# | eng | por |
---|
1 | Iranian bloggers write letters to Christ | Blogueiros iranianos escrevem cartas a Jesus Cristo. |
2 | It may seem surreal, but several Muslim bloggers have written letters to Jesus Christ in their blogs complaining about Western insults against Muslims, and particularly Dutch MP Geert Wilders‘ anti-Islamic film, Fitna. | Pode parecer surreal, mas muitos blogueiros islâmicos escreveram cartas a Jesus Cristo em seus blogues reclamando dos insultos ocidentais contra os muçulmanos, e particularmente do filme anti-islâmico Fitna, do cineasta e parlamentar holandês Geert Wilders. |
3 | Meanwhile, young Islamist Basij paramilitaries demonstrated in front of the Netherlands embassy in Tehran condemning Wilders' film. | Enquanto isso, jovens paramilitares islâmicos do Basij fizeram manifestações em frente à embaixada da Holanda em Teerã, condenando o filme de Wilders. |
4 | Kosoof, a leading Iranian photoblogger, has published several photos from this demonstration. | Kosoof, um iminente fotoblogueiro iraniano, publicou várias fotos da manifestação. |
5 | One of the slogans in the photo above means “If carrying no veil means civilization, then animals are the most civilized.” | Um dos dizeres na foto significa “Se não usar véus significa civilização, então os animais são os mais civilizados.” |
6 | Goldokhtar, a female religious student, starts her letter to Jesus by writing “Hello Mr. Jesus Christ”. | Goldokhtar, uma estudante de religião, começa sua carta a Jesus dizendo “Olá Sr. Jesus Cristo”. |
7 | She continues [Fa]: | E ela continua[Fa]: |
8 | “Do you know what I am thinking? | “Você sabe o que eu estou pensando? |
9 | When and where did all these these Fitnas start? | Quando e onde é que começaram todas estas Fitnas? |
10 | A few years ago these anti-Islamic films began to be produced. | Há alguns anos estes filmes anti-islâmicos começaram a ser produzidos. |
11 | Before the Islamic Revolution, nobody paid attention to Islam and its saints… After the Islamic Revolution other revolutions took off… Then they did not know what to do, and they started doing childish things to hurt Islam's image in the world.” | Antes da Revolução Islâmica, ninguém prestava atenção ao Islã e seus santos… Depois da Revolução Islâmica outras revoluções decolaram… E eles não souberam o que fazer, e então começaram a fazer coisas infantis para ferir a imagem do Islã no mundo.” |
12 | The blogger adds that several films such as Not without My Daughter and 300 should be countered with films by Muslims. | A blogueira completa que vários filmes, como “Nunca Sem Minha Filha” e 300, deveriam ser confrontado wikipedias com filmes feitos por muçulmanos. |
13 | Mehdi writes [Fa]: | Mehdi escreve[Fa]: |
14 | “Christ, I am a Muslim who likes you. | “Cristo, eu sou um muçulmano que gosta de você. |
15 | Don't be sad about insults to your brother Muhammad, the Prophet. | Não fique triste pelos insultos a seu irmão Muhammad, o Profeta. |
16 | We all know these people are not your followers. | Todos nós sabemos que estas pessoas não são seus seguidores. |
17 | They are not the ones who carry the cross, but launch crusades and kill people.” | Eles não são aqueles que carregam a cruz, e sim aqueles que lançam cruzadas e matam pessoas.” |
18 | The blogger questions whether the growing number of cinematic attacks on Muslims are coordinated. | O blogueiro pergunta se o crescente número de ataques cinematográficos aos muçulmanos são um esforço coordenado. |
19 | Pangare writes to Jesus [Fa]: “Help us to resist these insults… I know you support us and you can read my heart.” | Pangare escreve a Jesus [Fa]: “Ajude-nos a suportar estes insultos… Eu sei que você nos apóia e que pode ler o meu coração.” |
20 | In addition to these Islamists, several other bloggers have shared their feelings and ideas on the film. | Em adição a estes islamistas, vários outros blogueiros partilharam seus sentimentos e idéias sobre o filme. |
21 | Arsham Parsi, a leading activist for homosexual rights in Iran, says [Fa]: “There are rational ways to express an opinion on something or challenge ideas. | Arsham Parsi, um líder ativista dos direitos homossexuais no Irã, diz [Fa]: “Estes são modos irracionais de expressar uma opinião sobre algo ou desafiar idéias. |
22 | I watched this film, and I protest against it too.” | Eu assisti este filme, e eu também protesto contra ele.” |
23 | Paroo Zadan writes : | Paroo Zadan escreve [Fa]: |
24 | “I watched it and I found it ridiculous. | “Eu o assistí e o achei ridículo. |
25 | How many Muslims are extremists? | Quantos são os muçulmanos que são extremistas? |
26 | I think Muslims should first produce films to counter Fitna's impact, and then try to think what makes people see us like this. | Eu acho que os muçulmanos deveriam antes de mais nada produzir filmes para se opor ao impacto de Fitna, e então refletir sobre o que faz com que as pessoas nos vejam desta forma. |
27 | Filtering and threatening just strengthens the film. | Censurar e ameaçar apenas fortalece o filme. |
28 | Instead of jihads to kill people, our religious leaders should make jihads to make known to others the good side of Islam.” | Em vez de jihads para matar pessoas, nossos líderes religiosos deveriam fazer jihads para divulgar para todos o lado bom do Islã.” |