Sentence alignment for gv-eng-20131024-439070.xml (html) - gv-por-20131014-47531.xml (html)

#engpor
1Brazilian Police Seize Activists’ ‘Subversive’ Books“Parem as ruas, prendam os livros”: perseguição aos movimentos sociais em Porto Alegre
2A group of young women pose with some “subversive” literary works in protest against seizures at the house of protesters by the police.Jovens posam com algumas obras literárias “subversivas” em protesto contra apreensões pela polícia na casa de manifestantes.
3Photo from the album Subversive Books #RéuConfesso by Carina Kunze on Facebook [All links lead to Portuguese-language pages.]Foto do álbum Livros Subversivos #RéuConfesso de Carina Kunze no Facebook
4In Porto Alegre, the capital of southernmost Brazilian state Rio Grande do Sul, the month of October began with police executing a search warrant on a cultural center and an urban settlement and seizing activists' books and computers.Em Porto Alegre, Rio Grande do Sul, o mês de outubro começou obedecendo mandados de busca e apreensão de livros e computadores a ativistas. A ação, considerada “dentro do Estado de direito” pelo atual governador do estado, Tarso Genro, provocou reações de apoio na rede.
5In the early morning of October 4, 2013, a month that has become traditional in the calendar of national social movements, the Civil Police searched the two private residences as part of an ongoing investigation, which began in June, looking to identify “those responsible for the violent acts that have occurred at protests.”Com a hashtag #RéuConfesso, usuários das redes sociais passaram a postar fotos, em solidariedade, segurando livros “perigosos”. Logo na manhã do dia 1º de outubro, um mês já tradicional no calendário de movimentos sociais nacionais, duas residências particulares, um centro cultural e um assentamento urbano foram revistados pela Polícia Civil.
6The move, considered “within the rule of law” by the current governor of the state, Tarso Genro, provoked reactions in support of the activists on the web. With the hashtag #RéuConfesso (#ConfessedDefendant), social media users began to post photos in solidarity holding “dangerous” books.Segundo os policiais, a ação é resultado de uma investigação colocada em curso em junho, com objetivo de identificar “os responsáveis pelas ações violentas que têm ocorrido nos protestos”.
7Those who are currently under investigation claim that there is something more behind the operation, as the profile of the cultural center Moinho Negro, also searched by the police, reveals:No entanto, aqueles que se encontram sob investigação alegam que existe algo mais na operação, como revelado no perfil do centro cultural Moinho Negro, também revistado pelos policiais:
8The warrant makes it clear that police are investigating the political organizations that are somehow embedded in this year's protests, trying to identify (read: forge) a conspiracy to provoke alleged acts of violence in the protests.O mandado policial deixa explícito que estão investigando as organizações políticas que de alguma forma estão inseridas nos protestos deste ano, tentando identificar (leia-se: forjar) uma formação de quadrilha para provocar supostos atos de violência nos protestos.
9Lucas Maróstica, a social science student at the Federal University of Rio Grande do Sul (UFRGS) and member of the Coletivo Juntos! (Collective Together!), also described on Facebook the presence of police in his home:Lucas Maróstica, estudante de Ciências Sociais da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) e integrante do Coletivo Juntos!, também relatou na rede social a passagem da polícia em sua casa:
10I just returned from traveling; at the airport of Confins/MG [Minas Gerais state] I received a desperate call from the caretaker of my building warning that the Civil Police was about to invade my apartment and seize my computer.Acabo de chegar de viagem, no aeroporto de Confins/MG recebi uma ligação desesperada da diarista do meu prédio avisando que a Policia Civil iria invadir meu apartamento e aprender meu computador.
11I hadn't entered my house yet, but I'd been informed that pamphlets and stickers were also taken.Ainda não entrei em minha casa, mas pelos informes panfletos e adesivos também foram levados.
12A clear ideological political persecution by a government which claimed that it was different than previous ones. (…)Uma clara perseguição política ideológica por parte de um governo que se propunha ser diferente dos anteriores. (…)
13The police seized, among other things, Maróstica's personal computer and political philosophy books.Os policiais levaram, entre outras coisas, o computador pessoal e livros de filosofia política do estudante.
14On October 4, Maróstica, whose lawyer is the former member of federal parliament and daughter of the governor, Luciana Genro, was taken to be questioned by the police.No dia 04, Lucas, que tem como advogada a ex-deputada federal e filha do governador, Luciana Genro, foi levado para prestar depoimento.
15After two hours of interrogation, he had access to the process that accuses him of “conspiracy, vandalism of public property, violent acts, ‘mass agitation'.”Depois de duas horas de interrogatório, onde teve acesso ao inquérito que o acusa por “formação de quadrilha, depredação de patrimônio público, atos violentos, ‘agitação de massas'“.
16According to the student activist, the criminal complaint against him does not present any concrete evidence against him, besides the testimony of a police officer who had identified him.Segundo Lucas, o processo não apresenta nenhuma prova concreta contra ele, além do testemunho de um policial que o teria identificado.
17Matheus Gomes, another activist, who has also had searches conducted in his house, gave an official statement to police on October 9. Gomes vented on his profile, placing the situation of social movements in Porto Alegre into the national context:Matheus Gomes, outro militante, que também teve buscas realizadas em sua casa, prestou depoimento no dia 09 de outubro. Matheus desabafou em seu perfil, colocando a situação dos movimentos sociais de Porto Alegre no contexto nacional:
18We are facing an attempt to transform an important group of politically active people who organized the Bloco de Lutas (Block of Struggles) [the movement that lead the protests of June and July in Porto Alegre] into criminals.Estamos diante da tentativa de transformar uma parcela importante dos sujeitos políticos que organizaram o Bloco de Lutas em criminosos.
19They want to say that we are part of a gang, they said I'm the leader of a criminal gang.Eles querem dizer que somos parte de uma quadrilha, falaram que eu sou líder de uma facção criminosa.
20That's what governments and police do to those who are demanding basic social rights such as transport, health care and education!É isso que os governos e a polícia fazem com quem reivindica direitos sociais básicos como transporte, saúde e educação!
21We must pay attention to the ongoing escalation of repression throughout all of Brazil.Devemos nos atentar a escalada repressiva em curso no Brasil inteiro.
22This was not the first time this year that the Civil Police seized literary works during one of its operations.O enquadramento de dois ativistas de São Paulo na Lei de Segurança Nacional é mais um fato que lembra os piores momentos da ditadura militar.
23At the end of June, the Federação Anarquista Gaúcha had a similar experience. What's in a street name?Esta não foi a primeira vez este ano que a Polícia Civil levou obras literárias sob custódia em uma de suas operações.
24General Vitorino Street became “Amarildo de Souza (1965/1966 - missing in 2013)”.No final de junho, a Federação Anarquista Gaúcha teve uma experiência semelhante.
25Photo shared on Facebook by Defesa Pública da Alegria.Intervenção urbana pela memória
26In a time when military police are dealing with protesters in violent or heavy-handed ways, collective Defesa Pública da Alegria (Public Defense of Joy) has found a peaceful and creative method of demonstrating for the demilitarization of the military police.Rua General Vitorino passa a “Amarildo de Souza (1965/1966 - desaparecido em 2013)” Foto partilhada no Facebook de Defesa Pública da Alegria. Em tempos difíceis para quem carrega cartazes nas ruas, o coletivo Defesa Pública da Alegria, encontrou uma forma pacífica e criativa de protestar pela desmilitarização.
27The group was formed one year ago following a protest against the privatization of public spaces for the sake of the 2014 World Cup. In that demonstration, protesters destroyed a gigantic inflatable “Tatu-bola” (football armadillo), which is the symbol for the upcoming sporting event sponsored by Coca-Cola.O grupo surgiu há exatamente um ano, numa manifestação contra a privatização de espaços públicos em nome da Copa, na qual manifestantes derrubaram um boneco inflável de um Tatu-Bola, simbolo da Copa do Mundo de 2014 patrocinado pela Coca-Cola.
28The day after the searches by the Brigade, residents woke up to find that some of the main streets of Porto Alegre, named after military figures, were reinvented with names in memory of “political activists and other victims of the repression of the state in Latin America”.O protesto terminou com várias pessoas presas de forma arbitrária, conforme reportado pelo Global Voices. No dia seguinte as buscas da Brigada, 02 de outubro, alguns dos principais logradouros de Porto Alegre, batizados com nomes de militares, amanheceram reinventados em memória de “militantes políticos e outras vítimas da repressão de Estado na América Latina”.
29Among the names were journalist Vladimir Herzog, a victim of the military dictatorship, whose assassination was recently recognized by the government; Elton Brum, a member of the Movimento dos Sem Terra (MST) (Landless Movement) who was assassinated in 2009; and the mason Amarildo [en], murdered inside a Pacifying Police Unit at the Rocinha favela in Rio de Janeiro this year.Entre os nomes que surgiram nas ruas, estavam o jornalista Vladimir Herzog, vítima da ditadura militar, que teve seu assassinato reconhecido recentemente pelo Estado, o integrante do Movimento dos Sem Terra (MST), Elton Brum, assassinado em 2009, e o pedreiro Amarildo, assassinado dentro de uma Unidade de Polícia Pacificadora, na favela carioca da Rocinha, este ano.
30In such a tumultuous time for democracy, memory can be a powerful thing.Em tempos estranhos para a democracia, não deixar morrer a memória, pode mudar a História.