Sentence alignment for gv-eng-20130520-352020.xml (html) - gv-por-20130525-42978.xml (html)

#engpor
1Mauritania Through a Portuguese Artist's EyesA Mauritânia através dos olhos de uma artista portuguesa
2Portuguese artist Isabel Fiadeiro (@Isabelfiadeiro) lives in Nouakchott, Mauritania, where she paints and runs an art gallery.A artista portuguesa Isabel Fiadeiro (@Isabelfiadeiro) vive em Nouakchott, Mauritânia, onde se dedica à pintura e gere uma galeria de arte.
3Fiadeiro also sketches from observation, filling her blog Sketching in Mauritania with images of daily life in the West African nation.Ela também desenha à vista, preenchendo o seu blogue Sketching in Mauritania (Desenhando na Mauritânia) com imagens da vida quotidiana naquela nação da África Ocidental.
4Global Voices spoke to Fiadeiro about her art and how sketching has helped her get to know Mauritania.O Global Voices falou com Fiadeiro sobre a sua arte e como o desenho a ajudou a conhecer a Mauritânia.
5Global Voices (GV): Where are you from originally?Global Voices (GV): De onde é originariamente?
6How long have you lived in Mauritania and what took you there in the first place?Há quanto tempo vive na Mauritânia? O que a levou até lá em primeiro lugar?
7Isabel Fiadeiro (IF): My father is Portuguese and my mother Spanish.Isabel Fiadeiro (IF): O meu pai é português e a minha mãe é espanhola.
8I grew up in Portugal and I feel Portuguese.Cresci em Portugal e sinto-me portuguesa.
9I also lived in England for almost 15 years (on and off).Também vivi na Inglaterra durante quase 15 anos (com intervalos).
10Actually I left London in March 2003 to go back and settle in Portugal; I had finished a BA in Fine Arts at the Wimbledon School of Arts in 2000, and I stopped painting for the next three years, so I decided it was time to go.Na verdade deixei Londres em Março de 2003 com o objectivo de regressar e assentar em Portugal; tinha terminado um Bacharelato em Belas Artes na Wimbledon School of Arts em 2000, e parei de pintar nos três anos seguintes, por isso decidi que estava na altura de partir.
11In November 2003, a Portuguese friend and I decided to travel to Guinea-Bissau in a Renault 4L.Em Novembro de 2003, eu e um amigo português decidimos viajar até à Guiné-Bissau numa Renault 4L.
12The car broke down in the Parc National du Banc d'Arguin on the Mauritanian coast.O carro avariou no Parque Nacional do Banco de Arguim, na costa da Mauritânia.
13My friend stayed in Nouakchott and I went off with a group of French people to discover the Adrar Region.O meu amigo ficou em Nouakchott e eu fui com um grupo de franceses à descoberta da região de Adrar.
14We went on off-road tracks and through the desert stopping occasionally in small villages to buy bread or repair the tyres.Fomos por caminhos de terra e pelo deserto afora, parando ocasionalmente em pequenas aldeias para comprar pão ou arranjar os pneus.
15I had a sketch book with me and for the first time I started drawing from observation.Tinha um livro de esboços comigo e pela primeira vez comecei a desenhar à vista.
16It was this curiosity of knowing more about the people that lived in the middle of these vast empty spaces that made me come back in January 2004, and in September 2004 I moved to Nouakchott and I'm still here.Foi a curiosidade de saber mais sobre as pessoas que vivem nestes espaços vastos e desocupados que me fez voltar em Janeiro de 2004 e em Setembro de 2004 mudei-me para Nouakchott e ainda cá estou.
17Diallo and Mamadou, tailors in Nouakchott.Diallo e Mamadou, alfaiates em Nouakchott.
18Sketch by Isabel Fiadeiro.Desenho por Isabel Fiadeiro.
19GV: How does sketching help you understand a place?GV: Como é que os desenhos a ajudam a compreender um lugar?
20IF: Drawing and the observation that comes with it makes you see the world in a different way.IF: Desenhar e a observação que envolve faz-nos ver o mundo de maneira diferente.
21You slow down, you look and you discover things.Abrandamos, observamos e descobrimos coisas.
22For me this act of drawing is also a sort of memory and questioning.Para mim o acto de desenhar é também uma espécie de memória e de interrogação.
23People around you come to see what you're doing so it works in two ways.As pessoas à nossa volta vêm ver o que estamos a fazer, portanto funciona de duas maneiras.
24You're recording what attracted your attention, but by your action communication becomes possible, even if you don't speak the language.Estamos a registar o que atraiu a nossa atenção, mas a nossa acção torna a comunicação possível, mesmo se não falarmos a língua.
25Police at demonstration, Nouakchott.Polícia numa manifestação, Nouakchott.
26Sketch by Isabel Fiadeiro.Desenho por Isabel Fiadeiro.
27For years I would go to a remote village for a month and stay with a local family, drawing their daily life.Durante anos ia passar um mês numa aldeia remota, alojava-me com uma família local e desenhava a sua vida quotidiana.
28I did that in two fishing villages in the Banc d'Arguin but also in Oualata, Goungel and Ouadane.Fiz isso em duas aldeias piscatórias em Banc d'Arguin, mas também em Oualata, Goungel e Ouadane.
29My last long stay was in Tindouf in the Western Sahara refugee camps where I went to sketch the women and their work in the camps.A minha última grande estadia foi em Tindouf, nos campos de refugiados do Saara Ocidental [en], onde fui para fazer esboços das mulheres e do seu trabalho nos campos.
30All those people became friends and we still exchange mails and phone calls and meet if they happen to come to Nouakchott.Todas aquelas pessoas se tornaram amigas e ainda hoje trocamos emails e chamadas telefónicas e encontramo-nos se por acaso vêm até Nouakchott.
31Also in each area I discovered a new vocabulary to do with the sea or the land and the cattle or the revolution.Para além disso descobri em cada área um novo vocabulário, relacionado com o mar, a terra, o gado ou a revolução.
32Griots at the Fondation Malouma.Griots na Fundação Malouma.
33Sketch by Isabel Fiadeiro.Desenho por Isabel Fiadeiro.
34GV: You are also a member of the online community Urban Sketchers.GV: É também membro da comunidade online Urban Sketchers.
35Can you tell us about them?Pode falar-nos sobre ela?
36IF: Urban Sketchers is a non-profitmaking, international organisation, dedicated to fostering the art of on-location drawing and painting.IF: O Urban Sketchers é uma organização internacional sem fins lucrativos, dedicada a promover a arte de desenhar e pintar à vista.
37I am one of 100 correspondents invited from around the globe.Eu sou uma de 100 correspondentes [en] convidados em todo o mundo.
38Our aim is to inspire others to sketch daily, this way improving their skills and observation capacities.O nosso objectivo é inspirar outros a desenhar diariamente, melhorando as suas aptidões e capacidades de observação.
39I discovered them in 2008, and it was a great discovery because until then I was isolated, and finding this community suddenly made me want to sketch more and better.Descobri-os em 2008; foi uma grande descoberta, porque até então eu estava isolada e encontrar esta comunidade de repente fez-me querer desenhar mais e melhor.
40The founder of Urban Sketchers, Gabi Campanario, uses sketches as a reportage tool; his work is published in the Seattle Times.O fundador do Urban Sketchers, Gabi Campanario, usa os desenhos como ferramenta de reportagem; o seu trabalho está publicado no Seattle Times.
41This way of using sketches made a strong impression on me.Esta forma de usar os desenhos deixou-me muito impressionada.
42Discussing The Great Gatsby at a reading club.Discutindo “O Grande Gatsby” num clube de leitura.
43Sketch by Isabel Fiadeiro.Desenho por Isabel Fiadeiro.
44I have participated in a number of Urban Sketchers symposiums.Já participei [en] em vários simpósios do Urban Sketchers.
45The next one is in Barcelona.O próximo [en] será em Barcelona.
46We now have another correspondent from Mauritania, Oumar Ball, who started sketching from observation a few years ago and publishes his work on Flickr.Agora já temos outro correspondente da Mauritânia, o Oumar Ball [en], que começou a desenhar à vista há alguns anos e publica o seu trabalho no Flickr.
47Later this year I would like to hold some talks and workshops to encourage more people in Mauritania to sketch from observation.Ainda este ano gostaria de organizar algumas palestras e oficinas para encorajar mais pessoas na Mauritânia a desenhar à vista. A Citymag [fr], uma revista gratuita distribuída mensalmente em Nouakchott, começou a publicar os meus desenhos.
48Citymag, a free magazine distributed monthly in Nouakchott has started to publish my drawings.Talvez isso inspire mais pessoas a pegar numa caneta ou num lápis e começar a desenhar.
49Maybe that will inspire more people to pick up a pen or pencil and start sketching.N. da T.: A comunidade Urban Sketchers tem colectivos locais também em Portugal e no Brasil.