Sentence alignment for gv-eng-20080927-50636.xml (html) - gv-por-20081002-1367.xml (html)

#engpor
1Bangladesh: Bangla blogs are keeping Rahela aliveBangladesh: blogues bangladeshis mantém Rahela viva
2On 19th August 2004, a nineteen year old garment factory worker in Savar, Dhaka Bangladesh was mugged, gang raped, viciously slashed and then left to die in the thickety Jahangir Nagar University campus.Em 19 de agosto de 2004, uma trabalhadora de dezenove anos de uma fábrica de roupas de Savar, Dhaka Bangladesh foi atacada, violentada por uma gangue, cortada violentamente e deixada para morrer no matagal do campus da Universidade Jahangir Nagar.
3She was Rahela Lima Akhtar.Ela era Rahela Lima Akhtar.
4There she lay amidst the thick foliage, undetected for three days.Ali ela ficou, no meio do mato alto, sem ser vista por três dias.
5Her perpetrators returned, and finding her alive, splashed acid over her face and set her hair on fire, so that when her body was found, she would be unrecognizable.Os criminosos voltaram e, encontrando-a ainda viva, jogaram ácido em sua face e atearam fogo em seus cabelos, para que quando seu corpo fosse achado ela estivesse irreconhecível.
6However, the same day, on August 22nd of 2004, a gardener heard her faint cry,”I am not dead, please save me”.Entretanto, no mesmo dia, em 22 de agosto de 2004, um jardineiro ouviu seu fraco grito “Eu não estou morta, por favor me salve.”
7Thus, Rahela, the woman who refused to die, was found and shifted to the Dhaka Medical College and hospital, where she battled for her life.Então, Rahela, a mulher que se recusou a morrer, foi encontrada e levada à Faculdade de Medicina de Dhaka e ao hospital, onde batalhou por sua vida.
8She lost the battle on September 24th, 2004, but before she died, she named the main culprits.Perdeu a batalha em 24 de setembro de 2004, mas antes de morrer, ela falou o nome dos principais agressores.
9Dead body of Rahela: Image credit Faysal NoiCorpo morto de Rahela: Crédito da imagem Faysal Noi
10One would have thought, in such a case, justice would be swift but that was not to be.Alguém poderia pensar, em tal caso, que a justiça seria rápida, mas não foi assim.
11While there was an initial outcry in the mainstream media it was followed by deafening silence.Apesar do grito inicial da mídia, um silêncio ensurdecedor precedeu.
12The case came up for hearing in 2006 only to reveal that important documents pertaining to the case had gone missing.O caso chegou ao tribunal em 2006 apenas para revelar que documentos importantes relativos ao caso tinham desaparecido.
13In the meantime, the main accused had fled and others roamed free.Enquanto isso, o maior acusado fugiu e outros vagavam livremente.
14Rahela's husband had remarried.o marido de Rahela tinha casado novamente.
15Almost two more years went by.Quase dois anos se passaram.
16The case would perhaps have vanished from public memory but for some women's rights activists and Bangla bloggers.O caso talvez tivesse desaparecido da memória do público mas não das cabeças de alguns ativistas dos direitos da mulher e blogueiros bangladeshis.
17Rahela's case was first highlighted in leading Bangla blog platform Somewherein, by Manobi.O caso Rahela apareceu primeiramente na plataforma blogueira mais importante de Bangladesh: Somewherein [Bn], por Manobi [Bn].
18Very soon, like-minded bloggers such as Faisal Noi, Shubho, Pothik, Jiner Badshah (from Sachalayatan, another Bangla blogging platform) and many others joined in, and the cry - Justice for Rahela grew louder.Prontamente, vários blogueiros de opinião semelhante como Faisal Noi, Shubho, Pothik, Jiner Badshah (do Sachalayatan [Bn], outra plataforma blogueira de Bangladeshi) e muitos outros se juntaram, e seus gritos - Justiça para Rahela - cresceram.
19An online campaign was launched, which included blog , Facebook group, an i-petition etc. Offline, there were protests and human chains organised to raise the public's awareness of the case.Uma campanha online foi lançada, que incluiu blog , Facebook group, uma i-petition, etc [Bn]. Offline, houve protestos e correntes humanas organizadas para aumentar o conhecimento público do caso.
20We, at Global Voices too have tried to amplify Rahela's case.Nós, do Global Voices, também tentamos amplificar o caso Rahela.
21Rezwan, in this post had mentioned Rahela's case while writing about violence against women in Bangladesh.Rezwan, neste post mencionou o caso Rahela enquanto escrevia sobre violência contra a mulher em Bangladesh.
22Narijibon, the fantastic Bangladesh team who are part of the Rising Voices project, have also been writing on the issue.Narijibon, o time bangladeshi fantástico que faz parte do projeto Rising Voices também tem escrito sobre o assunto.
23The ongoing effort by the Bangla bloggers to put pressure on the courts to move the case forward was noticed by the media and gradually articles and TV reports began to reappear.O esforço continuado dos blogueiros de Bangladesh para pressionar os tribunais a levarem o caso para frente foi visto pela mídia e gradualmente artigos e matérias de TV reapareceram.
24The case was finally re-started in January 2008, and by April 2008 the ‘missing' documents miraculously re-surfaced, thanks to the growing pressure from bloggers, MSM, activists and leading intelligentsia.O caso foi finalmente reaberto em janeiro de 2008, e em abril de 2008 os documentos ‘desaparecidos' ressurgiram miraculosamente, graças `a crescente pressão dos blogueiros, MSM, ativistas e líderes da ‘inteligentsia'.
25The investigating officers, however, claimed that the documents ‘were always there'.Os oficiais investigadores, contudo, declararam que os documentos ‘sempre estiveram ali'.
26Nevertheless, even now the battle for justice seems a long drawn struggle as there are rumors of non-cooperation from officials and key witnesses to the case.Não obstante, mesmo agora a batalha por justiça parece um esforço levado por muito tempo já que há rumores de não cooperação dos oficiais e de testemunhas chave do caso.
27Watch the media report [bn] querying the resurfacing of the evidences.Assista a matéria da mídia [bn] questionando o ressurgimento das evidências.
28And the bloggers are not giving up.E os blogueiros não estão desistindo.
29The efforts are on to keep Rahela alive in public memory so that the guilty are brought to book and justice, though delayed, is not denied to Rahela Lima Akhtar.Os esforços para manter Rahela viva na memória pública continuam para que os culpados sejam incriminados e a justiça, mesmo que tardia, não seja negada a Rahela Lima Akhtar.
30In a recent TV interview, Somewherein's Arild Klokkerhaug and Prof. Muhammed Zafar Iqbal , a respected Bangladeshi academician and writer, have reiterated the very point [bn]:Em uma entrevista recente para a TV, Arild Klokkerhaug do Somewherein e o Prof. Muhammed Zafar Iqbal [En], um respeitado acadêmico e escritor, reiteraram o mesmo ponto [bn]: