# | eng | por |
---|
1 | Armenia: Animal Activists Demand End to Stray Dog Killings | Armênia: Ativistas de animais exigem o fim da matança de cachorros de rua |
2 | In the last few days animal activists are making unprecedented use of social media in the South Caucasus by demanding that the inhumane killing of stray dogs end by flooding Yerevan mayor Karen Karapetyan's Facebook page with requests and appeals. | Nos últimos dias, os ativistas da causa animal estão fazendo uso sem precedentes da mídia social no sul do Cáucaso, exigindo que a matança desumana de cachorros de rua acabe, inundando a página do Facebook do prefeito de Yerevan, Karen Karapetyan, com pedidos e apelos. |
3 | Activists have even created an event entitled “Complaint to the Mayor About Dog Killings,” which more than 800 people are virtually attending, continuously leaving messages on Karapetyan's wall in the hope that their cyberactivism will bring about change. | Ativistas criaram um evento chamado Complaint to the Mayor About Dog Killings (“Reclamação ao prefeito sobre matanças de cachorro”), do qual mais de 800 pessoas estão participando virtualmente, continuamente deixando mensagens no mural de Karapetyan, na esperança de que o ciberativismo traga mudanças. |
4 | “On the recommendation of the Mayor, the slaughter of dogs has begun in the city,” the event says. | “Sob recomendação do prefeito, a matança de cachorros começou na cidade,” o evento diz. |
5 | “There hasn't been a slaughter this big before. | “Nunca houve uma matança tão grande antes. |
6 | They have developed new technology to capture dogs.” | Eles desenvolveram uma nova tecnologia para capturar cães.” |
7 | Having been in office only since December 2010, Karapetyan's popularity is declining among animal lovers as one commenter notes. | No cargo desde Dezembro de 2010, a popularidade de Karapetyan está caindo entre os amantes de animais, como citado no post abaixo: |
8 | | Ruben Malayan - Karen Karapetyan, nós tinhamos muita esperança em você, agora olhe pra você, você dorme a noite sabendo que você mandou assassinar de maneira desumana os cachorros de rua? |
9 | Some comments suggest activists are ready and willing to help the city alleviate the problem in a humane way. | Vergonha de você! Liana Shaverdyan - Realmente, não temos algum lugar para esses animais sem lar? |
10 | A photo of the killing and collecting of street dogs posted on mayor Karen Karapetyan's wall | Ruben Malayan - Aparentemente o município é composto de pessoas cruéis que odeiam as coisas vivas tanto quanto amam dinheiro. |
11 | The activity on the mayor's page is not just limited to Armenia's residents. | Liana Shaverdyan - Por favor, parem com isso! Satenik Margaryan - Vergonha, vergonha, vergonha! |
12 | | Alguns comentários sugeriram que os ativistas estão prontos e dispostos a ajudar a cidade a resolver o problema de uma forma humana. |
13 | | Iren Aloyan - Prezado Senhor Karapetyan, eu entendo que as vezes cachorros de rua podem ser perigosos as pessoas. |
14 | | Mas Deus, pare de mata-los, eles são humanos criados por Deus e eles são os melhores amigos do homem. |
15 | With no shelter system or citywide spay and neuter initiatives, street dogs in Yerevan roam the small city in search of food and shelter, eventually procreating. | Existem outros métodos mais “educados” de se livrar dos cães - como castrando-os, abrindo casas especiais para eles…muitas pessoas podem o ajudar com isso! |
16 | “Save the Animals,” an independent shelter started by musician and activist Nune Mehrabyan after the killings began in 1999, holds around 200 dogs and operates on donations, which are scant. | Uma foto da matança e coleta de cachorros de rua postado no mural do prefeito Karen Karapetian's wall A atividade na página do prefeito não está limitado aos armênios. |
17 | We desire to live in a civilized country, where even vulnerable, helpless animals shall not be exposed to murder. | Jesenia Pizarro Terril - A maneira que uma nação trata seus animais diz muito sobre sua cultura e povo. |
18 | We appeal to you to support our organization for the sake of helping our little friends | A lei que você propôs está colocando o governo e a população da Armênia numa situação ruim. A lei é bárbara e cruel. |
19 | The government contracts out a company called “Unigraph X” to deal with street dogs, notes their website. | É assim que você quer que o mundo todo veja seu país? É necessário haver outras alternativas. |
20 | Since 2006 the company has been declared as the winner of competitions announced by the State Procurement Agency and has implemented the sterilization of wandering animals in the administrative territory of Yerevan | Por exemplo, há educação e castração. Sem abrigo ou iniciativas de castração, os cães de rua em Yerevan vagam pela pequena cidade procurando comida ou abrigo, eventualmente procriando. |
21 | | “Salve os Animais” [en], um abrigo independente iniciado pelo músico e ativista Nune Mehrabyan após o inicio da matança, em 1999, tem em média 200 cães e vive de doações, que são escassas. |
22 | However, activists claim the company kills dogs instead, as Traces of Life notes [am]: | Nós desejamos viver em uma país civilizado, onde até os mais vulneráveis e indefesos animais não serão expostos a morte. |
23 | Have you noticed that the number of street dogs isn't decreasing, yet the money from the state budget that's provided for the organization “Unigraph-X” goes missing. | Nós fazemos uma apelo para você apoiar nossa organização em prol de ajudarmos nossos pequenos amigos. O governo contratou uma empresa chamada “Unigraph X” para cuidar dos cãoes de rua, como consta no seu website. |
24 | | Desde 2006 a compania foi declarada como a campeã de competições anunciadas pela Procuradoria do Estado e implementou a castração de animais sem dono no território administrativo de Yerevan. |
25 | Special electrical chords are used in one part of the city, Unigraph uses the same methods to hunt dogs. | No entanto, os ativistas declaram que a compania mata os cães, como as anotações do Traces of Life notes [am]: |
26 | | Você notou que o número de cães de rua não está diminuindo, no entanto o dinheiro do orçamento do Estado que é fornecido para a organização “Unigraph-X” está sumindo. |
27 | Maybe we live in the jungle, that we're killing so many dogs, but there are still so many that remain on the streets. | […] Cordas elétricas especiais são usadas emu ma parte da cidade, Unigraph usa o mesmo método para caçar cães. |
28 | We still don't understand again and again where that money goes. | Talvez nós vivemos na selva, pois estamos matando tantos cães, mas ainda há muitos nas ruas. |
29 | But we let them make us look like fools, and I'm tired of it. | Nós ainda não entendemos para onde o dinheiro vai. Mas nós os deixamos parecer tolos, e eu estou cansado disso. |
30 | People, dogs want to live. | Gente, os cães querem viver. |
31 | | Eles devem agir dessa maneira com os seus e seus filhos também. |
32 | | Os ativistas estão em processo de coleta de assinatura contra a morte dos cães de rua, mas estão enfrentando muita oposição na página de Karapetyan com comentários que refletem o estigma cultural ainda atrelado aos animais de rua na Armênia. |
33 | They should act this way with yours and your children too. | Greg Gevord Der-Galestanian - Então votem, Parem. |
34 | The activists are in the process of collecting signatures against the killing of street dogs, but are also facing some opposition on Karapetyan's page with comments that reflect the cultural stigma still attached to street animals in Armenia. | Mas os cães de rua são selvagens, perigosos, não são saudáveis para a comunidade. Você nunca vê nenhum cão de rua em grandes cidades do mundo, eles atacam as pessoas e matam crianças. |