# | eng | por |
---|
1 | Iran: Protests and Repression | Irã: Protestos e Repressão |
2 | Tehran protests, via jomhour.info | Protestos em Teerã, via jomhour.info |
3 | Hundreds of thousands of Iranians in Tehran and several other cities have rallied to support presidential candidate Mir Hussein Mousavi, defying a government ban on demonstrations. | Milhares de iranianos em Teerã e em muitas outras cidades uniram forças para apoiar o candidato à presidência Mir Hossein Mousavi, desafiando a proibição do governo às manifestações. |
4 | Protesters are calling for the annulment of the presidential election results, saying President Mahmoud Ahmadinejad‘s victory in the 12th of June election is a fraud. | Os manifestantes pedem a anulação dos resultados da eleição presidencial, alegando que a vitória do presidente Mahmoud Ahmadinejad na eleição do dia 12 de junho é fraudulenta. |
5 | Security forces have struck down hard on demonstrators, and at least one person was killed in Tehran today. | Policiais enfrentaram com violência os manifestantes, e pelo menos uma pessoa foi morta hoje em Teerã. |
6 | Although Twitter, Facebook and YouTube are currently blocked in Iran, many Iranians have been using proxies to bypass filters and report up-to-the-minute news. | Mesmo com Twitter, Facebook e YouTube estando bloqueados no Irã, muitos iranianos estão usando proxies para transpassar os filtros de segurança e relatar as notícias atualizadas minuto-a-minuto. |
7 | Iranian authorities have also blocked SMS text messages, and are also filtering several news websites reflecting reformist opinions. | As autoridades iranianas também bloquearam mensagens em texto SMS e também estão filtrando diversos websites de notícias que expressam opiniões reformistas. |
8 | Iran09 tweeted earlier today: | Iran09 tweetou [en] hoje mais cedo: |
9 | “I confirm that there's a Basij [Islamist militia] station around the square and they shot ppl from the roof. #iranelection” | “Confirmo que há uma estação Basij [força de resistência islâmica] por volta da praça e eles atiram nas pessoas desde o terraço. #iranelection” |
10 | Jadi tweeted: | Jadi tweetou: |
11 | “People are still joining to the demonstration. | “As pessoas ainda estão juntando-se à manifestação. |
12 | Chanting ‘Mousavi! | Em coro dizendo ‘Mousavi! |
13 | Mousavi! | Mousavi! |
14 | Take back my vote' #IranElection” | Tome outra vez meu voto!' #IranElection” |
15 | Mousavi spoke and called for the election results to be reviewed. | Mousavi falou sobre e pediu para que os resultados da eleição fossem revistos. |
16 | He said he is ready to take part in a new election. | Ele disse que já está pronto para participar de um novo pleito. |
17 | There are some video news clips about the election here. | Há alguns vídeos com clipes de notícias sobre a eleição aqui. |
18 | As protest grows so does repression | Crescem os protestos, cresce a repressão |
19 | Students who protested against the presidential election at diffrent universities were attacked by security forces. | Estudantes que protestaram contra a eleição presidencial em diferentes universidades foram atacados pela polícia. |
20 | Here is a video film showing a dormitory of the University of Tehran on Sunday night. | Aqui está um vídeo mostrando o dormitório da Universidade de Teerã [en] na noite de domingo. |
21 | Update: Here is a Flickr slideshow of photos showing more of the destruction left behind by security forces in University of Tehran dormitories on Sunday night. | Atualização: Aqui está um slideshow do Flickr com fotos mostrando mais destruição deixada pela polícia nos dormitórios da Universidade de Teerã na noite de domingo. |
22 | According to the Flickr user, Agha Hadi, many students were jailed. | De acordo com o usuário do Flickr, Agha Hadi, muitos estudantes foram presos. |
23 | Below, is a film showing an Iranian woman taking on security forces by a bus stop. | Abaixo, um filme mostrando uma mulher iraniana partindo contra a polícia em um ponto de ônibus. |
24 | Azarmehr comments on this film: | Azarmehr comenta [en] sobre a filmagem: |
25 | Look at this brave Iranian lioness, first she swing kicks and then she side kicks the neanderthal truncheon wielding riot guard! | Olhe para está corajosa leoa, primeiro ela defere chutes e depois ela chuta o guarda neandertal com o cassetete! |
26 | She gets a few baton strikes but this is the price for freedom and she cares not. | Ela é acertada algumas vezes, mas é o preço da liberdade e ela não se importa. |
27 | Blessed is our motherland Iran, for having such daughters. | Abençoada é nossa pátria mãe Irã, por ter filhas assim. |
28 | The fear is gone and the momentum continues. | O medo se foi e o momento continua. |
29 | Thanks to Tehranlive we have several photos of Iranian people's protest and resistance movement: | Graças a Tehranlive [en] nós temos muitas fotos dos iranianos se manifestando e do movimento de resistência: |
30 | Green Vote tweeted [fa] that one of people's slogan is, ‘Don't be afraid, we are all together'. | Green Vote tweetou [fa] que um dos slogans do povo é ‘Não tenha medo, estamos todos juntos'. |
31 | Green Vote also tweeted that Mohammad Ali Tarekh, a student activist, was arrested in Shiraz. | Green Vote também tweetou que Mohammad Ali Tarekh, um estudante ativista, foi preso em Shiraz. |
32 | Several bloggers such as Zeitoon report [fa] that people chant Allah-0-Akbar (God is Greater) from their houses during the night. | Diversos blogueiros, como Zeitoon, relataram [fa] que as pessoas gritam em coro ‘Allah-o-Akbar' [Deus é maior] desde suas casas durante a noite. |
33 | Mousavi asked people to chant Allah-o-Akbar from the rooftops of their homes. | Mousavi pediu a pessoas que cantem ‘Allah-o-Akbar' desde seus telhados. |
34 | During 1978-79 Islamic Revolution people use to do the same as a protest move against Shah. | Durante a Revolução Islâmica, entre 1978 e 1979, as pessoas faziam o mesmo protesto contra Shah. |
35 | Where is Obama? | Onde está Obama? |
36 | View from Iran, an American blogger, writes: | View from Iran, um blogueiro americano, escreve [en]: |
37 | Ultimately, I know that rhetoric is just rhetoric. | Finalmente, eu sei que retórica é apenas retórica. |
38 | That the words of a president do not actually change history even though they become part of it. | Que as palavras de um presidente não mudam a história, mesmo elas fazendo parte dessa história. |
39 | If ever there was a time for Obama to turn on his rhetorical charm, it is now. | Se há algum momento para que Obama ligue sua persuasão retórica, é agora. |
40 | Today at 4 pm there will be demonstrations in 20 cities in Iran. | Hoje, às 16h, haverá manifestações em 20 cidades do Irã. |
41 | My friends *want to be on the streets. | Meus amigos *querem estar nas ruas*. |
42 | * They are parents, civil servants, accountants, receptionists, and yes students. | Eles são pais, funcionários públicos, contadores, recepcionistas, e, sim, estudantes. |
43 | In the end, with all of the violence, I am not sure that they will show up. | No final, com toda essa violência, eu não tenho certeza se eles vão comparecer. |
44 | So Obama, turn on your charm. | Então, Obama, ligue sua persuasão. |
45 | Use your powers of rhetoric to tell Iranians that, while we won't be sending in the marines, our hearts are with you. | Use seus poderes de retórica para dizer aos iranianos que, mesmo não enviando soldados, nossos corações estão com você. |
46 | I know you can do a better job than I can. | Eu sei que você pode fazer este trabalho melhor do que eu posso. |
47 | Isfahan's suffering | O sofrimento de Isfahan |
48 | Tehran is not the only city where people protesting have been repressed. | Teerã não é a única cidade onde as pessoas manifestantes sofreram repressão. |
49 | Protesters in Isfahan, have also been the targets of security forces. | Os manifestantes de Isfahan, também foram alvo da polícia. |
50 | Iranevents has published several photos of Iranian protests. | Iranevents publicou várias fotos das manifestações iranianas. |
51 | People are being chased by security forces here: | Aqui, as pessoas são perseguidas pela polícia: |
52 | and here: | e aqui: |