Sentence alignment for gv-eng-20120601-325288.xml (html) - gv-por-20120612-32028.xml (html)

#engpor
1Kyrgyzstan: Civic Initiatives Seek to Tackle Bride-KidnappingQuirguistão: Iniciativas Cívicas Procuram Combater o Rapto de Noivas
2Since the country's independence from the Soviet Union in 1991, ala kachuu, or bride kidnapping, has become a common occurrence in Kyrgyzstan's provincial towns and villages.
3Although registered as a crime under Kyrgyzstan's criminal code, the government has consistently lacked the political will power to punish perpetrators, many of whom - mainly rural men - have come to regard the act as a ‘tradition' and a birth-rite.[Os links levam para páginas em inglês, a não ser quando marcados de outra forma.] Desde a independência da União Soviética em 1991, o ala kachuu, ou rapto de noivas, tornou-se uma ocorrência corriqueira nas cidades provincianas e nos vilarejos do Quirguistão [pt].
4In recent months, civil society organizations and creative troupes have been harnessing the power of performance to try and educate the population and clamp down on the practice.Embora registrada como crime no código penal do Quirguistão, falta ao governo força de vontade política para punir os praticantes, muitos dos quais - principalmente homens do campo - consideram o ato uma tradição e um rito de nascimento.
5Screenshot from video, ‘Bride Kidnapping in Kyrgyzstan', uploaded on January 17, 2012, by YouTube user Vice.Nos últimos meses, organizações da sociedade civil e trupes criativas têm explorado o poder da representação teatral para tentar educar a população e reprimir a prática.
6Kyrgyzstan's Ombudsman, Tursunbek Akun, says that up to 8,000 young women are kidnapped annually.O Ouvidor do Quirguistão, Tursunbek Akun, informa que chega a 8.000 o número de mulheres jovens que são raptadas por ano.
7Of those cases, only a handful ever make it to court, partly due to the disinterest of local police and state prosecutors, partly due to cultural norms that discourage families to take back their daughters once kidnapped.Desses casos de rapto, somente uns poucos chegam ao tribunal, em parte por causa do desinteresse da polícia local e dos promotores públicos, e em parte devido a normas culturais que desencorajam as famílias a retomar suas filhas vítimas de rapto.
8Kyrgyzstan's parliament, dominated by men from the regions, voted against legislation that would ban Islamic clerics from blessing unregistered marriages (such as those which occurred via abduction) earlier this year.No início de 2012, o parlamento do Quirguistão, dominado por homens das regiões, votou contra uma legislação proposta para proibir os clérigos islâmicos de abençoar casamentos não registrados (tais como os que ocorreram por meio de rapto).
9International interest in the phenomenon ebbs and flows, and global rights organizations rarely have the cultural toolkit to suggest appropriate responses to a problem that polarizes village communities.O interesse internacional pelo fenômeno tem altos e baixos, e organizações internacionais de direitos humanos raramente possuem as ferramentas culturais para poder sugerir reações apropriadas a um problema que polariza as comunidades dos vilarejos.
10For this reason, initiatives such as the March video-making workshop [ru] for young people overseen by the Kyrgyz NGO Open Line, and taught by “social advert” guru Georgi Molodtsov, are particularly important as a way of conveying messages about the practice in terms that are accessible to local communities.Por esta razão, iniciativas tais como a oficina de produção de vídeo [ru] para jovens, administrada em março pela ONG quirguiz Open Line [Linha Aberta, em inglês], e que teve à frente o guru da “propaganda social” Georgi Molodtsov, tem uma importância singular como maneira de transmitir mensagens sobre essa prática em termos que se tornam acessíveis às comunidades locais.
11The four videos below, uploaded on MsBeknazarova's YouTube profile on April 4, 2012, are some of the results of the workshop:Os quatro vídeos a seguir, subidos na internet sob o perfil de Youtube MsBeknazarova no dia 4 de abril de 2012, são alguns dos resultados da oficina:
12The above video in Kyrgyz and Russian reminds people that bride-stealing is illegal and punishable by law.O vídeo acima em línguas Quirguiz e Russo faz lembrar às pessoas que roubo de noivas é ilegal e sujeito à punição por lei.
13The white marriage scarf held by the gold-toothed women on the left-hand side of the video is ceremonially placed on the head of a kidnapped bride to affirm the in-laws ‘claim' on a kidnapped woman.O lenço matrimonial branco que se encontra nas mãos das mulheres de dente-de-ouro no lado esquerdo do vídeo é colocado cerimonialmente sobre a cabeça da noiva raptada para reafirmar o ‘direito' dos contra-parentes sobre a mulher raptada.
14This video fights against the stigma attached to taking a daughter back once stolen.Este vídeo combate o estigma relacionado à iniciativa de retomar uma filha roubada do seio da família.
15Many families face heavy pressure from relatives to accept the outcome of a kidnapping.Muitas famílias enfrentam uma pressão pesada por parte dos parentes no sentido de que venham a aceitar o resultado de um sequestro.
16Last year, two kidnapped brides in Kyrgyzstan's Issyk-Kul region committed suicide, leading local people to launch a campaign against ala kachuu titled “Spring Without Them.”Ano passado, duas noivas sequestradas na região Issyk-Kuel do Quirguistão acabaram se suicidando, levando a população local a lançar uma campanha contra ala kachuu sob o título “Spring Without Them.” [Primavera Sem Elas, em inglês].
17The Russian and Kyrgyz text in the above video reads: “You were always there to support your daughter.O texto em russo e em quirguiz no vídeo acima diz: “Vocês estavam sempre presentes no momento de dar apoio a sua filha.
18Now let her make her own choice.”Agora, deixe-a fazer sua própria escolha.”
19The video above homes in on the character of Kurmanjan Datka, the most famous woman in Kyrgyz history.O vídeo acima se baseia na personagem de Kurmanjan Datka, a mulher mais famosa da história quirguiz.
20Kurmanjan Datka herself escaped an arranged marriage to become the “Queen of Alai”, a mountainous region in southern Kyrgyzstan.Kurmanjan Datka, ela mesma, escapou de um casamento arranjado para se tornar a “Queen of Alai” [Rainha de Alai, em inglês], uma região montanhosa na região sul do Quirguistão.
21The advert encourages young Kyrgyz women to take their destiny into their own hands and resist forced unions, taking inspiration from “Kurmanjan's choice”.O anúncio estimula mulheres quirguizes jovens a tomarem seus destinos em suas mãos e resistir a uniões forçadas, inspirando-se na “escolha de Kurmanjan”.
22This video encourages Kyrgyzstani youth to use their mobile phone's “main function” and dial “102” - the hotline for kidnapped brides - when they witness woman-theft.Este vídeo estimula a juventude quirguiz a fazer uso da “principal função” de seus celulares e discar “102” - a linha direta para noivas sequestradas - quando testemunhar o rapto-de-mulher.
23Rather than filming the kidnapping to show their friends later, they should remember that “every girl is someone's daughter or sister”, the advert advises.No lugar de filmar o sequestro para mostrar mais tarde para os amigos, eles deveriam lembrar que “toda garota é filha ou irmã de alguém”, alerta o anúncio.
24The final video in Russian and Kyrgyz, posted by Chalkan TV on its website on May 17, 2012, is not connected with the workshop.O último vídeo em russo e quirguiz, publicado pela Chalkan TV [kg] em sua página no dia 17 de maio de 2012, não tem relação com a oficina.
25The video is of a theatrical performance held by students in the provincial town of Karakol in May - “Women are not Livestock!”O vídeo é uma apresentação teatral de estudantes da cidade provinciana de Karakol, em maio de 2012: “Mulheres não são Animais de Criação!”.
26Interviewed after the performance, Jypargul Kadyralieva, one of the organizers, explained [kg] the decision to hand out white marriage scarfs with the number “155”, to the audience, as well as the reason for including the word “livestock” in the performance's title.Entrevistado após a apresentação, Jypargul Kadyralieva, um dos organizadores, explicou [kg] a decisão de distribuir lenços matrimoniais brancos com o número “155” para os espectadores, assim como a razão para incluir a expressão “animais de criação” no título da peça de teatro.
27There is an article in the criminal code - 155 - that should punish the stealing of women for marriage.Há um artigo do código penal - 155 - para punir o roubo de mulheres para fins de casamento.
28We want this law to work.Queremos que esta lei funcione.
29For some reason, [in Kyrgyzstan] when someone steals livestock, he is sternly punished, but when he steals a woman, he isn't punished.Por alguma razão, [no Quirguistão] quando alguém rouba animais de criação, ele é severamente punido, mas quando rapta uma mulher, ele não é punido.
30We want to get across to society that a woman is a person deserving of love…we want to lobby the parliament so that [law 155] works, or to change this law [from “abduction of a woman with the aim of entering marriage”] to simply “abduction of a person.”Queremos fazer a sociedade entender que uma mulher é uma pessoa merecedora de amor…queremos fazer pressão junto ao parlamento para que [a lei 155] seja posta em prática, ou mudar esta lei [de “rapto de uma mulher para fins de casamento”] para, simplismente, “rapto de uma pessoa.”
31According to research by the non-governmental organization Kyz-Korgon Institute, up to 45% of women married in Karakol in 2010 and 2011 had been kidnapped against their will before entering into the marriage.De acordo com pesquisa conduzida pela organização não-governamental Kyz-Korgon Institute, por volta de até 45% de mulheres casadas na cidade de Karakol em 2010 e 2011 haviam sido sequestradas, contra sua vontade, para fins de casamento.