Sentence alignment for gv-eng-20070606-26530.xml (html) - gv-por-20070606-21.xml (html)

#engpor
1Chávez, Lula and the media: is it a samba or a waltz?Chávez, Lula e a mídia: é um samba ou uma valsa?
2It was a funny week that passed by here in Brazil, in the wake of the implementation of the Chávez government decision not to renew the broadcasting license of Radio Caracas Television.Esta foi uma semana interessante aqui no Brasil, onde pudemos sentir os efeitos da implementação da decisão do governo Chávez de não renovar a licensa da RCTV.
3The Brazilian Senate debated the issue in one of its sessions this week and decided to ask the Venezuelan regime to reconsider the decision.O Senado brasileiro debateu o assunto esta semana e decidiu solicitar a reconsideração da decisão por parte do regime venezuelano.
4Chávez, in one of his more peculiar speeches, said Brazilian senators “are a parrot that repeats whatever Washington says”, and warned that “it's easier for the Portuguese empire to retake Brazil than for Venezuela to return the television license which finished with Venezuela's oligarchy”.Chávez, em mais um de seus peculiares discursos, declarou que os senadores brasileiros “são papagaios que repetem qualquer coisa vinda de Washington”, e avisou que “é mais fácil o império português retomar o Brasil do que a Venezuela devolver a licensa de televisão que extinguiu a oligarquia venezuelana”.
5As a result Lula decided to summon Venezuela's ambassador in Brazil to explain Chávez's comments, and that was the signal big media outlets were waiting for in order to spread the word about the much anticipated presidential clash.Em resposta Lula decidiu inquirir o embaixador venezuelano para que explicasse os comentários de Chávez, e esta foi a deixa para que os canais da grande mídia amplificassem a notícia sobre o esperado embate entre presidentes.
6We should ask: what is the real line in this three partner dance between Chávez, Lula and the media?Nós perguntamos: qual é o verdadeiro script para esta dança à três entre Chávez, Lula e a mídia?
7Brazilian bloggers tell us, from one side to the other, and in the middle.Blogueiros brasileiros nos contam, de um lado para o outro, e também ao centro.
8The hegemonic media is making a big fuss about the contempt shown by the Venezuela's President Hugo Chávez, who accused the Senate of being US parrots for approving a resolution against the end of RCTV's broadcasting license - the two only votes against came from Senators Inacio Arruda (PCdoB - CE) and José Nery (PSOL-PA).A mídia hegemônica nativa está fazendo um enorme escarcéu com o desabafo do presidente da Venezuela, Hugo Chávez, que acusou o Senado Federal de ser “papagaio” dos interesses dos EUA por este ter aprovado resolução contra o fim da concessão pública à RCTV - os dois únicos votos contrários à moção foram dos senadores Inácio Arruda (PCdoB-CE) e José Nery (PSOL-PA).
9It (the media) is trying in all forms to throw the government and the Brazilian society against the Bolivarian revolutionary process.De todas as formas, tenta jogar o governo e a sociedade brasileira contra o processo revolucionário bolivariano.
10As a brazen advocate of the Alca neocolonial treaty, defeated on the streets and in the ballots, big media utilizes all the expedients to implode the rich process of Latin American integration now at play.Defensora descarada do tratado neocolonial da Alca, derrotada nas ruas e nas urnas, ela usa todos os ardis para implodir o rico processo em curso de integração latino-americana.
11The private media, supporter of fascist coups in the past, as in 1964, or in the present, with the manipulation of the 2006 presidential elections, now tries to stand as ‘democratic' or ‘nationalist'.A mídia privada, partidária de golpes fascistas no passado, como em 64, e no presente, como na abjeta manipulação nas eleições presidenciais de 2006, agora tenta pousar de “democrata” e “nacionalista”.
12It causes loathing and repulsion in me!Dá nojo e asco!
13President Lula, who at first resisted the media pressure to oppose the end of RCTV's broadcasting license, ended up falling in the trap.O presidente Lula, que inicialmente até resistiu à pressão midiática para que se opusesse ao fim da concessão da RCTV, acabou caindo na armadilha.
14First he rightly insisted in declaring that “Brazil has nothing to do with the broadcast license, which is a Venezuelan legislation issue”.Antes, insistiu acertadamente em declarar que “o Brasil não tem nada a ver com a concessão, que é um problema da legislação venezuelana”.
15But when the Senate emitted its note, the government preferred not to criticize the interference from the legislative chamber in the brother-country's sovereign decision.Já quando o Senado emitiu sua nota, o governo preferiu não criticar a interferência desta casa legislativa na decisão soberana do país-irmão.
16But faced with the reaction of the Venezuelan President and with the ferocious media campaign, President Lula ceded at last and “expressed his complaint toward any manifestation that questions the independence, dignity and democratic principles that guide our institutions”.Mas, diante da reação do presidente venezuelano e da feroz campanha da mídia, o presidente Lula acabou cedendo e “expressou o seu repúdio a manifestações que coloquem em questão a independência, a dignidade e os princípios democráticos que norteiam nossas instituições”.
17That's what the media wanted in order to boost the “crack” between Chávez and Lula.Era o que a mídia desejava para fazer alarde sobre o “racha” entre Chávez e Lula.
18Chavez, o Senado, e a Mídia Escrota - Altamiro Borges in Blog do RizzoloChavez, o Senado, e a Mídia Escrota - Altamiro Borges in Blog do Rizzolo
19The Internauts have read in no other place but here, that Lula's reaction to Hugo Chávez's criticism of the Brazilian Congress were bullshit, subterfuge.Os internautas leram em um único lugar - aqui - que a reação de Lula às críticas de Hugo Chávez ao Congresso brasileiro eram conversa mole, papo-furado.
20Bingo!Bingo!
21The ‘Apedeuta' (uninformed, ignorant, stupid) has given an interview to BBC and has already declared that the Venezuelan dictator is a partner, and not a danger to Latin America, which means to endorse, between other things, what the ragbag did with RCTV.O Apedeuta deu uma entrevista à BBC e já disse que o ditador venezuelano é parceiro, e não um perigo para a América Latina, o que significa endossar, entre outras coisas, o que o vagabundo fez com a RCTV.
22If the Brazilian press were not eroded by its servileness to the PT (Lula's party), Lula would be treated according to what he is: a Chávez ally who does not repeat here his practices because the Brazilian institutions won't let him.Se a imprensa brasileira não estivesse corroída pelo servilismo ao PT, Lula seria tratado como o que de fato é: um aliado de Chávez, que só não repete aqui as práticas daquele porque as instituições brasileiras não deixam.
23Until now, at least.Por enquanto ao menos.
24But “they” are already taking care of it… Lula said also something apparently reasonable, apparently rational: “Chávez has his reasons to fight with the US, and the US has its reasons to fight with Venezuela.Mas “eles” já estão cuidando disso… Lula disse ainda algo aparentemente razoável, aparentemente racional: “Chávez tem suas razões para brigar com os Estados Unidos. E os Estados Unidos têm suas razões para brigar com a Venezuela.
25Brazil has no reason to fight with the US or with Venezuela.O Brasil não tem nenhuma razão para brigar com os Estados Unidos ou a Venezuela.
26We have to learn to respect the legal framework of each country.Nós temos que aprender a respeitar a lógica legal de cada país.
27I don't give advice on internal policy to any country”.Eu não dou palpite nas políticas internas de nenhum país”.
28Has he said the obvious?Disse o óbvio?
29No kidding!Uma pinóia!
30Lula is equaling a dictatorship with a democracy.Lula está igualando uma ditadura a uma democracia.
31He is saying that each one has its own motivations.Está dizendo que cada uma delas tem seus motivos.
32If he is speaking sincerely, it would be a case of intellectual delinquency.Se falasse sinceramente, seria só delinqüência intelectual.
33As he knows that his judgment is false, he is making a choice: Venezuela.Com sabe que seu juízo é falso, está fazendo uma escolha: a Venezuela.
34Lula volta a cair nos braços do ditador - Reinaldo Azevedo (Veja)Lula volta a cair nos braços do ditador - Reinaldo Azevedo (Veja)
35With his huge and challenging flag, Chavez has his own vulnerable points: he is not managing the PDVSA well, his government is inefficient in general, Chavez does not have a structured party and neither a solid political group, everything depends on him, and if he disappears tomorrow, Chavezism also will end and Venezuela risks entering into convulsion.Com toda a sua bandeira de desafio, Chavez tem alguns pontos frágeis : não está administrando bem a PDVSA, seu governo no geral é ineficiente, Chavez não tem um partido estruturado e nem tem um sólido grupo político, tudo depende dele, se amanhã desaparecer o chavismo tende a sumir e a Venezuela poderá entrar em convulsão.
36Brazil is investing a lot in its relationship with Venezuela, diplomatically and financially.O Brasil está investindo bastante nas relações com a Venezuela, diplomàticamente e financeiramente.
37The BNDES (Social and Economic Development National Bank) has made huge loans to Venezuela, financing the purchase of Brazilian products and buildings made by Brazilian contractors (Odebrecht), and Petrobras is investing high sums, directly and through Braskem.O BNDES tem emprestado muito à Venezuela, para financiar compra de produtos brasileiros e construções feitas por empreiteiras brasileiras (Odebrecht) e a Petrobrás está investindo alto diretamente e via Braskem.
38The risk is big.O risco é elevado.
39The problem with regimes like the ones led by Chavez and Morales is not the radicalism, but the unpredictability…. Brazil has reached the limit in its relations with Chávez, from now on the chances are big that problems will increase and opportunities will diminish.O problema dos regimes tipo Chavez e Morales não é o radicalismo, é a imprevisibilidade… O Brasil chegou ao limite nas relações com Chavez, daqui para frente há boas probabilidades de aumentarem os problemas e diminuírem as oportunidades.
40Those kinds of governments hold the need to raise the volume in order to create permanent internal tension as a way of maintaining the political control. This is a characteristic of Chavez government since day one, and no one can be surprised with RCTV's closing, which is just part of a continuing process..Governos deste estilo tem a necessidade de elevar o tom para criar permanente tensão interna, como forma de manter o controle político. uma característica do Governo Chavez desde o primeiro dia, ninguém pode se dizer surpreendido com o fechamento da RCTV, que é apenas parte de um processo continuado..
41Chavez e a imprevisibilidade - André Araújo in Luis Nassif OnlineChavez e a imprevisibilidade - André Araújo in Luis Nassif Online
42Following the evening news here in Brazil, one could perceive the attitude shift in the headlines that auspiciously announced Lula's rebuke of the Chávez response to the Brazilian Senate.Ao acompanhar o noticiário da TV à noite aqui no Brasil, foi fácil perceber a mundança de tom nas chamadas que anunciavam auspiciosamente a reação de Lula aos ataques de Chávez ao Senado brasileiro.
43And in some headlines, as bloggers report, there were efforts to deliberately augment the number of opposition supporters at a demonstration in Caracas.Em algumas notícias em destaque, conforme reportado por blogs, aconteceram nítidos esforços em superdimensionar o número de manifestantes em uma passeata da oposição em Caracas.
44Predictably, media corporations are trying to make their point and get as many supporters as possible in their crusade against Chávez, and President Lula would make the perfect ally.Como seria de se esperar, as corporações de mídia tentam arrebanhar tanto apoio quanto possível em sua cruzada contra Chávez, e o presidente Lula seria o aliado ideal.
45Brazilian bloggers complain about the absence of reliable sources in the media when the issue happens to be the Venezuelan president.Blogueiros locais reclamam da ausência de fontes confiáveis na mídia quando o assunto gira em torno do presidente venezuelano.
46Given that corporate media and the Washington establishment are one and the same, it's no surprise that none of the major English-language news wires ran a story about Lula's position of non-interference in the RCTV case. AP didn't run anything about it.Dado que a mídia corporativa e o ‘establishment' em Washington são partes de uma mesma coisa, não é surpresa que nenhum das agências que operam em língua inglesa tenham veiculado nada sobre a posição de não-interferência de Lula em relação ao caso da RCTV.
47Reuters didn't either. And neither did any of the major U.S. dailies.A AP não deu nada sobre isso, a Reuters também não, e também nenhum dos principais diários dos EUA.
48Only the German wire Deutsche Presse-Agentur and the Chinese wire Xinhua reported the story.Somente a agência alemã Deutsche Presse-Agentur e a agência chinêsa Xinhua reportaram o fato.
49In other words, a story that doesn't fit the Washington establishment's divide-and-conquer strategy is curiously absent from the major English-language press.Em outras palavras, um fato que não se ajusta na estratégia de ‘dividir para conquistar' do ‘establishment' em Washington torna-se curiosamente ausente da grande mídia em língua inglea.
50Lessons in Media Manipulation: Lula, Chavez and RCTV - Latin America News ReviewLessons in Media Manipulation: Lula, Chavez and RCTV - Latin America News Review
51Folha's correspondent in Caracas, whose name I am not interested in remembering, reports in an article that won the first page headlines in six columns of the printed edition, that “many thousands students” were blocked from getting into the streets by “a barrage of dozens of special corps policemen”.O correspondente da Folha em Caracas, de cujo nome não faço questão alguma de lembrar-me, relata em notícia que foi manchete de primeira página em seis colunas na edição impressa, que “vários milhares de estudantes” foram impedidos de sair às ruas por “uma barreira de dezenas de policiais de tropa de choque”.
52Besides the laughable fact of talking about “many thousands” being blocked by “dozens of policemen”, even talking about special corps, the “report” is taken from the pages of “El Universal” and not from the journalist's personal experience, who seems to think that it is more impartial to write from the hotel room than going out to the streets in search of the “facts”, because the report from where he got the information nowhere mentions the number of blocked demonstrators, but has a precise account of the number of policemen: 40.Além do fato, mais que risível, de ele não ter visto o absurdo que é falar em “vários milhares” detidos por “dezenas de policiais”, ainda que sejam da tropa de choque, a “reportagem” é tirada das páginas do “El Universal”, e não da experiência pessoal do jornalista, que deve achar mais imparcial escrever do seu quarto de hotel do que sair às ruas em busca de fatos. Os “vários milhares”, aliás, parecem ser a única contribuição do correspondente aos “fatos”, porque a reportagem da qual ele tirou as informações , (ou esta) não menciona em parte alguma qual seria o número de manifestantes barrados, mas precisa o número de policiais: quarenta.
53That is, the number precisely stated turns into a vague “dozens”, while the not stated number [of demonstrators] grows into “many thousands”…. And this is the article published as first page headline in Folha de São Paulo.Ou seja, o número declarado com precisão transforma-se num vago “dezenas”, enquanto o número não declarado aumenta para “vários milhares”… E esta é a notícia publicada como manchete de primeira página pela Folha de S.
54Where will this lack of respect for the factual truth go, and for other people's intelligence?Paulo. Até onde vai a falta de respeito pela verdade factual, e pela inteligência alheia?
55Chavez e a imprevisibilidade - Tomás Bueno in Luis Nassif OnlineChavez e a imprevisibilidade - Tomás Bueno in Luis Nassif Online
56The difficulty in writing about Hugo Chavez and RCTV's lost broadcasting license comes from the absence of reliable sources.A dificuldade de escrever sobre Hugo Chavez e a não renovação da concessão da RCTV é a ausência de fontes confiáveis.
57Let's analyze, first, in theory.Vamos analisar, primeiro, em tese.
58Among all four powers, the most agile and most influential is the media, because it helps molding awarenesses and controlling the information - and as a consequence, it can control the public capacity of judgment.Dentre todos os quatro poderes, o mais ágil, o mais influente é a mídia, porque ajuda a moldar consciências, a controlar as informações (e, por conseqüência, a capacidade de julgamento da opinião pública).
59Here we see the importance of having a pluralistic media ecology, objective, technical and democratic.Daí a importância de se ter uma mídia plural, objetiva, técnica e democrática.
60This is what can legitimize it as the checker of the other powers.É o que a legitima como fiscal dos demais poderes.
61The moment a media outlet leaves its mediator place, and starts instituting denouncements aiming to knock down presidents, the game has changed.A partir do momento em que abre mão de seu papel mediador, instrumentaliza as denúncias com o objetivo de derrubar presidentes, o jogo é outro.
62In Latin America, after the re-democratization the media succeeded in bringing down many presidents, among them Andrés Perez in Venezuela, and Fernando Collor in Brazil.Na América Latina, após a redemocratização a imprensa conseguiu derrubar diversos presidentes, dentre os quais Andrés Perez, na Venezuela, e Fernando Collor no Brasil.
63It became a bigger power, with the appetite to inveigh against the other powers, and knocking down presidents if needed.Tornou-se poder maior, e com apetite para investir sobre os demais poderes, inclusive derrubando mais presidentes.
64The attempts against FHC (former president Fernando Henrique Cardoso) and, more acutely, against Lula, are recent examples.As tentativas contra FHC e, mais agudamente, contra Lula, são exemplos recentes.
65That's what happened with the Venezuelan media sometime ago, when it managed to take Chavez down from power, although for a short period of time.Foi o que ocorreu com a imprensa venezuelana algum tempo atrás, quando chegou a apear Chavez do poder, embora por pouco tempo.
66Now comes the payback.Agora vem o troco.
67In order to adequately analyze Chavez's move, it is important to have access to two fundamental [pieces of] information.Para avaliar adequadamente o ato de Chavez, torna-se necessário dispor de duas informações fundamentais.
68First, how was this broadcasting network working in the last few years?A primeira, como vinha sendo a atuação dessa emissora nos últimos anos.
69Has it persisted in its coup-minded intention or not?Persistiu a intenção golpista ou não?
70Second, how has the Venezuelan media in general functioned?A segunda, como tem sido a atuação da mídia venezuelana como um todo.
71The second question is relevant to evaluate if Chavez's decision will unleash the game favoring the Executive, or not.A segunda questão é relevante para se avaliar se a decisão de Chavez desequilibra o jogo, em favor do Executivo, ou não.
72Chavez e a RCTV - Luis Nassif OnlineChavez e a RCTV - Luis Nassif Online
73In this battle of renditions, it is important to mention that the Brazilian Congress has veto power over Venezuela's ongoing application process for full membership in the regional trade alliance Mercosur and it could damage Chavez's continental plans independent of Lula's actual directions.Nesta batalha de versões e argumentos, é importante mencionar que o Congresso brasileiro detém poder de veto no processo de admissão da Venezuela com membro pleno do Mercosul ora em curso, e isto poderia atrapalhar os planos de Chávez para o continente independentemente da disposição de Lula.
74Chavez faces the political constraint of having to “sell” Venezuela's membership to the Brazilian Congress as well as to the President.Chávez terá agora que tratar de sua entrada no Mercosul não só com o presidente, mas também com o Congresso brasileiro.
75Lula's most recent word on the controversy was given in an interview at BBC's HardTalk, where he offered a framework of tolerance combined with a faith that everything can be OK if countries are able to respect each other and their unique historical imperatives.A mais recente manifestação de Lula no tema ocorreu em uma entrevista concedida ao programa ‘HardTalk' da BBC, onde ele apresentou uma abordagem de tolerância combinada com a crença de que tudo ficará OK se os países estiverem dispostos a manter o respeito entre si, e em relação à suas especificidades históricas.
76He called for partnership in areas of agreement, respect in areas of disagreement and a combined effort to transcend the conflicts of the past for the benefit of all in the 21st Century.Na entrevista ele conclama os parceiros para debaterem as áreas de acordo, respeitarem as delicadezas das áreas onde não há acordo, e tratarem de exercer esforço conjunto para que sejam ultrapassados os conflitos do passado em benefício de todos no século 21.
77On the other hand, Lula has certainly learned how to deal with the media, and he is surely toping his histrionic neighbor in this particular and important area.Por outro lado Lula tem evoluído muito em seu estilo de lidar com a mídia, e neste importante quesito demonstra estar mais avançado que seu vizinho histriônico.
78He seems to be more aware about the changes that the media ecology is going through, and appears confident that by maintaining openness as a pattern, the outcomes generally will be positive.Parece estar mais atento às mudanças pelas quais está passando a ‘ecologia da mídia', e parece confiante que a manutenção da postura de abertura tende a trazer-lhe frutos positivos.
79In this three partner dance, Lula seems to be setting the rhythm by creating a form that accepts diversity and improvisation, more like a samba than a waltz.Nesta dança à três, Lula parece estar ditando o ritmo ao sugerir uma cadência que aceita a diversidade e a improvisação, mais chegado aos malabarismos multifacetados do samba do que à dicotomia previsível da valsa.
80View English Version Podcast: Play in new window | DownloadNão deixe de ver o vídeo da entrevista de Lula na BBC
81Subscribe: iTunes | RSSPodcast: Play in new window | Download