Sentence alignment for gv-eng-20140607-474337.xml (html) - gv-por-20140615-52726.xml (html)

#engpor
1This Happened After a Famous Actress was Harassed On a Public Bus in PeruIsto aconteceu depois que uma atriz famosa foi assediada no transporte público no Peru
2Inside a bus belonging to Metropolitano de Lima.Dentro de um ônibus que pertence ao Metropolitano de Lima.
3Flickr image by leondeurgel.Flickr Imagem de leondeurgel.
4CC BY-NC-ND 2.0.CC BY-NC-ND 2.0.
5Peruvian Actress Magaly Solier, who had a leading role in the feature film The Milk of Sorrow, the first ever Peruvian movie nominated for an Academy Award, was going to a radio station for an interview using a Metropolitano de Lima [es] bus when she discovered that a man was masturbating right behind her.A atriz peruana Magaly Solier, a qual teve um papel de destaque no filme “A Teta Assustada” [pt], o primeiro filme peruano a ser indicado ao Oscar, ia para uma entrevista em uma estação de rádio utilizando o ônibus Metropolitano de Lima quando percebeu que um homem estava se masturbando bem atrás dela.
6Outraged, Solier denounced the incident on the interview she had just minutes later.Indignada, Solier denunciou o incidente na entrevista que deu alguns minutos depois.
7This unleashed a wave of outrage expressed by other artists, but above all, by ordinary people, among them many women, who shared how they had been victims of similar situations in the past.Isso desencadeou uma onda de indignação expressa por outros artistas, mas, sobretudo, por pessoas comuns, entre as quais muitas mulheres, que compartilharam como elas haviam sido vítimas de situações semelhantes no passado.
8A female minister even suggested [es] women ought to carry scissors, nails and needles in their purses for self defense.Uma ministra chegou a sugerir que mulheres devem carregar tesouras, pregos e agulhas em suas bolsas para defesa pessoal.
9After a strong campaign on media and social networks, the perpetrator was finally identified, thanks to images captured by security cameras at one of the Metropolitano stations.Depois de uma forte campanha por parte da mídia e nas redes sociais, o autor do ato foi finalmente identificado graças a imagens capturadas por câmeras de segurança em uma das estações do Metropolitano.
10Such a high profile incident led some blogs to address the issue which, unfortunately, was not a new one.Tal incidente de grande relevância levou alguns blogs a tratarem do problema que, infelizmente, não é novo.
11Cynthia Yamamoto, the blogger on El último de la vía [Last one in line; es] wondered if women can feel safe when using public transportation.Cynthia Yamamoto, a blogueira de El último de la vía (Última da fila) se perguntou se as mulheres podem sentir-se seguras quando utilizam o transporte público.
12She ended her blog post by saying:Ela terminou um post em seu blog, dizendo:
13Something I learned from this deporable incident is that we have to think how we, women, feel on public transportation, at bus stops, on the streets, in the city.Algo que aprendi neste lamentável incidente é que temos que pensar como nós mulheres nos sentimos no transporte público, nas paradas de ônibus, nas ruas, na cidade.
14It's good that women - like Magaly- denounce street sexual harrasment, as it will allow us to be freer, happier, calmer women when on public transport.É bom que as mulheres - assim como Magaly - denunciemos o assédio sexual praticado nas ruas, porque nos permitirá sermos pedestres mais livres, mais felizes, mais tranquilas.
15The Berlin Golden Bear awarded actress has shown empathy and sympathy and tells us: “if this happens to me, it can happen to anybody”.A atriz ganhadora do Urso de Ouro de Berlim deu uma amostra de sua simpatia e solidariedade dizendo: “se ocorre comigo, pode ocorrer com qualquer pessoa”.
16Karla Salgado Zúñiga, on her Blog sin Nombre [Blog without name; es] also shares her musings about the same incident:Karla Salgado Zúñiga, no seu blog Blog sin Nombre (Blog sem nome) também compartilha suas reflexões acerca do mesmo incidente:
17I've already lost count of how many times I've been groped on the street, men have brushed against me on the bus or have told me something obscene or given me a whistle, there are also those that wish “good morning miss” with a sly tone, or those guys that get too close to my face, as if personal space doesn't exist.Já perdi a conta de quantas vezes passaram a mão em mim na rua, se esfregaram contra mim no ônibus ou me disseram alguma grosseria ou assobiaram, também não faltam os “bom dia, senhorita” com uma voz safada, ou alguns camaradas [homens] que se aproximam tanto do meu rosto que parece não existir meu espaço pessoal.
18Of course, I don't keep quiet anymore, I'm upset, this enrages me, I shout, I call them “rapist” or tell them why don't they go tell those things to their old [mothers], that she has a “delicious vagina”.Claro, agora não me calo, estou irritada, já chega, grito, digo a eles “estuprador” ou que por quê não vão dizer essas coisas à suas mães, que elas têm “uma vagina deliciosa”.
19They get mad, they call me crazy. Crazy, crazy?Eles se irritam, me chamam de louca.
20Crazy! I mean, you assault me, I get back at you and I'm the crazy one.Louca, louca?, louca! ou seja, você me agride, te respondo e eu sou louca.
21Nobody does anything, people just look and at times I feel that are giving me queer looks rather than censuring my attacker.Ninguém faz nada, as pessoas observam e as vezes sinto que olham feio para mim e não para o agressor.
22Group blog Paremos el acoso callejero [Let's stop street harrassment] dedicates a post [es] to men who harass women by passing obscene comments, and they tell them:O blog Paremos el acosso sexual callejero [Paremos com o assédio na rua] dedica posts a homens que assediam mulheres através de comentários obcenos, e dizem a eles:
23Maybe you think your whistling, staring and loud comments about women flatter them and that their lives don't change after that.Talvez pense que seus assobios, suas olhadas ou comentários em voz alta sejam lisonjeiros para elas ou que não gerem mudanças em suas vidas.
24Maybe you think you are entitled to address all women on the street, just because they are out there or because they are dressed in some way or other.Talvez acredite que tenha o direito de dirigir-se a todas as mulheres nas ruas, apenas pelo fato de estarem ali ou por se vestirem de um determinado jeito.
25We can't speak on behalf of every woman in this city, nor about one-size-fits-all rules, but we can suggest that you reflect on some of the arguments we've heard many times.Não podemos falar em nome de todas as mulheres desta cidade, nem de regras que se apliquem a todos os casos; mas podemos sim sugerir a você algumas reflexões sobre certos argumentos que escutamos algumas vezes.
26“I do that to flatter them, to let them know how pretty they are”.“Faço para elogiá-las, para mostrar quão bonitas são”. Você se lembra como a mulher “elogiada” te respondeu?
27Remember how they responded?Alguma vez te disseram “Obrigada!
28Have they ever said: “thanks, that is very kind of you!”?Você é muito amável!”?
29No?Não?
30And you did not once think that this might be because they didn't feel flattered at all?E você nunca pensou que talvez seja porque ela não se sentiu em nada elogiada?
31On the website of Exitosa Diario, sociologist Liz Meléndez also talked about the issue [es]:No site Exitosa Diario, o sociólogo Liz Meléndez também falou sobre o assunto:
32If we dare to ask a group of women if they have gone through an episode of sexual violence, not all of them will give an affirmative answer; but if we go further and dig deeper into the many ways sexual violence is expressed, I can assure that 100% of them will answer yes.Se nos atrevemos a perguntar a um grupo de mulheres se alguma vez passaram por uma situação de violência sexual, nem todas dariam uma resposta afirmativa; mas se formos mais fundo e aprofundarmos nas diversas manifestações de violência, posso assegurar que 100% delas dirá que sim.
33[…] The thing is women and men go differently through public spaces. We, women live with a certain fear and care, and that's not living in equality.[…] É certo que homens e mulheres se situam no espaço público de formas diferentes, as mulheres vivem com um certo temor e cuidado e isto não é viver em igualdade.
34This is not about women avoiding risks and inventing strategies for us to feel and be safer, this is about us putting in place a culture of respect and acknowledging the right of every individual to live free of violence.Não se trata de nós mulheres evitarmos o risco e continuarmos criando estratégias para sentirmos e estarmos mais seguras, mas sim que acreditemos em uma cultura de respeito e reconhecimento do direito de todas as pessoas de viverem livres da violência.
35Meanwhile, Twitter users also expressed their opinion:Enquanto isso, no Twitter usuários também expressaram suas opiniões:
36Good morning, we are at Metropolitano Central Station waiting for the guy to see what happens.Bom dia, estamos na estação central do #Metropolitano esperando por um cara para ver o que acontece.
37Metropolitano: video shows that guy followed Magaly Solier to molest her http://t.co/oZzkPSkRSJMetropolitano: vídeo mostra que um homem seguiu Magaly Solier para molestá-lato molest her http://t.co/oZzkPSkRSJ
38Metropolitano: video shows how Magaly Solier confronts her attacker and no one helps her.Metropolitano: vídeo mostra como Magaly Solier confronta seu molestador sem que ninguém à ajude.
39Watch out!Cuidado!
40XXX-rated pages host videos of female users of Metropolitano (photos) http://ow.ly/xsHfNPáginas de pornografia possuem vídeos de passageiras do Metropolitano (fotos) http://ow.ly/xsHfN
41Sexual harrassment on the streets also comes disguised as an amorous compliment.Assédio sexual nas ruas também é visto como um tipo de elogio.
42Some users tried to suggest some solutions:Alguns usuários apresentaram sugestões para solucionar o problema:
431. Control that passengers don't go packed like sardines.1. Controlem a entrada de passageiros nos ônibus para que estes não vão como sardinhas.
44Bus capacity must be respected.Respeitem a capacidade máxima dos ônibus.
452) Let a female municipal control guard be at every bus stop so she can immediately receive any complaints of sexual perversion.2) Coloquem uma mulher como guarda em cada parada de ônibus de modo que queixas de assédio sexual sejam resolvidas imediatamente.