# | eng | por |
---|
1 | Morocco: Is Co-Education Better? | Marrocos: Seria a educação mista melhor? |
2 | Is co-education better than girls-only and boys-only schools? | Seria a educação mista melhor do que escolas apenas para garotas e escolas para garotos apenas? |
3 | Moroccan blogger Mohammed Saeed Hjiouij shares with us his insight in this post I am translating from Arabic. | O blogueiro marroquino Mohammed Saeed Hjiouij divide conosco seu ponto de vista nesse post traduzido do Árabe. |
4 | Hjiouij writes: | Hjiouij escreve: |
5 | In the Moroccan system of education, there comes a period between primary education (six years) and secondary education (three years) called intermediate education, which spans three years. | “No sistema marroquino de educação, existe um período entre educação primária (seis anos) e secundária (três anos) chamada de educação intermediária, que dura três anos. |
6 | I took those three years in a newly opened school and my first year there was the year it opened. | Eu fiz aqueles três anos em uma escola recém aberta, e meu primeiro ano foi justamente no ano em que ela abriu. |
7 | In the first year, we studied in boys-only classes - the boys were in one section and the girls in another. | No primeiro ano, a gente estudou em uma classe só para meninos - os garotos ficavam em uma seção e as meninas em outra. |
8 | I don't know whether it was a decision taken by the principal or whether it was following orders from the ministry. | Não sei se era uma decisão do diretor da escola ou se eram ordens do ministério. |
9 | The year progressed normally and the majority of the results were about average. | O ano passou normalmente e a maioria dos resultados foi mais ou menos dentro da média. |
10 | This means that students were able to achieve the least requirements to pass their class. | Isso quer dizer que os estudantes alcançaram pelo menos o requerimento mínimo para passar de ano. |
11 | In the second year, a decision was made to change the system and we started classes in co-ed environments. | No segundo ano, veio a decisão de mudar o sistema e começamos a ter aulas em um ambiente misto. |
12 | You should have seen the quantum leap in the student results: exams were no longer just a chore students had to complete. | Você deve ter visto o salto de qualidade nos resultados dos estudantes: os exames deixaram de ser apenas uma obrigação que os estudantes tinham que cumprir. |
13 | Classes became an opportunity for boys and girls to compete against each other. | As aulas viraram uma oportunidade para meninos e meninas de competirem uns contra os outros. |
14 | The results of each new exam were better than the exam which proceeded it. | Os resultados de cada novo exame eram melhores que os do exame anterior. |
15 | That was the year I excelled in French classes before retrieving in the following years :) The trend continued the following year. | Foi naquele ano que me superei em língua francesa, antes se seguir adiante nos anos seguintes :) A tendência continuou no ano seguinte. |
16 | The fire of enthusiasm was fueled among us all. | O fogo do entusiasmo tinha tomado força entre todos nós. |
17 | However, at the secondary level, everything changed again. | No entanto, no nível secundário, tudo mudou novamente. |
18 | | Por causa das dificuldades em minha especialização, o número de estudantes, em minha classe era pequeno. |
19 | Because of the difficulty of my specialisation, the number of students in my class was small. | Conseqüentemente, a quantidade de meninas era ainda menor. Isso gerou uma queda na competividade, para não dizer o completo fim dela. |
20 | | Se eu fosse resumir esse papo em uma sentença, eu diria: a educação mista encoraja estudantes a encarar o aprendizado da forma correta, ganhando conhecimento e não apenas decorando as páginas de um livro didático. |
21 | Therefore, the number of girls was even smaller. | Quer dizer que excelência se torna possível para todos.” |
22 | This led to a drop in competitiveness, if not put an end to it altogether. | (texto original de Amira Al Hussaini) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
23 | If I wanted to summerise this chat into one sentence I would say: Co-education encourages students to approach learning the correct way, as gaining knowledge and not just learning pages of a textbook. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
24 | This means that excellence becomes possible for everyone. | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |