Sentence alignment for gv-eng-20150401-516203.xml (html) - gv-por-20150616-58490.xml (html)

#engpor
1Students Connect With Their Community Roots at Bolivia’s Aymara Indigenous UniversityEstudantes conectam-se com as raízes de suas comunidades nativas na Universidade Boliviana de Indígenas Aymara
2Citizen journalism workshops at Unibol.Workshop sobre jornalismo cidadão na Unibol.
3Photo courtesy of La Pública.Foto cortesia de La Pública.
4The Aymara Indigenous University of Bolivia “Túpac Katari” (Unibol) attracts students from across the Bolivian Altiplano, who are looking for a better future and a way to give back to their communities.A Universidade Boliviana de Indígenas Aymara “Túpac Katari” (Unibol) atrai estudantes de todo o altiplano boliviano que estão em busca de um futuro melhor e de uma maneira de ajudar suas comunidades.
5Named after the 18th-century indigenous rebellion leader, the university was created in 2008 by the Bolivian government as a way to embrace traditional knowledge and to provide opportunities to study fields that can be of help in the development of the students' rural communities.Nomeada em referência ao líder indígena da rebelião do século 18, a universidade foi criada no ano de 2008 pelo governo boliviano como forma de fomentar os conhecimentos tradicionais e de proporcionar oportunidades de estudo para áreas que podem ajudar no desenvolvimento das comunidades rurais dos estudantes.
6With an enrollment of approximately 950, students can choose from a number of fields of study including Altiplano agronomy, food engineering, textile engineering, and veterinary sciences.Os aproximadamente 950 alunos podem escolher entre várias áreas de estudo que incluem agronomia no altiplano, engenharia de alimentos, engenharia de confecção e ciências veterinárias.
7Located in the community of Cuyahuani near Lake Titicaca, the university continues to experience growth with the construction of new classrooms and facilities for the students.Localizada na comunidade de Cuyahuani, perto do Lago Titicaca, a universidade continua a crescer com a construção de novas salas e instalações para os estudantes.
8Students live on campus on full scholarship, which includes tuition, room and board, and other related costs.Eles moram no campus e recebem uma bolsa integral que inclui matrícula, alojamento, alimentação e outros custos relacionados.
9However, competition is high, and prospective students must take an entrance exam.O processo de admissão é muito competitivo e os estudantes interessados devem passar por uma prova.
10One of the requirements is that the student must speak the Aymara language because most of the classes are taught in that language.Um dos requisitos é que o estudante domine a língua Aymara, pois a maioria das aulas são ministradas nesta língua.
11Many rural communities also provide their endorsement of the applying and accepted students, establishing this mutual commitment.Muitas comunidades rurais também dão a sua aprovação para os candidatos à estudantes e os estudantes aceitos como forma de estabelecer um comprometimento mútuo.
12Mabel Franco, coordinator of the project La Pública, describes the average profile of the students and why this type of university is needed:Mabel Franco, coordenador do projeto La Pública, descreve o perfil geral dos estudantes e o porquê desta universidade ser necessária:
13The stories of the students have much in common: from homes living in extreme poverty, school years completed with great sacrifice, and frustration when it comes time to look for admission to a university.As histórias dos estudantes têm muito em comum: vindos da extrema pobreza, finalizaram a escola com sacrifício e ficam frustados na hora de se candidatarem para a Universidade.
14The traditional professional formation system leaves many of these Bolivians marginalized, attended only by schools outside of a rural reality. It is proven by the low rates of acceptance through admission exams: only 11 of 260 obtained the scholarship this way (in comparison to the pre-university courses which had an 80% success rate).O fato do sistema boliviano tradicional de profissionalização deixar marginalizados muitos destes bolivianos, que são atendidos apenas por uma escola alheia à realidade rural, está comprovado pelo baixo nível de aprovação no exame de admissão: somente 11 dos 260 estudantes conseguiram uma bolsa desta maneira (em comparação com os cursos pré-universitários que tiveram 80% de sucesso).
15Members of the Jaqi Aru team.Integrantes do grupo Jaqi Aru.
16Photo courtesy of La Pública.Foto cortesia de La Pública.
17A new partnership between the Unibol, La Pública, and Jaqi Aru (a local organization that promotes the use of the Aymara language on the Internet) has launched a citizen journalism project to hear the voices of these students, who want to share their stories.Uma nova parceria entre a Unibol, a La Pública e a Jaqi Aru (uma organização local que fomenta o uso da língua Aymara na Internet) lançou o projeto jornalismo cidadão para dar voz aos estudantes que querem compartilhar suas histórias.
18Through hands-on workshops, the students are learning how to express themselves and publish their stories on the website of La Pública.Através de workshops práticos, os estudantes estão aprendendo como se expressar e publicar suas histórias no site da La Pública.
19While many students who speak Aymara are still hesitant to write in the language, some are attempting with the help of the Jaqi Aru team.Muito embora muitos estudantes, que falam Aymara, ainda hesitem ao escrever neste idioma; alguns estão tentando com a ajuda da equipe da Jaqi Aru.
20Many of the blog posts are written in Spanish and then translated into Aymara.Muitos dos posts do blog são escritos em espanhol e depois traduzidos em Aymara.
21In future posts, we'll feature some of the blog posts that were first written in Aymara, and then translated into Spanish.Alguns dos posts futuros serão, primeiramente, escritos em Aymara e depois traduzidos para o Espanhol.
22Here are some of the first blog posts from the Aymara Voices project, which seeks to collect “the social, environmental, socio-cultural, technological, educational experiences and express the daily lives of the students and of the communities.”Aqui estão alguns dos primeiros posts do projeto Vozes dos Aymara, que visa reunir “as experiências sociais, ambientais, socio-culturais, tecnológicas e educacionais dos estudantes e de suas comunidades, e expressar seus respectivos cotidianos”.
23The road leading to the university has not always been easy, but for agronomy student Delia Mamani Callisaya, after some challenges she now feels at home.O percurso até a Universidade não foi fácil, mas a estudante de agronomia Delia Mamani Callisaya sente-se agora em casa depois de alguns desafios.
24She describes the first informational meeting in 2010, where she along with 63 new classmates started to learn about the university and its opportunities.Ela conta sobre o primeiro encontro informativo, em 2010, quando ela e 63 colegas de turma começaram a aprender sobre a universidade e as oportunidades.
25Originally from the community of Guaqui, she describes these feelings:Originária da comunidade de Guaqui, ela descreveu os seus sentimentos:
26I feel proud to be a part of this institution, which has grown more than many of us could have ever imagined.Eu me sinto orgulhosa de ser parte desta instituição, que cresceu como talvez poucos de nós imaginamos.
27I believe that my university is different than other universities across the country, without disparaging other universities.Eu acredito que a minha universidade é diferente de outras universidades deste país, sem querer desmerecê-las.
28For example, the friendship that unites the students is sincere, it is more than friendship, it is a brotherhood and sisterhood.Por exemplo, a amizade que une os estudantes é sincera: é mais que amizade, é uma irmandade.
29We are together everyday, getting to know one another and helping one another like a family.Nós estamos juntos todos os dias, nos conhecendo e nos ajudando como uma família.
30If a classmate is ill or is struggling with a class, we support one another so that they do not get discouraged so that they can move forward with the studies.Se um colega de classe está doente ou tem dificuldades com a matéria, nós o ajudamos para que ele não se desestimule e possa continuar seus estudos.
31The on-campus living allows us to maintain the values that I think are being lost among the youth.A vida no campus nos permite manter os valores, que, em nossa visão, estão se perdendo entre os jovens.
32Abidan Triguero Calle's journey to the university was also long, but worth the effort.A jornada de Abidan Triguero Calle até a universidade também foi longa, mas valeu a pena.
33Originally from a community in the Altiplano, he started studying in La Paz.Originário de uma comunidade no altiplano, ele começou a estudar em La Paz.
34He looked at educational options in the city of Cochabamba, but the cost of the private university was prohibitive.Ele pesquisou sobre as opções educacionais em Cochabamba, mas o custo da universidade foi uma limitação para ele.
35He then heard about the opportunity at the Unibol and it was exactly what he was looking for.Assim, ele tomou conhecimento da oportunidade na Unibol e viu que era exatamente o que ele estava procurando.
36He is now studying food engineering, which will help his community.Atualmente, ele está estudando engenharia de alimentos o que ajuda à sua comunidade.
37He writes about his first semester with the Unibol and how it changed his outlook towards his future:Ele escreve sobre o seu primeiro semestre na Unibol e como ela mudou a sua perspectiva de futuro:
38Honestly, I just came to see what this place was like.Sinceramente, eu vim aqui para experimentar este local.
39I stayed for the first semester and took classes such as Aymara cosmovision and now I can say that I identify more with the place where I was born. I am Aymara born in the Ingavi province, Jesús de Machaca municipality, the community of Lahuacollo.Eu fiquei para o primeiro semestre e tive aulas como a cosmovisão Aymara e atualmente, posso dizer que me identifico muito com o local onde nasci, com o fato de ser Aymara nascido na província de Ingavi, município de Jesús de Machaca, comunidade de Lahuacollo.
40This university changed my way of thinking, and now I feel very committed to Bolivia.A Universidade mudou a minha maneira de pensar, pois sinto-me muito responsável pela Bolívia.
41Stay tuned for more stories from the students from the Unibol, who write about the challenges and successes of their rural communities.Fique ligado para mais histórias de estudantes da Unibol, que escrevem sobre as dificuldades e os êxitos de suas comunidades rurais!