# | eng | por |
---|
1 | China: Will a Nobel Peace Prize really hurt our feelings? | China: O Prêmio Nobel vai mesmo ferir nossos sentimentos? |
2 | It couldn't have been all so bad when Gao Xingjian was awarded the Nobel prize in Literature in 2000; Zhu Rongji congratulated the former Chinese citizen at the time, and Wikipedia maintains that his winning the Nobel Prize in its 100th anniversary year is a happy occasion for Chinese literature, even with his works having been banned in China. | Não poderia ter sido tão ruim quando Gao Xingjian [en] ganhou o Prêmio Nobel de Literatura em 2000; O proeminente político Zhu Rongji parabenizou [en] o ex-cidadão chinês na ocasião, e a Wikipedia em inglês continua dizendo que ele ter ganhado o Prêmio Nobel no ano de seu centésimo aniversário representa um momento feliz para a literatura chinesa [en], mesmo sendo que o trabalho dele tenha sido banido [en] na China. |
3 | Now in 2008 that Hu Jia is rumored to be a top contender for this year's Nobel Peace Prize, the news was at least reported, although quickly harmonized away, leaving just those which bear Liu Jianchao‘s harmonious talking point that a Nobel Peace Prize for Hu will without doubt hurt the feelings of the Chinese people, and just the rumor of it already has. | Agora em 2008, com os rumores que o ativista Hu Jia [en] pode ser o concorrente principal para o Prêmio Nobel da Paz deste ano, notícia que foi pelo menos divulgada, embora rapidamente harmonzada [cn], deixando apenas aquelas [cn] que apóiam a visão harmonizadora [cn] do Ministro Chinês de Relações Exteriores Liu Jianchao [en] de que um Prêmio Nobel da Paz para Hu irá, sem dúvidas, machucar os sentimentos do povo chinês, e apenas o boato foi suficiente para tanto. |
4 | The relevant Anti-CNN post, using a Deutsche Welle report, still stands; some comments: | O relevante post [cn] Anti-CNN, usando uma reportagem do Deutsche Welle, ainda está lá; alguns comentários: |
5 | The Nobel “Peace” Prize is just a joke now. | O Prêmio Nobel da “Paz” agora é só uma piada. |
6 | Now, it's whoever that's the most fiercely anti-China that gets Nobel Peace Prizes. | Agora, é aquele que é o mais firmemente anti-China que ganha o Prêmio Nobel da Paz. |
7 | This prominent international award, controlled by Western countries, sure gets aimed around a lot. | Esse prêmio internacional proeminente, controlado pelos países ocidentais, com certeza muito visado por lá. China quer crescer e veja como é difícil para a gente. |
8 | China wants to rise up and look how hard we have it. | Jiayou*, terra-mãe; quanto mais eles tentam uma coisa dessas, mais unidos deveríamos ser. |
9 | Jiayou, motherland; the more they try and do stuff like this, the more united we should be. | [Nota da Tradutora: 加油 = jia1 you2 significa colocar petróleo, tentar mais arduamente, incentivar ou animar alguém, melhorar] |
10 | Too angry? | Muita raiva? |
11 | More like severely despising! | Mais parece grande desprezo! |
12 | Let those stupid c***s do whatever they want. | Aqueles bas*****s estúpidos fazem o que querem. |
13 | Truly despicable… If you call this peace, then all I see is more hypocrisy… | Verdadeiramente desprezível… Se isso é chamado de paz, então o que mais vejo é hipocrisia… |
14 | The Nobel Prize has deviated! | O Prêmio Nobel se desviou! |
15 | It's become the anti-China prize now! | Agora é o prêmio anti-China! |
16 | What a joke! | Que piada! |
17 | Is it worth even responding to this? | Vale a pena mesmo responder? |
18 | Just make sure you don't forget it. | Basta se certificar que você não esquece. |
19 | Didn't the Dalai Lama win it 20 years ago? | O Dalai Lama não ganhou o prêmio há 20 anos? |
20 | It was him that was behind the Lhasa riots this year, stirring things up with his big mouth. | Foi ele que estava por trás dos protestos em Lhasa nesse ano, agitando as coisas com seu bocão. |
21 | Really makes you wonder, have the Nobel Peace Prize judges been castrated or what? | Faz a pessoa pensar seriamente, os jurados do Prêmio Nobel da Paz foram castrados ou o quê? |
22 | How could they be so preposterous??!! | Como eles podem ser tão ridículos??!! |
23 | Nobel Peace Prize=Plot to Subvert the Government Prize? | Prêmio Nobel da Paz = Prêmio Armação para Subverter o Governo? |
24 | Those Westerners really are just fooling themselves! | Esses ocidentais estão apenas enganando a si próprios! |
25 | On one hand they fantasize about China coming to rescue their markets, and on the other hand go and tell China what to do and how to do it. | Por um lado eles fantasiam sobre a China vindo resgatar seus mercados, por outro vão dizer à China como fazer isso. |
26 | Do they really think us Chinese are so easy to bully around? | Eles acham mesmo que nós Chineses somos tão fáceis de sermos intimidados? |
27 | And from the more influential message board Paowang, comments on the Liu Jianchao ‘hurt feelings' statement: | E do quadro de mensagens mais influente, o Paowang, veja comentários quanto à afirmação feita por Liu Jianchao sobre os ‘sentimentos feridos': |
28 | No wonder I've been so sick lately, turns out I've come down with the Nobel Virus | Não me surpreendo ter estado tão doente recentemente, parece que fui abatido pelo vírus Nobel. |
29 | You can give the Peace Prize to me please | Favor dar o Prêmio da Paz a mim. |
30 | China really is so strong now So strong that just because other people throw shit in our hands, our feelings get hurt | China é realmente muito forte nesse momento Tão forte que só porque outras pessoas jogam merda em nossas mãos, nossos sentimentos ficam feridos |
31 | What, I got hurt? | O quê, me machuquei? |
32 | Why don't I feel anything then? | Por que não sinto nada então? |
33 | @What, I got hurt? | @O quê, me machuquei? |
34 | There we go getting represented, and hurt, again | Lá vamos nós sendo representados, e machucados, novamente |
35 | @What, I got hurt? | @O quê, me machuquei? |
36 | Anyway, if we're not being made to wear three red watches, someone else is making us wear three western watches, should be used to it by now | De qualquer forma, se a gente não tivesse tendo que usar três relógios [en], outra pessoa estará querendo que a gente use três relógios [en] ocidentais, deveríamos já estar acostumados com isso a essa altura |
37 | I strongly demand that the Chinese Ministry of Foreign Affairs stop hurting the Chinese people's feelings | Eu exijo com todo o vigor que o Misnitro Chinês de Relações Exteriores pare de machucar os sentimentos do povo chinês |
38 | I think I'm hurt all over my body by now | Eu acho que meu corpo está todo machucado a esta altura |
39 | Damn, we got raped again… | Merda, fomos estuprados novamente… |
40 | Oh, we got hurt again.. | Oh, nos machucaram de novo.. |
41 | How retarded does one have to be to get treated like this?? | O quão retardado é preciso ser para ser tratado dessa forma? |
42 | The feelings of the Chinese People are more important than their bodies! | Os sentimentos do povo chinês são mais importantes que seus corpos! |
43 | Shouldn't it be Yang Jia? | Não deveria ser Yang Jia [en]? |