# | eng | por |
---|
1 | Bermuda, USA, UK: Fallout over Guantanamo | Bermuda, EUA, Reino Unido: Repercussões sobre Guantánamo |
2 | Bermudian bloggers still have not stopped talking about their government's agreement to have four detainees of Guantanamo Bay to resettle on the island. | Blogueiros bermudenhos ainda não pararam de falar sobre o acordo de seu governo para que quatro detentos da Baía de Guantánamo sejam transferidos para a ilha [en]. |
3 | Most of their focus seems to be on the fallout that Premier Ewart Brown is facing following the controversial decision. | A maioria parece focar na repercussão que o premier Ewart Brown está encarando depois de seguir a decisão controversa. |
4 | Breezeblog reports that “Bermudians are being urged to take to the streets on Tuesday in an unprecedented ‘people's protest' against Premier Dr Ewart Brown”: | |
5 | The call, circulated by e-mail and social networking sites throughout the Island, states that a march on Parliament will take place on June 16 at 12.30pm. | Breezeblog [en] relata que os “bermudenhos estão sendo provocados a tomar as ruas na terça-feira em um ‘protesto do povo' sem precedentes contra o premier dr. Ewart Brown”: |
6 | The organisers - who seem to be a mixed grassroots bunch led by an insurance clerk, Janice Battersbee - are calling for the Premier to resign and for the “Gitmo Four” to be returned immediately. | |
7 | Realistically, they are unlikely to succeed on either count but the fact that this protest is taking place at all is an indication of the widespread anger and disgust people here have for Brown right now. | Realisticamente, eles provavelmente não terão sucesso em nenhum dos casos, mas o fato é que este protesto está acontecendo, sim, como indício da mágoa e do desgosto maiores que o povo por aqui tem de Brown neste momento. |
8 | With the UBP having tabled a motion of no confidence in Brown - and no doubt he will try and stifle that debate next Friday if he lasts that long - its going to be an interesting week in Bermudian politics. | Com o UBP [Partido United Bermuda] tendo adiado uma moção de censura a Brown - e com certeza ele vai tentar e interromper esse debate na próxima sexta-feira, se durar tanto - vai ser uma semana interessante na política bermudenha. |
9 | A watershed even. | Uma divisória sem precedentes. |
10 | Bermudians are not the only ones unhappy with the Premier. | Os bermudenhos não são os únicos descontentes com o premier. |
11 | Mainstream media sources are reporting that the U.K. is reviewing “the legal basis of its relations with Bermuda” following the debacle, questioning Brown's right to even negotiate the deal without Britain's input. According to the Guardian story, “under a 1968 understanding known as the general entrustment, Bermuda has the right to conduct external relations ‘on behalf of' Britain, on condition that London is consulted before agreements with other states are entered.” | Fontes da grande mídia [en] relatam que o Reino Unido está revendo “a base jurídica de suas relações com Bermudas” na sequência do desastre, “a base jurídica das suas relações com Bermudas” na sequência do desastre, questionando o direito de Brown até mesmo para negociar o acordo sem a entrada da Grã-Bretanha. |
12 | Meanwhile, The New York Times piece that shows some of the former detainees cavorting in the Bermudian ocean has done little to foster goodwill. Vexed Bermoothes, referring to a BBC report, actually wonders if the Premier “got played”: | Segundo uma história do The Guardian [en], “em um acordo de 1968, conhecido como a atribuição geral, Bermudas tem o direito de conduzir as relações externas ‘em nome da Grã-Bretanha' na condição de que Londres seja consultada antes de que acordos com outros Estados entrem na questão”. |
13 | You can read this in several ways - one view is that Dr. Brown was looking for an angle to push the independence agenda with the UK. | Entretanto, o The New York Times [en] que mostra alguns dos ex-detidos curveteando no oceano bermudenho, pouco fez para promover a boa vontade. |
14 | Another view is that Dr. Brown got played way out of his league: | Vexed Bermoothes [en], remetendo-se para um relatório da BBC [en], questiona se de fato o premier “foi pego”: |
15 | * The US knew they had an anti-UK zealot with a huge ego and hunger for attention and exploited it. | * Os EUA sabiam que tinham um fanático anti-Reino Unido com um grande ego e fome de atenção e explorou isso. |
16 | They offload a few Uighurs, create plausible deniability for their real ally (the UK), and leave Ewart to deal with the mess he's created. | Eles desembarcam alguns uigures [os prisioneiros], criam dúvidas razoáveis para o seu verdadeiro aliado (o Reino Unido), e deixam Ewart para lidar com a bagunça que ele criou. |
17 | * Or they really don't give a rats ass and are just shoving Uighurs in any tin pot country that will take ‘em, screw the consequences. | * Ou eles não dão a mínima e estão apenas enfiando uigures em um país enlatado qualquer que os receberá, e que se danem as consequências. |
18 | Dr. Brown doesn't come out looking very good. | Dr. Brown não sai dessa deixando boa impressão. |
19 | Even if you don't believe that Dr. Brown was used, it is undeniable that his little games with the Constitution have badly undermined the Rule of Law in Bermuda. | Mesmo se você não acreditar que o Dr. Brown foi usado, é inegável que os seus joguinhos com a Constituição têm prejudicado gravemente o Estado de Direito, em Bermudas. |
20 | The blogger also stresses that: | O blogueiro também se estressa com o fato de que [en]: |
21 | This fuss is not really about the uighurs. | Esse barulho não é realmente sobre os uigures. |
22 | It's about the consistently murky and inappropriate behaviour of our political leadership. | É a respeito do consistentemente escuro e inadequado comportamento dos nossos dirigentes políticos. |
23 | Dr. Brown's reaction to the public outcry has not helped. Vexed Bermoothes comments: | A reação [en] do Dr. Brown ao apelo público não ajudou. |
24 | That sums up his philosophy. | Vexed Bermoothes comenta: |
25 | So far, he's been able to count on Bermudians forgiving or forgetting every one of his transgressions without any consequence. | |
26 | By creating diversions, or going on the offensive, he's been able to avoid accountability on so many issues. | |
27 | So … are Bermudians going to ‘let things pass' yet again with Dr. Brown? | Então… Bermudenhos vão “deixar que as coisas passem” mais uma vez com o Dr. Brown? |
28 | Each time he gets bolder, and the damage greater. | Cada vez que ele fica mais ousado, os danos maiores. |
29 | Catch a fire adds: | Catch a fire [en] adiciona: |
30 | The issue is solely on how this fiasco came about, and what it implies. | |
31 | This decision has been made contrary to our Constitution, which makes it all the more ironic that not only a few weeks ago the Party Leadership was desperately clutching to the Party Constitution rules to fend off a Leadership challenge. | |
32 | What is more, there is growing evidence that could see the decision as being seen as an act of treason and an attempt by the USA to undermine the constitutional sovereignity of our island and, by extension, the UK. | |
33 | The greatest irony of this is that out of this fiasco Dr. Brown may have actually finally given birth to a greater level of national consciousness and unity as a result. | A maior ironia disto é que, a partir deste fiasco, o Dr. Brown pode ter efetivamente dado luz finalmente a um maior nível de consciência e de unidade nacional. |
34 | ‘This too shall pass' says Dr. Brown. | “Isso também passará”, diz o Dr. Brown. |
35 | No doubt, in time, it will. | Sem dúvida, com o tempo, ela vai passar. |
36 | There will be seething public anger over the immediate week or two, and then this anger will calm down, at least superficially. | Haverá raiva pública borbulhando durante a semana - ou as duas seguintes - e, em seguida, esta raiva vai se acalmar, pelo menos superficialmente. |
37 | The Uighurs will face some unfortunate public backlash, but in time the vast majority of the people will accept that they are pawns and victims of this affair. | Os Uighurs enfrentarão retaliação pública, mas com o tempo a grande maioria das pessoas irá aceitar que eles são as vítimas deste caso. |
38 | But just as this fury shall pass, so shall Dr. Brown's leadership and those opportunists that cling-on to his coat-tails. | Mas tal como esta fúria deve passar, também deve a liderança do Dr. Brown e dos oportunistas que se penduram em seu casaco. |
39 | Interestingly, after giving the situation some thought, Catch a fire decides that the “no confidence” vote in the Premier being put forward by the UBP is not worth supporting for two critical reasons: | Interessantemente, depois de acrescentar pensamentos à discussão, Catch a fire [en] decide que a moção “de censura” dada pelo UBP ao premier não é digna de apoio por dois motivos críticos: |
40 | If the No Confidence Vote is successful it would see, in short order, a move to send the Uighur detainees back to Guantanamo Bay, or, worse, the People's Republic of China. While there may be some populist reactionary support for either of these actions, to do so would in my opinion be unethical and inhumane. | O principal motivo pelo qual mudei minha opinião sobre o voto de censura, no entanto, é porque quanto mais eu penso sobre este fiasco, mais fico convencido de que EUA e Reino Unido agiram juntos às custas do Dr. Brown. |
41 | The main issue why I have changed my opinion on the No Confidence Vote however is because the more I think about this fiasco the more I become convinced that the US and UK have acted together in such a way as to benefit themselves at the expense of Dr. Brown. | |
42 | In short, I believe that part of this fiasco is a plot to see Dr. Brown scapegoated and his Premiership ended. | Em suma, acredito que parte deste fiasco é uma conspiração para ver o Dr. Brown como bode-expiatório e seus dias como premier terminaram. |
43 | But 21 Square is not convinced by the conspiracy theories. | Mas 21 Square [en] não se convence com teorias da conspiração. |
44 | Instead, he claims that “the blatantly obvious has been far too readily discounted”: | Em vez disso, ele alega que “o muito óbvio foi muito precipitadamente descartado”: |
45 | Premier Brown may be said to be many things but he is not an idiot when there is something to be gained. | Premier Brown pode ser chamado de muitas coisas, mas ele não é um idiota quando há algo em jogo. |
46 | He has proven far too cunning to be caught up in a move of simple ignorance to the potential fallout of a so called ‘humanitarian' act gone wrong. | Ele provou ser muito astuto para ser apanhado em uma jogada de mera ignorância às potenciais consequências do chamado ato “humanitário” falho. |
47 | Is it really likely that Brown was so corrupt in his self belief in this being a good idea that he would not only disregard the biggest complaint that has ever been lodged against his leadership but also do so in such a grandiose fashion that turned this into an international incident? | Seria realmente provável que Brown fosse tão corrupto em sua auto-confiança ao ponto desta ser uma idéia tão boa que ele não só ignoraria a maior queixa que já foi apresentada contra a sua liderança, mas também a faria de tal forma escandalosa que esta se tornaria um incidente internacional? |
48 | This to take such a massive gamble for something to which he negotiated no upside aside from ‘doing the right thing'? | Mas daí para fazer uma grande aposta teórica - supondo que ele não tenha negociado nada além “da coisa certa”? |
49 | This simply doesn't fit. | Simplesmente não se encaixa. |
50 | The controversy has even reached the attention of other regional bloggers. | A polêmica chamou a atenção de outros blogueiros regionais. |
51 | From Trinidad and Tobago, Mauvais Langue says: | Desde Trinidad e Tobago, Mauvais Langue [en] diz: |
52 | The islanders of Bermuda are angry and outraged, and who could blame them. | Pergunto-me o quanto tempo levou para o premier vender sua alma? |
53 | I wonder how much it took for the Premier to sell his soul? | Só espero que isto não se espalhe para outras ilhas do Caribe, especialmente Trinidad. |
54 | I only hope that this does not spread to other islands in the Caribbean, especially Trinidad. | Essa é a última coisa que Trinidad e Tobago precisa atualmente. |
55 | The last thing Trinidad & Tobago needs is this. Breezeblog, on the other hand, is quite happy to post a video entitled “Time To Go - An Ode to Ewart Brown” as he tries to take a humourous look at the situation. | Breezeblog [en], por outro lado, está bem feliz postando um vídeo intitulado “Time To Go - An Ode to Ewart Brown” [Hora de ir - Uma Ode a Ewart Brown] tentando olhar de forma cômica a situação. |
56 | And the comedy continues, courtesy the “fake” blog The Secret Blog of Patrick “Patos” Manning, which claims to be from the mind of Trinidad and Tobago's Prime Minister. | E a comédia continua, cortesia do blog “falso” The Secret Blog of Patrick “Patos” Manning [en], que alega ter vindo da cabeça do primeiro ministro de Trinidad e Tobago. |
57 | The blogger inisists that he received a letter from U.S. President Barack Obama asking for cooperation in taking a few Guantanamo Bay detainees: | |
58 | I originally consulted the Minister of National Security on the matter, but his most innovative idea had to do with sending the detainees to live in Sobo Village and hoping they die of smelter-related illnesses within a few years. | |
59 | So I'm opening this one to you, my dear friends. Participatory government is alive and well in Trinidad and Tobago! | O blogueiro insiste que recebeu uma carta do presidente dos EUA Barack Obama, pedindo por sua cooperação com alguns detentos de Guantánamo: |
60 | Help me choose a Gitmo detainee! Or four! | Será que devemos pegar alguns chineses separatistas, como Bermudas? |
61 | Should we grab some Chinese separatists, like Bermuda? Or would that get us into trouble with our Chinese friends and bring the local construction industry to its knees? | Ou isso nos traria problemas com os nossos amigos chineses e deixaria indústria local de construção de joelhos? |
62 | And if any of you know any women we can fix these fellas up with, please leave a note in the comments section. | E se algum de vocês conhecer alguma mulher que seja capaz de corrigir estes rapazes, por favor, deixe um comentário. |
63 | To Bermudians, of course, the entire affair is no laughing matter: | Para os bermudenhos, é claro, todo este caso não é motivo de risada [en]: |
64 | Bermudian reactions to this range from the bewildered to the outraged. | As reações bermudenhas vão desde a perplexidade até a indignação. |
65 | The thumbnail image used in this post, “Guantanamo graffiti”, is by burge 5000, used under a Creative Commons license. | A miniatura de imagem usada nesta publicação, “Guantanamo graffiti”, foi feita por burge 5000, usada sob a licença Creative Commons. |
66 | Visit burge 5000's flickr photostream. | Visite o flickr de burge 5000. |