# | eng | por |
---|
1 | Nigeria 2011: A Year of Small Victories and Great Challenges | Nigéria 2011: Um Ano de Pequenas Vitórias e Grandes Desafios |
2 | This post is part of our special coverage Nigeria Elections 2011. | Este artigo faz parte de nossa cobertura especial das Eleições na Nigéria 2011. [en] |
3 | 2011 will go down in Nigeria's history as the year of the nation's third presidential election since independence. | 2011 vai entrar para a história da Nigéria como o ano da terceira eleição presidencial [en] desde sua independência. |
4 | For the first half of the year, the blogosphere was abuzz with discussion of the election: protests, campaigns, debates, the role of technology, preparations for the polls, election day itself. | Na primeira metade do ano passado, a blogosfera esteve movimentada com a discussão sobre a eleição, protestos, campanhas, debates [en], o papel da tecnologia [en], os preparativos para a eleição, o dia da eleição [en]. |
5 | In the wake of the election, violence erupted in Northern Nigeria, marring hopes for a new era. | No caminhar da eleição, o norte da Nigéria irrompeu-se em ondas de violência, esperando estragos para a nova era. |
6 | Despite small victories in the political and cultural landscapes, the latter part of the year was overshadowed by sectarian violence in the northern part of the country. | Apesar de pequenas vitórias nos panoramas político e cultural, a última parte do ano foi encoberto pela violência intolerante no norte do país. |
7 | A historic election | Uma eleição histórica |
8 | Nigeria has a tradition of rotating the presidency between candidates from the Muslim-majority North and Christian-majority South. | A Nigéria tem tradição de rotatividade na presidência entre dois candidatos, entre o norte de maioria muçulmana e o sul de maioria cristã. |
9 | This arrangement was upset when former President Umaru Yar'Adua died in office in 2010, leaving his second-in-command, southerner Goodluck Jonathan to fill the position. | Este arranjo ruiu [en] quando o então Presidente Umaru Yar'Adua faleceu em seu escritório, levando seu sucessor, o sulista Goodluck Jonathan, a ocupar o cargo. |
10 | Jonathan's subsequent presidential run in 2011 angered many northerners, who felt the north had been cheated out its turn in power. | A presidência de Jonathan em 2011 irritou muitos nortistas, que sentiram que o norte tinha sido enganado em sua vez no poder. |
11 | A broad-based national movement, Reclaim Naija, used Ushahidi-based platform to monitor elections. | Um modelo de base nacional, Reclaim Naija, usou a plataforma Ushahidi para monitorar as eleições. |
12 | Image source: Reclaim Naina website. | Fonte da imagem: Reclaim website Naina. |
13 | The election was widely hailed as being “free and fair” despite some minor irregularities and fraud. | A eleição foi amplamente aclamada como sendo “livre e justa”, apesar de algumas pequenas irregularidades e fraudes. |
14 | Nigerians celebrated this unprecedented success across the country and the diaspora. | Nigerianos celebraram este sucesso sem precedentes em todo o país e fora dele. |
15 | Kunle Durojaiye summed up the general sentiment: | Kunle Durojaiye resumiu [en] o sentimento geral: |
16 | One cannot deny that there is a sense of a wind of change. | Não se pode negar que há uma sensação de um vento de mudança. |
17 | People voted, and waited behind to witness the counting and collation of votes; media stations ran a live coverage of the elections while it lasted, and very importantly, young people influenced the exercise with the flood of information available via twitter, facebook and blackberry messaging. | Pessoas votaram, e esperaram para testemunhar a contagem e agrupamento de votos; estações de mídia fizeram uma cobertura ao vivo das eleições enquanto durou, e muito importante, os jovens influenciados pela a avalanche de informações disponíveis via twitter, facebook e mensagens via blackberry. |
18 | Without mincing words, change is inevitable, but one just wonders if the stage is truly set. | Sem meias palavras, a mudança é inevitável, mas apenas um se pergunta se o estágio é realmente definido. |
19 | Sectarian violence | Violência Intolerante |
20 | However the success of the election appeared a small victory in light of the violence that followed. | Entretanto, o sucesso da eleição aparentou ser um pequena vitória em meio a violência que seguiu. |
