# | eng | por |
---|
1 | China: Messages for Liu Xiaobo as Peace Prize Ceremony approaches | China: Recados para Liu Xiaobo às vésperas da cerimônia do Nobel da Paz |
2 | It's the eve of this year's Nobel Peace Prize Ceremony in Norway, but you're not going to read much about it online in Chinese. | É véspera da cerimônia de entrega do Prêmio Nobel da Paz na Noruega, mas apesar do laureado ser um cidadão chinês, não será possível encontrar muita coisa sobre isso naquele idioma. |
3 | Unless, unfortunately, you're on Twitter, where tweeps now in Oslo have already begun live-tweeting Thursday's pre-ceremony events, and where there's also rumor of a live video broadcast in the works. | A menos, infelizmente, que você esteja no Twitter, onde os usuários presentes em Oslo começaram a cobrir ao vivo as cerimônias prévias na quinta-feira, e há rumores de que estejam preparando uma transmissão ao vivo. |
4 | See Global Voices Online‘s earlier posts on China's first Nobel prize here and here. | Leia posts anteriores no Global Voices Online sobre o primeiro Prêmio Nobel da China aqui e aqui (ambos em inglês). |
5 | Amnesty International was smart in setting up the @NobelPeace2010 account to aggregate Chinese users' messages to Liu Xiaobo, now in prison, where the Nobel Peace Prize will be awarded in his absence. | A Anistia Internacional teve a esperteza de abrir a conta @NobelPeace2010 no Twitter para agregar mensagens de usuários chineses sobre Liu Xiaobo, que está na prisão, enquanto uma cadeira vazia será premiada com o Nobel da Paz em sua ausência [en]. |
6 | Here's a selection of what Chinese netizens are sending Liu Xiaobo: | Veja abaixo uma seleção dos recados que os internautas chineses enviaram para Liu Xiaobo: |
7 | Hua Chunhui: Heartily congratulate Liu Xiaobo in being awarded the 2010 Nobel Peace Prize, and I hope he and Liu Xia @liuxia64 can go claim it together. | Hua Chunhui: Parabéns de coração a Liu Xiaobo por ser agraciado com o Prêmio Nobel da Paz 2010; espero que ele e sua esposa Liu Xia [en] @liuxia64 possam recebê-lo juntos. |
8 | I greatly fear that China will hold the Nobel Peace Prize again in 2011. | Tenho bastante receio que a China receberá o Prêmio Nobel da Paz novamente em 2011. |
9 | #NobelPeace | #NobelPeace |
10 | @ever14397220: You and I, we're all in prison, it's just the size of the cell that differs. | @ever14397220:Você e eu, todos nós, estamos na prisão, é apenas o tamanho da cela que é diferente. |
11 | I hope that on the day you regain your freedom, the people of this country will be free too. | Espero que no dia em que você retome a sua liberdade, o povo deste país estará livre também. |
12 | #LiuXiaobo | #LiuXiaobo |
13 | San Chou: Congratulations to Uncle Liu, and congratulations to the citizens of China #LiuXiaobo | San Chou: Parabéns ao tio Liu, e parabéns aos cidadãos da China #LiuXiaobo |
14 | Yafu: A few days ago I was watching some footage from July 1989, which featured Liu Xiaobo. | Yafu: Esses dias, eu assistia a algumas cenas de julho de 1989, onde Liu Xiaobo aparece. |
15 | For me, I had to learn about him from a distant era. | Tive que aprender sobre ele a partir de uma era distante. |
16 | It appears that this year's Peace Prize has truly lived up to its name! | Parece que este ano o Prêmio da Paz fez de fato jus ao nome que tem! |
17 | Deng Qiubao: It's fine if you don't know how many gold medals China won in the 2010 Asian Games, or all the recipients of the Two Bombs, One Satellite award, but come this Friday, please remember this man Liu Xiaobo, now serving time in Jinzhou prison for fighting for our rights! | Deng Qiubao: Tudo bem se você não sabe quantas medalhas de ouro a China ganhou nos Jogos Asiáticos de 2010, nem todas as vítimas das Duas Bombas, Um Satélite [nota da tradução: alusão às bombas atômica e de hidrogênio, e ao satélite chinês ‘O Oriente é Vermelho I'], mas nesta sexta-feira, lembre-se deste cara, Liu Xiaobo, encarcerado na prisão de Jinzhou por lutar por nossos direitos! |
18 | Kai Wang: We are witnessing history as it unfolds, and history is watching us, pushing us on, and changing us. | Kai Wang: Estamos testemunhando o desenrolar da história, e a história nos observa, nos empurra e nos modifica. |
19 | I believe there will come a time when the people of this country wake up, and it might just be tomorrow! | Acredito que chegará o momento em que o povo deste país acordará, e quem sabe será amanhã! |
20 | Eugene Hsue: Congratulations to Liu Xiaobo for pushing for freedom for the Chinese people! | Eugene Hsue: Parabéns a Liu Xiaobo por lutar pela liberdade do povo chinês! |
21 | Chilly Lin: Congratulations to Mr. Liu Xiaobo for winning the award. | Chilly Lin: Parabéns ao Sr. Liu Xiaobo por ganhar o prêmio. |
22 | Long live freedom. | Viva a liberdade. |
23 | Mystery Chou: There will come a day, when Liu Xiaobo is written into textbooks, and every child will know there once was this man who, in fighting for their freedom, lost his. | Mystery Chou: Chegará o dia em que Liu Xiaobo figurará nos livros escolares, e todas as crianças saberão que houve um homem que, na luta pela liberdade delas, perdeu a sua própria. |
24 | Lu Hoin: The revolution is not over yet, comrades, the struggle must continue. | Lu Hoin: A revolução ainda não acabou, companheiros, a luta continua. |
25 | Liu Xiaobo (L) and Wang Lixiong, 2008. | Liu Xiaobo (L) e Wang Lixiong, 2008. |
26 | From photos posted today by Wang's wife, Tibetan blogger Woeser. | Selecionada dentre as fotos publicadas hoje pela esposa de Wang, blogueira tibetana Woeser. |
27 | Not online; Chinese microblogs are now deleting the most oblique references to tomorrow's Nobel Peace Prize ceremony, and even freezing accounts [zh]. | Nada online Os serviços de microblog chineses estão apagando até mesmo as mais evasivas referências à cerimônia do Prêmio Nobel da Paz, nesta sexta, e até mesmo congelando contas [zh]. |
28 | As for blogs, a relatively stringent effort only brought up this one post from Bokee blogger and professor of art at Hebei Normal University, Zhu Xinghua, although even that has since been harmonized. | Quanto aos blogs, um esforço de busca relativamente grande resultou apenas neste post de Bokee, blogueiro e professor de arte da Universidade Hebei, Zhu Xinghua, ainda que ele tenha sido harmonizado. Nele, o blogueiro descrevia a frustração sentida ao se ver representado pelo governo central a respeito do Prêmio atribuído a Liu: |
29 | | Anteontem, depois que publiquei meu post “Cooperação sino-americana é a melhor solução para verificar a agressão militar de Kim Jong-il”, um leitor deixou o comentário: “Começo a me indagar se o autor deste post é mesmo chinês”. |
30 | In it he describes the frustration felt in being represented by the central government regarding Liu's having been awarded the Prize: | Não fico nem um pouco incomodado com as dúvidas desta pessoa, porque no fundo eu mesmo estou começando a me fazer esta mesma pergunta. |
31 | I spent a few days traveling throughout September this year. | Passei alguns dias viajando no decorrer de setembro passado. |
32 | When I got home, I found a notice stuck to the door, left there by one of the national census workers. | Quando voltei para casa, encontrei na porta um aviso deixado por um dos recenseadores do censo nacional. |
33 | The next day, I took my hukou papers as ID and went down to the neighborhood office to register. | No dia seguinte, sai levando meu [documento de permissão de residência] hukou como documento de identidade e fui ao escritório local para fazer meu cadastro. |
34 | The census staff were grateful that I'd come down on my own. | A equipe de recenceadores ficou agradecida por eu ter ido lá por conta própria. |
35 | Having been able to register should be proof enough that I am Chinese, and I'm happy for it. | Ter podido me registrar deveria ser prova suficiente de que sou chinês, e fico contente com isso. |
36 | So then, yesterday, I saw statements made by the our country's Ministry for Foreign Affairs spokesperson regarding Liu Xiaobo; he said, “with regard to the question of Liu Xiaobo, those with the most say in the matter are the 1.3 billion Chinese people themselves, and not just a few people on the Nobel Committee.” | Os recenseadores me contaram que, no entanto, algumas pessoas estão escolhendo deliberadamente não cooperar com este censo, e até mesmo brincando de Enganando o Gato [nome do jogo de “esconde-esconde” na China] com eles. Mesmo assim, tenho certeza que essas pessoas devem ser chinesas, mesmo que não sejam tão pró-ativos quanto eu. |
37 | | Então, ontem ouvi as declarações do porta-voz do Ministério de Relações Exteriores do nosso país, que disse: “no tocante a Liu Xiaobo, aqueles com mais poder de voz sobre o assunto são os 1,3 bilhões de chineses, e não apenas algumas poucas pessoas do Comitê do Nobel”. |
38 | It really shocked me to hear him say this. | Ouvir ele dizer isso me chocou profundamente. Pois já são dois anos desde o incidente de Liu Xiaobo. |
39 | A few days ago, Chinese journalist Rui Chenggang represented Asia in asking a question, angering many netizens. | E durante estes dois anos, tem sido praticamente impossível para qualquer pessoa que queira dizer qualquer coisa sobre Liu Xiaobo. |
40 | Actually, I wasn't bothered much by it, because regardless of whether or not Rui Chenggang represents me, I don't stand to lose much. | Dos 1,3 bilhões de chineses “com poder de voz sobre o assunto” eu não tenho idéia de quantos foram de fato privados do seu direito de falar sobre o caso Liu Xiaobo. |
41 | | Pelo menos no meu caso, sinto que eu não tenho tido esse direito já há algum tempo. |
42 | Statements made by the MFA spokesperson two days ago, on the other hand, represent the power behind my country's government, and his statements have led me to doubt whether or now I am still Chinese. | Há alguns dias, o jornalista chinês Rui Chenggang representou a Ásia [en] ao fazer uma pergunta, irritando muitos internautas. Na verdade, não me incomodei muito com isso, uma vez que, independentemente de Rui Chenggang me representar ou não, não tenho muito a perder. |
43 | | As declarações feitas pelo porta-voz do MRE há dois dias, por outro lado, representam o poder por trás do governo do meu país, e estas declarações agora me deixaram em dúvida se ainda sou chinês. |
44 | Am I still even Chinese? | Será que ainda sou chinês? |