# | eng | por |
---|
1 | Costa Rica: Laura Chinchilla Elected First Woman President | Costa Rica: Laura Chinchilla Eleita Primeira Mulher Presidente |
2 | On Sunday, February 7, 2010 the people of Costa Rica went to the polls and elected the first woman president in its history, Laura Chinchilla, of the ruling National Liberation Party (PLN, for its initials in Spanish). | No domingo, 7 de fevereiro de 2010, a população da Costa Rica foi às urnas e elegeu a primeira mulher presidente de sua história, Laura Chinchilla, do governante Partido de Libertação Nacional (PLN). |
3 | According to official data provided by the Supreme Court Elections (TSE) won by a wide margin of cast votes. | De acordo com dados oficiais fornecidos pelo Tribunal Supremo Eleitoral (TSE), a candidata venceu por uma larga margem de votos. |
4 | Chinchilla won 46. 78% of the votes and defeated her main rival, Ottón Solis of the Citizens Action Party (PAC), who received 25. | Chinchilla obteve 46,78% dos votos e derrotou o seu principal rival, Ottón Solis do Partido de Ação Cidadã (PAC), que recebeu 25,11%. |
5 | 11%. The elections were conducted without incident, as the blog Elections 2014-2018 [es] (the dates were updated to reflect the next election) who writes: | As eleições foram realizadas sem incidentes, como escreve o blog Eleições 2014-2018 [es] (as datas foram atualizadas para refletir as próximas eleições) que escreve: |
6 | The elections were held in a festive atmosphere, as is tradition in this Central American nation during the past 50 years and is considered to be one of the oldest and most solid democracies in Latin America. | As eleições se celebraram em um ambiente festivo, como marca a tradição desta nação centroamericana nos últimos 50 anos e que é considerada uma das democracias mais antigas e mais sólidas da América Latina. |
7 | The reactions of bloggers about Chinchilla's victory did not wait. | As reações dos blogueiros sobre a vitória de Chinchilla não se fizeram esperar. |
8 | Some offered their analysis of the facts, others their opinions. | Alguns ofereceram sua análise dos fatos, outros as suas opiniões. |
9 | An example analysis is provided by Cristian Cambronero in his blog Fusil de Chispas [es], who writes that Chinchilla's party also won the highest number of seats in the Assembly: | Um exemplo de análise é fornecida por Cristian Cambronero em seu blog Fusil de Chispas [es], que escreve que o partido de Chinchilla também ganhou o maior número de assentos na Assembléia: |
10 | According to the projections up to midnight Sunday, the next Assembly, composed of 57 deputies, would be composed of 24 deputies of the ruling PLN (center right), 10 from the opposition PAC (center left), 10 of the right Libertarian Movement, PUSC 6 (right), 4 of PASE, 1 of the Broad Front (Left) and 2 members of religious parties strong conservative roots: 1 of National Restoration and 1 of Costa Rican Renovation. | Segundo as projeções até meia-noite de domingo, a próxima Assembléia, formada por 57 deputados seria composta por 24 deputados do partido do governo PLN (centro direita), 10 da oposição PAC (centro-esquerda), 10 de direita do Movimento Libertário, 6 do PUSC - Partido Unidade Social Cristã (direita), 4 do PASS - Partido Acessibilidade Sem Exclusão, 1 da Frente Ampla (esquerda) e 2 membros de partidos de fortes raízes religiosas-conservadoras: 1 do Restauração Nacional e 1 da Renovação Costarriquenha. |
11 | Video by YouTube user manrikecr with scenes from around San Carlos, Costa Rica: | Video no YouTube do usuário manrikecr com cenas em torno de São Carlos, Costa Rica: |
12 | Returning to the election of the president, views are mixed. | Voltando à eleição da presidente, as opiniões são mistas. |
13 | For some bloggers, the idea of political continuity of National Liberation Party (PLN) is not encouraging, as expressed in the blog Conoche San Jose de Noche [es], who writes: | Para alguns blogueiros, a idéia de continuidade política do Partido de Liberação Nacional (PLN) não é animadora, conforme expresso no blog Conoche San Jose de Noche [es] que escreve: |
14 | In my humble view, four more years of the same is on its way and which have been happening over the past 25 years, where the poor are becoming poorer and the rich continue to fill their pockets at the expense of the sweat of his “friends,” of course the people with their vote gave the deputies permission to continue riding in airplane and writing terror memos for the people. | Em minha humilde opinião serão mais quatro anos do mesmo dos últimos 25 anos, onde os pobres estão cada vez mais pobres e os ricos continuam a encher os bolsos à custa do suor dos seus “colaboradores”. Claro que o povo com seu voto deu a permissão para que os deputados continuem passeando de avião e escrevendo memorandos de terror para à população. |
15 | The victory of the PLN is seen as a blow to the leftist supporters, as described by the author of the blog El Mae del Bajo [es] who writes: | A vitória do PLN é visto como um duro golpe para os partidários de esquerda, como descrito pelo autor do blog El Mae del Bajo [es] que escreve: |
16 | The time has come for the left to unite, this election has shown the necessity of a broad coalition of leftist parties, and only in that manner will a broad front be created to fight against neo-liberals, but if the petty leaders of these parties refuse to join, the only path that remains is to dissolve, they need to open up their eyes to this reality… | É chegada a hora para que a esquerda se una; esta eleição manifestou a necessidade de uma grande coalizão de partidos de esquerda, só assim se formará uma grande frente de luta contra os neoliberais, mas se os mesquinhos dirigentes destes partidos se negam a unir-se o único caminho que lhes resta é a dissolução; abram os olhos para esta realidade… |
17 | Although there are abundant feelings of disappointment over the election in the blogosphere, such as from Julia Ardón, who writes about Chinchilla's victory [es]: | Embora haja abundantes sentimentos de decepção sobre a eleição na blogosfera, como a de Julia Ardón, que escreve sobre a vitória de Chinchilla [es]: |
18 | I don't feel represented by her. | Não me sinto representada por ela. |
19 | It is odd. | É estranho. |
20 | I cried when Michelle (Bachelet) was elected President of Chile. | Eu chorei quando Michelle chegou à presidência no Chile. |
21 | But now, when she (Chinchilla) gave her acceptance speech, I listened attentively and I didn't feel anything. | Mas agora, quando ela deu seu discurso de aceitação ouvi com atenção e não senti nada. |
22 | I don't know if it was the jingles that kept interrupting, of if it was how her speech was written. | Eu não sei se eram os jingles que a interrompiam, não sei se era a elaboração do seu discurso. |
23 | I don't know if it is because I feel far from her ideas and who placed her as a candidate. | Eu não sei se me sinto muito longe das idéias dela e de quem a colocou como candidata. |
24 | I don't know. | Eu não sei. |
25 | But, I don't connect with her heart. | Mas não me conectei com o coração dela. |
26 | I couldn't. | Não pude. |
27 | However, there are other bloggers calling for respect of the choice of the majority, which is what the blogger known as Wolverine wrote: | No entanto, existem outros blogueiros pedindo respeito pela escolha da maioria, que é o que o blogueiro conhecido como Wolverine escreveu: |
28 | She is now our president, give her a chance to demonstrate her independence and prove that she is quite capable as a woman to go forward and to exercise in a satisfactory manner the office as President of Costa Rica and exceed the expectations of the people, after all, in Costa Rica we are all “ticos” (Costa Ricans), not only the President and her party. Roy Rojas contributed to this story. | Ela é nossa presidente, dêem-na a oportunidade de demonstrar sua independência e provar que ela é bastante capaz como mulher de ir em frente e exercer satisfatoriamente seu cargo como Presidenta da Costa Rica e superar as expectativas do povo, afinal de contas, na Costa Rica somos todos os “ticos” (costarriquenhos) não só a presidenta e sua comitiva. |