# | eng | por |
---|
1 | Climate Change 2007: Pre-conference views and first impressions of Bali | Mudanças climáticas 2007: Pré-conferência e primeiras impressões de Bali |
2 | | A medida que a conferência das Nações Unidas sobre as mudanças climáticas começa, voltemos alguns dias para ver o que os blogueiros têm a dizer. |
3 | As the UN climate change conference begins in Bali, we step back a few days to see what bloggers had to say. | De Gristmill, nos EUA, David Roberts celebrou o recente apoio da Austrália ao protocolo de Kyoto, dizendo: |
4 | | Ever since I was hired at Grist, I've been writing that every developed nation supports the Kyoto Protocol “except the U.S. and Australia.” |
5 | From Gristmill in America, David Roberts celebrated Australia's recent support of the Kyoto protocol, saying | Guess the U.S. really is all alone now. I feel so proud. |
6 | Ever since I was hired at Grist, I've been writing that every developed nation supports the Kyoto Protocol “except the U.S. and Australia.” | Desde que fui contratado em Grist, venho escrevendo que toda nação desenvolvida apóia o protocolo de Kyoto “a exceção dos EUA e da Austrália”. |
7 | Guess the U.S. really is all alone now. | Acho que somente os Estados Unidos estão sozinhos agora. |
8 | I feel so proud. | Me sinto orgulhoso. |
9 | The South African cartoonist and blogger Jeremy Nell drew an editorial cartoon that visually represents (in part) the rising ocean levels at southern cape of Africa and the climate change politics of the Bush administration, while adding a little humor. | O cartunista sul-africano e blogueiro Jeremy Nell desenhou uma charge editorial, que representa (em parte) visualmente o aumento dos níveis do oceano no cabo sul da África e as políticas de mudanças climáticas da Administração Bush, ao mesmo tempo em que adiciona um pouco de humor. |
10 | Rory Williams of Carbon smart says that ‘Washington just doesn't get it'. | Rory Williams do Carbon inteligentemente diz que ‘Washington simplesmente não entende'. |
11 | He discusses the IPCC report, of which America has endorsed; the economics and politics of decisions regarding climate change by the US congress. | Ele discute sobre o relato IPCC, apoiado pelos EUA; a economia e as políticas de decisões relacionadas às mudanças climáticas pelo congresso norte-americano. |
12 | | Perhaps I should be leaping for joy at America's proactive stance on emission reductions, but a couple of things bother me with this scenario. |
13 | | The first is that Congress, once again, is taking a unilateral approach on an issue of global significance on the assumption that they know best (despite joining the game after halftime). |
14 | Perhaps I should be leaping for joy at America's proactive stance on emission reductions, but a couple of things bother me with this scenario. | The second is that the requirement for products to be carbon certified will be messy, bureaucratic, not synchronised with other forms of carbon labelling, and difficult to comply with. |
15 | The first is that Congress, once again, is taking a unilateral approach on an issue of global significance on the assumption that they know best (despite joining the game after halftime). | This will place developing countries at a disadvantage. Talvez eu devesse estar pulando de alegria por causa da instância pró-ativa norte-americana em relação à redução da emissão de gases, mas algumas coisas me incomodam nesse cenário. |
16 | | A primeira é que o congresso, mais uma vez, está agindo unilateralmente em relação ao tema da importância global, supondo que eles sabem o que é melhor (apesar de aderir ao jogo, depois de um certo tempo). |
17 | The second is that the requirement for products to be carbon certified will be messy, bureaucratic, not synchronised with other forms of carbon labelling, and difficult to comply with. | A segunda é que a exigência para que os produtos sejam especificados como contendo carbono vai ser confusa, burocrática e não simultânea a outras formas de rotular os produtos que contêm carbono, além de difícil de ser cumprida. Isso colocará os países desenvolvidos em desvantagem. |
18 | This will place developing countries at a disadvantage. | Rory também desafia a comunidade de engenheiros no post ‘projetando o futuro', dizendo: |
19 | | When I think about the UNFCCC gathering of 15,000 climate change scientists, politicians, bureaucrats and activists that begins today in Bali, I can't help wondering about the complicity of planning and design professionals in the lack of progress in reducing global carbon emissions since the Kyoto Protocol was established ten years ago. |
20 | | Quando penso sobre a reunião da UNFCCC de 15.000 cientistas, políticos, burocratas e ativistas das mudanças climáticas que começam hoje em Bali, não posso deixar de pensar sobre a cumplicidade dos profissionais de planejamento e design na falta de progresso no que se refere à redução de emissão global de gás carbônico, desde que o protocolo de Kyoto foi estabelecido dez anos atrás. |
21 | Rory also challenges the engineering community in the post ‘engineering the future', saying | Dr. Richard Leakey relembra uma mensagem de vídeo sobre as mudanças e a conservação do clima. Para ver o vídeo, clique aqui. |
22 | When I think about the UNFCCC gathering of 15,000 climate change scientists, politicians, bureaucrats and activists that begins today in Bali, I can't help wondering about the complicity of planning and design professionals in the lack of progress in reducing global carbon emissions since the Kyoto Protocol was established ten years ago. | O blog EkoGaia forneceu um link para um vídeo fascinante disponível no You tube, que traz um olhar para a lógica, os argumentos prós e contra o aquecimento global, economia e riscos em uma análise de hiato de tipos; ‘How It All Ends'. O blog Solar Táxi compartilha uma galeria de lindas fotos de Bali, confirmando que chegaram à cidade para a conferência. |
23 | Dr. Richard Leakey recorded a video message about climate change and conservation: | The beauty of this world, that's what we are talking about. |
24 | The blog EkoGaia provided a link to a fascinating You tube video that looks at the logic, the arguments for and against global warming, economics and risks in a GAP analysis of sorts; ‘How It All Ends' | Saving it, protecting it, that's what we want to do. Bali is just an example of one of the world's most beautiful places. A beleza desse mundo é do que estamos tratando. |
25 | The Solar Taxi blog shares a gallery of beautiful shots from Bali as they confirm that they have arrived in Bali for the conference. | Salvá-lo, protegê-lo, isso é o que queremos fazer. Bali é só um exemplo de um dos belos lugares do mundo. |
26 | The beauty of this world, that's what we are talking about. | Mais informações sobre o solar táxi está disponível aqui. |
27 | Saving it, protecting it, that's what we want to do. Bali is just an example of one of the world's most beautiful places. | Por favor, visite nossa página de cobertura especial para obter mais links sobre os posts mais atualizados sobre as mudanças climáticas. Matéria de Juliana Rotich. |
28 | More information about the solar taxi is available here. | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
29 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
30 | Please visit our special coverage page for more links to the most up to date posts on climate change. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |