# | eng | por |
---|
1 | Japan: Obama vs. Aso | Japão: Obama comparado a Aso |
2 | Like every other country in the world, Japan, one of the strongest of America's allies in Asia, followed closely the election of President Obama. | Da mesma forma que todos os outros países, o Japão, um dos mais fortes aliados dos Estados Unidos na Ásia, acompanhou com atenção a eleição do Presidente Obama. |
3 | His speech (which, collected with other election speeches, is so popular that it has become a bestseller and is used as an English-language textbook) has been broadcast, translated [ja] and commented on [ja] in all kinds of ways by the Japanese media and local TV shows. | Seu discurso (o qual, em conjunto com outros de seus discursos de campanha, é tão popular que se tornou um campeão de vendas e é usado como livro-texto no ensino de língua inglesa [en]) tem sido transmitido, traduzido [jp] e comentado [jp] em todos os tipos de veículos pela mídia japonesa e em programas televisivos locais. |
4 | So it was natural that many bloggers drew comparisons between the American President and the Japanese Prime Minister, Tarō Asō (麻生太郎). | Sendo assim, é natural que muitos blogueiros tenham traçado comparações entre o presidente americano e o primeiro ministro japonês, Taro Aso. |
5 | Not that the Japanese PM's unpopularity surprises anyone anymore, given that polls have for months made this obvious. | Não que a impopularidade do primeiro ministro japonês [en] ainda cause surpresa, uma vez que as pesquisas [en] têm, ao longo de meses, colocado esse fato em evidência. |
6 | But it is in these last few days, after millions of people crowded squares, bars and livingrooms to listen to the newly-elected President's words, that once again Asō's lack of charisma (and, generally-speaking, the lack of charisma of other Japanese politicians as well) have become glaringly obvious. | Mas foi nestes últimos dias, depois que milhões de pessoas se aglomeraram em praças, bares e salas de estar para ouvir as palavras do presidente recém eleito que, uma vez mais, a falta de carisma de Aso (e, em geral, também a falta de carisma de outros políticos japoneses) tornou-se assustadoramente evidente. |
7 | Examining expressions used in their speeches, blogger Masablog pointed out how remarkable the differences are between these two politicians: | Ao analisar as expressões usadas em seus discursos o blogueiro Masablog [jp] assinalou as diferenças gritantes que existem entre esses dois políticos: |
8 | The change of a president is, for Americans, a very special event that changes everything (I guess). | A mudança de um presidente é, para os americanos, um evento muito especial que muda tudo (suponho). |
9 | On the other hand, in Japan, Prime Minister Asō's impact has already become weak. | Por outro lado, no Japão, o impacto causado pelo primeiro ministro Aso já perdeu a força. |
10 | The first difference between Obama and Asō is [the use of] “We” instead of “I”. | A primeira diferença entre Obama e Aso é [o uso de] “Nós” no lugar de “Eu”. |
11 | Obama's speeches start with “We”, as in, “We have to do this…We can”. | Os discursos de Obama começam com “Nós”, como em, “Nós temos que fazer isso…Nós podemos”. |
12 | On the other hand, PM Asō's [speeches] start with “I”. | Por outro lado, [os discursos] do primeiro ministro Aso começam com “Eu”. |
13 | Also the speech pronounced when he became Prime Minister was something like “I, Taro Asō….. I…” or “I have the right to dissolve [the Diet] …”. | Também o discurso pronunciado quando ele se tornou Primeiro Ministro foi alguma coisa do tipo “Eu, Taro Aso…Eu…” ou “Eu tenho o direito de dissolver [o Parlamento]…”. |
14 | In these areas the difference is fairly clear. | Nessas áreas a diferença é bastante clara. |
15 | id: kiku18-rak considers the two political figures from many points of view. | id: kiku18-rak [jp] analisa as duas figuras políticas a partir de vários pontos de vista. |
16 | Asō's political and human sides turn out to be rather shallow. | Os lados político e humano de Aso acabam sendo um tanto quanto superficiais. |
17 | 1 The popular one among the people (Obama) and the enemy of the people (Asō) 2 A politician [who works] for the people and a politician [who works] for one group of influential people 3 One who is respected everywhere in the world and one who is not even respected in his own country 4 A person who is capable of being sympathetic with the people and a person who mocks the people 5 A person who can communicate what he thinks and a person whose thoughts are a mystery to many 6 A person of character and a person whose character is not well definable | 1 O popular para o povo (Obama) e o inimigo do povo (Aso) 2 Um político [que trabalha] para o povo e um político [que trabalha] para um grupo de pessoas influentes 3 Aquele que é respeitado em todos os lugares no mundo e aquele que não é respeitado nem mesmo em seu próprio país 4 Uma pessoa que é capaz de ser simpática para o povo e uma pessoa que ridiculariza o povo 5 Uma pessoa que pode comunicar o que pensa e uma pessoa cujos pensamentos são um mistério para muitos 6 Uma pessoa de caráter e uma pessoa cujo caráter não está bem definido |
18 | Writing this I myself feel very pitiful as Japanese. | À medida que escrevo isto, eu mesmo me sinto muito patético como japonês. |
19 | If on the one hand there is a lion, on the other there is a fly. | Se numa mão temos um leão, na outra encontramos uma mosca. |
20 | At any rate, though, America has been reunited under President Obama, and if he begins to move in the right direction, it will be a positive step for the whole world. | De qualquer maneira, no entanto, os Estados Unidos foram reunificados sob o Presidente Obama, e se ele começar a se movimentar na direção correta, será um passo positivo para o mundo como um todo. |
21 | Japan should also change their leadership, but the spoiled child won't leave the chair he is clinging to. | O Japão deveria também mudar sua liderança, mas a criança mimada jamais irá se separar da cadeira a qual está grudada. |
22 | As often happens, comparisons also stimulate those who are being compared to reflect upon their own troubles and on ways of tackling them. | Como acontece com frequência. as comparações também estimulam aqueles que estão sendo comparados a refletir sobre seus próprios problemas e as maneiras de lidar com eles. |
23 | In this case, in fact, by comparing Japan to U.S., some bloggers realized that, for Japan as well, the time to change has come, and that the next general elections may be a possible starting point. | Neste caso, na realidade, ao comparar o Japão com os Estados Unidos, alguns blogueiros perceberam que, também para o Japão, o momento de mudança chegou e que as próximas eleições gerais [en] podem vir a ser um ponto inicial. |
24 | Hidenori Kusakari (草刈 秀紀), for example, wrote: | Hidenori Kusakari [jp], por exemplo, escreveu: |
25 | Obama declared that he would bring the voice of the people to the White House. | Obama declarou que traria a voz do povo para dentro da Casa Branca. |
26 | On the other hand, Asō ignores the voice of the people and continues [to propose] new things by force. | Por outro lado, Aso ignora a voz do povo e continua [a propor] coisas novas pela força. |
27 | The future of Japan and U.S.A. is moving in two opposite directions. | O futuro do Japão e dos Estados Unidos está se movimentando em duas direções opostas. |
28 | The U.S., where many different races live together, and Japan, with only one people. | Os Estados Unidos, onde muitas raças diferentes vivem juntas, e o Japão, com um povo somente. |
29 | With the Liberal Democratic Party's life drawing to a close, where is Japan heading? | A vida do Partido Liberal Democrático aproximando-se do fim, para onde o Japão se direciona? |
30 | At what level will we be influenced in the future by Obama? | A que nível seremos influenciados por Obama, no futuro? |
31 | It is no exaggeration to say that, with the next general elections this year, Japan's future will be decided. | Não é exagero dizer que, nas próximas eleições gerais este ano, o futuro do Japão será decidido. |
32 | Similarly, ki2naru, expressed their belief of a necessary radical change for the country's sake. | De maneira semelhante, ki2naru [jp] expressa sua crença na necessidade de uma mudança radical para o bem do país. |
33 | In Japan, when Asō became Prime Minister after Fukuda, everybody had great expectations, feeling that he, who likes Akihabara so much, was a bit different. | No Japão, quando Aso tornou-se o Primeiro Ministro depois de Fukuda, todos se encheram de esperança, sentindo que ele, que gosta tanto de Akihabara [en], era um pouco diferente. |
34 | However, when everything actually began there they were: LPD's confusion, blank politics and economic measures. | No entanto, quando tudo começou de fato, lá estavam eles: a confusão, a política desinteressante e as medidas econômicas do LPD. |
35 | Politicians, bureaucrats and the powers of the industry, they are all acting together in order to not cause problems to each other. | Políticos, burocratas e os poderosos da indústria, todos atuando em conjunto de tal forma a não causar problemas uns para os outros. |
36 | I believe that a bold structural revolution is needed to bring some good to this country. | Acredito que uma revolução estrutural corajosa é necessária para trazer algum benefício a esse país. |
37 | It's not an internal treatment, but a surgical operation that is needed, no? | O que é preciso não é um tratamento interno, mas uma cirurgia, não? |