# | eng | por |
---|
1 | Brazil: The Violence Against Women Debate LuluzinhaCamp badge: "'Luluzinhas' for the end of violence against women". | Brasil: O Debate sobre a Violência contra a Mulher |
2 | The International Day for the Elimination of Violence Against Women was yesterday. | Ontem foi o Dia Internacional para a Eliminação da Violência Contra as Mulheres [en]. |
3 | Following a series of special posts on Global Voices Online to raise awareness and voices around the cause, we'll see in this post some Brazilian bloggers' opinions about women's rights. | Seguindo uma série de posts especiais do Global Voices Online para sensibilizar e levantar vozes em torno da causa, vamos ver neste post as opiniões de alguns blogueiros brasileiros sobre os direitos das mulheres. |
4 | Renowned Brazilian blogger Lúcia Freitas [pt] gives her contribution by posting a call for bloggers to support a campaign [pt] against violence in the LuluzinhaCamp [pt], a collective of women bloggers inspired on the Little Lulu comics: | A renomada blogueira brasileira Lúcia Freitas dá sua contribuição, postando uma chamada para blogueiros para apoiar a campanha contra a violência no LuluzinhaCamp, um coletivo de mulheres blogueiras inspirado em histórias em quadrinhos da Luluzinha: |
5 | General call! | Chamada geral! |
6 | From November 25th through December 10th we invite you to join us in the struggle to put an end to the violence against women. | Entre 25 de novembro e 10 de dezembro estamos convocando para a luta pelo fim da violência contra as mulheres. |
7 | We're going to write blog posts, tweet, take photos and remind that women are human beings and deserve respect - by the way, everyone does… | Vamos fazer posts, twittar, fotografar e lembrar que mulheres são seres humanos e merecem respeito - aliás, todo mundo merece… |
8 | "Lulus against violence". Photo by Gabi Butcher©, used under a Creative Commons license | Foto por Gabi Butcher©, usada sob uma licença Creative Commons. |
9 | Srta. | Srta. |
10 | Bia [pt] hears the call and adds her voice to the LuluzinhaCamp campaign, saying [pt]: | Bia ouve o chamado e adiciona sua voz para a campanha LuluzinhaCamp, dizendo: |
11 | A women is assaulted every 15 seconds in Brazil. | No Brasil uma mulher é agredida a cada 15 segundos. |
12 | Most of the times, the aggressor is her partner, a relative or a close person. | Na maioria das vezes o agressor é o parceiro, um familiar ou uma pessoa próxima. |
13 | Since they're little, girls suffer from violence and discrimination against them. | Desde pequenas, meninas sofrem com violência e discriminação. |
14 | Organizations advocating women's rights fight to eliminate the gaps and anachronisms of the law, but the changes need to reverberate in the society, in the way women are seen. | Organizações em defesa dos direitos da mulher lutam para eliminar as brechas e anacronismos nas leis, porém as mudanças precisam reverberar na sociedade, na maneira como a mulher é vista. |
15 | She carries on: | E continua: |
16 | Freedom is what the Mirabal Sisters fought for; freedom is what we fight for everyday. Freedom to be the woman I want to be, a politicized woman or not, a woman who was children or not, a woman who aborts or not, a woman who shaves herself or not, a woman who has sex with whoever she wants or not, but above all things, a woman who should be respected and who cannot suffer any type of violence in any way, be it physical or psychological, just because they are women. | É por liberdade que as Irmãs Mirabal lutaram, é por liberdade que lutamos a cada dia. Liberdade de ser a mulher que eu quiser, a mulher politizada ou não, a mulher que tem filhos ou não, a mulher que faz um aborto ou não, a mulher depilada ou não, a mulher que faz sexo com quem quiser ou não, mas acima de tudo a mulher que deve ser respeitada e que de maneira alguma pode sofrer nenhum tipo de violência, seja ela física ou psicológica, apenas por ser mulher. |
17 | Nothing justifies violence against anyone. | Nada justifica a violência contra ninguém. |
18 | "Do your bit". Photo by Gabi Butcher©, used under a Creative Commons license | O debate da violência contra a mulher é um tema quente no Brasil. |
19 | The violence against woman debate is a hot topic in Brazil. | |
20 | Just recently, a series of events involving a student from Bandeirantes University in the state of São Paulo triggered many blog posts on the society's prejudice against the feminine body. | Recentemente, uma série de eventos envolvendo uma estudante da Universidade Bandeirantes, no estado de São Paulo, provocou muitos posts sobre o preconceito da sociedade contra o corpo feminino. |
21 | On the occasion, tourism student Geisy Arruda wore a short pink dress to go to a regular classroom. | Na ocasião, a estudante de turismo Geisy Arruda usou um vestido rosa curto na sala de aula. |
22 | Her story, however, touches on more than a 20-year-old woman's choice at clothing: she ended up catching the attention of many students, who considered the dress offensive. | Sua história, porém, tange muito mais do que a escolha de uma mulher de 20 anos sobre sua roupa: ela acabou chamando a atenção de muitos estudantes que consideraram o vestido ofensivo. |
23 | Hundreds of them started ridiculing and cursing the girl, as well as threatening to assault her that day. | Centenas deles começaram a ridicularizar e xingar a moça, bem como ameaçaram atacá-la naquele dia. |
24 | Geisy Arruda was eventually expelled from the University under the argument that her “provocative” behaviour was not compatible with the school's rules, but after the international mass media found the case profitable and Geisy became a celebrity on TV and on the Internet, the university admitted her back as student. | Geisy Arruda acabou por ser expulsa da Universidade sob o argumento de que o seu “comportamento provocativo” não era compatível com as regras da escola, mas depois que a mídia internacional achou o caso rentável e Geisy se tornou uma celebridade na TV e na internet, a universidade reconheceu sua volta como estudante. |
25 | So far, the heckling students have not been punished. | Até agora, os estudantes que causaram a manifestação não foram punidos. |
26 | Denise Arcoverde in Síndrome de Estocolmo [Stockholm Syndrome, pt] mentioned the case in her blog. | Denise Arcoverde no Síndrome de Estocolmo mencionou o caso em seu blog. |
27 | In one particular occasion, she wrote [pt]: | Em uma ocasião especial, ela escreveu: |
28 | In this video, the scene of the girl being escorted by the police. | Nesse outro vídeo, a imagem da moça saindo escoltada pela polícia. |
29 | I was so shocked with this story that I had palpitations of anger. | Fiquei tão passada com a história que me deu uma taquicardia, de raiva. |
30 | I've seen a lot of sexism, idiocy, but nothing like this violence. | Eu já vi muito machismo, muita cretinice, mas nada com essa violência. |
31 | It was an emotional rape that cannot go unpunished. | Foi um estupro emocional, que não deve ficar por isso mesmo. |
32 | As we discussed on Twitter, Bandeirantes University is not guilty of the mean-spirited attitude of their students, but it is responsible for not having controlled the situation and for allowing the girl to be humiliated when she left escorted by the police. | Como discutimos no Twitter, a faculdade paulista UNIBAN não é culpada pela atitude canalha dos estudantes, mas é responsável por não ter controlado a situação e ainda deixar a menina ser humilhada ao sair, escoltada pela polícia. Se fosse minha filha, processaria e exigiria milhões de indenização por danos morais. |
33 | If she was my daughter I would sue the university and ask millions in compensation for damages. | O blog Corpos em Revolta descreve os diferentes tipos de violência sofridos pelas mulheres e pede aos leitores para tomar parte nesta luta: |
34 | | Acreditando que a idéia de feminilidade e o ideal de beleza são conceitos socialmente construídos e ferramentas de controle, o Coletivo Antissexista Corpos em Revolta mostra seu repúdio, nesse dia Internacional da Eliminação da Violência Contra a Mulher, a todas as formas de misoginia, machismo, sexismo, homofobia, e racismo, que vitimizam e inferiorizam as mulheres. |
35 | "Those who are free fear not being ridiculous". Photo by Gabi Butcher©, used under a Creative Commons license | E eles acrescentam informações sobre uma manifestação programada para 29 de novembro para celebrar essa luta: |
36 | The Corpos em Revolta blog [Bodies in Revolt, pt] depicts the different types of violence suffered by women and asks the readers to take part in this struggle: | Não acreditamos em padrões de feminilidade nem aceitamos padrões estéticos! Somos a favor da diversidade de corpos e de personalidades, da subversão dos valores sexistas que controlam nossas relações! |
37 | While believing the idea of femininity and the ideal of beauty are socially built concepts and tools of control, the Anti-Sexist Collective Bodies in Revolt shows its repudiation on the International Day for the Elimination of Violence Against Women to all forms of misogyny, chauvinism, sexism, homophobia, and racism that victimize and detract women. | |
38 | And they add information about a demonstration scheduled to take place on November 29 to celebrate their struggle: | Propomos uma sociedade onde não haja distinções de gênero, cor, etnia, sexualidade ou qualquer outra forma de inequidade sustentada pela sociedade de mercado! |
39 | To mark that date, Bodies in Revolt will stage a symbolic act in Redenção Park this Sunday, November 29, at 3pm. | Para marcar essa data, o Corpos em Revolta fará um ato simbólico no Parque Redenção no domingo, dia 29 de novembro, às 15 horas. |
40 | Bring your revolt and take part in it! | Traga sua revolta e participe! |
41 | Finally, we read the following message [pt] on the Instituto Humanitas Unisinos blog: | Por fim, lemos a seguinte mensagem no blog do Instituto Humanitas Unisinos: |
42 | Women have been suffering violence from the men around them (partners, fathers, brothers, sons) for a few centuries and on a daily basis, they remain many times silent and feeling guilty for what happens, or many times they don't realise this is violence, and in particular against them, because they are women. | Mulheres vem sofrendo a violência dos homens presentes em suas vidas (companheiros, pais, irmãos, filhos) há alguns séculos, e cotidianamente, muitas vezes em silêncio e culpadas por acontecer, ou muitas vezes sem saber reconhecer como uma violência e especialmente contra elas, por serem mulheres. |
43 | Just recently, in the last years, social and invididual aggression against us has been named and fought; with the advance of the feminist, social and women movements, there has been far more recognition of it as an specific way to deprive someone of their rights to exercise citizenship. | Só recentemente e nos últimos anos, a agressividade social e individual contra nós está sendo nomeada e combatida, com o avanço dos movimentos sociais, feministas e de mulheres, muita coisa avançou no sentido de reconhecer como uma forma específica de privação dos direitos ao exercício da cidadania. |
44 | Photo Foto por Gabi Butcher©, at Luluzinha Camp, used under a Creative Commons license | Foto por Gabi Butcher©, no Luluzinha Camp usada sob uma licença Creative Commons. |
45 | The photos that illustrate this piece are from a LuluzinhaCamp meeting in São Paulo on November 22. | As fotos que ilustram este texto são de uma reunião LuluzinhaCamp em São Paulo no dia 22 de novembro. |
46 | See the full gallery of positive thinking portraits taken by Gabi Butcher, from DiaPositivo Fotografia [pt] blog. | Veja a galeria completa de retratos de pensamento positivo por Gabi Butcher, do blog Diapositivo Fotografia. |
47 | And happy 2010! | E feliz 2010! |