# | eng | por |
---|
1 | Syria: Mourning Lost Sailors | Síria: Em luto pelos marinheiros mortos |
2 | This week, the Syrian coast was washed in the black color of mourning, after the shocking news of the Syrian vessel [Georgian flagged, but owned and operated fully by Syrian crew] “Haj Ismail” was hit with the horrendous storm that hit the Black Sea last week, along with another nine ships. | Esta semana, a costa da Síria foi lavada em luto após a trágica notícia [en] de que o navio sírio [com bandeira da Geórgia, mas de propriedade síria e operado por tripulação do mesmo país] “Haj Ismail” foi atingido pela enorme tempestade que atingiu o Mar Negro na semana passada, junto com outros nove barcos. Apenas dois dos 17 tripulantes sobreviveram. |
3 | Only two out of the 17 crew members survived. | Todos os marinheiros tinham menos de 33 anos de idade. |
4 | | Abu Fares' [en], um Tartoussi [da cidade de Tartous [en] na costa da Síria], que conhecia muitos dos marinheiros mortos e suas famílias, reflete sobre a tragédia. |
5 | | This is a repeat and devastating blow we suffer year after year before Tartous goes into a stupefied rendition of mourning. |
6 | | There are no faces to take a last look at, no bodies to bury, no tombstones to sit by and cry. |
7 | | Mothers would go on eternally in a state of animated suspension, staring out of windows, waiting for a phone call or a courier bringing a message of a miracle. |
8 | | Esse é um golpe frequente e devastador que sofremos ano após ano, e que leva Tartous a uma entorpecida rendição ao luto. |
9 | All of the seamen were younger than 33 years old. | Não há rostos para um último olhar, nem corpos para enterrar, ou túmulos para chorar ao lado. |
10 | Abu Fares', A Tartoussi [from Tartous city on the Syrian coast], who knew many of these sailors and their families, reflects on the tragedy. | Mães viverão eternamente em um estado de suspensão, mirando janelas, esperando por um telefonema ou por um mensageiro que traga a notícia de um milagre. |
11 | This is a repeat and devastating blow we suffer year after year before Tartous goes into a stupefied rendition of mourning. | Carregado de emoção, o texto gerou vários comentários e orações pelos marinheiros mortos. Um leitor, Dubai Jazz [en], perguntou, “esses acidentes poderiam ser evitados de alguma forma?” |
12 | There are no faces to take a last look at, no bodies to bury, no tombstones to sit by and cry. | A resposta de Abu Fares foi: Well, I hate to give an answer when the wound is still bleeding. |
13 | Mothers would go on eternally in a state of animated suspension, staring out of windows, waiting for a phone call or a courier bringing a message of a miracle. | However, statistically speaking, the sheer number of drowned Syrian ships suggest that something wrong is going on. In particular, vessels sailing to the Black Sea run a much higher risk. |
14 | The emotionally charged post attracted a pour of comments and prayers for the lost seamen. | These vessels are usually old, ill-maintained or have reached the end of their useful lifespan. |
15 | One commenter, Dubai Jazz, asked, “is there anyway these accidents could be avoided?” | They are not allowed anymore to call European ports, and by that I mean Western Europe because they are deemed unsafe. |
16 | | Most of these vessels were never ocean cruising ships to start with so they either retire after serving longer than normal lives or drown in the unforgiving sea. |
17 | Abu Fares' answer was: | Bem, eu odeio dar uma resposta enquanto a ferida ainda sangra. |
18 | Well, I hate to give an answer when the wound is still bleeding. | No entanto, estatisticamente, o número de barcos Sírios naufragados sugere que algo está errado. |
19 | However, statistically speaking, the sheer number of drowned Syrian ships suggest that something wrong is going on. | Navios que rumam para o Mar Negro, em particular, correm um risco muito maior. |
20 | In particular, vessels sailing to the Black Sea run a much higher risk. | Esses barcos são geralmente velhos, mal-conservados ou já estão no fim de sua vida útil. |
21 | These vessels are usually old, ill-maintained or have reached the end of their useful lifespan. | Eles não são mais aceitos em portos Europeus, e com isso quero dizer Europa Ocidental, porque não são considerados seguros. |
22 | | A maioria desses barcos nunca foram feitos para cruzar oceanos, para começar, então, quando passam da vida útil, ou eles são aposentados, ou afundam no mar implacável. |
23 | They are not allowed anymore to call European ports, and by that I mean Western Europe because they are deemed unsafe. | (texto original de Yazan Badran) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
24 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
25 | Most of these vessels were never ocean cruising ships to start with so they either retire after serving longer than normal lives or drown in the unforgiving sea. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |