# | eng | por |
---|
1 | Talking With Rebecca MacKinnon About ‘Consent Of The Networked’ | Conversa com Rebecca MacKinnon sobre o livro ‘Consent Of The Networked’ |
2 | Rebecca MacKinnon, co-founder of Global Voices, is a journalist and blogger with many years of experience, very refined in her opinions on the topics that she is involved with, which are usually related to knowledge society and freedom on the Internet. | Rebecca MacKinnon [en], co-fundadora [en] do Global Voices, é uma jornalista e blogueira [en] com muitos anos de experiência, muito refinada em suas opiniões sobre os tópicos com os quais está envolvida, que são normalmente relacionados à sociedade do conhecimento [en] e à liberdade na Internet. |
3 | Last January she published her book Consent of the Networked, where she goes in depth into this subject matter. | Em janeiro passado (2012), Rebecca publicou o livro Consent of the Networked [Não Sem Nosso Consentimento, em inglês] através do qual se aprofunda nesses assuntos. |
4 | To mark the publication of this book, Global Voices contributor Bernardo Parrella wrote: | Para marcar a publicação deste livro, Bernardo Parrella, colaborador do Global Voices, escreveu [en]: |
5 | How do we ensure that the Internet develops in a way that is compatible with democracy? | Como garantir que a Internet se desenvolva de maneira compatível com a democracia? |
6 | Given the strong push provided by social media to the recent uprisings in the Middle East region and elsewhere, how can people ensure that the same tools are not being used for government censorship and surveillance (often with more than a little help from Western technology companies)? | Em vista do grande estímulo dado pela mídia social aos levantes recentes no Oriente Médio e em outras partes do mundo, como as pessoas podem ter certeza de que as mesmas ferramentas não estejam sendo usadas para fins de censura e controle governamental (com frequência contando com mais do que uma pequena ajuda das empresas de tecnologia do Oeste)? |
7 | And ultimately, how can we stop thinking of ourselves as passive “users” of technology but rather as “netizens” who take ownership and responsibility for our digital future? | E, em última análise, como podemos parar de nos ver como “usuários” passivos de tecnologia, mas sim como “internautas cidadãos” que se dispõem a assumir o direito de propriedade e a responsabilidade pelo nosso futuro digital? |
8 | The book was published in Spanish last June by Editorial Deusto [es] under the title No sin nuestro consentimiento (Not Without Our Consent) [es]. | O livro foi publicado em espanhol em junho de 2012 pela Editorial Deusto [es] sob o título No sin nuestro consentimiento (Não Sem Nosso Consentimento, em espanhol). |
9 | The Spanish-language edition includes additional texts of two ‘gurus' of the Hispanic Internet: José Luis Orihuela wrote the prologue, and Enrique Dans wrote the epilogue. | A edição em língua espanhola inclui textos adicionais de dois ‘gurus' da Internet Hispânica: José Luis Orihuela escreveu o prólogo e Enrique Dans escreveu o epílogo. |
10 | Orihuela blogged about it and posted the prologue online, which among other things says [es]: | Orihuela escreveu em seu blog sobre o livro e divulgou o prólogo on-line que, entre outras coisas, afirma [es]: |
11 | The great topic that MacKinnon considers in this book is none other than the governing of the Internet, and the need to demand, as digital citizens, that the corporate and political decisions that affect the Internet should not be taken without our informed consent. | O grande tema que MacKinnon discute neste livro não é nada mais nada menos do que a administração da Internet e a necessidade de exigir, enquanto cidadãos digitais, que as decisões políticas e corporativas que têm impacto sobre a Internet não sejam tomadas sem o consentimento bem informado de nossa parte. |
12 | Consent Of The Networked is a wide and detailed diagnosis about corporate practices and governmental controls that are cutting off digital spaces in civil society, but also an inventory of initiatives working to open paths in order to expand common digital assets in face of the advance of technological businesses and governments thirsty for control. | Consent Of The Networked [Não Sem Nosso Consentimento, em inglês] é um diagnóstico amplo e detalhado sobre as práticas corporativas e os controles governamentais que estão cerceando os espaços digitais da sociedade civil, e é também um inventário de iniciativas em andamento voltadas a abrir caminhos no sentido de expandir os ativos digitais comuns frente ao avanço das empresas tecnológicas e dos governos sedentos por controle. |
13 | Enrique Dans did the same and among what he comments on in the epilogue that he wrote, the following [es] can be highlighted: | Enrique Dans fez o mesmo, e entre os comentários que faz no epílogo, o que se segue [es] pode ser destacado: |
14 | If this book does something, it is to evoke concern about realising up to what extent, if things do not change, we will have to, when we speak with our children, refer to the Internet as an illusion of freedom that we lived for a few decades, but which ended up becoming something else. | se há algo que este livro consegue fazer é provocar preocupação ao comprovar de que forma teremos, ao falar com nossos filhos e se as coisas não mudarem, que nos referir à Internet como uma ilusão de liberdade que pudemos aproveitar por umas poucas décadas, mas que acabou se tornando uma outra coisa. |
15 | Never, not in any moment in the history of humanity have we been so clearly aware to what extent we were being manipulated by a power that, disguised as something that used to be called democracy, spent time manipulating people through the use of unidirectional media, communicative asymmetry and techniques of collective manipulation. | Nunca, em nenhum momento na história da humanidade, estivemos tão claramente cientes de até que ponto estávamos sendo manipulados por um poder que, disfarçado de algo denominado democracia, se dedicava a manipular as pessoas por meio do uso de uma mídia unidirecional, de uma assimetria comunicacional e de técnicas de manipulação coletiva. |
16 | If this book does something, it is to show us, as should happen with power in the physical world, that the power of the digital world has to be restricted, balanced and controlled by the users themselves. | Se há alguma coisa que este livro faz é nos mostrar como, da mesma forma como deveria ocorrer com o poder no mundo físico, o poder no mundo digital tem que ser restringido, equilibrado e controlado pelos próprios usuários. |
17 | I spoke briefly with Rebecca about her book during the most recent Global Voices Summit in Nairobi, Kenya: | Falei rapidamente com Rebecca sobre o livro durante o último Encontro do Global Voices em Nairobi, Quênia: |
18 | Perhaps it's not for sale in all Latin American bookshops, but in any case it remains a piece of recommended reading. | Talvez não esteja à venda em todas as livrarias da América Latina, mas de qualquer jeito permanece como item de leitura recomendada. Versões eletrônicas estão disponíveis em Espanhol e Inglês. |
19 | Electronic versions are available in Spanish and English. | O post [es] original foi publicado no blog Globalizado. |