Sentence alignment for gv-eng-20131204-445498.xml (html) - gv-por-20131211-48730.xml (html)

#engpor
15 Places in Santiago, Chile to Remember the Pinochet Dictatorship and Say “Never Again”5 lugares em Santiago, no Chile, para lembrar da ditadura de Pinochet e dizer “nunca mais”
2Former torture and detention centre Londres 38 on September 11, 2013.Londres 38, antigo centro de prisão e tortura, em 11 de setembro de 2013.
3Photo by user Hi Sashi on Flickr, under a Creative Commons license (CC BY-NC-ND 2.0)Foto no Flickr por Hi Sashi, publicada sob licença Creative Commons (CC BY-NC-ND 2.0)
4In the blog Memory in Latin America, Lillie Langtry has published a series of posts about “places of memory” in Chile's capital, Santiago: buildings or sites related to the military coup d'état that overthrew socialist president Salvador Allende on September 11, 1973, and the 17-year dictatorship led by Augusto Pinochet.No blogMemória da América Latina [en], Lillie Langtry publicou uma série de artigos sobre “lugares da memória” de Santiago, capital do Chile: monumentos e locais relacionados ao golpe de Estado que derrubou o presidente socialista Salvador Allende [es] em 11 de setembro de 1973, e os 17 anos da ditadura de Augusto Pinochet.
5This year, 2013, marked 40 years since the coup.Este ano, em 2013, o golpe de Estado completou 40 anos [es].
61. Museum of Memory and Human Rights1. Museu da Memória e dos Direitos Humanos
7Museum of Memory and Human Rights.Museu da Memória e dos Direitos Humanos.
8Photo by Giovanni A.Foto publicada no Flickr por Giovanni A.
9Pérez on Flickr, under a Creative Commons license (CC BY-NC 2.0)Pérez sob licença Creative Commons(CC BY-NC 2.0)
10This online tour starts with the Museum of Memory and Human Rights [es], “a large and striking site”, as Lillie explains:Esse passeio virtual começa no Museu da Memória e dos Direitos Humanos [es], “um lugar amplo e surpreendente”, como explica [en] Lillie:
11Sadly you're not allowed to take photographs inside, which is a real shame, because the most striking feature for me is the huge wall of photographs of the disappeared reaching up across the entire space.Infelizmente é proibido tirar fotos do interior do Museu, o que é realmente uma vergonha, já que a parte mais interessante do Museu é, na minha opinião, o grande mural de fotos dos desaparecidos.
12There is also a point where you can stand and look out at it and locate individual names and faces.Há também um local onde se pode encontrar os rostos e nomes.
13On the ground floor various terminals show footage of the 1973 coup and its aftermath.No andar térreo, várias telas mostram filmagens da Copa de 1973 e dos resultados dos jogos.
14As you move upstairs, different areas cover aspects like exiles and international solidarity, media coverage, and torture - including, chillingly, an electric shock device (made by General Electric - not suggesting they intended it to be used for that purpose!).À medida que você sobe as escadas, encontra imagens e informações sobre assuntos como exílios e solidariedade internacional, cobertura da mídia e tortura - incluindo friamente um dispositivo de choque elétrico (feito pela General Electric - não querendo sugerir que tenha sido feito com este propósito!).
15There are also items made by prisoners and photographs of memorial sites throughout Chile.Há também itens feitos por prisioneiros e fotos de locais memoráveis ao longo do Chile.
16Universal Declaration of Human Rights at the Museum of Memory and Human Rights, Chile.Declaração Universal dos Direitos Humanos no Museu da Memória e Direitos Humanos, Chile.
17Photo by Jenn Dyer on Flickr, under a Creative Commons license (CC BY-ND 2.0)Postada no Flickr por Jen Dyer Photo sob licença Creative Commons (CC BY-ND 2.0)
18Lillie also notes that, “[T]his is explicitly not a space where you will get some sort of pseudo-neutrality or weighing up of the pro- and anti-Pinochet factions as equal”, and she quotes the museum's catalogue:Lillie observa também que, “…claramente, esse não é um espaço onde você encontra qualquer tipo de pseudo-neutralidade ou ponderação das facções pró- e anti-Pinochet como sendo iguais”, e ela cita um texto do catálogo do museu:
19“The task of building a memory must be guided by a moral compass; we must build a reading of the collective trauma that goes above and beyond what is evident, a history of victims and criminals, guilty and innocent.A tarefa de construir uma memória deve ser guiada por um fundamento moral; devemos construir uma leitura do trauma coletivo que vá além e acima das evidências, uma história das vítimas e dos criminosos, dos culpados e dos inocentes.
20The goal in the museum's construction of memory is to become a space that assists the culture of human rights and democratic values in becoming the share ethical basis of our present and future coexistence.O objetivo da construção do Museu é se tornar um espaço que possa auxiliar a cultura dos direitos humanos e valores democráticos na formação de uma base ética de nossa coexistência presente e futura.
21Only in this way can we empower our claim of NEVER AGAIN.”Só assim podemos fortalecer o nosso clamor: NUNCA MAIS.
22You can see more photos of the museum (including some from the inside) on Flickr.Você pode ver mais fotos do Museu (da parte de dentro, inclusive) Flickr.
232. Londres 382. Londres 38
24“40 Years of Fighting and Resistance”: Londres 38, former torture and detention centre in Santiago, Chile.“40 anos de luta e resistência”: Londres 38, antigo centro de detenção e tortura em Santiago, Chile.
25Photo by the Municipality of Santiago on Flickr, under a Creative Commons license (CC BY-NC-ND 2.0)Foto publicada no Flickr pela Prefeitura de Santiago sob licença Creative Commons (CC BY-NC-ND 2.0)
26In another post, Lillie writes about a former detention and torture centre called Londres 38:Em outra postagem, Lillie escreveu sobre um antigo centro de detenção e tortura chamadoLondres 38[en]:
27It was used by the DINA (secret police) as a torture and holding centre for regime opponents, at least 98 of whom died there or afterwards [es].Foi usado pelo DINA (polícia secreta) como um centro de prisão e tortura para os opositores do regime, pelo menos 98 deles que morreram lá ou depois [de soltos] [es].
28In front of the building, victims' names are embedded among the cobble stones (similar to the Stolperstein in Germany).Na frente do prédio, os nomes das vítimas estão cravados em pedras angulares (parecido comStolperstein na Alemanha).
29She adds:E diz mais:
30I was initially a little surprised at the condition of the walls, but of course it makes far more sense to see it like this than artificially spruced up.A princípio eu fiquei surpresa com o estado do muro, mas é claro que faz muito mais sentido vê-lo assim do que todo enfeitado.
31You certainly get more of a sense for the suffering that took place there; although it's also really amazing to think how central the location is.Assim você entende muito melhor todo o sofrimento que aconteceu ali; embora seja realmente maravilhoso pensar em como esse lugar é central.
32Ilovechile.cl writes that the building was known for the loud classical music coming from it - pretty chilling when you realise what that music was covering up.Ilovechile.cl diz que o prédio era conhecido pela música clássica que vinha dele - é bem assustador perceber o que toda aquela música pretendia esconder.
33Londres 38 on September 11, 2013.Londres 38 no dia 11 de setembro de 2013.
34Photo by César Castillo on Flickr, under a Creative Commons license (CC BY-NC-ND 2.0)Foto publicada por César Castillo o Flickr sub licença Creative Commons (CC BY-NC-ND 2.0)
353. La Moneda3. La Moneda
36La Moneda, Chile's presidential palace.La Moneda, palácio presidencial do Chile.
37Photo by user Alobos Life on Flickr, under a Creative Commons license (CC BY-NC-ND 2.0)Foto publicada por Alobos Life no Flickr so licença Creative Commons (CC BY-NC-ND 2.0)
38Lillie also includes a post about Chile's presidential palace, which was bombed during the coup on September 11, 1973.Lillie escreveu também sobreo palácio presidencial do Chile[en], que foibombardeado durante o Golpe em 11 de setembro de 1973.
39Francisco Vergara Perucich writes about the bombing in Democracities:Sobre os bombardeios, Francisco Vergara Perucich diz:
40This building, considered a symbol of national independence and republican tradition, a built expression of the social progression, was completely burned and destroyed by the own military forces that swore loyalty to the nation and its constitution.Este prédio, considerado um símbolo da independência nacional e da tradição republicana, uma expressão viva da progressão social, foi completamente queimado e destruído pelas próprias forças militares que juraram lealdade à nação e à sua constituição.
41Imagine two F-16s bombing the White House, or two Typhoons bombing Buckingham Palace… A scene really hard to believe.Imagine dois F-16s bombardeando a Casa Branca, ou dois tufões atacando o palácio de Buckingham… Uma cena realmente difícil de se acreditar.
42This attack was a sign of the end of a republican and democratic era.Esse ataque foi o marco do fim de uma era republicana e democrática.
43Forty years since the military coup.Quarenta anos desde o golpe militar.
44La Moneda.La Moneda.
45Photo by Hi Sashi on Flickr, under a Creative Commons license (CC BY-NC-ND 2.0)Foto por Hi Sashi publicada no Flickr sob licença Creative Commons (CC BY-NC-ND 2.0)
464. Memorial for the Disappeared4. Memorial pelos Desaparecidos
47Memorial for those detained, those who disappeared and those who were executed for political reasons.Memorial pelos que foram detidos, pelos que desapareceram e pelos que foram executados por razões políticas.
48Photo by user Nuevasantiago on Flickr, under a Creative Commons license (CC BY-NC-SA 2.0)Foto de Nuevasantiago publicado no Flickr sob licença Creative Commons (CC BY-NC-SA 2.0)
49In her last post in the series about places of memory in Santiago, Lillie mentions the Memorial for the Disappeared: “a large, stone wall with a list of victims carved into it”.Em sua última postagem da série sobre os locais de memória de Santiago, Lillie menciona o Memorial pelos Desparecidos:”uma grande parede de pedra onde estão cravados os nomes da vítimas”.
50She explains that the memorial is inside a cemetery:Ela explica que a parte interior do Memorial é um cemitério:
51I always really like seeing a memorial used, actually part of the fabric of life.Eu sempre gosto muito de ver memoriais, eles fazem parte do tecido da vida.
52In this case, at the bottom of the memorial are many notes, photos, little plaques, flowers, and so on.Este memorial tem, em sua base, várias notas, fotos, plaquinhas, flores e coisas do tipo.
53It's a sombre site but then, it is in a graveyard.É um lugar sombrio mas, afinal, é um túmulo.
54The important thing is these victims did not previously have anywhere where their families could go to mourn them and to mark their lives, and now they do, and they are acknowledged in the chief cemetery of the capital city as being part of the country's history.O importante é que antes essas vítimas não tinham nenhum lugar onde suas famílias pudessem ir para chorar e lembrar delas, mas agora elas têm e esão reconhecidas no principal cemitério da capital como sendo parte da história do país.
55Raúl Valdés Stoltze.Raúl Valdés Stoltze.
56Memorial for the Disappeared.Memorial pelos Desaparecidos.
57Photo by Paul Lowry on Flickr, under a Creative Commons license (CC BY 2.0)Foto postada por Paul Lowry no Flickr sob licença Creative Commons (CC BY 2.0)
58Visit Lilie's blog for more posts about memory and human rights in Latin America.Para mais postagens sobre a memória e os direitos humanos na América Latina, visite o blogda Lillie.
59You can also follow her on Twitter: @Lillie_Langtry.Você pode também segui-la no twitter: @Lillie_Langtry.
605. The National Stadium5. Estádio Nacional
61Chile's National Stadium.O Estádio Nacional do Chile.
62Photo from Wikimedia Commons, under a Creative Commons license (CC BY 2.0)Foto por Wikimedia Commons, publicada sob licença Creative Commons (CC BY 2.0)
63Finally, we'd like to add one more place of remembrance in Santiago, Chile: the National Stadium (Estadio Nacional in Spanish), which was used as a detention and torture center.Finalmente, gostaríamos de incluir mais um local de recordações em Santiago, no Chile: Estádio Nacional, que foi usado com um centro de detenção e tortura.
64As Pascale Bonnefoy explains in Global Post, “Estimates of the total number of prisoners range from 7,000 to 20,000, including about 1,000 women.Pascale Bonnefoy explica no Global Post[en]:”Estima-se que o número total de prisioneiros esteja entre 7 mil e 20 mil, incluindo cerca de mil mulheres.
65[…] Torture took place on the cycling track, in administrative offices, in corridors and on fields.[…] As torturas aconteceram na pista de ciclismo, nos escritórios administrativos, nos corredores e nos campos.
66There is no solid figure on how many people were killed or disappeared from the stadium.”Não há como afirmar categoricamente quantas pessoas foram mortas ou desapareceram do estádio.”
67Remembering the prisoners 40 years later, on September 11, 2013 at the National Stadium.Lembrando os prisioneiros 40 anos depois, em 11 de setembro de 2013 no Estádio Nacional.
68Photo by Pablo Trincado on Flickr under a Creative Commons license (CC BY 2.0)Foto publicada por Pablo Trincado no Flickr, sob licença Creative Commons(CC BY 2.0)