# | eng | por |
---|
1 | Hidden Message To The Burmese Junta Published In MyanmarTimes Newspaper | Mensagem oculta para a junta birmanesa é publicada no jornal MyanmarTimes |
2 | A few of Myanmar bloggers are talking about an advertisement with a hidden message that was published on Myanmar Times, 23 July 2007, Monday issue. | Alguns dos blogueiros de Myanmar estão comentando sobre uma propaganda com uma mensagem oculta que foi publicada no Myanmar Times, em 23 de julho 2007, edição de segunda-feira. |
3 | Blogger N3 states that the message was published as a travel agency's ad and was written in a reverse order. | O blogueiro N3 states diz que a mensagem foi publicada como um anúncio de uma agência de viagens e que foi escrita em ordem inversa. |
4 | The first part of the hidden message reads “Freedom” and another part reads as “Killer Than Shwe”. | A primeira parte da mensagem escondida diz “Liberdade” e a outra diz “Mais Assassino que Shwe”. |
5 | May11 searches through the advertising source for their reason behind the message and found out that: | May11 procura a fonte do anúncio para saber quais foram as razões por trás da mensagem e descobriu que: |
6 | The ad which looks as if it is promoting tourism in Burma for Scandinavian had a hidden messages to the burmese junta. | “The ad which looks as if it is promoting tourism in Burma for Scandinavian had a hidden messages to the burmese junta. |
7 | | The first letter in each of the words in the poem spells the word “freedom” and the name of the Board of Islandic Travels Agencies is “Killer Than Shwe” spelled backwards.” |
8 | | “O anúncio, que parece uma propaganda para promover o turismo em para o público escandinavo tem uma mensagem oculta da junta birmanesa. |
9 | | A primeira letra de cada uma das palavras do poema formam a palavra “freedom” (liberdade) e o nome do conselho de agências de viagem é “Killer Than Shwe” (Mata Mais que Than Shwe) se soletrado de trás para frente.” |
10 | The first letter in each of the words in the poem spells the word “freedom” and the name of the Board of Islandic Travels Agencies is “Killer Than Shwe” spelled backwards. | General Than Shwe é o líder do Conselho de Estado para Paz e para o Desenvolvimento de Myanmar. Enquanto isso, Nyein Chan Yar agradece ao grupo pela publicação do anúncio no jornal. |
11 | General Than Shwe is the leader of the ruling junta in Myanmar. | O anúncio foi publicado pelo grupo dinamarquês Surrend. Surrend tinha, anteriormente, pregado a mesma peça no Irã. |
12 | Meanwhile, Nyein Chan Yar thanks the group for placing such advertisement on the paper. | (texto original de May Hnin Phyu) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
13 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
14 | The ad was placed by Danish group Surrend. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
15 | Surrend had previously played the same trick in Iran. | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |