# | eng | por |
---|
1 | Latin America Remembers the Disappeared | América Latina: a rede recorda os desaparecidos |
2 | Demonstration organized by the Association of Relatives of Detenidos-Desaparecidos (Disappeared Detainees). | Manifestação organizada pela Associação dos Parentes dos “Detenidos-Desaparecidos” (Presos Desaparecidos). |
3 | 2009, Santiago, Chile. | 2009, Santiago, Chile. |
4 | Photo courtesy of antitezo on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). | Foto disponível no Flickr antitezo (CC BY-NC-SA 2.0) |
5 | This is the first part of a two-part article. | Este é o primeiro post de um artigo composto de duas partes. |
6 | The Latin American Federation of Associations for Relatives of the Detained and Disappeared and the Organization for the United Nations declared August 30 as an international day of remembrance to commemorate the victims of forced disappearances and remind governments worldwide that the loved ones of those who have disappeared have not forgotten them. | A Latin American Federation of Associations for Relatives of the Detained and Disappeared [en] (Federação Latinoamericana de Associações de Familiares de Presos Desaparecidos) e a ONU declararam 30 de agosto como o dia internacional em memória das vítimas de desaparecimentos forçados; uma ocasião para recordar aos governos de todo o mundo de que os familiares dos desaparecidos não se esqueceram dos seus. |
7 | During this time, many movements and organizations have utilized the Internet as a space to tell their stories and to reflect together about the state's use of terrorism that is common in times of dictatorships. | Nessas datas, muitos movimentos e organizações utilizaram a internet como espaço livre para relatar suas próprias histórias e para a reflexão, em conjunto, sobre o uso do terrorismo por parte do Estado, prática comum das ditaduras. |
8 | In accordance with a Wikipedia article: | De acordo com uma publicação na Wikipedia, em espanhol: |
9 | Forced disappearance as a crime, defined by international texts and penal legislation in various countries, is characterized by the imprisonment of people by agents of the state or groups or individuals acting with their support, following a refusal to recognize said imprisonment or their fate with the goal of removing any protection by the law. | O crime de desaparecimento forçado, como explicado em vários textos internacionais, e no código penal de vários países, é caracterizado pela privação de liberdade de uma pessoa por parte de agentes do Estado, de grupos ou indivíduos que atuam com seu apoio, seguida da negativa de reconhecimento da detenção ou do destino dos presos, com o objetivo de lhes tirar a proteção legal. |
10 | The murder of a victim of forced disappearance, frequently through captivity and torture in a hidden location, deliberately favors the impunity of those responsible, who operate with an objective to intimidate or terrorize the victim's community or society. | O assassinato da vítima do desaparecimento forçado, que frequentemente se verifica ao término da detenção e das torturas em local desconhecido, favorece a impunidade dos responsáveis, os quais agem com a finalidade de intimidar ou aterrorizar a comunidade ou grupo social da vítima. |
11 | These disappearances have left a profound footprint on Latin American cities and towns, places where similar cases exist today. | Esses desaparecimentos deixaram uma ferida profunda na sociedade civil da América Latina, onde, ainda hoje, se verificam casos de mesma espécie. |
12 | Collecting a representative number of demonstrations and activities that can be found on the Internet would be impossible in just one post. | Não é possível juntar, num único post, todas as manifestações e atividades que podem ser encontradas na internet. |
13 | Furthermore, it is important to point out that cases of disappearances differ from country to country and region to region in accordance with the nature of their particular conflicts. | Além disso, é importante salientar que casos de desaparecimento variam de um país para o outro, e entre regiões diferentes, de acordo com a natureza dos conflitos existentes. |
14 | Hoping to bring ourselves closer to the various movements seen on the web and to understand what could be behind these crimes, we will share here what can only be a small sampling of the stories told online and the organizations that connect those who remember the disappeared through the Internet; and that seek to, at the same time, see that justice is done and keep memories alive. | Com a finalidade de aproximação dos movimentos presentes na rede e de compreender o que possa estar escondido por trás desses crimes, dividiremos, aqui, aquela que é apenas uma pequena parte das histórias que foram contadas online. Vamos falar, então, de organizações que colocam em contato aqueles que lembram os desaparecidos através da internet e buscam, ao mesmo tempo, fazer justiça e manter viva, na memória, essas pessoas. |
15 | The Villa Grimaldi Park and Museum [es] in Chile offers activities and provides an oral archive of stories from some of the relatives of victims of forced disappearances that took place during Augusto Pinochet's dictatorship. | No Chile, o Parque e Museu Villa Grimaldi [es], oferece muitas atividades e fornece um arquivo oral das histórias de alguns dos parentes das vítimas de desaparecimentos ocorridos durante a ditadura de Augusto Pinochet. |
16 | In the following video, some participants explain the importance of recollecting memories and testimonies: | No vídeo que segue, alguns participantes explicam o quanto é importante fazer uma coletânea de memórias e de testemunhos: |
17 | In The Clinic, Héctor Salazar reflects [es] upon the importance of a continuous dialogue about the facts surrounding the disappearances and abrupt power shifts in the face of the anniversary of the coup d'état against Salvador Allende. | Em “The Clinic”, Héctor Salazar reflete [es] sobre a necessidade de manter viva a discussão sobre as circunstâncias em torno dos desaparecimentos e sobre as mudanças repentinas de poder na aproximação do aniversário do golpe de estado contra Salvador Allende. |
18 | For Salazar, certain elements should be highlighted: | Segundo Salazar, alguns elementos merecem destaque: |
19 | Many ask themselves the reason why we keep looking back to our recent past […] it would seem that we have an inevitable tendency to continue digging up that past as if it were life to us. | Muitos se perguntam qual o motivo pelo qual olhamos com tanta frequência para o nosso passado recente […], poderia parecer que existe em nós uma tendência inevitável de continuar cavando o passado, como se nele estivessem nossas vidas. |
20 | […] The causes of the military coup are material for debate and it is very trying for us to agree on the multiple factors that played a part in said outcome because the path taken to accepting responsibilities has been spared in exchange for piling the blame on the enemy… That's how the lie was officially installed that same September 11 and those that put it there were armed forces of that country. | […] As causas do golpe militar são matéria de debate e é difícil compreender os múltiplos fatores que levaram àquele evento, porque o caminho que leva à aceitação de responsabilidades foi abandonado para atribuir toda a culpa ao inimigo… Assim, naquele 11 de setembro, a mentira se instalou oficialmente no país, e quem fez isso foram as próprias forças armadas. |
21 | All of that corrupted the national spirit to such a point that today incredulity is a natural state of our society. | Tudo isso corrompeu o espírito da nação de tal forma, que hoje a incredulidade é o estado natural da nossa sociedade. |
22 | On El Quinto Poder [es] during Mother's Day celebrations, Felipe Henríquez wrote about an approach to understanding the pain of the mothers of the disappeared and dedicated his words “to those mothers of this Chile without sons and daughters that are not celebrated today but rather commemorated. ”: | Durante as comemorações pelo Dia das Mães, Felipe Henríquez escreveu no El Quinto Poder [es] um texto sobre a dor das mães dos desaparecidos e dedicou as suas palavras “a todas as mães chilenas sem filhos, que hoje não festejam, mas homenageiam”: |
23 | To those mothers that see themselves in the mirror, sixty years after giving birth to them, giving birth to them again and again every morning. | A essas mães que se olham no espelho, sessenta anos depois de ter dado à luz os seus filhos, e que continuam a dar-lhes vida a cada manhã. |
24 | Thirty-eight years without their sons and daughters, an eternal life. | Trinta e oito anos sem os próprios filhos são uma eternidade. |
25 | In Colombia, the Medellín Municipal Counsel [es] publishes information concerning forced disappearances in Antioquia, which according to the blog is the Colombian department with the highest rate of forced disappearances: | Na Colômbia, o Conselho Municipal de Medellín [es] publica informações sobre os desaparecimentos forçados em Antioquia, que, segundo o blog, é o distrito colombiano com o maior índice de desaparecimentos: |
26 | This year Medellín has reported two thousand disappeared persons, 199 of which are cases of forced disappearance. | Neste ano, em Medellín, desapareceram duas mil pessoas, das quais 199 de maneira forçada. |
27 | Also in Colombia, where forced disappearances are tied to paramilitary groups, Pablo Romero collects one of the numerous testimonies that mothers of the disappeared may give: | Também na Colômbia, onde os desaparecimentos forçados estão relacionados aos grupos paramilitares [en], Pablo Romero recolhe um dos numerosos testemunhos de mães das vítimas: |
28 | From Argentina, Rubén Reveco [es] explains some of the characteristics of forced disappearances. | Da Argentina, Rubén Reveco [es] explica algumas das cartacterísticas dos desaparecimentos forçados. |
29 | Forced disappearance is often used as a strategy to inspire terror amongst citizens. | O desaparecimento forçado frequentemente é utilizado como estratégia para difusão do medo entre os cidadãos. |
30 | The feeling of insecurity that this action generates is not limited to the close relatives of the disappeared. Rather, it affects the community and the society as a whole. | A sensação de insegurança gerada por essa prática não se limita só aos parentes do desaparecido, mas afeta toda sua comunidade e a sociedade, como um conjunto. |
31 | In the same way, Reveco notes the presence of these crimes on an international level and emphasizes that many victims may come from human rights defense groups and that they may also suffer from significant physical limitations that make the situation much more awful. | Do mesmo modo, Reveco aponta a presença desses crimes em nível internacional, e lembra que muitas das vítimas podem ser provenientes de grupos de defesa dos Direitos Humanos e que, até mesmo, poderiam sofrer de algum tipo de limitação física, o que faria sua situação ser ainda mais penosa: |
32 | Forced disappearances, which in their day were primarily the product of military dictatorships, can be perpetrated today in complex situations during internal conflict, especially as a method of political repression of opponents. | Os desaparecimentos forçados, que no começo eram produto da ditadura militar, podem ser utilizados, ainda hoje, em situações complexas de conflito interno, especialmente como método de repressão política da oposição. |
33 | Issues of special concern are: | São motivos especiais de preocupação: |
34 | -the abuse of human rights supporters, relatives of the victims, witnesses and lawyers that take on forced disappearance cases; | -o maltrato dos defensores de direitos humanos, os parentes das vítimas, as testemunhas e advogados que se ocupam dos casos de desaparecimentos forçados; |
35 | -the state's use of a battle against terrorism as an excuse to not fulfill their obligations; and the still generalized impunity for the practice of forced disappearance. | -o uso, por parte dos Estados, da guerra ao terrorismo como desculpa para não cumprir suas próprias obrigações; e a impunidade generalizada pela prática do desaparecimento forçado. |
36 | Special attention should also be paid to particularly vulnerable groups of people, such as children and people with disabilities. | É necessário proteger os grupos de pessoas vulneráveis, como as crianças e pessoas com deficiência. |
37 | On Tumblr, under the tag #detenidos-desaparecidos [es] (disappeared detainees), many tributes, photographs and notes are continuously posted. | No Tumblr, sob a hashtag #detenidos-desaparecidos [es] (presos desaparecidos), são continuamente publicadas homenagens, fotografias e comentários. |
38 | In particular, the page publishes quotes, photographs and slogans that aim to contribute to the fight to keep memory alive through this social medium. | Nessa página, em particular, são publicados citações, fotografias e slogans com o objetivo de ajudar na batalha pela preservação da memória, através da mídia social. |
39 | Another demonstration of the fight to keep memory alive and a way to help us understand the sorrow of the loved ones of someone who has disappeared can be seen in the blog titled Daniel Acosta [es]. | No blog Daniel Acosta [es] pode-se ver outra demonstração de luta pela manutenção da memória. É também uma forma de nos ajudar a compreender a dor dos entes queridos de um desaparecido. |
40 | This blog serves as a space for Daniel Acosta's family members to post photographs, connect with institutions and write on key anniversaries in an attempt to stop time in the moment that Daniel was forced to disappear, September 14, 1979. | Trata-se de um espaço no qual membros da família de Daniel Acosta publicam fotografias, contactam instituições e, na ocasião do aniversário de seu desaparecimento, escrevem para tentar parar o tempo naquele momento, em que Daniel sumiu, no dia 14 de setembro de 1979. |
41 | The blog's introduction reads: | Na introdução do blog, aparece o seguinte: |
42 | Despite the years that have passed since your disappearance, your absence is felt as if it were yesterday. | Apesar dos anos que se passaram desde o seu desaparecimento, sentimos sua falta como se tudo tivesse acontecido ontem. |
43 | Those sky blue eyes that we still see, that noble, tenacious heart with which you are remembered. | Esses olhos azuis da cor do céu que continuamos a ver, esse coração nobre através do qual nos lembramos de você. |
44 | Your beautiful gaze will not be returned to us, that is certain, and neither will that heart, but your fight was not in vain Dani… | Seu bonito olhar não nos será devolvido, isso é certo, e tampouco aquele coração. Mas sua luta não foi em vão, Dani.. |
45 | Various artists have also united in the recovery of memory. | Vários artistas se uniram a esse “resgate” da memória. |
46 | Among them, Rubén Blades wrote a song called “Desapariciones”, which was written and recorded in honor of victims of forced disappearances. | Dentre eles, Rubén Blades escreveu uma canção intitulada “Desapariciones”, escrita e gravada em homenagem às vítimas dos desaparecimentos. |
47 | Youtube user “daspork” shares a video of a musician performing the song on the metro. | O usuário “daspork”, do Youtube, compartilhou um vídeo no qual um artista toca a canção, no metrô. |
48 | Marcelo Bulgarelli used Maná's version of the song to create a video that combines images, video and bitter testimonies of some of the mothers of the disappeared. | Marcelo Bulgarelli utilizou a versão musical feita pelo grupo Maná para criar um vídeo que combina imagens, vídeo e testemunhos de algumas das mães dos desaparecidos. |
49 | Gathering these experiences is not only a difficult job but also a limited one. | Juntar essas experiências não é apenas um trabalho difícil mas, também, limitado. |
50 | Virtual networks in the region overflow with photographs, songs, tributes, blogs and debates. | As redes sociais da região transbordam com grande quantidade de fotografias, canções, homenagens, blogs e debates. |
51 | In an effort to collect a bit more of what can be found on the internet concerning this subject, there will be a second part to this article in hopes of including more stories from other countries in the region. | Num esforço para agregar um pouco mais do que pode ser encontrado na internet sobre o assunto, publicaremos uma segunda parte deste artigo, na esperança de incluir outras histórias provenientes de outros países da região. |