# | eng | por |
---|
1 | Brazil: Photos from the “Different People's” Big Barbecue Protest | Brasil: As mais diferenciadas imagens do churrascão |
2 | Just over a week after Brazil's “barbecue protests” [en] against class prejudice and in defense of quality public transport in Sao Paulo City, it is time to take a look back at the event's highlights, as it continues to inspire and bring laughter to the country's blogosphere. | Pouco mais de uma semana depois do Churrascão da Gente Diferenciada, o protesto bem-humorado contra o preconceito e em defensa de um sistema de transporte público de qualidade na capital de São Paulo, é hora de rever os melhores momentos do evento que continua rendendo notícias e risadas. |
3 | It is estimated that the event attracted a crowd of between 200 (according to the mainstream media) and more than 4,000 (according to the blogosphere) people. | Estima-se que o evento atraiu entre 200 (segundo a imprensa) e mais de 4 mil (segundo a blogosfera) pessoas. |
4 | Here are some of the more “different” videos and photos produced by citizen reporters. | |
5 | [All the links in this post lead to Portuguese language posts except when otherwise noted; the videos have English subtitles]. | Neste post, fizemos um apanhado do material mais diferenciado produzido pelos repórteres cidadãos em vídeos e fotos. |
6 | Subway protest The following photo, taken at the beginning of the protest, shows the place where the Higienópolis subway station was originally planned to be built. | A foto a seguir mostra o local onde inicialmente estava prevista a estação de metrô de Higienópolis, no início do protesto: |
7 | The barbecue protest was a response to the withdrawal of permission by the government of Sao Paulo for the station's construction, following a petition signed by 3,500 residents from the upscale neighborhood of the capital of Sao Paulo. | |
8 | Corner between Angélica and Sergipe streets. | Esquina da Angélica com a Sergipe. |
9 | Photo by Marcel Maia, on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). | Foto de Marcel Maia, disponível no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) |
10 | At the end of the night, the streets were still full of people. | No fim de noite, as ruas ainda estavam cheias de gente. |
11 | In the following photo a clothes line hangs at Angelica Avenue, giving the posh neighborhood the feel of the poorer outskirts: | Um varal de roupas na Avenida Angélica dava um ar de periferia ao bairro: |
12 | Angelica is the new Augusta: a reference to the neighbor area that have long been taken by “different people”. | A Angélica é a nova Augusta - uma referência ao bairro boêmio vizinho, há muito tomado por "gente diferenciada". |
13 | Photo by luddista on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). | Foto de luddista no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) |
14 | Humor, sarcasm and glamor (or not) | Humor, deboche e glamour (ou não) |
15 | As expected, the event was marked by an ironic tone and there was plenty of good-natured criticism of the exclusive behavior of Sao Paulo's elite. | Como não poderia deixar de ser, o tom de ironia marcou a manifestação e não faltaram críticas bem-humoradas ao comportamento exclusivista da elite paulistana. |
16 | The satire was well recorded in the following photos: | O deboche ficou bem registrado nas fotos a seguir: |
17 | “Enough of cars 1.0 in Higienópolis”. | "Basta de carros 1.0 em Higienópolis". |
18 | Photo by Patricia Melendi, on Flickr. | Foto por Patricia Melendi, no Flickr. |
19 | Published with permission. | Publicada com permissão. |
20 | I only take the tube in NY, Paris and London! | Só ando de metrô em NY, Paris e Londres! |
21 | Photo by Luís Eduardo Catenacci, on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). | Foto Luís Eduardo Catenacci, disponível no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) |
22 | Change now! - A protester holds poster suggesting that some streets should have their names changed: instead of poor northeastern states, they should be called after chic French regions. | Mudança já! - Manifestante segura cartaz sugerindo a mudança dos nomes de ruas no bairro, substituindo os estados nordestinos por nomes das áreas mais chiques de frança. |
23 | Photo by Luís Eduardo Catenacci, on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). | Foto Luís Eduardo Catenacci, disponível no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) |
24 | Pop (music) is the closest the middle class gets to popular. | Pop é o máximo que a classe média tolera do popular. |
25 | Photo by Patricia Melendi, on Flickr. | Foto por Patricia Melendi, no Flickr. |
26 | Published with permission. | Publicada com permissão. |
27 | A protester holds a post saying “Down with the poverty of spirit!”. | Garota segura cartaz com os dizeres "Abaixo a pobreza de espírito!". |
28 | Photo by Fernando Baldan, on Flickr. | Foto de Fernando Baldan, no Flickr. |
29 | Published with permission. | Publicada com permissão. |
30 | The photos below show the color and creativity of the “multi-differentiated” crowd: | Já as fotos a seguir mostram o colorido e a criatividade da multidão multidiferenciada: |
31 | Photo by Eduardo Catenacci, on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) | Foto Luís Eduardo Catenacci, disponível no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) |
32 | And, of course, the protesters were never short of food and drinks, all brought to the event which began as Facebook joke: | E não poderia faltar muita comida e bebida no protesto que começou com uma brincadeira no Facebook: |
