# | eng | por |
---|
1 | Kyrgyzstan, Uzbekistan: Initial Coverage of the “Osh Massacre” | Quirguistão, Uzbequistão: Cobertura inicial do “Massacre de Osh” |
2 | On June 10, 2010, local clashes between the ethnic Kyrgyz and Uzbek population in the Kyrgyz part of the Ferghana valley [EN] turned into a full-blown massacre and further exodus of the Kyrgyzstan-based Uzbeks [EN]. | Em 10 de junho de 2010, conflitos locais entre populações etnicamente Quirguizes e Uzbeques na parte Quirguiz do vale de Fergana se transformou em um massacre em pleno desenvolvimento e posterior êxodo de uzbeques do Quirguistão [En]. |
3 | It seems that the conflict had been incited by the Kyrgyz organized criminal gangs in order to destabilize the region and might be connected with the revolutionary events in Kyrgyzstan two months earlier. | Parece que o conflito foi incitado por quadrilhas criminosas organizadas do Quirguistão a fim de desestabilizar a região e pode estar conectado com os acontecimentos revolucionários no Quirguistão dois meses antes. |
4 | Although it's evident that, even if provoked by the criminals, the conflict has deeper roots. | Embora seja evidente que, mesmo provocado pelos criminosos, o conflito tem raízes mais profundas. |
5 | Refugees on the suburbs of Osh, Source: diesel.elcat.kg | Refugiados nos subúrbios de Osh, Fonte: diesel.elcat.kg |
6 | Surrounded by mountains, Ferghana valley [EN], a densely populated region in Central Asia, has one of the most complicated ethnic patterns in the world. | Cercada por montanhas, o Vale do Fergana, uma região densamente povoada na Ásia Central, tem um dos padrões étnicos mais complicados no mundo. |
7 | On the territory similar in size to the state of Pennsylvania live 11 mln people. | No território de tamanho semelhante ao estado da Pensilvânia vivem 11 milhões de pessoas. |
8 | The borders between the newly-established republics of Uzbekistan, Tajikistan and Kyrgyzstan had been literally drawn on a map by Stalin officials in the Soviet times, leaving more problems than solutions as they left lots of Kyrgyz villages and cities on the Uzbek side and vice versa. | As fronteiras entre as repúblicas recém-criadas do Uzbequistão, Tadjiquistão e Quirguistão foram literalmente desenhadas em um mapa por funcionários de Stalin na época soviética, deixando mais problemas do que soluções, que deixaram muitas vilas e cidades quirguizes no lado uzbeque e vice-versa. |
9 | Poverty, rural specialization and high level of unemployment determine the overall situation. | Pobreza, especialização rural e alto nível de desemprego determinam a situação local. |
10 | Osh [EN], the second largest city in Kyrgyzstan, is an especially complicated case, since a significant part of its population is (was) Uzbek. | Osh, a segunda maior cidade do Quirguistão, é um caso especialmente complicado, já que uma parte significativa de sua população é (era) uzbeque. |
11 | The difficult relations between Kyrgyz and Uzbek populations were revealed during the Osh riots in 1990 [EN], which happened under similar circumstances and resulted in more than 300 dead and more than 1,000 wounded. | As difíceis relações entre as populações Quirguiz e Uzbeque foram reveladas durante os tumultos de Osh em 1990 [En], que aconteceu em circunstâncias semelhantes, e resultou em mais de 300 mortos e mais de 1.000 feridos. |
12 | The information on what has happened during the past three days of violence and turmoil is scarce, since there's almost no electricity in the city. | As informações sobre o que aconteceu durante os últimos três dias de violência e turbulência são escassas, uma vez que não há quase nenhuma energia elétrica na cidade. |
13 | However, bloggers manage to send the materials to the web. | No entanto, os blogueiros conseguem enviar materiais para a web. |
14 | U.S.-based Yelena Skochilo (aka LJ-user morrire [RUS]), as during the April 2010 Kyrgyzstan revolution [EN], tried to collect all the major news sources. | A blogueira baseada nos EUA Yelena Skochilo (usuária do LJ morrire [Ru]), como durante a revolução de abril 2010 no Quirguistão, tentou reunir todas as principais fontes de notícias. |
15 | But, she acknowledged, there are too few credible sources of information: | Mas, ela reconheceu, há muito poucas fontes de informação confiáveis: |
16 | Emotions are going overboard, but I understand and share the feeling of defenseless people… What is known for sure: there's a fire in the Cheremushki district and fires all around the city. | As emoções estão transbordando, mas eu compreendo e partilho do sentimento de pessoas indefesas… O que se sabe com certeza: há um incêndio no distrito de Cheremushki e incêndios por toda a cidade. |
17 | There are lots of provocateurs. | Há muitos provocadores. |
18 | People constantly hear shots. | As pessoas constantemente ouvem tiros. |
19 | Let me bring one citation, which reflects the overall picture and you'll understand why I don't want to write a timeline. | Deixe-me trazer uma citação, que reflete o panorama geral, e você vai entender porque eu não quero escrever uma linha do tempo. |
20 | I know the author in person and I can rely on his data. | Eu conheço o autor em pessoa e não posso confiar em seus dados. |
21 | “… he called me and asked: “…so, no one is going to help us?” | “… Ele me chamou e perguntou”: … então, ninguém vai nos ajudar? |
22 | I wouldn't wish this to anyone. | “Eu não desejo isso para ninguém. |
23 | I felt myself like a dog…. | Senti-me como um cão …. |
24 | I met them near the tuberculosis clinic. I took the driving wheel and shouted to everyone that he's a Kyrgyz. | Eu os conheci perto da clínica para tuberculosos. tomei o volante e gritei para todos que ele é um Quirguiz. |
25 | With difficulties we managed to get him out of the district. | Com dificuldades, conseguimos tirá-lo do distrito. |
26 | On the street there were about 20 soldiers and behind them a crowd of young and not so young people of the Kyrgyz ethnicity. | Na rua, havia cerca de 20 soldados e atrás deles uma multidão de jovens e não tão jovens da etnia Quirguiz. |
27 | I don't know what to do.” | Eu não sei o que fazer. “ |
28 | NewEurasia.net became the major English-language source providing pictures [EN], videos and the latest news on the development of the events. | NewEurasia.net se tornou a principal fonte de notícias em língua inglesa, fornecendo fotoss [En], vídeos e as últimas notícias do desenrolar dos eventos. |
29 | Mil.wms.kg posted pictures [RUS]. | Mil.wms.kg postou fotos [Ru]. |
30 | Kyrgyzstan-based blogger sherboto posted pictures [RUS] of the events. | O blogueiro baseado no Quirguistão sherboto postou fotos [Ru] dos eventos. |
31 | Kyrgyz official press-agency Akipress.org and Kloop.kg provided their time lines of the events (available here [RUS] and here [RUS]). | A agência de notícias oficial do Quirguistão, Akipress.org, e Kloop.kg, forneceram suas linhas do tempo do evento (disponível aqui [Ru] e aqui [Ru]). |
32 | Forum users at diesel.elcat.kg provided photos of the crowds of refugees [RUS]. | Usuários do fórum diesel.elcat.kg forneceram fotos da multidão de refugiados [Ru]. |
33 | On June 13, the conflict went online [EN], with emerging pro-Kyrgyz and pro-Uzbek accounts. | Em 13 de junho, o conflito foi para a rede, com o aparecimento de contas de usuários pró-Quirguistão e pró-Uzbequistão. |
34 | (At the same time, there are significantly fewer Uzbek websites due to strict anti-internet regulations in the country [EN]). | (Ao mesmo tempo, há significativamente menos sites uzbeques devido à rígidas regulações anti-internet no país [En]). |
35 | Several Kyrgyz websites went down. | Vários sites quirguizes saíram do ar. |
36 | Registan.net, where the events were being discussed, also went down, probably due to the Digg-effect. Clearly Uzbek-biased Youtube user saveosh presented a 6-minute Google Maps video [EN]. | O site Registan.net, onde os eventos estavam sendo discutidos, também saiu do ar, provavelmente devido ao Digg-effect [Efeito Digg, ocorre quando um website menor é linkado por um maior e o servidor não aguenta a carga de visitas sucessivas - nota GV]. |
37 | Although being a valuable source of information, the video presents a version far from neutral. | Claramente enviesado, o usuário uzbeque do youtube saveosh, apresentou um vídeo usando o Google Maps de 6 minutos [En]. ainda que uma fonte valorosa de informações, o vídeo apresenta uma versão longe da neutra. |
38 | Twitter tags #Osh, #Uzbeks, #JA (for Jalalabad, the second city where the clashes also took place) and #freekg were used to group tweets on the event. | As tags do Twitter #Osh, #Uzbeks, #JA (de Jalalabad, segunda cidade a ser atingida pelos tumultos) e #freekg foram usadas para agrupar os tuítes sobre o evento. |