Sentence alignment for gv-eng-20130331-403913.xml (html) - gv-por-20130330-41929.xml (html)

#engpor
1Angola: Arrested and Disappeared for “Thinking Differently”Angola: Presos e desaparecidos por “pensarem diferente”
2[All links lead to Portuguese language pages except when otherwise stated.] Yet another protest scheduled for this Saturday, March 30, in Luanda ended with at least 18 detained.Mais uma manifestação marcada para este sábado, dia 30 de Março, em Luanda terminou com pelo menos 18 detidos, de acordo com a Central Angola (em actualização).
3The protest action, announced on Facebook, called for “dignity and the right to life for those who think differently”, remembering journalists and activists who have been silenced in Angola, among those Alves Cassule and Isaias Kamulingue disappeared since May 2012:A acção de protesto, convocada através do Facebook, reivindicava “dignidade e direito à vida e a liberdade de quem pensa diferente”, recordando jornalistas e activistas silenciados em Angola, entre os quais Alves Cassule e Isaias Kamulingue desaparecidos desde Maio de 2012:
4We have already waited too long, Cassule and Kamulingue waited too long, Milocas [Guinea-Bissaun journalist disappeared in Angola, as reported by Global Voices - en] waited too long, Mfulupinga [killed in 2004] waited too long, Ricardo de Mello [killed in 1995] waited too long, and so many others that are being pushed into the limbo of oblivion, citizens who do not even enjoy the posthumous right of investigation to cast light on the events that led to their physical disappearances.(…) já esperámos demais, Cassule e Kamulingue esperaram demais, Milocas [jornalista guineense desaparecida em 2012 em Angola, como reportado pelo Global Voices] esperou demais, Mfulupinga [morto em 2004] esperou demais, Ricardo de Mello [morto em 1995] esperou demais, tantos outros que vão sendo empurrados para o limbo do esquecimento, cidadãos que não gozam nem do direito póstumo a uma investigação condigna que faça luz sobre os factos que conduziram ao seu desaparecimento físico.
5“Where are Cassule and Kamulingue?”“Onde estão Cassule e Kamulingue?”
6For approximately 330 days the families of Alves Cassule and Isaias Kamulingue have lived with their hearts in their throats and not knowing the whereabouts of the activists.Há aproximadamente 330 dias que os familiares de Alves Cassule e Isaias Kamulingue vivem com o coração apertado e sem saber o paradeiro dos activistas.
7Alves Cassule and Isaias Kamulingue disappeared when they were trying to organize a protest and since then hours passed, days went by and there has been no sign of the two young men.Alves Kamulingue e Isaías Cassule desapareceram quando tentavam organizar uma manifestação e desde então as horas passaram, os dias avançaram e não houve sinais dos dois rapazes.
8Image shared by Bloco Democrático de Angola on Facebook.Imagem partilhada por Bloco Democrático de Angola no Facebook.
9In an unceasing attempt to find out where their children are, the families do not want to accept that they are dead.Numa busca incessante para saber aonde estão os filhos, as famílias não querem aceitar que os dois estejam mortos.
10On social networks, principally Facebook, a number of internet users insist on asking where the two activists are, and others go further and question who would have killed them.Nas redes sociais, principalmente no Facebook, vários internautas insistem em perguntar aonde estão os dois activistas, e outros vão mais longe e questionam-se quem os terá morto.
11In a comment made in the group Onde estão Cassule e Kamulingue?Num comentário feito no grupo Onde estão Cassule e Kamulingue?
12(Where are Cassule and Kamulingue) Luís Araújo says:Luís Araújo afirmava:
13We have not forgotten about them, and we will continue to demand that we are told what the agents of the endo-colonialist dictatorship of José Eduardo dos Santos did with our two compatriots.Não nos esqueceremos deles, continuaremos a exigir que nos seja dito o que é que os agentes da ditadura endocolonialista de José Eduardo dos Santos fizeram com os nossos dois compatriotas.
14Whatever the endo-colonialist dictatorship has done with them or to them we will end up knowing everything.Seja o que for que a ditadura endocolonialista tenha feito com eles e ou deles vamos acabar por saber com rigor.
15Whoever is responsible for what has happened to them or what is happening to them will have to take moral and criminal responsibility for yet another violation of human rights, as there are many, too many, violations of these rights that justice continues to overlook.Quem quer que seja o responsável pelo que lhes tenha acontecido e ou esteja a acontecer vai ter que assumir as responsabilidades morais e criminais de mais essa violação dos direitos humanos, pois são muitas, demasiadas, as violações desses direitos a que a justiça continua sendo falha.
16DEMAND DIGNITY WITH DIGNITY.EXIGE DIGNIDADE COM DIGNIDADE.
17Angolan journalist Ana Margoso, said on her wall:A jornalista angolana, Ana Margoso, dizia no seu mural:
18I am far from home, in Kuchi, interior of Kuando Kubango, and I got emotional, because I heard people in this place singing in their local language who killed Cassule and Kamulingu… The message is getting around in the end.Estou longe de casa, no Kuchi, interior do Kuando Kubango, fiquei emocionada, porque ouvi a população deste lugar cantar na língua local, quem matou Cassule e Kamulingue… A mensagem passa afinal .
19Even without state TV or radio, even with the manipulation of information, the message is getting around by word of mouth.Mesmo sem TPA, mesmo sem RNA, [Televisão e Rádio Pública de Angola] mesmo com a manipulação da informação, a mensagem está a passar no boca-à-boca.
20GAME OVER expired regime.GAME OVER regime caduco!
21Silence is a constant in the investigation being conducted by the police in Luanda.O silêncio é uma constante em volta do processo que está a ser conduzido pela polícia de Luanda.
22In the midst of uncertainty, space for rumors is opened.No meio da incerteza, abre-se espaço para rumores.
23On her profile, Cassessa Vengue reported that some political party could be strategically involved in the disappearance of the two activists:No seu perfil, Cassessa Vunge relatava que algum partido pudesse estar estrategicamente envolvido no desaparecimento dos dois activistas:
24DNIC [National Office of Criminal Investigation] COULD HAVE DISCOVERED CONVERSATION, BETWEEN KASSULE/CAMULINGUE AND LEADERS OF UNITA.DNIC [Direcção Nacional de Investigação Criminal] PODE TER DESCOBERTA CONVERSA, ENTRE KASSULE/CAMULINGUE E DIRIGENTES DA UNITA.
25Sources will confirm as soon as the investigation process has ended, and if such proof is viable, it will be presented to the public.As fontes, confirmaram que assim que o processo de investigação estiver pronto, e se tais provas forem viáveis, serão apresentadas em público.
26What is fact is that leaders like Isaías Samakuva, General Numa, and leaders of Radio Despertar have had telephone contact with the two disappeared.O que é facto é que dirigentes como Isaías Samakuva, General Numa, e dirigentes da Rádio Deseprtar terão mantido contactos telefónicos, com os dois desaparecidos.
27The suspicion, according to which UNITA would have disappeared them to compromise the Angolan executive, is almost a certainty.As suspeitas, segundo as quais a UNITA terá feito desaparecer os jovens para comprometer o Executivo angolano, é quase uma certeza.
28Almost a year after, the families of the disappeared continue to push for the National Police, or other state entity, to duly investigate the disappearance of the two activists.Quase um ano depois os familiares dos desaparecidos continuam a lutar para que Polícia Nacional, ou outra entidade do estado investigue devidamente o desaparecimento dos dois activistas.
29In an interview with the VOA, Veloso Cassule, brother of Isaías Cassule, said:Em entrevista a VOA Veloso Cassule, irmão de Isaías Cassule, afirmava:
30Poster for the protest announced on Facebook.Cartaz da manifestação convocada no Facebook.
31We believe that they are not conducting any investigation because they are also scared.Nós estamos a achar que eles não estão a fazer nenhuma investigação porque eles também têm medo.
32So we do not know what we are going to do or if we will join with the other family and go to the streetsNós assim não sabemos o que vamos fazer ou vamos nos unir com outra família e vamos sair às ruas
33On social networks, a number of internet users have urged the families to march on the streets of Luanda.Nas redes sociais foram vários os internautas que incentivavam os familiares a marcharem pelas ruas de Luanda.
34In one comment, Mauro Sérgio said:Num comentário, Mauro Sérgio disse:
35If the two families go to the streets they can be sure they will have a good deal of support, what happened to their families could happen to ours… these are two lives so the people involved in this disappearance need to free the young people, who did not commit any crime and if they did the proper measures should have been taken to correct that. We want the two young people back in their homes, we have to and we will support family members when they go to the streets…..Se as duas famílias saírem a rua podem ter a certeza terão bastante apoio, aconteceu com a família deles podia ser com a nossa… são duas vidas então as pessoas envolvidas no desaparecimento dos mesmo têm que libertar esses jovens, cometeram crime nenhum mesmo se cometessem devia se tomar as medidas apropriadas para os corrigir. queremos os dois jovens de volta as suas casas, temos e vamos apoiar quando os familiares saírem as ruas…..
36A number of young people and Angolan activists joined the cause announcing a peaceful protest that should have left the Santana Cemetery at 10am marching to Independence Square.Vários jovens e activistas angolanos uniram-se à causa convocando uma manifestação pacífica que deveria ter partido do cemitério da Santa às 10 horas em marcha até ao Largo da Independência.
37Meanwhile, Central Angola reports that “after the meeting of all legal requirements, [the protest] was target of the usual repression by the regime”.No entanto, informa Central Angola, “após cumprimento de todos os pressupostos legais, [a manifestação] foi alvo da já habitual repressão do regime”.
38There were reports of 18 detained, among those rapper Luaty Beirão and journalist Pedrowski Teca.Há relatos de 18 detidos, entre os quais o rapper Luaty Beirão e o jornalista Pedrowski Teca.
39As this unfolds, a return to normality for the families of Isaías Cassule and Alves Kamulingue will only be possible when they find our their whereabouts.Enquanto isso, o regresso à normalidade para os familiares de Isaías Cassule e Alves Kamulingue só será possível quando for conhecido o verdadeiro paradeiro dos activistas.