# | eng | por |
---|
1 | Mozambican Tech Woman Talks Local Impact of Social Networks | Activista moçambicana fala do impacto das redes sociais no país |
2 | This Portuguese-language interview was originally published by the Mozambican citizen media platform Olho do Cidadão (Eye of the Citizen) on July 10 2013. | [Esta entrevista foi publicada originalmente na plataforma Olho do Cidadão a 10 de Junho de 2013.] |
3 | Ludmila Maguni (@_mwaa_ on Twitter and Instagram) | Ludmila Maguni (@_mwaa_ no Twitter e Instagram) |
4 | At a time when more and more Mozambicans are utilising the Internet as a way to show the world their local reality, as well as to share with their locality what is happening in the world, we spoke with Ludmila Maguni, an influential Mozambican on Twitter, who speaks about the impact that social networks are having on Mozambican society. | Numa altura em que mais moçambicanos adoptam as ferramentas da internet para contar ao mundo a sua realidade local, assim como para partilhar com o local aquilo que acontece no mundo, falamos com Ludmila Maguni, influente ativista moçambicana no Twitter, que falou do impacto que as redes sociais estão a produzir na sociedade moçambicana. |
5 | It is estimated that just 4.8 percent of the 25 million Mozambicans have Internet access, according to 2012 data. | Estima-se que somente 4,8% dos 25 milhões de moçambicanos tenham acesso a internet (dados de 2012). |
6 | In Mozambique, the Internet and social networks provide a space for greater openness of expression. | Em Moçambique, a internet e as redes sociais constituem um espaço onde há uma maior abertura de expressão. |
7 | In terms of press freedom, the country was placed at number 73 in the report published by the Reporters Without Borders organisation in 2013 (the recently launched 2014's report puts the country six places down, at 79). | |
8 | Ludmila is the head of the Department of Information Systems of the Ministry of Science and Technology in Mozambique. | Em termos de liberdade de imprensa, o país encontra-se na posição 73 no relatório publicado pela Organização Repórteres Sem Fronteiras referente a 2013. |
9 | But just like the majority of Mozambicans with access to the Internet, she uses the web for information, socialising and entertainment. | Tal como acontece com grande parte dos moçambicanos com acesso a internet, Ludmila usa-a para informar-se, socializar e entreter-se. |
10 | On Twitter she is known as @_Mwaa_. | No Twitter é conhecida por @_Mwaa_. |
11 | She was born in Maputo, but identifies herself as cosmopolitan, or in other words, a citizen of the world. | É natural de Maputo, mas identifica-se como cosmopolita, ou em outras palavras, cidadã do mundo. |
12 | As described on her profile, she is “1st Mozambican, 2nd African, 3rd Citizen of the World”. | Conforme descreve no seu perfil “1º Moçambicana, 2º Africana e 3º Cidadã do Mundo”. |
13 | She posts in both Portuguese and English. | As suas publicações são feitas em português e inglês. |
14 | Ludmila argues that the reason social networks have found success in Mozambique is that the people feel free to interact with each other and to share information: | Ludmila defende que as redes sociais estão a ter sucesso em Moçambique porque as pessoas se sentem livres de interagir uns com os outros e de partilhar informação: |
15 | When we talk about social networks, the first thing that comes to mind are the social networks we use every day on the Internet, but we should not forget that human beings always organise themselves naturally into groups, and that social networks have always existed. | Quando falamos de redes sociais, a primeira coisa que nos vem a cabeça são as redes sociais que usamos no dia a dia pela internet, mas penso que não podemos nos esquecer que naturalmente os seres humanos sempre se organizaram em grupos, e as redes sociais sempre existiram. |
16 | And I think that this is why the online social networks are so successful today, because we always feel a natural desire to communicate with each other, to share information, etc. | E penso que é por isso que as redes sociais eletrônicas tem tanto sucesso hoje em dia, porque naturalmente sentimos vontade de nos comunicar uns com os outros, de partilhar informação, etc. |
17 | And thanks to social networks, citizens have gained the courage to debate the country's affairs in an open and candid manner: | E graças as redes sociais, os cidadãos ganharam coragem para debater os assuntos do país de forma aberta e frontal: |
18 | Mozambicans are using this platform to express their feelings (good or bad) about our country and about what is happening in the political world and in everyday life. | Os Moçambicanos estão a usar esta plataforma para expressarem os seus sentimentos (bons ou maus) sobre o nosso pais, sobre o que está acontecendo na vida política do país e no dia-à-dia. |
19 | As citizens, we all have something to say, no matter the topic. I think that through social networks, they are able to find the courage to say what is really on their mind. | Todos nós como cidadãos temos uma palavra a dizer sobre o que quer que seja, penso que com a capa das redes sociais muitos ganham coragem e conseguem realmente dizer o que lhes vai na alma. |
20 | Ludmila believes that social networks can, in some way, serve as a bridge between citizens and the government: | Ludmila acredita que as redes sociais podem de alguma forma servir de ponte entre os cidadãos e os governantes: |
21 | I know that in some countries, politicians use Twitter, Facebook and blogs as tools to reach out to the citizens and I would like it to be like this in Mozambique too. | Conheço alguns países em que através do Twitter, Facebook, blogs, os governos usam estes instrumentos para estarem mais próximos do cidadão, gostaria que em Moçambique também fosse assim. |
22 | During the month of December Ludmila was involved in organising the third edition of Hackathon, which took place in the city of Maputo and whose objective was to promote the development of smartphone apps to respond to the specific needs of the market. | Ludmila Maguni é chefe de Departamento de Sistemas de Informação no Ministério da Ciência e Tecnologia de Moçambique. No mês de Dezembro esteve envolvida na organização da terceira edição do evento Hackathon que decorreu na Cidade de Maputo e que tinha como objectivo promover o desenvolvimento de aplicações para telefones celulares que respondam a necessidades específicas do mercado. |