# | eng | por |
---|
1 | How Technology Is Helping People Learn—and Even Save—the World's Languages | Como a tecnologia auxilia o aprendizado e a preservação das línguas faladas no mundo |
2 | Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary by Niko Kitsakis (CC-SA-3. | Novo dicionário Kenkyusha Japonês-Inglês por Niko Kitsakis (CC-SA-3. |
3 | 0) This guest post was written by Allyson Eamer, a scholar in sociolinguistics at the University of Ontario Institute of Technology. | 0) [Os links neste artigo conduzem a páginas em inglês, exceto quando outro idioma for indicado] Este artigo foi escrito por Allyson Eamer, uma estudiosa de sociolinguística do Instituto de Tecnologia da Universidade de Ontário. |
4 | A version of this post was originally published on the Ethnos Project blog. | A versão original do post foi publicada no blog do Ethnos Project |
5 | One of the world's dying languages goes extinct every 10 to 14 days. | Entre as línguas ameaçadas de desaparecimento no mundo, uma acaba extinta de cada dez a quatorze dias. |
6 | In the fight to save them from disappearing, speakers, scholars and IT specialists are collaborating to explore how digital technology can be used to revitalize a language. | Na luta para salvá-las de total desaparecimento, falantes, estudiosos e especialistas em tecnologia da informação colaboram para pesquisar formas de uso da tecnologia digital para revitalizar uma língua. |
7 | Languages become vulnerable to extinction over time as their speakers gradually shift to using a language with greater political and economic power. | As línguas tornam-se vulneráveis à extinção com o tempo, na medida em que seus falantes gradualmente passam a usar uma outra língua possuidora de maiores poderes político e econômico. |
8 | More often than not, the shift occurs because of colonial and expansionist agendas that see indigenous peoples, cultures, and land ceded to empire builders. | Frequentemente, essa mudança ocorre em consequência de uma visão colonialista e expansionista, que assiste aos povos indígenas, culturas e terras cederem lugar aos formadores de império. |
9 | Remarkably, some academics are unperturbed by what could be called “linguistic Darwinism”, or survival of the fittest language. | Notadamente, alguns acadêmicos não se incomodam com o que poderia ser chamado de “Darwinismo linguístico” ou a sobrevivência da língua mais apta. |
10 | They might argue: Isn't it easier if we all speak the same language? | Eles podem usar como argumento a questão: Não seria mais fácil se todos usássemos a mesma língua? |
11 | I am not going to elaborate on how each language encodes a unique worldview: how the vocabulary of a language reveals the values of the people who speak it, how empirical knowledge is contained within linguistic features, and how art, self-expression, history, culture, economics and identity are inextricably linked with language. | Eu não vou elaborar em como uma língua codifica uma visão única do mundo; como o vocabulário de uma língua revela os valores de um povo que a utiliza; como o conhecimento empírico está embutido de características linguísticas; e como a arte, história, cultura, economia, identidade e a forma de exprimir-se são intrinsecamente ligadas. |
12 | Instead I am going to proceed under the assumption that, like me, you believe that the loss of a language is tragic and that the world's indigenous peoples have had far too much taken away from them. | Em vez disso, eu vou continuar com o pressuposto de que, assim como eu, você acredita que a perda de uma língua é uma tragédia e que os povos indígenas do mundo já perderam mais do que o suficiente. |
13 | Miniature DNF Dictionary by Tomasz Sienicki (CC-SA-3. | Dicionário em miniatura de Dinamarquês-Norueguês-Francês (DNF) por Tomasz Sienicki (CC-SA-3. |
14 | 0) Technology can connect language teachers and content with learners across space and time. | 0) A tecnologia pode conectar professores e conteúdos com estudantes atravessando tempo e espaço. |
15 | Technology can document endangered languages with voice recordings. | Ela pode documentar e gravar a fala de línguas ameaçadas. |
16 | It can produce and distribute curriculum and resources easily and quickly. | Também pode produzir e distribuir com facilidade e rapidez materiais e currículos. |
17 | It can facilitate independent learning through gaming, cloud-based downloads and apps. It can connect teachers and learners for one-way or tandem language learning. | A tecnologia pode facilitar o estudo independente por meio de jogos, downloads ou aplicativos. Ela pode conectar professores e estudantes de línguas em aprendizagem de uma via ou de aprendizagem em grupos. |
18 | Forward thinkers are harnessing the unprecedented power of technology to bring languages back from the brink of extinction, and in rare cases, to resurrect an extinct language. | Mentes avançadas estão se utilizando dos poderes inéditos da tecnologia para resgatar línguas que estão à beira de extinção e, em casos raros, para ressuscitar uma língua já extinta. |
19 | Here is a brief overview of some of the ways that digital technology is being used in these efforts: | Seguem abaixo alguns exemplos de formas em que a tecnologia digital vem sendo utilizada nesses esforços: |
20 | Europe | Europa |
21 | North America | América do Norte |
22 | Africa | África |
23 | Central and South America | América Central e América do Sul |
24 | Asia | Ásia |
25 | Arctic | Ártico . |
26 | Middle East | Oriente Médio |
27 | Pacific | Pacífico |
28 | For more updates on technologies in use for indigenous language education, take a look at Allyson Eamer's curated content site. | Para maior atualizações das tecnologias de educação de línguas indígenas, consulte o site com conteúdo de curadoria de Allyson Eamer. |