# | eng | por |
---|
1 | Saudi Arabia: Where Women are Dependents Forever and Ever | Arábia Saudita: País Onde as Mulheres Serão Subordinadas Para Sempre |
2 | Saudi Arabia is keeping up with the times, and blogger Eman Al Nafjan tells us how. | A Arábia Saudita está a par e passo com a modernidade e a blogueira Eman Al Nafjan diz-nos como. |
3 | | Sabia que a Arábia Saudita tem um serviço local que permite ao Ministro dos Negócios Estrangeiros enviar mensagens de texto a um guardião sempre que uma “subordinada” deixa o país? |
4 | Did you know that Saudi Arabia has a service in place where the Ministry of Foreign Affairs sends a text message to a male guardian every time a “dependent” leaves the country? | E que estes “guardiães” são pais e maridos, ou na sua ausência, irmãos e que a palavra “subordinadas” refere-se às esposas, filhas e irmãs? Eman faz uma pausa nas férias para deixar o relato: |
5 | | I am currently on a family vacation in Italy but I had to post what the Ministry of Foreign Affairs sent my husband. |
6 | And the male “guardians” are the fathers and husbands, or in their absence, brothers and the “dependents” refer to the wives, daughters and sisters. | Apparently they have a new service where they send the male guardian a text every time a “dependent” leaves the country. They don't state which country the dependent left for but simply state that they did leave. |
7 | Eman takes a break from her holiday to report: | My husband tells me he got the same text when I left for Germany. |
8 | I am currently on a family vacation in Italy but I had to post what the Ministry of Foreign Affairs sent my husband. | Estou actualmente em Itália de férias com a minha família mas tinha de escrever que o Ministro dos Negócios Estrangeiros enviou o meu marido. |
9 | Apparently they have a new service where they send the male guardian a text every time a “dependent” leaves the country. | Aparentemente, o ministério tem um novo serviço em que enviam ao guardião um texto sempre que a “subordinada” deixa o país. |
10 | They don't state which country the dependent left for but simply state that they did leave. | Não declaram para que país foi a subordinada. Dizem apenas que saiu. |
11 | My husband tells me he got the same text when I left for Germany. | O meu marido disse-me que recebeu a mesma mensagem quando viajei até à Alemanha. |
12 | She adds: | Ela acrescenta: |
13 | I am an adult woman that has been earning my own income for over a decade now but according to the Saudi government, I am a dependent till the day I die because of my gender. | Sou uma mulher adulta que ganha o seu próprio salário há mais de uma década, mas segundo o governo Saudita, sou subordinada até morrer devido à minha condição de mulher. |
14 | This short post opened Pandora's Box, attracting 93 comments and counting. | Este pequeno post abriu a caixa de Pandora e atraiu 93 comentários até à data. |
15 | Comments range from support messages to those questioning religions to those from readers who share similar experiences. | Os comentários vão desde mensagens de apoio até ao questionamento de questões religiosas aos leitores que partilharam experiências similares. |
16 | Kha is surprised and writes: | Kha mostra-se surpresa e escreve: |
17 | My goodness. | Meu Deus. |
18 | They send text messages? | Eles enviam mensagens? |
19 | It's amazing how a country can get with the times in terms of technology but be COMPLETELY behind in terms of gender and sex equality. | É impressionante como um país pode acompanhar a modernidade tecnológica, mas estar COMPLETAMENTE atrasado no que se refere ao género sexual e à igualdade entre os sexos. |
20 | Huh. | Hum. |
21 | A reader who signed her name as Health Practitioner also shares her experience with travel saying: | A leitora que se intitulou de Health Practitioner partilha também a sua experiência com viagens dizendo: |
22 | I was travelling with my mother who is 60 that time and we discovered that the permission has expired, the officer told me, it is okay if the female above 50 she can travel without a permission!!! | Eu estava a viajar com a minha mãe que tinha 60 anos na altura e descobrimos que a autorização tinha expirado, o agente da polícia disse-me que está tudo certo se a mulher tem mais de 50 anos e que pode viajar sem autorização!!! |
23 | what shocks me more; that lots of female doctors and Phd holders cannot travel to attend any conference or event without getting a permission from her male guardian who could be 21 years old but useless or younger than her.. | O que mais me choca; que muitas mulheres médicas e com PhD não possam viajar para participarem de alguma conferência ou evento sem terem a autorização de um guardião que pode ter 21 anos, ser um inútil ou mais novo do que ela… |
24 | for me, this is real tragedy when well-educated depended females cannot even visit a Saudi gov. office without their guardian not to mention travelling abroad.. | isto para mim é uma verdadeira tragédia, quando mulheres com formação não podem sequer visitar um escritório do governo Saudita sem o seu guardião, já para não falar nas viagens ao estrangeiro… |
25 | And Om Lujain adds: | E Om Lujain acrescenta: |
26 | I think they each chose whatever age they want to as my mom is 54 and still needs permission from her younger brother (she is divorced) to travel, and still has to travel with a paper giving her permission from said younger brother. | Acho que eles escolhem a idade ao acaso. A minha mãe tem 54 anos e ainda precisa de autorização de um irmão mais novo (ela é divorciada) para viajar e ainda tem de viajar com um papel autorizado pelo irmão mais novo. |
27 | And you are correct, it is a tragedy when a grown women cannot make her own decisions and must in essence beg her brother/son/father/husband for whatever she needs. | E estás certa, porque é uma tragédia quando uma mulher adulta não pode tomar as suas próprias decisões e deve básicamente, implorar ao irmão/filho/pai/marido o que quer que seja. |
28 | Meanwhile, Hala says that such resources used to track the women of Saudi Arabia should be better invested in developing the country's infrastructure. | Entretanto, Hala diz que estes recursos, utilizados para controlar as mulheres da Arábia Saudita deviam ser investidos no desenvolvimento das infraestruturas do país. |
29 | She writes: | Hala escreve: |
30 | To think of all the money and planning that go to follow up on women, while our infra-structure is messy and collapsing with the some rainfall, someone up there got their priorities mixed… | E pensar em todo o dinheiro e planejamento necessários para seguir estas mulheres, enquanto as nossas infraestruturas são confusas e prestes a cair em colapso com as chuvas. Alguém lá em cima tem as suas prioridades trocadas… |
31 | Fawad plays the devil's advocate and says he doesn't find an issue with sending a text message to the guardian: | Fawad faz de advogado do diabo e afirma não encontrar nenhum problema em enviar mensagens ao guardião: |
32 | its just a arrivals and departures,SMS servise.whats the big deal lol | é como as chegadas e partidas, serviços SMS. Qual é o problema? lol |
33 | But Kha doesn't take the comment lightly and retorts: | Mas Kha não leva o comentário na brincadeira e contesta: |
34 | It is a big deal because it is basically a tracking system. | É um problema porque estamos a falar basicamente de um sistema de rastreamento. |
35 | Why shouldn't someone be able to make decisions on their own without anyone knowing? | Porque é que alguém não pode ser capaz de tomar as suas decisões sem o conhecimento de outrém? |
36 | Doesn't a woman, or ANYONE, have a right to privacy? | Será que as mulheres e TODA A GENTE não têm direito à privacidade? |
37 | These text messages imply that these women are so helpless or dumb that the husbands need to keep a watchful eye. | Estas mensagens sugerem que as mulheres são indefesas ou idiotas a ponto de precisarem ter os maridos a tomarem conta delas. |
38 | You know who you need to keep a watchful eye on? | Sabes quem é que precisa de vigilância? |
39 | Children. | As crianças. |
40 | Grown women who are professionals are NOT children. | As mulheres adultas com profissão NÃO são crianças. |
41 | They should send text messages if a child leaves the country alone, not a grown woman! | Eles devem enviar mensagens de texto caso uma criança deixe o país sozinha e não uma mulher adulta! |
42 | And Jenna brings a new proposal to the table: | E Jenna lança uma nova proposta para o debate: |
43 | You know I also want a tracking system for my husband…everytime he talks to some strange woman or flirts with a woman… I want an SMS! | Sabem, eu também quero um sistema de rastreio para o meu marido…sempre que ele fala com uma mulher estranha ou flerta com alguma…eu quero uma SMS! |
44 | Meanwhile, Vicks throws yet another dimension into the fray, saying: | Para reacender o debate, eis mais um comentário desta vez lançado por Vicks: |
45 | Interesting article !!! | Que artigo interessante! |
46 | What amazes me is the fact that though most of the comments on this article suggest they dislike this idea (and many others alike)applied by the Saudi govt but they fail to show the slightest dissent to the authorities or show any form of protests ( where are the womens rights activists or the muslim rights groups in this case)…… Wouldnt at all be surprised that had any western govt did the same to muslim women in their countries,,,, the same people will be rallying outside chanting discrimination and islamophobia !!!! | O que me espanta é o facto de que apesar da maioria dos comentários a este artigo sugerirem aversão a esta idéia (e muitos outros semelhantes) aplicada pelo governo da Arábia Saudita, nenhum mostra a miníma dissidência em relação às autoridades ou revela a menor forma de protesto (0nde estão as activistas dos direitos das mulheres ou dos direitos muçulmanos neste caso?)… Não ficaria surpresa se por acaso algum governo ocidental fizesse o mesmo às mulheres muçulmanas que vivem nesses países…essas mesmas pessoas farão protestos cantando contra a discriminação e a islamofobia!!! |
47 | And Ari calls for a revolution: | Ari apela à revolução: |
48 | I am waiting for the day that these Saudi princesses of privilege actually DO something to set themselves free, rather than merely complaining all the time. | Aguardo pelo dia em que estas privilegiadas princesas Sauditas tenham que FAZER realmente alguma coisa para se libertarem, em vez de passarem a vida a queixarem-se. |
49 | In the west, both women of privilege and social position as well as ordinary women and even men marched, protested, were arrested and imprisoned where many suffered abuse such as being force fed-all to get equality and the right to vote. | No ocidente, tanto as mulheres privilegiadas e de boa posição social, assim como a mulher comum e até homens, marcharam, protestaram, foram detidos e encarcerados e muitos sofreram abusos como o de serem alimentados à força - tudo para terem direito ao voto e à igualdade. |
50 | When Saudi women, as well as other Muslim women and men, are willing to pay the price for equality then they will get it. | Quando as mulheres Sauditas, assim como as mulheres e homens Muçulmanos, estiverem dispostas a pagar o preço pela igualdade então elas tê-la-ão. |
51 | In the meantime, some will take vacations in the free world, while their less privileged sisters and brothers continue to suffer. | Até lá, algumas vão tirar férias no mundo livre enquanto as suas irmãs e seus irmãos menos privilegiados continuarão a sofrer. |
52 | Until then, happy shopping! | Até lá, boas compras! |
53 | For more reactions, please read the comments on the original post. | Para mais reacções, leia por favor os comentários no post original. |
54 | Eman also writes a follow up post here. | A Eman também escreve e dá seguimento aqui. |