Sentence alignment for gv-eng-20091227-113238.xml (html) - gv-por-20100111-5457.xml (html)

#engpor
1China and Hong Kong: Bodyguards and AssassinsChina e Hong Kong: Guarda-costas e Assassinos
2Bodyguards and Assassins is an action movie released during Christmas in China, Hong Kong and Taiwan.“Guarda-costas e Assassinos” [Bodyguards and Assassins, no título original] é um filme de ação lançado na China, Hong Kong e Taiwan durante o Natal.
3As a patriotic film, it was originally set to release in October for celebrating the 60th year anniversary of PRC but deferred until the end of 2009.Enquanto um filme patriota, deveria originalmente ser lançado em outubro para comemorar o aniversário de 60 anos da República Popular da China, mas foi adiado até o final de 2009.
4In contrast with the Founding of a Republic! which spotlights on national heroes, the movie features on a number of grassroots characters, who know nothing about revolution but choose to sacrifice their lives for their country.Em contraste com o filme A Fundação de uma República! [The Founding of a Republic, no título original] que foca em heróis nacionais, o filme realça uma série de personagens populares, que não sabem nada sobre revolução, mas escolhem sacrificar suas vidas pelo seu país.
5The story offers a diverse readings and interpretations on the Chinese history and politics.A história oferece diversas leituras e interpretações sobre a história e política chinesa.
6The comment made by Sun Yat-sen, the father of the Republic of China, in the movie has been quoted widely on the Internet, it said:O comentário feito por Sun Yat-sen, o pai da República da China, no filme, tem sido citado amplamente na Internet; o comentário é:
7If you want to pursue the happiness of civilization, you must first undergo the pains of civilization,and this kind of pain is called revolution.Se você quiser buscar a felicidade da civilização, você deve primeiro passar pelas dores da civilização, e este tipo de dor se chama revolução.
8Sheng Haifang was overwhelmed by the line:Sheng Haifang ficou extasiado com a frase:
9I should say this is the best interpretation on revolution I have ever seen.Eu devo dizer que esta é a melhor interpretação de revolução que eu já vi.
10It makes me shake hands with the word “revolution” to some extent.Em certa medida, faz-me dar as mãos com a palavra “revolução”.
11I can hate revolution and oppose Marxism, but for revolutionaries, for those who die for, or are even devoured by Marxism, I pay respect to them.Eu posso odiar a revolução e me opor ao Marxismo, mas para os revolucionários, para aqueles que morrem por isso, ou são até mesmo devorados pelo Marxismo, eu lhes dou respeito.
12What I feel, what I know, what I think and what I enjoy all come from those who strive for China's tomorrow in the past century.O que eu sinto, o que eu sei, o que eu penso e o que eu gosto vêm daqueles que se empenharam pelo futuro da China no século passado.
13They can be great, shallow, stupid, selfless, despicable, smart, successful or defeated, they can be leaders or sinners of ages, I can judge them, but I am also in awe of them and grateful to them.Eles podem ser grandes, superficiais, estúpidos, altruístas, desprezíveis, inteligentes, bem sucedidos ou derrotados, eles podem ser líderes ou pecadores de eras; eu posso julgá-los, mas também estou admirado por eles, e grato a eles.
14However, Sheng also sighed at the fading enthusiasm of the contemporary, and the misuse of the revolutionary vocabularies.Entretanto, Sheng também suspira diante do entusiasmo enfraquecido da contemporaneidade, e do mal-uso dos vocabulários revolucionários.
15We can no longer experience the passion in that age, because we don't have the environment for feeling that passion.Não podemos mais experimentar a paixão nessa era, porque não temos o ambiente para sentir essa paixão.
16Revolution, democracy, freedom, Marxism, republic, communism, great harmony, these are the words that were once used to awaken rationalism, modernism, individualism, humanity and new age.Revolução, democracia, liberdade, Marxismo, república, comunismo, grande harmonia; estas são as palavras que uma vez foram usadas para despertar o racionalismo, modernismo, individualismo, humanidade e a nova era.
17However, these words are also used to awaken violence and consolidate power, to trample on rights and twist human nature, and to homogenize people.Entretanto, estas palavras são também usadas para despertar violência e consolidar o poder, para pisar nos direitos e retorcer a natureza humana, e para homogeneizar as pessoas.
18Qingnianganjiang compared Bodyguards and Assassins with the 60th anniversary tribute The Founding of a Republic in his blog entry “Late Salute”, and pointed out that the political message in the film is deviated from the official ideologue:Qingnianganjiang comparou “Guarda-costas e Assassinos” com o tributo aos 60 anos da República no filme “A Fundação de uma República” em seu post “Late Salute” [Saudação Final, zh], e apontou que a mensagem política do filme é desviada da ideologia oficial:
19Bodyguards and Assassins won't preach me big ideas and force me to wash my brain and accept the official ideologue.Guarda-costas e Assassinos não pregará em mim grandes ideias ou me forçará a fazer uma lavagem cerebral e aceitar a ideologia oficial.
20I've suffered enough in the past 30 years and am afraid of brainwashing.Eu já sofri o suficiente nos últimos 30 anos e estou com medo de fazer lavagem cerebral.
21People in the movie had to first suffer the pains of civilization in order to pursue the happy future of Chinese civilization.As pessoas no filme tinham de primeiramente sofrer as dores da civilização para buscar o futuro feliz da civilização chinesa.
22China has walked a painstaking path to liberty and civilization.A China tem caminhado por um estrada dolorosa para a libertação e civilização.
23We should pay respect to those who died on the path and should not forget them due to the changes of ruling power in the history.Nós devemos respeitar aqueles que morreram neste caminho e não devemos esquecê-los por causa das mudanças no poder dominante na História. Tubingenmujiang também compara os dois filmes mas faz uma leitura diferente.
24Tubingenmujiang also compared the two movies but had a different reading.O blogueiro acredita que ambos reproduziram o mesmo mito antigo de que o “Líder vem em primeiro lugar [zh]”
25The blogger believed that both movies reproduced the same old myth of “Leader comes first” :Em minha opinião, “Guarda-costas e Assassinos” também tenta criar um mito - o mito de um Estado-nação crescente.
26O filme é, em essência, outro “A Fundação de uma República”, mas este teve seu foco no mercado da China Continental, enquanto “Guarda-costas e Assassinos” criou um grande terreno comum histórico sobre o Estreito de Taiwan.
27Como o centenário da fundação da República da China está se aproximando, então eu suponho que “Guarda-costas e Assassinos” está visando o Golden Horse Awards.
28In my opinion, Bodyguards and Assassins also tries to create a myth - the myth of a rising nation state.“Guarda-costas e Assassinos”, contra o pano de fundo de um momento histórico caótico, reproduz um mito de um salvador nacional.
29The film, in essence, is another The Founding of a Republic, but the latter targeted at the Mainland China market, while Bodyguards and Assassins created a greatest historical common ground across the Taiwan Straits.O diretor, Chan Tak Sum, é muito espirituoso. Ele não criou um grande monumento para o filme divino, mas focou nas pessoas comuns (o comerciante, o mendigo, e as gangues) que escolheram se sacrificar para o líder revolucionário.
30As the centenary of the founding of China Republic is approaching, so I suppose Bodyguards and Assassins is aiming at the Golden Horse Awards.O filme reflete o panorama político e social da antiga Hong Kong, e conquista as lágrimas de gente comum com o mito da boa vontade de pessoas comuns em “deixarem os líderes irem primeiro”.