# | eng | por |
---|
1 | First reactions to the Al Gore/IPCC Nobel Peace Prize Win | Primeiras reações às premiações de Al Gore/IPCC ao Prêmio Nobel da Paz |
2 | Here's a quick roundup up some of the initial reactions from the global blogosphere to today's announcement that former US vice president Al Gore and the UN Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) have won this year's Nobel Peace Prize. | Vamos a uma rápida ronda sobre as primeiras reações na globosfera mundial ao anúncio que o ex-vice-presidente dos EUA, Al Gore, e o Painel Intergovernamental sobre Mudanças Climáticas da ONU (IPCC de acordo com as iniciais em inglês) ganharam o prêmio Nobel da Paz deste ano. |
3 | China A NetEase report on the news early Friday evening got more than three hundred comments (other NetEase reports had comments turned off), the first one of which read: | |
4 | 如果这个美国人当年赢了布什,世界会很不一样! | China |
5 | If this American had won at the time instead of Bush, the world would be a very different place! 谁评的,伊拉克和伊朗参与吧!! | Uma reportagem da NetEase sobre a notícia no início da noite de sexta recebeu mais de trezentos comentários (comentários são desabilitados para outras reportagens do NetEase), sendo o primeiro o seguinte: |
6 | Who were the judges? Iraq and Iran too, I hope!! | Se esse americano tivesse ganho ao invés de Bush, o mundo seria um lugar bem diferente! |
7 | 评委是怎么产生的? 有没有公正和公平性,为什么诺贝尔奖总是没能中国人? | Quem foram os jurados? |
8 | How is the judging committee set up? | Espero que o Iraque e o Irã também! |
9 | Is it just and fair? | Como é montado o painel de jurados? |
10 | Why don't Chinese ever get Nobel prizes? | De forma justa e imparcial? |
11 | 美国人在世界上到处杀人放火,它国家的副总统在拿诺贝尔奖? 这个真真正正的国际大玩笑! | Por que os chineses nunca ganham prêmios Nobel? |
12 | Americans are everywhere around the world killing and lighting fires, and a Vice President of this country has won a Nobel prize? This is real big international joke! | Americanos estão em todas as partes ao redor do mundo matando e tocando fogo em tudo, e um vice-presidente desse país ganhou um prêmio Nobel? |
13 | 戈尔先生倡导环保,曾经被除数我看作当代美国人理性与良知的代表. 但半年前曝出新闻,他夫妇俩每年私宅耗电达22万度,是普通美国的10倍,是普通中国人的三百倍. | Essa é de fato uma grande piada internacional! |
14 | 我开始以为是政客诽谤,但不久从他的发言人的辩解中获得证实. Mr. Gore advocates environmental protection, and as I see it once represented the rationality and conscience of a modern but split America. | Sr. Gore prega a proteção do meio ambiente, e a meu ver ele chegou a representar a racionalidade e consciência de uma América moderna mas dividida. |
15 | But six months ago the news came out that he and his wife, the two of them each year in their home consume 220,000 kilowatts of power, ten times higher than the average American and three hundred times more than the average Chinese. | Mas há seis meses, saiu uma notícia de que ele e sua esposa, apenas os dois em sua casa, consomem ao ano 220.000 quilowatts de energia, dez vezes mais que a média dos americanos e trezentas vezes mais que a média dos chineses. |
16 | At the beginning I thought this was some political smear, but soon after learned this was the truth from a spokesman of his. | No começo, pensei que fosse alguma intriga política, mas pouco tempo depois seu porta-voz confirmou que era verdade. |
17 | 你们看过纪录片《难以忽视的真相》。 >没有,如果没有,你就不能妄下结论,如果当年戈尔胜了,那么世界现在将是另一个样子. | Vocês já viram Uma Verdade Inconveniente? |
18 | 他是一个绿色和平者,我很佩服他! 是他把人类对地球的破坏用纪录片揭示给人们,使我们明白爱护地球,爱护我们的家园! | Caso não, não deveriam estar tirando conclusões absurdas. |
19 | 他得奖无可厚非 Have any of you seen An Inconvenient Truth ? | Se Gore tivesse ganho naquele tempo, o mundo seria um lugar completamente diferente. |
20 | If you haven't, then you shouldn't be making any absurd conclusions. | Ele é um ‘pacificador ecológico', eu o admiro de verdade! |
21 | If Gore had won back in the day, then the world would be a completely different place. | Foi ele quem fez um documentário sobre a destruição causada pelos humanos no meio ambiente para que a gente assistisse, e nos mostrou como cuidar da Terra, como cuidar de nossa casa! |
22 | He's a ‘greenpeacer', I really admire him! | Não há muito o que criticar sobre ele. |
23 | It's him that made a documentary of human destruction of the environment for us to see, and showed us how to care for the earth, to care for our homes! | O prêmio da paz deveria ter sido dado ao nosso expert em arroz híbrido Yuan Rongping. Se não fosse por Yuan Rongping, quem sabe quantas pessoas estariam morrendo de fome e como caótico seria o mundo? |
24 | There isn't much to criticism him for. | Então onde está o prêmio da paz? |
25 | 和平奖应该奖给我们杂交水稻专家袁荣平. | Caribe |
26 | | Os blogueiros da comunidade cubana nos EUA que escrevem no Babalu Blog e El Café Cubano estavam longe de serem considerados satisfeitos com a notícia, mas Caribbean Lionesse entrou no coro daqueles que se perguntavam se a vitoria de Gore o motivaria a tentar novamente a presidência dos EUA: |
27 | 如果没有袁荣平地球不知道多饥荒多乱,还和平奖? The peace prize should have gone our hybrid rice expert Yuan Rongping. | It's funny now if you consider how Gore's image has been revamped. |
28 | If it weren't for Yuan Rongping who knows how many people would be starving and how chaotic the world would be. | There was a time when he was thought to be dull and wooden and uninteresting. People underestimated and undervalued him and he did not win as he deserved. |
29 | So where's the peace prize? | Now his public image is far, far better than that of Dubya. |
30 | Caribbean The Cuban-American bloggers writing at Babalu Blog and El Café Cubano were far from elated at the news, but Caribbean Lionesse joined the chorus of those wondering whether the win would encourage Gore to take another shot at the US presidency: | |
31 | It's funny now if you consider how Gore's image has been revamped. | É engraçado se você levar em consideração como a imagem de Gore foi recauchutada. |
32 | There was a time when he was thought to be dull and wooden and uninteresting. | Houve um tempo que ele era tido como enfadonho, duro e desinteressante. As pessoas não o estimavam e o desvalorizavam, e ele não ganhou como mereceu. |
33 | People underestimated and undervalued him and he did not win as he deserved. Now his public image is far, far better than that of Dubya. | Agora a imagem pública dele é muito, mas muito melhor do que a de Dubya [Nota da tradução: Dubya soa como DW em inglês americano, é um dos apelidos de Bush]. |
34 | India Two reactions out of India focused on Rajendra Pachauri, the Indian scientist who heads the IPCC. | Índia As duas reações da Índia tiveram como foco Rajendra Pachauri, o cientista indiano que encabeça o IPCC. |
35 | Sepia Mutiny offers some background on Pachauri's appointment to the position: | Sepia Mutiny oferece um histórico sobre a nomeação de Pachauri para o cargo: |
36 | In recent years, Pachauri has sharply criticized the general lack of action on climate change, though interestingly his name was originally put forward for this post by the Bush administration, because he was thought to be less passionate about the subject than his British predecessor . . . | In recent years, Pachauri has sharply criticized the general lack of action on climate change, though interestingly his name was originally put forward for this post by the Bush administration, because he was thought to be less passionate about the subject than his British predecessor . . . The backstory on Pachauri's initial appointment goes back to the controversy over the Bush administration's refusal to ratify the Kyoto Protocol; more on that here. |
37 | The backstory on Pachauri's initial appointment goes back to the controversy over the Bush administration's refusal to ratify the Kyoto Protocol; more on that here. | I'm a little puzzled as to why the Bush Admin. thought Pachauri would be a quieter candidate, especially since I gather he himself supported a boycott of ExxonMobil back in 2001. |
38 | | Em anos recentes, Pachauri tem criticado contundentemente uma falta geral de atitude em relação às mudanças climáticas, embora seja interessante o fato de que ele foi inicialmente indicado para essa vaga pela administração de Bush porque ele era tido como menos entusiasmado sobre o assunto do que o seu antecessor britânico… O histórico da nomeação inicial de Pachauri volta ao tempo da controvérsia sobre a recusa da administração Bush em retificar o acordo de Kyoto; mais que isso. |
39 | I'm a little puzzled as to why the Bush Admin. thought Pachauri would be a quieter candidate, especially since I gather he himself supported a boycott of ExxonMobil back in 2001. | Eu estou um pouco confuso sobre o porquê da administração Bush ter pensado que Pachauri seria um candidato mais tímido, especialmente desde ele próprio apoiou um boicote ao ExxonMobil em 2001. |
40 | | No SAJAForum, Sree Sreenivasan nota [en] a omissão do nome de Pachauri da citação oficial do Prêmio Nobel, observado que “ao contrário dos dois últimos Nobel da Paz, que foram dados a grandes organizações, nesse caso o presidente do grupo não foi nomeado na citação em si” Sreenivasan segue especulando sobre os motivos dessa omissão, concluindo que: |
41 | At SAJAForum, Sree Sreenivasan notes the omission of Pachauri's name from the official Nobel citation, observing that “unlike the last two Peace Prizes, which also went to major organizations, in this case the head of the group is not named in the citation itself.” | Yunus and ElBaradei [co-winners of the 2006 and 2005 awards, respectively] have been running their organizations for much longer periods of time (Pachauri only became head of IPCC in 2002) and were the most public faces of Grameen and IAEA respectively - in fact, the ONLY public faces. Their stature and sheer force of personality would certainly have been a factor in naming them individually. |
42 | Sreenivasan goes on to speculate upon the reasons for the omission, concluding that | The other is that there wasn't another, unconnected entity splitting those awards. |
43 | Yunus and ElBaradei [co-winners of the 2006 and 2005 awards, respectively] have been running their organizations for much longer periods of time (Pachauri only became head of IPCC in 2002) and were the most public faces of Grameen and IAEA respectively - in fact, the ONLY public faces. | Once Al Gore was going to get half the award, it wouldn't make sense to name Pachauri in the IPCC citation - perhaps. Yunus e ElBaradei [co-vencedores dos prêmios de 2006 e 2005 respectivamente] têm comandado suas organizações por períodos de tempo muito maiores (Pachauri apenas se tornou presidente do IPCC em 2002) e são os grandes rostos públicos da Grameen e IAEA respectivamente - na verdade, os ÚNICOS rostos públicos. |
44 | Their stature and sheer force of personality would certainly have been a factor in naming them individually. | A grandeza e mera força de suas personalidades seriam certamente fatores para a nomeação individual deles. O outro motivo é que não houve outra entidade sem conexão dividindo o prêmio. |
45 | The other is that there wasn't another, unconnected entity splitting those awards. | Uma vez Al Gore estaria ganhando metade do prêmio, não faria sentido nomear Pachauri na citação do IPCC - talvez. |
46 | Once Al Gore was going to get half the award, it wouldn't make sense to name Pachauri in the IPCC citation - perhaps. | O blogueiro de Kerala, McMenon, começa sua postagem com um trocadilho com filme de Al Gore ganhador do Oscar, dizendo “Eles não deram um prêmio a Mahatma Gandhi, nunca. |
47 | Kerala blogger McMenon begins his post with a play on the title of Al Gore's Oscar-winning film, saying “They didn't give the award to Mahatma Gandhi, they never did. | Sendo o único homem que viveu e morreu em função da paz, foi inconveniente para o comitê do Nobel honrar aquele que mais mereceu”. Dizendo que Gore falhou em “lutar pelos amantes da paz na América e no resto do mundo” ao conceder a vitória a George W. |
48 | For the one man who lived and died for the sake of peace, it was inconvenient to the Nobel committee to honour a man who deserved it the most.” | Bush nas eleições presidenciais em 2006 dos EUA, McMenon expressa uma descrença profunda em tudo isso: Let us not be fooled by the Inconvenient Truth or the Nobel Peace Prize. |
49 | Saying that Gore failed to fight the good “fight for the Americans and the peace loving people of the world” when he conceded victory to George W. | The USA has not signed the Kyoto agreement. You don't expect a seasoned politician like Al Gore to be taking documentaries (leave that job to real movie makers like Michael Moore and Spielberg); one expects Gore to be putting political pressure on the American government. |
50 | Bush in the 2000 US presidential elections, McMenon expresses deep skepticism of the whole affair: | But, then, how would a man who has no self respect do anything to save the world. |
51 | Let us not be fooled by the Inconvenient Truth or the Nobel Peace Prize. | Não vamos nos deixar ser feitos de bobos pela Verdade Inconveniente ou pelo Prêmio Nobel da Paz. |
