# | eng | por |
---|
1 | Iranian women's rights website wins RSF online freedom award | Irã: Website de direitos das mulheres ganha prêmio do Repórteres sem Fronteiras |
2 | Reporters Without Borders (RSF) and Google honoured the online journalists of the women's rights website we-change on 12 March with the first “Netizen Prize”, a new annual award for those who defend freedom of expression online. | A Repórteres Sem Fronteiras (RSF) e o Google honraram as jornalistas online do website we-change, dedicado a defender os direitos das mulheres, no dia 12 de Março, com o primeiro ‘Prêmio Internauta”, uma premiação anual para aqueles que defendem a liberdade de expressão online. |
3 | RSF's report on “Internet Enemies” was released on the same day. | O relatório sobre os “Inimigos da Internet” da Repórteres Sem Fronteiras também foi publicado neste mesmo dia. |
4 | Parvin Ardalan from we-change accepted the award at Google's Paris offices. | Parvin Ardalan do we-change recebeu o prêmio no escritório do Google em Paris. |
5 | The Iranian women's movement has always shown resistance… Now the movement is bringing its experience and methods of working democratically into cyberspace. | O movimento de mulheres iranianas sempre mostrou resistência… Agora o movimento está levando sua experiência e métodos de trabalho democraticamente para o ciberespaço. |
6 | The we-change website has been a supporter of a virtual campaign called One Million Signatures Demanding Changes to Discriminatory Laws. | O website do we-change tem apoiado uma campanha virtual chamada “Um Milhão de Assinaturas Exigindo Mudanças em Leis Discriminatórias.” |
7 | The campaign calls for putting an end to discrimination against women in Iranian law. | A campanha chama atenção para pedir o fim da discriminação contra mulheres na lei iraniana. |
8 | It is a follow-up to the peaceful protest of the same aim, which took place on 12 June, 2006 in Haft-e Tir Square in Tehran. | É uma continuação ao protesto pacífico acontecido em 12 de junho de 2006 na Praça Haft-e Tir no Teerã que teve o mesmo objetivo. |
9 | Here is a video film where we-change introduces its aims and history: | Aqui está um vídeo no qual we-change apresenta seus objetivos e história: |
10 | Parvin Ardalan also won an Olaf Palme Prize in 2007, but the Iranian government did not permit her to leave country to accept it in person. | Parvin Ardalan também ganhou um Prêmio Olof Palme em 2007, mas o governo iraniano não permitiu que ela deixasse o país para receber o prêmio em pessoa. |
11 | She recorded this message on You Tube. | Ela gravou e publicou esta mensagem no YouTube: |
12 | Meanwhile several Iranian bloggers including Shiva Nazarahari, a female blogger and human rights activist, have been jailed since the 12 June presidential election. | Enquanto isso, vários blogueiros iranianos, incluindo Shiva Nazarahari, uma blogueira e ativista dos Direitos Humanos, estão presos desde as eleições presidenciais em 12 de junho. |