# | eng | por |
---|
1 | Brazil: Petrobras Blog Versus Mainstream Media | Brasil: O blog da Petrobras versus a Mídia |
2 | Petrobras - one of the biggest oil companies in the planet. | Petrobras - uma das maiores empresas de petróleo do planeta. |
3 | Brazil's giant, semi-public oil company Petrobras, which faces likely investigation under many accusations by the Brazilian Congress through a Parliamentary Inquiry Commission (CPI), has just entered the blogosphere, causing mixed reactions from bloggers, government and mass media. | A Petrobras, companhia semi-pública brasileira, um gigante da indústria energética, e que possivelmente será alvo de investigações [en] em uma CPI (Comissão Parlamentar de Inquérito) acabou de ingressar na blogosfera causando diferentes reações dos blogueiros, do governo e da mídia. |
4 | According to the company itself, Petrobras Fatos e Dados blog [Petrobras Facts and Data, pt] aims to provide up to date information about the company and its attitude towards CPI activities. | De acordo com a própria empresa, o blog “Petrobras Fatos e Dados” visa fornecer informações atualizadas sobre a própria companhia e assuntos relacionados à CPI. |
5 | In its first week [pt], the blog highlighted the Internet repercussions and mass media's position against this initiative, stating: | Em sua primeira semana, o blog evidenciou a sua repercussão na Internet e o posicionamento da mídia brasileira quanto à essa iniciativa, declarando: |
6 | Our blog celebrates one week, 145 thousand visits, 31 posts and 1,700 comments, and we have already achieved a considerable impact on the Internet. | Nosso blog completa uma semana, com 145 mil visitas, 31 posts e 1.700 comentários, e já conseguimos um espaço considerável de repercussão. |
7 | We believe that Social Media is an important tool for direct conversation between Petrobras and society. | Acreditamos nas mídias sociais como um importante canal de conversação direta entre a Petrobras e a sociedade. |
8 | Unfortunately we still see mistaken comments in the mass media ignoring the logic of Social Media. | Infelizmente, continuamos a ver na imprensa comentários equivocados que desconhecem a própria lógica das mídias sociais. |
9 | In addition to the first blog posts about the company's activities, on June 4th Petrobras also released a set of questions posed by journalists from two major Brazilian newspapers and the corresponding answers. | Além dos artigos iniciais sobre as atividades da empresa, em 4 de Junho a Petrobras divulgou uma série de perguntas e respostas de jornalistas de dois grandes jornais nacionais. |
10 | This caused a great commotion among newspapers and journalists that in turn repudiated the blog, arguing it was a threat to press confidentiality. | Essa atitude causou um grande alvoroço entre os jornais e jornalistas, que em resposta, repudiaram o blog sob o argumento de que essa ferramenta era uma ameaça a confidencialidade da impresa. |
11 | Some bloggers think establishing a direct communication channel between Petrobras and society is actually a good thing. | Alguns blogueiros acreditam que estabelecer um canal de comunicação direto entre a Petrobras e a sociedade é na verdade algo bom. |
12 | Reading information given by the company itself makes it possible for people to check whether newspaper headlines about the same subject using the same raw material as that released by Petrobras are correct or not. | Obter as informações pela própria empresa permite que as pessoas confiram se as notícias veiculadas pelos jornais produzidas com o mesmo tipo de informação previamente divulgada pela Petrobras são corretas ou não. |
13 | Carlos Castilho presents his thoughts about this Petrobras initiative on the Observatório de Imprensa blog (Press Observatory), suggesting [pt]: | Carlos Castilho apresenta suas considerações sobre a iniciativa da Petrobras no blog Observatório de Impresa, ao sugerir: |
14 | Petrobras has decided to do something that is very common in the United States, even for federal government agencies. | A Petrobras resolveu fazer aquilo que nos Estados Unidos já é uma rotina, até mesmo por parte de órgãos do governo federal. |
15 | The company has entered the blogosphere after setting up a blog on which it publishes its reports and interviews. | A empresa ingressou na blogosfera ao montar um blog no qual publica a íntegra de seus comunicados e entrevistas fornecidos à imprensa. |
16 | […] Newspaper concerns arise from the fact that Petrobras' blog allows a comparison between the info the company provide to journalists and what is in fact published. | […] A irritação dos jornais vem do fato de que o blog da Petrobras permite uma comparação entre o que a empresa forneceu aos jornalistas e o que foi publicado. |
17 | From this, one can identify misinterpretations, omissions and transcription misunderstandings. | Com isto é possível identificar erros de contexto, omissões e equívocos de transcrição. |
18 | On the other hand, newspapers have criticized the Petrobras blog stating its position is illegal, unethical and aggressive. | Por outro lado, os jornais criticaram o blog da Petrobras alegando que seu posicionamento é ilegal, anti-ético e agressivo. |
19 | One of the newspapers, O Globo, published an editorial [pt] on June 8th, after Petrobras' decision to publish media inquires, claiming that questions sent to the company are the property of newspapers and their employees and that Petrobras was wounding the Brazilian Constitution. | Um dos jornais, O Globo, publicou em seu editorial no dia 08 de Junho, após a decisão da Petrobras de publicar inquéritos jornalísticos, que questões enviadas à empresa eram propriedade dos jornais e de seus funcionários, e desse modo a Petrobras estaria ferindo a Constituição Brasileira. |
20 | Blogger, professor and lawyer Tulio Viana [pt] clarifies readers' doubts about whether copyright of questions is plausible or not with regard to the constitution. | O blogueiro, professor e advogado Tulio Viana esclarece as dúvidas dos leitores acerca da possibilidade ou não de Direitos Autorais serem aplicados à perguntas invocando a Constituição. |
21 | Analyzing Brazilian copyright law, he explains [pt]: | Ao analizar a lei de Direitos Autorais do Brasil, ele explica: |
22 | Where on earth did “O Globo” get this argument that journalists' questions are the property of those who pose them? | De onde O Globo teria então tirado a tese jurídica de que perguntas jornalísticas são propriedade de quem as faz? |
23 | Is it a pure and simple lack of information on the part of the newspaper or just another one of those lies intended to become truth through being repeated hundreds of times? | Será que é pura e simples desinformação do jornal ou mais uma daquelas mentiras que se pretendem tornar-se verdade ao serem repetidas centenas de vezes? |
24 | So that not the smallest doubt remains about this absurd argument, we can examine article 8 of the Copyright Law: III - Blank forms to be filled in with any kind of information, scientific or not, and their instructions [are not liable to copyright]. It's amazing how cheeky the newspaper is publishing completely false information in its editorial, with no decency at all, forging a new item for article 7 of the Copyright Law and repealing article 8, item III of the same law. | Para que não reste dúvida quanto o absurdo da tese, vamos ao art.8º da mesma lei: III - os formulários em branco para serem preenchidos por qualquer tipo de informação, científica ou não, e suas instruções [não são passíveis de Direitos Autorais] ; Incrível a cara-de-pau do jornal de publicar uma informação completamente falsa em seu editorial, inventando sem o menor pudor um novo inciso para o art.7º da Lei de Direitos Autorais e revogando o art.8º, III, da mesma lei. |
25 | Petrobras blog is hosted on a WordPress.com site. | O blog da Petrobras blog está hospedado sob a plataforma WordPress.com. |
26 | Transparency being the aim of journalism itself, bloggers have also praised the Petrobras initiative while highlighting a point made by the press in which it expressed concern that the oil company's attitude would weaken its relationship with newspapers and their readers. | Sendo a transparência o maior objetivo do jornalismo, blogueiros também louvaram a iniciativa da Petrobras ao mesmo tempo que destacaram um argumento feito pela imprensa no qual dizia que se preocupava que atitude da Petrobras enfraqueceria sua relação com os jornais e seus leitores. |
27 | Liberal Libertário Libertino blog (Liberal, Libertarian, Libertine) summarizes the facts. | O blog Liberal Libertário Libertino resumiu os fatos. |
28 | In its point of view [pt]: | Em seu ponto de vista: |
29 | Petrobras does not have to trust the press. | A Petrobras não tem nada que confiar na imprensa. |
30 | The press don't need to trust Petrobras either. | A imprensa não tem nada que confiar na Petrobras. |
31 | There must be no form of tacit agreements or confidential relations between the media and Petrobras. | Não devem haver acordos tácitos ou relações sigilosas entre a mídia e a Petrobras. |
32 | The relationship between them must be public and transparent. | As relações entre eles devem ser públicas e transparentes. |
33 | That's why we celebrate. | Daí a celebração. |
34 | Commentator Fábio Couto stresses [pt] how he understands Petrobras' initiative and the press reaction: | Em um comentário, Fábio Couto enfatiza sua compreensão acerca da iniciativa da Petrobras e a consecutiva reação da mídia de massa: |
35 | I don't see any problem in Petrobras defending itself [against mass media] on its blog. | Não vejo problema do Petrobras se defender via blog. |
36 | The problem is in publicizing research questions before the news article is published. | O problema é divulgar perguntas de apuração antes da matéria ser publicada. |
37 | […] There is nothing illegal in this, but, it's not ethical and creates a rift between the company and newspapers. | […] Não há nada de ilegal, mas não é ético e abre um fosso entre a empresa e a imprensa. |
38 | […] But if the questions and answers are made public after the news articles' publication, it would certainly facilitate a better understanding of the facts. | […] Mas se a divulgação de perguntas e respostas fosse feita depois das matérias publicadas, certamente o efeito poderia ser mais bem entendido. |
39 | While stressing that it does not have proper market research value, Folha de São Paulo newspaper, one of the biggest in Brazil, published a poll asking its readers whether they approved or not of Petrobras' decision to “leak” on its website newspaper questions and answers before publication. | A Folha de São Paulo publicou uma enquete em sua página da web pedindo aos leitores internautas que decidissem se aprovam ou não a decisão da Petrobras em “vazar” em seu blog as perguntas e respostas antes das reportagens serem publicadas no jornal - apesar de enfatizar que tal pesquisa não possuía valor de amostragem científica. |
40 | On Twitter, Idelber Avelar [pt] observed that the use of the word “leak” by Folha de São Paulo was already biased, but that, nevertheless, the poll showed that its readers were not buying it. | No Twitter, Idelber Avelar observou que o uso da palavra “vazar” pela Folha de São Paulo já era tendencioso, mas que, contudo, a pesquisa mostrava que os leitores não se alienavam por isso. |
41 | At the time of publication, the results are as follows [pt]: out of 5,315 votes, 4,548, or 86% of voters, backed Petrobras, whilst 767 or 14% said Petrobras stance was wrong. | Os resultados, em 16 de Junho, mostravam 5.315 votos apurados, dos quais 4.548 ou 86% apoiavam a Petrobras, enquanto que 767 ou 14% achavam que a Petrobras estava errada. |
42 | Folha de São Paulo Poll online since June 9th. | Pesquisa da Folha de São Paulo desde 9 de Junho. |
43 | Screenshot, June 16th. | Imagem tirada em 16 de Junho. |
44 | Handling the situation carefully and highlighting positive and negative issues regarding the facts, journalist and columnist of the Estado de São Paulo newspaper Pedro Dória expresses [pt] some opinions: | Argumentando cuidadosamente e destacando questões positivas e negativas sobre os fatos, o jornalista e colunista do jornal Estado de São Paulo Pedro Dória expressa algumas opiniões: |
45 | If Petrobras' only aim was to be transparent, it was an easy issue to sort out: it only needs to publish questions and answers soon after the newspapers publish their scoops. | Se o único objetivo da Petrobras fosse realmente transparência, era muito simples resolver: publica perguntas e respostas logo após os jornais levarem ao ar suas informações exclusivas. |
46 | […] The real point, the main discussion in which all this controversy is only a glimpse of the whole picture, is actually the relationship between the media, private companies, government and society. | […] A questão real, a discussão principal da qual esta polêmica é só um capítulo, é a relação entre imprensa, empresas, governo e público. |
47 | I am away from newsrooms so I don't know how this discussion has been faced by the boards of directors. | Estou longe das redações, então não sei como essa discussão está sendo encarada nas diretorias. |
48 | If I was to guess, I'd say something that nobody has realized yet: Brazilian press credibility is slowly on its way down. | Se eu tivesse que chutar, apostaria que ninguém está percebendo: a credibilidade da imprensa brasileira está lentamente sendo minada. |
49 | Commenter Bruno Stern adds [pt]: | Em um comentário, Bruno Stern acrescenta: |
50 | There is something very clear in this story. | Há uma coisa muito clara nessa história. |
51 | Petrobras has jumped to the conclusion that, if it relies only on the mainstream media to fight for its interests, the company will have many problems. | A Petrobras chegou a conclusão de que, se depender do espaço na mídia tradiocional para defender suas posições, terá muitos problemas. |
52 | Whether there is a Media Party, I don't know. | Se há um partido da mídia, não sei. |
53 | But the media like O Globo and Folha [de São Paulo] have already defined this story with their own clear positions, this I am sure of. | Mas que veículos como O Globo e Folha [de São Paulo] já entram nessa história com suas posições definidas tenho certeza. |
54 | On its blog, Petrobras also released [pt] the content of a letter from the Brazilian Press Association (ABI), an excerpt of which says: | Em seu blog, a Petrobras também divulgou o conteúdo de uma carta da Associação Brasileira de Imprensa (ABI). Um segmento da carta encontra-se abaixo: |
55 | The ABI considers it legal for Petrobras to create a blog to publicise the information given to the press, especially newspapers, since questions regarding Petrobras' operations and management are of interest to society and should not be exposed to filtering of information - a common and invitable process in journalism. | A ABI considera legítima a decisão da Petrobras de criar um blog para divulgação das informações que presta à imprensa e especialmente aos veículos impressos, uma vez que as questões relativas ao seu funcionamento e aos seus atos de gestão interessam ao conjunto da sociedade, que não pode ficar exposta ao risco de filtragem das informações típica e inseparável do processo de edição jornalística. |
56 | Through the information made available on the blog, the company has the right to protect itself against the distortions often created by mass media, as ABI noticed, for example, in a news article published on May 31st by one of the very same newspapers that now protest against the same blog. | A empresa tem o direito de se acautelar, através das informações que difunde no blog, contra as distorções em que os meios de comunicação têm incorrido, como a própria ABI registrou em matéria publicada da edição de 31 de maio de um dos jornais que agora se insurgem contra o blog da empresa. |
57 | Emerson Luis expresses [pt] hope in such practice becoming part of private and government companies, and other institutions in Brazilian society, : | Emerson Luis demonstra esperança para que essa prática se torne parte de empresas privadas e governamentais, e em outras instituições na sociedade brasileira: |
58 | Important: it's not enough only for public institutions to adhere to this cause. | Importante: não basta somente que os órgãos públicos façam isso. |
59 | NGO's, private companies, Civil Society Organizations, institutions, all of them have the right to reiterate this practice, to publicise their information in full before it is misinterpreted on the streets. | ONGs, empresas, OCIPS, instituições, todas tem o direito de repetir a mesma prática, de divulgar suas informações na íntegra, antes das interpretações ruins ganharem as ruas. |
60 | Everyone has the right to anticipate imminent damage. | Todos tem o direito de se antecipar ao estrago iminente. |
61 | It is a right, first of all, to clearly inform. | É o direito, e, antes de tudo, de informar claramente. |
62 | In conclusion, the Brazilian journalism scene might be changing little by little, whilst Petrobras' stance represents something negative for some, to others it is the perfect solution for transparency and an actual democratic state and information. | Em resumo, o jornalismo no Brasil pode estar mudando pouco a pouco, ao passo que a postura da Petrobras representa algo negativo para alguns, é a solução perfeita para outros no que tange a transparência e medida para verdadeiros Estado e informação democráticos serem estabelecidos. |