# | eng | por |
---|
1 | Lusosphere: Wishes and hopes for 2008 | Lusosfera: Desejos e esperanças para 2008 |
2 | The new year is inevitably soon arriving and the Lusosphere is booming with posts about traditions, resolutions, wishes, and reflections. | O ano novo está na esquina, inevitavelmente, e a lusosfera está cheia de postagens sobre as tradições, resoluções, desejos, reflexões. |
3 | Here is a short roundup of Portuguese speaking blogs from Brazil, Cape Verde, East Timor, Mozambique and Portugal - although countries far apart, they share the language and hopes for a better future. | Veja aqui uma rápida ronda entre blogues de língua portuguesa do Brasil, Cabo Verde, Timor Leste, Moçambique e Portugal. Apesar de distantes um do outro, são países unidos pela língua e pela esperança de dias melhores. |
4 | Francisco José Viegas, from Origem das Espécies [pt], puts together a comprehensive retrospective of 2007, to remember the bad and the good, in A to Z format. | Francisco José Viegas, do Origem das Espécies, faz uma ampla retrospectiva de 2007 em formato de A a Z, para lembrar o que passou de bom e de ruim. |
5 | Miradouro Online [pt] picks out the best and the worst Mozambican public personalities in 2007. | Miradouro Online escolhe as melhores e piores personalidades de Moçambique em 2007. |
6 | Other bloggers talk about what 2007 brought them and reveal what they hope for 2008. | Outros blogueiros contam o que 2007 trouxe de bom e revelam suas esperanças para 2008. |
7 | From East Timor, Fábrica de Blogs [pt] hopes for better days for the young country that has a troubled past and only achieved independence in 2002: | Do Timor Leste, Fábrica de Blogs tem esperanças de dias melhores para o jovem país que tem um passado tumultuado e que só conquistou a independência em 2002: |
8 | There's something inside us that enables us to attach ourselves to hope and this is the only thing that holds together people from East Timor or any other nation in the world. | Há sempre algo dentro de nós que nos permite agarrarmo-nos à esperança e é essa a única coisa que segura os timorenses ou qualquer outro povo do mundo. |
9 | Note that, for our part, we are tired of going from one frustration to another, we are tired of being deceived and we need to carry on believing in things that can come true. | Repare-se que pela nossa parte estamos fartos de andar de frustração em frustração, estamos cansados de que nos enganem e precisamos de continuar a acreditar em coisas que se concretizem. |
10 | We need to believe in our country, free and independent, with everything that the president speaks about but also with much justice. | Precisamos de acreditar no nosso país, livre e independente, com tudo aquilo de que o presidente fala mas também com muita justiça. |
11 | We want 2008 to bring us all this and to be better. | Queremos que 2008 nos traga tudo isso e seja melhor. |
12 | In Mozambique, Armindo Milaco [pt] from Maputo looks at the bright side of 2007 and also hopes for a better 2008: | Em Moçambique, Armindo Milaco, de Maputo, olha para o lado positivo de 2007 e também tem esperanças de um 2008 melhor: |
13 | Apathy, disillusionment and fear of losing the bread rule, but in fact this is just a stale and moldy bread. | Reina apatia, desinteresse e medo de perder o pão como se justificam, mas na realidade o tal pão está seco e cheio de bolor. |
14 | I hope that 2008 brings greater strength and determination, courage and commitment to better our great nation, where little by little we will put an end to unlawfulness, mysterious deaths, endemic diseases, unemployment and poverty. | Espero que o 2008 traga muita força e determinação, coragem e entrega para o bem desta nossa bela nação onde pedra a pedra destruiremos as inconstituicionalidades, as mortes misteriosas, doenças endêmicas, desemprego e pobreza. |
15 | Juliana Helena [pt], a very young Brazilian blogger, makes a quite long retrospective of 2007 explaining why it was a different year for her: | Juliana Helena, uma blogueira brasileira bem jovem, faz uma longa retrospectiva de 2007 explicando por que esse foi um ano diferente para ela: |
16 | …Mainly because each year is unique and special. | …porque, principalmente, cada ano é único e especial. |
17 | One year is never exactly like another, inasmuch as one day is not the same as the other. | Um ano nunca é igual a outro, assim com um dia não é igual ao outro. |
18 | 2007 may have been a year in which a series of bad things happened, but it has also brought us so many other good things. | 2007 pode ter sido um ano em que aconteceram séries de coisas ruins, mas que também nos trouxe tantas outras coisas boas. |
19 | I am not in a hurry for 2008 to arrive, I will enjoy as much as I can this little bit of 2007 left that I still have. | Eu não tenho pressa que 2008 chegue, curtirei o máximo possível o restinho de 2007 que ainda tenho. |
20 | However, I am sure that next year will bring us many more good and fruitful things. | Porém, tenho certeza de que o ano que virá nos trará muito mais de bom e de proveitoso. |
