# | eng | por |
---|
1 | Egypt: Blogger loses job for uncovering fake virginity story | Egito: Jornalista demitida por descobrir falsa informação sobre hímen artificial |
2 | While bleeding on the wedding night is still the proof of the bride's honor in Egypt and Middle Eastern countries, Radio Netherlands broadcast an Arabic translation of the Chinese advertisement of the Artificial Virginity Hymen kit. | Enquanto sangrar na noite de núpcias ainda é prova da honra da noiva no Egito e nos países do Oriente Medio, a Radio Netherlands transmitiu uma tradução em árabe da propaganda chinesa do Kit Hímem Artificial de Virgindade. |
3 | Youm7 newspaper announced that the product will be available on the Egyptian market for LE 83. | O jornal Youm7 anunciou que o produto estará disponivel no mercado Egipcio por 83 Libras egípcias (aproximadamente R$27). |
4 | And as if Egyptian women were all waiting for the miracle hymen to embark on pre-marital sex, conservative parliament members want the product banned and any importer exiled or beheaded. | E como se todas as mulheres egípcias estivessem esperando pelo hímem milagroso para embarcar no sexo pré-marital, membros conservadores do parlamento querem o produto banido e qualquer importador exilado ou decapitado. |
5 | Egyptians began wondering if Egypt will start importing Chinese Hymens and Amira Al Tahawi, who used to work with Radio Netherlands at the time, got fired for blowing the whistle over the fabricated Chinese hymen story. | Egípcios começaram a se perguntar se o Egito importará os hímens chineses e Amira Al Tahawi, que na época costumava trabalhar na Rádio Nertherland, foi demitida por delatar e divulgar a história inventada do hímem chinês. |
6 | On her blog Amira Al Tahawi wrote: | No seu blog, Amira Al Tahawi escreveu: |
7 | Yes! | Sim! |
8 | I was fired over a blog post I published last December! | Eu fui demitida pelo artigo que publiquei no meu blog em dezembro passado. |
9 | On 26 January, 2010, I received a termination letter putting an end to my job as a Cairo correspondent for Radio Netherlands. | No dia 26 de janeiro de 2010, eu recebi uma carta de demissão colocando um fim no meu emprego como correspondente para o Cairo da Rádio Nertherlands. |
10 | In my post I proved that that station published false unverified information on 22 August, 2009, regarding the penetration of the Chinese “Artificial Hymen” in the Arab world. | No meu artigo, provei que a estação publicou informação falsa e não verificada no dia 22 de agosto de 2009, sobre a entrada do “hímem artificial” chinês no mundo árabe. |
11 | The information broadcast on the Radio said that the fake hymen is manufactured specially for Arab and Muslim women ignoring the fact that the product has been available in Japan since 1993 and it was not specially produced by the Chinese who realized the schizophrenic condition of Arab women who need to fake their virginity. | A informação publicada na rádio disse que os hímens falsos são manufaturados especialmente para as mulheres árabes e muçulmanas, ignorando o fato que o produto esta disponível no Japão desde 1993, e que não foram especialmente produzidos pelos chineses, que perceberam a condição esquizofrênica das mulheres árabes que precisam fingir suas virgindades. |
12 | I asked the station to correct the factual errors with that piece of fabricated news in an email dated 14 September. | Eu pedi à estação que corrigisse os fatos errôneos em um email datado em 14 de setembro. |
13 | My request fell on deaf ears and many Egyptian news portals further spread the lie without bothering to investigate the facts or the sources quoted. | Meu pedido caiu em ouvidos surdos e muitos portais egípcios espalharam a notícia falsa sem se incomodar de investigar os fatos e as fontes citadas. |
14 | Many bloggers found the decision to fire her ridiculous and unjustified; Nawara Negm wondered: | Muitos blogueiros acharam a decisao de demiti-la ridicula e injusta; Nawara Negm questiona: |
15 | Why are they firing her? | Porque eles a demitiram? |
16 | She did not write anything offensive about Radio Netherlands. | Ela não escreveu nada ofensivo sobre a Radio Nertherlands. |
17 | Anyway, She is suing them … let's give her a hand guys! | Mesmo assim, ela esta processando eles…vamos lhe dar uma ajuda, pessoal! |
18 | Eman Hashim is lamenting the integrity of journalism; she wrote: | Eman Hashim lamenta a integridade do jornalismo; ela escreveu: |
19 | Journalism in Egypt has been infested with many so called journalists who make news and create scoops out of Facebook groups. | O jornalismo no Egito está infestado com muitos auto-proclamados jornalistas que fazem notícias e criam rumores a partir de grupos do Facebook. |
20 | Amira got fired and is being denied her financial and moral rights because she said NO! | Amira foi demitida e está sendo negada dos seus direitos financeiros e morais por que ela disse NÃO! |
21 | Amira wrote the details on her blog so let's give her a louder voice and let everyone know the truth. | Amira escreveu os detalhes em seu blog, então vamos dar voz e deixar todo mundo saber a verdade. |
22 | We blame the silent for their silence but we owe those who have a voice a microphone. | Nós culpamos os calados pelo silêncio mas devemos um microfone àqueles que têm voz. |
23 | Is that how Radio Netherlands deal with false news? | É assim que a Radio Nertherlands lida com a verdade? |
24 | Where is their integrity? | Onde está a sua integridade? |
25 | Where is their respect to their readers and listeners? | Onde está o respeito pelos seus leitores e ouvintes? |
26 | They could have easily published a correction or anything … anything at all. | Eles poderiam ter publicado uma correção ou qualquer coisa… qualquer coisa. |
27 | The fact that they did not publish a clarification or a verification of any sort is sad but firing an honest journalist for exposing fallacies is a practical joke. | O fato de que eles não publicaram um esclarecimento ou uma verificação é triste, mas demitir uma jornalista honesta por expor as falácias é uma piada. |
28 | Dr. Mostafa El Nagaar wrote in Amira's defense saying: | Dr. Mostafa El Nagaar escreveu em sua defesa dizendo: |
29 | Amira is now suffering the dire consequences of her professionalism and nobility. | Amira está sofrendo a consequência calamitosa do seu professionalismo e nobreza. |
30 | She is paying the high price for ethical journalism. | Ela está pagando um preço alto pelo seu jornalismo ético. |
31 | She needs someone to defend her the way she defended Egyptian girls when imposters claimed that they are waiting for the fake hymen to cover up for their immorality. | Ela precisa que alguém a defenda da mesma maneira que ela defendeu as moças egípicias quando impostores alegaram que elas estavam esperando pelo hímem falso para cobrir as suas imoralidades. |
32 | I urge every Egyptian woman to return the favor and defend Amira who lost her job. | Eu peço que cada mulher egípcia que retorne o favor e defenda Amira que perdeu seu emprego. |
33 | I am asking all Women's Rights organizations to show their solidarity with Amira. | Eu estou pleiteando a todas organizacoes dos Direitos das Mulheres que mostrem sua solidariedade à Amira. |
34 | We officially ask for a clear apology from those who tarnished our reputation and I am asking all those who speak in the name of honor to show their support. | Nós oficialmente esperamos por um pedido de desculpas daqueles que mancharam a nossa reputaçao e eu estou pedido a todos que falam em nome da honra que mostrem o seu apoio. |
35 | Mostafa Fathi also posted a note on Facebook and Karim El Beheiry published a post on his blog in solidarity with Amira. | Mostafa Fathi também publicou uma nota no Facebook e Karim El Beheiry publicou um artigo em seu blog em solidariedade a Amira. |
36 | In October 2009, Mohamed Al Rahal ordered a hymen kit and posted photos in his blog, as noted in a previous Global Voices story. | |