# | eng | por |
---|
1 | Argentina: The Controversy Over Ex-President Kirchner's Purchase of Currency | Argentina: Polêmica sobre compra de 2 milhões de dólares pelo ex-Presidente Kirchner |
2 | The recent news in the Argentine press about the purchase of two million dollars by the former President Néstor Kirchner back in October 2008, at a time when the international financial crisis was beginning, has generated a lot of impact in the media, blogs, and social networks. | As últimas notícias na imprensa argentina sobre a compra de dois milhões de dólares por parte do ex-presidente Néstor Kirchner em outubro de 2008, na época em que a crise financeira internacional estava começando, gerou bastante impacto na mídia, blogs e redes sociais. |
3 | Days after the news was broadcasted, Kirchner explained that the exchange transaction was to be used for the purchase of a hotel and that the transaction was registered and followed the legal limits established for the purchase of dollars. | Dias após a notícia ser exibida, Kirchner explicou que a operação de câmbio usada para a compra de um hotel foi registrada e seguiu os limites legais estabalecidos para a compra de dólares. |
4 | However, the opposition and some members of the media are wondering whether the financial profit was obtained as a result to access to privileged information, as Kirchner is married to the current Argentine President, Cristina Fernández. | Entretanto, a oposição e alguns membros da mídia estão se perguntando se o lucro financeiro foi obtido como resultado do acesso à informação privilegiada, já que Kirchner é casado com a atual presidenta argentina, Cristina Fernández. |
5 | Often those who purchase dollars do so out of concern of local currency devaluation. | Freqüentemente, quem compra dólares faz isso sem se preocupar com a desvalorização da moeda local. |
6 | The issue has also been linked to the political dispute that the government has with the Clarín media company, which released the news. | A questão também foi relacionada à disputa política que o governo trava com a empresa de mídia Clarín, a qual exibiu a notícia. |
7 | The government stated that the news about the 2 million dollars is nothing new, as it was stated in the declaration of assets made by Kirchner last year. | O governo apontou que a notícia sobre os 2 milhões de dólares não é algo novo, já que foi afirmado na declaração de ativos feita por Kirchner no ano passado. |
8 | This statement, at the time, earned him a criminal complaint for illicit enrichment. | Essa declaração, na época, rendeu-lhe uma denúncia criminal por enriquecimento ilícito. |
9 | However, a judge dismissed the case - even though the judicial ruling was questioned by the opposition. | Todavia, um juiz indeferiu o caso - apesar de a decisão judicial ter sido questionada pela oposição. |
10 | Now there are judicial requests to re-open an investigation into the assets of the Kirchner couple. | Agora há solicitações judiciais para reabrir uma investigação sobre os ativos do casal Kirchner. |
11 | Photo of ex-President Nestor Kirchner by Mariano Pernicone and used under a Creative Commons license. | Foto do ex-President Nestor Kirchner por Mariano Pernicone e usada sob uma licença Creative Commons. |
12 | According to Jorge Omar Alonso of the blog La Historia Paralela [es]: | De acordo com Jorge Omar Alonso do blog La Historia Paralela [es]: |
13 | the serious part of this situation is that it exceeds the crime of political corruption, that is, using his access to sensible information -such as the dollar exchange rate- thanks to his government position (…) for his personal benefit | o grave dessa situação é que supera também o que se conhece como tráfico de influências, que é usar o acesso a informação sensível - como a cotação do dólar - graças a sua posição no governo (…) para benefício pessoal. |
14 | More criticism can be found at the blog of Germán Angeli, who writes about the Kirchners' “drama” and about the lack of transparency when it comes to the couple. | Mais críticas podem ser encontradas no blog de Germán Angeli, que escreve sobre o “drama” dos Kirchners e sobre a falta de transparência quando se trata do casal. |
15 | In addition, Eduardo Castillo Páez of the blog Periodismo y Opinión [es] writes: | Além disso, Eduardo Castillo Páez, do blog Periodismo y Opinión [es] escreve: |
16 | In the middle of suspicion, accusations, explanations, and the usual nasty consequences, Cristina Fernández and her husband continue to show an absolute disinterest in transparency and ethics that should be displayed in their conduct. | No meio das suspeitas, acusações, explicações, e as habituais consequências desagradáveis, Cristina Fernández e seu marido continuam a mostrar um desinteresse absoluto à transparência e ética que devem ser mostradas em sua conduta. |
17 | They do not care at all, they make their investments and business deals very quietly, convinced that they do so with absolute impunity. | Eles não se importam mesmo; eles fazem seus investimentos e negócios muito calmamente, convencidos de sua absoluta impunidade. |
18 | Abel Baldomero Fernández of El Blog de Abel [es] writes that “personal honesty, unfortunately, is not a valid index of the quality of a ruler.” | Abel Baldomero Fernández do El Blog de Abel [es] escreve que “honestidade pessoal, infelizmente, não é um indicador válido da qualidade de um governante.” |
19 | On the other hand, Teodoro Boot of the blog Blog del Ingeniero [es], writes that this issue is about “a transaction made in October 2008″, which was stated in his personal income affidavit and was subject to reports to the Justice. | Por outro lado, Teodoro Boot em Blog del Ingeniero [es], escreve que esta questão é sobre “uma transação feita em outubro de 2008″, a qual foi afirmada em sua declaração de renda e foi sujeita a relatórios para a Justiça. |
20 | It is a shame that this is about a transaction from October 2008, where the Kirchner couple, under no warning or threat from anyone, revealed in their personal income statement from that year, and in turn, provoked the usual indignation and related claims that there was illegal enrichment, followed by the appropriate process … and the recent acquittal of the accused, who were able to demonstrate that their assets correspond to the recovery of real estate which they acquired over 20 years ago. | É uma vergonha que isso seja por uma transação de outubro de 2008, quando o casal Kirchner, sob nenhum aviso ou ameaça de ninguém, revelou-a em suas declarações de renda daquele ano, e em retorno, provocaram a habitual indignação e queixas relacionadas de que fora enriquecimento ilegal, seguido de um oportuno processo… e a recente absolvição dos acusados, que demonstraram que seus ativos correspondem à valorização imobiliária das propriedades que adquiriram há mais de 20 anos. |
21 | More opinions defending the government can be found at La Cosa y La Causa [es] and Banya08 [es]. | Mais opiniões defendendo o governo podem ser encontradas em La Cosa y La Causa [es] e Banya08 [es]. |
22 | This last blog points out the rift between the government and Clarin media, and which is a topic addressed by Fernández in her recent press conference where she defended her husband [es] and lamented the fact that all his actions are under such close scrutiny. | Este último blog aponta o dilema entre o governo e a mídia do Clarín, o qual foi assunto discutido por Fernández em sua recente conferência de imprensa em que defendeu seu marido [es] e lamentou o fato de que todas as suas ações estão sob um exame minucioso. |
23 | In addition, at the press conference, Fernández wondered by the Clarín group is not being investigated itself for tax evasion. | Além disso, na conferência de imprensa, Fernández questionou se o próprio grupo Clarín não está sendo investigado por sonegação de impostos. |
24 | | Photo of ex-President Nestor Kirchner by Mariano Pernicone and used under a Creative Commons license. |