# | eng | por |
---|
1 | Brazil: How Many Lives Does the Guarani-Kaiowá's Land Cost? | Brasil: Quantas Vidas Custam as Terras de Guaraní Kaiowá? |
2 | This post is part of our special coverage Indigenous Rights. | Nas últimas décadas, o Brasil vem se consolidando como um dos principais exportadores agropecuários e de biocombustíveis do mundo. |
3 | Over the last few decades, Brazil has consolidated its position as one of the leading exporters of agricultural goods and biofuels in the world. | Mato Grosso do Sul, um dos maiores estados brasileiros, é líder nacional de produtividade de soja e cana-de-açúcar. |
4 | Mato Grosso do Sul, one of its largest states, is the national leader in soybean and sugar cane production. | Não por acaso, é o mesmo lugar onde centenas de índios Guarani Kaiowá estão desaparecendo cada vez mais. |
5 | Not coincidentally, Mato Grosso do Sul is also the very same area where the indigenous Guaraní Kaiowá people are increasingly disappearing - and not through natural causes. | Cerca 250 indígenas foram mortos em Mato Grosso do Sul nos últimos oito anos, tornando o estado mais perigoso para os índios viverem. |
6 | About 250 Guaraní Kaiowá have been killed in Mato Grosso do Sul in the past eight years, as conflicts with the rapidly growing agri-business interests make the state bordering Paraguay the most dangerous for indigenous peoples to live in. | Em novembro deste ano, 42 homens armados foram ao acampamento em Amambaí, no Mato Grosso do Sul, para assassinar Nísio Gomes, de 59 anos, o cacique da comunidade indígena Kaiowá Guarani. |
7 | Last November, 42 gunmen [pt] attacked the indigenous reserve in Amambaí, Mato Grosso do Sul, executing Nísio Gomes, 59, chief of the Guaraní Kaiowá and several other villagers. | Após o assassinato de Nísio e outros integrantes da aldeia, os pistoleiros levaram embora o corpo do cacique para não deixar provas à vista. |
8 | The gunmen then took away the body of the chief, so as to conceal evidence. | |
9 | Screenshot of The Dark Side of Green documentary | Screenshot do documentário À Sombra de Um Delírio Verde |
10 | In response to the massacre, Guaraní Kaiowá students from Federal University of Mato Grosso do Sul (UFMS) wrote a public letter of protest [pt] in which they described the current situation: | Após o massacre, estudantes Guarani Kaiowá da Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS) escreveram uma carta pública onde descrevem a situação que se encontram hoje: |
11 | It seems that Nazism is present here. | Parece que o nazismo está presente aqui. |
12 | It seems that Mato Grosso do Sul has become a firing squad for indigenous peoples. | Parece que o Mato Grosso do Sul se tornou um campo de fuzilamento dos povos indígenas. |
13 | (…) We can say that the state, politicians and society are accomplices in this violence when they say nothing, when they do nothing to change it. | (…) Nós podemos dizer que o estado, os políticos e a sociedade são cúmplices dessa violência quando eles não falam nada, quando não fazem nada para isso mudar. |
14 | The indigenous people have become the new Jews. | Os índios se tornaram os novos judeus. |
15 | Just as it happened in many concentration camps during the Holocaust, so now do Indians in Brazil end up working - often in situations similar to slavery - for those who robbed them of their land and killed their relatives. | Assim como acontecia em muitos campos de concentração durante o Holocausto, também agora no Brasil índios acabam trabalhando - muitas vezes em situações análogas à escravidão - para seus próprios algozes. |
16 | Their ancestral lands have been stolen and they are now forced to work for the sugar mills, cutting sugar cane from sunrise to sunset, to earn “pitiful wages” and being “exposed to inhumane working conditions”, as Survival International reports [pdf]. | Depois de ficarem sem terras, eles se vêem obrigados à trabalhar para usinas açucareiras, cortando cana-de-açúcar de sol a sol, para garantir R$ 500 ao final do mês para sobrevivência. Screenshot do documentário À Sombra de um Delírio Verde |
17 | Geraldine Kutis, Advisor for International Affairs of the Union of Sugar Cane Industry sugar cane (UNICA), an organization that promotes ethanol as a global commodity was interviewed for À Sombra de um Delírio Verde (The Dark Side of Green) [pt], a documentary about the link between the genocide of the Guaraní Kaiowá and the breakneck growth in the production of sugar cane. In it, Kutis says: | Em entrevista para o documentário À Sombra de um Delírio Verde, que trata justamente da relação entre o genocídio dos Guarani Kaiowá e do crescimento vertiginoso da produção de cana-de-açúcar, Geraldine Kutis, assessora para assunto internacionais da União da Indústria de Cana-de-açúcar (UNICA), que busca que o etanol se torne uma commodity mundial, diz: |
18 | in terms of growth, we usually say that the sky is the limit. | em termos de crescimento, costumamos dizer que o céu é o limite. |
19 | The Dark Side of Green documentary from Mídia Livre on Vimeo. | À Sombra de um Delírio Verde from Mídia Livre on Vimeo. |
20 | Blogger Leonardo Sakamoto reports [pt] that while the profits from the production and agricultural industries have reached exorbitant levels: | Leonardo Sakamoto relata que ao mesmo tempo em que a produção e os lucros das indústrias agropecuárias atingem patamares exorbitantes: |
21 | The Guaraní remain persona non grata in their own land. | o guarani continua sendo persona non grata em sua própria terra. |
22 | Of the total of 74 indigenous territories approved by the Federal Government from early 2003 until October 2009, only three considered the interests of the Guaraní people, one of the largest indigenous populations in the country. | Do total de 74 Terras Indígenas homologadas pelo governo federal do início de 2003 até outubro de 2009, apenas três contemplaram o povo guarani, uma das maiores populações indígenas do país. |
23 | According to a study done for The Dark Side of Green, more than 90 percent of Guaraní Kaiowá families depend on food rations from the Government to survive, and that is not enough to cover the daily needs of the people. | Segundo levantamento feito pelo documentário À Sombra de um Delírio Verde, mais de 90% das famílias Guarani Kaiowá dependem das cestas básicas do governo para sobreviver, que não cobrem as necessidades diárias do povo |
24 | Martyrs for their ancestral lands | Mártires das Terras Ancestrais |
25 | The chief Nísio Gomes [pt] has become one more martyr of the genocide that the Guaraní Kaiowá of Brazil [pt] face, and he has become one more symbol of the struggle for indigenous ancestral lands. | O cacique Nísio Gomes torna-se assim mais um mártir do genocídio que os índios Guarani Kaiowá enfrentam no Brasil e um símbolo da luta indígena pelas terras ancestrais. |
26 | In November 2010, Global Voices reported on the trial of the killers of Marcos Veron, another indigenous chief murdered in 2003. | Em novembro de 2010, o Global Voices reportou sobre o julgamento de Marcos Verón, outro cacique indígena assassinado brutalmente em 2003. |
27 | The accused men were released in 2007. | Os assassinos de Veron foram libertados em 2007. |
28 | The trial was scheduled to begin in May 2010 but was canceled and postponed again to February 2011. | O julgamento agendado para Maio deste ano acabou por ser cancelado e de novo adiado para Fevereiro de 2011. |
29 | Only now the First Federal Criminal Court of São Paulo finally reached a verdict [pt] in 2011: the accused - Carlos Roberto dos Santos, Jorge Cristaldo Insabralde and Stephen Romero - were acquitted for the death of Veron, but convicted for kidnap, torture, injury and training a gang. | Somente agora, em 2011, a 1ª Vara Criminal Federal de São Paulo chegou a um veredicto: os acusados Carlos Roberto dos Santos, Jorge Cristaldo Insabralde e Estevão Romero foram inocentados pela morte de Veron, mas condenados por sequestros, tortura, lesão corporal e formação de quadrilha. |
30 | The men were sentenced to 12 years and three months in prison, but as they have served more than four years in prison, they have the right to go free pending an appeal, as Survival International reported. | |
31 | In early December, Ladio Veron, the son of the late chief, in an interview recorded on video, reinforced the need for reporting on the situation [pt] of the Guaraní Kaiowá: | No início de Dezembro, Ládio Veron, o filho do falecido cacique, numa entrevista gravada em vídeo reforça a necessidade de denúncia sobre a situação dos Guarani-Kaiowá: |
32 | What you see today in our land, there in Mato Grosso do Sul, is a total devastation, where the cane stalk is worth more than the Indian; worth more than an indigenous child. | O que se vê hoje nas nossas terras, ali em Mato Grosso do Sul, é uma devastação total, onde o pé de cana vale mais que o índio, vale mais que uma criança indígena. |
33 | Where a cow is worth more than an indigenous community. | Onde o boi vale mais do que uma comunidade indígena. |
34 | Where a sprout of soybeans has more value, and our lands are now covered with several other ventures. So far they built 18 power plants over indigenous lands (…) but in total there are 40 power plants to be built. | Onde o pé de soja tem mais valor, e as nossas terras hoje são cobertas de vários outros empreendimentos, por enquanto construíram 18 usinas em cima das terras indígenas (…) mas no total são 40 usinas para ser construídas. |
35 | One can not see the savannah anymore, only sugar cane, soybean [plantations] and cows [cattle ranches]. | Não se vê mais mato além de cana, soja e boi. |