Sentence alignment for gv-eng-20130309-399130.xml (html) - gv-por-20130320-41620.xml (html)

#engpor
1Saudi Court Sentences Reformists to 10 and 11 Years in PrisonTribunal da Arábia Saudita sentencia reformistas a 10 e 11 anos de prisão
2This post is part of our Special Coverage: Reformists on Trial in Saudi Arabia Earlier today, March 9 2013, the Riyadh Criminal Court issued its verdict against the two prominent reformists and human rights activists Mohammad al-Qahtani and Abdullah al-Hamid, after being prosecuted for “breaking allegiance to the ruler and his successor” and “trying to impede the country's developments”. al-Qahtani was sentenced to 10 years in prison and al-Hamid was sentenced to 5 years in prison in addition to completing his previous sentence (7 years, released after a year with a royal pardon).Este post é parte da nossa cobertura especial: Reformistas em Julgamento na Arábia Saudita [en] No dia 09 de março de 2013, o Tribunal Penal de Riade proferiu sentença em desfavor de dois reformistas proeminentes e ativistas dos direitos humanos, Mohammad al-Qahtani [ar] e Abdullah al-Hamid [ar], após serem processados por “irromper lealdade ao soberano e a seu sucessor” e “tentar impedir o desenvolvimento do país”. Al-Qahtani foi sentenciado a 10 anos de prisão e Al-Hamid sentenciado a 5 anos de prisão, além de completar sua sentença anterior (de 7 anos, tendo sido libertado após um ano com um perdão real).
3The judge stated that their presence outside prison was “dangerous” and ordered their immediate arrest.O juiz declarou que a liberdade deles representava ”perigo” e ordenou prisão imediata.
4In addition, the judge ordered dissolving the Saudi Civil and Political Rights Associations (ACPRA), and confiscating all of its propriety immediately.Ademais, o juiz ordenou a dissolução das Associações Civis e Políticas Sauditas de Direita (ACPRA), e a imediata confiscação de toda sua propriedade.
5The defendants have a right to appeal the decision within 30 days.Os réus têm direito de apelar da decisão no prazo de 30 dias.
6al-Qahtani and al-Hamid's trial started in June 2012, separately and secretly.O julgamento de Al-Qahtan e Al-Hamid teve início em junho de 2012, separada e secretamente.
7After the first hearing, the judge merged both cases but he insisted that it shall remain behind closed doors.Após a primeira sessão de audiência, o juiz juntou ambos processos, mas insistiu que o caso permanecesse a portas fechadas.
8The two activists refused, saying that it was a political trial, and publicity was their only grantee for justice.Os dois ativistas se recusaram, afirmando que se tratava de um julgamento político e o conhecimento público era a única garantia de justiça que possuíam.
9By the fifth hearing, the judge finally capitulated, turning it effectively into a public trial.Na quinta audiência, o juiz finalmente cedeu, tornando-a efetivamente uma audiência pública.
10al-Qahtani (right) and al-Hamid (third on right) right before the session. via @DrRAYQAl-Qahtani (à direita) e Al-Hamid (terceiro à direita) pouco antes da sessão, via @DrRAYQ
11Last night, al-Hamid tweeted [ar]:Ontem à noite, Al-Hamid tuitou [ar]:
12@Abubelal_1951: To my brothers who are pessimist and pitiful about the ACPRA trial: if we get imprisoned, it's a huge victory for the project and from prisons candles are lit.@Abubelal_1951: Aos meus irmãos pessimistas que se lamentam sobre o julgamento da ACPRA: se formos presos, é uma vitória enorme para o projeto e se acende a esperança nas prisões.
13Today's session was attended by over 130 supporters, in addition to correspondents from Al Jazeera, Sky News and some national newspapers.A sessão do dia 9 de março de 2013 foi presenciada por mais de 130 defensores, além dos correspondentes da Al Jazeera, Sky News e alguns jornais nacionais.
14The courtroom was filled with over 30 special force members.A sala de audiência foi ocupada por mais de 30 membros das forças especiais.
15Outside, al-Hamid came early to collect attendees' signatures demanding the dismissal of the Interior Minster Mohammad bin Nayef, and the repeal of all secret trial sentences.Do lado de fora, Al-Hamid chegou cedo para coletar assinaturas dos participantes [ar], exigindo a destituição do ministro dos Assuntos Internos, Mohammad bin Nayef, e a anulação de todas as sentenças de julgamentos secretos.
16Activist Waleed Abualkhair tweeted:O ativista Waleed Abualkhair tuitou:
17@abualkhair: They took our pens and mobile phones.@abualkhair: Levaram nossas canetas e telefones celulares.
18According to the list, the attendees are now 105, there are 30 who haven't registered yet.Segundo a lista, são agora 105 participantes, mas há 30 que ainda não se registraram.
19Some activists did not manage to enter.Alguns ativistas não conseguiram entrar.
20Hood al-Aqeel tweeted:Hood al-Aqeel tuitou:
21@h_141: I am in the court.@h_141: Estou no tribunal.
22They did not allow me in saying that there are no free spaces!Não deixaram eu entrar dizendo que não tem vaga!
23In the verdict, the judge said that al-Qaida and ACPRA are the two sides of the same coin.Na sentença, o juiz afirmou que a Al-Qaeda e a ACPRA são os dois lados da mesma moeda.
24Moreover, he stated that coercive rule is legitimate.Além disso, declarou que a lei coercitiva é legítima.
25Mohammad al-Abdualkreem reported:Mohammad al-Abdualkreem relatou:
26@alabdulkarim0: The judge concluded that the social contract theory is invalid and contradicts with the Muslim faith, and that coercive ruling, hereditary monarchy and appointment are fundamental to Islamic practice.@alabdulkarim0: O juiz concluiu, afirmando que a teoria do contrato social é inválida e contradiz com a fé muçulmana, e que lei coerciva, monarquia hereditária e nomeação são fundamentais à prática do Islamismo.
27Back in May 2011, al-Qahtani participated in a Women2Drive campaign, demanding lifting the ban on women driving.Em maio de 2011, Al-Qahtani participou de uma campanha da Women2Drive, exigindo o fim da proibição das mulheres em dirigir.
28Apparently, this led the judge to mention something about it in the verdict.Aparentemente, o juiz citou algo a esse respeito na sentença condenatória.
29Twitter user Jihad Abdullah tweeted:O usuário do Twitter Jihad Abdullah tuitou:
30@CheJihad: The judge just accused al-Qahtani of riding his car with foreigners while his wife is driving.@CheJihad: O juiz acaba de acusar Al-Qahtani de transportar estrangeiros em seu carro enquanto sua esposa dirigia.
31Well, he and his wife are free, you have nothing to do with it!Bem, ele e a esposa são livres. Você não têm nada a ver com isso!
32Twitter users noticed that the trial hashtag was filled by automatically-generated, repeated messages that attack the two activists and accuses them of treason.Os usuários do Twitter observaram que a hashtag do julgamento estava repleta de mensagens repetidas, geradas automaticamente, atacando os dois ativistas e acusando-os de traição.
33Mishari AlGhamdi tweeted:Mishari AlGhamdi tuitou:
34@mishari11: The same statement is being written by tens of fake accounts.@mishari11: A mesma declaração tem sido escrita em dezenas de contas falsas.
35Poor job.Trabalho em vão.
36Even kissing up and fraudulence were doomed by corruption.Mesmo bajulação e fraude foram condenadas à corrupção.
37This post is part of our Special Coverage: Reformists on Trial in Saudi ArabiaEste post é parte da nossa cobertura especial: Reformistas em Julgamento na Arábia Saudita [en]