# | eng | por |
---|
1 | Angola: Before Polls, Serious Questions Arise | Angola: Antes do Voto Levantam-se Graves Questões |
2 | On the eve of Angola's elections, the country's largest opposition party UNITA, was loud and clear to the media, stating the electoral process was the worst ever. | Na véspera das eleições em Angola, o maior partido da oposição no país, UNITA, declarou aos média o processo eleitoral como o pior de sempre. |
3 | A newer opposition coalition, CASA-CE, was protesting the imprisonment of one of its youth leaders. | Uma nova coligação da oposição, CASA-CE, protestava contra a detenção de um dos seus jovens líderes. |
4 | The main concern as of the end of Thursday was the lack of transparency around the electoral rolls, which had still not been published as mandated by law. | A principal preocupação no final de quinta feira, 30 de Agosto, era a falta de transparência [en] em torno dos cadernos eleitorais que ainda não teriam sido publicados, ao contrário do que é exigido por lei. |
5 | Electoral officials continue to maintain that everything is ready. | Os responsáveis oficiais pelas eleições continuavam a garantir que tudo estava preparado. |
6 | The National Electoral Commission's site was last updated on Wednesday, August 29. Its featured news item reads [pt] | No site da Comissão Nacional de Eleições, actualizado pela última vez na quarta feira, 29 de Agosto, indicava nas notícias em destaque: |
7 | The Commission wants perfection but just like any human being has not yet reached the highest level of satisfaction | CNE quer perfeição mas como qualquer humano ainda não conseguiu chegar ao grau máximo da sua satisfação |
8 | “Opposition supporters demand a transparent election”. | “Apoiantes da oposição exigem eleições transparentes”. |
9 | Photo by Zenaida Machado (@zenaidamz) on Twitter (used with permission) | Foto de Zenaida Machado (@zenaidamz) no Twitter (usada com permissão) |
10 | Meanwhile complaints flowed into the crowdsourcing site Eleições Angola (Angola Elections) [pt] via SMS and Facebook. Most are related to the electoral lists and polling station assignments. | Enquanto isso, não cessavam de entrar queixas no site de “crowdsourcing” Eleições Angola, enviadas através de SMS e do Facebook, a maioria das quais relacionada com as listas eleitorais e com a atribuição de mesas de voto: |
11 | We are residents of Camana next to Antonino School and we updated our registration to vote at this school. | Somos moradores do Camama ao lado do colégio Antonino e atualizamos os nossos registos para votar neste colégio. |
12 | But til now we have not seen anything there, no polling station, no lists, no police, absolutely nothing. | Mas até ao momento não se vê nada, nem assembleias, nem listas, nem polícia, absolutamente nada. |
13 | How will we vote tomorrow? | Como faremos para votar amanhã? |
14 | David Alberto, Camama | David Alberto, Camama |
15 | Barra do Dande, almost 1000 voters cannot find their names on the electoral lists posted in the area. | Barra do Dande, cerca de 1000 eleitores não encontram seus nomes nos cadernos eleitorais afixados na área. |
16 | Sr. Cabolombo, Barra do Dande | Sr. Cabolombo, Barra do Dande |
17 | I am a citizen voter, but the polling station where I was going to exercise my right to vote does not exist. | Eu sou cidadão eleitor, mas a assembleia onde iria exercer o meu direito de voto não existe. |
18 | Help. | Ajudem-me. |
19 | Aníbal da Paixão, Luanda | Aníbal da Paixão, Luanda |
20 | I saw yesterday in Benguela, but particularly in the city of Bocoio there is a tremendous collection of (voter ID) cards. | Vim ontem de Benguela, mas particularmente no município do Bocoio há uma tremenda recolha de cartões. |
21 | Daniel Pedro, S. | (cartões eleitorais) Daniel Pedro, S. |
22 | Pedro da Barra | Pedro da Barra |
23 | Brothers for help and to complain. | Manos para ajudar e denunciar. |
24 | There will be lots of abstention because some voters from Viana, even after requesting to vote in Viana, their names came up on the island and some even in the interior, in Bié. | Haverá muita abstenção porque alguns eleitores de Viana, mesmo pedindo para votar em Viana, o nome saíu na ilha e alguns até no interior, no Bié. |
25 | Anonymous | Não assinado |
26 | Moreover, young people trained to be polling staff complained that they had been substituted by mysterious replacements, people who did not attend the week long training. | Além disso, surgiram várias queixas de jovens que tinham recebido formação para tomarem conta das mesas de voto, e que foram misteriosamente substituídos por pessoas que não frequentaram a formação de uma semana. |
27 | Citizen journalist Herculano Coroado filmed this interview with one | O cidadão repórter Herculano Coroado filmou a seguinte entrevista com um deles: |
28 | Another problem has been accreditation of observers. | Outra questão foi a creditação de observadores. |
29 | Anthropologist Claudia Gastrow wrote on the eve of the vote in her post “Beer and Circuses No Longer Enough” | A antropóloga Claudia Gastrow escreveu na véspera das eleições um post intitulado “Beer and Circuses No Longer Enough” (Cerveja e circo já não são suficientes) [en]: |
30 | Most credible local civil society groups have been not been accredited, and the EU is not sending an official mission, meaning that observation is left to SADC [Southern African Development Community] and the AU [African Union]. | Os grupos mais credíveis da sociedade civil não foram creditados, e a UE não vai enviar nenhuma missão oficial, o que quer dizer que a observação fica entregue à SADC [Comunidade para o Desenvolvimento da África Austral] e à AU [União Africana] |
31 | Competition, apathy | Competição, apatia |
32 | On Saturday, a large opposition march in the city of Huambo was held to protest “repeated manipulations and violations by the National Electoral Commission, an institution attached to the MPLA [ruling party]” | No sábado, 25 de Agosto, tomou lugar uma grande marcha na cidade de Huambo em que a oposição protestava contra “as constantes manipulações e violações pela Comissão Nacional de Eleições, instituição com ligações ao MPLA [partido no poder]”: |
33 | CASA-CE candidate Abel Chivukuvuku was filmed campaigning on foot in the unpaved streets of Cazenga, outside of Luanda. | O candidato do CASA-CE Abel Chivukuvuku foi filmado em campanha a caminhar pelas ruas de terra de Cazenga, nos subúrbios de Luanda. |
34 | His campaign went through the streets asking people if they had ever seen incumbent President José Eduardo dos Santos do that. | Na sua campanha, enquanto percorria as ruas, perguntava às pessoas se alguma vez tinham visto o Presidente José Eduardo dos Santos fazer o mesmo. |
35 | (All said no.) | (Todos disseram não.) |
36 | The campaigning period was not without drama either. | O período de campanha eleitoral também não decorreu sem drama. |
37 | On the eve of the vote, blog Maka Angola published an account of an incident involving an armed man approaching UNITA's candidate in Benguela on Tuesday. | Na véspera do voto, o blog Maka Angola publicou a denúncia de um incidente envolvendo um homem armado que se aproximou do candidato da UNITA em Benguela, na terça feira. |
38 | For Gastrow “the widespread belief that the results will be fraudulent works in favour of the MPLA as it leads to voter apathy” | Para Gastrow “a crença generalizada de que os resultados vão ser fraudulentos joga a favor do MPLA, porque leva à apatia generalizada” [en]: |
39 | Angolans suspect that the MPLA has manipulated the voter lists and will control the release of results so that an MPLA victory is predetermined. | Os angolanos suspeitam que o MPLA manipulou as listas de voto e que vai controlar o lançamento dos resultados de forma a que a vitória do MPLA seja pre-determinada. |
40 | […] Angolans have little faith in the international community, not only because its presence will be thin on the ground, but also because they believe that most countries, more interested in protecting their oil interests than promoting democracy, will rubber-stamp the results. | […] Os angolanos têm pouca fé na comunidade internacional, não só porque a sua presença vai ser muito restrita no terreno, mas também porque acreditam que a maioria dos países, mais interessados em protegerem os interesses no petróleo do que em promoverem a democracia, vão assinar por cima dos resultados. |
41 | One of the biggest dangers to Angolan democracy is the widespread belief that given the power of the MPLA, democracy is simply not possible in Angola. | Um dos maiores perigos para a democracia em Angola é a crença generalizada de que dado o poder do MPLA, a democracia simplesmente não é possível em Angola. |
42 | Nevertheless, an MPLA whitewash is unlikely to be accepted as complacently as previously. | No entanto, é pouco provável que uma jogada do MPLA seja aceite com a mesma complacência de vezes anteriores. |