# | eng | por |
---|
1 | ‘Las Patronas’ Receive Human Rights Award for Work Feeding Migrants | ‘Las Patronas’ recebem Prémio Nacional dos Direitos Humanos por alimentarem emigrantes |
2 | Las Patronas mural. | O mural de Las Patronas. |
3 | Photo taken by Dawn Paley in the house of Las Patronas, Amántlan, Veracruz. | Foto de Dawn Paley na casa de Las Patronas, Amántlan, Veracruz. |
4 | Image under Creative Commons license (CC BY-NC-SA 2.0) | Imagem ao abrigo da licença Creative Commons (CC BY-NC-SA 2.0) |
5 | Norma Vázquez Romero, a working-class woman who has lived a very simple life in the coastal state of Veracruz in Mexico, was given the 2013 Mexican Human Rights Award for dedicating the last 15 years of her life to feeding migrants from Central America and Southern Mexico who pass by her town on the train known as “La Bestia” (“The Beast”) with the goal of reaching the United States. | [Todos os links levam a páginas em espanhol exceto quando indicada outra língua.] Norma Vázquez Romero, uma mulher da classe trabalhadora que viveu uma vida muito simples no estado costeiro de Veracruz no México, foi galardoada com o Prémio Nacional Mexicano dos Direitos Humanos 2013 pela sua dedicação nos últimos 15 anos a alimentar emigrantes da América Central e do sul do México que passavam pela sua cidade num comboio conhecido como “La Bestia” [pt] com o objetivo de chegarem aos Estados Unidos. |
6 | The area where Norma works with her family and other women to feed migrants is called La Patrona - which means “the female boss”. | A área onde Norma trabalha com a sua família e outras mulheres para alimentar os emigrantes é chamada de La Patrona - que significa “a patroa ”. |
7 | This group of women and Norma's family adopted that name for their group, and now they are locally known as “Las Patronas” (meaning “the female bosses”). | Este grupo de mulheres e a família de Norma adoptaram este nome e agora são localmente conhecidas como “Las Patronas” (significando “as patroas”). |
8 | This short film released in 2009 shows the work of Las Patronas: | Esta curta metragem (com legendas em inglês) realizada em 2009 retrata o trabalho de Las Patronas: |
9 | On Alterinfos Blog [es], Karolina Caicedo Flórez wrote about how the world came to know what Las Patronas do to help migrants in their arduous journey: | No blog Alterinfos, Karolina Caicedo Flórez escreveu sobre como o mundo ficou a conhecer o que Las Patronas fazem para ajudar os emigrantes durante as suas viagens árduas: |
10 | Over the last ten years, their work was almost done in total anonymity until 2005, thanks to a documentary chronicling their daily work in defense of the migrants, the project of Las Patronas started being featured on websites, newspapers, magazines, documentary film festivals and even museums. | Durante mais de dez anos o trabalho [de Las Patronas] esteve quase em total anonimato, até que em 2005, graças a um documentário que mostrou o seu trabalho diário em defesa dos emigrantes, o projeto de Las Patronas começou a ser destacado em websites, jornais, revistas, festivais de documentários e até mesmo em museus. |
11 | They began to receive at least one visit a week from journalists, human rights defenders and curious people that wanted to know and support their work. | Começaram a receber pelo menos uma vez por semana visitas de jornalistas, defensores dos direitos humanos e curiosos que queriam conhecer e apoiar a causa. |
12 | Every day, Norma and her family prepare rice and distribute it in plastic bags for the migrants. | Todos os dias, Norma e a família cozinham arroz e distribuem-no em sacos de plástico a emigrantes. |
13 | Usually, these people have not eaten for long periods of time and they have not had water for entire days. | Muitas vezes estas pessoas passam longos períodos de tempo sem comer e ficam dias inteiros sem água. |
14 | Norma and her family also prepare black beans, bread and fill bottles with water in order to toss the supplies to the migrants on the train, which does not stop for one second. | Norma e a família também preparam feijão preto, pão e garrafas de água para serem posteriormente entregues aos emigrantes no comboio, que nem sequer pára por um segundo. |
15 | A single ration. | Uma refeição individual. |
16 | Photo taken by Dawn Paley in the house of Las Patronas, Amántlan, Veracruz. | Foto de Dawn Paley em casa de Las Patronas, Amántlan, Veracruz. |
17 | Image under Creative Commons license (CC BY-NC-SA 2.0) | Imagem ao abrigo da licença Creative Commons (CC BY-NC-SA 2.0) |
18 | Karolina Caicedo explained in a blog post more about the stigma [es] that Las Patronas have faced when people know that they are helping migrants: | Karolina Caicedo explicou numa publicação do seu blog sobre o estigma que Las Patronas enfrentaram quando as pessoas souberam que elas ajudavam os emigrantes: |
19 | The stigmatization of Las Patronas has also been described as “crazy women who don't know who they're helping” - these are some of the words used from the most committed Catholics (from the priest to the parishioners of La Patrona town) to the husbands of the women who have wanted to support this project. | A estigmatização face a Las Patronas também se fez sentir: “mulheres loucas que não sabem quem estão a ajudar”, são algumas das palavras usadas pelos católicos mais devotos (desde o padre até aos paroquianos da cidade de La Patrona) até aos maridos de mulheres que quiseram ajudá-las neste projeto. |
20 | All over the web many celebrated their humanitarian work. | Muitos nas redes sociais elogiam-nas pelo seu trabalho humanitário. |
21 | Frida Lopez described what these women do every day of the year: | Frida Lopez descreveu o que essas mulheres fazem diariamente: |
22 | Las Patronas are women who give food daily to migrants seeking the American Dream who are passing by on “The Beast” train. | Las Patronas são mulheres que dão diariamente comida aos emigrantes que partem em busca do Sonho Americano no comboio “La Bestia”. |
23 | Hibrain Vega expressed his desire to bring down international borders: | Hibrain Vega expressou o desejo de derrubar as fronteiras internacionais: |
24 | Down with the borders! | Abaixo as fronteiras! |
25 | With fraternal love #LasPatronas | Com amor fraterno#LasPatronas |
26 | Deena, from the same state as Las Patronas, Veracruz, stated how their case brings her hope in people: | Deena, do mesmo estado que Las Patronas, Veracruz, declarou que o seu exemplo devolve a esperança às pessoas: |
27 | Las Patronas…this type of news give me hope! | #LasPatronas… estas notícias dão-me esperança! |
28 | There are good people in this world… | Ainda existem boas pessoas… |
29 | Ekhtaí Baruck Serran expressed his support by stating that Las Patronas are international role models: | Ekhtaí Baruck Serran expressou o seu apoio dizendo que Las Patronas são modelos a seguir: |
30 | The world needs more people like Norma Romero Vásquez, head of the group Las Patronas. | O mundo necessita de mais pessoas como a Norma Romero Vásquez, líder do grupo #LasPatronas. |
31 | National Human Rights Award 2013 | Prémio Nacional dos Direitos Humanos 2013 |
32 | Finally, Karolina shared what it feels like to be with Las Patronas and give out food to the passing migrants: | Finalmente, Karolina partilhou a sensação de estar com Las Patronas e de dar a comida aos emigrantes que passam: |
33 | That moment when the La Bestia train passes by La Patrona town, brings with it many feelings for anyone with food to give out: jitters (if it is the first time that he or she does it), stress (to hear the loud noise of the train and to feel the high speed of its movement), emotion (to see the hands of all of the migrants stretching out to grab one of the lunches), joy (when you hear them saying thank you) and sometimes anger, to know that not all migrants were able to take the food. | O exato momento em que o “La Bestia” passa em La Patrona, traz com ele muitos sentimentos a quem tem comida para dar aos migrante: nervosismo (se for a primeira vez que o faz), stress (por ouvir o ruído intenso do comboio e sentir a alta velocidade do seu movimento), emoção (por ver as mãos estendidas para apanhar uma das refeições), alegria (quando se ouvem palavras de agradecimento) e por vezes raiva, ao darmos conta que nem todos os emigrantes conseguiram apanhar a comida. |
34 | After receiving so many tweets and comments in support of their work, Las Patronas thanked netizens for their words: | Depois de receberem bastantes tweets e comentários apoiando o seu trabalho, Las Patronas agradeceram as palavras dos internautas: |
35 | We thank everyone for your words and for your congratulations. | Agradecemos a todos pelas vossas palavras e felicitações. |
36 | We do everything to support the resistance of the migrants and their right to life. | Tudo o que fazemos é pela resistência dos emigrantes e pelo seu direito à vida! |
37 | Hugs | Abraço |