# | eng | por |
---|
1 | Angola: An increase in domestic violence or only in awareness? | Angola: Aumento da violência doméstica ou da conscientização? |
2 | According to various media outlets, rates of domestic violence in Angola have increased considerably. | Segundo diversos meios de comunicação social, a violência doméstica em Angola tem aumentado consideravelmente. |
3 | But, have the numbers actually increased or is it the case that there is greater awareness of such crimes? | Terá realmente aumentado ou existe maior conhecimento sobre situações deste género? |
4 | Apparently, in 2008 there were about 640 cases recorded, 424 of which were resolved through professional counseling while the rest had to be settled in the courts. | Aparentemente, em 2008 foram registados cerca de 640 casos, sendo que 424 destas situações foram resolvidas com aconselhamento profissional e os restantes encaminhados para os orgãos de justiça. |
5 | These numbers are higher than the 2007 statistics which, as mentioned above, reflects the fact that most victims fear informing on their aggressors to authorities. | Este número é superior ao registado em 2007, o que significa conforme já referido, ao facto das vítimas não recearem mais apresentar queixas às autoridades competentes, o que por si só, representa um passo a fim de dar por findos os abusos. |
6 | It is a good sign: by reporting more, Angolan women are a step closer to the end of abuse - either perpetrated by their spouses or boyfriends. | É um bom sinal: ao denunciar mais, as mulheres angolanas chegam mais perto do fim do abuso, seja por parte dos cônjuges ou namorados. |
7 | As expected, the stories are sad. | Como seria de esperar, as histórias são tristes. |
8 | Sometimes they end well - when the abuser is put behind bars and the woman set free from years of torture and physical abuse. Unfortunately, some cases still end in disaster. | Algumas vezes terminam bem - quando o abusador é colocado atrás das grades e a mulher vê-se livre de anos de torturas e abusos físicos - e outras infelizmente terminam em desgraça. |
9 | Angola is full of stories of women who have died at the hands of those who they had trusted and loved. | Angola está pejada de mulheres que morreram às mãos daqueles que confiavam e amavam. |
10 | These men, in turn, believe they own their wives or girlfriends. | Estes por sua vez, julgavam-se donos das suas esposas ou namoradas. |
11 | In a fit of jealousy they beat them, invariably to death. | Fazem cenas de ciúmes, sovam-nas e invariavelmente, matam-nas. |
12 | 20 year old housekeeper Nely had more luck. | A empregada doméstica de 20 anos de idade Nely teve mais sorte. |
13 | Diário da África blog [African Diary, pt] tells us a little of her story: | O blogue Diário da África conta-nos parte da sua história: |
14 | “This morning, she had pictures taken of her back, arms and legs, they are covered with black and purple bruises resulting from the drubbing received from her ex-husband. | “Hoje pela manhã, ela tirou fotos das costas, dos braços e das pernas, tomados por manchas roxas e negras, resultado do espancamento a que foi submetida pelo ex-marido. |
15 | Armed with a stick, Amâncio (this is the offender's name) eased his frustrations with the world on Nely. | Armado com um pedaço de madeira, Amâncio (é este o nome do criminoso) aliviou as suas frustrações com o universo em cima da Nely. |
16 | The torture session began at around 6 am when she received a phone call from a neighbour who wanted to know if he could give her a lift to work. | A sessão de tortura começou por volta das 6h da manhã quando ela recebeu o telefonema do vizinho que queria saber se ela pegaria carona para o trabalho com ele. |
17 | The beater-ex-husband in a fit of fury and jealousy, beat her. | O ex-marido-espancador, num acesso de fúria e ciúmes, aplicou-lhe a surra”. |
18 | Despite the drubbing, the aggressor went to complain about Nely to the police, accusing her of having cut him with a knife. | Não obstante a sova, o agressor foi apresentar queixa de Nely à esquadra, acusando-a de o ter cortado com uma faca. |
19 | Here's the story: “(He) cut himself with a knife during the confusion and then went to the police to complain against Nely. | Eis o relato: “ (Ele) cortou-se com uma faca durante a confusão e depois, ainda foi à polícia prestar queixa contra a Nely. |
20 | She is walking with difficulty because of a hit to one of her knees. | Ela caminha com dificuldade por causa de uma paulada que levou num dos joelhos. |
21 | Nely will complain about the aggression through the Organization of Angolan Women - OMA, an organization linked to the Angolan government that defends women's rights. | Nely prestará queixa contra o espancador na Organização da Mulher Angolana - OMA, entidade ligada ao governo de Angola que defende os interesses das mulheres. |
22 | I, for one, hope that Amâncio serves time behind bars.” | Eu, de minha parte, faço votos de que esse Amâncio passe uma temporada atrás das grades”. |
23 | Unfortunately, as happens to some degree in other places in this world, Angola has no strong legal apparatus to specifically address domestic violence, enable these cases to be monitored and lead to the possible arrest of the offender. | Infelizmente e um pouco como acontece por este mundo, Angola não possui instrumentos jurídicos de porte, que permitam o acompanhamento destes casos e a eventual detenção do agressor. |
24 | Nely's husband, Amâncio, has been released and has promised to continue his wave of terror. | Amâncio foi solto e promete continuar com a onda de terror. |
25 | He has destroyed all her documents and sent their daughter to be raised by his family in São Tomé and Príncipe [pt]: | Ele destruiu todos os documentos de Nely e enviou a filha deles para ser criada pela sua família, em São Tomé e Príncipe [pt]: |
26 | “Nothing happened to the ex-husband. | “Nada aconteceu ao ex-marido. |
27 | He left quietly, after having beaten Nely with a stick. | Foi embora tranquilamente, depois de ter dado uma surra com um pedaço de madeira em Nely. |
28 | And he threatens to come back. | E ainda ameaça voltar. |
29 | Now we hope that the women's police station will work. | Agora é torcer para que a delegacia da mulher funcione. |
30 | That they file a case against this guy, that justice is done for these beating sessions and he serves his sentence in jail. | Que abra uma processo contra esse sujeito, que a justiça o condene pelas sessões de espancamento e ele cumpra a sua pena na cadeia. |
31 | The evolution of the case is what concerns [us]. | A evolução do caso é que preocupa. |
32 | It began with him screaming at Nely, then there were some punches, then beating, the type that would leave her unable to get up from the floor. | Começou com os gritos dele contra Nely, depois uns safanões, depois surras, daqueles de ela não conseguir se levantar do chão. Agora apareceram um pedaço de pau e uma faca. |
33 | Now there are a stick and a knife. | O que virá a seguir?” |
34 | What next?” | Provavelmente a morte. |
35 | Probably death, hers or the aggressor's. | Ou dela ou o do agressor. |
36 | There are countless cases of women who have killed their partners in order to survive. | São inúmeros os casos de mulheres que mataram o companheiro por uma questão de sobrevivência. |
37 | It should be noted that there are also reports of women abusing men. | Convém referir que existem relatos de abusos de mulheres para homens. |
38 | These are few, but they exist. | Poucos, mas existem. |
39 | Meanwhile, a bill on domestic violence is to be drafted soon, which, together with various activities to raise awareness of the issue, will offer a new direction to Angolan women. | Entretanto está prevista para breve uma lei sobre a violência doméstica [en], que em conjunto com as várias actividades de luta contra este tipo de situações, trará um novo rumo às mulheres angolanas. |