# | eng | por |
---|
1 | Madagascar: Young and desperate, will emigrate | Madagascar: Jovem e desesperado quer imigrar |
2 | An allegedly bogus employment firm is in legal trouble in Madagascar. | Uma agência de empregos tida como falsa está enfrentando problemas legais em Madagascar. |
3 | The firm called, Gateway Global Consultants, and headed by a certain Steve Turmel, an international consultant, who is now facing an interdiction to leave the country, had promised to thousands of Malagasies a job in the Bahamas for the « West Palm Textiles and Garnments» company , under certain conditions : getting vaccinated against hepatitis B and yellow fever, getting a passport and paying the processing fee of 240 000 Ar (roughly $93, a great sum in a country where a great percentage of the population subsists on $1 a day). | A empresa, chamada Gateway Global Consultants, cujo diretor é alguém chamado Steve Turmel, um consultor internacional que está agora enfrentando uma interdição para deixar o país, por ter prometido a milhares de pessoas do Madagascar um emprego nas Bahamas para a empresa «West Palm Textiles and Garnments», sob algumas condições: ser vacinado contra hepatite B e febre amarela, tirar um passaporte e pagar a taxa de administração de 240 000 Ar (cerca de US$ 93,00, um valor grande em um país onde a maior parte da população vive com US$ 1,00 por dia). |
4 | Over 3,000 candidates rushed to apply, having sold whatever goods they had (radio, TVs, rice fields) to pay the processing fee. | Mais de 3.000 candidatos correram para se candidatar, depois de vender quaisquer bens que tinham (rádio, TVs, campos de arroz) para pagar a taxa de administração. |
5 | Some got into debt, others quit their jobs. | Alguns fizeram dívidas, outros pediram demissão. |
6 | Gateway Global Consultants received their applications in their temporary office located in a school building. | Gateway Global Consultants recebeu os formulários de candidatura em seu escritório temporário localizado no prédio de uma escola. |
7 | The office is now closed. | O escritório agora está fechado. |
8 | Contacted by the Malagasy government, the Government of the Bahamas siad that there was no « West Palm Textiles and Garnments » company. | Ao ser contactado pelo governo de Madagascar, o governo das Bahamas disse que não existia nenhuma empresa chamada «West Palm Textiles and Garnments». |
9 | The Gateway Global Consultants company did not know of a Steve Turmel. | Na empresa Gateway Global Consultants, não se conhece ninguém com o nome de Steve Turmel. |
10 | But many candidates were still holding hope for a mid September departure. | Mas muitos candidatos ainda têm esperanças [fr] partir no meio de setembro. |
11 | Blogger Harinjaka calls attention to the situation by linking to Tribune Madagascar, a Malagasy newspapers site. | O blogueiro Harinjaka chama a atenção para a situação lincando para o Tribune Madagascar, o site de um jornal local. |
12 | Jentilisa wonders if this is a testimony to the gullibility of Malagasies desperate for a job and imagining that life is certainly better overseas even under the most dubious conditions. | Jentilisa [fr] se pergunta se isso é uma prova da ingenuidade do povo de Madagascar desesperados por um emprego e pensando que se a vida é certamente melhor no estrangeiro mesmo sobre as mais duvidosas condições. |
13 | | “Por que eles procurariam trabalhadores a milhares de quilômetros quando eles podem encontrar muita gente desempregada no grande continente próximo? |
14 | “Why would they look for workers from thousands of kilometers away when there are many jobless people from the big continent nearby? | Muitos não se atreveram a mostrar suas opiniões porque tiveram medo de serem acusados de cinismo se abrissem a boca mais cedo.” |
15 | | “Mesmo quando a verdade está sendo mostrada pouco a pouco, ainda tem gente que não se atreve a dizer que preferiria ser miserável em um outro país porque não dá para agüentar a vida aqui.” |
16 | Many dare now to voice their opinions because they feared being accused of cynicism if they had spoken earlier.” | “Aqui vem a pergunta se não são situações igualmente miseráveis. Seria melhor sofrer em outro país ou em uma terra forasteira? |
17 | “Even when the truth was slowly unveiled there were still those who dared to say that they would rather be miserable in foreigners' countries because their life here was unbearable.” | Alguns dizem que o povo de Madagascar é tão miserável em seu próprio país que esse é o motivo pelo qual eles querem tanto achar uma forma de sair. |
18 | | E mesmo nossa educação faz com que terras estrangeiras pareçam o paraíso tanto que muitos sonham em ir embora, mesmo aqueles que não sabem falar outras línguas.” |
19 | “Here one wonders in equally miserable situations; would it be better to suffer in your own country or in a foreign land? | (texto original de Mialy Andriamananjara) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
20 | Some said Malagasies were so miserable in their own country and that is why they were so eager to find ways to leave it. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
21 | And even so because our education has made overseas lands to be paradise and too many dream of leaving, even among those who cannot speak foreign languages.” | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |