# | eng | por |
---|
1 | Peru: The Peruvian Amazon | Peru: A Amazônia Peruana A Amazônia |
2 | This post is part of our special coverage Forest Focus: Amazon and Global Development 2011. The Amazon | De uma maneira ou de outra, a região amazônica do Peru se faz quase sempre presente nas notícias nacionais. |
3 | The Peruvian Amazon is almost always in the national news, but not always for the right reasons. The area has many environmental problems, including pollution, logging, the plundering and loss of flora and fauna and finally, desertification. | Lamentavelmente, grande parte destas notícias não é exatamente encorajadora, pois tem a ver com poluição ambiental [es], extração ilegal de madeira [es], depredação da fauna [es], biopirataria [es] e desertificação [es], entre outros problemas não menos graves, que assolam a selva peruana. |
4 | But what does the Amazon mean to Peru and, in turn, Peru to it? | Mas o que representa a Amazônia para si mesma e para o Peru? |
5 | Peru is classified as an Andean country, yet the Amazon jungle takes up more than 60% of the country. | O Peru está classificado como um país andino, porém mais de 60% da extensão territorial do país está ocupado pela selva amazônica. |
6 | And its reach was once far greater, between 13-16% of the total size of the Amazon. During colonial times, the viceroyalty of Peru continued to lose land with the advance of the Portuguese, resulting in the treaties of Tordesillas and San lldefonso. | Ademais, a Amazônia peruana já teve uma extensão muito maior que a atual (entre 13 e 16% do total da Amazônia), mas desde tempos coloniais [es] -no que era então o Vice-Reino do Peru- esteve a perder terreno frente ao avanço dos portugueses. |
7 | The creation of new regions, such as New Granada and Río de la Plata, also affected the size of the Peruvian Amazon. | Isso levou ao Tratado de Tordesilhas, e finalmente ao de Santo Ildefonso. |
8 | Further territory was lost during wars fought against Gran Colombia, Colombia and Ecuador. | Também a criação de novos vice-reinos, como o de Nova Granada e o do Rio da Prata, afetaram o tamanho da Amazônia peruana. |
9 | A further blow was dealt during the Acre war, between Brazil and Bolivia, in which Peru's borders were moved, violating terms set out in the earlier treaties. | E já em épocas republicanas, ela foi reduzida mais uma vez devido às guerras com a Gran Colômbia [es], Colômbia [es] e os conflitos [es] com o Equador [es]. |
10 | Despite the large presence of the Amazon, only 13% of Peruvians live there, while 30% of Peruvians live in Lima, on the coast. | Inclusive, a Guerra do Acre, entre Brasil e Bolívia (chamada no Brasil de “Revolução Acreana”), prejudicou territórios peruanos em virtude dos tratados limítrofes subsequentes. |
11 | A large percentage of the Peruvian population are descendants from more than 60 existing Amazon ethnicities, speaking a range of languages, yet for the large majority, the Peruvian Amazon is an unknown and exotic place. Lima - Iquitos, 13 by Cyberjuan on Zooomr | No entanto, apesar de que se possa chamar o Peru de um país amazônico com pleno direito, somente 13% dos peruanos vivem na região (30% dos peruanos vivem na capital, Lima, e na região da costa) e muitos deles pertencem ou descendem das mais de 60 etnias amazônicas [es] existentes, que falam diversas línguas. |
12 | For those indigenous communities who have inhabited the Amazon for the last 12,000 years the jungle is far from unknown. | Dessa forma, para a maioria dos peruanos, a floresta amazônica é uma região quase desconhecida, e às vezes até exótica [es]. |
13 | They have a vast knowledge of the terrain and have adapted successfully to their environment and its resources. | Lima - Iquitos, 13 por Cyberjuan, no Zooomr |
14 | It is almost laughable to speak of Franciso de Orellana's “discovery” of the Amazon, an event that can be seen as the beginning of the occupation of indigenous land and the riches that they offered. | Obviamente isso não se aplica às etnias que a habitam [es] desde aproximadamente 12,000 anos atrás, pois seu conhecimento sobre a floresta é muito grande, tendo alcançado alto grau de adaptação ao meio ambiente e ao uso de seus recursos. |
15 | Since the Inca Empire attempts have been made to conquer the people of the Amazon and the Antisuyu, the eastern part of the once Inca Empire, with results that are still disputed today. | Por isso, é quase anedótico falar, por exemplo, do descobrimento do Amazonas por parte de Francisco de Orellana, sendo mais correto dizer que com isso foi marcado o início da desapropriação das terras e das riquezas dos primeiros habitantes. |
16 | But it was the arrival of Catholic missionaries during the Spanish conquest, under Jesuit and Franciscan supervision that, along with exploration of the jungle, brought Christianity to the Amazon's indigenous people and occupation. With the beginnings of independence and consolidation of territory in the region, occupation of the Amazon zone became less important until the middle of the XIX century when the government of Castilla once again began to colonise the region, in particular the central jungle. | Mesmo durante a época do império dos Incas, tentou-se conquistar os povos da Amazônia [es], na região do Antisuyo [es], com resultados que ainda hoje se discutem; e então o processo de evangelização das tribos amazônicas e a exploração da floresta por parte dos colonizadores começam com a chegada das missões católicas a mando de jesuítas [es] e franciscanos durante a conquista e o vice-reino espanhol. |
17 | Colonisation of the jungle had a brief rest bite during Peru's war with Chile, but started up again soon after at the beginning of the XX century. | Com o início do processo de independência e consolidação da república, essas atividades decaem até meados do século XIX, quando o governo de Castilla dá um certo impulso à “colonização” dessas terras, sobretudo a selva central [es]. |
18 | This time, however, it was driven by two principle aims: finding routes through the jungle to navigable rivers and use of the Amazon's resources both in the central jungle and in the low lands, where rubber fever had taken hold. | Novamente, o impulso colonizador decai na época da guerra com o Chile e logo renasce em duas frentes, com a busca por rotas transversais até os rios navegáveis e o aproveitamento de terras, mais uma vez na selva central [es], e a febre do ciclo da borracha [es] na selva baixa. Este último em princípios do século XX. |
19 | Government interest in the area remained intermittent (for example, Fernando Belaúnde and his “March towards the East”) until the 1970s with the discovery of oil in Loreto. The oil boom lasted until the end of the decade. | Os governos mantiveram um permanente interesse pela Amazônia (Fernando Belaúnde [es] e sua “Marcha ao leste”, por exemplo) até os anos 70, quando se dá o boom de petróleo em Loreto [es], boom que se extingue ao fim da mesma década. |
20 | Nevertheless the exploration for oil has not stopped and with numerous oil wells in operation, a future oil boom in the area is predicted. | No entanto, a exploração petrolífera não parou e há vários poços em produção, especulando-se um novo boom de petróleo na região [es]. |
21 | What this brief history of the Peruvian Amazon shows is that the area has always been seen as a free-for-all, a territory without an owner, ripe for colonisation and exploited on a whim. | O fio condutor desta breve história da Amazônia peruana é que ela sermpre foi vista como um território livre e sem donos, disponível para ser colonizado [es] explorado ao bel prazer. |
22 | The original inhabitants of the Amazon have practically no rights, especially with regard to land ownership (this being one of the reasons behind the Bagua clashes in 2009), even in the eyes of their own government. | Além disso, seus habitantes originais praticamente não têm direitos [es] junto ao estado peruano, sobretudo com relação à propriedade das terras [es] onde vivem (Entre outros [es], esse foi o motivo que originou os conflitos de Bagua [es], no ano de 2009). |
23 | Long-term mining and oil extraction in the area have failed to benefit the local population. | Também as atividades extrativistas que se deram durante anos nessas terras não deixaram maiores benefícios para sua população. |
24 | In short, people do not know all there is to know and all they should know about the Amazon. | |
25 | Pampa Michi, 13 by Cyberjuan on Zooomr | E, finalmente, não sabemos sobre a Amazônia tudo o que deveríamos saber. |
26 | But news on the Peruvian Amazon is not all bad. | Pampa Michi, 13 por Cyberjuan, no Zooomr |
27 | There is a great deal of potential and resources that, if wisely used, could bring great benefits not only to the communities that live there but also to the country as a whole. | Mas seria injusto falar somente dos problemas da Amazônia e não mencionar também seu potencial e sua riqueza, que sabiamente explorados ofereceriam muito às comunidades que nela habitam e a todo o país. |
28 | According to Wikipedia, the Peruvian Amazon is home to the second largest variety of bird species in the world. | Segundo o Wikipédia, a selva amazônica peruana contribui muito para que o Peru seja o segundo país com a maior diversidade de aves no mundo. |
29 | And is a habitat for one of the largest collections of butterflies and ferns. | Algo semelhante se dá com mariposas e samambaias, uma amostra da grande biodiversidade da região. |
30 | Four of Peru's national reserves are found in the Amazon as well as three national parks and nature reserves. | Quatro reservas nacionais do Peru se encontram na Amazônia, além de três parques nacionais e uma reserva comunal. |
31 | The blog, Perú Hoy [es], posts a newspaper article explaining the origin, in an ongoing study, of this great biodiversity. | No blog Perú Hoy, republica-se um artigo de jornal que informa [es] sobre a origem, ainda em estudo, dessa grande biodiversidade: |
32 | The Amazon region of South America is probably the area with the greatest biodiversity on the planet and its rich selection of species is older than scientists once thought, according to a study focussed on the slow rising of the Andean mountain range. […. ] going back more than 65.5 million years. | A região amazônica da América do Sul é, provavelmente, a de maior biodiversidade no planeta, e essa riqueza de espécies é mais antiga do que pensavam até agora os cientistas, de acordo com os artigos que sobre a lenta formação da Cordilheira dos Andes, […] [que] remonta a mais de 65,5 milhões anos |
33 | It is also essential to mention the Amazon River, the deepest, longest and most extensive river in the world and collector of water in the immense basin to which it gives its name. | Por outro lado, é imprescindível mencionar o rio Amazonas, o mais extenso e de maior volume do mundo, grande coletor de águas da imensa bacia à qual dá nome, também a maior do mundo. |
34 | Despite the rush by many to vote it one of the seven natural wonders of the world, the daily reality is that the average Peruvian is blind to the Amazon and what lies within, and government policy does little to encourage otherwise. | Mas, enquanto muitos se empenham para votar nele [es] como uma das 7 maravilhas naturais do mundo [en], a realidade cotidiana é que o peruano comum vive de costas para a Amazônia, e que o Estado faz pouco para melhorar a situação. |
35 | Juan Ochoa comments on this in his blog [es]: | Algo semelhante escreveu [es] Juan Ochoa em seu blog: |
36 | We have set down, in this space, the necessary approach to the cultural realities of our Amazon brothers. | Temos sustentado, nesse tempo todo, o acercamento necessário às realidades culturais de nossos irmãos amazônicos. |
37 | That the jungle is not something added on to Peru, a section, a small forest populated by arrow throwers. | Que a selva não seja um agregado do Peru, um número, um bosquezinho povoado por analfabetos que atiram flechas. |
38 | No. Here we put forward the idea that our jungle should be considered the greatest part of Peru, that the Amazon River should be converted into the Peruvian symbol of the world, that indigenous communities from the jungle should not be appreciated through western eyes and that Peru should find pride in its Amazon as it does in its pisco (grape brandy), ceviche (raw fish) and its Incas. | Não. Aqui defendemos que nossa floresta seja considerada “a metade mais um” do Peru, que o rio Amazonas se converta no símbolo peruano do mundo, que as culturas étnicas silvícolas sejam apreciadas não com olhos ocidentais, e que o Peru se orgulhe de ser tão amazônico como pátria do pisco, do ceviche e dos Incas. |
39 | And as César Álvarez Falcón, in his blog, states [es], | E é como sinaliza [es] César Álvarez Falcón em seu blog, a propósito de um livro que publicou: |
40 | The great paradox of Peru stems from the fact that it is not only a country with great natural and culture wealth but it is also poor. | O grande paradoxo do Peru reside no fato de que é um país com grande riqueza natural e cultural, mas apresenta uma pobreza estrutural secular em todos os seus aspectos. |
41 | Sustainable development must not ignore reality because mining and oil extraction without social or environmental responsibility could provoke negative impacts, spoiling not only natural resources but more importantly the habitat and quality of life of those living in the area. | O Desenvolvimento Sustentável não deve ser alheio à realidade, porque a atividade extrativista sem responsabilidade social nem ambiental, associada a uma grande biodiversidade, pode provocar impactos negativos com efeitos não apenas de degradação dos recursos naturais, mas na diminuição crítica das condições de vida da população. |
42 | Iquitos - Yurimaguas, 158 by Cyberjuan on Zooomr | Iquitos - Yurimaguas, 158, por Cyberjuan, no Zooomr |
43 | To write this post I was in part guided by “The Peruvian Amazon” by Alberto Chirif y Carlos Mora, published in the XII volume of the History of Peru, published by Juan Mejía Baca in 1980. | Para a realização deste post, guiei-me em parte por “La amazonía peruana”, de Alberto Chirif e Carlos Mora, publicado no tomo XII da “Historia del Perú”, publicada por Juan Mejía Baca em 1980. |
44 | The map in this post comes from the blog giselamf05. | O mapa que ilustra este post foi obtido do blog giselamf05. |
45 | The other photos are mine. | As fotos restantes são do autor, Juan Arellano. |