# | eng | por |
---|
1 | UK, Caribbean: Colours of Notting Hill Carnival | Reino Unido, Caribe: As cores do carnaval de Notting Hill |
2 | Girls in costume resting at the side of the street during the Notting Hill Carnival children's parade, Sunday 26 August, 2007. | Garotas fantasiadas descansam em uma rua lateral no desfile infantil do Carnaval de Notting Hill, domingo 27 de agosto de 2007. |
3 | Photo by Cristiano Betta | Foto de Cristiano Betta |
4 | Today is the August Bank Holiday in the United Kingdom, which means sunny weather, fun outdoors - and Notting Hill Carnival, the largest Caribbean-style carnival in Europe and one of the largest summer festivals anywhere. (In 2006, up to a million people may have participated, either as masqueraders or as spectators.) | Hoje é o feriado bancário de agosto no Reino Unido, o que quer dizer clima ensolarado, diversão a céu aberto - e Carnaval de Notting Hill [En] o maior carnaval no melhor estilo caribenho da Europa e um dos maiores festivais de verão do mundo (em 2006, quase um milhão de pessoas tomaram parte dele, seja como mascarados ou platéia). |
5 | Since 1965, the west London neighbourhood of Notting Hill has been home to this event, which is based on the traditions of various Caribbean carnivals (especially Trinidad's), but has also been influenced by festivals and music from the many parts of the world to which today's Londoners trace their heritage. | Desde 1965, a área oeste de Londres da vizinhança de Notting Hill é palco desse evento, que tem como base tradições de vários carnavais caribenhos (especialmente as de Trinidad [En]), mas que também sofre influências de festivais e música das várias partes do mundo de onde o londrino traça suas heranças culturais. |
6 | Costumed masqueraders dance along a three-mile parade route to the throb of music from sound systems and live bands, while hundreds of thousands look on, enjoying the spectacle and the food prepared by streetside vendors (looks like you can even get an ice-cold coconut). | Mascarados dançam enquanto seguem a rota de três milhas do desfile no ritmo pulsante dos sistemas de som e bandas ao vivo, enquanto centenas de milhares assistem, se divertindo com o espetáculo e a comida dos vendedores de rua (parece que dá até para conseguir um coco geladinho). |
7 | The carnival now extends over two days, with children's bands parading on the Sunday before the Bank Holiday and adults on the holiday itself. | O carnaval agora continua por dois dias, com as bandas infantis desfilando no domingo que antecede o feriado bancário e o desfile dos adultos no dia do feriado. |
8 | Meanwhile, hundreds of photographers, pros and amateurs, capture the colour and energy of the revelry, and some of them even post their images online where we can all enjoy them. | Enquanto isso, centenas de fotógrafos, entre profissionais e amadores, capturam as cores e a energia dos foliões, e alguns deles disponibilizam as imagens na internet para que todos as apreciem. |
9 | Here is a selection of photos from this year's Notting Hill Carnival posted on Flickr. | Veja aqui uma seleção de fotos do Carnaval de Notting Hill desse ano publicadas no Flickr. |
10 | As in J'Ouvert, the pre-dawn event that opens many Caribbean carnivals, these masqueraders have covered themselves in mud; Notting Hill Carnival, Sunday 26 August, 2007. | Assim como em J'Ouvert, o evento que antecede o amanhecer que abre muitos carnavais no Caribe, esses foliões se cobrem de barro; Carnaval de Notting Hill, domingo, 26 de agosto de 2007. |
11 | Photo by Robert P. | Foto de Robert P. |
12 | Byrne. (See more of his Notting Hill photos here.) | Byrne (Veja mais fotos de Notting Hill tiradas por ele aqui). |
13 | Children in costume - the girl at left has her whistle to keep time with the music; Sunday 26 August, 2007. | Meninada fantasiada - a menina à esquerda comanda com o apito no ritmo da música;domingo, 26 de agosto de 2007. |
14 | Photo by virgorama. (See her full Notting Hill photoset here.) | Foto de virgorama (veja o álbum completo de Notting Hill aqui). |
15 | Looking down the parade route on Ladbroke Grove; Sunday 26 August, 2007. | Vista do desfile em Ladbroke Grove; domingo, 26 de agosto de 2007. |
16 | Photo by london emigre. (See his Notting Hill photoset here.) | Foto de london emigre (veja o álbum completo de Notting Hill aqui). |
17 | Basking in the sun - or in the glow of her own costume? Sunday 26 August, 2007. | Cantando no sol - ou na luz da fantasia dela? domingo, 26 de agosto de 2007. |
18 | Photo by sallylondon. (See her Notting Hill photoset here.) | Foto de sallylondon (Veja o álbum completo de Notting Hill aqui). |
19 | The Trinidadian influence may be strongest in Notting Hill Carnival, but the festival has always been celebrated by Londoners with roots in many other Caribbean territories. | A influência de Trinidad pode ser a mais forte no Carnaval de Notting Hill, mas o festival sempre foi celebrado por londrinos com raízes em vários outros territórios caribenhos. |
20 | This woman dances with the national flag of St. Kitts and Nevis; Sunday 26 August, 2007. | Essa mulher dança com a bandeira nacional de St. Kitts and Nevis; Domingo, 26 de agosto de 2007. |
21 | Photo by virgorama. | Foto de virgorama. |
22 | Masqueraders with the flags of other Caribbean countries: Guyanese, photographed by Tim Fearn; a Trinidadian woman, photographed by Cristiano Betta; a Grenadian, photographed by P*E*T*A. | Foliões com bandeiras de outros países caribenhos: Guianense, fotografado por Tim Fearn; uma mulher de Trinidad, fotografada por Cristiano Betta; e um cidadão de Grenada, fotografado por P*E*T*A. |
23 | The Dame Lorraine is a traditional burlesque character in Trinidad Carnival. | O Dame Lorraine [En] é um personagem burlesco tradicional do carnaval de Trinidad. |
24 | This Notting Hill version looks comfortable in decorated Crocs. | Essa versão de Notting Hill parece confortável em meio a toda decoração. |
25 | Monday 27 August, 2007. | Segunda, 27 de agosto de 2007. |
26 | Photo by Cristiano Betta. (See more of his Notting Hill photos here.) | Foto de Cristiano Betta (veja o álbum completo de Notting Hill aqui). |
27 | A treat for the eyes and the ears: a costumed drum band livelies things up; Monday 27 August, 2007. | Um presente para os olhos e ouvidos: uma bateria em fantasia agita o povão; Segunda, 27 de agosto de 2007. |
28 | Photo by margaritanitz. (See more of her Notting Hill photos here.) | Foto de margaritanitz (veja o álbum completo de Notting Hill aqui). |
29 | Notting Hill Carnival was long known as a Caribbean festival, but today Londoners from many cultural backgrounds participate. | O Carnaval de Notting Hill é há muito conhecido como um festival caribenho, mas hoje os londrinos de várias raízes culturais participam. |
30 | These dancers are costumed in Chinese dresses, complete with fans; Monday 27 August, 2007. | Essas dançarinas estão fantasiadas com vestidos chineses, completos com abanador. Segunda, 27 de agosto de 2007. |
31 | Photo by Cristiano Betta. | Foto de Cristiano Betta. |
32 | Those masks, those powdered wigs, those feathers? | Esses foliões, essas perucas, essas penas? |
33 | Venetian, Caribbean, Aztec? | Veneziano, caribenho, astecas? |
34 | No, it's just Notting Hill; Monday 27 August, 2007. | Não, é apenas Notting Hill; Segunda, 27 de agosto de 2007. Foto de Cristiano Betta. |
35 | | Para ver mais fotos destes e outros fotógrafos, veja a coleção no Flickr de fotos do Carnaval de Notting Hill 2007. |
36 | Photo by Cristiano Betta. | (texto original de Nicholas Laughlin) |
37 | | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
38 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
39 | For more photos by these and other photographers, see Flickr's Notting Hill Carnival 2007 pool. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |