# | eng | por |
---|
1 | Peru: Government Attempts to Halt Protests in the North | Peru: Governo Tenta Impedir Protestos no Norte |
2 | The news media has started to provide more coverage of the protests taking place in Northern Peru. | Os meios de comunicação começaram a dar mais cobertura aos protestos que estão acontecendo no Norte do Peru [En]. |
3 | The newspaper La República writes that the commission headed up by Environmental Minister Antonio Brack did not accomplish much. | O jornal La República escreveu que a comissão encabeçada pelo Ministro do Meio-Ambiente Antônio Brack não obteve muito sucesso [Es]. |
4 | More and more indigenous groups are joining the cause and guarding important state petroleum and hydroelectric companies. | Mais e mais grupos indígenas estão se juntando à causa e ocupando importantes companhias estatais e de petróleo. |
5 | In addition, the federal government declared a state of emergency in the area, which calls for an imposition of order. | Além disso, o governo federal declarou estado de emergência na área [Es], clamando pela restauração da ordem. |
6 | However, the protests continue. | Contudo, os protestos continuam. |
7 | Very few bloggers from the capital city of Lima have been commenting on the matter, and as the blogger Desde el Tercer Piso [es] writes, “For those of us who live in Lima, it is difficult to understand why such a serious social conflict is taking place in our country's jungle.” | Muito poucos blogueiros da capital, Lima, estão falando sobre o assunto, e como diz o blogueiro do Desde el Tercer Piso [Es]: “Para aqueles que vivem em Lima, é difícil entender o porquê deste sério conflito social estar acontecendo nas selvas de nosso país“. |
8 | He points to the Treaty signed by Peru years ago that calls for the state to consult with indigenous groups regarding their lands. | Ele aponta para o tratado assinado pelo governo Peruano há alguns anos, que obrigava o Estado a consultar os indígenas a respeito daquilo que afetasse as suas terras. |
9 | The recent legislative decrees modified these agreements, and thinks that the Constitutional Tribunal should decide the matter. | Os recentes decretos legislativos modificaram estas pactuações, e o blogueiro acredita que o Tribunal Constitucional deverá decidir sobre a questão. |
10 | He adds that in addition to the possibility of unconstitutionality, there might be environmental concerns. | Ele acrescenta que além da possibilidade de inconstitucionalidade destes decretos, pode haver também questões ambientais a serem consideradas. |
11 | The blogger Milanta [es] also posts an analysis of the Legislative decrees that are affecting the indigenous communities. | O blogue La Pagina de Milanta [Es] também tem um post com uma análise dos decretos legislativos que estão afetando as comunidades indígenas. |
12 | Susana Villarán [es] publishes a note about the dynamics of the dialogue between the indigenous groups and the government: | Susana Villarán [Es] publica uma nota sobre as dinâmicas de diálogo entre os grupos indígenas e o governo: |
13 | The indigenous that are opposed to the Legislative Decrees want for the head of the government to show up. | “Os indígenas que se opõe aos decretos legislativos recentemente ditados pelo Congresso querem que o chefe do Governo venha conversar com eles. |
14 | They are heads of their communities. | Eles são chefes de seus povos. |
15 | They want the head of the government. | Eles querem, então, o chefe do Governo. |
16 | There or here in Lima. | Lá, ou aqui em Lima. |
17 | They are right. | E eles tem razão. |
18 | I ask myself, why doesn't President García go to Santa María de Nieva and San Lorenzo to explain his point of view regarding the supposed benefits that the Indigenous Communities would receive from the Decrees that he signed with such joy? | Me pergunto, então, por que é que o presidente García não vai a Santa Maria de Nieva, a San Lorenzo, e lhes explica seu ponto de vista acerca dos supostos benefícios que obterão os Povos Indígenas dos Decretos de Lei que promulgou com tanto júbilo? |
19 | He has time for businessmen and investors, but not for the indigenous whose lands are targets of the investment? | Ele tem tempo para os empresários e para os investidores, mas não para os índios cujas terras são alvo do investimento? |
20 | Did he call them to the Palace before signing the Legislative Decrees in order to hear their opinions and try to convince them? | Por acaso os convidou a seu palácio antes de promulgar estes decretos legislativos, para saber suas opiniões ou escutar-los e convencê-los, ou convencer-se? |
21 | Compromise is not his strength, and less hearing from those who have always been marginalized and discriminated against. | Diálogo não é o seu forte, e muito menos escutar aqueles que sempre foram postergados e discriminados.” |
22 | The blog El Útero de Marita [es] writes that there are other characters that may be involved in this conflict: | O blogue El Útero de Marita [Es] mostra que há outros personagens que podem estar envolvidos no conflito: |
23 | Be careful with the presence of Humalista (follower of Ollanta Humala, ex-presidential candidate), Víctor Isla, one of the chief suspects of pillaging the jungle, and who is prowling around with some indigenous organizations [es]. | “Cuidado, por exemplo, com a presença do humalista (seguidor do ex-candidato a presidência Ollanta Humala) Victor Isla, um dos maiores suspeitos da depredação da selva, que está transitando e rondando algumas associações indígenas [Es]. |
24 | Surely he wants to take advantage of the situation. | Ele certamente quer tirar vantagem da situação. |
25 | Luckily, also involved in the protest is Brother Paul McAuley, founder of the Environmental Network of Loreta and sworn enemy of Isla. | Por sorte, também envolvido nestes protestos está o Irmão Paul McAuley, fundador da Rede Ambiental de Loreta e inimigo jurado de Isla. |
26 | Incredibly, the Council of Ministers, according to Correo, is working towards the expulsion of McAuley from the country! | Incrívelmente, o Conselho de Ministros, de acordo com o Correo, está tentando providenciar a expulsão de McAuley do país [Es]! |
27 | [es] This shows that they do not know how things work internally in the Amazon. | Isso mostra que eles não sabem como as coisas funcionam internamente na Amazônia. |
28 | It would be seeing things, once again, only in black and white. | Eles estão vendo as coisas, novamente, em preto e branco.” |
29 | Finally the blog Agencia de Noticias Spacio Libre [es] posts a video of the Army training in Iquitos in hopes of “reestablishing the public order.” | Por fim, o blogue Agencia de Noticias Spacio Libre [Es] publicou um vídeo do Exército treinando em Iquitos na esperança de “reestabelecer a ordem pública”. |