# | eng | por |
---|
1 | Bangladesh: Bloggers Arrested While Protesting Against Energy Deal | Bangladesh: Blogueiros Detidos Enquanto Protestavam Contra Acordo Energético |
2 | Many netizens in Bangladesh are raging with anger as for the first time in the country bloggers and online activists among other protesters were arrested while striking in protest of a recent Production Sharing Contract (PSC) between the Bangladesh government and United States energy giant ConocoPhillips for deep sea gas exploration. | Muitos cidadãos internautas em Bangladesh se mostram extremamente irados na medida em que, pela primeira vez no país, blogueiros e ativistas on-line, entre outros, foram presos enquanto participavam de uma greve de protesto contra um Contrato de Produção Compartilhada (Production Sharing Contract (PSC) recém firmado entre o governo de Bangladesh e a ConocoPhillips [en] a gigante americana do setor de energia para exploração de gás oceânico em águas profundas. |
3 | Clashes between police and protesters erupted during the 6 hours general strike called by National Committee on Protection of Oil, Gas and Mineral Resources, Power and Ports against the offshore gas deal between the government and ConocoPhillips. | Embates entre os policiais e os manifestantes ocorreram durante a greve geral de 6 horas organizada pela Comissão Nacional para Proteção do Petróleo, Gás e Recursos Minerais, Eletricidade e Portos contra o tratado de gas offshore entre o governo e a ConocoPhillips. |
4 | Image by Suvra Kanti Das. | Imagem de Suvra Kanti Das. |
5 | Copyright Demotix. | Copyright Demotix. |
6 | July 3, 2011 | 3 de Julho de 2011 |
7 | Today's half day long strike called by National Committee to Protect Oil, Gas, Mineral Resources, Power and Ports (NCPOGMR), a left-leaning citizens' group, had disrupted the daily life of the capital Dhaka as most shops, businesses and schools were closed and very few vehicles were on the roads. | Relato de testemunha de Nasrin Siraj: Anu Muhammad, docente de economia da Universidade de Jahangirnagar e secretário do Comitê Nacional para a proteção dos recursos petrolíferos, gás e minerais, eletricidade e portos foi preso em Paltan hoje (3 de Julho de 2011) às 6h53 da manhã. |
8 | Police had beaten many protesters mercilessly and arrested them en-mass. Renowned photo journalist and blogger Shahidul Alam updated the situation whole day (accompanied with pictures) in his blog: | Em seu caminho à pé para o escritório do Partido Comunista de Bangladesh para se unir aos outros ativistas do Comitê Nacional em favor da campanha de greve, pelo menos 40 policiais anti-protesto vieram em sua direção, agarram-o e levaram-o para longe num camburão. |
9 | Eyewitness report from Nasrin Siraj: | |
10 | Anu Muhammad, professor of economics of Jahangirnagar University and member secretary of National Committee to protect oil-gas-mineral resources, power and port is arrested from Paltan today (3 July) at 6:53 a.m. While he was walking towards the office of Communist Party of Bangladesh to join the other activists of National Committee for strike campaign, at least 40 anti riot police came forward, grabbed him and took him away in a prisoner's van. | |
11 | During the arrest he was silent. [..] Today, from the very morning police started arresting activists of the National Committee. | Durante a prisão ele se manteve em silêncio[…] Hoje, já no início da manhã, os policiais começaram a prender os ativistas do Comitê Nacional. |
12 | First, at 5:45 a.m leader of Student Union of Jahangirnagar University was arrested from Paltan. | Primeiro, às 5h45, o líder da União dos Estudantes da Universidade de Jajangirnagar foi preso em Paltam. |
13 | All the central offices of left political parties in Topkhana Road and Paltan were surrounded by police from the early morning. | Todos os escritórios centrais dos partidos políticos na Rua Topkhana e Paltan foram cercados pelos policiais desde os primeiros momentos da manhã. |
14 | Almost all the central leaders of the National Committee are under police custody now. | Quase todos os líderes principais do Comitê Nacional estão sobre custódia policial no momento. |
15 | Breaking News: Nasrin Siraj has since been arrested. | Notícia de última hora: Nasrin Siraj foi preso em seguida. |
16 | Bangladeshi bloggers had been part of the protest against the energy deal online and offline. | Os blogueiros bangla fizeram parte da manifestação contra o contrato de energia tanto on-line e presencialmente. |
17 | A number of bloggers have rallied for the strike yesterday which can be seen in this video. | Um número de blogueiros marcharam em prol da greve ontem, e isto pode ser acompanhado neste video. |
18 | OnnoMonosko Sharat posts pictures of the bloggers protest and writes: | OnnoMonosko Sharat posta fotos da manifestação dos blogueiros e escreve: |
19 | The bloggers arrived in numbers in the afternoon. | Os blogueiros chegaram em grupos durante a tarde. |
20 | Nobody paid them, nor fed them. | Ninguém os pagou e nem os alimentou. |
21 | They came by themselves, rallied, showed support. | Eles compareceram por conta própria, marcharam, demostraram seu apoio. |
22 | There are 100 virtual bloggers behind one blogger present. | Há 100 blogueiros virtuais por trás cada blogueiros presente. |
23 | Some have more followers. | Alguns possuem mais seguidores. |
24 | Nobody is ahead of the other.. all parallel. | Ninguém está mais adiante em relação aos outros… todos seguem numa paralela. |
25 | Blogger and GV Bangla Lingua translator Kowshik updated us on today's strike in his blog at Somewhereinblog.net [bn]: | O blogueiro e tradutor do Lingua Bangla para o GV Kowshik nos atualizou sobre a greve de hoje em seu blog na Somewhereinblog.net [bn]: |
26 | I hope you know that the popular Bangla blog Dinmazur is authored by three young engineers and one of them is Anupam Saikat Shanto. | Espero que saibam que o blog popular em língua Bangla Dinmazur [bn] é de autoria de três jovens engenheiros e um deles é Anupam Saikat Shanto. |
27 | His analytical writings on oil and gas reserves have provided an eye-opener for many of us. | Seus escritos analíticos sobre as reservas de petróleo e gás funcionam como um alerta para muitos de nós. |
28 | A while ago this blogger was arrested while protesting against the unjust deal with ConocoPhillips. | Pouco tempo atrás este blogueiro foi preso enquanto protestava contra o contrato injusto com a ConocoPhillips. |
29 | Now he is inside the Shahbag police station. | Agora, ele se encontra dentro da delegacia de polícia de Shahbag. |
30 | A protester inside a prison van. | Um manifestante dentro de um camburão. |
31 | Image by Suvra Kanti Das. | Foto de Suvra Kanti Das. |
32 | Copyright Demotix. | Copyright Demotix. |
33 | July 3, 2011 | 3 de julho de 2011 |
34 | This is the first time in the history of Bangla blogosphere a blogger has been arrested. | Esta é a primeira vez na história da blogosfera de Bangladesh que um blogueiro é encarcerado. |
35 | We strongly protest the confinement of Shanto. | Protestamos, veementemente, contra o confinamento de Shanto. |
36 | You cannot stop the protests by arresting one Shanto - Bangla blogosphere is very resourceful now - almost everyone is vocal about this repression and the selling out of national interest. | Não se pode deter as manifestações pela prisão de um Shanto - a blogosfera Bangla é muito rica de recursos agora - quase todos falam sobre a repressão e a venda para fora dos interesses da nação. |
37 | A local TV channel reported that 24 bloggers were arrested in the day, 23 of them had been released so far. | Um canal de televisão local noticiou que 24 blogueiros haviam sido detidos durante o dia, 23 dos quais soltos até aquele momento. |
38 | There had been rumors that charges of sedition will be brought against the arrested protesters. | Houve rumores de que acusações de insubordinação haviam sido trazidas contra os manifestantes presos. |
39 | During the day individual reports of bloggers/activists being arrested occupied different blogging platforms. | Durante o dia relatos [en] individuais de blogueiros / ativistas sendo presos ocuparam diferentes plataformas de blogs. |
40 | More bloggers like Ayon at Choturmatrik posted eyewitness reports with photos. | Mais blogueiros como Ayon em Choturmatrik postaram relatos de testemunhas [bn] acompanhados de fotos. |
41 | An online poster demanding release of Dinmazur (Shanto). | Um cartaz on-line exigindo que Dinmazur (Shanto) seja solto. |
42 | Image courtesy Kowshik. | Cortesia da imagem: Kowshik. |
43 | The campaign against the deal of ConocoPhillips has provided a new dimension to the ongoing activism of the online communities of the country. | O blogueiro Jobaen Sondhi escreve [bn]: A campanha contra o contrato da ConocoPhillips forneceu uma nova dimensão ao ativismo corrente das comunidades on-line no país. |
44 | Many say that bloggers spend idle time in front of monitors. | Muitos dizem que os blogueiros gastam tempo à toa na frente de monitores. |
45 | But proving them wrong bloggers have shown that they can also engage offline. | Mas ao provar que essas pessoas estão erradas, os blogueiros mostraram que podem também se engajar presencialmente com as questões. |
46 | We hope that this protest will spread to the world and we will have more support. | Temos a esperança de que esta manifestação se espalhe para o mundo e que angariemos mais apoio. |
47 | The ruling party and the opposition both are prone to satisfying their colonial and foreign lords. | O partido no poder e a oposição, ambos, tem uma propensão de agradar seus senhores coloniais e estrangeiros. |
48 | The bloggers should expose the true faces of these leaders and guide the nation towards the right path. | Os blogueiros deveriam colocar à mostra as verdadeiras faces desses líderes e guiar a nação para o caminho verdadeiro. |
49 | Vaskar at Amra Bandhu echoes same sentiments: | Vaskar em Amra Bandhu faz eco aos mesmos sentimentos: |
50 | Today's strike is a warning to the power monger leaders of Awami League and BNP (editors note: the ruling party and the opposition) | A greve de hoje é um aviso aos líderes do tráfico de energia da Awami League e da BNP (nota do editor: o partido no poder e a oposição) |
51 | Mahfuz Jewel at Unmochon blogging platform sees hope in these protests: | Mahfuz Jewel da Unmochon plataforma de blogs vê com esperanças [bn] estas manifestações: |
52 | I was in fever but was on the ground in Paltan during the half day strike. When Hartal (strike) ended I felt that the pain of the whole nation sat on my head. | Eu estava com febre mas estava lá, presente, em Paltam durante a greve de meio dia. Quando a Hartal (greve) terminou senti que a dor de toda a nação sentava-se em minha cabeça. |
53 | My eyes were blurred, but I saw hope with those blurred eyes. | Meus visão estava fora de foco, mas vi esperança mesmo com aqueles olhos. |
54 | The people have risen. | O povo se levantou. |
55 | The patriots have risen. | Os patriotas se levantaram. |
56 | The conscience of the nation is awake. | A consciência da nação está alerta. |
57 | The brave youths are marching forward. | Os jovens corajosos estão marchando para frente. |
58 | You can find a compilation of blog posts [bn] on this debate posted by Haseeb. | Você encontra uma compilação de postagens de blogs [bn] sobre esta discussão postada por Haseeb. |
59 | Update by Vaskar: Dinmozur has been released. | Última notícia de Vaskar: Dinmozur foi solto. |