# | eng | por |
---|
1 | Arabeyes: Saudi Women Fight for Men's Rights | Olhares árabes: Mulheres sauditas lutam pelos direitos de Homens |
2 | Saudi women are grabbing the headlines once again - this time with a protest to demand the freedom of their husbands and kin arrested under ‘terrorism' charges, in the conservative kingdom where women are not even allowed to drive. | As mulheres sauditas estão fazendo manchete [EN] novamente - desta vez com um protesto exigindo a libertação de seus maridos e familiares presos sob acusações de ‘terrorismo', no conservador reino onde mulheres nem ao menos têm permissão para dirigir. |
3 | Demonstration in Qassim | Demonstração em Qassim |
4 | Writing in English, Saudi Jeans, notes: | Em inglês, notas [EN] do Saudi Jeans: |
5 | Fifteen women and seven children have demonstrated outside a state security HQ demanding a fair public trial for their husbands, stop torture, and transfer them back to a local prison. | “Fifteen women and seven children have demonstrated outside a state security HQ demanding a fair public trial for their husbands, stop torture, and transfer them back to a local prison. |
6 | | Fouad al-Farhan, the blogger who has been on hiatus for a long time and now is back, broke the story on his blog. |
7 | Fouad al-Farhan, the blogger who has been on hiatus for a long time and now is back, broke the story on his blog. | This is important because it is the first time for women to hold a public demonstration in protest in Saudi Arabia. |
8 | | I doubt that mainstream media would actually cover the story, and hence it is important to spread the word online in blogs and forums. |
9 | | Go to Fouad's blog now and sign your name in support of these women, and make sure this reaches as many people as possible.” |
10 | | “Quinze mulheres e sete crianças fizeram uma demonstração do lado de fora do Quartel de Segurança Estadual exigindo um julgamento público justo a seus maridos, fim da tortura, e transferência dos acusados para uma prisão local. |
11 | This is important because it is the first time for women to hold a public demonstration in protest in Saudi Arabia. | Fouad al-Farhan, um blogueiro que esteve inativo por muito tempo agora retorna com a cobertura dessa história em seu blogue. |
12 | | Isso é importante pois pela primeira vez as mulheres realizam uma demonstração pública de protesto na Arábia Saudita. |
13 | I doubt that mainstream media would actually cover the story, and hence it is important to spread the word online in blogs and forums. | Duvido que a grade mídia cobriria a estória, e também é importante espalhar a notícia online por meio de blogues e fóruns. |
14 | | Vá ao blogue de Fouad agora e participe do abaixo-assinado em apoio a essas mulheres, divulgando isso ao maior número de pessoas possível.” |
15 | Go to Fouad's blog now and sign your name in support of these women, and make sure this reaches as many people as possible. | Protesto Corajoso Seus colegas, escrevendo em árabe, têm mais a dizer: Ghareeb Al Aber, de Riad, descreve [AR] o protesto como “corajoso.” |
16 | Brave Sit-in | Ele acrescenta: |
17 | | “Alguns blogues sauditas têm postado artigos sobre o protesto de quinze mulheres sauditas e sete crianças na frente do Quartel de Segurança Estadual saudita em 16 de julho de 2007, com as seguintes exigências: 1- Julgamentos públicos para seus maridos e filhos. |
18 | His colleagues, writing in Arabic, have more to say. | 2- Direito a designar advogados de defesa 3- Fim da tortura |
19 | Ghareeb Al Aber, from Riyadh, describes the sit-in as “brave.” | 4- Prisões monitoradas - colocar o judiciário a cargo de fiscalizar as prisões |
20 | He adds: | 5- Devolução dos prisioneiros a Qassim |
21 | A number of Saudi blogs have posted articles about the protest of 15 Saudi women and seven children in front of the Saudi State Security Headquarters on July 16, 2007, demanding the following: 1. Public trials for their husbands and sons 2. Allowing them the right to appoint defense lawyers 3. Ending torture 4. Monitoring Prisons - making the judiciary in charge of prisons 5. Returning the prisoners to Qassim I believe that all these are legitimate demands which are in line with legal and humanitarian legislation. | Acredito que todas essas exigências sejam legítimas e em concordância com a legislação legal e humanitária. Todos estão buscando implementar as exigências das mulheres…e eu exijo…ou melhor desafio, a Imprensa Saudita a ter coragem suficiente - mesmo que timidamente- de cobrir este incidente.” |
22 | Everyone is calling for implementing those women's demands.. and I demand.. or rather I challenge, the Saudi Press to be brave enough - even to a small extent - and cover this incident. | Dia Histórico para as Mulheres Sauditas Fouad Al Farhan, que divulgou a notícia [AR] em primeira mão, descreve o protesto como “histórico”. |
23 | Historic Day for Saudi Women | Ele comenta: |
24 | Fouad Al Farhan, who broke the story, describes the protest as “historic.” He notes: | “As mulheres sauditas deixaram hoje seus nomes registrados na história por sua lealdade ao nosso amado país.” |
25 | Saudi women today register their names strongly in the register of loyalty to our beloved country. | “As mulheres sauditas fizeram o que nenhum homem fez. Suas exigências são justas e ainda menores do que deveria ser exigido. |
26 | Saudi women have done what no man did. | Tais mulheres atingiram seu objetivo. |
27 | Their demands are just and less than what should be demanded. | Este dia permanecerá na memória de nossa nação por muitos anos. |
28 | | É a primeira vez que mulheres sauditas fazem uma demonstração pública por seus direitos legais. |
29 | Those women have fulfilled what was required of them. | Estar ao lado dessas mulheres é no mínimo nosso dever. |
30 | This day will remain in the memory of our nation for a long time. | Todas as mulheres sauditas deveriam engajar-se e aqui assinar seus nomes em apoio. |
31 | This is the first time Saudi women demonstrate publicly to call for their legal rights. | Os homens sauditas também deveriam deixar a vergonha de lado e registrar seus verdadeiros nomes. |
32 | Standing beside those women is less than our duty. | O abaixo-assinado não se restringe apenas aos sauditas. |
33 | Saudi women should carry out their duty and sign their names here in their support. | É o dever de toda pessoa que acredita no apoio aos oprimidos onde quer que estejam. |
34 | Saudi men have to also erase their shame by registering their real names. | Não há desculpa para não assinar, a despeito de qual seja a sua nacionalidade. |
35 | Calling for signatures isn't restricted to Saudis. | Por favor, deixe seu nome, cidade, país e uma mensagem de apoio.” |
36 | It is the duty of every person who believes in supporting the oppressed wherever they are. | 10 maneiras de Apoiar o Protesto “10 maneiras de demonstrar apoio: *Reze para que eles atinjam seus objetivos |
37 | You have no excuse whatever your nationality not to sign. | *Divulgue notícias sobre o protesto através de mensagens SMS |
38 | Please leave your name, town, country and a message of support. | *Envie notícias sobre esta séria situação para o e-mail de todos em sua lista de contatos |
39 | 10 Ways to Support the Protest | *Escreva sobre o incidente em seu blogue ou em fóruns online. |
40 | 10 ways to show support: * Pray for them to achieve their goals * Spread news about their protest using SMS * Send news of their plight through emails to everyone on your contact list * Write about this incident on your blog or online forums * Design a banner to draw attention to their ordeal * Speak to your relatives about this incident * Write a support message to those women and hang it on one of the doors in your home * Be positive and move to support the oppressed | |
41 | The Role of the Public Order Police | *Faça uma faixa para chamar atenção a esta causa |
42 | Mashi Sah, or On the Right Path, weighs in: | *Fale com seus familiares sobre o incidente |
43 | What drew my attention most in Rima's interview wasn't the present of anti-riot police as this isn't something which is strange. | *Escreva uma mensagem de apoio a essas mulheres e o coloque em uma das portas de sua casa *Seja positivo e ativo em apoio aos oprimidos” |
44 | | O Papel da Polícia de Ordem Pública |
45 | What was strange was the presence of the Public Order Police at the site of the demonstration which is a clear indication that this organisation is just a governmental body and not part of any progressive or backward religious organisation. | Mashi Sa, ou On the Right Path [No Caminho Certo], pondera [AR]: “O que mais me chamou atenção na entrevista de Rima não foi a presença da polícia anti-motim já que isso não é de se estranhar. |
46 | | Estranha foi a presença da Polícia de Ordem Pública [EN] no local da demonstração, que é um indício claro de que tal organização não passa de um órgão governamental e não uma organização progressista ou anti-religiosa. |
47 | How I wish that the name of this agency will changed to Moral Police, so that their role is properly and clearly defined. | Como eu queria que o nome desta agência fosse mudado para Polícia Moral, para que seu papel fosse definido de maneira clara e apropriada. |
48 | Then, we may see whether writers who are critical of their presence would dare criticise them. | Desse modo, poríamos conferir se os escritores que criticam a sua presença ousariam continuar a criticá-la. |
49 | Saudi women have today given us a lesson in freedom, demanding legitimate rights and calling for justice.. and it is a lesson which will remain etched in the memory of generations to come. | As mulheres sauditas hoje nos deram uma lição de liberdade, exigindo seus direitos legítimos e clamando por justiça…. e esta é uma lição que permanecerá viva na memória das futuras gerações.” |
50 | Pioneering Role of Saudi Women | O Papel Pioneiro das Mulheres Sauditas |
51 | Mushahed writes: | Mushahed escreve [AR]: |
52 | This is the first protest I hear about in Saudi Arabia. | “Este é o primeiro protesto do qual ouvi falar na Arábia Saudita. |
53 | There may be other protests which will follow. | Pode ser que outros protestos aconteçam. |
54 | I also remember a protest led by Saudi women during the Gulf War demanding to allow them to drive cars in Saudi Arabia. | Também me lembro de um protesto liderado por mulheres sauditas durante a Guerra do Golfo, exigindo o direito a dirigir carros na Arábia Saudita. |
55 | Before that by a few years, I remember that the first person to publicly criticise the Saudi Government was a woman who called a live radio show in Saudi Arabia. | Alguns anos antes, me lembro também que a primeira pessoa a criticar publicamente o Governo Saudita fora uma mulher que telefonou a um programa de rádio na Arábia Saudita. |
56 | After all this, Saudi men continue to think that women are a lesser species, who need care, guidance and maintenance. | Depois de tudo isso, os homens sauditas ainda consideram as mulheres espécies inferiores, que necessitam de cuidado, orientação e manutenção. |
57 | Saudi women have proved that they are the pioneers in the struggle for human rights. | As mulheres sauditas provaram que são pioneiras na luta pelos direitos humanos.” |
58 | Protesters Arrested | Manifestantes Presas |
59 | Needless to add, some of the protesters have since been detained. | Não é preciso dizer que algumas manifestantes foram detidas. |
60 | Saudi Jeans reports: | Saudi Jean reporta [EN]: |
61 | | “Following their demonstration outside a state security HQ in Qassim, Rima al-Juraish and four other women were arrested today. |
62 | | Moreover, Abdullah al-Hamid, a well-known reformist and attorney of Rima al-Juraish's husband Mohammed al-Hamily, was also arrested. |
63 | | Al-Hamid, who was previously jailed in the past after demanding constitutional reforms but was later pardoned by King Abdullah, has asked the authorities to allow his family to bring him his medicines.” |
64 | | “Logo após sua demonstração do lado de fora do Quartel de Segurança Estadual em Qassim, Rima al-Jurais e outras quatro mulheres foram presas hoje. |
65 | Following their demonstration outside a state security HQ in Qassim, Rima al-Juraish and four other women were arrested today. | Além disso, Abdullah al-Hamid um conhecido reformista e advogado de Mohammed al-Hamily, marido de Rima al-Juraish's, também foi preso. |
66 | | Al-Hamid, que já havia sido preso anteriormente por exigir reformas constitucionais, sendo depois perdoado pelo Rei Abdullah, pediu às autoridades permissão para que a família pudesse lhe trazer sua medicação.” |
67 | Moreover, Abdullah al-Hamid, a well-known reformist and attorney of Rima al-Juraish's husband Mohammed al-Hamily, was also arrested. | (texto original de Amira Al Hussaini) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
68 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
69 | Al-Hamid, who was previously jailed in the past after demanding constitutional reforms but was later pardoned by King Abdullah, has asked the authorities to allow his family to bring him his medicines. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |