# | eng | por |
---|
1 | Myanmar: “Oh yeah, everything is fine” | Mianmar: “Sim, claro, tudo está bem” |
2 | Burmese news blog MoeMaKa Media reported on this video footage of Singapore's Straits Times interviewing some Myanmar citizens and others traveling between Yangon and Singapore. | O blogue de notícias birmanês MoeMaKa Media traz as cenas de um vídeo onde o Straits Times de Cingapura entrevista alguns cidadãos de Mianmar e outros viajando entre Yangon e Cingapura. |
3 | The video footage shows a Myanmar citizen welcoming his family's arrival in Singapore and proclaiming their happiness at being in a stable Singapore, and then shows another Myanmar national exclaiming that even though there are curfews set, they were doing OK and things weren't that bad. | As cenas mostram um cidadão de Mianmar dando boas-vindas a sua família que chega em Cingapura e proclamando a felicidade deles ao chegar na estável Cingapura, e em seguida outro cidadão de Mianmar exclamando que mesmo que haja toque de recolher, estão todos OK e as coisas não são tão ruins. |
4 | “Overall quite ok lah,” claimed one man. “Oh, yeah, everything is fine… The airport, the security and erm, things are functioning fine.. all normal,” said one man who appears to be an airline pilot (not a Myanmar national). | “De forma geral, tá tudo ok”, disse um entrevistado. “Sim, claro, tudo está bem… O aeroporto, a segurança, a rotação da terra, as coisas estão indo bem… tudo normal”, disse um senhor que parece ser um piloto de avião (não um cidadão de Mianmar). |
5 | After the above comments, you can see the Straits Times reporter saying “talking to some people who were just in Yangon a few hours ago, it seems like the situation is not as bad as what we see on media reports. | Depois dos comentários acima, você pode ver a repórter do Straits Times dizendo “Falando com algumas pessoas que estavam justamente em Yangon há algumas horas, parece que a situação não é tão ruim como o que vemos nas reportagens da imprensa. |
6 | Other than a curfew, people were free to move around and it was business as usual at the airport.” | A não ser pelo toque de recolher, as pessoas estão livres para ir e vir e o aeroporto estava funcionando normalmente”. |
7 | Then the Myanmar nationals leaving for Yangon are interviewed. | Em seguida, os cidadãos de Mianmar indo a Yangon foram ouvidos. |
8 | Both women interviewed seem to think that things are not so serious and that they were going to be in safe areas. | As duas mulheres entrevistadas pareciam pensar que as coisas não são tão sérias e que elas estarão em locais seguros. |
9 | “Situation is not quite too bad lah. ” said one young Myanmar woman. | “A situação não é das piores”, disse uma jovem de Mianmar. |
10 | The reporter then asks: “What are you expecting to see when you get out of the airport?” The young woman then replies: “I think everything is going to be OK.” | A repórter então pergunta: “O que você espera ver ao sair do aeroporto?”, e a jovem responde: “Acho que tudo vai estar OK.” |
11 | MoeMaKa Media has reported this reaction to the video: | MoeMaKa Media relatou a seguinte reação ao vídeo: |
12 | “All over the world, Myanmar nationals and others have been showing support for the peaceful protests in Myanmar and the military junta's violent reactions towards it. | “All over the world, Myanmar nationals and others have been showing support for the peaceful protests in Myanmar and the military junta's violent reactions towards it. |
13 | (Such as the protests in front of Myanmar embassy in Thailand) | (Such as the protests in front of Myanmar embassy in Thailand) |
14 | Myanmar nationals living in Singapore also showed solidarity and support for those back home by holding prayer sessions at the Burmese monasteries here. | Myanmar nationals living in Singapore also showed solidarity and support for those back home by holding prayer sessions at the Burmese monasteries here. |
15 | | However, while everyone is worried about the situation in Burma, the above video from The Straits Times show Myanmar nationals happily stating that they are happy to be in Singapore and how things are “not so bad” back there besides the curfews and how everything seems to be calm, while smiling at the cameras.” |
16 | However, while everyone is worried about the situation in Burma, the above video from The Straits Times show Myanmar nationals happily stating that they are happy to be in Singapore and how things are “not so bad” back there besides the curfews and how everything seems to be calm, while smiling at the cameras.” | “Ao redor do mundo inteiro, os cidadãos de Mianmar e outros têm mostrado apoio aos protestos pacíficos em Mianmar e a reação violenta da junta militar (como os protestos na frente da embaixada de Mianmar na Tailândia). Cidadãos de Mianmar que moram em Cingapura também mostraram solidariedade e apoio para aqueles que estão em sua terra natal, fazendo sessões de orações em monastérios birmânios aqui. |
17 | | No entanto, enquanto todos estão preocupados com a situação na Birmânia, o vídeo acima do Straits Times mostra cidadãos do Mianmar prontos para dizer que eles estavam contentes por estar em Cingapura e que as coisas não são “tão ruins” lá, a não ser pelo toque de recolher, e como tudo parece estar calmo, enquanto sorriem para as câmeras.” |
18 | | MoeMaKa relata que um blogueiro de Mianmar com base em Cingapura enviou fotos comparando a verdadeira situação em Mianmar e aquela dos cidadãos de Mianmar indo e vindo de Yangon para esclarecer a situação. |
19 | | MoeMaKa também diz que aquele blogueiro também questiona como essa gente de Mianmar que mora em Cingapura fará para proteger e manter o nacionalismo, língua (cultura) e religião de Mianmar e que já passou da hora desses cidadãos de Mianmar morando em Cingapura responderem a essa pergunta de forma clara. |
20 | MoeMaKa reports that a Myanmar blogger situated in Singapore sent him photos comparing the real situation in Myanmar and the Myanmar nationals arriving from Yangon and going back to Yangon making light of the situation. | (Eu acho que o blogueiro está tentando dizer que todos os cidadãos de Mianmar precisam se unir em solidariedade e serem claros quanto ao tipo de declarações que eles querem dar ao mundo nesse momento difícil). (texto original de yangonthu) |
21 | MoeMaKa states that that blogger also posed the question of how Myanmar Nationals living here in Singapore are going to protect and upkeep the nationalism, language (culture) and religion of Myanmar and that it was high time for Myanmar nationals living in Singapore to answer this question in a clear manner. | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
22 | (I think that the blogger is trying to say that Myanmar nationals all need to unite in solidarity and be clear on the kind of statements they want to make to the world at this difficult time) | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |