Sentence alignment for gv-eng-20071119-34604.xml (html) - gv-por-20071120-585.xml (html)

#engpor
1Syria: Facebook BannedSíria: Facebook bloqueado
2Syria's netizens have been given another slap on the face with the banning of social networking site Facebook.Os cidadãos da Internet na Síria levaram outro golpe com a proibição do site de redes sociais Facebook.
3With Blogger already blocked, the country's bloggers are fuming and have a lot to say about the latest development.Com o Blogger também bloqueado, os blogueiros do país estão irados e têm muito o que dizer sobre a mais recente resolução.
4From Damascus, Golaniya sets the mood:Escrevendo de Damasco, Golaniya dá o tom:
5“Facebook is blocked in Syria, would I sound naïve if I said I didn't see it coming?“Facebook is blocked in Syria, would I sound naïve if I said I didn't see it coming? Why should I?
6Why should I?How are the Syrians facebooking?
7How are the Syrians facebooking?Launching opposition campaigns? What's Facebook in Syria anyway?
8Launching opposition campaigns?Active civil society?
9What's Facebook in Syria anyway?Syrian groups calling to overthrow the Syria regime?
10What's so dangerous about Syrian facebookers that they shouldn't be using it anymore?
11Or perhaps because the site is American so it should be blocked?
12Or maybe the Syrian officials have no idea what's Facebook except that it's an American and it's getting popular in Syria?
13Active civil society?All the above? My theory?
14I think the Syrian officials don't have a thorough idea how Syrians are facebooking, I think they did not block Facebook-the-site, but the unfamiliar reaction to this site, the unknown consequences of this reaction that might be very much, uncontrolled!” she rants.
15“Facebook está bloqueado na Síria, eu pareceria ingênua se dissesse que não o vi chegando?
16Syrian groups calling to overthrow the Syria regime?Por que eu deveria? Como são os sírios usando o Facebook?
17What's so dangerous about Syrian facebookers that they shouldn't be using it anymore?Lançando campanhas de oposição? Como é o Facebook na Síria, afinal?
18Or perhaps because the site is American so it should be blocked?Uma sociedade civil ativa? Grupos sírios convocando os cidadãos a derrocarem regime do país?
19Or maybe the Syrian officials have no idea what's Facebook except that it's an American and it's getting popular in Syria?O que há de tão perigoso no Facebook dos sírios que eles não possam mais usá-lo? Ou talvez porque o site é americano, então devesse ser bloqueado?
20Ou talvez os governantes da Síria não façam a menor idéia do que seja o Facebook, exceto que é americano e está se tornando popular na Síria?
21All the above?Ou talvez tudo isso junto?
22My theory?Minha teoria?
23I think the Syrian officials don't have a thorough idea how Syrians are facebooking, I think they did not block Facebook-the-site, but the unfamiliar reaction to this site, the unknown consequences of this reaction that might be very much, uncontrolled!” she rants.Creio que os governantes sírios não fazem a menor idéia de como os sírios usam o Facebook. Acho que eles não bloquearam o Facebook site, mas a reação não familiar a esse site, as conseqüências desconhecidas dessa reação que não pode ser controlada!”, ela esbraveja.
24Golaniya further explains the backlash the ban created - with more Syrian groups popping up on Facebook as a direct result of the censorship and how netizens are finding a voice despite the repression.Golaniya explica mais adiante o rebuliço que a proibição causou - com mais grupos sírios aderindo ao Facebook como um resultado direto da censura e como os cidadãos da Internet estão encontrando uma voz, apesar da repressão.
25“Who lives in Syria knows that it's the country of “nothing's going on” except to hang out in old Damascus' cafes, but recently there has been a cultural awakening; people are starting to organize their interests in concerts, galleries, conferences, plays, screenings…etc. and Facebook is facilitating the process which is very hard to do in an inactive militarily controlled society.“Who lives in Syria knows that it's the country of “nothing's going on” except to hang out in old Damascus' cafes, but recently there has been a cultural awakening; people are starting to organize their interests in concerts, galleries, conferences, plays, screenings…etc. and Facebook is facilitating the process which is very hard to do in an inactive militarily controlled society.
26There are no cultural institutions in Syria, no private independent NGOs, no civic institutions, who represent the populations except the government?There are no cultural institutions in Syria, no private independent NGOs, no civic institutions, who represent the populations except the government?
27Syrian Facebookers are trying now to represent themselves.Syrian Facebookers are trying now to represent themselves.
28Those who cannot be activists in a “real” Syria can be one in a virtual Syria,” she writes.Those who cannot be activists in a “real” Syria can be one in a virtual Syria,” she writes.
29“Quem vive na Síria sabe que é o país em que “nada está acontecendo”, exceto a possibilidade de dar uma volta pelos cafés de Damascus, mas recentemente tem acontecido um despertar cultural: as pessoas começando a organizar seus interesses pelos shows, galerias, conferencias, peças de teatro, cinema…etc. e o Facebook está facilitando o processo que é muito difícil de ser feito em uma sociedade controlada militarmente.
30Her final scream for opening up the world wide web is loud and clear:Não há nenhuma instituição cultural na Síria, nenhuma ONG privada independente, nenhuma instituição cívica, quem representa a população, a exceção do governo?
31“We want Syria uncensored!” she wails.Os usuários sírios do Facebook estão tentando representar a si mesmos.
32Aqueles que não podem ser ativistas na Síria “real” podem sê-los na Síria “virtual',” ela escreve.
33Writing in Arabic, Alloush blog urges the authorities to reconsider the ban.Seu grito final pela abertura da World Wide Web é alto e claro:
34He writes:“We want Syria uncensored!” she wails.
35“Facebook in Syria isn't that famous.“Queremos uma Síria sem censura!” ela lamenta.
36Its distribution is very limited to the extent that many of those familiar with the Internet don't understand what the site is about.Escrevendo em Árabe, o blog Alloush pede às autoridades para que reconsiderem a proibição Ele escreve: “O Facebook na Síria não é lá tão famoso.
37However, after news spread about its fame, it started growing in popularity in Syria and it then became natural to see large numbers of Syrians starting groups which support Syria and promote it, in addition to attempts to set up smaller networks for the Syria network on Facebook.Sua distribuição é bem limitada, pelo fato de que muitos familiarizados com a Internet não entendem do que se trata. Entretanto, depois que divulgaram a fama do site, ele começou a se tornar popular na Síria e tornou-se natural que um grande número de grupos iniciantes sírios apoiassem e promovessem o pais, além de tentativas de formar pequenas redes no Facebook sírio.
38Sudan has more smaller networks than Syria.O Sudão tem mais redes menores do que a Síria.”
39It seems that we have the largest number of blogs that are blocked, and now the largest social gathering is being censored as well as a huge number of sites.Parece que temos um grande número de blogs que estão bloqueados, e agora o maior concentrador social também está sendo censurado, assim como um grande número de sites.
40When a person starts analysing the reasons for the bans, he will end up with illogical and funny conclusions.Quando alguém começa a analisar as razoes para as proibições, ele termina tirando conclusões ilógicas e engraçadas.
41For instance, my friend today informed me that the person who blocked the site may have done a mistake and instead of lifting the ban had imposed it.Por exemplo, meu amigo hoje me disse que a pessoa que bloqueou o site deve ter cometido um erro e ao invés de exaltar a proibição que havia sido imposta.
42Soon, Google may be banned and with that the Internet in Syria will be an internal system only, which will enable you to surf through the websites of the companies which make ice cream and chewing gum.Logo, o Google deve ser banido e com isso, a Internet na Síria será somente um sistema interno, que lhe permitirá navegar nos websites das empresas que fazem sorvete e chiclete.
43That would really be interesting.Isso seria interessante.
44Blocking access to such sites which are rich in information causes damage to Syrians.Bloquear o acesso a tais sites que são ricos em informação prejudica aos sírios.
45First of all, they are a slap against the free promotion of Syria and secondly, they deny Syrians access to services which are available for people around the world.Primeiro, eles são um golpe contra a livre promoção da Síria. Em segundo lugar, eles negam aos sírios o acesso aos serviços que estão disponíveis mundialmente.
46I hope those responsible for this policy would reconsider their censorship policies.Espero que os responsáveis por essa medida reconsiderem tais medidas de censura.
47Another Syrian blogger Redman has come up with a better solution to thwart censorship.Um outro blogueiro sírio apareceu com uma solução melhor para impedir a censura.
48He writes:Ele escreve:
49I don't know if the discussion will end with this or whether anything we say would be of any benefit.Eu não sei se a discussão terminará assim ou se qualquer coisa que dissermos produziria algum benefício .
50Internet companies come up with new offers everyday and the cost of Internet access is cheaper than the price of potatoes (a kilos of potatoes costs 45 Liras) … but I have a suggestion: why don't we ban the Internet and ask the site owners to apply (with officials) to be allowed to have sites.As empresas de Internet aparecem com novas ofertas todos os dias e o custo do acesso à Internet é mais barato do que o valor das batatas (1 quilo de batatas custa 45 Liras)…mas eu tenho uma sugestão: por que não banir a Internet e pedir aos donos dos sites para requerer (ao governo) a permissão para ter sites.
51The problem in Syria is that we don't know who orders the blocking of sites.O problema na Síria é que não sabemos quem ordena o bloqueio dos sites.
52The Minister of Transportation denied in a trial last week that his ministry was involved in the bans and said that he has not ordered any closures of sites.O ministro dos transportes negou em um julgamento na semana passada que seu ministério estava envolvido com as proibições e disse que ele não ordenou nenhum bloqueio de sites.
53Mohammed also uses humour to express his infuriation with the ban in this post.Mohammed também usa o humor para expressar sua fúria com a proibição nesse post.
54He notes:Ele nota que:
55By Allah, I am embarrassed and don't know where to start but I am certain that none of the Internet users in Syria were surprised when Facebook was blocked.Por Allah, estou envergonhado e não sei por onde começar, mas tenho certeza de que nenhum dos usuários da Internet na Síria ficaram surpresos com o bloqueio do Facebook.
56I was surprised that it wasn't.Eu me surpreendi quando não estava.
57Just imagine having a site which starts with w and ends with .com and not having it banned in Syria!Apenas imagine um site que começa com w e termina com .com e não ser bloqueado na Síria!
58I am thankful to God that it has been banned, so that we don't continue to live surprised.Fico grato a Deus que foi banido, só assim a gente não continua vivendo tendo surpresas.
59He also has a suggestion for netizens, who are developing websites.Ele também tem uma sugestão para os cidadãos da Internet que estão desenvolvendo websites.
60He says:Ele diz:
61I also have a suggestion to site developers in Syria.Também tenho uma sugestão para desenvolvedores de sites na Síria.
62They should not populate their sites with anything because either way, it will be blocked and they would just be exhausting themselves for nothing.Eles não deveriam tornar seus sites populares porque de um modo ou de outro, será bloqueado e eles estariam se cansando por nada.
63And then seriously guys, what does the Internet mean for us?E falando sério, gente, o que a Internet significa pra gente?
64Sites are blocked and the net is so slow it brings a heart attack.Os sites estão bloqueados e a net é tão lenta que nos mata do coração.
65Why do you need the Internet?Por que você precisa de Internet?
66For emails?Para e-mails?
67I have a solution for you.Tenho uma solução pra você. Podemos voltar a usar pombo-correio.
68We can go back to using carrier pigeons.Pelo menos, são mais garantidos e mais rápidos do que a Internet que temos.
69At the least, they are more guaranteed and faster than the Internet we have.Matéria de Amira Al Hussaini. O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
70Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
71Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
72Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.