# | eng | por |
---|
1 | A Brazilian journalist in search of Iranian bloggers | Um jornalista brasileiro na procura de blogueiros iranianos |
2 | Raul Juste Lores is a Brazilian journalist and Beijing Bureau Chief of Folha de Sao Paulo. | Raul Juste Lores é um jornalista brasileiro editor-chefe em Pequim da Folha de São Paulo. |
3 | He has recently taken a trip to Tehran, where he met and interviewed several Iranian bloggers and civil society personalities such as the Nobel Peace Laureate Shirin Ebadi. | Ele viajou recentemente à Teerã, onde conheceu e entrevistou vários blogueiros iranianos e personalidades da sociedade civil, como o prêmio Nobel da Paz Shirin Ebadi. |
4 | Why is a chief bureau of a Brazilian newspaper in Beijing interested in Iranian bloggers? | Por que um editor-chefe de um jornal brasileiro em Pequim está interessado em blogueiros iranianos? |
5 | Actually I cover Asia, but not Middle East. | Atualmente eu faço a cobertura da Ásia, mas não do Oriente Médio. |
6 | Due to the elections in Israel, a colleague was there and my newspaper wanted someone else to go to Tehran to cover the 30th anniversary of the Islamic Revolution. | Por causa das eleições em Israel, um colega foi até lá e meu jornal queria que alguém mais fosse até Teerã para cobrir o 30º aniversário da Revolução Iraniana [também conhecida como Revolução Islâmica]. |
7 | It was a great opportunity and I accepted inmediately. | Foi uma grande oportunidade e eu aceitei de imediato. |
8 | In any country, bloggers can give you a fresh idea about what the youth is thinking - and in Iran, where 70% of population can be considered pretty young, blogosphere becomes more important. | Em um país, blogueiros podem te dar uma idéia nova sobre no que a juventude está pensando - e no Irã, onde 70% da população pode ser considerada bem jovem, a blogosfera se torna mais importante. |
9 | You have interviewed several bloggers in Iran. | Você entrevistou muitos blogueiros no Irã. |
10 | What were their social/political background? | Quais eram as instruções sócio-políticas deles? |
11 | What were their concerns, hopes and projects? | Quais eram suas preocupações, esperanças e projetos? |
12 | Most were middle class in Tehran, unfortunately I couldn't travel to the countryside, although I talked to one or two bloggers from other cities by chat. | A maioria era da classe média de Teerã, infelizmente não pude viajar para o interior, entretanto conversei com um ou dois blogueiros de outras cidades via chat. |
13 | Anyway, they represent an urban, middle class and young generation where the internet is their territory of freedom, or at least the freer one. | De qualquer jeito, eles representam uma geração urbana, de classe média e jovem, onde a internet é o seu território de liberdade, ou pelo menos o mais livre. |
14 | I've interviewed a conservative blogger as well, it was interesting to realize that religious conservatives are using the same platform. | Entrevistei um blogueiro conservador também, foi interessante perceber que religiosos conservadores estão usando a mesma plataforma. |
15 | I wish I had the opportunity to know more about bloggers from other groups. | Gostaria de ter tido a oportunidade de conhecer mais sobre blogueiros de outros grupos. |
16 | What I've seen is just a small fragment. | O que vi foi um pequeno fragmento. |
17 | Most of them really look like young people everywhere in the world: idealistic, full of projects, web-addicts, dreamers. | A maioria deles realmente se parece com os jovens de todo o mundo: idealistas, cheios de projetos, viciados em internet, sonhadores. |
18 | But in Iran they tend to be much more politicized and interested about world news - they created their own way to break the isolation of the country after so many embargos and sanctions. | Mas no Irã eles tendem a ser mais politizados e interessados sobre as notícias do mundo - eles criaram sua própria maneira para romper o isolamento do país depois de tantos embargos e sanções. |
19 | How do you evaluate the citizen media impact on the Iranian society? | Como você avalia o impacto da mídia cidadã na sociedade iraniana? |
20 | It is a very big impact. | É um impacto gigantesco. |
21 | In countries where all the media belongs to, or at least, is strongly regulated by the government, blogs can be an important alternative to spread news, to give voice to different sources, to express different points of view and criticisms. | Em países onde toda a mídia pertence a ou, pelo menos, é fortemente regulada pelo governo, blogs podem ser uma alternativa importante para espalhar notícias, para dar voz às diferentes fontes, para expressar pontos de vista diferentes e fazer críticas. |
22 | Many blogs are more focused about humour, jokes than political and intellectual issues, but it is the same everywhere. | Muitos blogs estão mais focados em humor e piadas do que na política e temas intelectuais, mas é assim em qualquer outro lugar. |
23 | How much of the Iran you discover was similar to the image of Iran you had in your mind? | Quanto do Irã você descobriu ser igual à imagem que tinha em mente do Irã? |
24 | The tension in the air is very similar to the one I had imagined. | A tensão pairando no ar é muito similar àquela que tinha imaginado. |
25 | To see so many women covered in dark, long chadors… Nature is so full of colors, don't you think? | Ver tantas mulheres cobertas em xadores escuros e longos… A natureza é tão cheia de cores, você não acha? |
26 | The idea that someone can be put in jail because he/she is doing something pretty normal in the rest of the world. | A idéia de que alguém pode ser preso por que ele/ela está fazendo algo tão normal no resto do mundo. |
27 | Also, the society is very, very conservative, sexism and the lack of equality of rights between men and women go well beyond the religious laws, even the so-called modern and liberal ones are definitely conservative. | Também, a sociedade é muito, muito conservadora, sexismo e a falta de igualdade nos direitos entre homens e mulheres vão bem além das leis religiosas, até mesmo aqueles chamados de modernos e liberais são definitivamente conservadores. |
28 | On the other hand, Iranian youth has managed to live as best as it is possible, so somehow they break many laws, they have fought for their space against so many prohibitions. | Por outro lado, a juventude iraniana conseguiu uma maneira de viver o melhor possível, então, de alguma forma, eles quebram muitas leis, eles têm lutado por seu espaço contra tantas proibições. |
29 | In a word, they are far less accomodated than young people in many other countries. | Em uma palavra, eles são de longe muito menos acomodados que os jovens em muitos outros países. |
30 | Thay have to fight for things others take for granted. | Eles têm que lutar por coisas que os outros têm na mão. |
31 | How do you compare the Iranian blogosphere and the Brazilian and/or Chinese ones? | Como você compara a blogosfera iraniana com a brasileira e ou a chinesa? |
32 | They have a bigger political role than in Brazil, because in Iran you don't have as many outspoken actors in civil society like in my country (free press, strong NGOs, many political parties, etc). | Elas têm um papel político maior do que no Brasil, porque no Irã não se tem tantos atores de expressão na sociedade civil como no meu país (imprensa livre, ONGs fortes, muitos partidos políticos, etc.). |
33 | Iranian Blogs can work as good opinion polls, or termometers of what a good portion of Urban Iran is thinking. | Blogs iranianos podem trabalhar como boas enquetes de opinião ou termômetros do que uma boa parte do Irã urbano está pensando. |
34 | In this way, they are closer to the Chinese blogosphere, they defy the rhetoric of the official media, they spread news that the governments think they can just block. | Desta forma, estão mais próximos da blogosfera chinesa. Eles desafiam a retórica da mídia oficial, eles espalham notícias que o governo acha poder bloquear. |
35 | They are more horizontal, from the bottom of the society to the top. | São mais horizontalizados, da base da sociedade ao topo. |
36 | Certainly the leaders in both countries are really aware and pay attention about what is discussed in blogs. | Com certeza os líderes de ambos os países estão verdadeiramente conscientes e prestam atenção sobre o que é discutido nos blogs. |