# | eng | por |
---|
1 | Brazil: Internet Users Commemorate Legal Recognition of Gay Civil Unions | Brasil: Internautas Comemoram o Reconhecimento da União Gay |
2 | On Thursday, Brazil's Supreme Court recognized civil unions for same-sex couples [pt]. | O Supremo Tribunal Federal brasileiro reconheceu nesta quinta-feira a união homoafetiva. |
3 | In a unanimous decision, the justices stated that stable homosexual couples merit the same rights and obligations that Brazilian legislation grants to heterosexual couples. Individuals in homosexual unions can now benefit from their partner's pension, retirement and health plans, and homosexual couples can now enjoy all the benefits afforded under family law, such as adoption. | Por unanimidade, os ministros entenderam que casais homossexuais estáveis têm os mesmos direitos e deveres que a legislação brasileira estabelece para casais heterossexuais, podendo desfrutar, desde já, de pensões, aposentadorias e inclusão em planos de saúde, além de todos os direitos familiares, como a adotação de crianças. |
4 | According to the 2010 census, there are 60,000 gay couples in Brazil. | Segundo o Censo 2010, há 60 mil casais gays no país. |
5 | May 5, 2011 -> The day the Brazilian Supreme Court granted same-sex couples the right to form a civil union in a 10-0 vote. | Dia 5 de maio de 2011 -> Dia em que o Supremo Tribunal Federal aprovou a União Homoafetiva (união estável) por dez votos a zero. |
6 | Twitpic by @Leo_Rossetti | Twitpic de @Leo_Rossetti |
7 | The historic decision, which brings an end to the legal discrimination of homosexuals, dominated conversations both virtual and otherwise and assumed a predominantly commemorative tone. | A decisão histórica, que põe fim à discriminação legal dos homossexuais, dominou as conversas dentro e fora da rede, com tom predominante de comemoração. |
8 | Since Thursday, when the session opened in the Court, the hashtag #uniaohomoafetiva (literally homo-affective union, Brazil's term to describe civil unions for same-sex couples) topped Twitter's trending topics. | Desde a tarde de quarta-feira, quando foi dado início à sessão na corte, a hashtag #uniaohomoafetiva dominava os trending topics no Twitter. |
9 | Tielo, on the blog Ululos Selvagens (Wild Shrieks) [pt], watched the vote play out on television in order to analyze the arguments that would be used to recognize or deny civil unions for homosexuals. | Tielo, do blog Ululos Selvagens, acompanhou a votação pela TV para analisar os argumentos que seriam usados para reconhecer ou negar a união estável para homossexuais. |
10 | Proud of the country's Supreme Court (which hears only cases of constitutional concern), he highlighted the vote's best arguments: | Orgulhoso da corte constitucional do país, ele destaca as melhores falas: |
11 | I recommend a reading of the votes not only for the legal arguments, but for those arguments made in favor of tolerance. | Recomendo a leitura dos votos não apenas pelos argumentos jurídicos, mas pelos argumentos pró-tolerância. |
12 | There are two excerpts from the justices that I would like to include here: | Há duas falas que ministros que eu gostaria de deixar aqui: |
13 | “Here, the kingdom is one of absolute equality, since one cannot allege that hetero-affective couples lose if home-affective couples gain. | “Aqui, o reino é da igualdade absoluta, pois não se pode alegar que os heteroafetivos perdem se os homoafetivos ganham. |
14 | Who gains from the equality that homo-affective individuals are seeking? | Quem ganha com a equiparação postulada pelos homoafetivos? |
15 | Homo-effective individuals! | Os homoafetivos, muito bem. |
16 | And who loses? | E quem perde? |
17 | Nobody. | Ninguém perde. |
18 | Hetero-affective couples do not lose, and society does not lose. ” - Justice Ayres Brito | Os heteroafetivos não perdem e a sociedade não perde” - Ministro Ayres Brito |
19 | “A decent society is one that does not humiliate its members. | “Uma sociedade decente é uma sociedade que não humilha seus integrantes. |
20 | ” - Justice Hellen Gracie | ” - Ministra Hellen Gracie |
21 | Papai Gay (Gay Daddy) [pt] says it was one of the rare moments in which he felt pride in Brazil's judicial system: | Papai Gay diz que foi um dos raros momentos em que ele conseguiu ter orgulho da justiça brasileira: |
22 | In the eyes of the law, this equality make us equal in our rights as gay couples. | Essa equiparação nos faz, perante a lei, iguais em nossos direitos de casais gays. |
23 | This has a very strong psychological social effect. | Isso tem um efeito psicológico social fortíssimo. |
24 | The strangeness that still emerges when people find out that I live with a man will now be protected by law [sic]. | O estranhamento que ainda causa quando as pessoas sabem que moro com um homem será amparado pela lei. |
25 | People will think twice before saying that I'm shameless. | Vão pensar 2 vezes antes de falarem que isso é uma pouca vergonha. |
26 | For Joaquim Fernandez, the decision came somewhat late on account of actions by religious groups and conservative social groups that have managed to delay legal recognition of civil unions for same-sex couples. | Para Joaquim Fernandez, a decisão chega com um certo atraso devido à atuação de grupos religiosos e forças sociais conservadoras que vinham conseguindo retardar o reconhecimento legal das uniões homoafetivas. |
27 | Fernandez believes Brazil has made one more step in the right direction [pt]: | O blogueiro considera que o Brasil deu mais um passo na direção certa: |
28 | Only an outlook clouded by prejudice or by religious fanaticism would cause someone to stand against this measure. | Só mesmo a visão turvada pelo preconceito ou pelo fanatismo religioso pode levar alguém a ser contra tal medida. |
29 | Actually, the ruling does not institute a civil wedding among persons of the same sex. | A decisão, inclusive, não institui o casamento civil entre pessoas do mesmo sexo. |
30 | The justices have interpreted civil marriage to be restricted to couples comprising a man and a woman. | Entendem os ministros que o casamento civil se restringe aos casais formados por um homem e uma mulher. |
31 | Thus, there is no reason for someone to oppose a ruling that, I reiterate, was unanimous. | Assim, não há motivos para alguém se opor a uma decisão que, reitere-se, foi tomada por unanimidade. |
32 | Though slower than desirable in coming to fruition, Brazil is making advances in terms of civil consciousness. | Ainda que de forma mais lenta do que seria desejável, o Brasil vai avançando nas questões de cidadania. |
33 | Commemoration of the law allowing for same-sex marriage on Paulista Avenue. | Comemoração da lei que aprova o casamento homossexual na Av Paulista. |
34 | Twitpic by @Gui_5 | Twitpic de @Gui_5 |
35 | This, however, was not the understanding shared by the many who celebrated the legal approval of civil unions for same-sex couples as if it were synonymous with marriage. | Esse no entanto, não foi o entendimento de muitos, que comemoraram a aprovação da união homoafetiva com se fosse sinônimo de casamento. |
36 | Everton Lopes and Marcel Zama recount the overall mood on the streets of São Paulo [pt] following the ruling: | Everton Lopes e Marcel Zama contam que era esse o clima nas ruas de São Paulo depois da decisão: |
37 | Yesterday, a few dozen people went to Paulista Avenue to celebrate. | Ontem algumas dezenas de pessoas foram comemorar na Av. Paulista. |
38 | It was very cool and interesting. | Foi bem legal e interessante. |
39 | It was exciting to hear people shouting “now, it's allowed” when a drag queen dressed as a bride appeared waving a rainbow flag. | Emocionante as pessoas gritando “Agora pode”, quando uma drag queen vestida de noiva apareceu segurando a bandeira do arco-íris. |
40 | Yes, now it's allowed! | Sim, agora pode! |
41 | But, just for the record. | Mas que fique bem claro. |
42 | What is important is not marriage. | O mais importante não é casar. |
43 | IT IS THE RIGHT TO MARRY. | É TER O DIREITO DE SE CASAR. |
44 | A right that has always been denied us is now our reality. | Direito negado desde sempre e que hoje, é a nossa realidade. |
45 | Actually, homosexual couples will not be able to marry under this ruling, which represents merely one step in the direction of civil unions for same-sex couples. | Na verdade, casais homossexuais não vão poder casar-se depois dessa decisão, que representa só mais um passo em direção à união civil homossexual. |
46 | Attorney Flavia Penido clarifies this and other questions [pt]: | A advogada Flavia Penido esclarece esta e outras dúvidas: |
47 | We are not talking about gay marriage, but rather about the equality of heterosexual civil unions and homosexual civil unions. | Não se está falando sobre casamento gay, e sim de equiparação da união estável heterossexual para a união estável estabelecida entre homossexuais |
48 | Cida Lorenz Pelenz [pt] summaries the question regarding the guarantying of civil rights for all: | Cida Lorenz Pelenz resume a questão em garantia de direitos iguais para todos: |
49 | Elementary, my dear. | Elementar, meu caro. |
50 | The Constitution already says that we are all equal before the law. | A Constituição já diz que somos todos iguais perante a lei. |
51 | The law should be honored! | Cumpra-se a lei! |
52 | Dissonant voices | Vozes dissonantes |
53 | While the overall mood may be one of commemoration, not everyone is content with the Supreme Court's ruling. Jhunior Silva, for example, views the ruling as a setback for the family [pt]: | Embora o clima geral seja de comemoração, nem todos estão contentes com a decisão do STF, como Jhunior Silva, que a considera um retrocesso para a família: |
54 | Today, God is very sad and disappointed with Brazilian lawmakers; what God did, the lawmakers want to erase, abolish, take away human values and the building of families. But they don't know; what God has established, no man will destroy. | Deus neste dia está muito triste e decepcionado com os congressistas Brasileiros, o que Deus fez, eles querem apagar, abolir, tirar dos valores do ser humano o projeto família, mas eles não sabem, o que Deus estabeleceu homem nenhum irá destruir. |
55 | Congressional Representative Jair Bolsonaro mocks the court's ruling, saying “after gay civil unions, the next step is to legalize pedophilia.” | O deputado Jair Bolsonaro ironizou a decisão dizendo que “após união gay, próximo passo é legalizar pedofilia”. |
56 | Some people agree and have expressed similar points of view, such as Marcon [pt]: | Há gente que concorde com pontos de vista semelhantes, como Marcon: |
57 | At the rate things are going, in Brazil it will soon be necessary for every young man to have a homosexual experience to be considered of legal age; fortunately, I am long since past my eighteenth birthday and I will not be affected by such. | Pelo andar da carruagem, muito em breve passará a ser necessário, no Brasil, que todo homem terá que ter uma experiencia homossexual para ser considerado maior de idade - felizmente de há muito já passei dos 18 anos e não serei alcançado por tal determinação. |
58 | The fight continues | A luta continua |
59 | Civil Union for Same-Sex Couples. | União Homoafetiva. |
60 | Illustration by Marcel Trindade in homage of the ruling by Brazil's Supreme Court (Flickr, copyright CC BY 2.0) | Ilustração de Marcel Trindade em homenagem à decisão do STF (no flickr, com licença CC BY 2.0) |
61 | Amanda Almeida underscores that the legal battle may have been won, but the fight continues [pt]: | Amanda Almeida ressalta que a batalha legal pode estar ganha, mas a luta continua: |
62 | We are now looking to pass PL 122,which makes discrimination of homosexuals a crime. | Estamos agora em busca da aprovação do PL 122, que torna crime a ofensa e discriminação a homossexuais. |
63 | This is yet another point where I think it is absurd that we need a vote. | É outro ponto que acho um absurdo que precise de votação. |
64 | Respect is something that should be inherent to human beings, regardless of color, race or sexual orientation. | Respeito é algo que deveria ser inerente ao ser humano, independentemente de qualquer cor, raça ou escolha sexual. |
65 | But, given the statistics that a homosexual is killed every 1.5 days, on average (260 irrational deaths annually), this is yet another essential fight. | Mas tendo como estatística que um homossexual seja morto a cada um dia e meio (260 mortes irracionais em um ano), essa é outra luta essencial. |
66 | As we unfortunately need this, bring on the legal vote once again. | Como infelizmente precisamos disso, que venha a votação da lei, mais uma vez. |
67 | I end this text with the wonderful words of my mother. | Finalizo esse texto com uma frase fantástica da minha mãe. |
68 | Yes, my mother. | Sim, minha mãe. |
69 | Who was never happy with my sexual “orientation” and who I know feels saddened by my orientation, but who is a person who wishes to see me very happy regardless. | Que nunca foi feliz com minha ‘ orientação' sexual e que sei que se sente triste com essa orientação, mas é uma pessoa que me deseja ver muito feliz, independente de qualquer coisa. |
70 | When I told her that there was a vote to guaranty these rights, she said: “But if mere lovers, who obviously bring destruction to the institution of family, when they can prove a lasting relationship have the right to pensions and benefits without there ever being a need to vote on the matter, why does a homosexual couple that only wants to be happy without jeopardizing anyone else need to be subject to a vote?” | Quando disse a ela que teve uma votação para garantir esses direitos, ela disse: “Mas se até as amantes, que obviamente causam destruições da instituição familiar, quando comprovam relacionamento duradouro têm direito a pensões e benefícios sem que nunca tenha sido necessária essa votação, pq um casal homossexual que só quer ser feliz sem prejudicar ninguém precisa passar por essa votação?” . |
71 | Exactly, Mom. | Pois é, mãe. |
72 | Great question! | Ótima pergunta! |
73 | The manner in which Brazil is currently handling intolerance and prejudice will the the subject of the next post in this series. | A forma como o Brasil está lidando com a intolerância e preconceito será o assunto do próximo post dessa série. |
74 | Read earlier articles in this series: | Leia também os artigos anteriores: |
75 | Brazil: Homophobia, Religion and Politics Brazil: LGBT Scene Under Discussion | Brasil: Homofobia, Religião e Política Brasil: Panorama LGBT em Debate |