Sentence alignment for gv-eng-20110314-206240.xml (html) - gv-por-20110316-18625.xml (html)

#engpor
1Lebanon: Women's Anger At New Tourism CampaignLíbano: A Revolta Feminina com a Nova Campanha de Turismo
2The Lebanese Ministry of Tourism has just launched a new campaign called “Lebanon Blues” that targets potential tourists from around the world.O Ministério do Turismo do Líbano [en] lançou recentemente uma nova campanha chamada “Lebanon Blues” (ou “O blues libanês”), cujo foco são os potenciais turistas de todo o mundo.
3The idea behind the campaign is to show what tourists who have just come back from a holiday in Lebanon will be feeling.A ideia por trás da campanha. A ideia por trás da campanha é mostrar o que os turistas que acabaram de voltar de uma viagem ao Líbano estarão sentindo.
4In the American version of the television advert, a man is depicted as having completely lost focus at work because he is still thinking about gorgeous, scantily clad Lebanese women:Na versão [en] americana da propaganda de televisão, um homem é mostrado como tendo perdido completamente o foco no trabalho porque ele ainda está pensando nas lindas e bem-vestidas mulheres libanesas:
5Screenshot from "Lebanon Blues" television advert. By Lebanese Ministry of Tourism.Imagem do vídeo da propaganda de televisão "Lebanon Blues", do Ministério do Turismo libanês.
6The television advert has caused a lot of annoyance and anger online, and a women's group has written a letter of response to the Ministry of Tourism, which some bloggers have put online:A propaganda tem causado muito incômodo e revolta na internet, e um grupo de mulheres escreveu uma carta-resposta ao Ministério do Tursimo, carta esta que alguns blogueiros publicaram online [ar]:
7Dear Ministry of Tourism, We are a group of female Lebanese citizens, a group that has existed for more than ten years, and for some time we've been experiencing continuous insults and humiliation to us as women from video clips, advertisements, our television screens, all kinds of articles in all kinds of media and on billboards as well.Somos um grupo de cidadãs libanesas, um grupo que existe há mais de dez anos, e há algum tempo temos percebido contínuos insultos e humilhações a nós mulheres em vídeo-clipes, anúncios, em nossas telas de televisão em todos os tipo de artigos em todos os tipo de mídias e em cartazes também.
8Our occupation has been predetermined: housewives (with all due respect to housewives).Nossa ocupação tem sido prá-determinada: donas-de-casa (com todo o respeito às donas-de-casa).
9Our shape has been predefined and imposed on us: blonde, skinny, with big breasts and pouting lips.Nossa forma tem sido pré-definida e imposta a nós: loira, magra, com seios grandes e lábios carnudos.
10Our bodies are violated in the media to increase profits.Nossos corpos são violados na mídia para aumentar lucros.
11We have been and still are fighting these kinds of humiliating ads and messages.Nós temos lutado e ainda lutamos contra essas mensagens e esses tipos de anúncios humilhantes.
12In a country like Lebanon, we expect anything and everything at anytime.Num país como o Líbano, nós esperamos qualquer coisa e todas as coisas a qualquer momento.
13We expect an advert from the Ministry of Tourism that tells us to “Smile to tourists so they can leave smiling more”, although there's nothing to smile about in this country.Nós esperamos um anúncio do Ministério do Turismo que nos diga para “Sorrirmos para os turistas para que eles vão embora sorrindo mais”, apesar de não haver nada sobre o que sorrir neste país.
14And we expect another advert that asks us not to use the car horn.E nós esperamos outro anúncio que nos peça para não utilizarmos a buzina do carro.
15But what we don't expect or accept is the latest advert published by the Ministry of Tourism which uses Lebanese women's bodies to “pull” tourists and the [Lebanese] diaspora to the country.Mas nós não esperamos nem aceitamos o último anúncio publicado pelo Ministério do Turismo, que usa os corpos das mulheres libanesas para “puxar” turistas e a diáspora [libanesa] para o país.
16Is it acceptable for the Ministry of Tourism to promote Lebanon as the “cabaret of the Middle East” to tourists?É aceitável para o Ministério do Turismo promover o Líbano como o “cabaret do Oriente Médio” aos turistas?
17Can't it revive tourism without selling women's bodies?Ele não poderia reviver o turismo sem vender corpos de mulheres?
18Dear Ministry, how can either we or you accept our bodies becoming the goal and target of the lust of the arriving spenders?Caro Ministro, tanto nós como você podemos aceitar que nossos corpos sejam o objetivo e o alvo da luxúria de gastadores visitantes?
19How are we supposed to understand that “Lebanon Blues” is connected to our naked bodies?Como deveríamos perceber que o “Blues libanês” esteja conectado aos nossos corpos nus?
20How can the Ministry of Tourism promote a message to the whole world that Lebanon is a country which sells its women for the sake of the tourists?Como pode o Ministério do Turismo promover uma mensagem para o mundo todo de que o Líbano é o país que vende suas mulheres em troca de turistas?
21Your ad contains serious contradictions that we would like you answer: Firstly, we as women cannot pass our nationality to our children and husbands; we are considered daughters of Lebanese men and not Lebanese women.Primeiramente, nós, enquanto mulheres, não podemos passar nossa nacionalidade a nossos filhos e maridos; nós somos consideradas irmãs de homens libaneses e não mulheres libanesas.
22Therefore you cannot use us in your tourism advert.Logo você não pode nos usar como anúncio turístico.
23Secondly, based on our respect for sex workers and our ongoing demands for laws to regulate their work and protect their safety, rights and health, we ask you as the Ministry of Tourism either to: stop this two-sided stance whereby you promote Lebanon as a country for sex tourism while sex workers in it suffer and are exploited horribly and subjected to humiliation and injustice; or launch a campaign to organize the work of these women and legalize it with proper supervision by specialized and non-corrupt authorities.
24Thirdly, based on our beliefs in physical freedoms, far from human trafficking and the exploitation of our bodies as women, we would like to ask about the position of the Ministry of Interior regarding such an advert published by its close associate, the Ministry of Tourism, at the very same time it is striving to impose the “decency law“, watching Lebanese women's bodies and fining them in case they “cross the red line of decency”.
25We would like to also ask, and excuse our ignorance, how could you promote Lebanon as a land of “sexual freedom” (even if you didn't write or say as much explicitly at the end of your advert) at a time when every citizen is still subject to article 534 and others that monitor their sex lives and decides for them what is “acceptable sex” and what is “unacceptable”? And also opens up its jails to the “outlaws” amongst the owners of the bodies portrayed in their advert, and others?Em segundo lugar, baseadas em nosso respeito a quem trabalha com sexo e em nossas demandas constantes por leis que regulem seu trabalho e protejam sua segurança, seus direitos e sua saúde, nós pedimos a você, enquanto Ministro do Turismo para executar uma das duas opções: parar com esse “dois pesos, duas medidas”, no qual você promove o Líbano como o país para o turismo sexual enquanto que trabalhadoras desse mercado sofrem e são exploradas horrivelmente e são sujeitas a humilhação e injustiça; ou lançar uma campanha para organizar o trabalho dessas mulheres e legalizá-lo, com a supervisão apropriada de autoridades especializadas e não-corruptas.
26Fourth, how dare the Ministry of Tourism provoke us this way and “sell us”, when we are still subject to violence, harassment, rape and unfair and unequal wages, with an absence of any laws prohibiting gender discrimination against us and protecting us from the violence of a male-dominated society?Em quarto lugar, como o Ministério do Turismo se atreve a nos provocar desse jeito e “nos vender”, quando nós ainda somos vítimas de violência, assédio, estupro e salários injustos e desiguais, com a ausência de quaisquer leis que proíbam a discriminação por gênero contra nós e que nos protejam contra a violência de uma sociedade dominada por homens?
27How could you provoke us with these delusional and lying images to simply make profit, disregarding our pain and miserable truth?Como você pôde no provocar com essas desilusões e imagens mentirosas apenas para obter lucro, sem considerar nossa dor e nossa verdade miserável?
28The letter concludes:A carta conclui:
29The truth is that we are not “free” women wearing bikinis and partying all night. The truth is that we are deprived, poor and oppressed.Nós, enquanto mulheres machucadas e humilhadas, pedimos ao Ministério do Turismo que retire esse anúncio imediatamente e que se desculpe por esse insulto.
30Our bodies which you say are free, are still subject to many social, domestic, legal and economic restraints.
31We, as injured and humiliated women, ask the Ministry of Tourism to recall this advert immediately and to apologize for this insult.
32Because out bodies aren't delicious fruit to offer to consumers so they will visit the “homeland” to pick out what they desire.Porque nossos corpos não são frutas deliciosas para oferecer a consumidores para que eles visitem a “terra natal” e escolham o que eles desejam.
33We also assure you we'll be watching out for any other adverts offensive to us and our independent and free selves.Nós também o asseguramos de que estaremos observando quaisquer outros anúncios ofensivos a nós e a nossas individualidades livres e independentes.
34And from now on, we'll be after whoever is responsible for this type of advertising and will be prosecuting them as well.E, de agora em diante, nós iremos atrás de quem quer que esteja resposável por esse tipo de anúncio e nós vamos processá-los também.
35Below are some of the reactions on Twitter to the advertisement:Abaixo estão algumas das reações no Twitter ao anúncio:
36@SamerKoussa: Is this what you think #Lebanon is all about?É disso que vocês pensam que o #Líbano se trata?
37#Tfeh#Poxa
38@migheille: oh wow lebanese ministry of tourism has officially put leb women on sale http://www.youtube.com/watch?Minha Nossa… O Ministério do Turismo oficialmente colocou as mulheres libanesas à venda #nãoPerca #PQP
39v=Siovanti2u0 #mustCheck #WTF @abzzyy: Shame on Lebanese Ministry of Tourism http://goo.gl/fb/tJHIa #Fail #ImpactBBDOQue vergonha para o Ministério do Tusimo #Falha #BBDO [Agência de publicidade que produziu a campanha]
40@UxSoup: Lebanon is not exactly mecca or the vatican.O Líbano não é exatamente Meca ou o Vaticano.
41They are advertising what is really happening.Eles estão anunciando o que realmente está acontecendo.
42Sex sells.Sexo vende.
43Live with it.Convivam com isso.
44@migheille: @UxSoup no country is mecca or vatican - all ladies in all countries are hot - show me another ministry that did same ad?[Em resposta ao tuíte anterior] Nenhum país é Meca ou o Vaticano - todas as mulheres em todos os países são gostosas - me mostre outro país que tenha feito o mesmo anúncio?
45@Fishful_Thinkin: Creativity has taken a back seat to capitalism. http://abzyy.com/?A criatividade perdeu lugar para o capitalismo.
46p=669 #Fail.#Falha.
47Shame #Lebanon.Vergonha #Líbano.
48Lebanon has now spent a second month without a government; will Lebanese women feel more respected by the upcoming one?O Líbano agora passou outro mês sem um governo [en] será que as mulheres libanesas se sentirão mais respeitadas pelo governo que está por vir?