Sentence alignment for gv-eng-20100603-142390.xml (html) - gv-por-20100605-8767.xml (html)

#engpor
1Global: Protests In Support of the Freedom Flotilla ContinueGlobal: Protestos em Apoio à Flotilha da Liberdade Continuam
2In the days following the Israel Defense Forces raid on the Mavi Marmara that left nine dead and numerous others wounded, the world has seen an outpouring of support for Gaza.Nos dias seguintes à invasão das Forças de Defesa de Israel sobre o [navio] Mavi Marmara que deixou nove pessoas mortas e várias feridas, o mundo tem visto uma onda de apoio a Gaza.
3Several countries, including Turkey, Ecuador, and South Africa, have recalled their ambassadors to Israel, while still others have called for investigations of the events by a neutral party.Vários países, incluindo a Turquia, Equador e África do Sul, chamaram seus embaixadores de Israel, enquanto outros apelaram para uma investigação independente dos acontecimentos por uma parte neutra.
4Nicaragua went a step further, cutting off diplomatic ties with Israel.A Nicarágua foi um passo além, cortando relações diplomáticas com Israel.
5At the same time, demonstrations have been taking place around the globe.Ao mesmo tempo, manifestações vêm ocorrendo em todo o mundo.
6From Stockholm to São Paulo, activists and concerned citizens have taken to the streets to protest the violence and Israel's continuing blockade of Gaza.De Estocolmo a São Paulo, ativistas e cidadãos interessados foram às ruas para protestar contra a violência e o contínuo bloqueio de Israel sobre Gaza.
7In nearby Beirut, protesters were seen carrying Turkish flags in support of the Mavi Marmara.Nas proximidades de Beirute [capital do Líbano], os manifestantes foram vistos carregando bandeiras turcas em apoio ao Marmara Mavi [navio de origem turca].
8Protestors in Beirut carried Turkish flags in support of the Mavi Marmara.Manifestantes em Beirute levaram bandeiras turcas em apoio ao Mavi Marmara.
9Photo by Mokhtar Joundi.Foto de Mokhtar Joundi.
10Halfway around the world in Boston, American protestors gathered outside of the Israeli consulate, waving Palestinian flags and calling on President Obama to denounce Israel's actions.Do outro lado do mundo, em Boston, os manifestantes americanos se reuniram do lado de fora do consulado israelense, agitando bandeiras palestinas e pedindo ao presidente Obama para denunciar as ações de Israel.
11Bostonians gathered outside the Israeli consulate.Bostonianos se reuniram do lado de fora do consulado israelense.
12Photo by Anas Qtiesh.Foto de Anas Qtiesh.
13Protesters in the Bulgarian capital of Sofia held an enormous Palestinian flag to show solidarity with Gaza.Manifestantes na capital da Bulgária, Sofia, levaram uma enorme bandeira palestina para demonstrar sua solidariedade com Gaza.
14Bulgarian protestors with an enormous Palestinian flag.Manifestantes búlgaros com uma enorme bandeira palestina.
15Photo by Ruslan Trad.Foto de Ruslan Trad.
16New York City protesters filled bustling Times Square with Palestinian flags and signs of support.Manifestantes na cidade de Nova Iorque encheram a movimentada Times Square com bandeiras palestinas e cartazes de apoio.
17NYC protesters carrying a sign that reads: "Israel kills civilians in self-defense."Manifestantes em Nova Iorque com um cartaz em que se lê: "Israel mata civis em auto-defesa".
18Photo by asterix611.Foto de asterix611.
19In London, rapper and poet Lowkey was at the lead of one demonstration, chanting “we are sick of it!” with other demonstrators.Em Londres, o rapper e poeta Lowkey estava à frente de uma das demonstrações, cantando “we are sick of it!” [“Estamos cansados disto!”] com outros manifestantes.
20One blogger, Have a Good Time, writes of Lowkey's appearance:Um blogueiro, Have a Good Time [Divirta-se], escreve sobre a presença de Lowkey:
21Lowkey starts by reminding his British audience of their complicity in the Israeli attack on the Flotilla and the Israeli siege on Gaza.Lowkey começa por recordar o seu público britânico de sua cumplicidade com o ataque israelense à Flotilha e do cerco israelense em Gaza.
22“We were there through our taxes: our taxes were in the bullets that were fired into our friends and our brothers and our sisters…our taxes were there, our Balfour Declaration was there.”“Fomos lá através dos nossos impostos: os nossos impostos eram as balas que foram disparadas em nossos amigos e nossos irmãos e irmãs… nossos impostos estavam lá, a nossa Declaração de Balfour estava lá.”
23But Lowkey transitions from this depressing reminder of complicity to a vision of solidarity.Mas Lowkey transitou deste lembrete deprimente de cumplicidade para uma visão de solidariedade.
24“When they drop white phosphorous bombs on Gaza, they drop white phosphorous bombs on us…we must express our solidarity with those people, because they are us.”“Quando eles soltam bombas de fósforo branco em Gaza, eles soltam bombas de fósforo branco em nós… devemos manifestar a nossa solidariedade para com as pessoas, porque eles somos nós.”
25We are not only the Freedom Flotilla: we are Gaza.Nós não estamos só a Flotilha da Liberdade: somos Gaza.
26In addition to knowing that we cause harm to befall Gaza, we also feel that harm as if it affects us.Além de saber que causamos danos em Gaza, também sentimos o dano como se ele nos afetasse.
27The protest was recorded on video:A manifestação foi gravada:
28Global Voices author Raphael Tsavkko Garcia snapped photos of a protest in São Paulo, Brazil, which he posted on his blog along with a description of the protests.O autor do Global Voices Raphael Tsavkko Garcia tirou fotos do protesto em São Paulo, Brasil, que ele postou em seu blog junto com a descrição do protesto.
29Demonstrators in Sao Paulo wore t-shirts that read "I am Palestinian."Manifestantes em São Paulo usaram camisetas onde se lia "I am Palestinian." "Eu sou palestino" em português.
30Photo by Raphael Tsavkko Garcia.Foto por Raphael Tsavkko Garcia
31The protest itself was brief, lasting about an hour, but the speeches were energetic and passionate.O protesto em si foi breve, durou cerca de uma hora, mas os discursos foram enérgicos e emocionados.
32Cries of “Israel Genocidal”, “Israel Nazi” and “Free Palestine” were constant and we also distribute pamphlets among many passersby.Gritos de “Israel Genocida”, “Israel Nazista” e “Palestina Livre” eram constantes e distribuímos muitos folhetos entre quem passava.
33These, Moreover, in general supported us, waving, commenting that it was an absurd situation of the Palestinians and repudiating Israel and their criminal actions.Estes, aliás, em geral nos apoiava, acenando, comentando que era um absurdo a situação dos Palestinos e repudiando Israel e suas ações criminosas.
34[…] It was a small act but full of meaning.[…] Foi um ato pequeno mas cheio de significado.
35At least a few people showed their displeasure, their outrage and made it clear that they will not tolerate further attacks.Pelo menos algumas poucas pessoas mostraram seu desagrado, seu repúdio e deixaram claro que não tolerarão mais agressões.
36Finally, Israel was not immune from criticism by its own citizens.Finalmente, Israel não era imune à crítica de seus próprios cidadãos.
37In Tel Aviv, demonstrators held signs protesting the occupation.Em Tel Aviv, manifestantes levaram cartazes protestando contra a ocupação.
38According to the photographer, one of the protesters was detained, as was a counter-protester.De acordo com o fotógrafo, um dos manifestantes foi detido, como também foi um cidadão contrário ao protesto.
39Click on the image to view the original, and translations of the Hebrew signs.Clique na imagem para ver o original e a tradução dos cartazes em hebraico.
40Photo by 'photos from zion'Foto de Dan Halutz.
41Protesters gathered in the port city of Ashdod as well, despite reported police attempts to send them back to Tel Aviv.Manifestantes também se reuniram na cidade portuária de Ashdod, apesar de alegadas tentativas da polícia de os levarem de volta a Tel Aviv.
42Protesters line the beach in Ashdod.Linha de manifestantes na praia em Ashdod.
43Photo by Mya Guarnieri.Foto de Mya Guarnieri.