Sentence alignment for gv-eng-20070809-29601.xml (html) - gv-por-20070809-193.xml (html)

#engpor
1Bahrain: Illegitimate ChildrenBahrain: Crianças ilegítimas
2Bahraini blogger Lizardo is on an on-the-job training stint - which he has to complete to earn his university degree.Um blogueiro de Bahraini, Lizardo está fazendo um estágio de trabalho [Fa] - que ele precisa concluir para receber seu diploma universitário.
3In this translation, he tells us some of the hard lessons in life he had to learn as an added bonus.Nessa tradução, ele nos conta algumas das duras lições na vida que ele teve que aprender como um bônus extra.
4I am currently completing my on-the-job training course, which is a requirement for my graduation.“Estou no momento finalizando meu curso de estágio, que é necessário para a minha graduação.
5I work at the Department of Managing Minor's Funds at the Justice Ministry, in the Engineering section.Eu trabalho para o Departamento de Gerenciamento de Pequenos Créditos do Ministério da Justiça, na seção de engenharia.
6This isn't our topic.Esse não é o nosso assunto.
7Our issue is that when you work in a place like this, you see wonders and all your preconceived ideas about the kindness of people and their justice towards others disappear.O problema é que quando você trabalha em um lugar desses, você vê tanta coisa que todas as suas idéias pré-concebidas sobre a bondade humana e a justiça em relação aos outros desaparecem”.
8You see brothers hitting their sisters for a four digit figure.Você vê irmãos batendo em suas irmãs aos milhares.
9They beat them up in front of all the other people, in the middle of the ministry.Eles batem nelas na frente de outras pessoas, no meio do ministério.
10A few days ago a young man came to the ministry and spoke to one of the employees.Alguns dias atrás, um jovem rapaz veio ao ministério e falou com um dos empregados.
11He told him that a lawyer had called him telling him that he would not inherit anything from his father's will.Ele disse que um advogado entrou em contato com ele dizendo que ele não levaria nada da herança deixada no testamento de seu pai.
12The employee asked him: Did they tell you what the reason was?O empregado perguntou a ele: Eles explicaram os motivos a você?
13The man replied, with his head hanging down: Yes.O rapaz disse, com a cabeça baixa: Sim.
14He then raised his head and yelled saying: Because I am an illegitimate son.Ele então levantou a cabeça e disse aos gritos: Porque eu sou um filho ilegítimo.
15The boy was born three months after his mother married his father.O menino nasceu três meses depois que sua mãe e seu pai casaram.
16Of course, his mother wasn't the first wife and he had older brothers from his father's first wife, who were older than him.Claro que sua mãe era a primeira esposa e ele tinha irmãos por parte da primeira esposa do pai, mais velhos que ele.
17The brothers threw the boy from the house.Os irmãos expulsaram o menino da casa.
18They of course don't want a bastard to live with them.Eles, claro, não querem um bastardo sob o mesmo teto.
19The death of his father has left him orphaned, bankrupt, without family and despised by society.A morte do pai o deixou órfão, falido, sem família e desprezado pela sociedade.
20Of course, this boy will never get the Bahraini citizenship because (the government) has found where to get the bastards who would not say no to them.Claro que esse garoto também nunca vai conseguir a cidadania de Bahrain porque (o governo) encontrou um lugar para os bastardos que não diriam não a ele.
21Is this the law?Essa é a lei?
22If yes.. what is the crime he has committed to suffer this fate?Se for… que crime ele cometeu para ter essa sorte?
23I know that what his father has done is wrong but why is this young boy shouldering that mistake?Eu sei que seu pai agiu errado, mas porque esse jovem deve pagar por esse erro? E o que nacionalidade tem a ver com isso?
24Ele pode até não ser um filho legítimo, mas esse menino veio do mesmo lugar que os irmãos dele vieram, e seu pai é conhecido.
25What has the nationality got to do with this issue?Alguém pode explicar como o que está acontecendo é justiça?
26He may not be a legitimate child but this boy came from the same place as his other brothers have come from, and his father is known.(Texto original de Amira Al Hussaini) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
27Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
28Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
29Can someone explain to me how what is happening now is justice?Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.