# | eng | por |
---|
1 | Brazil: Rio Wears Red in Support of Firefighters | Brasil: Rio Veste Vermelho em Apoio a Bombeiros |
2 | Since mid-April 2011, a movement started by a group of military firefighters from Rio de Janeiro, Brazil, demanding better working conditions has been gaining increasing support. | Desde meados de abril, um movimento iniciado por um grupo de bombeiros militares do Rio de Janeiro para pedir melhores condições de trabalho vinha ganhando adesão cada vez maior. |
3 | Their frequent demonstrations [en] in front of Alerj (Legislative Assembly of Rio de Janeiro), however, barely sensitized the governor Sergio Cabral for dialogue. Because they are considered military, their right to strike was called into question. | As manifestações frequentes em frente as escadarias da Alerj (Assembléia Legislativa do Rio de Janeiro), no entanto, não sensibilizavam o governador Sérgio Cabral para o diálogo. |
4 | All the links in this post lead to Portuguese language pages, except when otherwise noted. | Por serem considerados militares, o direito à greve dos bombeiros do Rio de Janeiro era posto em causa. |
5 | The category claims to receive the worst compensation in the country - in comparison with the same institution in other states - and requires a salary update, currently fixed at R $ 950.00, to $ 2,000.00. | A categoria reclama de receber a pior remuneração do país em comparação com a mesma instituição em outros estados e exige uma correção salarial de R$ 950,00 para R$ 2.000,00. |
6 | In the “Manifesto of Dignity“, published on April 14 on the blog SOS Guarda Vidas (SOS Lifeguard), four claims were noted: | No “Manifesto da Dignidade“, publicado a 14 de abril no blog SOS Guarda Vidas, apontava quatro reivindicações: |
7 | Firefighters on strike in Rio de Janeiro - SOS Firefighters: worst salary in the country. | Greve de Bombeiros no Rio de Janeiro - SOS Bombeiros: pior salário do país. |
8 | Photo by Mariana Criola on Flickr (CC BY-SA 2.0) | Foto de Mariana Criola no Flickr (CC BY-SA 2.0) |
9 | (…) for the reduction of the number of shares in the increase proposed by the government: from 48 plots to 12! | (…) pela redução do número de parcelas do aumento proposto pelo governo: de 48 parcelas para 12! |
10 | (…) for the equality of lifeguard comfort with Bope's [Special Operations Battalion] and Core's [Coordination Office of Special Resources] (…) The third claim is for assistance with transportation! | ( …) pela equiparação da gratificação dos guarda vidas ao Bope [Batalhão de Operações Especias] e Core [Coordenadoria de Recursos Especiais] (…) A terceira reinvindicação é o auxílio transporte! |
11 | (…) The fourth demand is for better working conditions! | (…) A quarta reinvindicação é por melhores condições de trabalho! |
12 | We do not have appropriate materials for individual protection, adequate lifeguard stations; (…) vehicles for enabling and disabling the service (…). | Não temos materiais apropriados para proteção individual; postos de salvamento adequados; (…) viaturas para ativação e desativação do serviço (…). |
13 | The lifeguards from the countryside have no basic infrastructure, no proper place to work, for personal needs and to eat. | Os Guarda Vidas do interior estão sem infraestrutura básica, sem um lugar apropriado para trabalhar, fazer suas necessidades e se alimentar. |
14 | The rotation (12h for 36h) is extremely harmful to health, because it does not allow, under any circumstances, full recovery (physical and emotional) of these professionals. | A escala (12h por 36h) é extremamente nociva à saúde, pois não possibilita, em hipótese alguma, a recuperação plena (física e emocional) desses profissionais. |
15 | Prolonged exposure to solar radiation has caused many skin problems including skin cancer. | A exposição prolongada à radiação solar tem causado diversos problemas dermatológicos, inclusive câncer de pele. |
16 | Moreover, we have orthopedic, auditory and ophthalmic injuries (…)! | Além disso, temos lesões ortopédicas, oftálmicas e auditivas (…)! |
17 | Finally, on June 3 (Friday), around 2pm, a massive rally of about 5,000 people gathered on the steps of Alerj before marching to the shopping heart of Rio. | Até que no dia 3 de Junho (sexta), por volta das 14 horas, uma volumosa manifestação com a presença de cerca de 5 mil pessoas se deu nas escadas da Alerj e depois seguiu pelo centro comercial do Rio. |
18 | In the evening, about 2,000 demonstrators occupied the headquarters of the Fire Department to make sure their claim was heard. | No início da noite, cerca de 2000 manifestantes ocuparam o quartel-general do corpo de bombeiros para fazer com que as suas reinvidicações fossem realmente ouvidas. |
19 | The moment was shared in a video by Clarissa Godinho on Youtube: | O momento foi partilhado em vídeo por Clarissa Godinho no Youtube: |
20 | A shock reaction | Uma reação de choque |
21 | The chaos which spread, fueled by an anger generated by the fact that they were being ignored for a long time, immediately brought the Shock Battalion of Military Police to action. | O caos generalizado, alimentado pela revolta gerada pelo fato de serem ignorados há muito tempo, fez com que imediatamente o Batalhão de Choque da Polícia Militar fosse acionado. |
22 | 12 hours later, in a joint operation with the BOPE, control of the headquarters was regained as well as the detention of 439 firefighters. | 12 horas depois, numa operação conjunta com o BOPE, era feita a retomada do quartel e a detenção de 439 bombeiros. |
23 | The moment of entry of the forces into the Central Headquarters of the Fire Department was documented by Rick Sardella on a video titled “Elite Squad 3 - BOPE vs Heroes, Women and Children”. | O momento de entrada das forças no Quartel Central do Corpo de Bombeiros foi documentado em um vídeo de Rick Sardella intitulado “Tropa de Elite 3 - BOPE vs Heróis, Mulheres e Crianças”. |
24 | Red Rio Flyer featuring the main claims, on Flickr by Deputado Estadual Marcelo Freixo PSOL-RJ (CC BY 2.0) | Panfleto Rio Vermelho com as principais reinvidicações, no Flickr por Deputado Estadual Marcelo Freixo PSOL-RJ (CC BY 2.0) |
25 | On the blog Vi o Mundo (I saw the world), an interview with the father of one of the arrested firefighters said: | No blog “Vi o Mundo”, uma entrevista ao pai de um os bombeiros presos, dizia: |
26 | Nobody is crazy enough to bring family with children to an event, thinking about confrontation and hooliganism. | Ninguém é louco de levar família com filhos para uma manifestação, pensando em confronto e baderna. |
27 | Those who destroyed the barracks were BOPE at the time of invasion. | Quem destruiu o quartel foi o BOPE no momento da invasão. |
28 | Only by God's work was no one killed. | Só não morreu ninguém por obra de Deus. |
29 | Rifles were shot from outside, as well as tear gas, into the room where there were women and children. | Dispararam tiro de fuzil do lado de fora e gás lacrimogêneo na sala em que estavam mulheres e crianças. |
30 | In reaction, the firefighters wrote an open letter to the population aiming to “clarify what has been taking place in the Corporation and in the State Government, and what has lead companions and their family to challenge the excesses of the General Commander Col. Peter Marco and Governor Sérgio Cabral”. | Em reação, os bombeiros escreveram uma carta aberta à população com o objetivo de “esclarecer o que tem ocorrido na Corporação e no Governo do Estado e o que levou companheiros e seus familiares a desafiarem os desmandos do Comandante Geral Cel Pedro Marco e do Governador Sérgio Cabral”. |
31 | It may be read on one of the first blogs that republished it, Tulio Fuzato: | Como se pode ler num dos primeiros blogues a republicá-la, Tulio Fuzato: |
32 | Our soldiers were arrested and taken to the barracks of PMERJ as criminals just for demanding professional dignity! | Nossos militares foram presos e conduzidos aos quartéis da PMERJ como criminosos apenas por reivindicar dignidade profissional! |
33 | Open letters in support of firefighters then multiplied, including one from eight leaders, as well as a petition for the “Dignity of Carioca Firefighters“, in a movement of increasing solidarity to pressure the release of prisoners. The authorization came only on June 10. | Multiplicavam-se assim as cartas abertas de apoio aos bombeiros, inclusive pelas palavras de oito lideranças, e a recolha de assinaturas pela “Dignidade aos Bombeiros Cariocas“, num movimento de solidariedade crescente que pressionava a libertação dos prisioneiros, cuja autorização veio a acontecer somente no dia 10 de Junho. |
34 | Rio wears red | Rio veste vermelho |
35 | " Those who sow in tears shall reap in joy " (salmo 126.5) #RioVermelho (Red Rio) #SosBombeirosRJ (SOS Firefighters Rio de Janeiro). | " Os que com lágrimas semeiam,com júbilo ceifarão " (salmo 126.5) #RioVermelho #SosBombeirosRJ. |
36 | Photo on Twitpic by Inez (@MCInez) | Foto no Twitpic de Inez (@MCInez) |
37 | #RIOVERMELHO (Red Rio) From yesterday to today, I saw that many people are sympathizing with the firefighters' cause :) Everyone using red ribbons! | #RIOVERMELHO - De ontem pra hoje, vi que muitas pessoas estão se solidarizando com a causa dos bombeiros :) Todo mundo usando fitinhas vermelhas! |
38 | Wrote Kamila Marques (@Mandhalla) on Twitter on the afternoon of June 10, while the Habeas Corpus issued by the Court of Justice of Rio de Janeiro was celebrated. | Tuitava Kamila Marques (@Mandhalla) na tarde de 10 de Junho, enquanto era celebrada o Habeas Corpus proferido pelo Tribunal de Justiça do Rio de Janeiro. |
39 | With the release of the prisioners, and despite the proposal from the State Government to readjust the salary next July by 5,58%, the claims remain. | Com a libertação dos bombeiros, e apesar da proposta do Governo de Estado de reajuste salarial de 5,58% para julho próximo, mantêm-se as reivindicações do movimento. |
40 | According to one of the leaders of the movement, Lauro Botto, “the negotiations with the Rio government for better pay will only resume after the military arrested following the raid in central headquarters of the corporation, on Friday evening, receive amnesty from the State government”. | Segundo um dos líderes, Lauro Botto, “só irão retomar as negociações com o governo do Rio por melhores salários depois que os militares presos após invasão no quartel central da corporação, na sexta-feira passada, forem anistiados pelo governo estadual”. |
41 | Cristiane Mendes (@krys_mendes) added: | Cristiane Mendes (@krys_mendes) acrescentava: |
42 | Habeas corpus is not amnesty! | Habeas Corpus não é Anistia! |
43 | Peaceful act of support #BombeirosRJ - sunday, June 12, 9am - Copacabana #riovermelho. | ATO PACÍFICO DE APOIO #BOMBEIROSRJ - domingo, 12/06, às 9hs - Copacabana http://migre.me/51IOD #riovermelho |
44 | The “Mega Passeata” (Mega Rally), organized by SOS Bombeiros RJ, invites “those who are outraged with the low salaries and the high salaries of the governors” to participate. | A “Mega Passeata”, organizada por SOS Bombeiros RJ, convida a participar “aqueles que estão indignados com os baixos salários e os altos dos governantes”. |
45 | The call is also made in a video offered in solidarity by several artists from Globo network: | A chamada é feita também em um vídeo oferecido em solidariedade por vários artistas da Globo: |
46 | Danilo Pereira, on the blog Abordagem Policial (Police Approach), finalizes: | Danilo Pereira, no blog Abordagem Policial, finaliza: |
47 | Let's follow, wearing the red spirits, the manifestation of Rio firefighters. | Vamos acompanhar, vestindo o espírito de vermelho, as manifestações dos Bombeiros do Rio. |
48 | An example of unity and dignity among military, a stance that will surely elevate the institution after successful negotiations. | Um exemplo de união e dignidade entre militares, postura que certamente irá elevar a instituição após o êxito nas negociações. |