Sentence alignment for gv-eng-20090306-59927.xml (html) - gv-por-20090311-2275.xml (html)

#engpor
1Israel: Film Illustrates Problem of Closed Gaza BordersIsrael: Filme ilustra problema do bloqueio na Faixa de Gaza
2In the Israeli blogosphere you rarely get the feeling that everyone is listening and no one is talking, and that's the case today with the debut of a short film called “Closed Zone.”Na blogosfera israelense raramente se tem a impressão de que todo mundo esteja ouvindo e que ninguém fale, e hoje parece assim mesmo, com o lançamento de um curta-metragem chamado “Closed Zone” [En] [Zona Fechada].
3A 90-second animated film about the sealed Gaza border crossings, “Closed Zone” already has 31,600 hits and 200 text comments on YouTube, and counting.Um filme animado de 90 segundos que fala sobre o bloqueio na fronteira da Faixa de Gaza, “Closed Zone” já teve 31.600 acessos e 200 comentários no YouTube, cifra que aumenta a cada dia.
4Cinemascopian, Israelity Bites, One Jerusalem, and Promised Land all post the video and its background information, but refrain from commentary.Os sites Cinemascopian [En], Israelity Bites [En], One Jerusalem [En] e Promised Land [En] publicaram o vídeo com suas informações de pano de fundo, mas evitam fazer comentários.
5Checkpoint Jerusalem's Dion Nissenbaum offers context and a description of the film, explaining that “Closed Zone” was created for the Israeli non-profit Gisha, which works to protect the freedom of movement for the 1.4 million residents of the Gaza Strip.Dion Nissembaum de Checkpoint Jerusalem, oferece [En] também o contexto e a descrição do filme, explicando que “Closed Zone” foi criado para a ONG israelense Gisha [En], a qual trabalha para proteger a liberdade de ir e vir dos 1.4 milhões de moradores [En] da Faixa de Gaza.
6In their report on the closure of the Gaza crossings, in effect for the past 18 months, Gisha writes:Em um relatório sobre o bloqueio na Faixa de Gaza durante esses 18 meses, Gisha escreve [En]:
7Gisha's position is that the closure is illegal because it punishes civilians in the Gaza Strip for acts they did not commit and for political circumstances beyond their control.A posição de Gisha sobre o bloqueio é que o mesmo é ilegal porque pune os civis da Faixa de Gaza por atos que eles não cometeram e por circunstâncias políticas que vão além do controle deles.
8The closure inflicts harm to the civilian population and civilian institutions by blocking the passage of goods necessary for health, well-being, and economic life.O bloqueio causa prejuízos à população civil e às instituições civis por fechar a passagem de bens necessários à saúde, ao bem-estar e à vida econômica.
9“Closed Zone‘s” creator is Yoni Goodman.O criador de “Closed Zone” é Yoni Goodman [En].
10Goodman is best known for his role as Director of Animation for “Waltz with Bashir,” winner of Best Foreign Film at the Golden Globes Award and widely believed to be the front runner for the same category at the 2009 Academy Awards. (Japan's “Departures” won instead.)Goodman é mais conhecido por ser o Diretor de Animação de “Waltz with Bashir” [En], ganhador do Globo de Ouro como Melhor Filme Estrangeiro e fortemente indicado [En] para ser o melhor concorrente da mesma categoria na Premiação do Oscar em 2009 (porém foi o filme japonês “Departures” a ganhar o prêmio).
11In an interview with the Jerusalem Post at the time of the “Closed Zone‘s” release, Goodman explains:Em uma entrevista ao Jerusalem Post, durante a apresentação de “Closed Zone”, Goodman explica [En]:
12“I hate Hamas.Eu odeio o Hamas.
13They're out to kill us.O único objetivo deles é matar a gente.
14Of course they are my enemies.É lógico que eles são meus inimigos.
15I feel sorry for the Palestinian citizens who want to live their lives… People don't like to hear that Palestinians are real people.Sinto muito pelos cidadãos palestinos que só querem viver suas vidas… Tem gente que não gosta de ouvir falar que os palestinos são pessoas de verdade.
16People prefer to think of them as evil, that they're all Hamas.Muitos preferem pensar que eles são o diabo, que todos eles fazem parte do Hamas.
17It's easier to say, ‘let's punish them, let's kill them all.' It's a lot harder to regard them as ordinary people who want peace.É mais fácil falar, ‘vamos castigá-los, vamos matar todos eles', enquanto é mais difícil considerá-los um povo normal que quer a paz.
18In the companion video “Closed Zones: Behind the Scenes,” Goodman emphasizes:No filme correspondente “Closed Zones: Behind the Scenes” [Zonas Fechadas: Nos Bastidores], Goodman enfatiza:
19The war made this project a mission for me.A guerra fez desse projeto uma missão para mim.
20The character is a kid, he is kind of a kid and kind of an adult, a bit Arab and a bit Jewish, something that everyone can connect to.O personagem é uma criança, ele é meio criança e meio adulto, um pouco árabe e um pouco judeu, um tipo com quem todo mundo possa se identificar.
21It is important not to turn this into a stereotypical film.É importante não transformá-lo em um filme estereotipado.
22Gisha Executive Director Sari Bashi adds:Sari Bashi, Diretor Executivo de Gisha, acrescenta:
23We chose the medium of animation to try to get viewers to recognize the humanity of the residents of Gaza.Escolhemos a animação para tentar atrair espectadores pra reconhecer a humanidade dos moradores de Gaza.
24It is increasingly difficult to remind people that residents of the Gaza Strip are human beings who wish to raise children, to earn a living, to realize their dreams, both small and large.É cada vez mais difícil lembrar às pessoas que os moradores da Faixa de Gaza são seres-humanos que desejam criar seus filhos, ganhar as suas vidas, realizar seus sonhos, seja ele pequeno ou grande.
25The release of “Closed Zone” coincides with U.S. Secretary of State Hillary Clinton's first trip to the Middle East, where she announced the United States' pledge of $900 million to help rebuild the Gaza Strip after this winter's war with Israel.O lançamento de “Closed Zone” coincide com a primeira viagem do Secretário de Estado dos EUA, Hillary Clinton, ao Médio Oriente, onde ela anunciou o compromisso dos Estados Unidos em ajudar com 900 milhões de dólares para a reconstrução da Faixa de Gaza depois da guerra com Israel [En], nesse inverno.
26This amount will be significantly bolstered by the $5 billion raised by donors at this week's conference in Sharm el-Sheik, Egypt.Esse valor será significativamente reforçado com os 5 bilhões de dólares arrecadados através de doações na conferência dessa semana [primeria semana de março] em Sharm el-Sheik, Egito.
27But Israel will have the final say in whether to open the border crossings to commercial and civilian traffic.Mas Israel terá a palavra final sobre a abertura da fronteira ao tráfego comercial e civil.
28Support of the international community will be sought to ensure needs are met on both sides of the border.Será solicitado o apoio da comunidade internacional para garantir que venham supridas as necessidades de ambos os lados da fronteira.
29Mark Regev, spokesman for Israeli Prime Minister Ehud Olmert affirms:Mark Regev, porta-voz do Primeiro Ministro Israelense Ehud Olmert, afirma [En]:
30With supplies like concrete, with steel, unfortunately you could have a situation where that is diverted by Hamas, and instead of helping people to rebuild houses, they'll be building underground bunkers for their own military machine.Infelizmente recursos como cimento e aço poderiam ser desviados pelo Hamas e, ao invés de ajudarem as pessoas a reconstruirem suas casas, eles construiriam esconderijos subterrâneos pra sua própria máquina de guerra.
31So I think we in the international community have to find mechanisms to make sure that aid for the people of Gaza is precisely that.Então eu acho que nós, da comunidade internacional, temos que encontrar mecanismos que permitam que a ajuda ao povo de Gaza seja empregada adequadamente.