# | eng | por |
---|
1 | Russia: Blogger Pays for Badmouthing Putin Online | Rússia: Blogueiro Paga por Falar Mal de Putin Online |
2 | Vladimir Putin is Watching You, photo by Limbic | Vladimir Putin está te observando, foto por Limbic |
3 | Debates on the extend of freedom of expression online are almost as old as the Internet. | Debates quanto à extensão da liberdade de expressão online são quase tão antigos quanto a própria Internet. |
4 | But rapid development of RuNet in recent years has only stared testing the limits of what one can say online. | Mas o rápido desenvolvimento da RuNet (acrônimo para “internet russa”) nos últimos anos tem apenas começado a testar os limites do que se pode dizer na rede. |
5 | The army of bloggers and their enthusiastic efforts to defend the online freedom paint an optimistic picture of the blogosphere's future. | O exército de blogueiros e seus esforços entusiásticos em defender a liberdade online desenham um cenário otimista para o futuro da blogosfera. |
6 | One of the landmark cases of online freedom in Russia started rather slowly. | Um dos casos mais marcantes de liberdade online na Rússia começou um tanto vagarosamente. |
7 | In September 2010, Pavel Safronov from the city of Syktyvkar (a.k.a. blogger onchoys) complained in his blog post [RUS] about the slow Internet speed and inaccessibility of Twitter and LiveJournal.com, a popular blogging platform in the country. | Em setembro de 2010, Pavel Safronov, da cidade de Syktyvkar (também conhecido na internet como o blogueiro onchoys), reclamou num post em seu blog [ru] da baixa velocidade da internet e da inacessibilidade ao Twitter e ao LiveJournal.com, uma popular plataforma de blog no país. |
8 | Safronov connected this to the visit of Russian Prime Minister Vladimir Putin to Syktyvkar and in frustration called him “pid…z,” an offensive Russian word that was originally used to indicate a homosexual male but it later became a common way to refer to any unpleasant person. | Safronov ligou esses fatos à visita do Primeiro Ministro russo Vladimir Putin a Syktyvkar e, frustrado, o chamou de “pid…z”, um termo ofensivo em russo que originalmente era usado para indicar um homem homossexual, mas que depois passou a ser um meio comum de se referir a qualquer pessoa desagradável. |
9 | Originally, the blog post did not receive a lot of attention from Russian audience. | Originalmente, o post no blog não recebeu muita atenção da audiência russa. |
10 | Only a handful of Internet users viewed it and left comments. | Apenas um punhado de internautas viram o post e deixaram comentários. |
11 | What started to bring the post to wide public attention was a complain from Veronika Gorbachova, a leader of Russian youth group “Nemezida” and activist of quasi-oppositional party LDPR (Liberal Democratic Party of Russia). | O que começou a chamar a atenção de um público mais amplo foi uma reclamação de Veronika Gorbachova, uma das líderes do grupo de jovens russo “Nemezida” e ativista do partido semi-oposicionista LDPR (Liberal Democratic Party of Russia, ou “Partido Liberal Democrata da Rússia”). |
12 | She was outraged by the degree of disrespect that Safronov showed to Vladimir Putin and asked authorities to bring the blogger to order. | Ela estava ultrajada pelo grau de desrespeito de Safranov para com Vladimir Putin e pediu às autoridades que pusessem ordem no blogueiro. |
13 | Two months after the complaint, the regional prosecutor's office opened a case [RUS] against Safronov and the authorities immediately visited the blogger's apartment and the office of “Krasnoe Znamya” magazine where Safronov worked. | Dois meses após a reclamação, a promotoria regional abriu uma investigação [ru] contra Safronov, e as autoridades imediatamente visitaram o apartamento do blogueiro e o escritório da revista “Krasnoe Znamya“, onde Safronov trabalhava. |
14 | Yevgeny Chichvarkin (aka LJ-user chich8), Russian businessman in exile, who provided an extensive timeline of events [RUS] surrounding the case provided his explanation of the unusual rush of the regional authorities: | Yevgeny Chichvarkin [en] (usuário chich8 do LiveJournal), empresário russo exilado, que elaborou uma extensiva linha do tempo dos eventos [ru] acerca deste caso, deu sua explicação para a corrida inesperada das autoridades regionais: |
15 | This unheard-of speed [of authorities] for a remote region [of Russia] can be connected only to a call from Moscow. | Esta corrida sem precedentes [das autoridades] a uma região remota [da Rússia] pode estar conectada apenas a uma ligação de Moscou. |
16 | When the representatives of the Ministry of Interior visited the office of “Krasnoe Znamya,” they had to report that they reacted on the same day but could not find him [Safronov]. | Quando representantes do Ministério do Interior visitaram o escritório da “Krasnoe Znamya”, eles tiveram que reportar que reagiram no mesmo dia, mas que não puderam encontrá-lo [Safronov]. |
17 | Since Pavel [Safronov] has known them [the authorities] for a long time and doesn't have any problems with them, this was unnecessary. | Uma vez que Pavel [Safronov] as conhece [as autoridades] há um longo tempo e não tem problemas com eles, isso foi desnecessário. |
18 | One day later, the authorities confiscated Safronov's laptop and iPad from his office. | Um dia depois, as autoridades confiscaram o laptop e o iPad de Safronov de seu escritório. |
19 | That is when the prominent Russian bloggers picked up the story and RuNet exploded with comments and re-posts leading to positive but unexpected end of the story. | Foi então que proeminentes blogueiros russos pegaram a história e a RuNet explodiu com comentários e re-postagens, levando a história a um final positivo, mas inesperado. |
20 | One of the famous netizents navalny posted the story on his blog. | Um dos internautas famosos, navalny, postou a história em seu blog. |
21 | Next day, impartial bots of Yandex.ru, the most popular search engine in Russia, automatically featured Safronov's original post under the section “Users now search.” | No dia seguinte, os motores de busca imparciais do Yandex.ru, a ferramenta de busca mais popular na Rússia, automaticamente colocaram o post orginial de Safronov na seção “usuários agora procuram”. |
22 | Hours later, the management of Yandex.ru realized its “mistake” and removed this section from its web site leaving a blank white space where the section used to be. | Horas depois, a administração do Yandex.ru percebeu o “erro” e retirou essa seção de seu site, deixando um espaço em branco onde tal seção constumava ficar. |
23 | This awkward move to conceal the popular search topic only contributed to the frustration of bloggers. | Esta estranha ação de confinar os tópicos mais procurados apenas contribuiu para a frustração dos blogueiros. |
24 | Safronov published a semi-humorous letter [RUS] where he explained that he honestly believed that many people in Putin's team were homosexuals based on scandalous book by Alexander Korzhakov, head of Boris Yeltsin's security service, where he claimed that many members of “Yeltsin's team” had homosexual experience. | Safranov publicou uma carta em tom um tanto bem-humorado [ru], onde explicou que acreditava honestamente que muitas pessoas no time de Putin eram homossexuais, baseado num escandaloso livro de Alexander Korzhakov, chefe do serviço de segurança de Boris Yeltsin, que afirmava que muitos dos membros do “time de Yeltsin tiveram experiências homossexuais”. |
25 | Another popular blogger tema featured a poll [RUS] asking users if they think that “*****” (he intentionally put several stars instead of Putin's name) is “pid…z.” | Outro tema popular do blogueiro envolvia uma enquete [ru], perguntando aos usuários se achavam que “*****” (ele intencionalmente colocou asteriscos ao invés do nome de Putin) era um “pid…z”. |
26 | The majority of readers answered that “*****” IS “pid…z” | A maioria dos leitores respondeu que “*****” É um “pid…z”. |
27 | Famous blogger teh-nomad asked the same question on his blog and other bloggers rushed to comment. | O famoso blogueiro teh-nomad fez a mesma pergunta em seu blog e outros blogueiros correram para comentar. |
28 | Aside from those mammoths of RuNet, the blogosphere can count hundreds of cases where “ordinary” bloggers referred to the spinning issue. | Excluindo-se os mamutes da RuNet, a blogosfera contou com centenas de casos onde blogueiros “comuns” fizeram referência ao caso. |
29 | The RuNet reaction was predictably homogenous: people supported anchoys and defended his right to say what he thinks about Vladimir Putin. | A reação da RuNet foi previsivelmente homogênea: as pessoas apoiaram onchoys e defenderam seu direito de dizer o que pensa sobre Vladimir Putin. |
30 | Apparently, the authorities could not bear this negative publicity any longer. | Aparentemente, as autoridades não puderam suportar essa publicidade negativa por mais tempo. |
31 | Just a day after the issue hit the mainstream of the blogosphere, on December 23, the Russian Prosecutor's General Office issued a press release indicating the closure of the case against Safronov. | Apenas um dia após o problema ter ganhado notoriedade na blogosfera, em 23 de dezembro, o Departamento Geral de Procuradoria da Rússia divulgou uma nota à imprensa indicando o encerramento do caso contra Safronov. |
32 | The blogosphere proudly celebrated it well-deserved victory! | A blogosfera orgulhosamente comemorou sua merecida vitória! |
33 | The case of onchoys showed the growing influence of RuNet and its direct effect on Russian authorities. | O caso de onchoys mostrou a crescente influência da RuNet e de seu efeito direto sobre as autoridades russas. |
34 | Closing a case against someone because of the reaction on RuNet is not yet usual in the country but it rapidly becomes so. | Fechar um caso contra alguém por conta da reação na RuNet ainda não é comum no país, mas rapidamente pode vir a ser. |
35 | The case also demonstrated the importance of popular bloggers who can easily promote a topic and make the audience aware of an issue that would have otherwise remained largely unnoticed. | O caso também demonstrou a importância de blogueiros populares, que podem facilmente promover um tópico e fazer sua audiência ficar atenta a um problema que, de outra forma, teria passado desapercebido. |
36 | Without any doubt, this success story will reassure netizens of the power of RuNet and will remind the Russian authorities containing the freedom of online expression can be much more challenging than they thought. | Sem sombra de dúvida, esta história de sucesso renovará a noção do poder da RuNet aos internautas e lembrará as autoridades russas que conter a liberdade de expressão online pode ser muito mais difícil do que pensavam. |