# | eng | por |
---|
1 | Mozambique: Police Attack Protesting Workers | Moçambique: Polícia Ataca Trabalhadores em Protesto |
2 | On the 6th of April, officials of a branch of the Police of the Republic of Mozambique (PRM) - the Rapid Intervention Force (FIR) - used violence to put an end to a protest by the employees of the private security firm Group Four Security (G4S). | No passado dia 6 de Abril, agentes da Força de Intervenção Rápida (FIR) da Polícia da República de Moçambique (PRM) usaram da violência para pôr fim a um protesto dos trabalhadores da empresa de segurança privada Group Four Security (G4S). |
3 | Allegedly [pt] G4S has been illegally discounting employees' salaries, and they were now complaining about an worsening situation since June 2010. | Alegadamente a G4S tem aplicado descontos ilegais aos salários dos seus funcionários que se queixam de agravamentos desde Junho de 2010, pelo não pagamento do subsídios de férias e das horas extraordinárias ao serviço. |
4 | At the demonstration, workers appealed for payment of unreasonable discounted pay by the employer, as well as for the payment of holiday bonuses and overtime. | Na manifestação, apelavam também à necessidade de reposição de outras remunerações descontadas de forma injustificada pela entidade patronal. |
5 | Screenshot from the video featuring FIRs violent intervention. Available on Youtube by verdadetruth. | Screenshot do vídeo da intervenção violenta das FIR disponibilizado no Youtube por verdadetruth |
6 | On Facebook, the jurist Hbro Chipas says that the workers strike was illegal, for not having been convened according to “what the law calls for”. Chipas analyses the case, claiming that there are “two perspectives” [pt] on the attack: | No Facebook, o jurista Hbro Chipas diz que a greve era ilegal, por não ter sido convocada segundo “o que a lei preconiza para tal”, e faz uma análise do caso defendendo a ideia de que há “duas perspectivas” sobre o ataque: |
7 | that of the gratuitous violence by the Rapid Intervention Force agents, and the other, of the damage done by the security guards | a da violência gratuita protagonizada pelos agentes da FIR, e a outra, os estragos perpetrados pelos seguranças |
8 | In a comment on the Facebook page of the newspaper @Verdade, photographer Hugo Costa corroborates Chipas' observation. | Num comentário na página Facebook do Jornal @Verdade, o fotógrafo Hugo Costa corrobora a observação de Chipas: |
9 | Some think that to go on strike means that you have the right to act like wild men and vandalize everything before them destroying private property that has nothing to do with their complaint; and others think that “police intervention” means a green light for demonstrations of gratuitous violence and abuse of authority enjoying full immunity!! | Uns acham que “fazer greve” significa que têm o direito de agir como selvagens e vandalizarem tudo o que encontram pela frente destruindo propriedade privada e agredindo quem não tem nada a ver com o que reivindicam; e os outros acham que “intervenção policial” significa ter luz verde para demonstrações de violência gratuita e abuso de autoridade gozando de plena imunidade!! |
10 | Independent of the “two perspectives” presented, Chipas found the police action against the strikers to be brutal and added: | Independentemente das “duas perspectivas” apresentadas, Chipas considerou a acção policial contra os grevistas uma brutalidade e acrescentou: |
11 | I hope that the competent authorities do not remain unmoved and silent faced with this truly shocking situation. | espero que as autoridades competentes nao fiquem impávidas e serenas perante essa situação deveras chocante. |
12 | That guy did not constitute any future or imminent danger, not putting up any kind of resistance. | Aquele senhor nao constituía nenhum perigo futuro nem iminente, não fornecendo qualquer tipo de resistência. |
13 | In one video of TVM, one sees the violent reaction of the officers of the Rapid Intervention Force who set upon a G4S security guard who has already been subdued and put into the police truck. | Num vídeo da TVM, pode assistir-se à reacção violenta dos agentes da FIR que se detêm sobre um vigilante da G4S já dominado e colocado na carrinha da polícia. |
14 | The video unleashed a number of reactions of disgust in the citizen media, and it was principally via Facebook that numerous Mozambicans, and foreigners, showed their indignation with such acts of violence. | O vídeo despoletou diversas reacções de repúdio na mídia cidadã, e foi principalmente através do Facebook que vários cidadãos moçambicanos, e não só, mostraram a sua indignação face aos actos de violência |
15 | Referring to the statement [pdf] of the Liga Moçambicana de Direitos Humanos (LDH) [Human Rights League] - that demands the investigation into those responsible for the attack and the firing of the commander of the Rapid Intervention Force, General Binda - psychologist Linette Olofsson wrote: | Referindo-se a um comunicado [pdf] da Liga Moçambicana de Direitos Humanos (LDH) - que exige o apuramento dos responsáveis pelo ataque e a demissão do comandante das FIR, General Binda - a psicóloga Linette Olofsson escreveu: |
16 | It is unacceptable under the rule of law! | inaceitável num Estado de Direito! |
17 | It makes me remember the time of the dictatorship in Mozambique, 1975-1994 where human rights were not respected; (even today they are being violence as we see). The commander of the Rapid Intervention Force should be fired immediately. | Faz-me lembrar dos tempos da ditadura em Moçambique, 1975-1994 onde não se respeitava os Direitos Humanos; (ainda hoje são violados com se vê) O comandante da FIR deve ser demitido imediatamente. |
18 | According to the LDH, this same Commander did damage in Nampula. | Segundo a LDH, este mesmo Comandante fez estragos na Província de Nampula. |
19 | Our State is still dominated by militarists camouflaged as democrats! | O nosso Estado ainda é dominado por militaristas camuflados de democratas! |
20 | These are horrible scenes. | São horríveis estas cenas. |
21 | "People are more scared of the police than of criminals", Amnesty International report "License to Kill - Holding the Police Responsible in Mozambique" (2008) .pdf | Relatório da Amnistia Internacional "Licença Para Matar - Responsabilização da Polícia em Moçambique" (2008) .pdf |
22 | In Mozambique violence by police officers who should be upholding law and order is nothing new, as showed a report published in 2008 by Amnesty International - License to Kill. | Em Moçambique violência protagonizada por agentes que deveriam assegurar a lei e ordem não é novidade, como mostra o relatório publicado em 2008 pela Amnistia Internacional (AI) - Licença para Matar. |
23 | A year later, in 2009, another report by Amnesty - I don't Believe in Justice Anymore (Já não acredito na Justiça [Pt])- documents various “cases of homicide committed by the police in Mozambique”. | Um ano mais tarde, em 2009, outro relatório da AI - Já não acredito na Justiça [pdf] - documenta diversos “casos de homicídios praticados pela polícia em Moçambique”. |
24 | A similar case to that at the G4S workers protest occurred in April 2009, when a policeman fired on striking construction workers [Pt]. | Um caso semelhante ao que tomou lugar na manifestação dos trabalhadores da G4S aconteceu em Abril de 2009, quando a polícia disparou sobre grevistas de uma empresa de contrução. |
25 | Also during the popular revolt of September 1 and 2 of 2010 (reported by Global Voices) the police fired against protesters, killing 11 people, according to a report [Pt] by the Center for Public Integrity. | Também na revolta popular de 1 e 2 de Setembro de 2010 (acompanhada pelo Global Voices [en]) a polícia disparou contra os manifestantes, matando 11 pessoas, segundo um relatório do Centro de Integridade Pública [pdf]. |
26 | Oflia Macie, a student, commented: | A estudante Oflia Macie comentou: |
