# | eng | por |
---|
1 | Discover Yemen through its Literature: Six Contemporary Authors Worth Reading | Descubra o Iêmen pela literatura: seis autores contemporâneos que vale a pena ler |
2 | On Arabic Literature in English, M. | No site Literatura Arábe em Inglês, M. |
3 | Lynx Qualey presents six contemporary Yemeni authors worth discovering. | Lynx Qualey apresenta seis autores contemporâneos iemenitas que vale a pena descobrir. |
4 | She points out: | Ela observa: |
5 | As you might expect from a troubled nation with relatively little modern literary output, there aren't many translations of Yemeni work available in English. | Como se poderia esperar de uma nação problemática com uma produção pequena de literatura moderna, não existem muitas traduções de obras iemenitas para o inglês. |
6 | However, there are some, as several Yemeni authors have received regional and international acclaim. | Porém, ainda existem algumas traduções, já que muitos autores iemenitas são aclamados regional e internacionalmente. |
7 | These authors are: Mohammad Abdul-Wali, Zaid Mutee Dammaj, Ali al-Muqri, Wajdi al-Ahdal, Nadia Alkowkabani and Shawqi Shafiq. | Esses autores são: Mohammad Abdul-Wali, Zaid Mutee Dammaj, Ali al-Muqri, Wajdi al-Ahdal, Nadia Alkowkabani e Shawqi Shafiq. |
8 | Qualey was inspired to write about those Yemeni writers by an article published in Yemen Times on March 23, 2015, entitled “Political Crisis and Yemen's Literary Insurgence”. | Qualey foi inspirada a escrever sobre esses autores iemenitas por um artigo publicado no Yemen Times em 23 de março de 2015, intitulado “Crise política e insurgência literária no Iêmen”. |
9 | The article mentions other renowned authors such as Marwan Ghafory, Mohammed Algharbi Amran , Habib Sorori, Safa'a Al-Habal, Ahmed Al-Sakkaf or Samir Abdulfattah, Ramzia Al-Iryani. | O artigo menciona outros autores renomados, como Marwan Ghafory, Mohammed Algharbi Amran, Habib Sorori, Safa'a Al-Habal, Ahmed Al-Sakkaf ou Samir Abdulfattah, Ramzia Al-Iryani. |
10 | It speaks about how the political crisis affected the publishing sector and how, on the other hand, “what the country is going through gives writers a will to write. | O texto descreve como a crise política afetou o setor editorial e como, por outro lado, “a situação pela qual o país está passando dá aos escritores material sobre o qual escrever. |
11 | They try to reflect on what is happening around them within their works.” | Eles tentam refletir sobre o que está acontecendo ao redor deles através da própria obra”. |
12 | The article continues: “Ongoing political turmoil may not bode well for Yemen, but if 2014 is any indication, the outlook for its national literary scene is a promising one.” | O artigo continua: “Turbulência política contínua pode não ser algo bom para o Iêmen, mas, se 2014 pode servir como indicação, as perspectivas para sua cena literária são promissoras.” |