# | eng | por |
---|
1 | Chile: The 1985 Meeting Between McCain and Pinochet | Chile: O encontro em 1985 entre McCain e Pinochet |
2 | In 1985, a U.S. Congressman named John McCain traveled to Chile and met with dictator Augusto Pinochet, among other government officials. | Em 1985, o congressista americano John McCain viajou ao Chile e encontrou com Augusto Pinochet, dentre outros oficiais do governo. |
3 | The previously unreported meeting was revealed by journalist John Dinges, who published the findings in his blog CIPER [es], as well as in the Huffington Post, where he writes about John McCain “who has harshly criticized the idea of sitting down with dictators without pre-conditions, appears to have done just that. ” with “Pinochet, one of the world's most notorious violators of human rights credited with killing more than 3,000 civilians and jailing tens of thousands of others.” | O encontro nunca antes noticiado foi revelado pelo jornalista John Dinges, que publicou a descoberta em seu blogue CIPER [es] e também no Huffington Post, onde ele cobre John McCain [en], candidato a presidente dos Estados Unidos “que criticou duramente a idéia de se sentar com ditadores sem que houvesse um acordo prévio, mas parece ter feito exatamente isso” com “Pinochet, um dos mais notórios violadores dos direitos humanos, acusado pela morte de mais de 3 mil civis e prisão de milhares de outros”. |
4 | Chilean blogger Juan Guillermo Tejeda writes about some of the details of the meeting [es]: | O blogueiro chileno Juan Guillermo Tejeda escreve sobre alguns detalhes do encontro [es]: |
5 | The senator spent half an hour with our little monster, and also met with Admiral Merino, whose sadistic humor we know all too well… The meeting, organized by the then-ambassador Hernán Felipe Errázuriz, did not appear in the media and the Senator did not make any comment. | O senador passou meia hora com nosso monstrinho, e também se encontrou com o Admiral Merino, cujo humor sádico conhecemos tão bem… O encontro, organizado pelo então embaixador do Chile Hernán Felipe Errázuriz, não apareceu na imprensa e o senador se absteu de fazer comentários. |
6 | Dinges wrote about some of the context of the meeting in the Chilean blog of the Center of Journalistic Information and Investigation (CIPER for its initials in Spanish) | Dinges escreveu sobre o contexto do encontro no blogue chileno do Centro de Investigação e Informação Jornalistíca (CIPER nas iniciais em espanhol): |
7 | At the time of the meeting, in the late afternoon of December 30, the U.S. Justice Department was seeking the extradition of three close Pinochet associates - the ex-chief of the DINA (National Intelligence Directorate) Manuel Contreras and DINA officials Pedro Espinoza and Armando Fernández Larios -for an act of terrorism in Washington DC. | No momento do encontro, realizado na tarde de 30 de dezembro, o Departamento de Justiça dos Estados Unidos tentava obter ajuda das autoridades chilenas para a extraditação de três homens próximos a Pinochet - Manuel Contreras, ex-chefe do DINA (Direção de Inteligência Nacional), e os oficiais do DINA Pedro Espinoza e Armando Fernández Larios - por causa de um ato de terrorismo ocorrido em Washington DC. |
8 | A trial in Washington determined that they should be charged for the 1976 assassination of former ambassador to the U.S. and former Foreign Minister Orlando Letelier and of U.S. citizen Ronny Moffit, who accompanied Letelier. | Um julgamento em Washington determinou que eles fossem processados pelos assassinatos, em 1976, de Orlando Letelier, do ex-embaixador americano e ex-Ministro das Relações Exteriores, e da cidadã americana Ronny Moffit, que viajava com Letelier. |
9 | The car bombing on Sheridan Circle in the U.S. capital was widely described at the time as the most egregious act of international terrorism perpetrated on U.S. soil by a foreign power. | A bomba colocada em seu carro que estourou na Sheridan Circle, na capital americana, e o evento foi descrito na época como o mais chocante ato de terrorismo internacional perpertrado em solo estado-unidense por uma força estrangeira. |
10 | At the time of McCain's meeting with Pinochet, Chile's democratic opposition was desperately seeking support from democratic leaders around the world in an attempt to pressure Pinochet to allow a return to democracy and force a peaceful end to the dictatorship, already in its 12th year. | No momento do encontro entre McCain e Pinochet, a oposição democrática do Chile estava desesperadamente em busca de apoio de líderes democráticos de todo o mundo para pressionar Pinochet a pôr um fim à ditadura, já no seu 12º segundo ano, e permitir a volta da democracia. |
11 | Other U.S. congressional leaders who visited Chile made public statements against the dictatorship and in support of a return to democracy, at times becoming the target of violent pro-Pinochet demonstrations. | Outros líderes congressistas americanos que visitaram o Chile após a visita de McCain fizeram declarações públicas contra a ditadura e em apoio à volta da democracia, convertendo-se em alvo de violentos protestos a favor de Pinochet. |
12 | At his blog Chile From Within, Chilean-American blogger Tomás Dinges links to the articles written by “document-maven and father” and provides additional links to information, including a response from the McCain campaign that appeared in the Miami Herald's Naked Politics blog. | Em seu blogue Chile From Within, o blogueiro chileno-americano Tomás Dinges linca para os artigos que escreveu e traz mais links para as informações, incluindo uma resposta da campanha de McCain que apareceu no blogue do Miami Herald, Naked Politics. |
13 | Many Chilean and Latin American blogs are republishing John Dinges' articles, as a way of spreading the information. | Muitos blogueiros no Chile e no resto da América Latina estão republicando os artigos de John Dinges como uma forma de espalhar a notícia. |