# | eng | por |
---|
1 | Angola: Children as young as 6 face accusations of witchcraft | Angola: Crianças de 6 anos são acusadas de feitiçaria |
2 | Angola was recently shaken by terrible news of abandoned, ill-treated, tortured and killed children accused of witchcraft. | Nos ultimos tempos, Angola tem sido sacudida por notícias assombrosas de crianças abandonadas, mal-tratadas, torturadas e mortas após acusadas de feitiçaria. |
3 | One of the recent cases was in the municipality of Sambizanga in Luanda. | Um dos casos recentes passou-se no município do Sambizanga em Luanda. |
4 | According to local newspapers, the National Police rescued dozens of children who were locked inside a room where a bonfire was lit burning jindungo (a type of chilli). | De acordo com os jornais, a Polícia Nacional regastou dezenas de crianças que se encontravam fechadas dentro de um quarto com uma fogueira acesa onde se queimava jindungo (piripiri). |
5 | One of them faces the danger of losing an arm due to gangrene caused by blade cuts. | Umas das crianças corre o risco de perder um braço devido à gangrena provocada por cortes de lâmina. |
6 | The abusers believe that through this method the evil living in the children's bodies can be released. | Através destes método esperava-se libertar o mal que habitava no corpo das crianças. |
7 | This evil practice is usually promoted by members of certain “churches”, which in most cases are illegally open to the public. | A recomendação da prática deste método funesto é geralmente aconselhada por membros de determinadas “igrejas”, que na maioria das vezes se encontram abertas ao público ilegalmente. |
8 | Driven by a mystical, malicious, ignorant spirit or simply by the desire to get rid of one more mouth to feed, family members are primarily responsible for such attitudes. | Embrenhados num espírito místico, maldoso, ignorante ou simplesmente pelo desejo de se libertarem de mais uma boca a alimentar, os familiares são os grandes responsáveis por este tipo de atitudes. |
9 | By believing in witchcraft, they condemn their sons, nephews or stepchildren to appalling suffering when something goes wrong in their homes. | Ao acreditarem na feitiçaria condenam filhos, sobrinhos ou enteados a sofrer de forma atroz caso algo corra mal dentro de casa. |
10 | Blog Angola Saudades brings one of these sad cases to light: | No blog Angola Saudades dá-se o exemplo triste de um destes casos: |
11 | “Makiesse is a survivor of a disturbing phenomenon that has appeared in Angola in recent years: accusations of witchcraft against children followed by abuse, neglect and in some cases, death. | “Makiesse é sobrevivente de um fenómeno perturbante que surge em Angola nos ultimos anos: acusações de feitiçaria contra crianças acompanhadas de maus tratos, abandono e nalguns casos, a morte. |
12 | Makiesse's stepmother accused him of witchcraft and of having caused the disease that killed his father. | A madrasta acusou Makiesse de ser feiticeiro e ter provocado a doença que matou o seu pai. |
13 | He could not eat with his family, he had to sleep in the toilet, he was beaten every day and was forced through purification rituals that seemed more like torture - fasting, punches and incarceration. | Não podia comer com a família, dormia na latrina, levava porrada diariamente e era forçado a rituais de purificação que mais parecem tortura - jejum, golpes e reclusão. |
14 | Makiesse was six. | Makiesse tinha seis anos. |
15 | “I would say that I am not a witch, the witch might have used my face at night. | “Eu dizia que eu não sou feiticeiro, que talvez o feiticeiro usa a minha cara à noite. |
16 | But no one believed me,” said Makiesse to PlusNews. | Mas ninguém acreditava”, conta Makiesse ao PlusNews. |
17 | One day the family threw petrol on him. | Um dia os familiares deitaram-lhe petróleo. |
18 | His uncle prevented him from burning alive. | O tio impediu que o queimassem vivo. |
19 | He sneaked him from Uige to the capital Luanda, 345 km away. | Cedo, tirou-o sorrateiramente do Uíge para a capital Luanda a 345 quilómetros. |
20 | He left him at a Catholic church that shelters street children. | Deixou-o num centro da igreja católica que abriga crianças de rua. |
21 | This was three years ago. | Isso foi há três anos. |
22 | Makiesse has only been visited twice by his older brother.” | Makiesse apenas foi visitado duas vezes pelo irmão mais velho”. |
23 | A few years ago, a study on the impact of such practices against children from the perspective of human rights' protection, carried out by the National Institute of Children (INAC), was released. | Há alguns anos atrás, saiu um estudo sobre o impacto de práticas desta natureza contra as crianças sob a perspectiva da protecção dos direitos humanos levado a cabo pelo Instituto Nacional da Criança (INAC). |
24 | The study reported that such charges against children became common at the end of the 90's, with no relation to local peoples' historical traditions. | O estudo apontou que as acusações contra as crianças surgiram em força nos finais da década de 90, sem qualquer relação com antecedentes históricos nas tradições dos povos locais. |
25 | According to the study, the appearance for this type of attitude is due to the changes in family structure and in the meaning of kinship relationships, such as maternal ties and their respective connection with taking care of children. | De acordo com o estudo, o surgimento para os actos desta ordem deve-se à transformação das estruturas familiares e do significado das relações de parentesco, bem como dos laços maternos e respectiva ligação com o cuidado a ter com as crianças. |
26 | In Angola, accusations of witchcraft and abuse against children are deemed valid, which minimizes the seriousness of cruel acts carried out by families in the eyes of society. | Em Angola, as acusações de feitiçaria e maus tratos dirigidos às crianças são consideradas válidas, o que minimiza perante a sociedade a gravidade de actos cruéis levados a cabo pela família. |
27 | After being charged, children rarely reintegrate themselves within their families because of stigma and discrimination. | Após serem acusadas, as crianças dificilmente voltam a integrar-se no seio da família devido ao estigma e à discriminação. |
28 | This brings us to another issue: the increase of street children. | Isto leva-nos a outro factor: ao aumento de crianças de rua. |
29 | Feeling uncomfortable under accusing glances from relatives and neighbors, they opt to live on their own on the streets of this country. | Desconfortáveis perante os olhares acusadores de parentes e vizinhos, optam por viver por sua conta e risco pelas ruas deste país. |
30 | Noticias Cristãs [pt] blog echoes another case: | O blog Noticias Cristãs denuncia um outro caso: |
31 | “Twelve children accused of witchcraft and abandoned by their families were removed from the streets of Luanda by Congregação do Bom Pastor's sisters. | “Doze crianças acusadas de feitiçaria e abandonadas pelos seus familiares foram retiradas das ruas de Luanda pelas Irmãs da Congregação do Bom Pastor. |
32 | The stories told by children who lived on the capital streets for some time moved the nuns, who decided to begin a process of new life for the children. | As histórias contadas pelas crianças que fizeram das ruas da capital a sua morada durante algum tempo, comoveram as freiras que decidiram começar um processo de nova vida para os menores. |
33 | The most recent case is of a 11 year old girl accused of having killed her mother by using a spell. | O caso mais recente é de uma menina de 11 anos acusada de ter morto a própria mãe usando feitiço. |
34 | The congregation's superior tells the story: “Her father left the child in the street and at the time he was stopped by police because he had beaten her up. He said that his daughter was 11 years and a witch. | A superiora da congregação conta a história: “O pai abandonou a criança na rua e na altura foi interceptado pela polícia porque batia nela e ele disse que a filha tem 11 anos e é feiticeira. |
35 | He said she had eaten her mother, had received Congolese spell and that he could have the same luck, so he decided to abandon the girl. | Disse que comeu a mãe e que recebeu o feitiço do Congo e que ele poderia ter a mesma sorte e então decidiu abandonar a menina. |
36 | The child was taken to the sisters' home in Palanca by someone who found her crying in the streets. | A criança foi levada para casa das irmãs no Palanca, por alguém que a encontrou a chorar na rua. |
37 | I went to the house where they lived and met some relatives, but they all confirmed that the girl is a witch. | Fui ter à casa onde eles moravam e encontrei alguns familiares, mas todos eles confirmaram que a menina é feiticeira. |
38 | I spoke with them, tried to convince them but there was no way and I was told it would be better not to leave the girl with them because they recognized her as a witch.” | Conversei com eles, tentei convencê-los mas não houve maneira e disseram que era melhor não deixar a menina com eles porque estava reconhecida como feiticeira”. |
39 | The government and civil organizations have launched campaigns to raise awareness and alerts to prevent abuse against children. | O governo e as organizações da sociedade civil, têm lançado campanhas de de sensibilização e alerta a fim de evitar o abuso contra crianças. |
40 | Other projects such as sheltering centers and legal accountability for such abuse are two other important developments being carried out by authorities. | Outros projectos como a abertura de centros de acolhimento e a responsabilização legal de tais abusos são outros dois pontos importantes levados a cabo pelas autoridades competentes. |
41 | Hopefully, the situation will change completely. | Esperemos que a situação mude completamente. |
42 | We hope children will be able to enjoy their childhood peacefully in Angola without losing hope of a better life. | Que as crianças angolanas possam desfrutar da infância com tranquilidade sem perder a esperança numa vida melhor. |
43 | Hopefully, Angolan society will stand up with determination in this fight that has already crossed national boundaries. | Esperemos que a sociedade angolana se empenhe de forma determinada neste combate que já ultrapassou fronteiras nacionais. |
44 | We hope parents and relatives of victims of abuse are held accountable and brought to court as a sign of warning to others. | Que os pais e familiares das crianças vítimas de maus tratos, sejam responsabilizados e levados à justiça como sinal de aviso à navegação. |