# | eng | por |
---|
1 | Morocco: Discussing a Free Thinker's Legacy | Marrocos: O Legado de um Livre Pensador |
2 | Medersa by Piero Sierra in Flickr | Medersa por Piero Sierra no Flickr |
3 | Abdeslam Ben Abdelali was one of al-Jabri's students. | A notícia da morte do filósofo e teórico social marroquino, Mohammed Abed al-Jabri, quase não recebeu qualquer atenção da mídia. |
4 | | No entanto, em décadas recentes, as contribuições de al-Jabri para o debate entre a racionalidade e o pensamento religioso talvez não tenha, jamais, sido tão relevante quanto hoje em dia. Uma avalanche de elogios para o homem e seu trabalho aconteceram nas últimas semanas, mas se a morte, no início deste mês de um dos mais liberais pensadores árabes causou tal nível de expressão de empatia, também levou à revelação do lado vazio da intelectualidade árabe, profundamente dividida entre um liberalismo apaixonado e um conservadorismo estático. |
5 | Writing on al-Awan, an online blogging platform dealing with philosophy and current affairs, he shares his thoughts [Ar] about the late philosopher: | Nos websites da blogosfera e de redes sociais, as reações ficaram separadas entre aqueles para quem o pensamento de Jabri ajudou a reconciliar a modernidade com a tradição e aqueles que vêem no trabalho do filósofo mais um ataque contra a autoridade religiosa. |
6 | [Al-Jabri knew] that is was time for planting the seeds. | Aqui estão algumas das reações. Abdeslam Ben Abdelali foi um dos alunos de al-Jabri. |
7 | However, the seeding simply can not be done without learning about the roots and having some historical awareness. | Escrevendo para o al-Awan, uma plataforma de blogs que se ocupam de filosofia e questões atuais, ele compartilha suas impressões sobre o falecido filósofo [ar]: [Al-Jabri sabia] que era chegado o momento de semear. |
8 | So we must open up to tradition; to two kinds of tradition: the Arab-Islamic tradition, as well as the human tradition. | Entretanto, semear não pode simplesmente ocorrer sem se aprender sobre as raízes e sem se ter alguma consciência histórica. Sendo assim, temos que nos abrir para a tradição; para dois tipos de tradição: a tradição árabe-islâmica assim como a tradição humana. |
9 | Only we should be aware that any adoption of the humanist heritage must be done through our own unique lens. | Apenas temos que ter consciência de que qualquer adoção de uma herança humanista tem que ser feita por meio de nossas próprias perspectivas singulares. |
10 | Mustafa Lemoueden blogs on SidiSlimane.com. | Mustafa Lemoueden bloga no SidiSlimane.com. |
11 | He writes [Ar]: | Ele escreve [ar]: |
12 | Al-Jabri never wavered on his orientations or ideas, despite all the difficulties and obstacles, including the discomfort that his writings might have caused to many, as he was forensically breaking down the whole cultural heritage. | Al-Jabri nunca hesitou em suas orientações ou ideias, apesar de todas as dificuldades e obstáculos, incluindo o desconforto que seus escritos podem ter causado a muitos, na medida que ele destruia meticulosamente toda a herança cultural. |
13 | This has prompted many pseudo writers to try to respond to him and refute his conclusions and disconcerting concepts. | Tal fato permitiu a muitos pseudo-escritores tentar reagir a ele e recusar suas conclusões e conceitos desconcertantes. |
14 | The sad/ironic point is that some groups ended up issuing edicts calling for his blood. | O ponto triste/irônico é que alguns grupos acabaram por emitir decretos clamando por seu sangue. |
15 | Reactions poured in from across the region. | As reações vieram aos montes de toda a região. |
16 | Mohammad Omar is a Jordanian blogger. | Mohammad Omar é um blogueiro jordaniano. |
17 | He writes [Ar] : | Ele escreve [ar]: |
18 | | [Eu vivia num] círculo vicioso, numa volta que se movimentava ao redor de si mesma procurando uma resposta àquela pergunta “simples” feita 150 anos atrás no “início da Renascença Árabe,” e que estamos sempre nos fazendo todos os dias desde “a derrota da cultura árabe” 50 anos atrás: por que outros avançam enquanto nós ficamos para trás? |
19 | When I first discovered al-Jabri's work I completely changed my views and even the way I live. | Esta pergunta foi o ponto de início do projeto de al-Jabri para a análise crítica encontrada no “The Arab Mind” [A mente árabe, em inglês], e encontra-se na base de seu conceito: “a resignação da mente.” |
20 | I was no longer that young man who merely read and memorized some texts or who would be satisfied by the mere admiration for revolutionary phrases or personalities. | Quando entrei em contato com o trabalho de al-Jabri pela primeira vez, mudei minhas opiniões, e mesmo meu estilo de vida, completamente. Não mais era aquele jovem que meramente lia e memorizava alguns textos ou que ficava satisfeito com a simples admiração por frases ou personalidades revolucionárias. |
21 | Al-Jabri is the beginning of my journey from certainty to doubt. | Al-Jabri é o começo de minha jornada da certeza para a dúvida. |
22 | He is my moment of awareness; an enlightenment. | É o meu momento de conscientização; uma iluminação. |