21 | North-South tensions regarding the election came on top of an already charged situation in Northern Nigeria, where violent attacks and bombings have gained momentum since police forces clashed with Islamist sect Boko Haram in 2009. | A tensão entre a região Norte e Sul do país em relação à eleição voltou ao topo de uma situação já carregada no norte da Nigéria, onde ataques violentos e atentados ganharam impulso desde que as forças policiais entraram em confronto com grupo islâmico Boko Haram em 2009. |
22 | Soon after Jonathan's victory, violence again erupted in the North, with a series of bombings in Abuja and elsewhere claimed by Boko Haram. | Logo após a vitória de Jonathan, a violência novamente irrompeu no norte da Nigéria, com uma série de atentados em Abuja e em outros lugares [en] assumidos pelo Boko Haram. |
23 | As the year wore on, the intensity of the violence increased, leaving hundreds dead and forcing thousands to leave their homes. | Como o ano foi passando, a intensidade do aumento da violência, deixou centenas de mortos e forçou milhares a deixarem suas casas. |
24 | @jongambrellAP described the situation: | @jongambrellAP descreveu a situação: |
25 | @jongambrellAP: Things remain incredibly tense in rural Kaduna state as townspeople around here flee with their belongings. #nigeriadecides | As coisas permanecem tensas na zona rural do estado de Kaduna enquanto as pessoas abandonam a região com seus pertences. |
26 | Small victories | Pequenas vitórias |
27 | In spite of the violence, the latter part of the year also brought positive developments. | Apesar da violência, a última parte do ano também trouxe uma evolução positiva. |
28 | Many Nigerians were excited about the appointment of Ngozi Okonjo-Iweala, former managing director of the World Bank, as Nigeria's new finance minister. | Muitos nigerianos ficaram animados sobre a nomeação de Ngozi Okonjo-Iweala, ex-diretora administrativa do Banco Mundial, como ministra das finanças da Nigéria. |
29 | In a post titled, Nigeria: Adrift, Awaiting the Arrival of a Woman, Nwachukwu Egbunike sampled responses to Okonjo-Iweala's appointment, including this one from Nmachi Jidenma: | Com um artigo titulado, Nigéria: A deriva, esperando a chegada de uma Mulher, Nwachukwu Egbunike reagiu respondendo [en] a nomeação de Okonjo-Iweala, incluindo este de Nmachi Jidenma [en]: |
30 | For corrupt and undisciplined government officials: ‘wahala dey'. | Para funcionários do governo corruptos e indisciplinados: “wahala dey”‘. |
31 | It looks like ‘the trouble woman' is back in town! | Parece que ‘a mulher problemas' está de volta na cidade! |
32 | This is of course good news for Nigerians and most of us would be happy to have her back. | Este é, naturalmente, uma boa notícia para os nigerianos e a maioria de nós ficaria feliz em tê-la de volta. |
33 | Omoyele Sowore, the publisher of SaharaReporters. | Omoyele Sowore, editor do SaharaReporters. |
34 | Photo credit: chatafrikarticles. | Crédito da foto: chatafrikarticles. |
35 | In another post, Egbunike pointed to Sahara Reporters, dubbed “Nigeria's Wikileaks”, as a bastion of free expression in a troubled landscape for press freedom. | Em um outro artigo, Egbunike apontou a Sahara Reporters, apelidado de “Wikileaks Nigéria”, como um bastião da liberdade de expressão em um cenário conturbado pela liberdade de imprensa. |
36 | The 419 Positive Project collected developments like these and challenged people to say something positive about Nigeria in hopes of changing the country's negative image. | O 419 Positive Project[en] coletou as evoluções como esta e desafiou pessoas a dizerem algo positivo sobre a Nigéria, na esperança de mudar a imagem negativa do país. |
37 | @gbengasesan wrote of the project: | @gbengasesan escreveu sobre o projeto: |
38 | I have travelled across Nigeria, and met Nigerians around the world and I have noticed a kind of ‘Nigerian energy' about them - the ability to get things done under unbelievable circumstances. | Eu viajei toda a Nigéria, e conheci os nigerianos em todo o mundo e eu tenho notado uma espécie de “energia da Nigéria” sobre eles - a capacidade de fazer as coisas sob inacreditáveis circunstâncias. |
39 | It may be related to the challenges they have had to endure, but no one can deny the fact that when a Nigerian sets their mind on a goal, little can discourage them. | Isto pode estar relacionado com os desafios que tiveram de suportar, mas ninguém pode negar o fato de que quando um nigeriano coloca algo em sua mente um objetivo, pouco se pode desencorajá-lo. Este artigo faz parte de nossa cobertura especial sobre Eleições na Nigéria 2011. [en] |