Sentence alignment for gv-eng-20110712-238615.xml (html) - gv-por-20110712-22368.xml (html)

#engpor
1Tunisia: Registration for Elections Start, Technical Snags ReportedTunísia: Começa Registro para Eleições, Problemas Técnicos são Reportados
2This page is part of our special coverage Tunisia Revolution 2011.Este artigo é parte de nossa cobertura especial da Revolução na Tunísia em 2011 [en].
3Tunisians started registering on electoral lists yesterday (July 11, 2011).Os tunisianos começaram a registrar-se nas listas eleitorais ontem (11 de julho de 2011).
4The registration process will continue until August 2. Tunisians are due to cast their votes on October 23 to elect a constituent assembly, which will write their country's new constitution.O processo de registro continuará até 2 de agosto. Os tunisianos deverão ir às urnas no dia 23 de outubro para eleger uma assembleia constituinte, que escreverá a nova constituição de seu país.
5Technical snags are already being reported.Contudo problemas técnicos têm sido reportados.
6The election was supposed to take place on July 24 but the Independent Commission for the Election delayed it for “technical and logistical” reasons.A votação deveria ter ocorrido no dia 24 de julho [en], mas a Comissão Independente para as Eleições a atrasou por razões “técnicas e logísticas”.
7The delay outraged many Tunisians who were eager to vote in a democratic environment for the first time in their lives.O atraso revoltou muitos tunisianos ávidos por votar num ambiente democrático pela primeira vez em suas vidas.
8"I Vote to Build My Tunisia and that of my Children", photo on Facebook Page "Tunisians Stand up and Register on Electoral Lists""Eu Vote para Construir Minha Tunísia e a Tunísia de meus Filhos", foto na Página do Facebook "Tunisians Stand up and Register on Electoral Lists" (ou Tunisianos, levantem-se e se registrem nas listas eleitorais)
9Facebookers created an event called “Tunisiens debout inscrivez vous sur les listes électorales” (Stand up Tunisians and register on the electoral lists) [fr], to encourage their compatriots to register before it is too late.Usuários do Facebook criaram um evento chamado Facebookers created an event called “Tunisiens debout inscrivez vous sur les listes électorales” [fr] (Levantem-se e se registrem nas listas eleitorais), para encorajar seus compatriotas a se registrarem antes de ser tarde demais.
10The following message was published on the blog Kissa-Online:A mensagem seguinte foi publicada no blog Kissa-Online [ar]:
11Hurry up and register your names on the electoral lists starting from July 11..Corram e registrem seus nomes nas listas eleitorais a partir de 11 de julho..
12Create awareness among your friends and family members on the necessity of practicing their right to vote for the first time in the history of Tunisia…Spread the word..Atente seus amigos e familiares sobre a necessidade de pratirarem seu direito ao voto pela primeira vez na história da Tunísia… Espalhem..
13The Independent Commission for the Election created a website, a Facebook page, and a Twitter account to answer all questions concerning the different steps of the constituent assembly election.A Comissão Independente para as Eleições criou um website [ar] [fr], uma Página no Facebook [ar] [fr], and uma conta no Twitter para responder a todas as questões envolvendo os diferentes passos para a eleição da assembleia constituinte.
14Tunisian Twitter users used the hash tag #tnelec to express their views, feelings, and ask questions about the registration process, and the election.Usuários tunisianos do Twitter usaram a hash tag #tnelec para expressar suas opiniões, seus sentimentos e para fazer perguntas sobre o processo de registro e sobre as eleições.
15Here are some of their reactions:Aqui estão algumas de suas reações:
16Do not forget to register on the electoral lists, from July 11 to August 2. It's an order.Não se esqueça de se registrar nas listas eleitorais, de 11 de julho a 2 de agosto.
17I vote, you vote, they dégage!É uma ordem.
18[Fr] (get out)Eu voto, você vota, eles saem!
19Ouf!Ufa!
20I have finally found out my identification card.Eu finalmente encontrei meu cartão de identificação.
21Tomorrow morning I will register for the election :)Amanhã me registrarei para as eleições :)
22For the first time in my life I'm going to vote.Pela primeira vez em minha vida, eu vou votar.
23This afternoon, I'm going to register in my consulate #tnelecEsta tarde, vou me registrar em meu consulado #tnelec
24Positivity and optimism reign among Tunisian bloggers, as they are only a few steps from voting in what is meant to be the first free and fair elections in the history of Tunisia.Positividade e otimismo reinaram entre os blogueiros tunisianos, uma vez que estão apenas a alguns passos de votarem no que deverão ser as primeiras eleições livres e justas da Tunísia.
25However, some are suspicious about the inability of the Tunisian authorities to register seven million voters in three weeks.Entretanto alguns duvidam da capacidade das autoridades tunisianas de registrar sete milhões de eleitores em três semanas.
26I wonder how they intend to register a potential 7 million voters in three weeks!Eu me pergunto como eles pretentem registar 7 milhões de eleitores em três semanas!
27Mission impossible…#tnelec #ISIEMissão impossível… #tnelec #ISIE
28They can all dream.Eles podem sonhar.
29In my opinion, the election will take place in 2012 #Tunisie #TnelecNa minha opinião, as eleições só acontecerão em 2012 #Tunísia #Tnelec
30Moncef Marzouki, president of the political party, the Congress for the Republic, went to register his name on Monday morning, but he claims he wasn't registered because of technical reasons.Moncef Marzouki, presidente do partido político Congresso para a República, registrou seu nome na segunda-feira pela manhã, mas ele alega que não estava registrado por motivos técnicos.
31He says [ar] on his party's Facebook page:Ele diz [ar] na página de seu partido no Facebook:
32Today is the first day of voters' registration (…) I decided to seize the opportunity and register, and fearing long queues I went early to the municipality.Hoje, é o primeiro dia do registro dos eleitores (…) Eu decidi aproveitar a oportunidade e me registrar, e, temendo longas filas, fui cedo ao departamento.
33At 8.15am I addressed an employee asking him about the registration process.Às 8h15, eu me dirigi a um funcionário e perguntei a ele sobre o processo de registro.
34He apologized, saying that none of the employees in charge of the registration are here, and that I should come back later on.Ele se desculpou dizendo que nenhum dos funcionários responsáveis pelo registro estavam lá, e que eu deveria retornar mais tarde.
35I returned in two hours to find three employees, each one behind his own computer (…) One of them requested my identification card and introduced it to a light reader, which was unable to read it.Eu voltei em duas horas para encontar três funcionários, cada um detrás de seu computador (…) Um deles pediu meu documento de identificação e o introduziu num leitor ótico, que não o pode ler.
36The employee started typing on his computer, then he gave the “suspicious card” to his colleague, who also couldn't decode its symbols.O funcionário começou a digitar em seu computador, então entregou o “documento suspeito” a seu colega, que tampouco pode decodificar os símbolos.
37He finally gave it back to me saying “there are problems, come back tomorrow”Ele finalmente mo devolveu dizendo “estamos com problemas, volte amanhã”
38The Independent Commission for the Election delayed the election because of technical problems; three months remain until election day, and Tunisian authorities seem unable to overcome the issues.A Comissão Independente para as Eleições atrasou as eleições devido a problemas técnicos; três meses ainda faltam até o dia das eleições; e as autoridades tunisianas parecem não ser capazes de superar os impecílios.
39Meanwhile, the streets, that accepted one delay, seem to be running out of patience.Enquanto isso as ruas, que aceitaram um atraso, parecem estar ficando sem paciência.
40Este artigo é parte de nossa cobertura especial da Revolução na Tunísia em 2011 [en].