Sentence alignment for gv-eng-20120709-335364.xml (html) - gv-por-20120727-33456.xml (html)

#engpor
1Puerto Rico: Bilingual Schools Revive Debate on LanguagePorto Rico: Escolas Bilíngües Revivem Debate sobre o Idioma
2The Puerto Rican government's announcement that starting in the new school year beginning next August, the language in which classes are taught throughout the country's public schools will gradually change from Spanish to English, has provoked strong reactions from supporters as well as critics.O anúncio [es] do governo de Porto Rico de que a partir do ano escolar que se inicia no próximo mês de agosto começará a mudar paulatinamente o idioma com o qual se ensina nas escolas do país, do espanhol para o inglês, provocou fortes reações tanto de partidários, como de opositores.
3The measure, driven by the Governor of Puerto Rico, Luis Fortuño, seeks to have all of the country's public schools teaching classes in English within the next ten years, with the exception of Spanish and history, with the aim of having the population's youth being completely bilingual by the end of this time period.A medida impulsionada pelo governador de Porto Rico, Luis Fortuño, busca que dentro de dez anos todas as escolas do país lecionem em inglês, exceto as disciplinas de Espanhol e História, com o propósito de que ao final desse período a população jovem do país seja completamente bilíngüe.
4Teaching classes in English in Puerto Rico's public schools is something that the country already lived through during the first half of the 20th century.Ministrar aulas em inglês nas escolas públicas de Porto Rico é algo que o país viveu durante a primeira metade do século XX.
5The United States government, which had recently invaded the former Spanish colony in 1898, imposed a law in 1900 [es] that stated that all public schools must teach their classes in English as part of a project for the “Americanization” of the Puerto Rican population.O governo norte-americano invadiu o território em 1898, que anteriormente fora uma colônia espanhola, impondo em 1900 [es] que todas as escolas públicas deveriam ministrar suas aulas em inglês como parte de um projeto de “americanização” da população portorriquenha.
6The project failed from the start, but it was not until 1948 that Spanish was established as the official language in education.o projeto fracassou desde o princípio, mas foi apenas em 1948 que se instaurou o espanhol como o idioma oficial de ensino.
7With the memory of those years still alive throughout a large portion of the country's population, the fact that the initiative for bilingual schools has clear political motivations does not come as a surprise.Por tais razões, Porto Rico tem historicamente uma relação tempestuosa con o inglês. Apesar da recordação daqueles anos daquele anos continuar viva entre grande parte da população do país, não é de se estranhar que para muitos a iniciativa das chamadas escolas bilíngües tennha claras motivações políticas.
8On his blog, ortizfeliciano [es], Roberto “Pachi” Ortiz Feliciano says:Roberto “Pachi” Ortiz Feliciano no seu blogue ortizfeliciano dice:
9Fortuño, after denying it, looks to institute the “English only” initiative to establish himself in good graces with the Republican Party and we submit that his proposal is motivated mainly by his very personal ambitions.Fortuño nega, mas busca implementar o “English only” para congraciar-se com o Partido Republicano, e sabemos que sua proposta é motivada principalmente por suas ambições mais pessoais.
10For many it seems as though public schools do not have the capacity to effectively educate people who dominate both languages, and people have talked about how they learned English without the help of any formal classes.Para algumas pessoas parece que a escola pública não possui a capacidade de formar efetivamente pessoas que dominem ambos idiomas e relatam como aprenderam inglês sem ajuda de aulas formais.
11Twitter user @ᶥᵗˢ K! highlighted, as proof of her English fluency without the help of a class, her high score on a standardized test designed to show fluency in English:No Twitter, a usuária @ᶥᵗˢ K! assinalou como prova de seu domínio do inglês uma boa qualificação em um exame de comprovação de domínio do inglês:
12@EpicPachi: American television shows and video games.@EpicPachi: Séries gringas e Videogames.
13A TOEFL [Test of English as a Foreign Language] demonstrate it better than various “bilingual schools.”Um TOEFL [Test of English as a Foreign Language / Teste de Inglês como língua estrangeira] melhor que várias “escolas bilíngües” conseguem demonstrar.
14Nevertheless, others are of the opinion that it would be quite advantageous for all students to study in an immersion program of sorts much like the one the government proposes, as Paola Alcazar expressed on Twitter:Contudo, outros opinam que seria muito proveitoso que todos os estudantes pudessem estudar em um programa do “tipo imersão” como o que o governo propôs, tal como expressou no Twitter a usuária Paola Alcazar:
15@palcazarh: I am a product of public schooling and today I would like to have studied in a bilingual school.@palcazarh: Eu sou fruto da escola pública e hoje em dia desejaria ter estudado em colégio bilíngue.
16On his blog [es], Kofla Olivieri is shocked at the idea that people who are not fluent in English would want to impose that on the rest of the public [es]:Em seu blogue, Kofla Olivieri mostrou-se impressionada com o fato de que pessoas que não dominam o inglês queiram impô-lo ao restante do povo:
17… Governor Fortuño decided to implement English in our schools without consulting the teachers [es], who are responsible for teaching our children the damned language.…o governador Fortuño decidiu implementar o Inglês em nossas escolas sem consultar os professores, que são os responsáveis por educar nossos filhos em nosso idioma.
18Despite this, many of them - our teachers - do not speak English.Apesar de muitos deles, nossos professores, não saberem falar Inglês.
19This includes the large majority of our honorable legislators, those who want to implement this idiocy and ALSO do not speak English [es].Isto inclui a grande maioria de nossos honoráveis legisladores, os que querem impor esta idiotice, pois TAMPOUCO sabem falar Inglês [es].
20Héctor Meléndez, writing for online magazine 80 grados, has a different opinion [es]:Héctor Meléndez, escrevendo para a revista digital 80 grados, tem uma opinião distinta [es]:
21The suggestion from those in favor of independence and autonomy that the PNP [New Progressive Party-which is pro-statehood] politicians are making fools of themselves by demanding the implementation of English without speaking the language suggests a classist prejudice, perhaps insensitive to the significance that the poor give to the power of learning English.A sugestão de alguns independentistas e autônomos de que os políticos do PNP [Partido Nuevo Progresista / Partido Novo Progressista] fazem o ridículo ao reclamar a imposição do inglês sem saberem inglês sugere um prejuízo classista, talvez insensível sobre significado que os pobres dão a poder conhecer o inglês.
22It is precisely because older annexationists cannot speak English that they want their children to learn it.Precisamente porque os anexionistas de maior idade não sabem inglês é que desejam que seus filhos o aprendam.
23Their ignorance does not take their authority away, but rather expresses it to some degree.Sua ignorância não retira a autenticidade, mas que em certo modo a expressa.
24The consensus among critics of the so-called bilingual schools project seems to be that it is advantageous and necessary to learn English, but not at the cost of the vernacular language and not to merely better compete in markets on the global level.O consenso entre os opositores do projeto das chamadas escolas bilíngües parece ser de que é proveitoso e necessário aprender inglês, mas não às custas da língua vernácula e não para meramente competir melhor nos mercados mundiais.
25According to Ed Morales [es], who also writes for 80 grados, bilingualism is good if it is part of a space where cultural exchange is constantly developing:Segundo Ed Morales [es], que também publica em 80 grados, o bilingüismo é bom se ocorre dentro de um espaço de negociações culturais que sempre estão em desenvolvimento:
26It is bilingualism that informs us that the government does not have the right to deny access to legislative processes nor hit us in the head when we protest.É um bilingüismo que nos informa que o governo não tem o direito de negar acesso aos processos legislativos nem bater-nos na cabeça quando protestamos.
27It is an expression of négritude, as the reggaeton and plena musicians talk without evidently speaking English.É uma expressão da negritude, como falam os cantores reggaetons e os pleneros sem aparentemente falar inglês.
28It is a bilingualism that ends with the docile Puerto Rican (which, in reality, never existed), who changes the joke to action.É um bilingüismo que acaba com o portorriquenho dócil (que na realidade nunca existiu), que converte a hesitação em ação.