Sentence alignment for gv-eng-20140226-458308.xml (html) - gv-por-20140210-50249.xml (html)

#engpor
1Brazil's Racism Problem Front and Center After Black Teen's Brutal BeatingMenor preso a poste: barbárie racial exposta em zona nobre do Rio de Janeiro
2The young boy tied to the lamp post with only a piece of newspaper to cover himself.O jovem preso ao poste apenas com um pedaço de jornal para cobrir sua nudez após ser humilhado.
3[All links lead to Portuguese-language websites unless otherwise noted.]Foto de uso livre.
4A 15-year-old black teenager was found sitting on the ground at Botafogo beach in a central area of ​​Rio de Janeiro completely naked and with a bicycle lock around his neck chaining him to a lamppost on February 1, 2014.Um jovem negro, menor de idade, foi encontrado sentado no chão na praia de Botafogo, na zona nobre do Rio de Janeiro, completamente nu, e preso a um poste de luz pelo pescoço, com um cadeado para bicicletas.
5Unfortunately, it is not an isolated case, as attacks by groups of “vigilantes” have become somewhat common in Rio de Janeiro.A cena, presenciada e denunciada pela ativista Yvonne Bezerra de Mello chocou o país, mas infelizmente se mostrou não ser um caso isolado, dado que ataques de grupos de “justiceiros” começam a ser algo comum no Rio de Janeiro.
6Activist Yvonne Bezerra de Mello, who discovered the minor, wrote on her Facebook profile that she was preparing to sleep when a friend who was driving by on Rui Barbosa Avenue called her to say he “saw a young boy bruised, naked and tied to a pole by a bicycle lock.Yvonne escreveu em seu perfil do Facebook, no dia primeiro de fevereiro, que se preparava para dormir quando foi chamada por um amigo que passava de carro pela Av. Rui Barbosa quando “viu um jovem todo machucado, nu e preso a um poste com uma tranca de bicicleta.
7He was beaten by a gang of bikers that often steals on my street.”Tinha sido espancado por uma gangue de moto que costuma roubar aqui nessa minha rua”.
8She called the firefighters to release him and he was then taken to the hospital.Ela acionou os bombeiros para soltá-lo e ele foi em seguida levado ao hospital.
9She, in turn, began receiving threats.Ela, por sua vez, vem recebendo ameaças.
10No meio do caminho tinha um menino (amarrado ao poste) Tinha um menino (amarrado ao poste) no meio do caminho, Rosiane Rodrigues
11In a statement to police, the young man said he had been chased by a group of about 30 men on motorcycles armed with at least one pistol while walking with three friends (two escaped) to take a swim in the sea. He was then beaten, stripped naked and chained to the pole.Em depoimento à polícia o jovem disse ter sido perseguido por um grupo de cerca de 30 homens em motos, armados com ao menos uma pistola, enquanto caminhava com 3 amigos (dois conseguiram fugir) para tomar um banho de mar, e depois espancado até ser despido e amarrado no poste.
12The 15-year-old has been on the streets of Rio for at least two years since he was caught stealing an electric drill from a family neighbor and being forced to leave his home.O jovem de 15 anos vive nas ruas do Rio há pelo menos 2 anos depois de furtar uma furadeira elétrica de um vizinho da família e ser forçado a deixar sua casa.
13Police believe those responsible for the attack are the “Flamengo vigilantes”, who attack and torture whomever they consider to look suspicious; they are also accused of assaulting gays.A polícia acredita que os responsáveis pela agressão sejam os “Justiceiros do Flamengo”, que agridem torturam pessoas que consideram suspeitas e são também acusados de agredir gays.
14About 15 suspected members of the group were arrested by the police.Cerca de 15 suspeitos de pertencer ao grupo foram presos pela polícia.
15“Any odlCartoon by Carlos Latuff.Cartum de Carlos Latuff, uso livre.
16Free to use Journalist Rosiane Rodrigues, writing for Afropress, criticized Bezerra de Mello's for taking a photo of the victim and posting it on Facebook rather than just calling the fire department and an ambulance.A jornalista Rosiane Rodrigues, escrevendo para a Afropress, criticou a atitude de Yvonne de tirar uma foto da vítima e postá-la no Facebook ao invés de apenas chamar os bombeiros e uma ambulância.
17In her opinion:Para ela:
18The scene was shocking.A cena chocou.
19It is possible that the reason for the consternation was the location of the incident and not the incident itself.É possível que o motivo da consternação tenha sido o local da ação e não a ação em si.
20Yes, a boy tied to a lamp post in a street in the South Zone of Rio de Janeiro is not a common occurrence.Sim. Um menino, amarrado ao poste, em uma rua da Zona Sul do Rio de Janeiro, não é um fato comum.
21Boys chained to lamp posts, shot, beaten, raped do not fit in with the landscape of the city south.Meninos, amarrados em postes, baleados, espancados, violentados não cabem na paisagem da Zona Sul da cidade.
22These should be peripheral, everyday images of slums, suburbs.Essas devem ser imagens periféricas, cotidianas das favelas, dos subúrbios.
23Images of barbarism that no longer shock or cause astonishment in the eyes of those who are - and should continue - at the margin.Imagens de barbárie que já não chocam nem causam espanto aos olhos dos que estão - e devem continuar - à margem.
24The “boy tied to the post” got lucky.O “menino amarrado ao poste”‘ deu sorte.
25He might have been dead.Ele poderia estar morto.
26If so, he would be the latest to join the statistics of barbarism committed incessantly in the alleys and lanes throughout the country.Se assim fosse, seria mais um a entrar para a estatística da barbárie cometida diuturnamente nos becos e vielas em todo País.
27Images of bodies violated, hurt, inert… distant reflections of a reality hidden from the eyes of a sensitive population that insists on not wanting to see: the industry of the genocide of black and poor youth.Imagens de corpos violados, machucados, inertes… reflexos distantes de uma realidade encoberta aos olhos sensíveis de uma parcela da população que teima em não querer enxergar: a indústria do genocídio da juventude preta e pobre.
28Activist Caio Almeida warned on Facebook of the danger of the formation of a “fascist militia” in Rio de Janeiro, like the so-called “vigilantes”, and added that “what is going on in the Flamengo neighborhood is very serious”:
29These guys attack homosexuals, hawkers who do not agree with the price charged for beer, marijuana users and blacks alone.O ativista Caio Almeida, no Facebook, alertou para o perigo da formação de uma “milícia fascista” no Rio de Janeiro e acrescentou que:
30In short, they play on terror to ensure that their neighborhood belongs to the rich and the white with the same social habits (and even sex habits!) as them.Esses caras agridem homossexuais, ambulantes que não concordam com o preço cobrado pela cerveja(e viva o $surrealismo coxinha!), usuários de maconha ou negros sozinhos.
31According to the assaulted boy, all of his assailants were white “playboys” except one who was brown.Em suma, tocam o terror para garantir que o bairro deles sejam para os ricos, brancos e com os mesmos hábitos sociais(e até sexuais!) que eles.
32“Southern USA, 20th century / Brazil, 21st century. Racism always camouflages itself as ‘justice' to act.”Segundo o rapaz agredido, todos os agressores eram brancos, “playboys”, menos um, que seria pardo.
33Mock-up by Paul Henry Jr.Montagem de Paul Henry Jr.
34Activist Paulo Henry Jr wrote on Facebook that even if the man was really responsible for thefts in the region, the attitude of beating and humiliating him “does not cease to be brutal”, and that it should be up to the police to investigate the veracity of the charges and take him to trial.O ativista Paul Henry Jr escreveu no Facebook que mesmo que o rapaz seja realmente responsável por furtos na região, a atitude de espancá-lo e humilhá-lo “não deixa de ser brutal”, e que caberia à polícia investigar a veracidade das acusações e levá-lo a julgamento.
35He added:Ele completa:
36But the Brazilian version of the Ku Klux Klan, which feels so comfortable that it doesn't even need to wear hoods and sheets, acts freely undisturbed on the streets, going their own way with what they consider to be justice.Mas a Ku Klux Klan versão brasileira que de tão cômoda nem sequer precisa usar capuz e lençóis, age livremente sem ser perturbada fazendo nas ruas a sua maneira aquilo que considera justiça.
37Similar cases have occurred recently. A few years ago in the Botafogo neighborhood of Rio, bikers stripped a black man naked and left him on the pavement under the scorching sun after they accused him of trying to steal a motorcycle, described John Batista Damasceno.Em “09 de janeiro de 2010 [Algumas fontes indicam que ocorreu em 2009 - nota GV], na Avenida Pasteur, Botafogo, quase em frente à IBM, motoqueiros despiram um rapaz negro e o amarraram nu, sob sol escaldante, na calçada quente”, descreve João Batista Damasceno, acrescentando que ele havia sido acusado de tentar furtar uma moto.
38Firefighters helped the bikers take off the man's clothes, and a municipal guard witnessed the scene without intervening:Bombeiros teriam ajudado motoqueiros a tirar sua roupa, e um Guarda Municipal teria presenciado a cena sem intervir.
39The role of the media in spreading the horrorO papel da mídia em espalhar o horror
40Outrage over this most recent case would have been smaller had it not been for the intervention of TV anchor for “Jornal do SBT” Rachel Sheherazade, known for her conservative comments. On primetime, she said:A revolta com o caso do jovem torturado e preso ao poste poderia ter sido menor não fosse a intervenção da âncora do Jornal do SBT, Rachel Sheherazade, conhecida pelos seus comentários conservadores, que, em horário nobre do canal televisivo, declarou:
41“In a country that suffers from endemic violence, the attitude of the avengers is even understandable,” said the anchor.“Num país que sofre de violência endêmica, a atitude dos vingadores é até compreensível”, disse a apresentadora.
42“The state is absent, the police demoralized, justice flawed… What is left for the good citizen, who moreover was unarmed?“O Estado é omisso, a polícia desmoralizada, a Justiça é falha… O que resta ao cidadão de bem, que ainda por cima foi desarmado?
43Defend themselves, of course. ”.Se defender, é claro”.
44She concluded: “The counterattack to the thugs is what I call collective self-defense of a stateless society from a state of violence without limits.”E finalizou: “O contra-ataque aos bandidos é o que chamo de legítima defesa coletiva de uma sociedade sem Estado contra um estado de violência sem limite”.
45https://www.youtube.com/watch?https://www.youtube.com/watch?
46v=at89CynMNIgv=at89CynMNIg
47The reaction was immediate, both in support and against. Businessman Vinicius Duarte commented on Facebook:A reação foi imediata, tanto de apoio às suas palavras de incitação ao ódio e violência, quanto de aberto repúdio.
48When a news program with a large audience allows an apology for a crime to be made (yes, you ~disarmed good citizen~, to chain bandits or innocents to lamp posts is a CRIME), it is a sign that barbarism is winning the game.O empresário Vinicius Duarte comentou no Facebook: Quando um telejornal de grande audiência permite que se faça apologia a um crime (sim, ~cidadão de bem desarmado~, acorrentar bandidos ou inocentes nus em postes é CRIME), é sinal que a barbárie está vencendo o jogo.
49The profile of social collective Pedra no Sapato, making a pun on the name of the presenter, stated that Sheherazade outdid herself with her statements:O perfil do coletivo social Pedra no Sapato, fazendo trocadilho com o nome da apresentadora, declarou que ela havia passado de “todos os limites”:
50(Smells of Nazi) [a play with the sound of words Sheherazade] She defended the action of Rio militia who chained the thief and black teenager to the lamp post with a bike lock around his neck, beat him and left him naked.[ Cheira a Nazi ] Defendeu a ação da milicia carioca que prendeu o adolescente ladrão e negro num poste com uma tranca de bicicleta no pescoço, o espancou e o deixou nu.
51She finds it normal, something like that is natural.Acha normal, natural algo assim.
52After all, since we live in a state of barbarism, it costs nothing to start our [own barbarism], right?Afinal, já que vivemos em estado de barbárie, não custa nada nós mesmos começarmos as nossas, né?
53No one is defending the banditry of the boy; but saying that a barbaric act like this is “understandable” and “self-defense” is a sign that this woman doesn't have a shred of humanity!Ninguém esta defendendo os atos de banditismo do moleque, agora chamar de ‘compreensível' e ‘legítima defesa' uma barbaridade dessas é sinal de que essa mulher não tem um pingo de humanidade!
54Mock-up made by activist Julio Ferreira: “‘Good citizen' was the name of KKK's newspaper”.Montagem do ativista Julio Ferreira
55Student Mosiés Teixeira demanded that Sheherazade “be liable for the blunder issued in primetime” and that those who supported it should “reflect a bit before issuing opinions full of catchphrases that are just polished stupidity.”O estudante Moisés Teixeira exigiu que Sheherazade “seja responsabilizada pela asneira emitida em horário nobre” e que os que a apoiaram “reflitam um pouco antes de emitir opiniões cheias de frases de efeito que são apenas burrice polida”.
56According to the Union of Journalists of Rio de Janeiro, the punishment will come.E, no que depender do Sindicato dos Jornalistas do Rio de Janeiro, a punição virá.
57The union and its Committee on Ethics not only expressed their disgust, but also demanded that the National Federation of Journalists take action “in this and other cases of human rights violations and of the Code of Ethics of the Brazilian journalists, which occur routinely in broadcasting programs in our country.”O Sindicato e sua Comissão de Ética não apenas manifestaram seu repúdio, como exigiram que a FENAJ - Federação Nacional dos Jornalistas - tome uma atitude “neste e em outros casos de violação dos direitos humanos e do Código de Ética dos Jornalistas Brasileiros, que ocorrem de forma rotineira em programas de radiodifusão no nosso país”.
58The Union of Journalists of the Federal District also declared their disgust with Sheherazade's statements and added that they will ask a prosecutor to act.O Sindicato dos Jornalistas do Distrito Federal também se manifestou repudiando as declarações de Sheherazade e informando que também pediriam ao Ministério Público para agir.
59The Socialism and Freedom Party (PSOL) announced that it also will demand punishment for the presenter.Por sua vez, o PSOL - Partido Socialismo e Liberdade- informou que também irá ao Ministério Público exigir punição para a apresentadora.
60For activist and journalist Rodrigo Mariano, Sheherazade “reached a level that she now supports murderers openly on national television.Para o ativista e jornalista Rodrigo Mariano, Sheherazade “chegou em um nível tal que passou a apoiar assassinos abertamente em rede nacional.
61And the girl shares the same profession as me, you see.E a moça divide a profissão comigo, veja só.
62She took the oath she swore and reversed it.Pegou o juramento que fez e inverteu.
63She wiped her ass with her diploma, certainly.”Limpou o rabo com o diploma, certamente.”
64After all repercussions, SBT issued a note stating that the journalist does not represent the opinions of the channel. Sheherazade using airtime on “SBT Journal” tried to explain herself, saying that she was “on the good side, the side of the angels”, which is:Após toda a repercussão, o SBT emitiu nota informando que as opiniões da jornalista não representariam as do canal, e a própria, usando sue espaço no Jornal do SBT, tentou se explicar, afirmando estar “do lado do bem, ao lado dos anjos” e que seria:
65a critique of violence.uma crítica da violência.
66I defend the good people of this country, who were abandoned to their fate because they have no police, no public security.Eu defendo as pessoas de bem deste País, que foram abandonadas à própria sorte, porque não tem polícia, não tem segurança pública.
67What I did was not defend the attitude of vigilantes.O que eu fiz não foi defender a atitude dos justiceiros.
68What I defended was people's right to defend itself when the state is absentO que eu defendi foi o direito da população de se defender quando o Estado é omisso
69Rachel Cheherazade.Rachel Cheherazade.
70Image for publication from SBT.Imagem de Divulgação do SBT.
71In other words, Sheherazade maintains a view that, for activist Robson Fernandes, “is tradition among the Brazilian conservative right” and consists of “making a Manichean division of society between ‘good citizens' and ‘bums'.”Em outras palavras, Sheherazade mantém uma visão que, para o ativista Robson Fernantes, “é tradição entre a direita conservadora brasileira”, e que consiste em “fazer uma divisão maniqueísta da sociedade entre ‘cidadãos de bem' e ‘vagabundos'”.
72He added:Ele acrescenta:
73In this belief that divides society into “good” and “bad”, the former would be the “citizen” who “pay taxes”, “law-abiding”, the ones who “struggle to succeed in life” and are said to be “not able” to commit a crime or harm other humans and non-human animals.Nessa crença que divide a sociedade entre “bons” e “maus”, os primeiros seriam pessoas “cidadãs” que “pagam impostos”, “respeitam as leis”, “lutam para vencer na vida” e se dizem “incapazes” de cometer qualquer crime ou dano contra outras pessoas e também contra animais não humanos.
74And the latter are enemies of order, threatening the lives of others, those who prefer the “easy path”, such as crime or to receive financial benefits from the state, many of them being authentic evil demons who should be arrested, tortured by the police and/or dead.E os segundos seriam inimigos da ordem, ameaçadores da vida alheia, preferidores de “caminhos fáceis”, como a criminalidade ou o recebimento de benefícios financeiros pelo Estado, sendo muitos deles autênticos demônios do mal que deveriam ser presos, torturados pela polícia e/ou mortos.
75Military police officer from the state of Bahia and contributor to Global Voices Danillo Ferreira made it clear:O policial militar do estado da Bahia, e colaborador do Global Voices, Danillo Ferreira, deixou claro:
76No violence should be celebrated.Nenhuma violência deve ser celebrada.
77Attempts of revenge and violent “response” to other violent acts only feed the cycle of violence.Tentativas violentas de vingança e “resposta” a outros atos violentos apenas alimentam os ciclos de violência.
78A petition that so far has more than 50,000 signatures was created to demand punishment for the journalist.Uma petição que até o momento conta com mais de 50 mil assinaturas foi criada para exigir a punição da jornalista.
79A Facebook event was created to humorously ask for the replacement of the news programme anchored by Sheherazade by the popular Mexican series “Chaves”, whose main character “has much to teach us about tolerance and equality.”Um evento no Facebook foi criado para, de forma bem humorada, exigir a substituição do jornal apresentado por Sheherazade pelo popular seriado mexicano, Chaves, cujo principal personagem “tem muito mais a nos ensinar sobre tolerância e igualdade”.