# | eng | por |
---|
1 | Brazil: Military Police Strike and Looting Cause Panic in Fortaleza - | Brasil: Greve de Policiais e Arrastões Causam Pânico em Fortaleza |
2 | [All links in this post lead to Portuguese language pages except when otherwise noted.] | ATUALIZAÇÃO (04/01/12): Durante a madrugada, grevistas e governo entraram em acordo, e a categoria retomou suas atividades. |
3 | On the eve of the New Year's festivities, the population in the state of Ceará, Brazil, was taken by surprise with a strike by the military police and firefighters. | No entanto, a Polícia Civil, que protestava há 5 meses por melhoria salarial, decidiu entrar em greve. - Às vésperas das festividades de Ano Novo, a população do estado do Ceará, Brasil, foi surpreendida com a deflagração da greve de policiais militares e bombeiros. |
4 | Propagating both facts and rumors surrounding the violence, the hashtag #CaosEmFortaleza (ChaosInFortaleza) has brought together general grumbling, formal complaints, ironic musings and misinformation on the social and political atmosphere in the capital city of Fortaleza. | Entre fatos e boatos sobre uma violência generalizada, a hashtag #CaosEmFortaleza tem agregado desabafos, denúncias, ironias e desinformação sobre o clima na cidade de Fortaleza, capital do estado. |
5 | On the evening of December 29, 2011, military police and firefighters assembled in the barracks of the military police's Company 6 of the 5th Battalion, located in Fortaleza's Antonio Bezerra neighborhood, and formally commenced the strike. | Na noite de 29 de dezembro de 2011, policiais militares e bombeiros reuniam-se no quartel da 6ª Companhia do 5º Batalhão da Polícia Militar, no bairro Antonio Bezerra, em Fortaleza, e iniciaram o movimento grevista. |
6 | They occupied the locale and called for professional compensation in terms of both education/training as well as higher salaries. | Eles ocupam o quartel com reivindicação por valorização profissional, tanto de formação, como de melhores salários. |
7 | Fearing violence, Governor Cid Gomes declared a state of emergency and called in the Army and the National Guard to patrol Fortaleza. | Com receio de violência, o governador Cid Gomes decretou estado de emergência e convocou o Exército e a Força Nacional de Segurança para patrulhar Fortaleza. |
8 | The governor is currently in the capital city, but he has not made any public appearance or statements to date. | O governador está na cidade, mas não fez aparições públicas ou pronunciamentos até o momento. |
9 | Negotiations have taken place between the representative of the Association of Public Security Professionals (APROSPEC in Portuguese), the federal attorney general, the state attorney general and the president of the Ceará Chapter of the Brazilian Bar Association. | As negociações têm acontecido entre o representante da Associação dos Profissionais de Segurança Pública (APROSPEC), a Procuradora Geral de Justiça, o presidente da Ordem dos Advogados do Brasil-Ceará e o Procurador Geral do Estado. |
10 | Panic escalates with the spread of facts and rumors | Pânico realçado com fatos e mentiras |
11 | On January 2 and 3, 2012, Trending Topics Brazil registered the following top hashtags/expressions from the citizens of Fortaleza: #CaosEmFortaleza (ChaosInFortaleza), #aculpaedogovernador (itsthegovernorsfault), and the expression ‘Cid Gomes.' | Nos dias 2 e 3 janeiro de 2012, fortalezenses levaram aos Trending Topics Brasil as hashtags #CaosEmFortaleza, #aculpaedogovernador [A culpa é do governador], e a expressão ‘Cid Gomes'. |
12 | Throughout January 2, reports shared on social networks and the media referred to attacks on restaurants and stores, and to looting along the main avenues and in the downtown area. | Ao longo do dia 2 de janeiro, relatos compartilhados nas redes sociais e nos meios de comunicação falavam de assaltos a restaurantes e lojas, e de arrastões em avenidas e no centro da cidade. |
13 | There are still questions being raised as to the extent of the situation since some of the images and information that has been shared have proven to be false. | Todavia, houve questionamento quanto à amplitude da situação, uma vez que algumas imagens e informações veiculadas foram reveladas falsas. |
14 | Student Débora Vaz (@deboravaz) tweeted a message pleading caution: | A estudante Débora Vaz (@deboravaz) tuitou para pedir cautela: |
15 | No amount of precaution is too much when separating what is actually happening from collective hysteria. | Todo cuidado é pouco na hora de separar o que está acontecendo de verdade e o que é histeria coletiva. |
16 | A photo of thieves on motorcycles, guns in hand, was widely circulated on Facebook, with claims that the photo had been taken somewhere in the depressed outskirts of Fortaleza. | #CaosEmFortaleza Uma imagem de bandidos em motocicletas, com armas em punho, foi amplamente divulgada no Facebook como sendo da periferia de Fortaleza. |
17 | Hours later, the truth emerged: the photo had been taken in August 2010 in Rio de Janeiro during a clash between the police and drug traffickers. | Horas depois, a verdade surgiu: a foto era de agosto de 2010, no Rio de Janeiro, durante conflito de policiais e traficantes de droga. |
18 | Twitterer Thallis Cantizani (@tcantizani) drove through the Barra do Ceará neighborhood with a friend to investigate the alleged situation of shootings and attacks in the area. | O usuário Thallis Cantizani (@tcantizani) fez um passeio de carro pelo bairro Barra do Ceará com um amigo para apurar sobre a alegada situação de tiroteios e assaltos no local. |
19 | She found a very different situation and satirically reported her findings via video: | Encontrou uma situação diferente e narrou satiricamente em vídeo: |
20 | Guys, I drove around Fortaleza/Barra and I didn't see all that you are claiming. Sorry. | Galera, eu rodei por Fortaleza/Barra e não vi isso tudo que vocês estão dizendo, me desculpem #CaosEmFortaleza t.co/pK4m0qz5 |
21 | Satirical responses to the situation include remarks by @Rezenha_de_Gil, who ironically tweeted that #Chaos InFortaleza was likely a name for a music band playing the local musical genre of forró, and by Gustavo (@gustavo_ns) joking about Twitter traffic with the governor's name, which remained a trending topic for nearly an hour. | Entre os comentários satíricos, estão o de @Rezenha_de_Gil, que tuitou com ironia que #Caosemfortaleza seria mais uma banda musical de forró, e o do usuário Gustavo (@gustavo_ns) brincando com a disseminação no Twitter do nome do governador, que ficou por quase uma hora nos TTs. |
22 | He made a reference to the rumor that had surfaced in 2010 regarding the expression ‘Cala Boca Galvão' (Shut Up Galvão), also reported [en] on Global Voices: | Ele fez referência ao boato criado em 2010 em redor da expressão ‘Cala Boca Galvão', esclarecido pelo Global Voices: |
23 | Cid Gomes is a rare bird of the interior of Ceará at risk of extinction. | Cid Gomes é um pássaro raro do interior do Ceará em risco de extinção. |
24 | On the morning of January 3, filmmaker Juliana Ribeiro (@Juju_Ribeiro) complained: | Na manhã do dia 3 de janeiro, a cineasta Juliana Ribeiro (@Juju_Ribeiro) desabafou: |
25 | Guys, really: people make jokes, but how ridiculous is it that the entire city has come to a standstill, afraid of attacks and looting, and there is no news of negotiations to reach an agreement? | Gente, sério: galera faz piada, mas o quão absurdo é a cidade inteira parada c/ medo d assalto s/ nenhuma notícia d negociação p/ resolver? |
26 | Reporter Fábio Campos (@fabiocamposm) questioned the governor's lack of engagement: | O jornalista Fábio Campos (@fabiocamposm) questionou o distanciamento do governador: |
27 | The governor is wrong to not take a stand. | O governador erra ao não se pronunciar. |
28 | A political void prevails. | Prevalece um vácuo de autoridade. |
29 | Student Camila Mont'Alverne (@camilambpp) condemned the government of Cid Gomes, which was criticized in 2011 for its reaction to the teachers' strike and also for its policy of removing communities in expectation of the 2014 World Cup. | A estudante Camila Mont'Alverne (@camilambpp) criticou a forma de governo de Cid Gomes, que foi criticado em 2011 por sua reação à greve de professores e também por sua política de remoção de comunidades em vistas à Copa Mundial de 2014. |
30 | Twitterer Bárbara Alencar (@BabiAlencarCE) related the situation to the apocalyptic theories surrounding 2012: | A usuária Bárbara Alencar (@BabiAlencarCE) relacionou a situação com as teorias apocalípticas de 2012: |
31 | They say the world is going to end in 2012… Did it really have to start in Fortaleza? :( | Dizem que o mundo acaba em 2012…tinha que começar logo em Fortaleza? :( #CaosEmFortaleza |
32 | January 3, the day Fortaleza stood still | 3 de janeiro, o dia em que Fortaleza parou |
33 | Facebook users are posting a photo montage of the game Grand Theft Auto Fortaleza | Pelo Facebook, usuários divulgaram a montagem do jogo Grand Theft Auto Fortaleza |
34 | If many reports were proved false, many public figures provided first hand reports that served to misinform the public and create more panic. | Se muitos relatos foram provados falsos, com a motivação de desinformar e gerar mais pânico, figuras públicas deram seus relatos de primeira mão. |
35 | TV reporter and anchorwoman Maísa Vasconcelos (@maisanablogo) tweeted: | A jornalista e apresentadora de TV Maísa Vasconcelos (@maisanablogo) tuitou: |
36 | Attacks, gunshots and terror on Frei Mansueto, Varjota #Fortaleza. | Assalto, tiros e terror na Frei Mansueto, Varjota #Fortaleza. |
37 | I lived through it. | Eu vivi. |
38 | Writer Socorro Acioli (@AcioliSocorro) tweeted what she had seen from her apartament: Looting on the expressway. | A escritora Socorro Acioli (@AcioliSocorro) tuitou o que viu de seu apartamento: |
39 | Thieves and looters are stopping cars by hurling rocks and telling people to get out of their cars. | Arrastão na via expressa. bandidos param os carros com pedradas, mandam descer. |
40 | This is not a rumor. I am watching this from my window. | Não é boato,estou vendo da minha janela. |
41 | Stores in the city's downtown area closed after reports of looting and attacks. | No centro da cidade, as lojas fecharam após registros de arrastões e assaltos. |
42 | The area, which is generally packed with people and street vendors, was empty, as seen in the photo tweeted by Jarbas Oliveira (@jarbas_oliveira): | O local, que geralmente tem muitos transeuntes e comerciantes ambulantes, estava vazio, como mostra a foto de Jarbas Oliveira (@jarbas_oliveira), via Twitter: |
43 | Photo shared on Twitter by @jarbas_oliveira: "Pedro Pereira Street in downtown Fortaleza today at 2:28 p.m. It looks like the days everyone takes off when Brazil plays in the World Cup." | Foto compartilhada no Twitter por @jarbas_oliveira: "Rua Pedro Pereira, no centro de Fortaleza, hoje às 14:28. Parece feriado de jogo do Brasil na Copa do Mundo." |
44 | Facebook user Sabryna Esmeraldo tried to raise awareness after everything she had seen and heard from friends: | No Facebook, a usuária Sabryna Esmeraldo procurou conscientizar com tudo o que havia visto e ouvido de amigos: |
45 | Really, whoever is saying that they are just rumors and terror raising must be calmly sitting at home. | De boa, quem estiver dizendo que é só boatos e terror deve estar em casa, tranquilo. |
46 | A number of stores downtown are closed, nearly all of the stores on Dom Manoel are closed, the streets are deserted, helicopters and police are covering the looting at the Central Market, a bus was threatened to stop (the person who told me this is a bus driver), looting at the HGF, an attempt on Cesar Cals, Shopping Via Sul is closed, small stores are closed, Antonio Sales and Domingos Olimpio too. | Várias lojas fechadas no centro, quase todas na Dom Manoel fechadas, ruas desertas, helicopteros e policia para o arrastao do Mercado Central, ônibus ameaçando parar (isso quem me disse foi um motorista de onibus), arrastao no HGF, tentativa no Cesar Cals, Shopping Via Sul fechado, lojas da aldeota fechadas, antonio sales e domingos olimpio tb. |
47 | I either saw all of this myself or was told this by people close to me. | Essas todas ou eu vi ou pessoas realmente proximas me disseram. |
48 | I don't know how much of the other claims are rumors, but I am choosing to believe they are not… | Não sei o quanto mais das outras coisas é boato, mas realmente to preferindo acreditar… |
49 | Effemberg (@Effemberg) tweeted the public's general impressions of January 3: | Effemberg (@Effemberg) tuitou sobre a impressão geral do dia 3 de janeiro: |
50 | Jan 3, 2012 - the day Fortaleza stood still. | 03/01/2012 o dia que Fortaleza parou #CaosEmFortaleza |
51 | Sociologist Márlia Paiva (@MarliaMaloca) stressed that, with the people bunkering down in their homes, the general 6:00 p.m. traffic simply ceased to exist: | A sociólogia Márlia Paiva (@MarliaMaloca) ressaltou que, com a reclusão das pessoas em suas casas, o congestionamento característico às 18h simplesmente cessou de existir: |
52 | It's 5:45 p.m., and there's no traffic in Fortaleza. | Faltam 15min p/ às 18h e não existe nenhum congestionamento em Fortaleza. |
53 | They managed to do away with the traffic chaos in Fortaleza. | Conseguiram acabar com o caos do trânsito em Fortaleza. |
54 | How'd that happen? | Como foi? |
55 | =P | =P |
56 | Márlia Paiva also posted on Facebook a photo she had taken on her cell phone of an army vehicle on Domingos Olímpio Avenue. | Márlia Paiva divulgou também, pelo Facebook, uma foto tirada com seu celular de veículo do Exército na avenida Domingos Olímpio. |
57 | The repercussions of violence on everyday living | A repercussão da violência no cotidiano |
58 | Given the threat of violence, post offices and some health clinics chose to stop operating for the day. | Em virtude da possibilidade de violência, ao longo do dia os Correios e alguns postos de saúde paralisaram suas atividades. |
59 | The number of busses on the street decreased as of January 2, with bus drivers citing a lack of security on their routes and through neighborhoods marked as dangerous. | O fluxo de ônibus diminuiu desde o dia 2 de janeiro, pois motoristas alegaram falta de segurança nos trajetos a bairros tidos como perigosos. |
60 | On January 2, the State Department of Justice declared the strike unconstitutional and ordered everyone back to work, levying a R$500 fine upon anyone who chose to defy the order. Nevertheless, the strike continued. | Na noite de 2 de janeiro, a Justiça avaliou a greve como inconstitucional e determinou que retornassem ao trabalho, com multa de 500 reais por dia para quem descumprisse a ordem - a greve, contudo, prosseguiu. |
61 | Early in the afternoon on January 3, the Ceará Chapter of the Brazilian Bar Association (OAB-CE) publicized a note clarifying the strike. The note stressed the legitimacy of the claims put forward by the police officers although it criticized participation by all officers on account of having caused trouble and bringing danger upon the city's citizens. | No início da tarde do dia 3 de janeiro, a seção Ceará da Organização dos Advogados do Brasil (OAB-CE) divulgou nota de esclarecimento sobre a greve, em que aponta para a legitimidade da reivindicação dos policiais, embora critique a adesão em massa, por ter causado transtorno e perigo aos moradores. |
62 | While the impasse continues, the population remains reclusive, afraid of going out in the streets. | Enquanto o impasse não se resolve, a população segue acuada, com medo de sair às ruas. |