# | eng | por |
---|
1 | Peru: Peace Restored in Puno Following Agreements | Peru: Paz Restaurada Após Acordos em Puno |
2 | Through the enforcement of recent statutes put in place, little by little peace is being restored in the Puno region, situated at the south of the Peruvian Andes, after recent conflict and social unrest (both related to mining [es]), that resulted in the deaths of six, more than 30 wounded and millions in material losses: the Juliaca Airport alone suffered an estimated 2 million dollars in damages [es]. | Por meio da aplicação de recentes estatutos, pouco a pouco a paz está sendo restaurada na região de Puno, situada ao sul dos Andes peruanos. Isso depois do recente conflito e da agitação social [en] (ambos relacionados à mineração [es]), que resultaram na morte de seis pessoas, mais de 30 feridos e milhões de dólares em prejuízos materiais: somente o aeroporto de Juliaca, por exemplo, sofreu cerca de 2 milhões de dólares em danos [es]. |
3 | Quechua residents of Azángaro (north of Puno) left Juliaca on Saturday night and the Aymara in the south of the region lifted the blockades on the streets on Sunday. | Os Quéchua (povo residente de Azángaro, norte de Puno) deixaram Juliaca na noite de sábado, e os Aimará, que ocupam o sul da região, retiraram os bloqueios das ruas no domingo. |
4 | Road between Puno and Cusco blocked by Aymara in days past. | Estrada entre Puno e Cusco bloqueada pelos Aimará dias atrás. |
5 | Photo by Juanma Merino, Flickr user, nXpected (CC BY-NC-SA 2.0). | Foto feita por Juanma Merino, usuária nXpected do Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). |
6 | These native communities of the mining region of the Ramis River have given a temporary truce to President elect Ollanta Humala's government, during which related issues concerning mining concessions are in the process of revision [es] in the southern zone of Puno. | Estas comunidades nativas da região mineira do rio Ramis deram uma trégua temporária para o governo do presidente eleito Ollanta Humala, que trouxe à tona questões relativas às concessões de mineração, que estão em processo de revisão [es] na zona sul de Puno. |
7 | In the meantime, Humala has declared it a “constitutional responsibility of the present government” [es] to resolve the problem by July 28 when its term ends. | Entretanto, Humala declarou que isso era uma “responsabilidade constitucional do atual governo” [es] para resolver o problema até o dia 28 de julho, quando termina o mandato. |
8 | One of the enforced statutes declares the environmental recuperation of the Ramis and Suche [es] river basin a national interest [es], a greatly expected measure for the peasant residents of the area; the rest are associated with the regulation of mining activity [es] in the Puno region. | Um dos estatutos impostos declara que é um interesse nacional [es] a recuperação ambiental da bacia hidrográfica do Ramis e Suche [es], uma medida muito esperada pelos camponeses que moram na área; o restante está associado à regulação da atividade de mineração [es] na região de Puno. |
9 | The most commendable, for the Aymara community, is the repeal of Supreme Decree 083-2007-EM, that puts an end to the Santa Ana project [es] of the Bear Creek Mining Company. | Porém, o mais louvável deles para a comunidade Aimará é a revogação do Decreto Supremo 083-2007-EM, que coloca um fim ao projeto Santa Ana [es] da Companhia de Mineração Bear Creek. |
10 | Social networks are buzzing with commentary. | Nas redes sociais, variadas são as reações e comentários sobre o assunto. |
11 | Some are strongly in agreement with the claim of the people of Puno, like Ricardo Calmet (@ricardocalmet): | Algumas estão fortemente de acordo com a reivindicação do povo de Puno, como Ricardo Calmet (@ricardocalmet): |
12 | @jotabruce@chaskicholo There is much to learn from the native inhabitants. | @jotabruce@chaskicholo Há muito a aprender com os habitantes nativos. |
13 | If you really look at it, the Aymara are teaching us a valuable lesson: to take care of the earth | Se você de fato observá-los, os Aimará estão nos ensinando uma lição valiosa: cuidar da terra. |
14 | Jimena Espinoza (@jespiba) supports the Puno people's protest: | Jimena Espinoza (@jespiba) apoia o protesto do povo de Puno: |
15 | We ought to put ourselves in place as a demonstration of support of our Puno brothers who are ignored by the fat unhappy President [Alan García] bit.ly/kBRp94 | Deveríamos nos mobilizar para demonstrar apoio aos nossos irmãos de Puno, que são ignorados pelo gordo infeliz do presidente [Alan García] bit.ly/kBRp94 |
16 | Another sector maintains that the people of Puno are boycotting themselves, such as Alian Molina (@aliomp): | Outros sustentam que o próprio povo de Puno está se boicotando, como Alian Molina (@aliomp): |
17 | Figueroa: “The Aymara and the Quechua don't want development in their region” | Figueroa: “Os Aimará e os Quéchua não querem desenvolvimento na sua região” |
18 | In this same vein, this tweet from Ricardo Marapi (@ricardomarapi) puts emphasis on the conflict between the Puno people themselves: | Nesta mesma linha está o tweet de Ricardo Marapi (@ricardomarapi), que coloca a ênfase sobre o conflito no próprio povo de Puno: |
19 | In Puno, “there are jealousies between neighbours, because of inequality between residents in the distribution of benefits” http://is.gd/2R7M4x | Em Puno, “há ciúmes entre os vizinhos, por causa da desigualdade entre os residentes com relação à distribuição de benefícios” http://is.gd/2R7M4xhttp://is.gd/2R7M4x |
20 | Others doubt the sincerity or legitimacy of the claims, like Shevyga (@Shevyga): | Outros duvidam da sinceridade ou da legitimidade das reivindicações, como Shevyga (@Shevyga): |
21 | If the Aymara people fight against “formal” mining, the people of Azangaro fight against informal mining, but… | Se o povo Aimará luta contra a mineração “formal”, o povo de Azangaro luta contra a mineração informal, mas … |
22 | Some users question the management of the central government on environmental issues, like Luis Torres Montero (@Malapalabrero): | Alguns usuários questionam a gestão do governo central sobre as questões ambientais, como Luis Torres Montero (@Malapalabrero): |
23 | The District Attorney has 87 months of reports of social conflict (including that of the Ramis River) and Alan Garcia doesn't give a s***. | A Defensoria Pública tem 87 meses de relatórios sobre o conflito social (incluindo aqueles sobre o rio Ramis), e Alan Garcia não dá a mínima para isso. |
24 | Others accuse the government of discrimination and negligence, like Internautilius (@centurialis): | Outros acusam o governo de discriminação e negligência, como Internautilius (@centurialis): |
25 | Now I understand why they say that Peru has no institutions: the DA's office in Puno isn't investigating the deaths of its people. | Agora eu entendo porque dizem que o Peru não tem instituições: os órgãos competentes em Puno não estão investigando a morte de seu povo. |
26 | Those who died are poor. | Pobres daqueles que morreram. |
27 | Other Twitter users accuse the press of not covering the conflict in the region properly, like Matteo (@Matteo): | Outros usuários do Twitter acusam a imprensa de não cobrir o conflito na região de forma adequada, como Matteo (@Matteo): |
28 | RM Palacios [Rosa María Palacios, a Peruvian journalist] revels in prejudice and accuses the Quechua and the Aymara of Puno of being racist goo.gl/TRl50 | RM Palacios [Rosa María Palacios, a Peruvian journalist] revels in prejudice and accuses the Quechua and the Aymara of Puno of being racist goo.gl/TRl50 |
29 | As far as the change of leadership is concerned, which will take place on the July 28, analysts like Paula Vilca highlight some of the tasks left in suspension [es] in the region for Ollanta Humala's government, focusing on reaching permanent solutions in the region. | RM Palacios [Rosa María Palacios, uma jornalista peruano] se mostra preconceituosa e acusa de racistas os Quéchua e Aimará de Puno goo.gl/TRl50 Com relação à mudança de governo, que vai acontecer no dia 28 de julho, analistas, como Paula Vilca, destacam algumas das tarefas deixadas incompletas [es] na região para o governo de Ollanta Humala, cujo foco é alcançar soluções permanentes na região. |
30 | These include: enforce the Law of Prior Consultancy, eliminate informal mining in the zone of conflict, (which means to legitimise it), implement a plan for territorial restructuring and recuperate the natural environment of the Ramis River basin which affects the Titicaca Lake. | Entre elas, estão: fazer cumprir a Lei de Consultoria Prévia, eliminar a mineração informal na zona de conflito, (o que significa legitimá-la), implementar um plano de reestruturação territorial e recuperar o ambiente natural da bacia do rio Ramis, que afeta o Lago Titicaca. |