27 | These police think that they can do whatever they want and nothing will be done to them… I personally saw 2 police in Tete in February beating two 12 and 13 year old kids just because they didn't have their identity cards, so they were left to be hit, punched, kicked and they even beat them with their AK rifles, and when they saw the kids were bleeding, they took them to the police station… I ask if they are there to protect, or mete out justice? Or to terrorize the population? | Estes polícias pensam que podem fazer o que quiserem e nada é feito por eles…eu pessoalmente ja vi 2 polícias em Tete agora em fevereiro batendo em dois miudos dos seus 12 e 13 anos de idade so porque não tinham BI, aí sairam chapadas, murros, pontapés e ate bateram-lhes com a própria AKM, quando viram que os miudos ja estavam a sangrar levaram-nos para a 1ª Esquadra… eu pergunto eles estao para proteger, fazer justiça? ou para pôr terror a população?? |
28 | And these FIR are worse than savages!! | E estes da FIR são os piores selvagens!! |
29 | During the police intervention against the G4S workers, 24 protesters were detained and are imprisoned in the cells of the 18th precinct of the Police. | Na sequência da intervenção policial sobre os trabalhadores da G4S, 24 manifestantes foram detidos e estão encarcerados nas celas da 18ª esquadra da Polícia. |
30 | Unconfirmed reports [Pt] indicate that one G4S worker lost his life during the violent blows he suffered during the brutal intervention. | Informações não confirmadas indicam que um dos trabalhadores da G4S perdeu a vida, na sequência dos violentos golpes sofridos durante a brutal intervenção. |
31 | To date, all of the FIR officers remain free. | Até à data, todos os agentes da FIR permanecem em liberdade. |
32 | On the presumed death of the firm's security guard, on Facebook Inusso Mario Jojo Mutambe appealed to a mobilization | Sobre a presumível morte do vigilante da empresa, no Facebook Inusso Mario Jojo Mutambe apelou à mobilização: |
33 | All of the G4S [employees] at a national level should march on the FIR | toda G4S a nível nacional deveria fazer uma marcha atê a FIR |
34 | Communications and marketing specialist Celso Miguel shared his indignation How long must we live with this impunity??? | O técnico de comunicação e marketing Celso Miguel partilhou a sua indignação: |
35 | A life is lost, a woman has been made widow, children are left without a father, the country lost a citizen… these police forget that the taxes that man paid, every blessed month, also paid their salaries??? never knew! Sincerely, who will take responsibility???? | até quando teremos de viver com essas impunidades??? uma vida se foi, uma mulher ficou viúva, crianças ficaram sem pai, o país perdeu um cidadão… esses polícias se esquecem que os impostos que aquele indivíduo descontava, todo santo mês, servia também para pagar o salário dele??? nunca soube! sinceramente, quem se responsabiliza????? |
36 | WHO???? | QUEM???? |
37 | … it is revolting to see this kind of thing in our country!!!! | … é revoltante ver uma coisa destas acontecer no nosso país!!!! |
38 | Those who should protect us are those who kill us!!!! | Quem nos devia defender é quem nos mata!!!! |
39 | For Ivone Gonçalves there are still “many barriers” to the implementation of human rights in Mozambique. | Para Ivone Gonçalves ainda “existem muitas barreiras” à prossecução dos direitos humanos em Moçambique. |
40 | Pessimist in what relates to justice, she laments: | Pessimista no que diz respeito à justiça, lamenta: |
41 | Unfortunately the Ministry of the Interior will do nothing to punish the aggressors and as always they will enjoy impunity because there is no justice in our Country. | Infelizmente o Ministro do Interior nada vai fazer para punir os agressores e como sempre vão ficar impunes porque não existe justiça no nosso País. |
42 | Justice only works against chicken thieves! | A justiça só funciona para o ladrão de galinha! |
43 | To conclude, Boa Matule appeals to unity against intimidation: | Finalmente, Boa Matule apela a união de todos contra a intimidação: |
44 | This is the result of a politicized force whose only objective is to intimidate people! | Isto é resultado de uma força politizada e cujo único objectivo é intimidar as pessoas! |
45 | But the truth is we are greater than they are! | Mas a verdade é que nós somos maiores que eles! |
46 | Together we can revolutionize Moz[ambique]. | Unidos podemos revolutionar Moz [Moçambique]. |