Sentence alignment for gv-eng-20070731-29241.xml (html) - gv-por-20070802-167.xml (html)

#engpor
1Arabeyes: Muslim Brotherhood Egyptian Blogger VanishesArabeyes: Blogueiro Egípcio da Irmandade Muçulmana desaparece
2Egyptian blogger Ahmed Saad Domah has vanished, according to the Blogger's Observatory, which has been set up to monitor the arrests and harassments bloggers and online writers in the Arab World face.O blogueiro egípcio Ahmed Saad Domah [AR] desapareceu, segundo [AR] o Blogger's Observatory, que monitora os casos de prisão e assédio que blogueiros e pessoas que escrevem na internet enfrentam no mundo árabe.
3The site has posted the following email from an anonymous source, which claims that Domah has been arrested for spearheading a campaign to collect a million signatures to protest against Egyptian President Hosni Mubarak‘s rule.O site publicou o seguinte e-mail de uma fonte anônima, que diz que Domah foi detido por liderar uma campanha [AR] para colher um milhão de assinaturas para protestar contra o governo do presidente egípcio Hosni Mubarak [EN].
4Bloggers usually interchange the words ‘vanished' and ‘kidnapped by authorities' when writing about arrests.Os blogueiros geralmente alternam as expressões ‘desaparecido' e ‘seqüestrado por autoridades' quando escrevem sobre detenções.
5The email posted on the Observatory is as follows:O e-mail foi publicado no Observatory como segue:
6The Blogger's Observatory received the following message: Muslim Brotherhood blogger and poet Ahmed Saad Domah, who runs the Brotherhood Poetry blog, has been kidnapped from near where he lives on Street 25, which branches from Street 50, near the Establishment, in Shubra Al Khayma.“O Blogger's Observatory recebeu a seguinte mensagem: O blogueiro e poeta da Irmandade Muçulmana [EN] Ahmed Saad Domah, que administra o blogue Brotherhood Poetry, foi levado à força de perto de sua casa na Rua 25, uma ramificação da Rua 50, perto do Establishment, em Shubra Al Khayma.
7A source close to him said he was surprised to see three men attacking Ahmed Saad, which he was resisting them.Uma fonte próxima a ele disse ter sido surpreendida ao ver três homens agredirem Ahmed Saad, que estava resistindo.
8They then blindfolded him and took him to a navy blue Chevrolet taxi, which was parked on the sideway on Street 25.Eles então o vendaram e o levaram para um táxi Chevrolet azul-marinho que estava estacionado na Rua 25.
9A white bus was parked next to the car.Um ônibus branco estava estacionado perto do carro.
10They then transfered him from the car to the bus, which took him to an unknown destination.Eles então o transferiram do carro para o ônibus, que o levou a um destino desconhecido.
11This happened at about 10.30am or 11am on Thursday July 26.Isso aconteceu por volta das 10:30 ou 11:00 de terça-feira, em 26 de julho.”
12Ahmed Saad's friend said that he had tried to deter him from playing an active role in the campaign as Ahmed was preparing for a campaign to collect a million signatures against the Mubarak regime.“O amigo de Ahmed Saad disse ter tentado dissuadi-lo de desempenhar um papel ativo na campanha para colher um milhão de assinaturas contra o regime de Mubarak quando Ahmed a estava preparando. Espero que todos se mobilizem e auxiliem Ahmed Saad, pondo banners e contatando advogados.
13I hope everyone moves and supports Ahmed Saad by putting up banners and contacting lawyers.Allah (Deus) lhes pague pelo seu bom trabalho.” “Esse foi o e-mail que recebemos.
14May Allah (God) reward you for your good work.Vale mencionar que Ahmed Saad é membro do Blogger's Observatory.
15This was the email we received.A fonte dessa notícia é anônima.
16It is noteworthy that Ahmed Saad is a member in the Blogger's Observatory.O Observatory vai continuar esperando por uma confirmação ou mais informações sobre esse assunto de membros ou leitores que sabem o que aconteceu.”
17The source of this news is anonymous.Comentando o post, o blogueiro Meedo escreve:
18The Observatory will continue to wait for a confirmation or more information about this issue from members or readers who know what had happened.“Essa é uma história verdadeira e está sendo relatada em todos os blogues e fóruns on-line. Até agora ninguém sabe o paradeiro de Ahmed.
19Commenting on the post, blogger Meedo writes:Ele foi levado à força da rua e ainda não foi libertado.”
20This is a true story and is being reported in all blogs and online forums.(texto original de Amira Al Hussaini) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
21Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
22Until now no one knows about Ahmed's whereabouts.Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
23He was kidnapped from the street and has not been released yet.Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.