52 | The USA has not signed the Kyoto agreement. | Os EUA não assinaram o acordo de Kyoto. |
53 | | Você não espera que um político versado como Al Gore vá fazer documentários (que deixe esse trabalho para cineastas de verdade, como Michael Moore e Spielberg); se espera que Gore estivesse colocando pressão política no governo americano. |
54 | You don't expect a seasoned politician like Al Gore to be taking documentaries (leave that job to real movie makers like Michael Moore and Spielberg); one expects Gore to be putting political pressure on the American government. | Mas, aí, como um homem que não tem respeito próprio pode fazer algo para salvar o mundo… Oriente médio Dawoud do Mideast Youth parabeniza os vencedores e cita alguma evidência de que o clima do mundo pode estar mudando, acrescentando que: |
55 | But, then, how would a man who has no self respect do anything to save the world. | You've heard it all and I'm not gonna try to regurgitate all of it for the sake of doing so. |
56 | Middle East Dawoud at Mideast Youth congratulates the winners and cites some of the evidence that the world's climate may be changing, adding that | According to the IPCC, we can do things today that can spare us from the worst of the predictions that are being made regarding the world 10 years from now. Just ask yourself what you can do and read more up on it and arm yourself. |
57 | You've heard it all and I'm not gonna try to regurgitate all of it for the sake of doing so. | Human rights causes are one thing, but when mother nature does her thing, all of this means nothing. Vocês já ouviram isso antes e eu não vou tentar regurgitar isso tudo de novo só por fazer. |
58 | According to the IPCC, we can do things today that can spare us from the worst of the predictions that are being made regarding the world 10 years from now. | De acordo com o IPCC, podemos fazer algo hoje que venha a nos livrar das piores previsões que estão sendo feitas em relação ao mundo daqui a dez anos. Basta se perguntar o que você pode fazer e leia mais para se munir sobre o assunto. |
59 | Just ask yourself what you can do and read more up on it and arm yourself. | As causas direitos são uma coisa, mas quando a mãe natureza faz a parte dela, tudo isso significa nada. América Latina |
60 | Human rights causes are one thing, but when mother nature does her thing, all of this means nothing. | Alguns blogueiros da América Latina reagiram inicialmente às notícias. Eduardo Villanueva, um professor de Comunicação peruano e blogueiro do Casi Un Blog Mk. II vê esperança para os chamados “nerds” [es]: |
61 | Latin America A couple of Latin American bloggers provided initial reactions to the news. | Este Nobel de la Paz prueba que los nerds salvarán al mundo. |
62 | Eduardo Villanueva, a Peruvian Communications Professor and blogger at Casi Un Blog Mk. II [ES] sees hope for so-called “nerds”: | Porque Gore no será un nerd como los científicos del IPCC, pero igual… como no puede ser nerd, se dedica a marketear a los nerds. Esse prêmio Nobel da Paz prova que os nerds salvarão o mundo. |
63 | | Porque Gore não é um nerd como os cientistas do IPCC, mas da mesma forma… como não pode ser nerd, ele se dedica a fazer marketing dos nerds. |
64 | This Nobel Peace price proves that the nerds will save the world. | Na Argentina, Louis Cyphre escreve no blogue coletivo El Opinador Compulsivo que ele espera que esse anúncio dê em algo maior [es]: |
65 | Perhaps Gore is not a nerd like the scientists from the IPCC, but it's all the same…since he couldn't be a nerd, he decided to market to the nerds. | Se lo digo en serio, espero que algo bueno salga de todo esto y se presente como candidato a presidente en 2008. Falando sério, espero que algo de bom saia disso tudo e que (Gore) se apresente como candidato a presidente em 2008. |
66 | In Argentina, Louis Cyphre writes at the group blog El Opinador Compulsivo [ES] that he hopes that this announcement leads to something bigger: | África subsaariana Em 10 de outubro, Ray Hartley, editor do jornal diário da África do Sul The Times predisse que Al Gore estava “a caminho de uma dobradinha exclusiva: Um Oscar e um Prêmio Nobel da Paz”. |
67 | I'm am talking seriously, I hope something good comes from all of this and (Gore) announces his candidacy for president in 2008. | Em sua postagem de 12 outubro, Hartley escreveu que o prêmio Nobel “muda tudo”: There are nay-sayers who believe that Gore is a cynical lobbyist who is using the climate change issue to invent a fresh political career. |
68 | Sub-Saharan Africa On October 10, Ray Hartley, editor of South African daily The Times predicted that Al Gore was “heading for a unique double: An Oscar and a Nobel Peace Prize”. | I disagree with them. I covered the 2000 US Presidential election for the Sunday Times of South Africa and it was very apparent then that Gore was prepared to go out on a limb on environmental issues with no serious political benefit at the polls. |
69 | In his October 12 entry, Hartley wrote that the Nobel prize “changes everything”: | What he has done is to popularise a very important issue. How the politics of climate change plays out is a different matter. |
70 | There are nay-sayers who believe that Gore is a cynical lobbyist who is using the climate change issue to invent a fresh political career. | From sunnier and sunnier South Africa, well done Tem gente do contra que acredita que Gore é um lobista cínico que está usando o aquecimento global para lançar uma carreira política fresca. |
71 | I disagree with them. | Eu não concordo. |
72 | I covered the 2000 US Presidential election for the Sunday Times of South Africa and it was very apparent then that Gore was prepared to go out on a limb on environmental issues with no serious political benefit at the polls. | Eu cobri as eleições presidenciais de 2000 dos EUA para o Sunday Times da África do Sul e estava claro que Gore estava preparado para entrar no limbo das questões ambientais sem nenhum benefício real nas pesquisas. |
73 | What he has done is to popularise a very important issue. | O que ele tem feito para popularizar um assunto tão importante. |
74 | How the politics of climate change plays out is a different matter. | Como as políticas em relação ao aquecimento global se desenrolam é algo diferente. |
75 | From sunnier and sunnier South Africa, well done | Da cada vez mais ensolarada África do sul, parabéns |
76 | Also pleased at the news was South African nicharalambous.com, who rejoiced that | Também ficou contente com a notícia o sul-africano nicharalambous.com, que celebrou que: |
77 | Al Gore has finally won something. | Al Gore has finally won something. |
78 | | And to be honest, if I were him I would rather win the Nobel Peace Prize than the presidency of the US of A. |
79 | And to be honest, if I were him I would rather win the Nobel Peace Prize than the presidency of the US of A. | Al Gore finalmente ganhou alguma coisa. E, pra ser honesto, se eu fosse ele preferiria o Prêmio Nobel da Paz do que a presidência dos EUA. |
80 | Another blogger with tongue in cheek was James Opiko at PoliticalArticles. | Outro blogueiro com uma resposta na ponta da língua foi James Opiko do PoliticalArticles. |
81 | NET, who suggested that | NET, que sugestionou que: |
82 | | a “Libel” award should be bestowed jointly to Bush, Osama and Hitler (Posthumously) - for unleashing the worst terror on humankind in the last 100 Years. |
83 | | That would still not fully resuscitate America morally, but would restore much of the prestige that the number one nation in the world has lost in the last six years, under the clamps of a Republican THUG administration. |
84 | | um prêmio “Calúnia” deveria ser concedido ao conjunto de Bush, Osama e Hitler (em memória) - por soltar o pior terror na humanidade dos últimos 100 anos. |
85 | | Isso ainda não seria suficiente para ressuscitar totalmente a moralidade da América, mas restauraria bastante o prestígio que a nação número um do mundo perdeu nos últimos seis anos, sob as rédeas de uma administração CRIMINOSA republicana. |
86 | a “Libel” award should be bestowed jointly to Bush, Osama and Hitler (Posthumously) - for unleashing the worst terror on humankind in the last 100 Years. | texto original de Georgia Popplewell) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
87 | That would still not fully resuscitate America morally, but would restore much of the prestige that the number one nation in the world has lost in the last six years, under the clamps of a Republican THUG administration. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
88 | | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |