Sentence alignment for gv-eng-20131202-444003.xml (html) - gv-por-20131123-48016.xml (html)

#engpor
1INTERVIEW: Comics that Dispel Black Stereotypes in BrazilQuadrinhos e Consciência Negra: Artista reavalia mitos urbanos da sociedade brasileira
2This article is part of a series that celebrates Black Awareness Day in Brazil (November 20).Este artigo é parte da cobertura especial 20.11 - Dia da Consciência Negra.
3Read the first two interviews: Persistent Stereotypes, Latent Prejudices: Black Characters in Brazilian Comics and “People That Look Like Themselves”: A Comic that Celebrates Natural Black HairLeia as duas primeiras entrevistas Estereótipos persistentes, preconceitos latentes: negros e histórias em quadrinhos no Brasil e A Kindumba da ANA: “Gente que se parece consigo mesma”
4Cover of “Encruzilhada”, by Marcelo D´Salete.Capa de “Encruzilhada”, de Marcelo D´Salete.
5Image used with permission.Imagem utilizada com permissão.
6Seeing a lack of comics dealing with the daily life of young black people in Brazil, Marcelo D'Salete [pt] has striven to fill in the gap. The teacher, author and illustrator who holds a master's degree in art history is the person behind comics such as Encruzilhada (Crossroad) [pt] or Noite Luz (Night light) [pt].Na semana em que se debatem questões ligadas ao Dia da Consciência Negra, celebrado em 20 de novembro, o trabalho de Marcelo D'Salete, professor, mestre em história da arte, autor de histórias em quadrinhos e ilustrador, vem bem a calhar.
7In this interview, D'Salete explains why black people have certainly made progress when it comes to how they are presented in the media, but with many still appearing as stereotypes, there's much work still to be done.Obras como Encruzilhada ou Noite Luz buscam preencher o vazio da representação do cotidiano dos jovens negros nos quadrinhos, “problematizar e tornar mais complexas as possibilidades de representação de negros e de sua história”, como afirma o autor em trecho da entrevista que você acompanha a seguir.
8Global Voices (GV): Tell us a little about your relationship with comics.Global Voices (GV): Conte-nos um pouco sobre a sua relação com os quadrinhos.
9What motivates you?O que te motiva?
10Is there an audience that you aim for?Há algum público com o qual pretende conversar?
11Marcelo D'Salete (MDS): I have been creating comics for over a decade and my relationship with this medium is intense.Marcelo D'Salete (MDS): Realizo HQs [Histórias aos Quadrinhos] há mais de uma década e minha relação com essa mídia é intensa.
12Besides appreciating good stories, I am interested in observing how a story is told in a comics.Além de apreciar boas histórias, me interessa muito observar a forma como uma HQ é contada.
13The choices are numberless.As possibilidades são infinitas.
14There are many ways for telling a story and a chosen form must be intertwined with the story.Existem muitas maneiras de contar e essa forma precisa estar conectada com uma história.
15On the other hand, when I first started to work with comics, I realized there were few stories which told about the daily life of young black people.Por outro lado, quando comecei a trabalhar com HQs, notei que havia poucas histórias que abordavam o cotidiano de jovens negros.
16A real lack of comics about this theme.Uma verdadeira ausência de Hqs sobre esse tema.
17For that reason my stories came to deal with urban and black themes.Por esse motivo, minhas histórias acabaram tratando de temas urbanos e negros.
18These comics are made for diverse audiences, people interested in coming in touch with new perspectives from different groups in a big city, the way they interrelate and how conflicts arise.Essas HQs são feitas para diversos públicos, pessoas interessadas em se defrontar com novas perspectivas sobre grupos distintos numa grande cidade, a forma como eles relacionam-se e como conflitos surgem.
19GV: In an increasingly interconnected world, is saying that “we are citizens of the world” enough?GV: Em um mundo cada vez mais conectado, uma cidadania virtual (o dizer que “somos cidadãos do mundo”) é suficiente?
20Or are the color of one's skin, ethnicity, the assertion of identities and of locations still relevant?Ou a cor, a etnia, a afirmação das identidades e dos locais ainda importam?
21MDS: Nowadays, one speaks of virtual citizenship, but this universe is something which is dependent on access.MDS: Hoje falamos de cidadania virtual, mas esse universo ainda é algo que depende de acesso.
22And when I say “access” I don't mean just joining the network, but also knowing how to make out and navigate through the codes which make up the network.E quando digo acesso, não é apenas entrar na rede pelo computador, mas saber decifrar e navegar pelos códigos que configuram a rede.
23In order to really benefit from this universe, it is necessary to know, to study.Para usufruir realmente desse universo, é preciso conhecer, estudar.
24Otherwise, it is likely that many people get lost inside the most superficial resources from the network, the same way it used to happen in relation to television.Sem isso, é possível que muitas pessoas se percam nos recursos mais superficiais da rede, assim como ocorria com a televisão.
25In another realm, ethnico-racial identity is still something remarkable in the Internet and in our society.Em outro âmbito, identidade etnicorracial ainda é algo marcante na rede e em nossa sociedade.
26Situations which involve racism and prejudice occur all the time in the digital media and it is necessary to fight against such discourses at all levels.Situações de racismo e preconceito acontecem de forma corrente nas mídias digitais e é preciso combater esses discursos em todas as esferas.
27GV: As a comics author, do you realize that you have a role to play in the introduction of black characters into the Brazilian comics landscape?GV: Como quadrinista, entende que tem um papel na inserção do personagem negro na paisagem brasileira em quadrinhos?
28MDS: My intention is to problematize and make more complex the possibilities of representation of black people and of their history within comics.MDS: Minha intenção como quadrinista é problematizar e tornar mais complexas as possibilidades de representação de negros e de sua história nos quadrinhos.
29This is relevant not only for the movements that represent black people, but for society as a whole.Isso não é relevante apenas para os grupos negros, mas para toda nossa sociedade.
30We need authors who can create new perspectives and options for reading and understanding the world.Precisamos de autores que possam apresentar novas perspectivas e possibilidades de leitura e compreensão do mundo.
31This is needed in the universe of comics as well as in all arts.Isso é necessário no universo das HQs e em todas as artes.
32I imagine that a truly healthy society must recognize and engage in dialogue with the voices that arise from within its borders.Imagino que uma sociedade realmente saudável precisa reconhecer e dialogar com as vozes que surgem de todo seu contorno.
33Cover of NoiteLuz, another publication by Marcelo D´Salete.Capa de NoiteLuz, outra publicação de Marcelo D´Salete.
34Image used with permission.Imagem utilizada com permissão.
35GV: History is full of changes and continuities.GV: A história é cheia de mudanças e permanências.
36Is there a parallel between black characters and the comics from when you were a child and nowadays?Consegue estabelecer um paralelo entre os personagens negros e os quadrinhos quando você era criança e hoje?
37MDS: Black characters in the media as a whole went through very little changes over the last decades.MDS: Os personagens negros na mídia em geral tiveram poucas mudanças nessas últimas décadas.
38Today, one finds black characters as protagonists in some stories and there are authors who are, in fact, concerned with this topic.Hoje há personagens negros como protagonistas em algumas histórias e há autores preocupados com essa discussão.
39On the other hand, black characters often still appear as stereotypes, as belonging to subordinate groups.Por outro lado, eles aparecem muitas vezes ainda estereotipados, como parte de um grupo subalterno.
40Evidence of that can be seen in images depicted in the media, in TV news, soap operas and commercials.Basta ver a imagem dessas figuram na mídia, nos telejornais, nas novelas e comerciais.
41There are, indeed, some new experiences and authors who show more concern with this problem, mainly in cinema, but it is interesting to note that our history also experiences major setbacks.Existe sim algumas experiências novas e autores mais preocupados com esse problema, principalmente no cinema, mas é interessante notar que nossa história também convive com grandes retrocessos.
42It's no wonder that a short time ago a famous supermarket made use of the sculpture of a black boy in chains, as though it was something natural, harmless and ornamental.Não é por menos que há pouco tempo um supermercado famoso usou uma escultura de um garoto negro acorrentado como se isso fosse algo natural, inócuo e decorativo. Além disso, nos deparamos com uma propaganda de cachaça que usa uma imagem do J.
43Furthermore, one can come across an ad for rum that makes use, as though it was something splendid, of an image by J.B. Debret, onde há um grupo de negros escravizados trabalhando numa moenda, como algo glorioso.
44Texto do professor e quadrinista Marcelo D'Salete: Trabalho escravo, esquecimento e a cachaça Ypióca.
45B.Pág.
461. Publicado na revista O Menelick 2o ato, ano III, edição 11, agosto/13.
47Debret in which one sees a group of enslaved black men working around a sugar cane mill.Texto do professor e quadrinista Marcelo D'Salete: Trabalho escravo, esquecimento e a cachaça Ypióca. Pág.
48Such racist perceptions of black people and their history are gradually changing.2 (final). Publicado na revista O Menelick 2o ato, ano III, edição 11, agosto/13.
49A few weeks ago, there was a protest in São Paulo and a group of demonstrators attacked [pt] the sculpture by Brecheret called Monumento às Bandeiras [the work by the Italo-Brazilian sculptor that pays homage to the explorers responsible for the murder of natives in the 17th and 18th centuries] with red paint.Essa percepção racista do negro e sua história está mudando aos poucos. Há poucas semanas, aconteceu uma manifestação em São Paulo onde um grupo de manifestantes atacou a escultura do Brecheret, Monumento às Bandeiras, com tinta vermelha [a obra do escultor ítalo-brasileiro presta homenagem aos bandeirantes, responsáveis pelo assassinato de índios, nos séculos 17 e 18].
50They also scribbled on the sculpture the phrase “murderous explorers”.Também pixaram a escultura com a frase “bandeirantes assassinos”.
51This is all part of a process of change happening now.Isso tudo é parte de um processo de mudança.
52These groups demand a new way of looking at history and, therefore, it has become urgent to reassess the old myths.Esses grupos exigem uma nova forma de ver a história, e por esse motivo é urgente reavaliar os velhos mitos.
53Comics belong to this process.As HQs fazem parte desse processo.
54There is an entire cultural universe which belongs to groups of black, indigenous and people of mixed ancestry and which needs to be assessed and displayed.Existe todo um universo cultural negro, indígena e mestiço que precisa ser pensado e mostrado.
55There also is an audience who notices the need to discuss these issues and to see themselves represented not only as secondary or stereotyped characters.Há também um público que está percebendo a necessidade de discutir essas questões e de se ver representado não apenas como personagens secundários ou de modo estereotipado.
56GV: Do digital platforms like social networks, email and virtual publications help you in any way in the comic business (such as in production, publicizing, etc.)?GV: As plataformas digitais - redes sociais, e-mail, publicações virtuais - auxiliam de alguma maneira o seu ofício (a produção, a divulgação)?
57MDS: The Internet helps a lot in the process of creating the stories, mainly in the research of the themes and of the images.MDS: A internet auxilia muito na elaboração das histórias, principalmente na pesquisa de temas e de imagens.
58It also helps quite a lot for publicizing the comics and contacting artists, magazines and editors.Ajuda muito também na divulgação de trabalhos e contato com artistas, revistas e editores.
59About ten years ago, I took part in the publishing of a magazine called Front.Cerca de dez anos atrás participei de uma publicação chamada Front.
60In this magazine, the cartoonists themselves were responsible for choosing the material to be published.Nessa revista, os próprios quadrinistas selecionavam o material que deveria ser publicado.
61This experience was very interesting, and it allowed dialogue and learning with other more experienced professionals.Essa experiência foi muito interessante, permitia dialogar e aprender muito com outros profissionais mais experientes.
62It was always a well-qualified and rich discussion forum.Era sempre um fórum de discussão muito qualificado e rico.
63Dialogue like that would not have been possible without the Internet.Esse diálogo não seria possível sem a internet.
64As for publicizing, with the use of the site and of social networks, it is possible to gain a closer relationship with the readers.Sobre a divulgação, a partir do site e das redes sociais é possível ter uma proximidade maior com os leitores.
65Some of my works have been published on paper, but I intend to be able to publish in a digital format soon.Tenho realizado trabalhos que foram publicados de forma impressa, mas pretendo em breve poder publicar de forma digital.
66I very much like the printed book, but I have grown used to seeing books on digital platforms.Gosto muito do livro impresso, mas tenho me acostumado a ver livros em plataformas digitais.
67GV: Could you say something about the audience's response to your art?GV: Poderia comentar um pouco sobre a resposta do público à sua arte?
68MDS: Lately, I have seen more critiques of my work.MDS: Tenho visto mais trabalhos críticos sobre meu trabalho.
69In general, they approach the content more than the form I use in order to achieve it.Em geral eles apontam para o assunto e pouco para a forma que utilizo para atingir esse fim.
70I imagine that specialized comic critics in Brazil is something which is still growing.Imagino que a crítica especializada de HQs no Brasil é algo ainda em desenvolvimento.
71I have received comments from some readers from different regions in Brazil.Tenho recebido alguns comentários de leitores de várias partes do Brasil.
72But only a few people really express anything about it.Mas são poucas pessoas que se manifestam.
73However, it is very interesting to get comments from people from far away.No entanto, é muito interessante receber comentários de pessoas de locais distantes.
74This would have been quite difficult before.Isto seria muito difícil antes.
75The special series that celebrates Black Awareness Day ends with music and visual arts.A série especial em comemoração ao dia da Consciência Negra encerra-se com música e artes visuais.
76Enjoy the animation by the artist Marcelo D'Salete made for the track Oranian of the CD Metá Metá by Kiko Dinucci, Juçara Marçal and Thiago França.Conheça a “animação do artista Marcelo D'salete para a faixa Oranian do disco Metá Metá de Kiko Dinucci, Juçara Marçal e Thiago França”.