21 | After all, this is how we go: always hoping and making the future better for everyone! | Afinal, é assim que andamos: sempre torcendo e fazendo com que o amanhã seja melhor para todos nós! |
22 | From Aveiro, Portugal, Maria do Rosário Fardilha [pt] publishes the image below, by Portuguese sculptor Jorge Vieira, and explains her relationship with an upcoming year: | De Aveiro, Portugal, Maria do Rosário Fardilha publica a imagem do escultor português Jorge Vieira e explica o relacionamento que tem com um ano que está por vir: (Jorge Vieira) |
23 | I like looking back, I can't help looking back. | Eu gosto de olhar para trás, não consigo sequer não o fazer. |
24 | However, I take a peep at the future, trying to guess with or without anxiety - what I will see and face depends on the soul of days. | Mas também espreito o futuro, tentando adivinhar, com ou sem ansiedade - depende da alma dos dias, o que vou olhar e enfrentar. |
25 | Hence there is this image by Jorge Vieira. | Por isso este desenho de Jorge Vieira. |
26 | Also from Portugal, Gilberto Pereira [pt] wonders why people celebrate the end of a year and the beginning of the next, and reminds us that last minute resolutions can be useless: | Também de Portugal, Gilberto Pereira se pergunta o porquê das pessoas celebrarem o final de um ano e o início de um outro, e nos chama a atenção para o fato de que resoluções de última hora podem ser uma perda de tempo: |
27 | Do we need to get to December 31 to remember that there is something to be done that should have already been done earlier? | É preciso chegar ao dia 31 de Dezembro para se lembrarem que há algo para fazer que já poderiam ter feito há mais tempo? |
28 | But why? | Mas porquê?? |
29 | Why is it that days are wasted without us getting the most out of them, without us living the entire day and waiting constantly for something to throw reality in our face? | Porque é que se desperdiçam os dias sem tirar deles o máximo proveito possível, sem viver o dia inteiro e ficando constantemente à espera que algo nos dê uma bofetada de realidade na cara? |
30 | Resolution for 2008: “This year I will start to get a life”. | Resolução para 2008: “Este ano vou começar a viver a vida”. |
31 | On the other hand, De Olho na Praia [pt], from Cape Verde, has resolved to be happy every single day: | Por outro lado, De Olho na Praia, do Cabo Verde, tem como resolução o compromisso de ser feliz todos os dias: |
32 | As for the new year and new plans, I prefer to think on a new day, and we can make and re-make new plans every day. | Quanto ao novo ano e planos novos, prefiro pensar em dia novo, e que podemos fazer e refazer planos novos todos os dias. |
33 | We have an obligation to be happy every day and indeed, move on to the new year's celebrations, a delicious festival! | Temos a obrigação de ser felizes todos os dias e sim, passar para o novo ano, numa festa saborosa! |
34 | C Valente [pt] takes us through the New Year celebrations' main dishes, deserts, drinks and rituals in Portugal and publishes the “2008 Harmony Cake” recipe, whose ingredients are: | C Valente cita os pratos, drinks e rituais principais das celebrações de ano novo em Portugal e publica a receita do “Bolo da Concórdia 2008“, cujos ingredientes são: |
35 | Love and Friendship Hope and Harmony Fraternity, solidarity and generosity And all the other ingredients that each one of us would like to add to the mixture. | Amor e Amizade Esperança e Harmonia Fraternidade, solidariedade e generosidade E todos os outros ingredientes que cada um quiser juntarem. |
36 | The measures are in accordance with the number of people and your heart. | As quantidades são em conformidade com o número de pessoas e o seu coração. |
37 | Carola [pt], from São Paulo, Brazil, writes a balance of her life in 2007 and leaves us with a text by Brazilian poet Carlos Drummond de Andrade: | Carola, de São Paulo, Brasil, faz um saldo da sua vida em 2007 e nos deixa com um texto do poeta brasileiro Carlos Drummond de Andrade: |
38 | “Whoever had the idea of cutting the time in slices, to which was given the name of year, was a brilliant individual. | “Quem teve a idéia de cortar o tempo em fatias, a que se deu o nome de ano, foi um indivíduo genial. Industrializou a esperança, fazendo-a funcionar no limite da exaustão. |
39 | This industrialized hope, making it work within the limits of exhaustion. | Doze meses dão para qualquer ser humano se cansar e entregar os pontos. |
40 | | Aí entra o milagre da renovação e tudo começa outra vez, com outro número e outra vontade de acreditar que daqui pra diante vai ser diferente” |
41 | Twelve months are enough for any human being to get tired and throw in the towel. | (texto original de Paula Góes) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
42 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
43 | At this point, comes the miracle of renewal and everything starts again, with another number and another will to believe that from there on it will be different” | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |