# | eng | por |
---|
1 | Japan: Worries about spread of HIV and AIDS | Japão: Preocupações sobre a propagação do HIV/AIDS |
2 | By Flickr id: alephnaught. | Por alephnaught no Flickr. |
3 | There are some alarming statistics about the spread of HIV and AIDS in Japan. | Há algumas estatísticas alarmantes sobre a propagação do HIV/AIDS [en] no Japão. |
4 | While the rest of the developed world UNAIDS reported that the cases of infection are decreasing, Japan seems to be the only such country [ja] where the number of HIV positives and AIDS infected people is growing. | Enquanto no resto do mundo desenvolvido os casos de infecção diminuem de acordo com a UNAIDS [en], o Japão parece ser o único país [ja] em que o número de soropositivos e indivíduos infectados com AIDS continua aumentando. |
5 | According to the AIDS Trend Committee, 2008 was the year with the highest number of new cases recorded: 432 people were diagnosed with AIDS and 1113 as HIV positive. | De acordo com o AIDS Trend Committee [Comitê de Tendências sobre a AIDS], 2008 foi o ano com o maior número de casos registrados: 432 pessoas foram diagnosticadas com AIDS e 1113 como soropositivas. |
6 | So far the statistics for 2009 [ja] are no more reassuring: for in June, 249 people were diagnosed HIV+ and 124 with AIDS. | Até agora as estatísticas para 2009 [ja] não são tranquilizantes: para o mês de junho, 249 pessoas foram diagnosticadas soropositivas e 124 com AIDS. |
7 | Patients are mostly male, homosexual and in their 20s and 30s. | Os pacientes são na maioria homens, homossexuais e com idade em torno de 20 e 30 anos. |
8 | Among the causes is often cited the lack of information and need for a campaign to raise awareness of the problem, especially in the gay community. | Dentre as causas, frequentemente é citada a falta de informação e a necessidade de campanhas para sensibilizar as pessoas sobre o problema, especialmente na comunidade gay. |
9 | While organizations such as WADS [ja], JFAP [ja] and others seek to raise the level of public awareness especially among the young and young adults to the matter, government policies have not proved to be very effective so far. | Enquanto organizações como a WADS [ja], JFAP [ja], dentre outras, buscam ampliar a sensibilidade do público sobre a causa entre jovens e jovens adultos, as políticas governamentais não se provaram efetivas até o momento. |
10 | With the recent general election and the new elected DPJ, there is hope that policies on HIV/AIDS issue will be considered more seriously though none of the competing parties addressed the problem in their manifestos. | Com as recentes eleições gerais e o novo governante do Partido Democrático, há esperança de que as políticas que envolvem questões sobre HIV/AIDS serão consideradas com mais seriedade, embora nenhum dos partidos tenha destinado atenção ao problema em seus manifestos. |
11 | An anonymous comment on the AIDS & Society Association‘s blog [ja] highlights this point. | Um comentário anônimo no blog da AIDS & Society Association [jp] evidencia este ponto: |
12 | AIDS countermeasures disappeared from the election debate. | As medidas contra a AIDS desapareceram do debate eleitoral. |
13 | Mm, so is that the Japanese government's intention I wonder? | Hmm, então imagino que essa será a intenção do governo japonês? |
14 | Everywhere in the world international conferences about AIDS are held, and what is emphasized is the need for ‘government's leadership' but though every official announcement or statement by the Japanese government has taken this line, in matters regarding] internal policy, little is done! | Em todos os lugares do mundo conferências internacionais sobre a AIDS acontecem, e o que é enfatizado é a necessidade de “liderança do governo”, mas, embora todos anúncios ou declarações oficiais pelo governo japonês seguiram essa linha, quando se trata de política interna, pouco é feito! |
15 | Is that OK? | Isso está certo? |
16 | No, of course it is not and while I ask such rhetorical questions and feel mad about all this, I calm down and say that Japan HIV positives Network JaNP+, AIDS & Society Association and a network of four NPOs working on AIDS issue in the country did officially question each party about their AIDS policies. | Não, é claro que não; e enquanto eu me faço perguntas retóricas e me revolto com tudo isso, fico calmo e posso dizer que as organizações japonesas para soropositivos Network JaNP+, AIDS&Society Association e uma rede de mais quatro NPOs (organização sem fins lucrativos) que trabalham com a questão da AIDS no país questionaram oficialmente cada partido a respeito de suas políticas voltadas à AIDS. |
17 | (Note) The answers from the respective parties have been published [ja, pdf] on JaNP+ official website. | (Nota) As respostas de cada partido político foram publicadas [ja, pdf] no site oficial da JaNP+. |
18 | Despite the contradiction that sees the country with second largest economy in the world being a tail ender in the fight against AIDS, here as in other parts of the world, HIV positive and AIDS infected people have learnt to express their feelings, anxieties and happy or sad moments of their daily life in online diaries. | Apesar da contradição em que se encontra o país com a segunda maior economia do mundo na repescagem da luta contra a AIDS, aqui, como em outras as partes do mundo, soropositivos e pessoas com AIDS aprenderam a expressar seus sentimentos, ansiedades, bem como os momentos tristes ou felizes de seu cotidiano, em diários online. |
19 | Ryuta, for example, started his blog a few hours after he was told he was HIV positive, as a way to fight, he says. | Ryuta, por exemplo, começou seu blog algumas horas após ser informado que era HIV positivo, como uma forma de lutar contra a questão, ele diz. |
20 | In this post, he recalls the moment he first knew he was infected. | Neste post, ele relembra o momento em que ele descobriu que estava infectado: |
21 | Last Saturday I took the HIV test at a place near home. | No último sábado eu fiz o teste de HIV em um local próximo de casa. |
22 | Today, I was led into a room, where a doctor standing in front of me told me that I am HIV positive. | Hoje, eu fui levado a uma sala, onde o médico parado em minha frente me disse que eu era HIV positivo. |
23 | “Let's check your number together, ok? | “Vamos checar seu número juntos, ok? |
24 | 295657. It is yours, right?” | 295657. É seu número, certo??” |
25 | “Yes, 295657. | “Sim, 295657. |
26 | Correct” “Look at this paper. | Correto” “Veja aqui. |
27 | This value stands for the quantity of virus. | Esse valor representa a quantidade de virus. |
28 | Usually it is under 1.0 but in your case it is 105.00” “I see” “This is the test result. | Normalmente é abaixo de 1.0, mas em seu caso é 105.00” “Compreendo” “Esse é o resultado do teste. |
29 | It means that you are positive” Hearing that, I check the paper again. | Significa que você é soropositivo.” Ao ouvir aquilo, eu chequei o papel mais uma vez. |
30 | It's true, I can see the normal value <1.0 and, next to it the number 105.00. | É verdade, pude ver o valor <1.0 e, próximo a ele o número 105.00. |
31 | Even looking at it numerous times, from right to left and from left to right, the number remains. | Mesmo após olhar para o resultado várias vezes, da direita pra esquerda, da esquerda para direita, o número permanece o mesmo. |
32 | However I may look at the printed number, it doesn't change. | Por mais que eu olhe para o número impresso, ele não muda. |
33 | “Is that so… I understand” […] | “É isso então… eu entendi.” […] |
34 | Now, in the room next door, a nurse will explain in detail what you have to do from now on. | “Agora, na sala ao lado, a enfermeira lhe explicará em detalhes o que você tem de fazer de agora em diante. |
35 | Do you have any other questions to ask me?” | Tem alguma pergunta para mim?” |
36 | “No, it's ok” “Well, this is a letter of introduction. | “Não, está bem” “Bem, essa é uma carta de introdução. |
37 | Please give it to the doctor in the hospital that will take care of you in future” “Thank you very much” “I'll call the nurse then.” | Por favor apresente ao médico no hospital que cuidará de você futuramente” “Muito obrigado” “Chamarei a enfermeira então.” |
38 | A doctor whose face never changed expression, from beginning to end. | Um médico cuja expressão nunca mudava, do começo ao fim. |
39 | This is what we call a professional…I don't know why, but silly things like this catch my attention. | Isso é o que chamamos de profissional… Não sei porque, mas essas tolices chamam minha atenção. |
40 | I open the door and waiting for me there is a nurse, a tender expression on her face. | Eu abri a porta e uma enfermeira estava à minha espera; uma expressão suave em seu rosto. |
41 | “Bring your bag and come in please” In a bright and clean-looking room, guidebooks on HIV and related papers are lined up on a corner of the desk. | “Traga sua mochila e entre por favor” Em uma sala visivelmente limpa e brilhante, guias sobre HIV e artigos relacionados estavam alinhados no canto da mesa. |
42 | “Have a seat” “Yes, thank you… May I take notes while listening?” | “Sente-se.” “Sim, obrigado… Posso anotar algumas coisas enquanto te escuto?” |
43 | “Sure” I take a notebook from my bag and put it on the table. | “Com certeza” Tirei um caderno de minha mochila e posicionei sobre a mesa. |
44 | “You look prepared, eh?” says the nurse. | “Você parece preparado, hein?” disse a enfermeira. |
45 | “More or less…” I say with a vague smile. […] | “Mais ou menos…” Eu respondi com um sorriso vago. |
46 | Then I consulted with her and chose the hospital for the future. | Consultei a enfermeira e escolhi o hospital para futuramente. |
47 | As I don't have a car I chose a place easy to get to by public transport. | Já que não possuo carro, escolhi um lugar de fácil acesso por transporte público. |
48 | Since I have to go there forever, convenience is important. | Já que eu terei de ir para sempre, a conveniência é importante. |
49 | So I ask about the way to make an appointment for the initial medical examination and the name of the doctor and so on. | Então eu perguntei a forma de se marcar um horário para o exame médico inicial, o nome do médico e algumas coisas mais. |
50 | While we are having that conversation the nurse mutters “Did you have any presentiment about this?” | Enquanto conversávamos a enfermeira murmurou: “Você tinha algum pressentimento quanto a isso?” |
51 | I reply after a while. | Eu respondi após uma pausa. |
52 | “Presentiment? | “Pressentimento? |
53 | …Mmm, yes…I had it. | …Mmm, sim… Eu tinha. |
54 | I think I had it” When I went out, it was still raining. | Eu acho que tinha.” Quando fui embora, ainda estava chovendo. |
55 | Rana, 26 y.o., shares her thoughts over the decision whether to let her friends and family know about her condition. | Rana, 26 anos, compartilha seus pensamentos sobre sua decisão em informar ou não seus amigos e sua família a respeito de sua condição: |
56 | I haven't told my family that I am ill. | Eu não contei à minha família que estou doente. |
57 | I feel sorry for them, so I can't. | Eu tenho pena deles, por isso não posso contar. |
58 | I really am a disobedient daughter. | Eu realmente sou uma filha desobediente. |
59 | I also think that it's better if they don't know. | E também acho que é melhor que eles não saibam. |
60 | Of course, since this is not an illness that I can bear by myself I told it to my best friends. | É claro que, já que essa não é uma doença que se pode suportar sozinho, eu contei para meus melhores amigos. |
61 | Because I'd like them to support me and because I'd like them to understand what being positive means. | Porque eu quero que eles me dêem suporte e porque quero que eles entendam o que é ser soropositivo. |
62 | Until I got infected I had never talked with my friends about HIV. | Até eu ter sido infectada eu nunca conversei com meus amigos sobre HIV. |
63 | Despite them being good friends I had no idea what they thought about HIV. | Apesar de eles serem bons amigos eu não tinha ideia do que eles pensavam a respeito do HIV. |
64 | That's why I was afraid of telling them. | É por isso que eu tinha medo de contar para eles. |
65 | “What do I do if they reject me?” | “O que eu faço se eles me rejeitarem?” |
66 | “Will they be my friends anyway?” | “Eles serão meus amigos?” |
67 | I couldn't avoid thinking of that but no one did actually reject me. | Eu não podia parar de pensar nisso mas nenhum deles me rejeitou na verdade. |
68 | It was amazing. | Foi incrível. |
69 | I understood then that my friends are true friends. | Eu entendi então que meus amigos são verdadeiros amigos. |
70 | In a way, when such things happen you really know if it's true friendship or not! | De certo modo, quando essas coisas coisas acontecem você realmente descobre se a amizade é verdadeira ou não! |
71 | The first time, when I spoke about HIV there were different reactions. | Na primeira vez em que eu falei sobre HIV houve diferentes reações. |
72 | One had already had the test with her partner, another was not aware of the problem, another wanted to go and have the test but was scared … | Um de meus amigos já tinha feito o teste com sua parceira, outro não está ciente do problema, e outro queria fazer o teste, mas tinha medo… |
73 | Now they know I am positive they have become more aware of the problem and they worry for my health. | Agora que eles sabem que sou soropositiva eles se preocupam mais com esse problema e com a minha saúde. |
74 | I also had bad experiences. | Eu também tive experiências ruins. |
75 | There was a guy who didn't know I was positive. | Havia um cara que não sabia que eu era soropositiva. |
76 | Once the subject of ‘HIV' came up,, with an absolutely disgusted face he said “Even having them next to me I'd feel contaminated!”. | Logo que o assunto ‘HIV' surgiu, com uma expressão de nojo ele disse: Até mesmo em tê-los próximos a mim eu me sentiria contaminado!”. |
77 | I was so shocked that I couldn't say a word. | Eu fiquei tão chocada que não consegui falar nem uma palavra. |
78 | In the world there are probably many people who think that way. | Provavelmente há muitas pessoas no planeta que pensam dessa forma. |
79 | My biggest hope is that an awareness revolution happens to those people. | Minha maior esperança é que uma revolução de sensibilização aconteça com essa pessoas. |
80 | Probably one of the first Japanese bloggers to keep an online diary as an AIDS infected was Eizu, a 23 years old prostitute who, in 2006, could write only a few posts before her condition worsened. | Provavelmente um dos primeiros blogs japoneses a manter um diário online sobre uma pessoa infectada com AIDS foi o blog da Eizu [jp], uma prostituta de 23 anos de idade que, em 2006, pôde escrever somente alguns posts antes que sua condição piorasse. |
81 | A friend of hers kept on updating [ja] Eizu's readers until the end and those words still remain, on the web. | Uma de suas amigas continuou atualizando o diário para os leitores da Eizu até o final e tais palavras ainda permanecem presentes na web. |