Sentence alignment for gv-eng-20080921-50307.xml (html) - gv-por-20080923-1339.xml (html)

#engpor
1Pakistan: Another 9/11, We are BurningPaquistão: Outro 11/09, Nós Estamos Queimando
2Yesterday night, about 8 PM local time, Islamabad was rocked with the worst suicide attack ever in the history of Pakistan.Ontem à noite, por volta das 8 horas da noite do horário local, Islamabad foi sacudida pelo pior ataque suicida de toda a história do Paquistão.
3This attack was carried outside Marriott Hotel in Islamabad.Este ataque ocorreu do lado de fora do Hotel Marriott em Islamabad.
4It is being said that about 1000 KG explosive material was used in this attack that resulted in the casualties of at least 67 and injuries of at least 203 people.Diz-se que mais de 1000 quilos de explosivos foram usados neste ataque, que resultou na morte de pelo menos 67 pessoas e deixou ao menos 203 feridos.
5This attack is being termed as “Pakistan's 9/11″ by the officials.O ataque vem sendo chamado de “11 de setembro do Paquistão” pelas autoridades.
6Pakistanis from all fields have expressed their anger and condemned this cowardly and deadly attempt.Paquistaneses de todas as áreas expressaram sua raiva e condenaram este covarde e mortífero atentado.
7Pakistani Blogosphere also expressed various opinions, some associated the attacks to the Taliban, militants, and Indian involvement while others called it a result of American policies.A blogosfera paquistanesa também expressou diversas opiniões, algumas associando os ataques ao Taliban, militantes, e ao envolvimento da Índia, enquanto outros afirmaram que se tratava do resultado das políticas Norte-Americanas.
8Dr. Hassan Asfahani at The Pakistani Spectator blames the officials.Dr. Hassan Asfahani, do The Pakistani Spectator [En], culpa as autoridades.
9He states:Ele afirma:
10If this attack has been carried out by the Taliban, then how it is possible that they got the car without any scanning all the way through FATA to Islamabad?“Se este ataque foi realizado pelo Taliban, então como foi possível que eles trouxessem o carro sem nenhuma revista por todo o caminho através da FATA até Islamabad?
11That is not possible.Isso não é possível.
12That means that the terrorists have the inside help and network fully active in Islamabad and it's adjoining areas.Isto significa que os terroristas tem apoio do lado de dentro, e uma rede totalmente operante em Islamabad e nas áreas adjacentes.
13Just last month a gory attack was carried out in Wah Cantt, a suburb of Islamabad, where more than 200 people died.No mês passado um terrível ataque foi realizado em Wah Cantt, um subúrbio de Islamabad, no qual mais de 200 pessoas morreram.
14Last year, an attack was carried out the plane of Pervez Musharraf in Rawalpindi, and all those people had insider help.No ano passado, um ataque foi realizado contra o avião de Pervez Musharraf em Rawalpindi, e todas estas pessoas tiveram apoio de dentro.”
15People are also associating this attack with the Delhi Blasts, concluding that RAW could be involved in it.Algumas pessoas estão associando este ataque às explosões em Delhi, concluindo que o RAW poderia estar envolvido em sua realização.
16Dr. Awab Alvi at Teeth Maestro analyzes:Dr. Awab Alvi no Teeth Maestro [En] analisa a situação:
17It is my analysis that the Indian spy agency RAW is the most likely to have a hand in this blast more in retaliation to the recent blasts in India.“Em minha análise a agência indiana de espionagem RAW muito provavelmente tem suas mãos por trás deste ataque, principalmente em retaliação às recentes explosões na Índia.
18To make a killing blow on the eve of President Zardari speech to the joint session is a brilliant ploy to over shadow Zardari's new making comments.Dar um golpe letal como este na véspera do discurso do Presidente Zardari à sessão conjunta é um plano brilhante para ofuscar as novas afirmações que seriam feitas por Zardari.
19What can we do !!!O que podemos fazer!?!
20Simply sitting at home, writing emails and sending SMS's will achieve nothing and the terrorists will run our country to the ground.Simplesmente ficar sentados em casa, escrevendo emails e enviando mensagens de texto SMS não irá alcançar nada e os terroristas irão devastar nosso país até o chão.
21If you believe in Pakistan we need to join hands and say STOP TO TERRORISM, mind you this STOP means a full out right condemnation against Talibans, against the American raids on Pakistan and our local armed uprising.Se você acredita no Paquistão, nós temos que juntar as mãos e dizer PAREM COM O TERRORISMO, e entenda que este ‘PAREM' significa uma total e irrestrita condenação contra os Talibans, contra os ataques Norte-Americanos no Paquistão e contra nosso levante armado local.”
22Here's what Adnan Siddiqi has to say:Aqui está o que Adnan Siddiqi [En] tem a dizer:
23The question is, what have we been doing?“A questão é, o que é que estivemos fazendo?
24What I see we always became victim of propaganda which at times turned true too but then we usually ignored to figure out whether the things which are told to us are actually true or not.O que eu vejo é que nós sempre nos tornamos vítimas de propaganda que por vezes é verdadeira, mas da mesma forma nós geralmente ignoramos os avisos para tentar descobrir se as coisas que nos são ditas são verdadeiras ou não.
25In last two decades when every bad incident happened, we were told that Ghair Mulki Hath is involved.Nas últimas duas décadas, quando cada incidente ruim aconteceu, nós sempre ouvimos que ‘Ghair Mulki Hath' estava envolvido.
26Usually that ghair mulki hath (external hand) was India.Geralmente aquela ghair mulki hath (mão externa) era da Índia.
27I say if India is really involved then why don't we have balls to say it clearly while our all governments say that they had proof too?Eu digo então que se a Índia está realmente envolvida, então por que é que nós não temos os culhões de dizer isto claramente, quando todos os governos dizem que eles tem provas disso também?
28When people asked it was said that it's due to national interest.Quando as pessoas questionaram sobre isso, foi dito que era por ‘interesse nacional'.”
29We Cite declares it as a symptom of state of war:We Cite [En] declara que este é um sintoma do estado de guerra:
30“War has come to Pakistan's door step a long time ago.“A guerra veio para a soleira da porta do Paquistão há muito tempo.
31It is most unfortunate that even till yesterday, many of us denied this fact.É uma pena que até ontem muitos de nós ainda negassem este fato.
32Not any more.Mas não mais.
33Not when War has pushed in to our house and is now in our living rooms, in our bedrooms, in our backyards, every where around us.Não agora que a guerra foi empurrada para dentro de nossas casas e agora está em nossas salas, nossos quartos, em nossos quintais, e em todo lugar à nossa volta.
34Pakistan is under attack!”O Paquistão está sob ataque!”
35Almost every Pakistani blog has written much about this terror attempt, I wish I could quote all of them.Quase todos os blogues paquistaneses escreveram um bocado sobre este atentado terrorista, e eu gostaria de poder citar todos.
36For ages, people have been blaming Pakistan to be the responsible of terrorism.Por eras, as pessoas vem culpando o Paquistão por ser responsável pelo terrorismo.
37In fact we are the one who have suffered the most out of this terrorism, We've been targeted and at the end, these are innocent Pakistanis who die unnatural and horrible death.De fato nós somos aqueles que mais sofreram com este terrorismo, nós somos alvos dele e, no fim, são paquistaneses inocentes [En] que morrem de forma não natural e terrível.