# | eng | por |
---|
1 | The Facebook Pages Behind Sunday's Anti-Government Protests in Brazil | As páginas do Facebook por trás dos protestos anti-governo de domingo, 15/03/2015 |
2 | Anti-Rousseff protesters in São Paulo on December 6. The sign says: “We are fighting for your freedom, for you family and your children”. | Manifestantes contrários à Dilma, em São Paulo, no dia 6 de dezembro de 2014. |
3 | Photo: Vem Pra Rua Brasil Facebook group. | Foto: grupo do Facebook “Vem Pra Rua Brasil”. |
4 | Brazil's ideological divides deepen as thousands are expected to march on Sunday in at least 50 cities across Brazil demanding the impeachment of President Dilma Rousseff, of the Worker's Party. | As diferenças ideológicas no Brasil se aprofundam e, ao mesmo tempo, cresce a expectativa de que milhares de pessoas saiam às ruas em pelo menos 50 cidades Brasil afora para exigir o “impeachment” da Presidente Dilma Rousseff. |
5 | On Friday, unions supportive of the Worker's Party called a ‘counter-rally' to defend Rousseff from what they claim is the beginning of a coup. | Na sexta-feira, dia 13 de março, os sindicatos que apoiam o PT conclamaram as pessoas para se unir num movimento de ‘anti-protesto' para defender a presidente Dilma contra aquilo que eles alegam ser o início de um golpe. |
6 | Rousseff, who was re-elected only five months ago in Brazil's most competitive vote since the end of the country's military dictatorship in the 1980's, has seen her approval ratings shrink from 42% to 23% since November, according to a study released last month by Datafolha, a research institute. | Dilma Rousseff, re-eleita há apenas cinco meses depois da votação mais disputada desde o fim da ditadura militar, na década de 1980, viu seu nível de aceitação realizadas desde novembro encolher do patamar de 42% para 23%, de acordo com estudo divulgado no mês de fevereiro de 2015 pelo instituto de pesquisa Datafolha. |
7 | Last week, as she was addressing the nation on International Women's Day, people went to their windows banging pots and pans in protest in a dozen Brazilian cities. | Na semana anterior, enquanto a presidente discursava para a nação no Dia Internacional da Mulher, manifestantes saíram às janelas de suas residências em uma dúzia de cidades brasileiras, fazendo um “panelaço”. |
8 | But who are the people behind this cacerolazo? | Mas quem são estas pessoas por trás deste panelaço? |
9 | Are they the same activists that mobilized by the thousands and took to the streets in Brazil in 2013? | Seriam os mesmos ativistas que mobilizaram milhares de pessoas a sair às ruas de suas cidades em junho de 2013? |
10 | In 2013, what were typical leftist rallies against a bus fare hike that started at the end of May got transformed into a fusion of groups from different ends of the political spectrum with a myriad of demands participating in the largest protests the country has ever seen. | Em 2013, aquilo que havia se iniciado, ao final de maio, como protestos típicos da esquerda, contrários ao aumento da tarifa de ônibus, acabou se transformando numa fusão de grupos de diferentes correntes do espectro político que traziam inúmeras demandas, contabilizando um volume de manifestantes jamais visto, até então, no país. |
11 | But as the demonstrations gathered pace, the leftists social movements who initiated the rallies grew increasingly marginalized and harassed. | Mas, à medida que as manifestações eram impulsionadas, os movimentos sociais de esquerda, foram sendo progressivamente marginalizados e hostilizados. |
12 | By the end of June the left had completely vanished from the streets, claiming the protests had been hijacked by the right. | Por volta do fim de junho, a esquerda havia se ausentado completamente das ruas, alegando que os protestos haviam sido sequestrados pela direita[es] |
13 | The right had managed to mobilize the masses before since the Worker's Party came into power in 2002. | Desde a chegada do Partido dos Trabalhadores (PT) ao poder em 2002, a direita já havia sido bem sucedida em mobilizar as massas. |
14 | In 2007, the movement ‘Cansei‘, or ‘I'm tired' emerged, with protesters demanding then President Lula step down, but the movement lost momentum after a few months. | Em 2007, o movimento denominado ‘Cansei‘ exigia que o então Presidente Lula renunciasse; mas perdeu força após uns poucos meses. |
15 | The difference now - thanks to flagging economy and a series of corruption scandals - is that those voices have managed to attract more centrists to the cause. | A diferença agora - graças a uma economia enfraquecida e a uma série de escândalos de corrupção - é que aquelas vozes de direita têm sido bem sucedidas em captar mais centristas para a causa. |
16 | Different shades of opposition | Diferentes graus de oposição |
17 | Four Facebook pages have been prominent in mobilizing this new crop of anti-government sentiment: Movimento Brasil Livre (Free Brazil Movement), Vem Pra Rua (Come to The Street), Revoltados Online (Online Outraged) and SOS Forças Armadas (SOS Armed Forced). | Quatro páginas do Facebook têm se projetado, de forma prominente, na mobilização desta nova leva de sentimento anti-governo:Movimento Brasil Livre,Vem Pra Rua,Revoltados Online e SOS Forças Armadas. |
18 | Two of the four demand the impeachment of Rousseff, while another goes further and demands that the Brazilian army intervene. | Duas delas exigem o “impeachment” de Dilma, enquanto uma outra vai mais além e exige a intervenção do exército brasileiro. |
19 | A banner on a anti-Dilma protest in November: “Our flag will never be red”. | Uma faixa num protesto anti-Dilma de novembro: “Nossa bandeira jamais será vermelha”. |
20 | They also demand: “the end of the Marco Civil bill“. | Também exigiam : “o fim do projeto do Marco Civil“. |
21 | Photo posted by Revoltados On Line on Facebook. | Foto publicada pelos Revoltados On Line n Facebook. |
22 | What they share is their heavy reliance on social media to spread their word and mobilize their followers and their non-partisan nature: they all claim to have no connections to any of the political parties in power, not even PSDB, the main party opposing Rousseff in the capital Brasilia. | O que estes grupos têm em comum é a forte confiança nas mídias sociais para a difusão de seus pensamentos e para a mobilização de seus seguidores, além de sua natureza não-partidária: todos eles declaram não ter qualquer ligação a qualquer partido político no poder, nem mesmo o PSDB, o principal partido de oposição à Dilma. |
23 | They also claim to survive entirely on donations from their followers. | Também declaram sobreviver inteiramente das doações de seus seguidores. |
24 | The movements have also adopted an anti-socialist tone, drawing frequent comparisons between the Worker's Party government and those of Nicolás Maduro in Venezuela and Castro's Cuba. | Estes movimentos adotam, também, um tom anti-socialista, apelando para frequentes comparações entre o governo do PT e aquele de Nicolás Maduro, na Venezuela e o de Castro, em Cuba. |
25 | Posted by Revoltados Online. | Publicado pelos Revoltados Online. |
26 | The following is an overview on each movement based on available sources: | Segue abaixo uma visão geral de cada movimento, feita com base em fontes disponíveis: |
27 | Movimento Brasil Livre (60,000+ likes): | Movimento Brasil Livre - MBL (mais de 60.000 “likes”): |
28 | “Neither Bolivarianism nor militarism” | “Nem Bolivarianismo e nem militarismo” |
29 | Created last year, this movement openly advocates liberal values in the vein of Ronald Reagan and Margaret Thatcher. | Criado no ano passado, este movimento advoga, abertamente, os valores liberais no estilo de Ronald Reagan e Margaret Thatcher. |
30 | In their manifesto, they defend a free press (“with no government regulations that might influence them”) and economic freedom (“a market free of abusive regulations and suffocating taxes”). | Em seu manifesto, eles defendem uma imprensa livre (“sem regulações do governo que possam influenciá-la”) e liberdade econômica (“um mercado livre de regulações abusivo e impostos sufocantes”). |
31 | One of the movement's founders, 18-year-old Kim Kataguiri, owns a popular Youtube channel where he lectures their followers on “how to argue with leftists” and, satirically, on the Cold War and the perks of communism. | |
32 | In an interview with El País in December, the movement's young members said that among their goals is “rebranding” the right: The left has appropriated the culture, art, music, everything that is considered cool or modern. | Um dos fundadores do movimento, Kim Kataguiri, 18 anos, possui um canal bem popular no Youtube, no qual ensina seus seguidores a “como argumentar com esquerdistas” e, satiricamente, sobre a Guerra Fria e as regalias do comunismo. |
33 | Hipster. Our artist friends cannot reveal their real ideology because they suffer reprisals if they are not leftists. | Em entrevista ao El País, em dezembro de 2014,os jovens membros do movimento disseram que, entre seus objetivos, está o de “renovar a marca” da direita: |
34 | Last month, amid more protests against another bus fare hike in São Paulo, MBL hosted a public lecture where it advocated free market solutions to solve the city's expensive public transportation system. | Em fevereiro de 2015, no meio de mais protestos contra mais um aumento no preço da tarifa de ônibus em São Paulo, o MBL organizou uma palestra na qual defendia soluções de mercado para lidar com a questão do alto custo do sistema de transporte público. |
35 | By opening the service up to competition among private firms, costs would decrease and quality would improve, they claimed. | Eles alegam que permitir que seja aberta licitação junto a firmas particulares iria provocar uma baixa nos custos e uma alta na qualidade dos serviços. |
36 | Revoltados Online, +700,000: | Revoltados Online, mais de 700.000 “likes”: |
37 | Marcelo Reis, administrator of the Facebook page “Revoltados On Line”, on a protest in São Paulo in November. | Marcelo Reis, administrador da página do Facebook “Revoltados On-Line”, em manifestação em São Paulo de novembro de 2014. |
38 | Photo posted by Revoltados Online. | Foto publicada pelos Revoltados On-Line. |
39 | The oldest of the four pages, and also the most popular. | A mais antiga das quatro páginas, e também a mais popular. |
40 | Founded in 2010, it is often regarded as a common-sense page, sharing cheesy messages like ‘all politicians are thieves', and ‘save the environment', but became specifically critical of the Worker's Party after Rousseff became president in 2011. | Fundada em 2010, é frequentemente tida como uma página de senso comum, que compartilha mensagens picantes, do tipo ‘todos os políticos são ladrões', com outras do tipo ‘salve o meio ambiente', mas se tornou particularmente crítica do PT depois que Dilma veio a se tornar presidente em 2011. |
41 | It is constantly being accused of spreading false rumors about politicians online - such as the rumor that ex-president Lula's son is a partner in a muti-million dollar company and owns a luxury jet. | Ela é constantemente acusada de espalhar falsos rumoressobre políticos - tal como o boato de que o filho do ex-presidente Lula é sócio numa companhia multi-milionária e que é proprietário de um jato de luxo. |
42 | This is was later rebuffed by Forbes magazine. | A revista Forbes, acabou por rebater tal boato. |
43 | The page's founder Marcello Reis is known for not holding back on criticism on social movements and unions traditionally connected to the Worker's Party, like the MST (Land Reform Movement) or CUT (Worker's Central Union), which he refers to as “terrorists”. | O criador da página, Marcello Reis, é conhecido por não segurar criticas feitas a movimentos sociais e sindicatos tradicionalmente ligado ao PT, como o MST (Movimento dos Trabalhadores Rurais Sem Terra) e a CUT (Central Única dos Trabalhadores), às quais ele se refere como sendo “terroristas”. |
44 | In an interview with news website IG, he said he had previously defended a military intervention, but “changed his mind” and says the movements should try for a more democratic tool like the impeachment. | Em entrevista ao IG, site de notícias da web, ele afirmou que havia, anteriormente, defendido a intervenção militar, mas que “mudou de ideia” and diz que os movimentos deveriam buscar uma ferramenta mais democrática, como o “impeachment”. |
45 | During the cazerolazo last Sunday, the page shared countless videos where people called president Rousseff a “slut”, or “cow”. | Durante o “panelaço” do domingo, dia 8 de março, a página compartilhou inúmeros vídeos nos quais as pessoas apareciam xingando a presidente Dilma de “vadia” e de “vaca”. |
46 | Reis says this was just the people exercising their freedom of expression. | Reis diz que tratava-se somente de pessoas exercitando sua liberdade de expressão. |
47 | VemPraRua.net 320,000+ likes: | VemPraRua.net, mais de 320.000 “likes“: |
48 | A banner from movement “Vem Pra Rua” calling for the protests today: “No parties, no politicians, only the people”. | Uma faixa do movimento “Vem Pra Rua” chamando para as manifestações de 15 de março: “Sem partidos, sem políticos, somente as pessoas “. |
49 | Vem Pra Rua is the most moderate of the four pages - it is the only one currently against the impeachment of President Rousseff. | Vem Pra Rua é a página mais moderada, entre as quatro - é a única, na atualidade, contra o “impeachment” da presidente Dilma. |
50 | In a recent press release, they said they are “against any kind of violence of extremism (separatism, military intervention or palace coup)”. | Num recente comunicado de imprensa, eles disseram que são “contra qualquer tipo de violência de extremistas (separatismo, intervenção militar ou golpe de estado)” |
51 | Their positions are somewhat general and vague. | As posições do grupo são um tanto quanto gerais e vagas. |
52 | In the same press release, they defend “economic freedom and support to free enterprise”, “more meritocracy, less populism”, and, at the same time, “equality of opportunity to all” and “education, healthcare, security, infrastructure to all”. | No mesmo comunicado, defenderam “liberdade econômica e suporte à empresa livre”, “mais meritocracia, menos populismo”, e, ao mesmo tempo, “igualdade de oportunidade para todos” e “educação, saúde, segurança, infraestrutura para todos”. |
53 | SOS Forças Armadas, +5000 likes | Their positions are somewhat general and vague. |
54 | One of the posts shared by the page “SOS Forças Armadas”, a quote attributed to Plínio Salgado, from the 1930's Integralist movement. | In the same press release, they defend “economic freedom and support to free enterprise”, “more meritocracy, less populism”, and, at the same time, “equality of opportunity to all” and “education, healthcare, security, infrastructure to all”. |
55 | “Integralism is not anti-democratic, when it condemns the parties it's because it aims to substitute them for corporations, organisms that in our days are the only ones able to express the popular will […]”. | SOS Forças Armadas, mais de 5.000 “likes“ Um dos “posts” compartilhados pela página “SOS Forças Armadas”, uma citação atribuída a Plínio Salgado, do Movimento Integralista de 1930. |
56 | Military rule is a sensitive topic in Brazil, as the country spent 21 years under the military after deposing leftist president João Goulart, who was viewed as sympathizer of the communist bloc during the Cold War, in 1964. | Regime militar é um tópico sensível no Brasil, já que o país passou 21 anos sob a ditadura de militares depois que estes depuseram, em 1964, o presidente esquerdista João Goulart, que era visto como simpatizante do bloco comunista durante a Guerra Fria. |
57 | The page mostly shares photo montages with quotes by Plínio Salgado, the former leader of Brazil's “National Integralist Action”, a movement from the 1930's often popularized as “Brazil's fascists”. | A página, em grande parte, compartilha montagens fotográficas com citações de textos de autoria de Plínio Salgado, o líder da “Ação Integralista Nacional”, movimento dos anos 1930's que ficou conhecido popularmente como sendo “os fascistas do Brasil”. |
58 | The page has declared full support for the protests today. | A página declarou apoio total aos protestos do dia 15 de março. |
59 | Global Voices contacted all four groups, but they declined to provide an interview. | Global Voices entrou em contato com todos os quatro grupos, mas eles se recusaram a dar entrevistas. |
60 | A “third way”? | Uma “terceira via”? |
61 | Cartoon by Objetos InAnimados | Cartoon de autoria de Objetos InAnimados |
62 | Despite being accused of wanting to implement a ‘new Cuba' in Brazil, Rousseff began her second term announcing a series of austerity measures, including trimming unemployment and retirement benefits, having promised in last year's campaign that she would never “touch” Brazilian labor rights. | Apesar de ter sido acusada de estar querendo implementar uma ‘nova Cuba' no Brasil, Dilma Rousseff iniciou seu segundo termo como presidente anunciando uma série de medidas austeras, incluindo o corte nos benefícios de desemprego e de aposentadoria, ainda que tenha prometido durante a campanha do ano passado que não iria “tocar”, de jeito nenhum, nos direitos trabalhistas dos brasileiros. |
63 | Leftist activists, who largely supported her re-election campaign in 2014 under the motto ‘voting critically', have a different set of criticism of Rousseff's government. | Os ativistas de esquerda que, em grande número, deram suporte a sua campanha por re-eleição em 2014 sob o lema ‘voto crítico', têm um conjunto diferente de críticas sobre o governo de Dilma. |
64 | They took umbrage at her backing a proposal to decriminalize abortion in the 2010 elections, were vocally against the construction of the Belo Monte dam in the Amazon Forest and, most importantly, resent the Worker's Party's alliances with conservative parties and politicians - including conservative evangelicals - during its recent history. | Eles ficaram indignados com a desistência dela em dar suporte a uma proposta de descriminalização do aborto nas eleições de 2010, vocalizaram sua posição contrária à construção da represa de Belo Monte na Floresta Amazônica e, mais importante de tudo, se ressentiram com a decisão do PT de fazer alianças com partidos e políticos conservadores - incluindo os evangélicos conservadores - durante sua história recente. |
65 | Those activists are not willing to ally themselves with the liberals taking part in today's protests. | Estes ativistas não estavam dispostos a fazer alianças com os liberais que iriam participar dos protestos do dia 15 de março. |
66 | They rebuffed the panelaço on Sunday, dubbing it “the veranda protest”, a term that implied the protesters were wealthy citizens living in apartments facing out onto the streets. They also criticized the sexist slurs aimed at Dilma Rousseff by some of the protesters. | Eles rejeitaram o “panelaço” do dia 8 de março, apelidando-o de “protesto das sacadas” [ou, panelaço gourmet], termo que insinuava que os manifestantes eram cidadãos ricos, moradores de apartamentos com fachada para as ruas. |
67 | “São Paulo has just invented the Gourmet Protest. | Também criticaram os insultos sexistas dirigidos à Dilma por alguns manifestantes. |
68 | On the balcony, in slippers, without botching the traffic. Writing on International Women's Day and referring to the sexist slurs aimed at Rousseff, journalist Sílvia Amélia de Araújo noted: | Em seu texto escrito para lembrar o Dia Internacional da Mulher e referindo-se às ofensas sexistas dirigidas à Dilma, a journalista Sílvia Amélia de Araújo observou: |
69 | One thing I have to say to my right wing friends: the crowd that has voted for Dilma is also pretty disappointed. | Uma coisa que preciso contar pros amigues de direita: o povo que votou na Dilma também está insatisfeito. |
70 | Some even would like to protest. | Alguns até gostariam de protestar. |
71 | In the streets, not from inside our houses, you know, personal taste. | Na rua, não dentro de casa, sei lá, questão de afinidade. |
72 | But when you, my friends, behave so disgustingly, we can't tolerate it, it scares us off, you know? | Mas… quando vocês, amigues, se comportam de forma tão nojenta, ai não dá, espanta a gente, saca? |
73 | We even impose on ourselves the obligation to defend her, to defend respect. | Nos vemos até na obrigação de defendê-la, de defender o respeito. |
74 | If you want to protest, do it. | Se querem protestar, protestem. |
75 | Even demand the impeachment, it's your right. | Até peçam o impeachment, é o direito de vocês pedirem isso. |
76 | But we can't, for absolutely nothing in this world, fight side by side with misogynists. We can't even begin to think about the possibility of sharing a cause with people that treat a woman in such a dehumanizing way. | Só não dá pra lutar por nada nesse mundo lado a lado com misóginos, não dá pra pensar na hipótese de compartilhar causa nenhuma com pessoas que tratam uma mulher de forma desumanizada. |
77 | Just reminding that today is still March 8th. | Só lembrando que hoje ainda é dia 8 de março. |
78 | Ana Paula Freitas, who agreed with Sílvia's post noted: | Ana Paula Freitas, who agreed with Sílvia's post noted: |
79 | […] I don't know anyone who voted for Dilma who is satisfied. | […] eu não conheço ninguém que votou na Dilma no segundo turno que esteja satisfeito com o que está rolando. |
80 | I feel fooled by the lies on the electoral campaign, for the lack of clear positioning and for those economic measures, but I will not protest alongside imbeciles. | […] me senti enganada pelas mentiras na campanha eleitoral, pela falta de posicionamento claro e pelas medidas econômicas. [ …] SÓ QUE: Eu não quero protestar do lado de imbecis. |
81 | I won't be an useful idiot, I will not lend my voice to oafs, never. | Não vou ser idiota útil, não vou emprestar minha voz pra babacas, nunca. |
82 | Where is the third way? | […] Cadê a terceira via? |
83 | Friends that think like I do - I know there are many - how can we position ourselves in a way that would show our dissatisfaction but won't call for a coup, won't call for anyone's head in a democracy, won't shout prejudiced watchwords… those things that seem small, but are important, because they show our opposite world views? | Amigos que pensam como eu - sei que são vários - como a gente pode pensar em se posicionar de uma maneira que mostre a insatisfação […] mas não peça golpe, não peça cabeça de ninguém […] em uma democracia, não grite palavras de ordem preconceituosas, essas coisas que são importantes pra gente (e que parecem pequenas, mas não são não, porque refletem visões de mundo muito opostas)? […] |