33 | Farofa at Angélica. | Farofada na Angélica. |
34 | Farofa is a very popular toasted manioc flour mixture. | Twitpic de @amanda_rossi |
35 | Twitpic by @amanda_rossi. | Churrasquinho de gato diferenciado. |
36 | A “different cat” barbecue (the name given to any street barbecue with meat of doubtful origin, not necessarily cat though!). | |
37 | Photo by Luís Eduardo Catenacci, on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). | Foto Luís Eduardo Catenacci, disponível no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) |
38 | “Differentiated peoples. | Pessoais diferenciados. |
39 | We are in the area.” | É nóis na fita. |
40 | Photo by Marcel Maia, on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). | Foto de Marcel Maia, disponível no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) |
41 | The protest in videos | Vídeos do protesto |
42 | In the first video report from his blog, Rafael Castilho interviewed protesters and residents alike to hear different perspectives on the issue. | Na primeira reportagem em vídeo de seu blog, Rafael Castilho entrevistou manifestantes e moradores para ouvir diferentes opiniões. |
43 | The resulting video shows people who commute two to three hours to work in Higienópolis, as well as representatives of the residents association: | Dentre os entrevistas, estão pessoas que chegam a viajar duas a três horas para trabalhar em Higienópolis, assim como representantes da associação de moradores do bairro: |
44 | The whole controversy was well explained in this documentary by @carolthome and @ducamendes: | A polêmica foi bem explicada na videorreportagem de @carolthome e @ducamendes: |
45 | Barbecue outcome | Resultados do churrascão |
46 | Nearly 5,000 people have signed an online petition as opposed to the 3,500 signatures of the original petition promoted by the association of dwellers that led to a reassessment of the construction of the subway station. | Quase cinco mil pessoas já assinaram uma petição online em contraponto ao abaixo assinado original, promovido pela associação de moradores do bairro, que com cerca de 3.500 assinaturas levou à reavaliação da construção da estação de metrô. |
47 | The protest has inspired a computer game and other movements, such as Different Front for a Different Brazil: | O protesto inspirou ainda um joguinho de computador e outros movimentos, como a Frente Diferenciada, por um Brasil Diferente: |
48 | Congratulations to all of you guys who took part of the “Big Barbeuce of the Different People”, the source of inspiration for our Different Front movement, thanks to you the clear idea that we can and want a different Brazil was put forward. | Parabéns a toda galera que fez parte de alguma forma do evento “Churrascão da gente diferenciada” os inspiradores do nosso movimento Frente Diferenciada, graças a vocês ficou refletida a idéia clara que podemos e queremos um Brasil diferente. Afinal de contas somos todos diferenciados, somos brasileiros por um Brasil melhor! |
49 | After all, we are all different, we are Brazilians united for a better Brazil! | Governo Elitista de São Paulo. Protesto em muro onde seria a estação de Higienópolis, twitpic por @mundano_sp |
50 | It is not clear whether the protest will result in concrete action by the government, but if in the National Parliament everything “ends in pizza” [en], in the streets of Higienópolis, the different people protest ended in Samba. The song is by Márcio Lugó and Dre Nascimento: | Ainda não se sabe se o protesto resultará em alguma ação concreta por parte do governo, mas se no Congresso Nacional tudo acaba em pizza, nas ruas de Higienópolis, o protesto da Gente Diferenciada acabou em Samba. |
51 | Elitist Government of Sao Paulo. A graffit protest on the wall where the Higienópolis subway station was planned. | A criação é de Márcio Lugó e Dre Nascimento: |
52 | Twitpic by @mundano_sp. | Gente Diferenciada |
53 | Different people I'm different I like cat barbecue Bread with bread and no cheese sandwich Cold beer only at the bar next door | Eu sou diferenciado Gosto de churrasco de gato Pão com pão sem queijo coalho Cerveja gelada só no bar do lado |
54 | Some say “I don't need metro, I have a car and money to take me wherever I go” But what about us, so equal and so different who derails at the tracks when singing | Alguns dizem “não preciso de metro Tenho carro, dinheiro que levo aonde eu vou” Mas e a gente tão igual e diferente Que pelos trilhos descarrila a cantar |
55 | Some said they need no metro And the government shamelessly accepted it But we people who are different Come together to this barbecue to sing | Alguns dizem que não precisa de metro E o governo aceita sem nenhum pudor Mas a gente que é diferenciada Nesse churrasco mostra a cara pra cantar |
56 | I'm different I ride crowded buses to Morumbi or Eldorado Because the metro was unbecoming Who for? | Eu sou diferenciado Pego ônibus lotado Morumbi ou Eldorado Porque o metrô foi inapropriado Pra quem? |
57 | It is not yet clear whether the Higienópolis subway station will come to be built in real life. | Também não se sabe se a estação de metrô de Higienópolis vai sair do papel. |
58 | On the Internet, meanwhile, a mock design for a metro line that will serve the so-called “different people” is already doing the rounds on Twitter, where it was “portrayed” in a twitpic by @rogertunes: | Na rede, porém, a linha de metrô diferencida que vai atender ao bairro já está em circulação no Twitter, onde foi “retratada” por @rogertunes no twitpic: |
59 | The “different people” metro line. | Metrô Gente Diferenciada. |
60 | Twitpic by @rogertunes. | Twitpic de @rogertunes. |