Sentence alignment for gv-eng-20110314-202018.xml (html) - gv-por-20110302-16417.xml (html)

#engpor
1Brazil: Reactions to Egyptian and Middle Eastern CrisesBrasil: Blogueiros brasileiros reagem à crise no Egito e no Oriente Médio
2Once Egypt's 2011 revolution concluded, the Brazilian blogosphere was filled with analysis, celebrations and prognoses for the future.Cartoon by Carlos Latuff, under CC Finda a crise egípcia, a blogosfera brasileira se encheu de análises, comemorações e prognósticos para o futuro.
3In fact, from January 25 the whole world followed the course of the conflict in Egypt, awaiting the fall of then President Hosni Mubarak, which finally arrived on 11 February after weeks of protest and 32 years of dictatorial government.Desde o dia 25 de janeiro que o mundo acompanhava o desenrolar do conflito no Egito com grande atenção, à espera da queda de Hosni Mubarak, que finalmente chegou em 11 de fevereiro, depois de semanas de protesto e de 32 anos de governo ditatorial.
4Brazilian blogger reactionsTerror não impede revolução
5Georges Bourdoukan had no doubts [pt] that the demonstrations, which gathered thousands, maybe millions all over Egypt, could be called a revolution:Georges Bourdoukan não tem dúvidas, as manifestações - que reuniu milhares de pessoas, quiçá milhões, em todo o Egito -, se configurou como revolução:
6Plinth reads: "Bye Mubarak!" Cartoon by Carlos Latuff, available under Creative Commons license.Um milhão de pessoas protestando já não é mais manifestação, mas revolução.
7One million people protesting is no longer a demonstration, but a revolution.Uma revolução que não necessita utilizar armas para se fazer ouvir.
8One revolution that does not need to use weapons to be heard.Mas a repressão aos manifestantes foi imensa, ao que Lucas Santos comentou:
9The crackdown on the protestors was extreme, to which Lucas Santos said [pt]:
10By this huge number of agents of internal coercion, it is seen that the greatest enemy of Mubarak is the own Egyptian people.Por esse número elevadíssimo de agentes de coerção interna, vê-se que o maior inimigo de Mubarak é o próprio povo egípcio.
11Not only the Egyptian people were targets of the repression, but also international journalists.Não só o povo egípcio como também repórteres internacionais foram alvo de repressão.
12Danilo Marques reported [pt] about Brazilian journalists that were arrested and ill-treated [in Egypt]:Danilo Marques relatou sobre jornalistas brasileiros que foram presos e maltratados:
13there were reports of attacks on several journalists who were beaten, covered and stabbed, such as Corban Costa from TV Brasil.houve relatos de ataques a vários jornalistas, que foram agredidos, abordados, um esfaqueado e o caso dos jornalistas brasileiros, como Corban Costa da TV Brasil.
14“I spent 18 hours in a dark room without windows.“Eu passei 18 horas em uma sala escura e sem janela.
15I thought it would be executed at any moment”.Achava que ia ser executado a qualquer momento“.
16Cameraman Gilvan Rocha was another Brazilian media arrested and assaulted [pt] in Egypt.O cinegrafista Gilvan Rocha foi outro brasileiro a ser preso e agredido no Egito.
17Journalists were blindfolded, bound and abused until they were released through the intervention of the Brazilian embassy in Cairo.Os jornalistas foram vendados, presos e maltratados até serem libertados por intervenção da embaixada brasileira no Cairo.
18Mirgon Kayser, for the blog Jornalismo B, wrote [pt] about fear, the instrument of domination of dictatorships:Mirgon Kayser, do blog Jornalismo B, escreveu sobre o medo, o instrumento de dominação das ditaduras:
19From the humanitarian, humanistic and democratic point of view, it is clear that this process [protests and revolution], although claiming lives and causing chaos and tension, will bring the dawn of of new societies in these countries.Sob os pontos de vista humanitário, humanista, democrático, é evidente que esse processo, embora ceifando vidas, gerando caos e tensão, trará o alvorecer de novas sociedades nesses países.
20The dictatorial regimes may have the most varied shapes, more or less freedom, more or less poverty, more or less violence.Os regimes ditatoriais podem ter os mais variados formatos, mais ou menos liberdade, mais ou menos pobreza, mais ou menos violência.
21The only element that dispenses neither is fear.O único elemento de que nenhum deles prescinde é o medo.
22Only through fear, can a handful of men can control the fate of millions.Somente através do medo, um punhado de homens pode controlar a seu bel prazer o destino de milhões.
23Tunisians, Egyptians and Yemenis have lost precisely that which hinders them, that made them silent: fear.Tunisinos, egípcios e iemenitas perderam justamente aquilo que lhes tolhia, que lhes calava: o medo.
24Brazilian perspective and foreign policyPercepções brasileiras e política internacional
25Eduardo Guimarães criticized [pt] Brazil's national media coverage of the Egypt crisis:Eduardo Guimarães criticou a cobertura da mídia nacional:
26Suddenly, nothing more than suddenly, the Brazilians have found a country called Egypt, its contradictions and the suffering of its people, imposed by a dictatorial regime that they've been submitting to since 1981, exactly 30 years, by the grace of dictator Mohamed Hosni Mubarak, who, during that time, only disputed elections himself.De repente, não mais do que de repente, os brasileiros descobriram um país chamado Egito, suas contradições e o sofrimento do seu povo, imposto por um regime ditatorial a que está submetido desde 1981, há exatos 30 anos, por obra e graça do ditador Mohamed Hosni Mubarak, quem, durante esse tempo todo, só disputou eleições consigo mesmo.
27Brazilian foreign policy has also been criticized.A política externa brasileira também foi criticada.
28The Foreign Ministry has been accused of being negligent and reticent in the statement [pt] it sent to the Egyptian press about the crisis and the repression against the people.O Ministério das Relações Exteriores foi acusado de se omitir e de ser brando em nota enviada à imprensa sobre a crise egípcia e a forte repressão contra o povo.
29There was no shortage of criticism [pt] of the American position: they were considered the main culprits [pt] of perpetuating the dictatorial regime [pt] of Hosni Mubarak, as was Israel, for the support they gave [pt] to the dictator.Não faltaram também críticas à posição dos EUA, considerados principais culpados pela perpetuação do regime ditatorial de Hosni Mubarak, e à Israel, pelo apoio que deu ao ditador.
30Professor Ubiracy de Souza Braga, at the blog Espaço Acadêmico (Academic Space) listed the reasons [pt] for the protests, analyzing the Egyptian social situation:O profressor Ubiracy de Souza Braga, no blog Espaço Acadêmico, enumerou as razões para os protestos, analisando a situação social egípcia:
31Nowadays, 80 million people live in Egypt.Atualmente, 80 milhões de pessoas vivem no Egito.
32Two-thirds are younger than 30 years - and 90% of them are unemployed, 40% of the population live on less than two dollars a day. It is the most populous Arab country, it has limited political freedom, and social problems including poverty, unemployment and strong racial and ethnic prejudice […] high illiteracy, and various administrative corruption scandals.Dois terços são jovens com menos de 30 anos - e 90% deles estão desempregados; 40% da população vivem com menos de dois dólares por dia. É o país árabe mais populoso, têm liberdades políticas limitadas e graves problemas sociais, incluindo, pobreza, desemprego, forte preconceito étnico e racial por parte dos Estados Unidos da América - EUA, alta taxa de analfabetismo, além de vários escândalos de corrupção administrativa.
33Besides the issues of unemployment and other social problems, Francisco Bicudo pointed to [pt] the lack of freedom as another major reason for the upheaval in Egypt, whose presidency was assumed by Hosni Mubarak in October 1981, when President Anwar El-Sadat was assassinated.Além da questão do desemprego e dos problema sociais, Francisco Bicudo apontou a falta de liberdade como outra grande razão para a convulsão social no Egito, cuja presidência foi assumida por Hosni Mubarak em outubro de 1981, quando o presidente Anwar El-Sadat foi assassinado.
34After the dictator's defeat on 12 February, 2011, Leonardo Sakamoto spoke [pt] of the strategic importance of the country:Após a renuncia do ditador, a 12 de fevereiro, Leonardo Sakamoto falou da importância estratégica do país:
35It has one of the largest professional armies in the region, has a strategic location (between Africa and Asia, the Indian Ocean and the Mediterranean, with the Suez Canal shortening the distance), and it is - so far - an important partner of Washington, maintaining cordial relations with Tel Aviv.Tem um dos maiores exércitos profissionais da região, possui localização estratégica (entre a África e a Ásia, o Índico e o Mediterrâneo, com o canal de Suez encurtando distâncias), é - até agora - um parceiro importante de Washington, mantendo relações cordiais com Tel-Aviv.
36What is the role of Islamic groups?Qual o papel dos grupos islâmicos?
37One subject widely reported in Brazil was the possible rise of the Muslim Brotherhood to power - and of other Islamic groups in the Middle East - which aroused some Islamophobia.Assunto muito comentado no Brasil foi a possível ascensão da Irmandade Muçulmana ao poder - e de outros grupos islâmicos no Oriente Médio em convulsão -, o que despertou certa islamofobia.
38The Muslim Brotherhood is the only opposition party to elect representatives to the Egyptian parliament and is an undisputed national strength.A Irmandade Muçulmana é hoje o único partido de oposição a eleger representantes para o parlamento egípcio e é uma incontestável força nacional.
39Hugo Albuquerque said [pt], comparing the Egyptian situation with the Algerian one (another country also influenced by the revolutionary wave, whose dictator, Abdelaziz Bouteflika, has been in power since 1999):Hugo Albuquerque comentou, comparando a situação egípcia com a argelina, outro país a também ser influenciado pela onda revolucionária e cujo ditador, Abdelaziz Bouteflika, está no poder desde 1999:
40In fact, there are major belligerent religious groups, such as the Muslim Brotherhood in Egypt and the Islamic Salvation Front in Algeria, which pose considerable risk - and which could actually give a different character to any local overthrow of regimes.De fato, existem grupos religiosos importantes e beligerantes como a Irmandade Muçulmana no Egito e a Frente Islâmica de Salvação na Argélia, o que é um considerável combustível de risco - e o que pode, de fato, dar um caráter diferente para eventuais derrubadas dos regimes locais.
41Of course this does not remove in any way, the legitimacy of the claims against the regimes of Mubarak in Egypt or Bouteflika in Algeria, but rather just adds a real risk factor inherent to the eventual (and perhaps necessary) overthrow of these regimes. Cartoon by Carlos Latuff.Claro, isso não esgota, de modo algum, a legitimidade das reivindicações contra os regimes de Mubarak no Egito ou de Bouteflika na Argélia, mas apenas apresentam sim um fator de risco real inerente à sua eventual (e quem sabe necessária) derrubada.
42Image available under Creative Commons. The past tells the futureAprender com o passado projetando o futuro
43Georges Bourdoukan found similarities [pt] between the Egyptian revolution and the end of the Brazilian Military Dictatorship (1964-1985):Georges Bourdoukan encontrou semelhanças entre a revolução no Egito e o fim da Ditadura Militar brasileira:
44The difference between our '64 [1964 Brazilian revolution] and 2011 for the Egyptians, is that the world became very small and as that bearded one [Karl Marx] once said, in the 19th century, the story just repeats itself as farce.A diferença entre o nosso 64 e o 2011 dos egípcios, é que o mundo tornou-se muito pequeno e como disse aquele barbudo [Karl Marx], ainda no século 19, a história só se repete como farsa.
45Hence why we must be careful to avoid past mistakes and move increasingly in search of a more humane society with greater solidarity.Dai porque precisamos ficar atentos para evitar os erros do passado e avançar cada vez mais em busca de uma sociedade mais humana e mais solidária.
46Gunter Zibell pointed out [pt] possible post-Mubarak scenarios in Egypt and throughout all the [Middle East / North African] region:Gunter Zibell aponta possíveis cenários pós-Mubarak no Egito e em toda a região:
47- como a maioria dos regimes não foi eficaz no desenvolvimento social, surge potencial para oposição pelo lado fundamentalista; - a simpatia aos EEUU (e OTAN em geral) pode vir a ser decrescente.- como a maioria dos regimes não foi eficaz no desenvolvimento social, surge potencial para oposição pelo lado fundamentalista; - a simpatia aos EEUU (e OTAN em geral) pode vir a ser decrescente.
48Note-se que raramente convulsões levam a sentimento pró-americano; - monarquias podem enfrentar problemas inéditos; - a inserção de Israel fica mais complexa;[…] - as repúblicas de maioria islâmica da ex-URSS (Cazaquistão, etc.) podem finalmente vir a se posicionar na região, pois também não são exemplos de prosperidade democrática; - Rússia pode encontrar caminhos para recuperar alguma influência;Note-se que raramente convulsões levam a sentimento pró-americano; - monarquias podem enfrentar problemas inéditos; - a inserção de Israel fica mais complexa;[…] - as repúblicas de maioria islâmica da ex-URSS (Cazaquistão, etc.) podem finalmente vir a se posicionar na região, pois também não são exemplos de prosperidade democrática; - Rússia pode encontrar caminhos para recuperar alguma influência;
49- as most of the regimes were not effective in social development, there is potential for opposition by fundamentalists - sympathy towards the US (and NATO in general) might be decreasing.
50Note that unrest rarely leads to pro-American sentiment - monarchies may face new problems - the inclusion of Israel grows more complex; […] - the majority of Muslim republics in the former USSR (Soviet Union - Kazakhstan, etc.) may finally come to stand in the region because they are also not examples of democratic prosperity - Russia may find ways to regain some influence;
51Danilo Marques questioned [pt] the possible spread of the protests:Danilo Marques questiona sobre o possível espalhamento da revolta:
52Eighteen days were nothing.Dezoito dias não foram nada.
53The will of the people was king.A vontade da população era soberana.
54Mubarak's fall was only a matter of time.A queda de Mubarak era apenas questão de tempo.
55[…] There are many other tyrants to be overthrown in the Middle East, in Africa as a whole.[…] Há muitos outros tiranos a serem derrubados no Oriente Médio, na África como um todo.
56The Egyptian example of resistance must be understood by us as a step to another world view, not only in the Middle East, because it is a resistance that exists to conservative policies, aimed as a doormat to an imperialist economy and stomping his countrymen. This post was proofread by Dr Lofthouse.O exemplo de resistência egípcia deve ser entendido por nós como um passo para outro panorama mundo, não só no Oriente Médio, pois é uma resistência ao que existe de políticas conservadoras, voltadas como um capacho para uma economia imperialistas e pisoteando seus compatriotas.