# | eng | por |
---|
1 | Blogging Positively: Live Chat about HIV/AIDS on December 3 | Blogando Positivamente: Bate-papo ao vivo sobre HIV/AIDS no dia 3 de dezembro. |
2 | Rising Voices and Global Voices are holding a live online chat for bloggers and activists on Wednesday, December 3, 2008 (3pm Nairobi time) on how to use citizen media to help improve awareness and information about the AIDS epidemic. | Rising Voices e Global Voices estão realizando um bate-papo online, ao vivo, para blogueiros e ativistas, na quarta-feira, dia 3 de dezembro de 2008 (15 horas no horário de Nairóbi), sobre o uso da mídia cidadã para ajudar a melhorar a consciência e a informação sobre a epidemia de AIDS. |
3 | The chat will be facilitated by Kenyan bloggers Serina Kalande and Daudi Were. | O bate-papo será mediado pelos blogueiros quenianos Serina Kalande e Daudi Were. |
4 | Everyone is welcome. | Todos são bem-vindos. |
5 | Local Times: New York 07:00 | Buenos Aires 10:00 | London 12:00 | Johannesburg, Beirut 14:00 | Nairobi, Moscow 15:00 | New Delhi 17:30 | Tokyo 21:00 | Hong Kong 20:00 | Sydney 23:00 | Horários Locais: Nova York 07:00 / Buenos Aires 10:00 / Londres 12:00 / Johannesburgo, Beirut 14:00 / Nairóbi, Moscou 15:00 / Nova Delhi 17:30 / Tóquio 21:00 / Hong Kong 20:00 / Sydney 23:00 |
6 | Chatroom: http://www.worknets.org/chat/ | Sala de bate-papo: http://www.worknets.org/chat/ |
7 | Login instructions: Click on the link above and login using your name. | Instruções para Login: Clique no link acima e faça o login usando o seu nome. |
8 | Then select the room you want to join by clicking enter. | Depois, selecione a sala na qual você deseja entrar clicando enter. |
9 | Once in the room, select a font color on the left side of the screen, and join the chat. | Quando estiver na sala, selecione uma cor de fonte no lado esquerdo da tela, e junte-se ao bate-papo. |
10 | The chat will start out focusing on two Rising Voices grantee projects, REPACTED in Nakuru, Kenya and AIDS Rights Congo based in Brazzaville. | O bate-papo começará focalizando dois projetos beneficiados pelo Rising Voices, REPACTED, em Nakuru, Quênia, e AIDS Rights Congo, sediado em Brazzaville. |
11 | We will learn how both organizations have implemented blogging and video outreach programs to spread awareness about their initiatives in AIDS prevention and advocating for the rights of HIV-positive individuals. | Saberemos como ambas as organizações têm implementado a blogagem e os programas divulgação de vídeo para disseminar o conhecimento a respeito de suas iniciativas na prevenção da AIDS e na defesa dos direitos dos indivíduos soro-positivos. |
12 | Other discussion topics include: What are the factors to weigh when HIV-positive bloggers go public about their status? | Outros tópicos de discussão incluem: quais são os fatores a serem pesados quando os blogueiros HIV-positivos divulgam publicamente sua condição? |
13 | How can blogging support networks form online? | Como blogar pode sustentar a formação de redes online? |
14 | What about online forums? | E os fóruns online? |
15 | What are other new media tools, such as mapping mashups, that can be used effectively? | Que outras novas ferramentas de mídia, como mashups de mapas, podem ser usadas eficientemente? |
16 | If there are other topics that you would like to discuss during the chat, please add comments below. | Se houver outros tópicos que você gostaria de discutir durante o bate-papo, por favor acrescente comentários abaixo. |