# | eng | por |
---|
1 | Uganda: Can a Viral Video Really #StopKony? | Uganda: Poderá um Vídeo Viral Realmente Deter Kony? |
2 | This post is part of our special coverage Kony 2012. A film aimed at making Joseph Kony-a Ugandan guerilla leader currently wanted by International Criminal Court for crimes against humanity-”famous” in order to raise support for his arrest has swept the Internet by storm, pushing #StopKony onto Twitter's trending topics list and prompting a wave of backlash from bloggers who worry the film and its associated campaign are overly simplistic. | Um filme com o objetivo de tornar Joseph Kony - um líder guerrilheiro ugandense atualmente procurado pela Corte Penal Internacional por crimes contra a humanidade -”famoso”, de modo a conseguir apoio para sua prisão, tem varrido a Internet, alçando a hashtag #StopKony (#DetenhaKony) à lista de trending topics do Twitter e provocando uma onda de reações por parte de blogueiros preocupados com o tom demasiado simplista do filme e da campanha associada a ele. |
3 | The 30-minute film has received a combined 20 million views on Vimeo and YouTube in the past two days and has caught the attention of celebrities including Rihanna, Zooey Deschanel, Ryan Seacrest, and Ellen DeGeneres, as well as thousands of others: | O filme de 30 minutos recebeu um total de 20 milhões de visualizações no Vimeo e no YouTube nos últimos dias e chamou a atenção de celebridades como Rihanna, Zooey Deschanel, Ryan Seacrest, e Ellen DeGeneres [en], bem como de milhares de outros internautas: |
4 | @thaRadBrad: I've been on YouTube for a few years now but I've never seen a video go as viral as Kony 2012. | @thaRadBrad:Estou no Youtube há alguns anos, mas nunca tinha visto um vídeo se tornar viral da maneira como Kony 2012 se tornou. |
5 | Absolutely insane. | Absolutamente insano. |
6 | #stopkony | #stopkony |
7 | @WillGorsuch: I'm pretty sure over 5 million people learned who Kony was today #StopKONY | @WillGorsuch: Eu tenho certeza que mais de cinco milhões de pessoas aprenderam hoje quem é Kony #StopKONY |
8 | The film, directed and narrated by Invisible Children co-founder Jason Russell, uses popular YouTube videos, clips from Invisible Children's earlier films (partially shot in Uganda), appeals to the power of social media, and footage of Russell's young son to encourage viewers to “make Joseph Kony famous, not to celebrate him, but to raise support for his arrest and set a precedent for international justice.” | O filme, dirigido e narrado pelo co-fundador da organização sem fins lucrativos Invisible Children Jason Russell, utiliza vídeos populares do YouTube, clipes de vídeos anteriores da Invisible Children (em parte filmados na Uganda), apelos ao poder das mídias sociais e imagens do filho de Russell como forma de encorajar os espectadores a “tornar Joseph Kony famoso, não para celebrá-lo, mas para reunir apoio para sua prisão e estabelecer um precedente para a justiça internacional.” |
9 | Russell directs viewers to “go after” celebrities and policymakers to help spread awareness and encourage the United States government to ensure Kony's arrest in 2012. | Russell instrui os espectadores a “ir atrás” de celebridades e responsáveis por políticas públicas para ajudar a difundir a conscientização e encorajar o governo dos Estados Unidos a garantir a prisão de Kony em 2012. |
10 | Viewers are asked to purchase an “action kit” containing bracelets and posters and to “Cover the Night” on April 20 by hanging these posters up in their communities. | Os espectadores são interpelados a comprar um “kit de ação” contendo braceletes e pôsteres e a “cobrir a noite” em 20 de abril, colando os pôsteres nas suas comunidades. |
11 | Russell warns: | Russell adverte [en]: |
12 | In order for Kony to be arrested this year, the Ugandan military has to find him. | Para que Kony seja preso neste ano, o exército da Uganda tem de encontrá-lo. |
13 | In order to find him, they need the technology and training to track him in the vast jungle. | Para que o encontrem, eles necessitam de tecnologia e treinamento para rastreá-lo na vasta selva. |
14 | That's where the American advisors come in. | É aí que os consultores americanos entram na história. |
15 | But in order for American advisors to be there, the US government has to deploy them. | Mas, para que os consultores americanos estejam lá, o governo dos EUA tem de enviá-los. |
16 | They've done that, but if the government doesn't believe that the people care about arresting Kony, the mission will be canceled. | Eles fizeram isso, mas, se o governo não acredita que as pessoas se importam com a prisão de Kony, a missão será cancelada. |
17 | In order for the people to care, they have to know. | Para que as pessoas se importem, elas têm de saber. |
18 | And they will only know if Kony's name is everywhere. | E elas só irão saber se o nome de Kony estiver em todos os lugares. |
19 | The film has met with sharp criticism from netizens in Uganda and further afield, many of whom are skeptical of Invisible Children's understanding of the long-running Lord's Resistance Army (LRA) insurgency and the film's focus on arresting Kony as the way to end the fighting. | O filme recebeu fortes críticas de netizens na Uganda e em outros lugares, muitos dos quais estão céticos quanto à compreensão da Invisible Children da longa insurgência do Lord's Resistance Army (LRA, Exército de Resistência do Senhor) e quanto ao foco do filme na prisão de Kony como uma maneira de pôr fim ao conflito. |
20 | Ugandan journalist and Global Voices author Rosebell Kagumire tweets: | A jornalista ugandense e autora do Global Voices Rosebell Kagumire tuíta: |
21 | @RosebellK: this simplification of a story of millions of people of N. #Uganda is not acceptable #KONY2012 | @RosebellK: A simplificação da história de milhões de pessoas do norte da Uganda não é aceitável #KONY2012 |
22 | Rosebell also posted a video of her own, sharing her thoughts about the film: | Rosebell também postou um vídeo [en] próprio, compartilhando suas ideias sobre o filme: |
23 | Ethiopian diaspora blogger and activist Solome Lemma also questions what she sees as the film's “lack of context and nuance”: | Blogueira da diáspora etíope e ativista, Solome Lemma também questiona [en] o que ela vê como uma “falta de contexto e de nuances” do filme: |
24 | [I]n the video, the founder of Invisible Children tells his young son that Kony is a bad guy and he must go. | No vídeo, o fundador da Invisible Children conta para seu filho que Kony é um cara mau e tem de ir embora. |
25 | Daddy will work on making sure he is caught. | O papai vai trabalhar para garantir que ele seja pego. |
26 | He states, “if we succeed, we change the course of human history.” | Ele declara: “Se nós formos bem-sucedidos, vamos mudar o curso da história da humanidade.” |
27 | Such a humble undertaking! | Que promessa humilde! |
28 | Simply, a long socioeconomic and political conflict that has lasted 25+ years and engaged multiple states and actors has been reduced to a story of the good vs bad guy. | Simplesmente, um longo conflito socio-econômico e político que já dura mais de 25 anos e envolveu múltiplos Estados e atores foi reduzido a uma história do cara bonzinho versus o cara mau. |
29 | And if a three-year-old can understand it, so can you. | E se um garoto de três anos consegue entender, você também consegue. |
30 | You don't have to learn anything about the children, Uganda, or Africa. | Você não tem que aprender nada sobre as crianças, a Uganda ou a África. |
31 | You just have to make calls, put up flyers, sings songs, and you will liberate a poor, forgotten, and invisible people. | Você só tem de dar telefonemas, distribuir panfletos, cantar músicas e você vai libertar um povo pobre, esquecido e invisível. |
32 | Ugandan poet and musician Musa Okwonga points out that the film fails to mention two key actors in the conflict and its possible resolution-Ugandan president Yoweri Museveni and the Ugandan activists already working to address the problem: | O poeta e músico ugandense Musa Okwonga ressalta [en] que o filme deixa de mencionar dois atores-chave no conflito e em sua possível solução - o presidente da Uganda Yoweri Museveni e os ativistas ugandenses que já se dedicam ao problema: |
33 | Joseph Kony has been doing this for a very, very, very long time. | Joseph Kony já faz isso há muito, muito, muito tempo. |
34 | He emerged about a quarter of a century, which is about the same time that Uganda's President Yoweri Museveni came to power. | Ele surgiu há cerca de um quarto de século, mais ou menos na mesma época em que o presidente da Uganda Yoweri Museveni chegou ao poder. |
35 | As a result the fates of these two leaders must, I think, be viewed together. | Como resultado, os destinos desses dois líderes devem, eu acho, ser vistos juntos. |
36 | Yet, though President Museveni must be integral to any solution to this problem, I didn't hear him mentioned once in the 30-minute video. | No entanto, mesmo que o presidente Museveni deva ser essencial para qualquer solução desse problema, eu não o ouvi ser mencionado nenhuma vez durante os 30 minutos do vídeo. |
37 | I thought that this was a crucial omission. | Eu pensei que esta foi uma omissão crucial. |
38 | Invisible Children asked viewers to seek the engagement of American policymakers and celebrities, but - and this is a major red flag - it didn't introduce them to the many Northern Ugandans already doing fantastic work both in their local communities and in the diaspora. | A Invisible Children pediu aos espectadores que busquem o engajamento de políticos americanos e celebridades, mas - e esse é um grande sinal de alerta - não apresentou-os aos muitos ugandenses do norte que já realizam um trabalho fantástico tanto em suas comunidades locais quanto desde a diáspora. |
39 | It didn't ask its viewers to seek diplomatic pressure on President Museveni's administration. | O vídeo não pediu que seus espectadores exercessem pressão diplomática sobre a administração do presidente Museveni. |
40 | Joseph Kony - head of the Lord's Resistance Army (LRA). | Joseph Kony - líder do Lord's Resistance Army (LRA). |
41 | Photo released by Flickr user Chris Shultz under Creative Commons (CC BY-SA 2.0). | Foto liberada pelo usuário do Flickr Chris Shultz sob a licença Creative Commons (CC BY-SA 2.0). |
42 | Multiple people familiar with the conflict have pointed out that the film deals almost exclusively with Uganda, despite the fact that the LRA has not been active in the country for several years. | Muitas pessoas familiarizadas com o conflito têm ressaltado que o filme trata quase que exclusivamente da Uganda, apesar do fato do LRA não estar mais ativo no país há muitos anos. |
43 | Writes Ugandan journalist Angelo Izama: | O jornalista ugandense Angelo Izama escreve [en]: |
44 | To call the campaign a misrepresentation is an understatement. | Chamar a campanha de uma interpretação equivocada é um eufemismo. |
45 | While it draws attention to the fact that Kony, indicted for war crimes by the International Criminal Court in 2005, is still on the loose, it's portrayal of his alleged crimes in Northern Uganda are from a bygone era. | Ao mesmo tempo em que ela chama a atenção para o fato de que Kony, indiciado por crimes de guerra [en] pela Corte Penal Internacional em 2005, continua solto, seu retrato dos crimes dele no norte da Uganda é de uma era que já passou. |
46 | At the height of the war between especially 1999 and 2004, large hordes of children took refuge on the streets of Gulu town to escape the horrors of abduction and brutal conscription to the ranks of the LRA. | No auge da guerra, especialmente entre 1999 e 2004, hordas de crianças se refugiaram nas ruas de Gulu para escapar dos horrores do sequestro e do brutal alistamento forçado no LRA. |
47 | Today most of these children are semi-adults. | Hoje, a maioria dessas crianças é semi-adulta. |
48 | Human rights activist and former development worker Siena Antsis points out: | Siena Antsis, ativista pelos direitos humanos que já trabalhou em políticas de desenvolvimento, aponta [en]: |
49 | Gulu - and Uganda - has gone through some incredible changes. | Gulu - e a Uganda - passaram por algumas mudanças incríveis. |
50 | The economy is booming. | A economia está experimentando um boom. |
51 | The region is re-stabilizing. | A região está se re-estabilizando. |
52 | While Kony's men continue to kill, rape and slaughter elsewhere, Gulu is not a static, unchanging place. | Ao mesmo tempo em que os homens de Knoy continuam a matar, estuprar e executar em outros locais, Gulu não é um lugar estático e imutável. |
53 | Neither is Uganda, neither is the continent. | Tampouco a Uganda ou o continente. |
54 | Portraying a region like Gulu as such, and sending the mass message that the whole continent reflects this, is damaging. | Retratar uma região como Gulu de tal forma e enviar uma mensagem massiva de que todo o continente reflete isso causa danos. |
55 | It undermines possibilities of investment. It clouds story of entrepreneurship, success and innovation. | Isso mina as possibilidades de investimento e eclipsa histórias de empreendedorismo, sucesso e inovação. |
56 | This goes hand in hand with saying “I work in Africa.” Lumping the continent as one messy area. | Isso caminha de mãos dadas com dizer “eu trabalho na África”, representando o continente inteiro como uma só área caótica. |
57 | Ugandan blogger Julian Mwine tweets: | O blogueiro ugandense Julian Mwine tuíta: |
58 | @Jaymwine: In all fairness #stopkony couldnt have trended when #kony was terrorising #uganda coz there was no twitter then. | @Jaymwine: Para ser justo, #stopkony não poderia ter chegado aos Trending Topics quando #kony estava aterrorizando a Uganda, porque o Twitter não existia naquela época. |
59 | Blogger TMS Ruge questions Invisible Children's “fund-raising stunt” and argues that the organization's primary mission is not “selling justice, democracy, or restoration of anyone's dignity” but rather selfishly ensuring its own survival: | O blogueiro TMS Ruge questiona [en] o “golpe de marketing para arrecadar fundos” da Invisible Children e argumenta que a missão primária da organização não é “vender justiça, democracia ou a restauração da dignidade de ninguém”, e sim garantir egoístamente a própria sobrevivência: |
60 | This is a self-aware machine that must continually find a reason to be relevant. | Essa é uma máquina centrada em si mesma que tem de buscar continuamente uma razão para ser relevante. |
61 | They are, in actuality, selling themselves as the issue, as the subject, as the panacea for everything that ails me as the agency-devoid African. | Eles estão, na verdade, vendendo a si mesmos como o problema, o sujeito, como a panacéia para tudo o que me acomete como africano desprovido de ação. |
62 | All I have to do is show up in my broken English, look pathetic and wanting. | Tudo o que eu tenho que fazer é aparecer com o meu inglês alquebrado e parecer patético e necessitado. |
63 | You, my dear social media savvy click-activist, will shed a tear, exhaust Facebook's like button, mobilize your cadre of equally ill-uninformed netizens to throw money at the problem. | Você, meu caro clique-ativista antenado das mídias sociais, vai derramar uma lágrima, exaurir o botão de curtir do Facebook, mobilizar o seu grupinho de netizens igualmente mal-informados para despejar dinheiro no problema. |
64 | TMS Ruge started the #StopIC hashtag on Twitter in response to the film. | TMS Ruge lançou a hashtag #StopIC no Twitter, em resposta ao filme. |
65 | A growing number of #StopKony skeptics are clustering around the tag: | Um número crescente de céticos quanto ao #StopKony está se juntando em torno da nova hashtag: |
66 | @tmsruge: Time & time again I have been quiet on this capacity sucking organization that is @Invisible. | @tmsruge: Uma e outra vez eu tenho me calado em relação a essa organização sugadora de capacidades que é a Invisible Children. |
67 | Stop robbing us of our dignity! | Parem de roubar a nossa dignidade! |
68 | #stopIC | #stopIC |
69 | @simbamaxxed: If one more person pastes this overdramatic #kony2012 video on my wall…#stopIC | @simbamaxxed: Se mais alguém postar esse vídeo super-dramático #kony2012 no meu mural… #stopIC |
70 | @andykristian: Invisible Children is doing a disservice to #Uganda. | @andykristian: A Invisible Children está prestando um desserviço à #Uganda. |
71 | Before you support IC, get the facts straight. http://bit.ly/Anf4Sd #StopIC #StopKony | Antes que você apóie a IC, vamos esclarecer os fatos. http://bit.ly/Anf4Sd #StopIC #StopKony |
72 | For some Ugandan bloggers, the controversy over the film has also sparked a broader debate about media hype and international awareness of violent conflict. | Para alguns blogueiros ugandenses, a controvérsia em torno do filme também desencadeou um debate mais amplo sobre os modismos da mídia e a percepção internacional de conflitos violentos. |
73 | In response to a call I put out on Twitter for Ugandan viewpoints on the film, blogger Ernest Bazanye tweets: | Em resposta a uma convocação colocada pela autora deste post no Twitter [en] para pontos de vista ugandenses sobre o filme, o blogueiro Ernest Bazanye tuíta: |
74 | @bazanye: @Opiaiya @rebekahredux @bazanye: …other world events? | @bazanye: @Opiaiya @rebekahredux @bazanye: …outros eventos mundiais? |
75 | We could be reading the world just as wrongly as the world is reading us | |
76 | This post is part of our special coverage Kony 2012. | Talvez estejamos interpretando o mundo de forma tão errônea quanto ele está nos interpretando |