# | eng | por |
---|
1 | Spain: “Occupying” the Banks on the Street and the Net | Espanha: “Ocupam” os bancos nas ruas e na Internet |
2 | This post is part of our special coverage Europe in Crisis. | Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. |
3 | Last week the media announced the most difficult week of the Spanish economy since the arrival of the euro. | Na última semana de maio, os meios de comunicação anunciaram a semana mais difícil da economia espanhola desde a introdução do euro. |
4 | The debt crisis is bringing news that is exhausting the patience of the citizens. | A crise da dívida traz notícias que estão acabando com a paciência dos cidadãos. |
5 | The public money injection into Bankia could reach a total of 23 billion euros, but the governing politicians and the managers of Bankia do not seem interested in holding those responsible accountable and make them give explanations to the people about what caused this crisis. | A injeção de dinheiro público para o resgate do banco Bankia [es] poderia chegar a 23 bilhões de euros. Contudo, os políticos governantes e os gerentes do banco não parecem estar interessados em assumir responsabilidades e explicar para a população o que causou a crise. |
6 | The nationalization of Bankia, furthermore, according to what the president, Mariano Rajoy, has announced, will only be partial: it will allow a restructuring of the bank, avoiding collapse of the economy, but it will return to private hands. | Ou seja: as pessoas que mais sofrem com a crise. A nacionalização do Bankia, além disso, segundo anunciado pelo presidente Mariano Rajoy, será somente parcial: permitiria uma reestruturação da entidade, evitando o naufrágio da economia, mas será destinada novamente para venda de ações. |
7 | The consequence of this socialization of the losses means that the money will not even be refunded to the public, which is why many citizens are demanding a complete nationalization of the bank. | A consequência dessa socialização das perdas significa que os benefícios nem serão repercutidos na sociedade - motivo pelo qual muitos grupos de cidadãos exigem a nacionalização total da entidade. |
8 | Faced with this bleak prospect and the denial of the government to investigate the management of Bankia, people in Spain have taken matters into their own hands. | Frente a este panorama desolador e à negativa do governo de investigar a gestão do Bankia, as pessoas na Espanha tomaram conta do assunto. |
9 | Since the crisis began, popular initiatives have flourished on the streets and the net. | Desde que a crise começou, é tempo de iniciativas populares. |
10 | Last month the Indignado movement of Barcelona brought their protest to the building of the La Caixa bank, a movement known as #OccupyMordor (in reference to the towers of the evil forces of the film The Lord of the Rings). | Mês passado, os indignados de Barcelona levaram seu protesto ao edifício do banco La Caixa, movimento conhecido como #OccypyMordor (em referência às torres de força do mal do filme O senhor dos anéis). |
11 | Another similar movement, under the name #OccupyBankia, organized a cacerolada (a protest where saucepans and other kitchenware are beaten to create noise) in front of the Kyo towers of Madrid, headquarters of Bankia. | Outro movimento similar organizou um panelaço em frente às torres Kyo de Madrid, sede do Bankia, com o nome #OccupyBankia. Faixa diz |
12 | "Bankia is ours" Photo taken from Fotograccion.org under CC Licence BY-SA-3. 0. Another public gathering organized with the same objective as the previous ones, denouncing profiteering, combating evictions and demanding transparency, took place in the Lavapiés neighbourhood of Madrid. | Outra concentração cidadã convocada com o mesmo propósito das anteriores - de denúncia a especulação, os despejos [es] e com a vontade de exigir transparência e explicações - foi feita no bairro madrilenho de Lavapiés. |
13 | Hundreds of people have gone to a building with empty flats close to Atocha in order to hand them over to people without access to housing. | Centenas de pessoas se deslocaram até um edifício próximo à Atocha, com alojamentos vazios para manifestar sua intenção de entregar os andares a quem não tem acesso à moradia. |
14 | One of the recurring slogans is “Si Bankia es nuestra, sus casas también” (“If Bankia is ours, their houses [are] too”). | Um dos lemas mais recorrentes é “Se o Bankia é nosso, suas casas também”. |
15 | A few days ago, the “yayoflautas”, older activists of the Indignado movement 15M, simultaneously protested in Bankia branches in five Spanish cities: Madrid, Barcelona, Valencia, Seville and Palma. | Há vários dias, os “yayoflautas”, ativistas mais velhos do movimento 15M, protestaram, ao mesmo tempo, nas sucursais de Bankia de cinco cidades espanholas: Madrid, Barcelona, Valência, Sevilha e Palma de Mallorca. |
16 | They are demanding a “citizen rescue”, as well as a clarification of the causes of the catastrophic bank situation. | Eles exigem um “resgate cidadão”, além de um esclarecimento sobre as causas da catastrófica situação bancária. |
17 | This veteran group has its own blog in which it has published a manifesto in various languages: | Este veterano grupo tem um blog próprio [es], no qual foi publicado um manifesto em vários idiomas: |
18 | Now they are putting the future of our daughters and granddaughters in danger. | Agora estão colocando o futuro de nossas filhas e netas em perigo. |
19 | We are proud of the social response and the impulse of the new generations in the struggle for democracy worthy of it's name and for social justice, against the bankers and complicit politicians. | Estamos orgulhosas da resposta social e do apoio que estão mostrando às novas gerações na luta por uma democracia digna deste nome e pela justiça social, contra os banqueiros e os políticos cúmplices. |
20 | We are at your side, in the neighborhood assemblies and also in action. | Estamos ao seu lado, de sentimento, às assembleias de bairro e também à ação. |
21 | If someone wants to dismiss their bravery by calling them “perroflautas” [dog-flutes] we can call ourselves “iaioflautas”. | Se querem desqualificar sua valentia chamando-os de “perroflautas”, podem nos chamar de “iaioflautas”. |
22 | The calls of the different protests against the bank and all the photographic and audiovisual material and manifestos actively circulated by the social networks have become a measure of the public anger and key to the organization of social action. | As convocatórias dos diferentes protestos contra o banco, todo o material fotográfico e audiovisual e manifestos circulam ativamente pelas redes sociais, convertidas em um medidor da raiva popular e uma chave para a organização da ação social. |
23 | At the end of May, the blog CierraBankia [es] (“Close Bankia”) was created, which is dedicated to compiling articles about the bank in question and spreading means of boycotting it. | A fins de maio, foi criado o blog CierraBankia [es], que se dedica a recompilar artigos sobre o banco e difundir formas de boicote. |
24 | The blog Dark Spaces [es] parodies placards like this one with the image of the Gollum from The Lord of the Rings: | O blog DarkSpaces [es] fez cartazes de paródia, como esses: Cartel sobre Bankia: "Compromisso: Seu dinheiro é nosso precioso" |
25 | "Commitment: Your money is our treasure" This video shows another original form of “occupation” with a flamenco protest in a bank of Bankia in Seville the 17th of May, in which a flamenco singer accompanied by dancers stages a song titled “Bankia, lungs and gills”: | Um vídeo mostra outra maneira original da “ocupação” com um protesto de flamenco em uma filial do Bankia em Sevilha, dia 17 de maio, no qual um cantor acompanhado por bailarinas põe em cena uma canção chamada “Bankia, pulmões e brânquios”: |
26 | This post is part of our special coverage Europe in Crisis. | Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. |