# | eng | por |
---|
1 | Copa Sudamericana Final Ends in Violence [All links lead to Portuguese language pages unless otherwise stated.] | Final de campeonato Sul-Americano de futebol termina com violência |
2 | The heated final match of the Copa Sudamericana on the 12 December, 2012 at the Morumbi Stadium in São Paulo, between Brazilian team São Paulo FC and Club Atletico Tigre, from Argentina, ended unexpectedly. | A final da Copa Sul-Americana disputada no dia 12 de dezembro de 2012 no Estádio do Morumbi entre o brasileiro São Paulo Futebol Clube e o Argentino Club Atletico Tigre acabou de forma inusitada. |
3 | And violently, too. | E violenta. |
4 | After an eventful first half which ended with São Paulo leading 2-0, a fight broke out between the players after alleged provocations from the Argentinian side. The fight spilled into the changing rooms, where Tigre players and their coaches claim to have suffered aggression from the Military Police and the Brazilian team's security staff. | Após um primeiro tempo tumultuado em que o São Paulo vencia por 2 a 0, uma briga começou entre os jogadores após supostas provocações por parte dos jogadores do Tigre e se estendeu até os vestiários, onde jogadores do Tigre e sua comissão técnica denunciaram ter sofrido violência nas mãos da Polícia Militar e de seguranças do São Paulo. |
5 | Tigre's official Twitter account (@catigreoficial) first announced [es] the police's attack on the players and then concluded by stating [es] that the players did not feel safe enough to continue. | O Twitter oficial do Tigre (@catigreoficial) anunciou [es] o ataque da polícia aos jogadores e completou informando [es] que estes não se sentiam seguros para continuar. |
6 | After the team's coach, Pipo Gorosito, refused to return to the pitch, the game's suspension was in the end confirmed on Twitter by the Copa Sudamericana (@CBS_oficial). | Após o técnico da equipe, Pipo Gorosito, se ter recusado a voltar ao campo, a suspensão do jogo acabou sendo confirmada pelo perfil oficial da Copa Sul-Americana (@CBS_oficial). |
7 | After a few minutes, Chilean referee Enrique Osses put a definitive end to the match. | Passado poucos minutos foi o juiz chileno Enrique Osses quem encerrou definitivamente a partida. |
8 | Video showing the ruckus at half-time, before the aggression allegedly suffered by the Tigre players: | Vídeo com a confusão durante o intervalo, antes das agressões supostamente sofridas pelos jogadores do Tigre: |
9 | http://youtu.be/7ZnBvYJwV80 | http://youtu.be/7ZnBvYJwV80 |
10 | Journalist Vinicius Grissi (@viniciusgrissi) reproduced the Tigre players' complaint: | O jornalista Vinicius Grissi (@viniciusgrissi) reproduziu a reclamação dos jogadores do Tigre: |
11 | Tigre representative says to have received a blow from the butt of a gun (he does in fact have a swelling) and says that at least six players are bleeding or injured | Representante do Tigre diz ter levado uma coronhada (de fato está inchado) e diz que pelo menos seis jogadores estão sangrando ou machucados |
12 | Journalist Rodrigo Cardia criticised Tigre, saying that, if things did get violent, they should have taken to the pitch to complain instead of hiding in the changing rooms, but that even so, their claim is serious and must be investigated. | O jornalista Rodrigo Cardia criticou a equipe do Tigres, afirmando que, se houve violência, deveriam ter ido ao campo para denunciá-la, ao invés de se esconderem nos vestiários, mas que mesmo assim a denúncia é séria e precisa ser investigada. |
13 | Publicist Rodrigo Weber (@RodrigoWeber) criticised the South American Football Confederation [Conmebol] for the lack of information: | O assessor de imprensa Rodrigo Weber (@RodrigoWeber) criticou a federação sul-americana de futebol pela falta de explicações: |
14 | Conmebol should have explained to the public in the stadium and to the press everything that had happened and the reason for the decision that was taken. | Conmebol deveria ter explicado para o público no Estádio e para a imprensa tudo o que aconteceu e o porquê da decisão que foi tomada. |
15 | São Paulo supporters celebrate in the Morumbi Stadium during the match against Tigre. | Torcida do São Paulo comemora no estádio do Morumbi durante jogo contra o Tigre. |
16 | Photo by Cleber Machado, with the permission of Creative Commons. | Foto de Cleber Machado, sob licença Creative Commons. |
17 | The allegations of violence spread. | As denúncias de violência se espalharam. |
18 | Tigre players revealed bruises and clots. | Jogadores do Tigre mostraram marcas no corpo e hematomas. |
19 | Fox Sports Latinoamérica, the only television network given access to the players, tweeted images of blood on the changing room walls. | A FoxSports Latina, única rede de TV que conseguiu acesso aos jogadores, mostrou imagens de sangue nas paredes do vestiário. |
20 | Journalist Mauricio Stycer (@MauricioStycer) reported that the Major of the local Military Police had broken up a fight between São Paulo's security staff and Tigre players, which could confirm the players' allegations of violence: | O jornalista Mauricio Stycer (@MauricioStycer) deu a informação de que o Major da PM no local teria apartado uma briga entre seguranças do São Paulo e jogadores do Tigre, o que pode vir a corroborar as alegações dos jogadores de que forma agredidos: |
21 | Military Police: “When we arrived, the fight had already begun between Tigre players and São Paulo security guards”. | PM: “Quando chegamos lá, a briga já estava generalizada. Entre jogadores do Tigre e seguranças do São Paulo”. |
22 | Alexandre de Santi, who writes for football blog Impedimento, explained: | Alexandre de Santi, do blog especializado em futebol Impedimento, explicou: |
23 | The riot allegedly began in the changing room tunnels. | A baderna TERIA COMEÇADO nos túneis. |
24 | The first report when the match restarted after half-time was that two players had been sent off, one from each team. | A primeira informação na volta do intervalo seria de que dois jogadores TERIAM SIDO expulsos, um de cada time. |
25 | But on their website Conmebol only states that Paulo Miranda received a red card. | Mas o site da Conmebol só confirma o vermelho para Paulo Miranda. |
26 | […] São Paulo was all ready to start the second half […] when the Argentinian team's delayed absence began to raise suspicions. | (…) O São Paulo estava pronto para jogar o segundo tempo (…) quando a demora do Tigre começou a soar estanha. |
27 | We'd had 23 minutes of half-time and still no Argentinians. | Contávamos 23 minutos de intervalo e nada dos argentinos. |
28 | The first in a series of staggered reports said that Tigre alleged that they had been assaulted by São Paulo security guards, one of whom had pointed a gun at the team. | Na primeira informação desencontrada, o Tigre TERIA alegado que havia sido agredido por seguranças do São Paulo, que TERIAM apontado uma arma para os jogadores. |
29 | Online debate focused on the contested question of whether firearms had been used to intimidate the Argentinian players. | O debate na rede centrou-se então na polêmica questão do uso de armas de fogo para intimidar os jogadores da equipe argentina. |
30 | Journalist Fernando “Gravz” believes that São Paulo security guards did not carry firearms, whereas Rodrigo Vianna (@rvianna), another journalist, emphasised the need to make sure that the “gun in question did not in fact belong to a member of the Argentinian team”. | O jornalista Fernando “Gravz” acredita que os seguranças do São Paulo não usariam armas, enquanto o jornalista Rodrigo Vianna (@rvianna) frisou a necessidade de se apurar se a “arma sacada teria vindo do time argentino”. |
31 | According to reports, after the match Tigre players did not tell the police that they had been threatened with a gun. | Segundo informações, os jogadores do Tigre não contaram à polícia após o jogo, que foram ameaçados com armas. |
32 | Lawyer Vinicius Duarte (@viniciusduarte) added more detail to the picture with a testimony from the Military Police: | O advogado Vinicius Duarte (@viniciusduarte) completou a informação com o depoimento da PM: |
33 | Military Police: “There were zero firearms. The fight was 10 or so security guards from the São Paulo side against the entire Tigre team and their coaches. | PM: “Armas de fogo=ZERO, a briga tinha uns 10 seguranças do SP contra toda a equipe e CT do Tigre. |
34 | We only broke things up.” | Só separamos. ”. |
35 | Journalist Alexandre Lozetti (@Ale_Lozetti) relayed the reports of José Francisco Manssur, advisor to the President and one of São Paulo FC's lawyers, that the Tigre players had tried to break into São Paulo's changing room and were prevented by unarmed security guards, at which point “the Argentinians ransacked the changing rooms”. | Alexandre Lozetti (@Ale_Lozetti), jornalista, repassou informações de José Francisco Manssur, assessor da presidência e um dos advogados do SPFC, de que os jogadores do Tigre teriam tentado invadir o vestiário do São Paulo, e seguranças impediram, sem armas, e depois, os “argentinos quebraram vestiário”. |
36 | Journalist Menon summarised what had happened on his blog: | O jornalista Menon resumiu o acontecido em seu blog: |
37 | 1) The “Tigre” version: The players were attacked in the changing rooms by São Paulo security. | 1) Versão do Tigre - Os jogadores foram atacados, no vestiário, por seguranças do São Paulo. |
38 | There was a gun. | Havia uma arma. |
39 | The players were beaten several times. | Os jogadores apanharam muito. |
40 | Three or four were so badly injured that they could not return to the pitch. | Três ou quatro ficaram sem condições físicas de voltar a campo. |
41 | 2) The “São Paulo” version: The Tigre players, continuing the fight that started at the end of the first half, broke into São Paulo's changing rooms. | 2) Versão do São Paulo - Os jogadores do Tigre, continuando a briga do final do primeiro tempo, invadiram o vestiário do São Paulo. |
42 | The Brazilian team's security guards defended the players and there was some kind of confrontation. | Os seguranças do clube defenderam os jogadores e houve confronto. |
43 | I think both versions are imaginary. | Eu considero as duas versões fantasiosas. |
44 | Difficult to believe. | Difícil acreditar. |
45 | Whatever the truth actually is, it's embarrassing, an insult to football. | Seja qual for a verdade, ela é vergonhosa, é um acinte ao futebol. |
46 | André Kfouri commented on the possibility of punishment [es] for both teams, unconvinced, however, of their execution: | Adré Kfouri comentou sobre a possibilidade de punição [es] para ambos os times, apesar de não acreditar na aplicação: |
47 | For the time being, it seems likely that Tigre will be suspended from the next Copa Libertadores. | Por enquanto, fala-se até em excluir o Tigre da próxima Copa Libertadores. |
48 | São Paulo could receive a hefty fine and lose “mandos de jogos” in next year's tournament [translator's note: the team with the “mandos de jogos” gains the right to organise the match, play the opposing team at home and claim the revenue from ticket sales]. | |
49 | Indeed, several members of the Twitter community did not hesitate to compare the situation with the notorious Rojas case [en] in the 1990 World Cup heats. | O São Paulo receberia uma multa pesada e perderia mandos de jogos do torneio no ano que vem. |
50 | São Paulo supporters celebrate in the Morumbi Stadium during the game against Tigres. Photo by Cleber Machado, with the permission of Creative Commons. | Sobrou ainda espaço para alguns tuiteiros compararem o caso atual com o famoso caso Rojas nas eliminatórias da Copa do Mundo de 1990. |
51 | Where will sports journalism end? | Onde pára o jornalismo esportivo? |
52 | The usual complaints about media coverage also abounded. | Não faltaram também as tradicionais críticas à cobertura da mídia. |
53 | Professor Idelber Avelar (@iavelar) said that “Brazil continues to practise some of the worst sports journalism in the world” and exclaimed: | O professor Idelber Avelar (@iavelar) disse que “o Brasil continua fazendo um dos piores jornalismos esportivos do mundo” e ainda criticou: |
54 | Two television broadcasting stations, many journalists at the Morumbi Stadium, complaints from the Argentinian team, and still nobody knows what went on. | Duas emissoras de TV, dezenas de jornalistas no Morumbi, denúncias dos argentinos e ninguém sabe o que aconteceu. |
55 | Congratulations, journalism! | Parabéns, jornalismo! |
56 | Though journalist Emerson Luis (@emerluis) praised Fox Sports, the only network to try and get to the bottom of what really happened, others criticised TV network Globo's coverage of the events. | Enquanto que o jornalista Emerson Luis (@emerluis) puxou o coro de elogios à FoxSports, única rede a buscar entender o que realmente aconteceu, houve críticas à falta de cobertura por parte da Rede Globo. |
57 | Impedimento (@impedimento), meanwhile, mentioned the torture and deaths that occurred in Chile's National Stadium during the Chilean military coup: | Impedimento (@impedimento) fez ainda menção às torturas e mortes que aconteceram no Estádio Nacional do Chile no golpe militar Chileno: |
58 | Wonderful Fox coverage. | Bela cobertura da Fox. |
59 | Globo could have been in Chile's National Stadium in 1973 and would still only bother to cover a football match | Globo, como disseram na timeline, poderia estar no Estádio Nacional do Chile em 1973 e só cobriria um jogo de futebol |
60 | Pedro Venâncio, from blog Trivela, wrote about the reaction of the foreign press: | Pedro Venâncio, do blog Trivela postou a reação da mídia internacional sobre o fato: |
61 | Time and again the European press has paid little attention to Brazilian football, or South American football for that matter. | Em vários momentos, a imprensa europeia não dá muita atenção para o futebol brasileiro, ou sul-americano. |
62 | A footnote here, a timid reference there, and the game continues, life continues, each in its own little box. | Uma notinha de rodapé aqui, uma chamada tímida ali, e segue o jogo, segue a vida, cada um no seu quadrado. |
63 | But when the game gets spattered with blood, my friend, the curiosity is univeral and the repercussions are heavy for everyone | Mas quando o assunto tem sangue no meio, amigo, a curiosidade é universal e a repercussão é forte em todo mundo |
64 | Now we can only await a serious investigation about what really happened. | Agora resta esperar que sejam feitas investigações sobre o que realmente aconteceu. |