# | eng | por |
---|
1 | GV Advocacy: Toward a Global anti-censorship Network | GV Advocacy: Para uma rede global anti-censura |
2 | During the last six months, since the launch of Global Voices Advocacy, we have been trying to cover the increasingly serious threats to online speech occurring around the globe and the efforts to combat them. | Durante os últimos seis meses, desde o lançamento do Global Voices Advocacy[En], estamos tentando cobrir as crescentes ameaças sérias à expressão online ocorrendo ao redor do globo e os esforços para combatê-las. |
3 | We've documented the arrest and detention of scores of bloggers and online authors and highlighted several anti-censorship campaigns, reports of Internet censorship, blocked blogs and websites. | Documentamos a prisão e detenção de um grande número de blogueiros e autores online e ressaltamos várias campanhas anti-censura, relatórios de censuras à internet, blogues bloqueados e websites. |
4 | Our coverage so far has included stories on 25 nations, as well as exclusive interviews with activists and bloggers focused on free speech issues, in addition to an in-depth survey of online censorship cases that rarely receive media attention. | Nossa cobertura até agora incluiu histórias de 25 nações[En], assim como entrevistas exclusivas com ativistas e blogueiros focados em assuntos referentes à liberdade de expressão, em acréscimo a uma pesquisa profunda[En] de casos de censura online que raramente recebem atenção da mídia[En]. |
5 | In conjunction with that mission of documenting threats on online free speech and providing a comprehensive overview of online and offline anti-censorship efforts, we are seeking to build a global network of bloggers and activists involved in online free speech and anti-censorship movements. | Em conjunto com a missão de documentar ameaças à liberdade de expressão online e prover uma visão ampla e compreensiva de esforços online e offline anti-censura, estamos procurando construir uma rede global de blogueiros e ativistas envolvidos em movimentos de liberdade de expressão online e anti-censura. |
6 | The aim of this network is to raise awareness of online freedom of speech issues and to share tools and tactics with activists and bloggers facing similar situations in different parts of the globe. | O alvo dessa rede é aumentar a consciência de assuntos sobre a liberdade de expressão online e para compartilhar ferramentas e táticas com ativistas e blogueiros encarando situações similares em diferentes partes do globo. |
7 | We have also been focused on building a solid infrastructure to support this network, comprising the following components: | Também estamos nos focando em construir uma infraestrutura sólida para apoiar esta rede, contendo os seguintes componentes: |
8 | The Guide: We recently published an updated version of the Technical Guide to Anonymous Blogging with WordPress and Tor. | O guia[En]: Recentemente publicamos uma versão atualizada do Guia Técnico para Blogagem Anônima com WordPress e Tor[En]. |
9 | The Guide is the first of several planned manuals focused on the topics of circumventing internet filtering, secure pseudonymous blogging and effective advocacy through blogs that we are trying to promote as part of the Global Voices Advocacy project. | O Guia é o primeiro de vários manuais planejados focando em tópicos envolvendo filtragem na internet, pseudônimos seguros para blogagem e defesa efetiva através de blogues que estamos tentando promover como parte do projeto Global Voices Advocacy. |
10 | The Anonymous Blogging with WordPress and Tor guide outlines different methods of protecting one's online identity in order to avoid retaliation, especially under repressive regimes. The directions outlined in the Guide can considerably reduce the risks that a blogger's identity will be linked to his or her online writings through technical means. | O guia de Blogagem Anônima com WordPress e Tor descreve em linhas gerais diferentes métodos de proteção da sua identidade online para pode reduzir consideravelmente os riscos da identidade de um blogueiro ser relacionada a seus escritos online através de meios técnicos. |
11 | A linkable, blogging-friendly, HTML version of the guide, illustrated with screen shots, is available here. | Uma versão HTML “linkável”, compatível com blogues, do guia, ilustrado com imagens capturadas das telas do computador (screenshots), está acessível aqui[En]. |
12 | We have also released the guide as a PDF file. | Também lançamos o guia como arquivo PDF[En]. |
13 | Please link to it and download it and help disseminate this important information. | Por favor baixe-o, “linke-o” e ajude a disseminar essa informação importante. |
14 | Feel free as well to copy this HTML code and paste it in your blog. | Sintam-se à vontade para copiar este código HTML e colem em seu blogue. |
15 | With the collaboration of Tunisian activists from yezzi.org, we are now working on a French version of the guide that will soon be available for download. | Com a colaboração de ativistas da Tunísia do yezzi.org[Fr], estamos agora trabalhando em uma versão francesa do guia que brevemente estará acessível para baixar. |
16 | We are also collaborating with other activists in the field to provide Arabic, Chinese and Vietnamese versions. | Também estamos colaborando com outros ativistas no campo para providenciar versões árabes, chinesas e vietnamitas. |
17 | Please note that the Guide is released under a Creative Commons Attribution license, which means it can be translated freely into a variety of languages. | Por favor note que o guia foi lançado sob uma licença Creative Commons Attribution [En], o que significa que pode ser traduzida livremente para uma variedade de línguas. |
18 | If you believe that your community needs the Guide and that you can help with translating it or with finding volunteers who can do so, please let us know. | Se você acredita que sua comunidade precisa do Guia e que você pode ajudar traduzindo ou achando voluntários que possam traduzi-lo, por favor, nos informe. |
19 | The Gallery: Thanks to the involvement of Citizen Lab‘s technical research director, Nart Villeneuve, we have launched the National Blockpages Gallery, a collection of screenshots of pages blocked by national filtering systems and Internet service providers. | A Galeria[En]: Graças ao envolvimento do diretor de pesquisa técnica do Citizen Lab[En] (Laboratório Cidadão) , Nart Villeneuve[En], lançamos a Galeria de Páginas Bloqueadas Nacionais[En], uma coleção de screenshots de páginas bloqueadas por sistemas nacionais de filtragem e provedores de Internet. |
20 | If you are in a country where web sites are being blocked, please send screenshots of the pages to advocacy[at]globalvoicesonline[dot]org, or use the Contact page to send us a link to the image. | Se você está em um país aonde websites estão sendo bloqueadas, por favor mande screenshots das páginas para advocacy[em]globalvoicesonline[ponto]org, ou use a página de Contato[En] para nos mandar um link para a imagem. |
21 | The Wiki: This is another important project of Global Voices Advocacy designed to track information related to online anti-censorship efforts throughout the world. | O Wiki[En]: Este é outro projeto importante do Global Voices Advocacy projetado para buscar informações relacionadas a esforços anti-censura online através do mundo. |
22 | The wiki will be used to compile information about the technical, legal and political challenges faced by bloggers, cyberactivists and online writers. | O wiki[En] será usado para compilar informações sobre os desafios técnicos, legais e políticos enfrentados por blogueiros, cyberativistas e escritores online. |
23 | By creating a country page (you may use this page as a template to create your country page) or a persecuted blogger page (like this one), you can help raise awareness about activities being undertaken in your community and share best practices, tactics and strategy and raise questions for discussion among the wider community. | Criando uma página-país (você pode usar esta página[En] como modelo para criar sua própria página-país) ou uma página sobre um blogueiro perseguido (como esta[En]), você pode ajudar a conscientizar sobre atividades realizadas em sua comunidade e compartilhar as melhores práticas, táticas e estratégias para levantar questões para discussão entre a comunidade mais abrangente. |
24 | The Global Voices Advocacy Wiki will also provide a secure, password-protected online space where people can brainstorm strategies, coordinate activities among bloggers and activists and generally interact online. | O Wiki do Global Voices Advocacy também proverá um espaço online seguro, protegido por senha onde pessoas poderão fazer uma tempestade de idéias sobre estratégias, coordenar atividades entre blogueiros e ativistas e interagir online. |
25 | The Unfiltered: Is an RSS aggregator of feeds from activist blogs and websites. | O Não-filtrado[En]: é um agregador RSS[En] de feed de blogues e websites ativistas. |
26 | It keeps track of conversations in the blogosphere relating to online freedom of speech issues. | Ele se mantém a par de conversas na blogosfera em relação a questões de liberdade de expressão online. |
27 | Send us your suggestions for news feeds and we'll add them to the channel! | Mande-nos suas sugestões para feeds e nós adicionaremos ao canal! |
28 | Advox: is the newsletter of Global Voices Advocacy blog. | Advox[En]: é a newsletter do blogue do Global Voices Advocacy. |
29 | Advox is available free to charge to anyone who subscribes. | Advox[En] está acessível de graça para qualquer um que se inscreva. |
30 | Our current list of subscribers includes activists, tools developers, experts, bloggers and people who have a general interest in issues of freedom of speech. | Nossa atual lista de inscritos inclui ativistas, desenvolvedores de ferramentas, especialistas, blogueiros e pessoas que possuem interesse em assuntos relacionados à liberdade de expressão. |
31 | Subscribe to Advox via this page, and receive regular site updates. | Inscreva-se no Advox via esta página[En], e receba atualizações regulares. |
32 | “403 Access Denied Checker”: this early alpha release is a useful piece of software that scans a large number of URLs and finds the ones that your country has banned. | “Verificador de 403 Acesso Negado [En]”: esse novo lançamento alpha é um programa bastante útil que escanea um grande números de URLs e encontra aquelas que seu país baniu. |
33 | The “403 Access Denied Checker”, which was developed by the Tunisian blogger and activist Astrubal, is not a circumvention tool; it was designed, rather, to help activists in nations where censorship takes place to test local blockages. | O “Verificador de 403 Accesso Negado [En]”, que foi desenvolvido pelo blogueiro da Tunísia e ativista Astrubal[En], não é uma ferramenta de captura; foi projetado para ajudar ativistas em nações onde a censura ocorre para testar bloqueios locais. |
34 | In addition to these components, which we hope will form a solid foundation for the success of our anti-censorship network, we are also developing strong relationships with some of the key actors in the online anti-censorship and free speech movement, including Tor, the OpenNet Initiative, Amnesty International, NGO-in-a-box and the Electronic Frontier Foundation. | Em acréscimo a esses componentes, que esperamos formará uma fundação sólida para o sucesso de nossa rede anti-censura, também estamos desenvolvendo relações fortes com alguns atores-chaves nos movimentos anti-censura online e de liberdade de expressão, incluindo Tor[Pt], a OpenNet Initiative[En], Anistia Internacional[En], NGO-in-a-box[En] e a Electronic Frontier Foundation[En]. |
35 | Thanks for reading this quick review of what's going on at Global Voices Advocacy, and stay tuned for news of a couple of surprises we're in the process of cooking up! | Obrigado por ler esse rápido exame sobre o que está acontecendo no Global Voices Advocacy, e fique antenado para novidades sobre algumas surpresas que estamos cozinhando! Mostre seu apoio postando esse emblema em seu blogue! |
36 | Show your support by posting this badge on your blog! | Você pode simplesmente pegar o código HTML daqui! (Texto original de Sami Ben Gharbia) |
37 | | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
38 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
39 | | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
40 | You can simply grab the HTML code from here! | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |