# | eng | por |
---|
1 | Russia: First Cyrillic Domains Go Online | Rússia: Lançados os Primeiros Domínios em [alfabeto] Cirílico |
2 | The first four Cyrillic domains went online by May 13: “президент.рф” (Russian president's Web site), “правительство.рф” (Government Web site), “кц.рф” (Coordination center of domain registration - Russian branch of ICANN) and “ник.рф” (National Center of Domain Registration). | Os primeiros quatro domínios em cirílico ficaram online em 13 de maio: “президент.рф” (site presidencial russo), “правительство.рф” (site do governo), “кц.рф” (Centro de coordenação de registro e domínios - ramo russo do ICANN) e “ник.рф” (Centro Nacional de Registro de Domínios). |
3 | The event that Russian officials and bloggers were waiting for finally happened! | O evento que as autoridades russas e blogueiros estavam esperando finalmente aconteceu! |
4 | Russia became the fourth country to introduce non-latin domains (after Saudi Arabia, Egypt and United Arab Emirates whose domains were introduced a week earlier [EN]). | A Rússia se tornou o quarto país a introduzir os domínios [em escrita] não-latina (depois da Arábia Saudita, Egito e Emirados Árabes Unidos, cujos domínios haviam sido introduzidos uma semana antes [En]). |
5 | The long-awaited initiative (GV has written about in November 2009 [EN]) caused enthusiasm and skepticism, as well as revealed browser problems. | A há muito tempo esperada iniciativa (O GV escreveu sobre o assunto em novembro de 2009 [En]) causou entusiasmo e ceticismo, assim como revelou problemas em navegadores. |
6 | The most enthusiastic comments (sometimes too enthusiastic) were from the pro-government patriotic segment of RuNet. | Os mais entusiasmados comentários (às vezes entusiasmados demais) foram do segmento patriota pró-governo da RuNet [internet russa]. |
7 | A press-release of “Molodaya Gvardia” youth organization proclaimed [RUS]: | Um press-release da organização jovem “Molodaya Gvardia” proclamava [Ru]: |
8 | It has happened! | Aconteceu! |
9 | On May 13, 2010 (remember this day!), for the first time in history, two Web sites started to work in the cyrillic domain “.рф.” | Em 13 de maio de 2010 (lembre-se deste dia!), pela primeira vez na história, dois sites começaram a funcionar no domínio cirílico “.рф.” |
10 | Two resources in the new zone started by the President and the Government. | Dois recursos na nova zona iniciada pelo Presidente e pelo Governo. |
11 | Russia was the first in the world (sic! - GVO) to get the national state domain. | A Rússia foi a primeira [nação] no mundo (sic! - GVO)a conseguir o domínio do Estado-nação. |
12 | Aside from the ultra-patriotic comments, the interface for a Russian speaker and writer is interesting - writing the address feels way easier and user-friendly. | Aparte os comentários ultra-patrióticos, a interface para para um russo-falante ou alguém que escreva em russo é interessante - escrever o endereço é mais fácil e amigável. |
13 | At the same time, for most of the domains, a site structure remained intact (e.g. the post slugs were latin, which looks a little inconsequential): | Ao mesmo tempo, para a maioria dos domínios, a estrutura do site permaneceu intacta (ex.: parte do cabeçalho [de endereço] permaneceu em [alfabeto] latino, o que pareceu um pouco inconsequente): |
14 | Example of hybrid cyrillic-latin domain, screenshot from президент.рф | Examplo de um domínio híbrido cirílico-latino, screenshot de президент.рф |
15 | Blogger Stassia tweeted [RUS]: | O blogueiro Stassia tuitou [Ru]: |
16 | Cool! | Legal! |
17 | Domain is cyrillic, but all the deep links are still in latin: президент.рф/news | O domínio é [em] cirílico, mas o resto dos links ainda são em [alfabeto] latino: президент.рф/news |
18 | tapka-fai added his comment on “http://” part of URL: | tapka-fai adicionou seu comentário em relação à prte “http://” da URL: |
19 | and why http isn't in Russian? | E porque “http” não está em russo? |
20 | This is no good! | Isto não é bom! |
21 | User Co0L suggested [RUS] that the first cyrillic domain was the test domain http://пример.испытание/ (“example.test”). | O usuário Co0L sugeriu [Ru] que o primeiro domínio em cirílico era o domínio teste http://пример.испытание/ (“example.test”). |
22 | Kryloshanin not only mocked the cyrillic domain initiative, but also analysed official statements on the topic [RUS]. | Kryloshanin não só ridicularizou a iniciativa de domínios em cirílico, mas também analisou as declarações oficiais sobre o assunto [Ru]. |
23 | Some of those looked quite surprising (and at the same time quite insightful). | Alguns deles pareceram até surpreendentes (e ao mesmo tempo perspicazes). |
24 | As the head of the Coordination Center put it [RUS]: | Conforme o Chefe do Centro de Coordenação coloca [Ru]: |
25 | Now a person can type in their names (domain names - GVO) in any system using Russian language, and not latin, how it was before. | Agora uma pessoa pode digitar seus nomes (nome de domínio - GVO) em qualquer sistema usando a língua russa, e não [em alfabeto] latino, como era antes. |
26 | Kryloshanin commented: | Kryloshanin comentou: |
27 | It looks like I and the director of the coordination center of the national domain on the Internet network were using search engines quite differently | Parece que eu e o diretor do centro de coordenação do domínio nacional da internet estamos usando diferentes motores de busca |
28 | The sarcasm was supported with the printscreen of the “creative” browsing: | O sarcasmo foi apoiado por um printscreen da pesquisa feita pelo usuário: |
29 | "Creative" browsing, printscreen by LJ-user Kryloshanin | Printscreen do usuário do LiveJournal Kryloshanin |
30 | Kryloshanin also discussed the other controversial thing that the Russian minister Shegolev stated [RUS] earlier. | Kryloshanin também discutiu a outra controvérsia que o ministro russo Shegolev declarou [Ru] mais cedo. |
31 | He said that search engines couldn't properly index cyrillic domains, which isn't quite true - Google shows index results for “кц.рф” [RUS]. | Ele disse que os motores de busca não poderiam indexar adequadamente os domínios em cirílico, o que não é exatamente a verdade - O Google mostra resultados indexados para “кц.рф” [Ru]. |
32 | At the same time, as antonblog.ru observes [RUS], Yandex.ru (Popular Russian search-engine) still was unable to index three cyrillic domains. | Ao mesmo tempo, segundo antonblog.ru observa [Ru], o Yandex.ru (motor de busca popular na Rússia) ainda não era capaz de indexar três domínios [em] cirílico[s]. |
33 | Rustex was sceptical [RUS] but did not show any sarcasm: | Rustex era cético [Ru] mas não mostrava nenhum sarcasmo: |
34 | Well - the first step towards separation of the Internet has been made… It's very sad. | Bem - o primeiro passo em direção à separação na internet foi dado… É muito triste. |
35 | However, it's the second fall of the Babylon tower. | Contudo, é a segunda queda da Torre de Babel. |
36 | Roem.ru reported [RUS] problems with showing the right address in Mozilla Firefox and Safari (the domain is represented in the following form: http://xn--j1ay.xn--p1ai/), Chrome and Internet Explorer showed the address intact. | Roem.ru relatou [Ru] problemas em mostrar o endereço correto nos navegadores Mozilla Firefox and Safari (o domínio é representado da seguinte forma: http://xn--j1ay.xn--p1ai/), [os navegadores Google] Chrome e Internet Explorer mostraram o endereço intacto. |
37 | May 2010 starts a new period in the development of the World Wide Web. | Maio de 2010 inicia um novo período no desenvolvimento da World Wide Web. |
38 | It took 19 years to evolutionize to the system that is now emerging. | Foram necessários 19 anos para evolucionar o sistema que está agora emergindo. |
39 | The consequences of the non-latin domain names are still hard to forecast. | As consequências dos domínios em alfabetos não-latinos são difíceis de prever. |
40 | It's understandable that they're might be both negative (destruction of the standardized information space, numerous technical problems, “ghettoization” or “nationalization” of the Web and following net restrictions/regulations of the national Internet spaces) and positive (emancipation of non-latin alphabet systems, user-friendlyness, possible implications for elimination of digital divide). | É compreensível que serão tanto negativas (destruição do espaço informacional padronizado, numerosos problemas técnicos, “guetização” ou “nacionalização” da Web e consequentes restrições/regulações dos espaços nacionais da internet`e positivas (emancipação dos sistemas com alfabetos não-latinos, facilidades ao usuário, possíveis implicações na eliminação da exclusão digital). |
41 | However, the real question remains open: how influential this change is? | Contudo, a questão principal permanece aberta: quão influente é esta decisão? |
42 | Will multi-alphabetical web revolutionalize the world or be used just for national self-consciousness? | Irá a web multi-alfabética revolucionar o mundo ou [a web] será apenas usada apenas para criar uma auto-consciência nacional? |