# | eng | por |
---|
1 | Iran: Families remember mass executions of 1988 | Irã: Parentes lembram execução em massa de 1988 |
2 | August 31 was the 19th anniversary of the execution of thousands of Iranian political prisoners in 1988 who were buried in a mass grave in Khavaran. | No dia 31 de agosto completou-se 19 anos de aniversário da execução de milhares de prisioneiros políticos iranianos em 1988 que foram enterrados em uma sepultura coletiva em Khavaran. |
3 | Friends and relatives of the victims visited the grave where their chidren, brothers, sisters are buried without name or sign. | Amigos e parentes das vítimas visitaram a sepultura onde seus filhos, irmãos, irmãs estão enterrados sem nomes ou placas. |
4 | In spite of pressure from human rights organizations like Human Rights Watch the Iranian government has never officially acknowledged the executions. | Apesar da pressão por parte de organizações de direitos humanos como Human Rights Watch [En], o governo iraniano nunca reconheceu oficialmente as execuções. |
5 | The majority of those executed were serving prison sentences for their political activities after unfair trials in revolutionary courts. | A maioria dos executados estava cumprindo sentenças em prisões por causa de atividades políticas, após julgamentos injustos em cortes da revolução. |
6 | They had however never been sentenced to death. | Eles nunca tinham sido, no entanto, condenados à morte. |
7 | Grand Ayatollah Montazeri who was supposed to replace Grand Ayatollah Khomeini, the Founder of Islamic Republic, once criticized this mass killing and was reportedly then marginalized by the Islamic Republic. | Grande Aiatolá Montazeri [En] que deveria substituir o Grande Aiatolá Khomeini, o fundador da República Islâmica, uma vez criticou esse assassinato em massa e foi, alegadamente, marginalizado pela República Islâmica. |
8 | Azadi-B has published 30 photos of this event: | Azadi-B publicou 30 fotos do evento: |
9 | This album is powered by BubbleShare - Add to my blog | This album is powered by BubbleShare - Add to my blog |
10 | | Kooshtar 67 (que significa assassinato de 67 ou 88) diz [Fa] 19 anos se passaram desde que os prisioneiros políticos foram massacrados no verão de 88. |
11 | | A gente ainda espera que um dia comitês de busca pela verdade forneçam informações e que tribunais populares venham a condenar os responsáveis pelo crime. |
12 | Kooshtar 67 (means killing of 67 or 88) says [Fa] 19 years have passed since political prisoners were massacared in the summer '88. | Azarmehr explica [En] o que aconteceu nas prisões antes das execuções: “Iran's political prisoners were called in to face kangaroo courts of three clerics. |
13 | We still hope that one day that truth-finding committees may provide information, and that popular tribunals may condemn those responsible for the crime. | The prisoners were asked two questions each, “Do you believe in Allah?”, “Are you prepared to renounce your organisation?”. The prisoners had no idea about the consequences of their replies. |
14 | Azarmehr explains what happened in the prisons before the executions: | In fact a ‘No' to any of the above questions meant immediate execution. |
15 | | Many of the prisoners had already finished their prison sentences but were still not released, some were even brought back after they had been released” |
16 | Iran's political prisoners were called in to face kangaroo courts of three clerics. | “Os prisioneiros políticos do Irã foram chamados para encarar tribunais arbitrários de apenas três clérigos. |
17 | The prisoners were asked two questions each, “Do you believe in Allah?”, “Are you prepared to renounce your organisation?”. | Foram feitas duas perguntas a cada um dos prisioneiros: “Você acredita em Allah?”, “Você está preparado a renunciar a sua organização?”. |
18 | The prisoners had no idea about the consequences of their replies. | Os prisioneiros não tinham idéia alguma das consequências de suas respostas. |
19 | In fact a ‘No' to any of the above questions meant immediate execution. | Na verdade, um ‘Não' a qualquer uma das perguntas acima implicaria execução. |
20 | Many of the prisoners had already finished their prison sentences but were still not released, some were even brought back after they had been released. | Muitos dos prisioneiros já tinham cumprido suas sentenças mas ainda não tinham sido liberados, alguns foram trazidos de volta depois de ter sido liberados”. |
21 | Royeh Madareh Zendgi published a photo and wrote [Fa] a poem to conmenmorate the 1988 victims and relatives. | Royeh Madareh Zendgi publicou uma foto escreveu [Fa] um poema para homenagear as vítimas e os parentes de 1988. O blogueiro diz: |
22 | | E eu sei que você não esquecerá O destino de nossos irmãos Depois de tantos anos Você se lembrará de uma noite de tempestade Naquele verão sangrento |
23 | | *A imagem acima é de um cartaz publicado pela Associação de Prisioneiros Políticos no Exílio para relembrar as vítimas |
24 | The blogger says: | (Texto original de Hamid Tehrani) |
25 | And I know that you are not going to forget The fate of our brothers After many years You will remember in a stormy night That bloody summer | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
26 | *The image above is a poster published by the Association of Political Prisoners in Exile to remember the victims | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |