Sentence alignment for gv-eng-20080207-38780.xml (html) - gv-por-20080208-824.xml (html)

#engpor
1Kazakhstan: Ethnic Tensions and Underestimated IdentityCazaquistão: Tensões étnicas e identidade subestimada
2Kazakhstan is a country that often boasts with inter-ethnic and religious tolerance - in tsar epoch it accepted many labor migrants from Ukraine and Russia.O Cazaquistão é um país que frequentemente se vangloria de sua tolerância inter-étnica e religiosa - na época czar, o país aceitou muitos trabalhadores imigrantes da Ucrânia e da Rússia.
3In J.Na época de J.
4Stalin's times it was a destination for deported nations and political prisoners.Stalin, era o destino de nações de prisioneiros e e políticos deportados.
5In late Soviet period thousands of industrial and agricultural professionals came here to partake in economic modernization of the republic.No período Soviético, milhares profissionais da indústrias e agricultura foram ao país para participar da modernização econômica da República.
6It was back in 1980s when Kazakhstan earned the title of a “laboratory of inter-ethnic friendship” and now every year the new capital, Astana, hosts the Forum of inter-confessional consent under the patronage of president Nazarbayev.Foi em 1980 quando o Cazaquistão ganhou o título de “laboratório de amizade inter-étnica” e agora todos os anos, a nova capital, Astana, organiza o Fórum de consentimento inter-confessional com o apoio do presidente Nazarbayev.
7At the same time, not everyone believes that this is a characteristic of modern Kazakhstan, as minor ethnic tensions are occuring in the everyday life and the Kazakhs are prevailing in the state structures.Ao mesmo tempo, nem toda a gente acredita que esta é uma característica do Cazaquistão moderno, já que pequenas tensões étnicas vêm ocorrendo quotidianamente e os cazaques prevalecem nas estruturas estatais.
8Slavoyara, a journalist and an ethnic Russian living in the Central Kazakhstan, is so cautious about overwhelming predominance of Kazakhs in the state bodies, that she even contemplates emigration:Slavoyara, uma jornalista Rússia que vive no Cazaquistão Central, é tão cautelosa em relação à esmagadora predominância de Cazaques nos organismos estatais, que ainda contempla a emigração:
9“That's how political balance work here… When all nationalties of the country will be proportionally represented in the government, tax bodies, local administrations etc., then we would be able to speak discuss it.“That's how political balance work here… When all nationalties of the country will be proportionally represented in the government, tax bodies, local administrations etc., then we would be able to speak discuss it. Frankly, I don't care much about this issue.
10Frankly, I don't care much about this issue.We live well, make money and eat sufficiently. But my kids will live in another - genuinely international - country.
11We live well, make money and eat sufficiently.And they will speak English, not Kazakh” [ru].
12“É assim que o equilíbrio político funciona aqui… Quando todas as nacionalidades do país forem proporcionalmente representadas no governo, nos órgãos fiscais, nas administrações locais etc, então seremos capaz de discuti-lo.
13But my kids will live in another - genuinely international - country.Francamente, não me importo muito sobre esta questão. Vivemos bem, ganhamos dinheiro e comemos suficientemente.
14And they will speak English, not Kazakh” [ru].Mas, meus filhos vão viver em outro - verdadeiramente internacional - país.
15Interestingly, another blogger from the Northern Kazakhstan (where the Russian population's share has been historically very high), aslili witnesses a different situation, and calls Kazakhstan “a wise enough country” to avoid clashes:E eles vão falar inglês, não cazaque “[ru]. Curiosamente, outro blogueiro do Norte do Cazaquistão (onde a quota da população russa tem sido historicamente muito elevada), aslili testemunha uma situação diferente, e chama o Cazaquistão de “país suficientemente sábio”, para evitar confrontos:
16“So, we are sitting in the courtroom - I am a Russian born in Armenia, our lawyer is a Russian born in Karabah, the judge is a kazakh born in Russia, another lawyer is a local Kazakh, and the court expert is a Tatar born in Bashkiria (a region in Russian Federation).
17“So, we are sitting in the courtroom - I am a Russian born in Armenia, our lawyer is a Russian born in Karabah, the judge is a kazakh born in Russia, another lawyer is a local Kazakh, and the court expert is a Tatar born in Bashkiria (a region in Russian Federation).Then I go out and go to the market - buying grapes from an Uzbek, salads from a Korean, pomegranates from an Azeri. In the shopping mall a young Chechen girl asks me to look how a new dress fits her… Everyone is so friendly and respectful to each other” [ru].
18“Então, estamos sentados no tribunal - Eu sou um russo nascido na Arménia, o nosso advogado é um russo nascido em Karabah, o juiz é um cazaque nascido na Rússia, um outro advogado é um cazaque local, e o tribunal especializado é um Tatar Nascido em Bashkiria (uma região na Federação Russa).
19Then I go out and go to the market - buying grapes from an Uzbek, salads from a Korean, pomegranates from an Azeri.Então eu saio e vou ao mercado - comprar uvas de um uzbeque, saladas de um coreano, romã de um azeris.
20In the shopping mall a young Chechen girl asks me to look how a new dress fits her… Everyone is so friendly and respectful to each other” [ru].No shopping, uma jovem moça chechena me pede para olhar como um novo vestido fica nela… Todo mundo é tão amigável e respeitoso uns com os outros “[ru].
21Megakhuimyak, um blogueiro Cazaquistão de Almaty, não está muito satisfeito com a atual mentalidade predominante dos cazaques - a cultura cazaque e os movimentos nacionais são marginalizados e não incidiram sobre o problemas sócio-políticos, mas sim sobre a questão das línguas.
22Megakhuimyak, a Kazakh blogger from Almaty, is not too happy with the current prevalent mentality of the Kazakhs - Kazakh culture and national movements are marginalized and focused not on the socio-political problems, but on the language issue.Megakhuimyak reage à entrevista de Dos Kushim, um cidadão patriota, membro da Câmara Cívica sob o aval do presidente. Um antigo jornalista e ex-vice-governador afirma que as eleições não são tão importantes para um cazaque quanto a oportunidade de falar com um oficial do estado no idioma cazaque.
23Megakhuimyak reacts to the interview of Dos Kushim, a national patriot, member of the Civic Chamber under the president.Kushim também curiosamente opinou que apsicologia cazaque é a de que o “patrão tem sempre razão”.
24A former journalist and ex-deputy governor says that fair elections are not so important for a Kazakh as the chance to speak with a state official in Kazakh language.“In other words, the message is as follows: “you can do what you want with us, but we really want you to shout at us only in Kazakh” [ru]”.
25“Em outras palavras, a mensagem é a seguinte:” vocês podem fazer o que quiser com a gente, mas nós realmente queremos que gritem conosco apenas em cazaque “[ru]”.
26Kushim also oddly opined that Kazakh psychology is that “boss is always right”.O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
27Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
28“In other words, the message is as follows: “you can do what you want with us, but we really want you to shout at us only in Kazakh” [ru]”.Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.