# | eng | por |
---|
1 | Guatemala: Journalist's Column Strikes a Nerve Among Bloggers | Guatemala: Coluna de jornalista gera frisson entre blogueiros |
2 | This year Dr. Mario Roberto Morales, a prominent writer from Central America was awarded with with Miguel Angel Asturias National Award of Literature by the Ministry of Culture, for his work over the last thirty years . | Nesse ano, Dr. Mario Roberto Morales, um importante escritor da América Central, recebeu o Prêmio de Literatura Nacional Miguel Angel Asturias do Ministério da Cultura por seu trabalho nos últimos trinta dias. |
3 | He is a columnist in El Periodico, one of the most important daily newspapers of Guatemala. | Ele é colunista do El Periodico, um dos jornais diários mais importantes da Guatemala. |
4 | This week the topic was “Thinkers of the Blogs,” where he analyzed the lack of credibility among bloggers and the content of their articles. | Nessa semana, o assunto da coluna foi “Pensadores dos blogues”, onde ele analisou a falta de credibilidade dos blogueiros e do conteúdo dos artigos publicados na blogosfera. |
5 | He alleges that suffer from poor education and that they lack knowledge and analysis of their chosen topics. | Ele alega que se sofre de uma educação ineficiente e que falta conhecimento e análise adequada dos tópicos escolhidos. |
6 | In addition, they expose a fragmented vision of the situations written about in their posts. | Além disso, ele expôs uma visão fragmentada das situações mencionadas nas postagens. |
7 | | Reações apareceram não apenas na seção de comentários da versão online do artigo, mas também a blogosfera da Guatemala teve uma reação imediata à atitude de Morales: |
8 | Reactions apperared not only the comments section of the on-line version of the article, but Guatemalan bloggers also reacted immediately to Morales' attitude: | Stephanie Falla, em sua postada “Columnista de El Periódico critica a los Blogs” [ES], analisou cada um dos pontos do artigo e deixou a sua opinião ao descrever os colegas blogueiros: |
9 | Stephanie Falla, in her post “Columnista de El Periódico critica a los Blogs” [ES], analyzed each and every point of the article and made her point describing her fellow bloggers: | “Nos dedicamos a opinar en otros blogs, crear comunidades virtuales que amplian nuestra perspectiva de lo que sucede en el mundo. Somos protagonistas de los cambios, generamos opinión sin censura, informamos optimizando los recursos multimedia. |
10 | We express our opinions in other blogs, we create virtual communities that expand our perspective of what is going on in the world. | Somos conocedores de los sucesos más relevantes, manejamos tecnología. Nuestros recursos y conocimientos son cada día mayores, crecemos intelectualmente y nos alimentamos de información a cada minuto.” |
11 | We are the protagonists of the changes, we state our opinion without censorship, we inform by optimizing the new media resources. | “Nos dedicamos a opinar em outros blogues, criar comunidades virtuais que ampliam a nossa perspectiva do que está acontecendo no mundo. |
12 | We know the most relevant facts and we help ourselves with technology. | Somos protagonistas das mudanças, geramos opiniões sem censura, informamos através da otimização dos recursos de multimídia. |
13 | Our resources and knowledge are increasing every day, we grow intellectually and we are fed information by the minute. | Somos conhecedores dos acontecimentos mais relevantes, manejamos a tecnologia. Nossos recursos e nossos conhecimentos são a cada dia maiores, crescemos intelectualmente e nos alimentamos de informação a cada minuto”. |
14 | Blogger Sabina Galeano expressed his point in “¿Y Mario Roberto Morales de cual fumó? | O blogue Sabina Galeano expressou seu ponto de vista em “¿Y Mario Roberto Morales de cual fumó? |
15 | [ES] | [ES] |
16 | | “Llegamos a 700 personas publicando, con entera libertad, resalto esto último, porque nunca, aparte de otras soluciones tecnológicas menos manejables, había existido la oportunidad de dar a conocer nuestras ideas al mundo, sí, el mundo entero puede ver por medio de la red lo que publicamos, pero mucha atención, tiene además eltotal derecho de no hacerlo; así que si tanto le disgusta a ese gran académico y sus maestrías leernos, que no lo haga, tampoco debemos permitir que se nos corte a todos con la misma tijera…” |
17 | We are almost 700 people blogging with absolute freedom, and I stress this, because never, except with other less simple media solutions, has the opportunity to express our ideas to the world, yes, the whole world, can be read attentively through internet where we publish. However, they also have the right to not read it. | “Chegamos a 700 pessoas publicando blogues, com toda liberdade, e ressalto essa última parte porque nunca, em função de outras soluções tecnológicas menos fáceis de manejar, tivemos a oportunidade de mostrar nossas idéias ao mundo, sim, o mundo inteiro pode pode ver através da rede o que publicamos, mas atenção: o mundo tem todo o direito de não fazê-lo. |
18 | So, if the grand intellectual with his academic degrees is so upset with bloggers, he is free to not read us, but he cannot generalize and cut all bloggers with the same cloth. | Portanto, se o grande intelectual com seus diplomas acadêmicos se chateia tanto com os blogues, ele tem a liberdade de não os ler, mas o que não pode é dizer que são todos bananas do mesmo cacho”. |
19 | RomeroGt wrote “Prejudice against blogs by columnist in El Periodico [ES]” | RomeroGt escreveu “Preconceito contra blogueiros por colunista do El Periodico [ES]” |
20 | It seems arrogant to me to think that if someone is using a contemporary media tool [blogs], that he/she has quit reading books or study in order to have a solid academic or professional background. | “Me parece arrogante de su parte creer que porque alguien usa una herramienta contemporánea de comunicación ha dejado de leer libros o prepararse académica y profesionalmente.” “Me parece arrogante da sua parte acreditar que por alguém usar uma ferramenta de comunicação contemporânea tenha deixado de ler livros ou de se preparar acadêmica e profissionalmente.” |
21 | | Muitos acham que o fato de a coluna ter reconhecido a importância que os blogueiros estão assumindo entre os meios de comunicação foi algo positivo, mas essa não foi a mais informada opinião sobre o assunto. |
22 | | Apesar disso, a coluna gerou entusiasmo, boas atitudes e franqueza foi mostrada nos comentários do artigo no jornal, assim como nas postagens mostradas. |
23 | Many think that it was a positive thing that the column acknowledged the importance that bloggers are gaining in the media, but not the best informed opinion on the topic. | Alguns nomes importantes do jornalismo da Guatemala apresentam suas colunas em blogues, como Luis Figueroa, Claudia Navas, Ana María Rodas, Marta Yolanda Díaz - Duran e Jorge Jacobs dentre outros. Todos eles também escrevem para os jornais mais importantes da Guatemala. |
24 | Nevertheless, the column generated enthusiasm, good attitudes and openness shown in the comments of newspaper article, and in the posts quoted above. | (texto original de Renata Avila) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
25 | Important journalists in Guatemala are blogging their columns, such as Luis Figueroa, Claudia Navas, Ana María Rodas, Marta Yolanda Díaz - Duran and Jorge Jacobs among others. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
26 | All of them write in the most important newspapers of Guatemala. | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |