# | eng | por |
---|
1 | Mozambique: Political crisis in central city of Beira | Moçambique: Crise política na cidade central de Beira |
2 | This open letter comes after the Mozambican National Resistance (Renamo) leadership in the central Mozambican city of Beira announced on August 28 that Davis Simango, mayor of the city of Beira, would not run for his second term office for the local elections taking place on November 19, 2009. | Essa carta aberta foi publicada em resposta ao líder da Resistência Nacional Moçambicana (Renamo) que anunciou no dia 28 de agosto [en] que o atual prefeito da cidade de Beira, Davis Simango, não seria o nome do partido para disputar a reeleição no pleito de 19 de novembro de 2009. |
3 | As an immediate response to the announcement, angry Renamo and Simango supporters took control of the party's delegation in protest against president Afonso Dhlakama's decision of substituting Simango by Manuel Pereira. | Em reação imediata ao anúncio, furiosos partidários da Renamo e Simango assumiram o controle da sede do partido em protesto contra a decisão do presidente Afonso Dhlakama de substituir Simango por Manuel Pereira. |
4 | The decision sparked off two days of demonstrations in Beira, as Simango's supporters came onto the streets and demanded that the decision be reversed. | A decisão incitou dois dias de protestos em Beira, quando os eleitores de Simango foram às ruas exigindo que o partido voltasse atrás na decisão. |
5 | On the following Friday night, police used tear gas and rubber bullets against a crowd that had gathered in front of the Renamo offices in the neighbourhood of Munhava. | Na noite da sexta-feira seguinte, a polícia usou gás lacrimejante e balas de borracha para conter uma multidão que se formara na frente da sede da Renamo no bairro de Munhava. |
6 | During the scuffles, a reporter from the Beira daily paper “Diario de Mocambique”, Antonio Chimundo, was physically attacked by Renamo members who accused him of working for the ruling Frelimo Party. | No decorrer do protesto, o repórter do jornal de Beira “Diário de Moçambique”, Antonio Chimundo, foi atacado fisicamente por membros da Renamo que o acusaram de trabalhar para Frelimo, o partido da situação. |
7 | Many analysts including some Renamo parliamentarians condemn Dhlakama's decision and praise Davis Simango for his decision to run as an independent candidate. | Muitos analistas, dentre os quais alguns dos parlamentares da Renamo, condenaram a decisão de Dhlakama e elogiaram a determinação de Davis Simango em concorrer como candidato independente. |
8 | The original version of the letter below is available on my blog in Portuguese. | A versão original dessa carta está disponível no blogue to autor. |
9 | Sir, I would not let go the opportunity to expose my views about you as leader of a party that once was great. | Excelência, não iria deixar passar a oportunidade de expor as minhas impressões acerca da sua pessoa como líder de um partido que outrora já foi grande. |
10 | I also want to promise that I will not forget you next year during the general elections. | Quero também prometê-lo que no próximo ano não o irei esquecer. |
11 | Yes, I will not forget when I remember so many people that you politically assassinated. | Sim, não o irei esquecer quando me lembrar de tanta gente que assassintou políticamente. |
12 | The Independent Magazine published a short list of some of your former colleagues that fought together with you in Renamo. But by your decision, were expelled claiming the will of the “bases” (party members and supporters). | O Magazine Independente avançou uma lista bem curta de alguns dos seus ex-colegas que consigo militaram na Renamo, mas que por sua vontade foram expulsos sob alegações da “bases”. |
13 | For now, it's important to stress that Mr. Renamo President do not act and has never acted accordingly to the will of the bases; the same you did in relation to the grinding war that you proudly claim to have commanded. | Para já, importa dizer que V. Excelência não age e nunca agiu de acordo a vontade das bases, à semelhança da Guerra que orgulhosamente diz ter dirigido. |
14 | Mr. Dhlakama, you politically murdered people with higher capabilities of leading political organizations than you, people who, by their academic baggage, diplomatic tact and intelligence, raised higher the name of Renamo during the times of civil war, of peace negotiations, national reconciliation and during the debates of the Assembly of the Republic. | O Sr. Dhlakama assassinou políticamente gente com maiores capacidades de liderar organizações políticas que o senhor; gente que, pela sua bagagem acadêmica, tacto diplomático e inteligência, levavam bem alto o nome da Renamo durante os tempos de guerra civil, das negociações de paz, da reconciliação nacional e durante os debates da Assembleia da República. |
15 | Today, people like those are as fewer as ever in the whole history of Renamo! | Hoje, pessoas com esse perfil podem se contar aos dedos das mãos! |
16 | Sir, nowadays, you are politically a mere a dead body. | Hoje em dia, V.Excelência, políticamente já não passa de um nado morto. |
17 | Mozambique should be one of the few countries in the world where “political corpses” coexist side by side with the living, without causing shiver to the latest. | Moçambique deve ser dos poucos países do Mundo onde “cadáveres políticos” coexistem lado-a-lado com os vivos, sem causar tanto arrepio para os últimos. |
18 | Yes, I will not forget you, after consenting three smashing defeats in three presidential elections; I will not forget you, tired I am in listening to your lies without consequence. | Sim, não me vou esquecer de si, depois de assumir três derrortas pesadas em três eleições presidenciais; não me vou esquecere de si, cansado que estou em ouvir as suas mentiras e ditos sem consequência. |
19 | Dear Mr. Renamo President, you should be of the politicians who most lie in this country, and politicians who more say without taking into account the consequences: you announced that you would not take part of the State Council after the 2004 elections. | V. Excelência deve ser dos políticos que mais mente neste país; e dos políticos que mais fala sem ter em conta as consequências: anunciou que não iria tomar parte do Conselho de Estado após as eleições de 2004. |
20 | But now there you are very well seated, quiet and mutt; you did not want to recognize the outcomes of the 1999 elections, but you recognized; you claim to be a democrat, but we all know the way you tried to massacre Devis Simango … more words for what? | Mas agora têmo-lo bem sentado, se bem que de lá não ouvimos nenhuma contribuição que fosse da sua autoria, muito menos um barulhosito; não quis reconhecer o resultado das eleições de 1999, mas acabou reconhecendo; fala que é democrata, mas sabemos todos nós como tentou massacrar Devis Simango…mais palavras para quê? |
21 | Mr. Renamo President, you are not worthy to equal yourself to a partridge, but the lying hen who never tires to crack eggs that she lays. | V. Excelência não é digno de se igualar a uma perdiz, mas sim à uma galinha poedeira que não se cansa em partir ovos que ela própria põe. |
22 | In my land, such hens have their beaks burned up, being the size of their beaks inversely proportional to the amount of eggs that they crack. | Na minha terra, galinhas desse tipo são lhes queimados os bicos sendo o tamanho destes inversamente proporcional à quantidade de ovos que andam a partir. |
23 | As Salomão Moyana said, You, Mr. Renamo President, are of the few infiltrated in Renamo who, despite having been discovered, insist in staying. | Como dizia Salomão Moyana, V. Excelência é dos poucos infiltrados da Renamo que teima em ficar apesar de já ter sido descoberto. |
24 | And frankly, I await from further news in 2009 after your overwhelming defeat in favour of Armando Guebuza. | E sinceramente, aguardo novas de si quando em 2009 perder esmagadoramente a favor de Armando Guebuza. |
25 | The best you should do for now is to remain silent until those elections. | O melhor que deve fazer é ficar calado até essas eleições. |
26 | After losing, call for a Convention to announce your candidacy for the 2014 presidential elections! | Depois de perder, convoque o Congresso para anunciar de novo a sua candidatura para 2014! |
27 | Then, your direct collaborators will come from Maringue (Dhlakama´s residual armed men). | Nesta altura, os seuscolaboradores directos virão de Maríngoe (homens armados) para Maputo. |
28 | Because those who are presently supporting you will be shortly expelled by yourself during this year or beginning of next, when you start to decide who is going to represent you in the Parliament. | Porque os que agora o ajudam serão por si ainda este ano ou princíupios do próximo explusos, quando começar a decidir quem vai a Assembleia da República e quem fica de fora. |
29 | Great to know that Beira City does no longer support you. | Ainda bem que a Beira já não conta consigo. |
30 | Carry on earning your wages without working. | Continue a ganhar sem trabalhar. |
31 | Because, doing opposition is for you sitting at your shadow and instigating envy against those you think ready to serve people. | Porque ser da oposição significa para si sentar-se à sua sombra e lançar achas de ciúmes à quem está disposto a fazer diferente em prol do povo. |
32 | Long live Mr. President! | Bem haja S. Excelência. |
33 | But keep in mind that in 2014, people like those currently supporting you will scarce. | Mas tenha em mente que em 2014, pessoas como as que actualmente ainda acreditam em si irão rarear. |