# | eng | por |
---|
1 | Venezuela: Debates on the New Educational Curriculum | Venezuela: Debates sobre o novo currículo educacional |
2 | The Venezuelan government's new proposal for the elementary school education system has created a new point of hard discussion in the country. | A nova proposta do governo venezuelano para o Sistema de Educação Básica criou um novo ponto de debate no país. |
3 | While some say that the previous program needs to be reinforced in social and socialist values, as well as patriotic ideas, some others claim they're worried that this new system can be, above all, a new way of make children learn the government's doctrines. | Enquanto alguns afirmam que o antigo programa precisa ser reforçado com valores sociais e socialistas, assim como com idéias patróticas, alguns outros dizem estar preocupados que este novo sistema possa ser, acima de tudo, uma nova forma de fazer com que as crianças aprendam as doutrinas governamentais. |
4 | According to some bloggers, many of the proposals seem to be jokes. | De acordo com alguns blogueiros, muitas das propostas parecem ser piadas. |
5 | To others, it is precisely what the educational system needs. | Para outros, são exatamente aquilo que o sistema educacional precisa. |
6 | The discussion is on the table. | A discussão está na mesa. |
7 | New groups of discussion have been created, urging teachers and parents to pay attention and participate in the discussion. | Novos grupos de discussão foram criados, chamando professores e pais a prestar atenção e participar do debate. |
8 | The media keeps an eye on every declaration from the government or from opposition groups; a possibility of a new referendum on the matter is also discussed. | A imprensa está de olho em cada declaração do governo e dos grupos de oposição; a possibilidade de um novo referendo sobre o tema também está em discussão. |
9 | In addition, blogs pay attention on the subject and comment. | Além disso, os blogues estão atentos à questão e fazem seus comentários. |
10 | Part of what is attacked is the new system, which seeks to remove some competitive sports. | Parte do que é atacado é o novo sistema, que busca remover alguns esportes competitivos. |
11 | They propose more traditional games based on solidarity and equality. | Eles propõe jogos mais tradicionais, baseados na solidariedade e na igualdade. |
12 | Also, there is the discussion of studies on national culture and traditions, since the new project seems to highlight African and aboriginal heritage over the European. | Há também a discussão sobre estudos de cultura e tradições nacionais, uma vez que o novo projeto parece destacar mais o estudo da herança africana e indígena do que a da européia. |
13 | Above all, an extended and detailed study of Chavez's government and ideals are preferred over world history and Venezuelan contemporary history. | Acima de tudo, está sendo priorizado um extensivo e detalhado estudo do governo e dos ideais de Chavez em detrimento do estudo da história mundial e da história contemporânea da Venezuela. |
14 | Blogger Talfin heard some of the proposals on the radio and immediately took them as a joke. | O blogueiro Talfin ouviu algumas propostas no rádio e imediatamente as considerou uma piada. |
15 | After a closer look, he comments: | Depois de um olhar mais detalhado, ele comenta [Es]: |
16 | Another proposal is to eliminate the Honor Roll since this creates competition. | A outra medida é eliminar os chamados quadros de honra, uma vez que criam competição. |
17 | I have no words. | Eu não tenho palavras. |
18 | What kind of goals are they teaching to the new generations? | (…) Que tipo de metas eles estão ensinando às novas gerações? |
19 | To be another one of the bunch? | Ser mais um na multidão? |
20 | Why don't they stimulate excellence instead of mediocrity? | Por quê não se estimula a excelência em vez da mediocridade? |
21 | (…) If in fact none of this mediocrity is exclusively the work of Chavez's people, they have not done anything to improve the situation, quite the contrary. | Se de fato essa mediocridade não é obra exclusiva dos Chavistas, eles não estão fazendo nada para melhorar a situação, muito pelo contrário. (…) |
22 | The blog Fotos de Chávez [es] publishes an interview of a specialist in pedagogy: | O blogue Fotos de Chavez [Es] publica uma entrevista com um especialista em pedagogia: |
23 | The debate is not based on whether we are to make more schools, improve reading comprehension or how to avoid kids failing the academic year, we discuss Bolivarianism, Marxism… that's good, to discuss everything but the essential meaning of the school is not discussed. | A discussão não é se vamos aumentar o número de escolas, melhorar a compreensão de leitura ou buscar a diminuição da repetência de anos acadêmicos, e sim falar de Bolivarianismo e Marxismo. Isso é bom, que se discuta tudo, mas a essência da escola não está sendo debatida. |
24 | On the fear of some parents on turning education to ideology, an important element of the new program, Herrera says it is a remote possibility, since according to his experience it does not work like this. | Mas nem tudo é tão ruim, destaca-se o ensino de inglês e da tecnologia desde a primeira etapa. Contudo, há um detalhe: “o problema é que os professores não falam inglês. |
25 | Education is more a result of praxis than law. | Tampouco há laboratórios para a prática da computação”, explicou. |
26 | “Quality affects public policies, not law”. “(In any case) there are failures in the infrastructure, and the social teacher's social position conspires against any purpose. | Ante o temor de alguns pais ante a ideologização da educação que está entranhada no currículo, Herrera diz que é uma possibilidade remota, já que sua experiência lhe diz que as coisas não são assim. |
27 | To this we can add the fact that you learn more socializing than at school.” | A educação é mais o resultado da praxis do que das leis. “A qualidade é afetada pelas políticas públicas, e não pelas leis”. |
28 | | (De qualquer forma) as falhas na infraestrutura e a condição social do docente conspiram contra este propósito, e a isso se soma o fato que se aprende mais por socialização do que na escola. |
29 | Evony says: | Evony diz [Es]: |
30 | The new program uses as one on its basis the significance of learning, which has been named “pedagogic constructivism”. | O novo programa curricular usa como um de seus postulados o ensino ou a aprendizagem significativa, o que se costuma denominar “Construtivismo Pedagógico”. |
31 | This model looks to teach the pupil something that's really valuable to him. | Este modelo pretende que aquilo que o aluno aprende tenha significado para ele. |
32 | When we speak of the Bolivarian Educative System in the Bolivarian National Program of Studies for “education for the defense of national sovereignty…” what we mean is to defend our culture as a people, to defend our culture as a people, our ideals as a country, president Chavez's ideals as our main leader and main figure of the Bolivarian revolution or our territory. | Quando falamos no Sistema Educacional Bolivariano (SEB), que se encontra no Currículo Nacional Bolivariano (CNB), da “formação para a defesa da soberania nacional…”, a que nos referimos? À defesa de nossa cultura enquanto povo, nossos ideais enquanto país, os ideais do presidente Chávez como figura máxima da Revolução Bolivariana, ou ao nosso território, e à forma como nossos filhos, filhas e adolescentes o defenderiam, com idéias ou com armas? |
33 | And as our children and our young would defend this with ideas or arms, this ambiguity expressed in the Bolivarian program needs to be evaluated and clarified, since we should not permit indoctrination in our children. | Esta ambiguidade expressa no CNB tem que ser revisada e esclarecida, pois não se deve permitir a doutrinação de nossos jovens. |
34 | Vulcano of Noticias Bolivarianas [es] supports the new proposals: | Vulcano do Noticias Bolivarianas [Es] apóia as novas propostas: |
35 | I support completely the new Bolivarian Educational Program that is discussed all over the country, since it is characterized not only for being unique but also because it places Venezuela in a relevant place of transforming to the Modern Era, with philosophy and thoughts brought by women and men born in this land with dreams of building through a different model of society where his real essence of being can be claimed. | Eu dou meu completo apoio ao Novo Programa Curricular Bolivariano que está sendo discutido em todos os cantos do país, já que este não apenas se caracteriza por ser inédito como também por colocar a Venezuela em um lugar de relevância transformadora na Era Moderna, com filosofia e pensamentos próprios derivados de homens e mulheres nativos destas terras com sonhos de projetar e construir através do Sistema Educacional Bolivariano um modelo de sociedade diferente onde se reivindique a verdadeira essência do ser. |
36 | The complete program can be seen here (in Spanish) | O programa completo pode ser visto aqui (em espanhol) |