Sentence alignment for gv-eng-20090210-56607.xml (html) - gv-por-20090212-1563.xml (html)

#engpor
1Battisti: The Italo-Brazilian Imbroglio over Shadows of the PastBattisti: O Imbróglio Ítalo-Brasileiro sobre as Sombras do Passado
2Brazil and Italy will meet in a football game today in London.O Brasil irá enfrentar a Itália em uma partida de futebol hoje (10/02) em Londres.
3The friendly match is far from having the importance of other disputes in the past, world cup decisions included, but the mood built around the game has set the national blogospheres on fire - see Global Voices.Este jogo amistoso está longe de ter a importância de outras disputas do passado, incluindo partidas decisivas em finais de Copas do Mundo, mas os sentimentos que se projetam sobre o jogo incendiaram as blogosferas nacionais - veja também neste artigo do Global Voices [En].
4After weeks of cross-Atlantic brouhaha, some bloggers are starting to wonder how and why the case has gone so far.Após semanas de burburinho transatlântico, alguns blogueiros estão começando a se perguntar como e porque este caso chegou tão longe.
5Is the Brazilian Government's decision to grant political refugee status to Italian felon Cesare Battisti really worth of such attention?Será que a decisão do Governo Brasileiro de conceder asilo político para o foragido italiano Cesare Battisti realmente é digna de tanta atenção?
6What elements could be at play to bring forth those remarkable outcomes, such as the minute of silence from the Ministers of European Parliament in a session last week in honor of Battisti's alleged victims from 30 years ago, or the farewell of an Italian-born journalism icon in Brazil over the heated national debate on the case, and also Italy's recall of their Ambassador in Brasilia?Que elementos podem estar em ação para trazer resultados tão notáveis, como o minuto de silêncio feito pelos Ministros do Parlamento Europeu em uma sessão realizada na semana passada em homenagem às alegadas vítimas de Battisti mortas há 30 anos, ou a despedida de um ícone jornalístico brasileiro nascido na Itália, por conta do acalorado debate nacional sobre o caso, ou mesmo a decisão do governo italiano de solicitar o retorno do embaixador italiano em Brasília?
7The Italian government went as far as threatening to call off the friendly game, leading Brazilians to sense a blow out of proportion.O governo italiano foi longe a ponto de ameaçar cancelar o jogo amistoso (do dia 10), levando os brasileiros a sentirem um golpe totalmente fora de proporção.
8Berlusconi is the one to blame.Berlusconi é o culpado por isso.
9Gratuitous altercation is the one created by the buffoon government headed by Silvio Berlusconi over the “Battisti case”.Celeuma injustificada a criada pelo “caso Battisti” e a atitude de bufão tomada pelo governo chefiado por Silvio Berlusconi.
10At least I took the time to study the subject before I ventured to write a few lines about it.Pelo menos aproveitei a chance para estudar sobre o tema antes de me arriscar a escrever algumas linhas.
11Most analysts are open about the passion on their analysis and transformed the event into a partisan dispute, or worse, a football match.A maioria dos analistas não faz segredo da passionalidade de suas analises e transformaram o caso numa disputa partidária, ou pior, futebolística.
12Brasil vs Itália - Dissolving in the AirBrasil vs Itália - Dissolvendo No Ar
13Italy, today, is going through the government of histrionic Berlusconi.A Itália, hoje, vive o governo histérico de Berlusconi.
14He owns the huge Italian TV network, owns newspapers, owns football teams.É o dono da grande rede de televisão italiana, é dono de jornais, é dono de times de futebol.
15That is, he is the owner of Italy.Ou seja, é o dono da Itália.
16And he is clearly fascist, xenophobic, racist.E é nitidamente fascista, xenófobo, racista.
17Berlusconi's Hysteria and the Brazilian Sovereignity - Blog de Luís Antônio Castagna MaiaA HISTERIA DE BERLUSCONI E A SOBERANIA BRASILEIRA - Blog de Luís Antônio Castagna Maia
18The Italian reaction now is very different from last year's, when the French government refused to extradite Marina Petrella, a former Red Brigades terrorist who was informed of the decision at her hospital bed by Carla Bruni herself.A reação italiana agora é bem diferente daquela de um ano atrás, quando o governo francês se recusou a extraditar Marina Petrella, uma ex-terrorista das Brigadas Vermelhas que foi informada da decisão em sua cama de hospital pela própria Carla Bruni.
19This time with Brazil, Ms. Sarkozy had to come out to dismiss any connection with Cesare Batistti, which ended up bringing more spice to the story.Na vez do Brasil, o Sr. Sarkozy foi obrigado a vir a público e negar qualquer conexão com Cesare Battisti, o que acabou trazendo ainda mais pimenta para a história.
20Many blogs mention that the main source of the Italian enrage this time was the terms used by the justice minister Tarso Genro to announce the asylum grant, declaring that Battisti was a victim of political persecution and that his life might be at risk if he were returned to his homeland.Vários blogues mencionam que a principal causa da fúria italiana desta vez foram os termos usados pelo Ministro da Justiça Tarso Genro para anunciar a concessão de asilo, declarando que Battisti era vítima de perseguição política e que sua vida poderia estar em risco caso ele voltasse a sua terra natal.
21More than the decision itself, what provoked the violent reaction of the Italian government were the terms used by the Minister of Justice, Tarso Genro, to deny the Italian request, accepting Battisti's allegations that he would be risking his life, or suffering political persecution if he were to be returned to Italy.Mais do que a decisão em si, o que provocou a violenta reação do governo italiano foram os termos utilizados pelo ministro da Justiça, Tarso Genro, para negar o pedido de refugio, aceitando as alegações de Battisti, segundo as quais correria risco de vida e de perseguição política caso voltasse à Itália.
22Battisti and Rother: the art of shooting your feet - Balaio do KotschoBattisti e Rother: a arte dos tiros no pé - Balaio do Kotscho
23Although we can insist that the Brazilian decision was sovereign, it is known that Tarso did not consult the Foreign Ministry before making his decision.Por mais que insista que a decisão do Brasil foi soberana, é sabido que Tarso não consultou o Itamaraty antes de resolver.
24And he threw in the face of Italy and Berlusconi's government some though arguments, not diplomatic and totally unnecessary.E enfiou na cara da Itália e do governo do tosquíssimo Silvio ,Berlusconi uma justificativa dura, nada diplomática e desnecessária.
25France obviously holds the same suspicions that afflicts the strident Minister of Justice, but preferred to refer to the Petrella's health conditions, instead of creating a case for nothing.A França obviamente desconfia das mesmas possibilidades que afligiram o pimpão ministro da Justiça. Mas preferiu se referir às condições de saúde de Petrella, em vez de criar caso por nada.
26Thus, forcing Italy to retreat.Diante disso, a mesma Itália recuou.
27It seems reasonable that the same sovereign decision that Tarso upholds elevates the tension in relations with Italy, which saw a Brazilian Minister of Justice for the first time questioning the justice system of other country.Parece razoável que a mesma decisão soberana que Tarso defende seja acompanhada do tensionamento das relações pela Itália, que viu um ministro de Justiça brasileiro pela primeira vez questionar a justiça dos outros.
28A case of second class contempt.Molecagem de segunda categoria.
29A good example of how a fair decision can be undermined by those who do not know how to respect the sovereignty of others.Um bom exemplo de como uma decisão justa pode ser prejudicada por quem não sabe respeitar a soberania alheia.
30Tarso has failed (indeed) on Batistti - Savarese's BlogTarso errou (mesmo) com Batistti - Blog do Savarese
31Football is not the only strong link between Brazilians and Italians.O futebol não é a única ligação forte entre brasileiros e italianos.
32There are many other cultural interfaces, and also the fact that Brazil is home for the biggest Italian community outside Italy.Há muitas outras interfaces culturais, que se somam ao fato de que o Brasil é o lar da maior comunidade italiana fora da Itália.
33In the present case, it seems that this proximity has ignited a complex chain reaction over unresolved issues from both countries' past: the “years of lead“.No presente caso, parece que esta proximidade deu início uma complexa reação em cadeia sobre questões não resolvidas do passado dos dois países: os “anos de chumbo” [En].
34In Brazil, where armed groups fought against the military dictatorship that ruled Brazil from 1964 until 1985, an amnesty law resulted that neither security officials accused of torture nor those involved in violence against the state faced prosecution.No Brasil, onde grupos armados lutaram contra a ditadura militar que governou o Brasil entre 1964 e 1985, uma lei de anistia fez com que nem os oficiais de segurança acusados de tortura nem os indivíduos envolvidos em violência contra o Estado fossem processados.
35Italy is proud of having maintained its political institutions during its ‘anni di piombo‘ (1970-80), but many aspects of the period seems to be shrouded in mystery.A Itália se orgulha de ter mantido suas instituições democráticas durante seus “anni di piombo” (1970-1980), mas muitos aspectos do período permanecem envoltos em mistério.
36A key figure in this debate here in Brazil turned to be Mino Carta, the Italian-born journalist, publisher and writer that helped create 3 of the 4 main magazines currently published in the country.Uma figura-chave neste debate aqui no Brasil é Mino Carta; um jornalista, editor e escritor nascido na Itália, que ajudou a criar 3 das 4 principais revistas jornalísticas atualmente publicadas no país.
37Known as an independent and authoritative voice, and also a close friend to President Lula, he has used his blog to vigorously attack minister Genro for his stance and declarations on the Battisti episode.Conhecido por ser uma voz independente e dotada de grande autoridade, e também um amigo próximo do presidente Lula, ele usou seu blogue para vigorosamente atacar o Ministro Genro por sua postura e declarações no episódio Battisti.
38Last week, in a last post where he declares having lost faith in journalism, and in Brazil, Mr. Carta closed his blog and announced his silence at Carta Capital, the magazine.Na semana passada, em um último post onde ele declara que perdeu a sua fé no jornalismo, e no Brasil, o Sr. Carta fechou seu blogue e anunciou seu silêncio na revista Carta Capital.
39It is Jean-Paul Lagarride on the call, from Darfur.Telefona Jean-Paul Lagarride de Darfur.
40Question: “Hey, Does Tarso Genro wants to declare war to Italy?”Pergunta: “Vem cá, o Tarso Genro quer declarar guerra à Itália?”
41“Perhaps,” I admit.“Talvez”, admito.
42Here is the following dialogue.Segue-se o seguinte diálogo.
43He - Besides being a lawyer, he is a professor of history and political science.Ele - Além de jurista, trata-se de um professor de história e ciências políticas.
44A master.Um mestre.
45I - You think?Eu - Você acha?
46He - Yes, just gave Italy a lesson of democracy.Ele - Claro, acaba de dar à Itália uma aula de democracia.
47How has Brazil came out from their years of lead?Como o Brasil saiu dos seus anos de chumbo?
48With the law of amnesty.Com a lei da anistia.
49Italy has so far not made their own law of amnesty.A Itália, até hoje, não fez a sua lei da anistia.
50I - Must be because Italy has not had a general Golbery [mastermind of the Brazilian redemocratization process].Eu - Deve ser porque a Itália não teve um general Golbery.
51He - Yeah.Ele - Pois é.
52And how the old Golba did to Italy.E como o velho Golba fez à Itália.
53I - Maybe our dear Tarso has not noticed that there are lead and lead?Eu - Quem sabe o nosso Tarso não tenha percebido que há chumbo e chumbo?
54Lagarride e Tarso Genro - Blog do MinoLagarride e Tarso Genro - Blog do Mino
55It is clear that Minister Tarso is not wrong when he says that the native media is always attacking Lula's government, and CartaCapital has frequently denounced this form of frantic prejudice.Está claro que o ministro Tarso não erra ao dizer que a mídia nativa está sempre a agredir o governo de Lula, e contra esta forma desvairada de preconceito CartaCapital tem se manifestado com frequência.
56But in relation to the denied extradition the media is right, first and foremost because of the alleged reasons, and also for the display of ignorance to the world, the lack of diplomatic sensitivity, and the political irresponsibility of confronting a democratic friend state.Ocorre que, ao referir-se à extradição negada a mídia está certa, antes de mais nada em função dos motivos alegados, a exibir ao mundo ignorância, falta de sensibilidade diplomática e irresponsabilidade política, ao afrontar um estado democrático amigo.
57Anyway, Battisti transcends the personality of a “killer in pure form,” according to the great Italian magistrate Armando Spataro, and serves well to the political operation that aims to unite the PT [Lula's party] and excite a certain kind of ‘canarinho' patriots.De todo modo, Battisti transcende sua personalidade de “assassino em estado puro”, segundo um grande magistrado como o italiano Armando Spataro, para se prestar a uma operação que visa compactar o PT e empolgar um certo gênero de patriotas canarinhos.
58The whole thing leads me to a bleak conclusion, although aware of the many generous and loyal readers: my belief in journalism has failed.Isto tudo me leva a uma conclusão desoladora, embora saiba de muitíssimos leitores generosos e fiéis: minha crença no jornalismo faliu.
59Farewell - Blog do MinoDespedida - Blog do Mino
60Cesare Battisti is inprisoned in Brasilia waiting for the final decision of the Brazilian Federal Supreme Court (STF).Cesare Battisti está preso em Brasília a espera da decisão final do Supremo Tribunal Federal Brasileiro (STF).
61An important piece of the process is a letter from Francesco Cossiga, the hardline interior minister of the 1970s, confirming that Battisti's crimes were indeed political in nature.Uma importante peça do processo é uma carta de Francesco Cossiga, um ministro do interior linha dura dos anos 1970 na Itália, confirmando que os crimes de Battisti eram de fato políticos em sua natureza.
62In a recent interview on IstoÉ magazine, which was broadly reblogged by those following the case, Battisti urges his home country to review what really happened back then.Em uma recente entrevista à revista IstoÉ, que foi largamente reblogada por aqueles que estavam acompanhando o caso, Battisti pede a seu país natal que reveja o que realmente aconteceu naqueles tempos.
63“I think Minister Genro's gesture was one of courage and humanity.“Acho que o gesto do ministro Genro foi de coragem e de humanidade.
64It is a very important not only for me, Cesare Battisti, but for humanity.A decisão é muito importante não só para mim, Cesare Battisti, mas para a humanidade.
65Italy needs to reread their own history.A Itália precisa reler a própria história.
66We are giving the Italian nation the opportunity to read their story calmly, humanely … At that time, torture was part of daily life in Italy.Nós estamos dando à nação italiana a possibilidade de reler sua história com serenidade, humanamente… Naquela época, a tortura fazia parte do cotidiano da Itália.
67Italy has to recognize that.A Itália tem de reconhecer isso.
68But it can not.Mas não pode.
69Because Italy is Europe.Porque a Itália é Europa.
70And Italy could not accept that in 1970 they went through a civil war.E a Itália não pode admitir que nos anos 1970 viveu uma guerra civil.”
71“ Cesare Battisti - “Por que tudo isso comigo?” - Blog do SeCesare Battisti - “Por que tudo isso comigo?” - Blog do Se
72Navigating through the Brazilian blogs covering the episode, it is easy to find opinions that mirrors what the main media vehicles are publishing.Navegando através dos blogues brasileiros que cobriram o episódio, é fácil achar opiniões que espelham o que vem sendo publicado pelos principais veículos da mídia tradicional.
73Results of a recent pool at Globo.com shows 80% of disagreement with the Brazilian government decision to grant refugee to Mr. Battisti.Os resultados de uma recente enquete realizada pelo Globo.com mostram 80% de discordância com a decisão do governo brasileiro de conceder asilo ao Sr. Battisti.
74Still, there are some interesting takes on the contradictions evoked by the different political solutions carried out by Brazil and Italy to resolve their political wounds of the past, and how to deal with the contradictions posed by today and tomorrow.Ainda, há algumas perspectivas interessantes sobre as contradições evocadas pelas diferentes soluções políticas aplicadas pelo Brasil e pela Itália para tratar das feridas políticas do passado, e nas diferentes formas de lidar com as contradições trazidas pelo presente e pelo futuro.
75The mainstream media refers to the ‘terrorist Battisti' as if he had acted yesterday, but we are speaking of things happened between 30 and 40 years ago.A grande imprensa se refere ao ‘terrorista Battisti' como se tivesse agido ontem, mas estamos falando de coisas acontecidas entre 30 e 40 anos atrás.
76The Minister Tarso Genro is right to say that the press showed a different behavior when he proposed a debate on punishment of the torturers.O ministro Tarso Genro tem razão ao dizer que a imprensa teve comportamento diferente quando ele propôs a rediscussão da punição aos torturadores.
77At that moment they said it was a thing from the past … He is accused of having taken a political decision, but he followed what the STF had already decided on such cases.Aí disseram que era coisa do passado… Ele é acusado de ter tomado uma decisão política, mas seguiu o que o STF já tinha decidido sobre isso.
78One of the minister's critics was governor Serra [from Sao Paulo state, the opposition main candidate for the 2010 presidential elections], who displayed his shock about granting refugee to Battisti, but in the last election supported Fernando Gabeira, who kidnapped an American ambassador, but is not considered a terrorist.Um dos críticos do ministro foi o governador Serra, que se mostrou escandalizado com Battisti, mas na última eleição apoiou Fernando Gabeira, que sequestrou um embaixador americano, mas não é considerado terrorista.
79Italian fascists and Brazilian media lie about Battisti - Bahia de FatoFascistas italianos e mídia brasileira mentem sobre Batistti - Bahia de Fato
80Finally, a basic unaviodable question: what is the motivation of the Italian government?Por fim, uma pergunta básica, incontornável: qual é a motivação do governo italiano?
81Why so much effort into putting their hands on a harmless character, after so long?Por que tanto empenho em botar as mãos num personagem tão inofensivo, depois de tanto tempo?
82The answer, or part thereof, is the domestic situation in Italy, marked by the crisis and a wave of protests in which stands out a strong student activism.A resposta, ou parte dela, está na conjuntura doméstica da Itália, marcada pela crise e por uma onda de protestos em que se sobressai um vigoroso ativismo estudantil.
83Berlusconi and his allies react to the rise of a non-domesticated left swinging the scarecrow of the “years of lead”.Berlusconi e seus aliados reagem à ascensão de uma esquerda não-domesticada sacudindo o espantalho dos “anos de chumbo”.
84The hysteria around the Battisti case, which is being manipulated to create an anachronistic association between “radicals” of yesterday and today, makes sense.A histeria em torno do caso Battisti, manipulado para criar uma anacrônica associação entre os “radicais” de ontem e de hoje, nada tem de irracional.
85In contrast, gives support to a speech in which the fascist mayor of Rome, Gianni Alemanno, has just declared that “the Italian student movement is (might be) run by 300 criminals from La Sapienza university.”Ao contrário, dá respaldo a um discurso em que o prefeito fascista de Roma, Gianni Alemanno, acaba de declarar que “o movimento estudantil italiano (seria) dirigido por 300 criminosos da universidade La Sapienza”.
86The media against Battisti - EntreatosA mídia contra Battisti - Entreatos
87Let's hope for a good match today, where the genuine respect that people in Brazil and Italy nurture for both countrie's citizens, culture and, specially, artful football, outshines minor politically motivated imbroglios.Vamos torcer para que o jogo de hoje seja um bom jogo, onde o respeito genuíno que os povos Brasileiro e Italiano alimentam pelos cidadãos, pela cultura e, sobretudo, pelo futebol arte de ambos os países possa brilhar mais do que imbróglios menores e politicamente motivados.