Sentence alignment for gv-eng-20120126-288160.xml (html) - gv-por-20120130-27108.xml (html)

#engpor
1Serbia: The Media War Against Angelina JolieSérvia: A Guerra da Mídia contra Angelina Jolie
2Not so long ago Angelina Jolie was “more concerned” about the reception of her directorial debut movie, ‘In the Land of Blood and Honey‘, in Bosnia and Serbia than in the United States.Não faz muito tempo Angelina Jolie se mostrava “mais preocupada” [en] com a recepção de seu filme de estreia como diretora, In the Land of Blood and Honey [Na Terra de Sangue e Mel, em inglês] na Bósnia e na Sérvia do que nos Estados Unidos [en].
3She was eagerly awating the reactions of local audiences, whom she had portrayed in her war drama, and some of her fears turned out to be justified.Ela estava ansiosa à espera das reações das plateias locais, retratadas em seu drama de guerra, e alguns de seus temores acabaram sendo justificados.
4While the Bosnian public has warmly welcomed this war love story of a Serbian policeman and a Bosnian Muslim woman, the Serbian media have launched a war on the American actress, accussing her of spreading hatred toward Serbs.Se por um lado o público bósnio recebeu com entusiasmo [bs] esta história de amor que se passa na guerra, entre um policial sérvio e uma muçulmana bósnia, por outro, a mídia sérvia lançou uma verdadeira guerra contra a atriz americana, acusando-a de espalhar ódio contra os sérvios.
5Serbian daily Kurir initiated a series of articles [sr] that have seriously harmed Jolie's good reputation in Serbia:O diário sérvio Kurir deu início a uma série de artigos [sr] que danificaram seriamente a boa reputação de Jolie na Sérvia:
6Angelina claims in the movie that 300,000 Muslims were killed in the Bosnian war and 50,000 Muslim women were raped.Angelina declara no filme que 300.000 muçulmanos foram mortos na guerra bósnia e que 50.000 mulheres muçulmanas foram estupradas.
7The actress intends to seek the abolition of Republika Srpska as a genocidal creation.A atriz tem como objetivo buscar a abolição da República Sérvia enquanto criação genocida.
8All of this was commissioned by the extreme Islamic policies, presenting Serbs as criminals, killers, murderers and rapists, and Muslims as the only victims.Tudo isto foi encomendado pelas políticas islâmicas extremistas que apresentam os sérvios como criminosos, matadores, assassinos e estupradores, e os muçulmanos como as únicas vítimas.
9Explaining the reason for Jolie's alleged pro-Muslim bias, the newspaper claimed [sr] that the movie was financially supported by Saudi direct investments of $10 million:Ao explicar a razão para o suposto viés pró-muçulmano de Jolie, o jornal afirmou [sr] que o filme contou com o apoio financeiro dos sauditas com investimentos diretos de US$ 10 milhões:
10It is generally known that Jolie is very close to politicians in Washington.Em geral, é sabido que Jolie usufrui da proximidade a políticos em Washington.
11Maybe she would like the public to think it is an art film, but it is actually pure anti-Serbian propaganda.Talvez sua intenção fosse a de levar o público a considerar o filme como um filme de arte, mas na verdade é pura propaganda anti-sérvia.
12The director sends a message to the audience that Serbs are crazy wild beasts, while Muslims are innocent victims.A diretora passa uma mensagem para a plateia de que os sérvios são feras selvagens e loucas, enquanto os muçulmanos são vítimas inocentes.
13Momir Stojanovic, former director of the Serbian Military Intelligence Agency, also supported Kurir's claim that Muslim extremists had funded Angelina's project, saying “it is very close to the truth.”Momir Stojanovic, ex-diretor da Agência Militar Sérvia de Inteligência, também deu apoio às declarações do Kurir de que extremistas muçulmanos teriam financiado o projeto de Angelina e disse que “estavam bem próximos da verdade”.
14The Serbian newspaper has triggered thousands of negative, pro-Serbian votes on imdb.com, one of the most reputable film rating sites, causing the film's score to drop drastically to 3.3 from an average of 5.4.O jornal sérvio desencadeou milhares de votos pró-sérvia, negativos, no imdb.com, um dos mais respeitados sítios na internet de classificação de filmes, causando uma queda drástica da nota do filme, de uma média de 5.4 para 3.3.
15A screenshot of Jolie's film page on imdb.com.Uma tomada da página do filme de Jolie' no imdb.com.
16Very quickly the page of Jolie's film at imdb.com turned into a virtual battlefield between Serbs and Muslims.Muito rapidamente a página do filme de Jolie no imdb.com tornou-se um campo de batalha virtual entre sérvios e muçulmanos.
17(In the past few days, however, 11 pages of comments have somehow been reduced to five).(Nos últimos dias, entretanto, 11 páginas de comentários foram, de alguma forma, reduzidas a cinco).
18Sanja_Cancar says:Sanja_Cancar diz:
19Angelina needs to stick to the topics she knows about, ei: ruining marriages, stealing husbands, adopting children from around the world, wearing blood.Angelina devia se restringir aos assuntos que conhece, ex: destruição de casamentos, roubo de maridos, adoção de crianças de diferentes partes do mundo, usar tubo de sangue [do ex-marido] no pescoço.
20Instead, she chose the ironic path of a “peace-ambassador” that gets involved in politics she knows nothing about and creates movies that will only create more hatred… […]Ao invés disto, ela optou pelo caminho irônico de uma “embaixadora da paz” que a leva a se envolver com questões políticas sobre as quais ela não sabe nada e a criar filmes que irão, unicamente, gerar mais ódio…[…]
21Vitezbg observes:Vitezbg faz a seguinte observação:
22Movie is full of political manipulations, lies, false informations etc.[ …] Also 50.000 raped Muslim women is very disputed.O filme está cheio de manipulações políticas, mentiras, informações falsas, etc[…] Assim também, a cifra de 50.000 mulheres muçulmanas estupradas é muito discutível.
23It is famous case when ‘raped Sarajevo woman', gave birth of African child.Há o caso famoso da ‘mulher de Sarajevo estuprada' que deu à luz uma criança africana.
24Actually the father in this case was member of UN personal. […]Na verdade, o pai, neste caso, teria sido membro do quadro de pessoal da ONU. [
25Johnny NT concludes:…]
26Well done Angie, Goebbels and Hitler would be proud of you and your fascinating work on this movie. […]Johnny NT conclui: Bravo, Angie, Goebbels e Hitler teriam ficado orgulhosos de você e de seu trabalho fascinante neste filme. [
27rudeedee2 asks:…]
28How could these people dare think to make a movie (“entertainment”) of such a horribly devastating situation ???rudeedee2 pergunta: Como essas pessoas se atrevem a pensar em fazer um filme (“divertimento”) sobre uma situação tão horrivelmente devastadora ???
29Seems only money is important.Parece que tudo que importa é o dinheiro. [
30[…] Would Angelina Jolie want to think her family has gone through hell and lost every semblance of normalcy, experienced fear, heartbreak, death and devastation only to find a so-called movie producer sees it as an artistic capital?…] Será que Angelina Jolie teria gostado de imaginar sua família passar por uma situação infernal, de ter perdido qualquer aparência de normalidade, vivenciado pavor, desolamento, morte e devastação só para encontrar um pseudo produtor cinematográfico que visse tudo isto como capital artístico?
31psysd3 reminds Angelina of the crimes of her own people:psysd3 recorda Angelina sobre os crimes cometidos por seu próprio povo:
32[…] From the very beginning, by coming to America's soil on which it is estimated that, in 1500s, there were about 12 000 000 Native Americans whose number is reduced to nearly 237 000 by 1900s […][…] Desde o início, ao chegar em solo americano no qual estima-se que, nos anos 1500 havia cerca de 12 milhões de nativos cujo número estava reduzido a aproximadamente 237 mil nos anos 1900 […]
33Alex_Michael writes:Alex_Michael revela:
34I guess I expected too much of Angelina.Suponho que minhas expectativas em relação à Angelina eram altas demais.
35She might have black hair, but the movie sure look like put together by a blonde.Ainda que tenha cabelos pretos, o filme, certamente, parece ter sido feito por uma loira.
36Serbian Nazis who don't have problem killing anything from pets to babies on one side, and good Muslims on the other side… Example is Srebrenica where Serbs committed crimes by taking revenge after number of Serbian villages around Srebrenica were completely wiped out, and their inhabitants killed by Muslims from Srebrenica.Os nazistas sérvios que não têm problema algum em matar qualquer coisa de animais de estimação a bebês, de um lado, e bons muçulmanos, no outro… Um exemplo disto é Srebrenica, onde os sérvios cometeram crimes ao se vingar após um número de vilarejos sérvios ao redor de Srebrenica terem sido completamente destruídos, e seus habitantes terem sido mortos por muçulmanos de Srebrenica.
37This was well described in Norwegian documentary “Srebrenica a Town Betrayed”.Este fato foi bem descrito num documentário norueguês “Srebrenica, a Town Betrayed”.
38The Bosnian Muslim online community opposes the Serbian comments and supports Jolie's movie.A comunidade muçulmana bósnia se opõe, on-line, aos comentários sérvios e apoia o filme de Jolie.
39f_s is grateful to Angelina:f_s mostra-se agradecido à Angelina:
40[…] Thank you Ms. Jolie for being the voice of the women depraved, humiliated and tortured.Obrigada Jolie por ser a voz das mulheres depreciadas, humilhadas e torturadas.
41I recommend to everyone to see the movie especially women around the globe, to hear the unspoken, to witness the hidden. […]Recomendo a todos verem o filme, especialmente às mulheres mundo afora, para que possam ouvir o não dito, testemunhar o oculto. [
42Sibaak adds:…]
43[…] We, the Bosnians do not hate.Sibaak acrescenta: Nós, os bósnios, não odiamos.
44We are the most peaceful nation in the world, and thats why the facts of that war are so brutal!Somos a mais pacífica nação no mundo, e é por isso que os fatos daquela guerra nos são tão brutais!
45Because we didn't believe it could happen.Porque não acreditávamos que pudessem ocorrer.
46We didn't believe that our friends would turn against us, rape us, kill our children, take over our houses.Não acreditávamos que nossos amigos iriam se virar contra nós, estuprar-nos, matar nossos filhos, se apoderar de nossas casas.
47But they did.Mas eles o fizeram.
48We that lived to tell, still, just like me, believe there are good Serbs.Aqueles de nós que sobrevivemos para contar, da mesma maneira como eu, ainda acreditamos que há bons sérvios.
49But what really hurts is to see how many people, just like on here, people that do not have even slightest idea of the truth, are so blind, and so hateful, because it tells me that they would do it all over again.Mas o que machuca, de verdade, é ver quantas pessoas, como estas aqui, pessoas que não têm a menor ideia da verdade, são tão cegas, e tão detestáveis, pois dizem a mim que seriam capazes de fazer tudo de novo.
50In a way I feel its good that they are showing their real faces.De certa forma, sinto que é bom que estejam mostrando suas faces reais.
51Showing how ignorant they are. […]Mostrando o quão ignorante são. […]
52Mela Fatkic expresses gratitude to Jolie on the movie's Facebook page.Mela Fatkic expressa seu agradecimento à Jolie na página do filme no Facebook.
53She writes:Ela escreve:
54Angelina thank you for this film, but we can not forget what it was.Angelina, obrigada por este filme, mas não podemos nos esquecer do que se trata.
55Thank you for the truth which not many people to reconcile, and nobody believes until they see…Obrigada pela verdade que não muitos aceitam, e ninguém acredita até vê-las…
56Dino Gligic shares this opinion:Dino Gligic compartilha esta opinião:
57Angelina, thank you so much for telling the torld the truth about what Serbs did.Angelina, obrigada por contar ao mundo a verdade sobre o que os sérvios fizeram.
58It was worse than in that movie…Foi pior do que está no filme…
59Nat Taschetti Garcia Angie admits ignorance and asks :Nat Taschetti Garcia Angie admite seu desconhecimento e indaga :
60I just graduate on high school and i never learned about Bosnian war as i never learned about refugee camps.Acabei de me formar no ensino médio e nunca aprendi sobre a guerra da Bósnia, assim como também nunca aprendi nada sobre campos de refugiados.
61Do you feel like something has to be done in education, as a mom and as an activist?Você acredita que algo tem que ser feito em relação à educação, como mãe e como ativista?
62Frustrated by the Serbian furious reaction, Jolie responded on Twitter:Frustrada com a reação furiosa dos sérvios, Jolie respondeu no Twitter:
63Is it possible that the entire nation believes a concocted story from trash @KurirVesti magazine based on fake email from imaginary person?”Seria possível uma nação inteira acreditar numa história inventada por um lixo de revista @KurirVesti, baseada em e-mail falso de uma pessoa imaginária?
64However, a few days later this tweet was deleted, and a new one appeared:No entanto, uns poucos dias depois este tweet foi apagado, e um novo apareceu:
65Don't express your love for own nation, race, religion, etc… by hating others.Não expresse seu amor por sua própria nação, raça, religião, etc… por meio de ódio às outras.
66On other side, Kurir pulled off the article of threatining tone: “Serbs declared war on the actress: you do not know what awaits for you Angelina” from the newspaper official site published as respond on Jolie's offensive tweet.No outro lado, Kurir retirou o artigo de tom ameaçador: “Os sérvios declararam guerra contra a atriz: você não sabe o que te aguarda, Angelina” [“Serbs declared war on the actress: you do not know what awaits for you Angelina”, em português] do sítio oficial do jornal, publicado em resposta ao tweet ofensivo de Jolie.
67Jolie also tweeted this appeal:Jolie também fez este apelo pelo Twitter:
68Don't believe everything you read… “They kill good trees to put out bad newspapers.”Não acredite em tudo que você lê…”Eles matam boas árvores para produzir jornais ruins”.
69In an interview with Slobodna Evropa, Jolie expressed her affection for Bosnia, saying that “it is easy to be in love with Bosnia”:Numa entrevista à Slobodna Evropa, Jolie expressou sua afeição pela Bósnia, dizendo que “é fácil se apaixonar pela Bósnia”:
70I would not have created this film if Bosnikas hadn't agreed with the screenplay.Eu não teria criado este filme se os bósnios não tivessem concordado com o roteiro.
71I would have burned it…Eu o teria jogado ao fogo…
72Zeljko Mitrovic, the owner of Pink TV, is one of the most influental Serbs who had initially condemned Jolie because of her anti-Serbian prejudices and had even withdrawn from the movie project.Zeljko Mitrovic, o proprietário da Pink TV, é um dos sérvios mais influentes que havia, no princípio, condenado Jolie por causa de seus preconceitos contra os sérvios e havia, até mesmo, se retirado do projeto do filme.
73Now, however, he has changed his mind:Agora, no entanto, ele mudou de opinião:
74It is wrong to attack Angelina now when the movie is finished.Está errado atacar Angelina agora que o filme está acabado.
75We could have changed something before they started making the film.Poderíamos ter mudado alguma coisa antes que tivessem iniciado a fazê-lo.
76Now it is pointless to generate hostility.Agora não faz sentido gerar hostilidade.
77That thing cannot be changed by additional antagonisms.Aquela coisa não pode ser mudada por antagonismos adicionais.
78She should be invited to Belgrade because people like her can help us in the future to improve the image of ourselves in the world.Ela deveria ser convidada a vir a Belgrado, pois pessoas como ela podem nos ajudar no futuro a melhorar nossa imagem no mundo.
79I invite Angelina to come to Serbia and to be a guest of TV Pink.Eu chamo Angelina à Sérvia como convidada da TV Pink.