Sentence alignment for gv-eng-20121130-7565.xml (html) - gv-por-20121130-39429.xml (html)

#engpor
1Workshop: Digital Media for Endangered Languages in Latin AmericaWorkshop: Mídia digital para idiomas ameaçados da América Latina
2Rising Voices Note: We are pleased to be collaborating as a partner with this upcoming event in early 2013, which is being organized by the Living Tongues Institute.
3For more information, please visit the original website in Spanish at the Living Tongues blog.Workshop de Mídia Digital do Enduring Voices (Vozes Duradouras) Para Falantes de Idiomas Ameaçados na América Latina
4Enduring Voices: Digital Media Workshop for Speakers of Endangered Languages in Latin America Dates: January 7-11, 2013 Place: Santiago Library, Matucana 151, Chile Collaborators: Enduring Voices Project (Living Tongues Institute + National Geographic Society), UTEM University, Fundación Imagen of Chile, and Rising Voices.Datas: De 7 a 11 de Janeiro de 2013 Local: Biblioteca Santiago [es], Rua Matucana 151, Chile Colaboradores: Enduring Voices Project [en] (Living Tongues Institute + National Geographic Society), UTEM University [es], Fundación Imagen of Chile [es] e Rising Voices [en]
5Context: When ideas are extinguished, we all end up poorer.Contexto: Quando ideias são extintas, todos nós ficamos mais pobres.
6Half of the planet's 7000 languages are now in danger of extinction: a drastic change in humanity's intellectual history.Metade dos 7 mil idiomas existentes em nosso planeta está ameaçada de extinção: uma mudança dramática na história intelectual da humanidade.
7The basis of human knowledge is enduring, and during 99% of the our history, it was transmitted by word of mouth.A base do conhecimento humano é duradoura e, durante 99% da nossa história, foi transmitida oralmente.
8Yet, it is fragile.Mesmo assim, é muito frágil.
9It is largely not written, and vulnerable to be forgotten.Uma grande parte dela não é escrita, tornando-se, assim, vulnerável ao esquecimento.
10Digital technologies can help document and preserve this knowledge found in these languages.Tecnologias digitais podem ajudar a documentar e preservar o conhecimento encontrado nesses idiomas.
11Objectives: To train 12 indigenous participants with the goal that they learn how to create a registry of their endangered languages by creating new linguistic materials, such as talking dictionaries through the use of computers, cameras, audio recorders and other technologies.Objetivo: Treinar 12 participantes indígenas para que assim possam aprender como criar um registro de seus idiomas, que estão ameaçados de extinção, utilizando novos materiais linguísticos, tais como áudio dicionários, e usando computadores, câmeras, gravadores e outras tecnologias.
12(The workshop will be conducted in Spanish).(O workshop será conduzido em espanhol).
13Agenda: Each day will be dedicated to a different activity related to digital linguistic documentation.Agenda: Cada dia será dedicado a diferentes atividades relacionadas à documentação linguística digital.
14All of the materials produced will be in the participants' indigenous language.Todo material será produzido nas línguas indígenas dos participantes.
15The following is the preliminary agenda for the workshop:Veremos a seguir a agenda preliminar do workshop:
16DAY 1 - Monday, January 7, 2013Dia 1 - Segunda-feira, 7 de janeiro de 2013
17DAY 2 - Tuesday, January 8, 2013Dia 2 - Terça-feira, 8 de janeiro de 2013
18DAY 3 - Wednesday, January 9, 2013Dia 3 - Quarta-feira, 5 de janeiro de 2013
19DAY 4. Thursday, January 10, 2013Dia 4 - Quinta-feira, 10 de janeiro de 2013
20DAY 5. Friday, January 11, 2013 ===============================================================Dia 5 - Sexta-Feira, 11 de janeiro de 2013 ===============================================================
21The following are the indigenous participants, who are experts in their native languages:Abaixo seguem os participantes indígenas que são especialistas em suas línguas nativa:
22The facilitators are:Os mediadores são:
23Dr. Gregory D.Dr. Gregory D.
24S.S.
25Anderson (Living Tongues Institute), Anna Luisa Daigneault (Living Tongues Institute), Eddie Avila (Rising Voices) and Luis Godoy Saavedra (Centro de Desarollo Social, UTEM).Anderson (Living Tongues Institute), Anna Luisa Daigneault [en] (Living Tongues Institute), Eddie Avila [en] (Rising Voices) e Luis Godoy Saavedra [es] (Centro de Desarollo Social, UTEM).
26CONTACTContatos:
27Website: Enduring Voices | Voices Duraderas from National Geographic In collaboration with the Living Tongues Institute For further contact: Anna Luisa Daigneault, Latin America project coordinator Enduring Voices.Websites: Enduring Voices | Voices Duraderas from National Geographic [en] em colaboração com Living Tongues Institute [en]. Para mais informações:
28Telephone (United States): +001-415-613-0795 annaluisa@livingtongues.orgAnna Luisa Daigneault, coordenadora do projeto Enduring Voices (Vozes Duradouras).
29Telefone (Estados Unidos): +001-415-613-0795 annaluisa@livingtongues.org