# | eng | por |
---|
1 | Hong Kong: What Can Be Done to Stop Birth Tourism from China? | Hong Kong: como deter o fluxo de turistas que vem da China Continental para dar à luz? |
2 | One of the major conflicts between Hong Kong and China stems from birth tourism. | Um dos maiores conflitos entre Hong Kong e China deriva do dito “turismo de mães expectantes“. |
3 | | De acordo com estatísticas oficiais, 95.337 bebês nasceram em Hong Kong em 2011 e o equivalente a 40% de pais desses bebês são turistas expectantes da China Continental que vêm para Hong Kong com o objetivo de ter seus bebês na cidade. |
4 | | Conforme estabelecido na Lei Básica de Hong Kong, a mini-constituição de Hong Kong, crianças nascidas de pais de origem chinesa podem usufruir do direito de moradia e de cidadania completa mesmo quando nenhum dos dois é um cidadão ou cidadã residente local. |
5 | According to official statistics, 95,337 babies were born in Hong Kong in 2011 and as much as 40% of babies' parents are birth tourists from Mainland China. | Como consequencia, um grande número de mulheres grávidas da China Continental viajam para Hong Kong para dar à luz de tal maneira a evadir a política de filho único e preparar um futuro melhor para seus filhos. |
6 | According to the Hong Kong Basic Law, the mini-constitution in Hong Kong, children born to parents of Chinese origin can enjoy right of abode and full citizenship even though neither of the parents is a local resident. | Imagem do perfil do Facebook do grupo “Diga Não às mulheres da China Continental que dão à luz em Hong Kong!” A partir de 2009, a falta de vagas nas alas de maternidade dos hospitais particulares deixaram as mães locais em alerta. |
7 | As a result, a large number of mainland Chinese pregnant women travel to Hong Kong to give birth so as to escape from the one-child policy and pave the future for their offspring. | O descontentamento público explodiu quando um jornal local fez uma matéria, ao final de 2011, sobre o fato de que vagas nas maternidades desses hospitais se encontram totalmente reservadas até outubro de 2012. |
8 | The profile picture of Facebook group “Say No to Mainland pregnant women giving birth in Hong Kong!” | Contra este pano de fundo, o Facebook Group “Diga Não às mulheres da China Continental que dão à luz em Hong Kong!” |
9 | Since 2009, the shortage of maternity wards in private hospitals alerted local mothers. | [lançado em julho de 2011] já recrutou mais de 112.000 seguidores em 6 meses. |
10 | | As mães locais, insatisfeitas com a situação, também culpam o fluxo de mulheres expectantes originárias da China Continental pelo declínio na qualidade dos serviços prestados pelas maternidades de Hong Kong. |
11 | | Abaixo encontramos a experiência compartilhada no Facebook de uma mãe novata [Link para a nota, amplamente compartilhada, não está disponível uma vez que o perfil de usuário não é público]: |
12 | Public discontent exploded when a local newspaper reported at the end of 2011 that maternity places in these hospitals are fully booked until October 2012. | Em meados de janeiro dei à luz no Hospital Queen Mary. Na sala de espera vi uma mãe, falando em mandarim, cuja bolsa de líquido amniótico havia rompido. |
13 | Against this background, the Facebook Group “Say No to Mainland pregnant women giving birth in Hong Kong!” | O médico perguntou-lhe sobre suas consultas pré-natais, e ela respondeu repetidamente ‘Não sei'. No dia da cesariana, vi a agenda do médico. |
14 | [founded in July 2011] has recruited more than 112,000 followers within 6 months. | Cinco numa única manhã. Não é de se estranhar que muitos dos médicos mais experientes dos hospitais públicos tenham pedido exoneração. |
15 | The discontented local mothers also blame the influx of mainland pregnant women for the decline in the quality of maternity services in Hong Kong. | Na ala pós-natal, havia muitas mães de fora. Fiquei no hospital por três dias e duas noites. |
16 | Below is the experience of a new mother in the maternity ward shared in Facebook [Link to the widely shared note is not provided as the user profile is not public]: | Duas pessoas que falavam mandarim gritavam com os funcionários da saúde. Uma delas disse que tinha um filho em Shenzhen, e sendo assim exigia um pediatra, de imediato, que a liberasse para ir embora. |
17 | The advertisement depicting the invasion of Hong Kong by a gigantic locust | Os funcionários disseram a ela que o ICU natal estava cheio e que os médicos estavam ocupados. Mas ela continuou insistindo. |
18 | In reaction to the public discontent, the Hong Kong government has finally decided to suspend the booking of maternity services by mainland pregnant women in public hospitals. | Não consegui tolerar isto e pedi-lhe que não perturbasse os funcionários. Mais tarde, um membro da equipe reclamou enquanto limpava minha ferida, contando-me que tinha sido repreendida por aquelas mães da China Continental. |
19 | | Elas eram obrigadas a falar mandarim como se estivessem trabalhando na China Continental… e contou-me que eu tinha tido sorte de ter sido operada um dia antes, pois no dia seguinte uma mulher com gravidez de alto risco havia sido levada às pressas para a ala de emergência. |
20 | However, many still believe that the large number of offspring of birth tourists from mainland China would increase the city's social burden. | Ela precisou de uma operação de urgência. Em vista disto, o hospital havia sido obrigado a adiar todas as reservas subsequentes! |
21 | In early February 2012, netizens from Baby Kingdom and Golden Discussion Forum, jointly published an advertisement in a popular newspaper, which depicts the invasion of Hong Kong by a gigantic locust, a metaphor of mainland Chinese intruders in Hong Kong. | O cartaz com um gafanhoto gigante representando a invasão de Hong Kong Em resposta ao descontentamento geral, o governo de Hong Kong decidiu, finalmente, suspender reserva para serviço de maternidade em hospitais públicos feita por parte de mulheres grávidas da China Continental. |
22 | Margaret Ng a barrister, legislator and member of the political party, the Civic Party, pointed out that the root cause of the sudden influx of mainland birth tourists is a result of the local government's relaxation of border control under the Closer Economic Partnership Arrangement (CEPA), a free trade arrangement agreed upon between Hong Kong and Mainland China which opens up huge markets for Hong Kong goods and services. | No entanto, muitos ainda acreditam que o grande número de filhos nascidos de turistas da China Continental torna-se uma sobrecarga às iniciativas de cunho social da cidade. No início de fevereiro de 2012, cidadãos internautas do Baby Kingdom e do Golden Discussion Forum, fizeram uma publicação conjunta de um anúncio num jornal popular que retrata a invasão de Hong Kong por um gafanhoto gigante, uma metáfora que representa os intrusos da China Continental em Hong Kong. |
23 | | Margaret Ng uma advogada, deputada e membro do partido político, o Civic Party, chamou a atenção para o fato de que a razão que está por debaixo deste súbito fluxo de turistas da China Continental cuja intenção é dar à luz em Hong Kong é o relaxamento do controle alfandegário que ocorre devido ao Closer Economic Partnership Arrangement (CEPA) [Contrato mais Próximo de Parceria Econômica, em inglês], um acordo de livre comércio assinado entre Hong Kong e a China Continental que abre os enormes mercados para as manufaturas e serviços oferecidos por Hong Kong. |
24 | Ng reviewed the city's immigration history in relation to its border control policy in a seminar [zh]: | Ng fez uma análise da história de imigração da cidade em relação a sua política de controle de fronteira num seminário [zh]: |
25 | Hong Kong has been a migrant society, since the beginning of the colonial era to the establishment of the People Republic of China. | Hong Kong tem sido uma sociedade de migrantes desde o início da era colonial até a criação da República Popular da China. |
26 | People could travel in and out of Hong Kong freely until the 1950s when the colonial government adopted a touch base policy and issued identity cards to those who successfully arrived at the city. | As pessoas tinham livre trânsito para entrar e sair de Hong Kong até a década de 1950 quando o governo colonial adotou uma política denominada “Touch Base” [en] e passou a emitir carteiras de identidade para aqueles que tiveram sucesso em chegar na cidade [dentro de um prazo estipulado]. |
27 | The policy was abolished in the 1970s… The border was then under strict control. | Esta medida foi abolida na década de 1970… A fronteira ficou, então, sob controle rígido. |
28 | For those who gave birth in mainland China in the 1980s, their offspring could not enter Hong Kong easily. | Para aquela mulheres que deram à luz na China Continental nos anos 1980, seus filhos não podiam entrar em Hong Kong com facilidade. |
29 | The two governments then came up with the “quota system”. | Os dois governos propuseram, então, num “sistema de quota”. |
30 | The Sino British Joint Declaration was signed in this context and it had become the principle in the drafting of Basic Law… Until 2001, it was still very difficult for mainland Chinese to enter Hong Kong. | A Sino British Joint Declaration [Declaração Conjunta Sino-britânica, em inglês] foi assinada neste contexto e havia se tornado o princípio na elaboração da Lei Básica… Até 2001 era ainda muito difícil para chineses da China Continental entrarem em Hong Kong. |
31 | But since July 1 2003, the individual visa policy has been implemented and last year alone, more than 14 million mainland Chinese visited Hong Kong. | Mas desde 1º de julho de 2003, a política de visto individual foi implementada e, só no ano passado, mais de 14 milhões chineses da China Continental visitaram Hong Kong. |
32 | 40 thousand birth tourists was a comparative small figure. | Comparativamente, 40 mil “turistas de dar à luz” era uma cifra pequena. |
33 | Against such a background, Facebook user Edwin Chau condemned the private medical sector for taking advantage of the policy loophole to sell their maternity services with a Hong Kong “citizenship” package, as the majority of birth tourists enter the city with proper bookings from private hospitals: | Neste contexto, o usuário do Facebook, Edwin Chau, condena o setor médico privado por tirar vantagem da brecha que existe na política governamental e vender seus serviços de maternidade como parte de um pacote de uma suposta “cidadania” para Hong Kong, uma vez que a maioria dos turistas de dar à luz entram a cidade portando comprovantes de reservas em hospitais particulares: |
34 | The reality is that, 96% of the 30,000 Mainland expectant mothers have already booked for maternity beds, endorsed by the government. | A realidade é que 96% das 30 mil mães expectantes da China Continental já fizeram reservas de leitos de maternidade endossadas pelo governo. |
35 | That means, they visited Hong Kong legally under the existing policy framework. | Isto significa que elas visitaram Hong Kong legalmente no âmbito da política existente. |
36 | In the name of ‘development of medical industry'… Simply speaking, they are selling out the right of abode. | Em nome de um “desenvolvimento da indústria da medicina”… Simplificando, pode-se dizer que estão comercializando o direito à residência. |
37 | And this is the loophole [the government] should be tackling. | E este é a brecha existente que [o governo] deveria estar combatendo. |
38 | Some social and political groups have decided to advocate for an constitutional amendment to address the problem. | Alguns grupos sociais e políticos decidiram fazer defesa por uma emenda constitucional para lidar com o problema. |
39 | However, an amendment of the Basic Law has to be approved by at least two-thirds of the Legislative Council members and two-thirds of the Hong Kong deputies to the National People's Congress (NPC) before submitting to the Steering Committee of the National People's Congress. | No entanto, uma emenda na Lei Básica tem que ser aprovada por pelo menos dois-terços dos membros do Conselho Legislativos e dois-terços de deputados de Hong Kong no National People's Congress (NPC)[Congresso Popular Nacional, em inglês] antes de ser submetida ao Comitê Gestor do Congresso Popular Nacional [Steering Committee of the National People's Congress, em inglês]. |
40 | This seems to be another mission impossible. | Isto tudo parece ser mais uma missão impossível. |