# | eng | por |
---|
1 | Sharing Testimonies: An Open Project for Victims of Rape | Relatos compartilhados: Um projeto aberto para vítimas de estupro |
2 | Je Connais un Violeur (“I know a Rapist”) was a project founded by Pauline Arrighi. | Je Connais un Violeur [Fr] (Eu conheço um estuprador) é um projeto criado por Pauline Arrighi [Fr]. |
3 | A participatory blog, the project works against stigmatisation of rape and as an outlet for victims to share their testimonies anonymously. | Através de um blog participativo, um trabalho contra o estigma do estupro é desenvolvido, funcionando como um mural para que as vítimas compartilhem os próprios testemunhos de forma anônima. |
4 | It recognizes that many women who have been raped knew their assailants, and acts as a platform for support and expression. | Confirma que muitas mulheres que foram vítimas de estupro conheciam os próprios agressores e funciona como uma plataforma de suporte e de expressão. |
5 | Rising Voices interviewed Pauline about the decision to start this project, it's successes, and its influence. | O Rising Voices entrevistou Pauline sobre a decisão de iniciar o projeto, o sucesso e as influências que ele teve. |
6 | | Através de um blog participativo, ele desenvolve um trabalho contra o estigma do estupro e funciona como um mural para que as vítimas compartilhem os próprios testemunhos de forma anônima. |
7 | | -> esse ele aqui tá meio estranho, já que não se refere à Pauline, mas não fica claro que se refer ao blog. |
8 | | Que tal construir a frase assim: “Através de um blog participativo, é desenvolvido um trabalho contra o estigma do estupro, funcionando como um mural para que as vítimas compartilhem os próprios testemunhos de forma anônima.” |
9 | Pauline Arrighi, creator of the “I know a Rapist” Project | Pauline Arrighi, criadora do projeto “Eu conheço um estuprador” |
10 | Why and when did you start this project? | RV: Por que e quando você começou este projeto? |
11 | Many rape victims are not believed by those around them. | Muitas vítimas de estupro são desacreditadas por aqueles em torno delas. |
12 | So, many of them do not have the strength to denounce their abusers. | Então, muitas delas não têm força para denunciar os próprios agressores. |
13 | Thus, they end up suffering from a lack of recognition from others of what happened. | Dessa forma, as vítimas acabam sofrendo devido a falta de reconhecimento dos outros sobre o que aconteceu. |
14 | Worse, they are sometimes accused of lying - even before there has been any investigation conducted to prove the facts. | Pior, às vezes elas são acusadas de estarem mentindo - mesmo antes de haver qualquer investigação feita para provar os fatos. |
15 | In other cases, victims are traumatized and they do not realize that they were raped. | Em outros casos, as vítimas ficam traumatizadas e não se dão conta de que foram estupradas. |
16 | They find good excuses for the actions taken by their abuser and end up lying to themselves about what really occurred. | Elas encontram desculpas plausíveis para as atitudes tomadas pelos agressores e acabam mentindo para si mesmas sobre o que realmente aconteceu. |
17 | One of the reasons for this disbelief and even hostility towards rape victims comes from false assumptions about rape. | Uma das razões para a falta de credibilidade e até mesmo a hostilidade para com as vítimas de estupro se deve à falsas suposições sobre o estupro. |
18 | Many myths surround it, and one that I specifically wanted to work against: that rapists are not all marginal psychopaths who jump on their victims in dark back alleys at night. | Há muitos mitos sobre a questão, e um dos quais eu gostaria especificamente de debater é que: estupradores não são todos marginais psicopatas que pulam em cima de suas vítimas no fundo de becos escuros à noite. |
19 | There is no profile of the “typical” rapist, most of them are socially integrated and, more importantly, in 80% of cases the victim knows the rapist. | Não há nenhum perfil do “estuprador” típico, a maioria deles são integrados socialmente e, mais importante, em 80% dos casos as vítimas conhecem o estuprador. |
20 | To read the testimonies of victims is an excellent thing to do. | Ler os testemunhos das vítimas é algo excelente a se fazer. |
21 | Photo of street art taken in Paris (published with the author's permission) | “Não importa como você se vista, não importa onde você vá, ‘sim' significa ‘sim' e ‘não' significa ‘não'. |
22 | If we tried to describe a typical rapist, what would he be like? | Foto de arte de rua feita em Paris (publicada com a permissão do autor) |
23 | Crazy, sexually frustrated, poor, a drug addict? | Se tentássemos descrever um estuprador típico, como é que ele seria? |
24 | Or would we find him to be just like any other man? | Louco, sexualmente frustrado, pobre, um viciado em drogas? Ou perceberíamos que ele é como qualquer outro homem? |
25 | What better way to find out the answer to this question than to ask their victims to explain? | Qual seria a melhor maneira de descobrir a resposta desta pergunta do que perguntar às vítimas que expliquem? |
26 | Whether a complaint has been filed or not, whether the rapist has been convicted or not, let them draw for us a portrait of this person, under a veil of anonymity, for both (I am very careful that no portrait is sufficiently accurate and to identify anyone). | Se uma queixa foi feita ou não, se o estuprador foi condenado ou não, deixem elas desenharem para nós um retrato desta pessoa, sob o véu do anonimato, para ambos (eu tenho muito cuidado para que nenhum retrato seja necessariamente exato e para não identificar ninguém). |
27 | I launched the project one evening on August 30th, 2013. | Eu lancei o projeto na noite de 30 de agosto de 2013. |
28 | I began by writing down testimonies gathered from the people around me. | Comecei tomando nota e reunindo relatos de pessoas à minha volta. |
29 | I posted the link on various social media. | Eu postei o link em várias mídias sociais. |
30 | 48 hours later, I had received 150 additional testimonies… | 48 horas mais tarde, eu tinha recebido 150 relatos adicionais… |
31 | How many testimonies have you received so far? | Quantos relatos você já recebeu até agora? |
32 | “Je connais un violeur” has spread extremely rapidly through Twitter and Facebook. | “Eu conheço um estuprador” se espalhou rapidamente através do Twitter e Facebook. |
33 | I received 500 stories in the first week, and 1200 subscribers. | Eu recebi 500 histórias na primeira semana e 1200 assinantes. |
34 | After only one month, the project now has about 1000 testimonies and the website has received 900,000 visits. | Depois de apenas um mês, o projeto tem agora aproximadamente 1000 relatos e o site recebeu 900.000 visitas |
35 | How is the project perceived by readers? | Como o projeto é percebido pelos leitores? |
36 | Have you had any feedback from contributors after their testimonies? | Você já teve algum feedback dos colaboradores após os relatos deles? |
37 | I receive a minimal number of skeptical feedback for readers, 3 or 4 out of 1000 stories. | Eu recebo um número mínimo de feedback de leitores céticos, 3 ou 4 de 1000 histórias. |
38 | On the other hand, I have also received many words of thanks. | Por outro lado, eu também já recebi muitas palavras de agradecimento. |
39 | Some people became aware of their own experiences after reading other testimonials, and they were then able to name and explain their own stories, and to make sense of feelings of uneasiness. | Algumas pessoas ficam cientes das próprias experiências, após ter lido outros relatos, e elas então se tornam hábeis para designar e explicar as próprias histórias, e entender sentimentos de intranquilidade. |
40 | Others realize that they are not alone, while some say that they feel vindicated now that their story is out there for others to read. | Outros percebem que não estão sozinhos, enquanto alguns dizem se sentirem aliviados agora que a história foi exposta para outras pessoas lerem. |
41 | Some people - who were not victims - explain that the site has opened their eyes to a reality they were unaware of. | Algumas pessoas - que não foram vítimas - explicam que o site lhe abriu os olhos para uma realidade da qual não tinham consciência. |
42 | For all these reasons, the project has gone beyond my initial goals, and I'm quite happy with this. | Por todos estes motivos, o projeto foi além de meus objetivos iniciais, e estou bem feliz com isso. |
43 | Does seeing their stories published also serve as catharsis for some victims ? | Ver as histórias publicadas também serve de catarse para algumas vítimas? |
44 | Can testifying be part of the healing process? | Dar um testemunho pode ser parte do processo de cura da dor? |
45 | Without a doubt. | Sem dúvida. |
46 | I have received many emails stating just that - but I am not in a position to elaborate on the subject, not being a professional, a psychologist, etc. However I can refer to the excellent Muriel Salmona, a psychiatrist specializing in trauma and the author of Livre Noir des Violences Sexuelles [Fr] (the Black Book of Sexual Violence) [the following quoted from the French newspaper Liberation]: | Eu já recebi muitos e-mails dizendo exatamente isso - mas eu não estou em uma posição para desenvolver o tema, não sendo uma profissional, uma psicóloga, etc. No entanto, posso fazer referência à excelente Muriel Salmona, psiquiatra especialista em trauma e autora da obra Livre Noir des Violences Sexuelles [Fr] (Livro Negro da Violência Sexual) [as frases seguintes foram citadas no jornal francês Liberation]: |
47 | The victims are always saying ‘I shouldn't have done that or said that'. | As vítimas estão sempre dizendo ‘Eu não deveria ter feito isso ou dito aquilo'. |
48 | [But] they reconsider this. | [Porém] elas conseguem fazer uma reconsideração sobre isso. |
49 | In speaking, exchanging their experiences, and analysing the approach of their aggressor allows them to realize, finally, that they themselves are the victims. | Falar, trocar experiências e analisar a abordagem do agressor permitem que percebam, finalmente, que elas mesmas foram as vítimas. |
50 | It's the first step towards healing. | É a primeira etapa em direção ao processo para curar a dor. |
51 | How do you select which contributions to publish ? | Como você seleciona as contribuições a serem publicadas? |
52 | How many stories are not published and why? | Quantas histórias não são publicados e por quê? |
53 | As a general rule, I only publish stories that give a portrait of the aggressor, as indicated in the “about” section, and if it is a rape (I ignore touching and other attempts). | Como regra geral, eu apenas publico histórias que dão o perfil do agressor, como indicado na seção “sobre” do site, e se tiver sido um estupro (ignoro toque e outras tentativas). |
54 | That being said, certain testimonies do not fall into this editorial line but they are still published because they are emotionally powerful, or because they bring a valuable component to this reflection on rape and the ways in which it is socially perceived. | Dito isto, certos relatos não se encaixam nesta linha editorial, mas eles são publicados mesmo assim por serem emocionalmente poderosos, ou porque eles trazem um componente valioso para a reflexão sobre o estupro e as maneiras pelas quais ele é socialmente percebido. |
55 | As the manager of the site, how do you manage your own anger and sadness after reading all of these stories ? | Como administradora do site, como você gerencia a própria raiva e tristeza após ter lido todas estas histórias? |
56 | Not well (smile). | Não muito bem (sorrir). |
57 | But seriously, reading these stories is obviously difficult, and I'm in a relatively powerless position because there is only so much one can do via a website. | Mas sério, com certeza ler estas histórias é obviamente difícil, e eu estou em uma posição relativamente de impotência porque há uma limitação naquilo que se possa fazer através de um site. |
58 | I cannot replace the work of a listener on a hot line, and even less so of an e-therapist. | Eu não posso substituir o trabalho de um ouvinte em uma linha direta e muito menos o de um terapeuta online. |
59 | Fortunately I get help sometimes, and I am part of a women's network that is familiar with these problems. | Felizmente, às vezes, eu consigo fornecer ajuda, e eu faço parte de uma rede de mulheres que é familiar com estes problemas. |
60 | I am fortunate that my approach is understood, and have not been subjected to “rape jokes” and those other things that happen online. | Tenho sorte que minha abordagem é compreendida, e não tem sido objeto de “piadas de estupro” e outras coisas que acontecem online. |
61 | Are there more actions that we can do as a society to help protect victims? | Há mais ações que possamos fazer como sociedade para ajudar a proteger vítimas? |
62 | Rape is only one manifestation of the perception and status of women in society. | O estupro é apenas uma manifestação da percepção e do status das mulheres na sociedade. |
63 | Once we stop presenting women as sexually available and submissive in advertisements, fiction, and so on, once we stop presenting women as objects and men as dominant, active beings with irrepressible sexual needs (which is absolutely false), the number of rape will perceptibly decrease. | Quando pararmos de apresentar as mulheres como sexualmente disponíveis e submissas nas propagandas, obras de ficção, e assim por diante, quando pararmos de apresentar as mulheres como objetos e homens como seres dominantes, ativos com uma necessidade sexual irreprimível (o que é absolutamente falso), o número de estupros irá diminuir consideravelmente. |
64 | There are specific measures that can be taken : | Há medidas específicas que podem ser tomadas: |
65 | 1) to be relentless against those who share incentives to rape* [Fr] and sexist hatred. | 1) ser implacável contra aqueles que compartilham incentivos ao estupro* [Fr] e ao ódio sexista. |
66 | 2) develop a strategy for emotional and sexual education in schools and colleges. | 2) desenvolver uma estratégia para a educação emocional e sexual nas escolas e faculdades. |
67 | We can not let the porn industry be the only source for sexual education for our youth. | Não podemos permitir que a indústria pornô seja a única fonte de educação sexual para os mais jovens. |
68 | With your point of view, how do you analyze the evolution of the taboo on rape and the impact of a site like yours? | Da sua perspectiva, como você analisa a evolução do tabu sobre o estupro e o impacto de um site como o seu? |
69 | Is there a trend among these stories that would not necessarily be perceived by causal readers? | Há uma tendência entre estas histórias de que elas não serão necessariamente compreendidas pelos leitores comuns? |
70 | The trend that emerges most often is the feeling of guilt and shame felt by victims. | O que ocorre mais frequentemente é as vítimas terem um sentimento de culpa e vergonha. |
71 | To re-emphasize this point, a rape victim is never responsible for what has happened. | Para reforçar este quesito, uma vítima de estupro nunca é responsável pelo que aconteceu. |
72 | So if the victim feels, in an illogical role reversal, guilty about what happened, it is also due to the discourse around rape which she would have heard even before her assault. | Então, se a vítima se sentir, um papel invertido ilógico, culpada pelo que aconteceu, isso se deve também ao discurso em em torno do estupro que ela poderia ter ouvido mesmo antes de ser atacada. |
73 | If you hear throughout your youth that rape victims more or less had it coming… how can you not hate yourself if it happens to you ? | Se você ouviu durante todo sua juventude que pessoas foram vítimas de estupro porque mereceram … como não odiar a si mesmo se isso lhe acontecer? |
74 | This feeling of guilt and denial also comes from the very experience of rape itself. | Este sentimento de culpa e negação também vem da própria experiência do estupro. |
75 | In many testimonies we read that not only is the physical integrity is denied, but the perpetrator denies the will of the victim, believing that the victim is consenting. | Em muitos relatos lemos que não apenas a integridade física é negada, como também o agressor nega a vontade da vítima, acreditando que a vítima está consentindo. |
76 | “I know you like it”, ” I know you want it”… rape involves not only the body but also the mind… | “Eu sei que você gosta”, “Eu sei que você quer”… estupro não envolve apenas o corpo, mas também a mente…. |
77 | What would you like to see changed from a public policy point of view on the approach to this problem ? | O que você gostaria que mudasse do ponto de vista da política pública na abordagem deste problema ? |
78 | …Fighting against gender stereotypes in school, with sexual education which takes into account notions of respect for the integrity of the other and of desire, fighting against the degraded image of women in advertising, porn movies, internet and society in general. | … Lutar contra os estereótipos de gênero na escola, com educação sexual que considere noções de respeito pela integridade e desejo do outro, lutar contra a degradante imagem das mulheres nas propagandas, filmes pornôs, internet e na sociedade em geral. |
79 | Rape is only a manifestation of representations of women and men in society, it is not natural, it is a fact of culture against which we can fight. | O estupro é apenas uma das manifestações da representação das mulheres e homens na sociedade, não é natural, é um fato cultural contra o qual podemos lutar. |
80 | There are societies where rape does not happen. | Há sociedades onde o estupro não acontece. |
81 | Why not ours? | Por que não na nossa? |
82 | *The link above to the article in Le Plus recounts the story of a group of feminists - of whom Pauline Arrighi is a member - which sent a report to the press about website which was arguably inciting men to commit rape within their relationships and among groups of friends. | * O link acima para o artigo no Le Plus narra a história de um grupo de feministas - do qual Pauline Arrighi é membro - que enviou um relatório à imprensa sobre um site, que esteve incitando homens a estuprarem pessoas com quem se relacionassem e dos grupos de amigos. |