Sentence alignment for gv-eng-20121105-370178.xml (html) - gv-por-20121103-36199.xml (html)

#engpor
1Refugees on Hunger Strike in Germany against Politics of DeterrenceAlemanha: Refugiados fazem greve de fome contra política de dissuasão
2No dia 24 de outubro de 2012, 25 requerentes de asilo entraram em greve de fome diante do Portão de Brandemburgo em Berlim.
3On October 24, 2012 twenty-five asylum-seekers went on hunger strike in front of the Brandenburg Gate in Berlin, Germany. The protest in the highly symbolic location, which stands for the once violent division of a people by politics, is the latest in a chain reaction that began in February with the suicide of the Iranian Mohammad Rahsepar in a refugee camp in Würzburg.A ação nesse local simbólico, que representa a divisão violenta de uma comunidade humana pela política [o Muro de Berlim, que dividiu a cidade em duas partes, uma socialista e a outra capitalista, entre 1961 e 1989, passava pelo Portão de Brandemburgo, que deixou de ser uma área de trânsito livre até a queda do Muro], é o último ponto de uma reação em cadeia iniciada em fevereiro pelo suicídio do iraniano Mohammad Rahsepar em um abrigo para requerentes de asilo em Wurtzburgo.
4Protest camp in Berlin in front of Brandenburg Gate (Photo: Metronaut.de, CC-BY-SA)Acampamento de protesto em frente ao Portão de Brandemburgo, em Berlim (Foto: Metronaut.de, CC-BY-SA)
5Suicides are not rare in German asylum-seeker housing.Suicídios não são raridade em abrigos para requerentes de asilo na Alemanha.
6In many places refugees are housed in isolated, prison-like camps, social services are doled out in the form of vouchers, they are not permitted to work, and there aren't enough language classes.Em muitos lugares, refugiados são despachados para campos distantes que parecem prisões. Suas garantias sociais são pagas em forma de vales, eles não podem trabalhar e não há cursos de alemão suficientes para todos.
7While asylum-seekers- spatially and socially excluded, forced into unbearably tight quarters- wait for years for their application for asylum to be processed, they are not permitted to leave the district of the immigration authority responsible for them (called Residenzpflicht, or mandatory residence, in German).Enquanto os requerentes de asilo - excluídos espacial e socialmente, amontoados em moradias apertadas - aguardam durante anos até que seu requerimento seja processado, eles não podem deixar o distrito designado para eles pelas autoridades de imigração (permanência obrigatória).
8Despite consistent pressure from Germans and denunciations by human rights organizations, politics has thus far held fast to these inhumane living conditions in order to deter refugees, as Kay Wendel in the blog no-racism [de] describes:Apesar da pressão exercida há anos pela população e das denúncias feitas por organizações de defesa dos direitos humanos, o governo tem mantido essas condições desumanas com o objetivo de dissuadir refugiados, como resume Kay Wendel no blog no-racism [de]:
9The consensus among the mainstream parties, from the SPD to the CDU/CSU, was to build “levees against the floods” and to deter further refugees by making their living conditions as unattractive as possible.O consenso entre os partidos tradicionais, do SPD [Partido Social-Democrata da Alemanha] ao CDU/CSU [União Democrata-Cristã], foi contruir “diques contra a inundação” e dissuadir futuros refugiados, tornando suas condições de vida o menos atrativas possíveis.
10A “package of accompanying measures” was passed: compulsory camp residence (Lagerpflicht), mandatory residence (Residenzpflicht), work ban (Arbeitsverbot), vouchers instead of cash, food packets, which are still in effect today.Um “pacote de medidas” foi aprovado: acampamentos obrigatórios, permanência obrigatória, proibição de trabalhar, vales ao invés de dinheiro, pacotes de alimentação, até hoje em vigor.
11Refugee protest in Würzburg (Foto: Blog of Striking Iranian Refugees Würzburg, gustreik.blogsport.eu, CC BY-NC-SA)Manifestação organizada por refugiados em Wurtzburgo (Foto: Blog dos refugiados iranianos em greve de fome em Wurtzburgo, gustreik.blogsport.eu, CC BY-NC-SA)
12After Mohammad Rahsepar hanged himself in February, spontaneous protests began in Würzburg [de].Após Mohammad Rahsepar se enforcar em fevereiro ocorreram manifestações espontâneas [de] em Wurtzburgo.
13Entirely ignored by politicians, several refugees went on hunger strike and erected a semi-permanent protest camp.Como elas foram completamente ignoradas pelos políticos, muitos refugiados entraram em greve de fome e ergueram um acampamento de protesto permanente.
14First they had to fight a legal battle with the city of Würzburg for their right to demonstrate and to go on hunger strike.Eles precisaram defender seu direito a organizar manifestações e à greve de fome em um processo jurídico contra a cidade de Wurtzburgo.
15Even then, a political reaction failed to materialize.Ainda assim, os políticos não esboçaram qualquer reação.
16Asylum-seekers from other cities were prohibited from joining the protests, pointing to the mandatory residence provision (Residenzpflicht).Requerentes de asilo de outras cidades tiveram sua participação nos protestos em Wurtzburgo, em parte, proibida, com base na residência obrigatória.
17Subsequently, refugees built protest camps in eight other cities over the summer under the name “Refugee Tent Action.”Como resultado, durante o verão, refugiados ergueram acampamentos de protesto em outras oito cidades, batizados de “Refugee Tent Action” [“Ação em Tendas dos Refugiados”].
18Then, on September 8, about 70 refugees and supporters set out in a refugee caravan [de] on the almost 600-km stretch from Würzburg to Berlin, where they - after a confrontation with Neonazis- arrived on October 6. They are determined to stay until their demands are met: abrogation of mandatory residence, mandatory camp residency, and deportation.Por fim, no dia 8 de setembro, cerca de 70 refugiados e simpatizantes da causa organizaram uma marcha [de] de quase 600 km de Wurtzburgo até Berlim, onde eles - após um choque com neo-nazistas - chegaram no dia 6 de outubro. Eles estão decididos a permanecer no acampamento até que suas demandas sejam atendidas: abolição da permanência e dos acampamentos obrigatórios, além do fim das deportações.
19Supporter of the protest camp in Berlin (Photo by Flickr user @handverbrennung Enno Lenze, CC BY 2.0)Apoiadora do acampamento de protesto em Berlim (Foto: Usuário do Flickr @handverbrennung, Enno Lenze, CC BY 2.0)
20The protest is led mostly by Iranian refugees, young people that were forced to leave their homeland after the Green Revolution.A manifestação é conduzida principalmente por refugiados iranianos, jovens que precisaram deixar sua terra natal após a Revolução Verde.
21In addition to their willingness to fight for their rights, they have also brought along an appreciation or the possibilities of the internet and of social media, which they are now using for their protest against German asylum conditions.Eles possuem, além da disposição para lutar por seus direitos, a consciência das possibilidades oferecidas pela Internet e pelas mídias sociais, as quais utilizam agora nas suas manifestações contra as condições de asilo na Alemanha.
22The protest camps in the individual cities and the main camp in Berlin set up blogs and Facebook groups, and their actions have had a major echo on Twitter.Os acampamentos de protesto nas diversas cidades [de] e o acampamento principal em Berlim [de] criaram blogs e grupos no Facebook [de], suas ações encontram no Twitter um eco massivo.
23By doing so, they managed to organize the largest demonstration to date against the living conditions of asylum-seekers, with 6,000 protesters on October 13, despite the determined lack of attention in among mainstream politics and their media.Assim, apesar da decidida desatenção dos políticos e da mídia, foi possível organizar, no dia 13 de outubro, uma manifestação contra as condições de vida dos requerentes de asilo com cerca de 6 mil participantes, a maior até agora.
24On October 15, refugee and activist protesters took over the Nigerian Embassy in Berlin to demonstrate against the cooperation of embassies, without which deportation from Germany would not be possible.No dia 15 de outubro, refugiados e ativistas ocuparam a embaixada nigeriana em Berlim, para protestar contra a cooperação das embaixadas, sem as quais a deportação da Alemanha não seria possível.
25Multiple asylum-seekers were arrested in the process and according to the police's own statement, mistreated, which they report on in this video from YouTube user leftvision clips:Vários requerentes de asilo foram presos e, segundo eles próprios, receberam maltratos da polícia, o que é relatado no vídeo postado pelo usuário do YouTube leftvision clips:
26Eventually, around two dozen refugees went on hunger strike.Por fim, cerca de duas dúzias de refugiados entraram em greve de fome.
27On the last weekend in October, they were shocked with a sudden onset of winter by a temperature drop of 20 degrees.No último final de semana de outubro, eles foram surpreendidos pela súbita chegada do inverno, com uma queda de temperatura de até 20 graus Celsius.
28The numerous supporters have been taking care of the demonstrators with blankets, warm clothing, sleeping mats and rain tents, which are repeatedly confiscated by police.Desde então, os inúmeros apoiadores têm providenciado cobertas, roupas quentes, sacos de dormir e tendas contra a chuva, as quais são sempre confiscadas pela polícia.
29The justification: this constitutes camping equipment, and camping is not allowed in front of Brandenburg Gate.A justificativa: estes são equipamentos de camping, e camping não é permitido em frente ao Portão de Brandemburgo.
30If at the start the refugees found wide support from citizen media journalists and social media, now the web has exploded in outrage over the police measures.Se os refugiados já haviam recebido grande apoio na mídia cidadã e nas redes sociais, a Web explodiu com reações indignadas contras as medidas policiais.
31Canan Bayram (@friedhainerin) writes:Canan Bayram (@friedhainerin), por exemplo, escreveu:
32@friedhainerin: 4 refugees in a police car, brutal arrest of a supporter, in the night the police were extreme- cold Berlin #refugeecamp@friedhainerin 4 refugiados em uma viatura de polícia, prisão brutal de uma apoiadora, à noite os policiais agem de forma mais extrema - Berlim fria #refugeecamp
33Others, for example, Marina Weisband, called for material support of the freezing protesters:Outros, como Marina Weisband [ex-diretora política do Partido Pirata Alemão], convocam apoio material às manifestações pacíficas:
34@Afelia: Berliner!@Afelia Berlinenses!
35Could you stick some honey, jackets, and blankets under your arm and come by Pariser Platz?Será que vocês podem levar debaixo do braço um pouco de mel, casacos e cobertas quando forem ver a situação na Pariser Platz?
36#refugeecamp#refugeecamp
37There's also consideration of political and legal consequences.Também as consequências políticas e jurídicas têm sido levadas em conta.
38Anne Roth tweeted:Anne Roth tuíta:
39Try to document the police violence in detail, in particular the faces.@annalist Tentem documentar a violência policial detalhadamente, especialmente os rostos dos policiais.
40The only possibility of identifying them.É a única maneira de identificá-los.
41#refugeecamp#refugeecamp
42Events were captured via Live-Streams and documented on blogs.Os acontecimentos no local são capturados em live-streams e documentados em blogs [de].
43Enno Lenze writes on his blog:Enno Lenze escreveu no seu blog [de]:
44Why is it necessary to take away people's hot water bottles in the middle of the night with such a militaristic police squad is beyond me.Eu não consigo entender como pode alguém, no meio da noite, com base em uma regra marcial, levar embora as garrafas térmicas das pessoas.
45They are peacefully protesting, not provoking anyone, not cursing out anyone, and are certainly causing no danger.Eles estão fazendo uma manifestação pacífica, sem provocações ou xingamentos, e certamente não representam nenhum perigo.
46Please think about what causes people to leave their homeland and go somewhere else to beg for asylum.Por favor, leiam o que leva as pessoas a abandonar sua terra natal e mendigar asilo em outro lugar.
47For months the mainstream media ignored the refugee protest, with the exception of a few lines in the local press.Durante meses, a mídia tradicional ignorou a manifestação dos refugiados, a não ser por algumas notas curtas na imprensa local.
48Only the enormous echo on the internet, especially since the police have gone after the protesters with increasing severity, has forced them in the past few days to address the issue.Somente nos últimos dias, com a enorme repercussão na Internet, principalmente desde que a polícia começou a tratar os manifestantes de forma cada vez mais dura, a mídia tradicional se viu obrigada a lidar com o tema.
49The cynicism of the traditional media was commented on by Twitter user Fluechtlingsstreik:Usuários no Twitter, como Flüchtlingsstreik, comentaram sobre esse cinismo:
50@FluchtundAsyl: The German media like to report on when human rights are violated in other countries, but where are they now?@FluchtundAsyl A mídia alemã gosta de noticiar quando os direitos humanos são desrespeitados em outros países, mas onde está ela agora?
51#refugeecamp#refugeecamp
52Perhaps this support on the internet has contributed to giving the refugees the confidence to take legal steps: after the takeover of the Nigerian Embassy, complaints of assault were made against multiple police officers [de].Talvez o apoio conquistado online tenha contribuído para que os refugiados tomassem coragem para perseguir medidas legais: após a ocupação da embaixada nigeriana, vários policiais foram acusados de cometer lesão corporal [de].
53According to Metronaut.de, criminal complaints have also been made against the district mayor Hanke and the city's Interior Minister Henkel for violation of the freedom of assembly and failure to act.De acordo com o site metronaut.de [de], foram prestadas queixas contra o prefeito do distrito Christian Hanke e contra o diretor administrativo da área governamental Frank Henkel por ferirem a liberdade de reunião e lesão corporal por negligência.
54Update on 11.02.Update
55After a discussion with the Federal Commissioner for Migration, Refugees and Integration, Maria Böhmer, the refugees ended their hunger strike on Friday, November 2. Böhmer seemed ready to comply on the questions of refugee camps and mandatory residence, but maintained the official government line with regards to deportation.Após uma reunião com a representante do setor de integração do governo federal Maria Böhmer, os refugiados decidiram encerrar a greve de fome na sexta-feira, dia 2 de novembro. Böhmer demonstrou-se disposta a negociar as demandas relativas aos abrigos para refugiados e à permanência obrigatória, porém não cedeu quanto às deportações por parte do governo.
56On Monday, Berliner Platz at Brandenburg Gate must be cleared for a registered demonstration.Na segunda-feira, 5 de novembro, a praça que fica em frente ao Portão de Brandemburgo precisa ser liberada para outra manifestação anteriormente agendada.
57Where and how the protest camp will be continued is still unknown.Ainda não se sabe onde e como o acampamento de protesto prosseguirá.