Sentence alignment for gv-eng-20080712-46115.xml (html) - gv-por-20080715-1143.xml (html)

#engpor
1Morocco's Changing BodiesMarrocos: Corpos em Mudança
2Obesity and body image are two topics rarely discussed in Morocco.Obesidade e imagem corporal são dois tópicos que raramente são discutidos no Marrocos.
3The country, still developing in many ways, seems to have always had a healthy relationship with food; Moroccan cuisine, well-known around the world, uses lots of fresh meat, fruits, vegetables, and olive oil.O país, que ainda é considerado “em deselvolvimento” em vários aspectos, parece ter sempre cultivado uma relação saudável com a comida. A cozinha do Marrocos, muito conhecida em todo o mundo, usa muitas carnes frescas, frutas, vegetais e azeite de oliva.
4That healthy relationship seems to be changing as in many other places in the world, as Morocco receives an influx of fast food chains and packaged products.Mas esta relação saudável parece estar mudando, assim como em muitos outros lugares do mundo, conforme o Marrocos recebe um crescente influxo de cadeias de fast-food e de produtos alimentícios industrializados.
5Though some studies have been performed, the subject has been rarely broached in the blogosphere, that is until now.Embora alguns estudos [En] tenham sido realizados, o tema foi muito pouco abordado na blogosfera, ao menos até agora.
6In a six-part series, Margot the Marrakesh Mystic looks deeper into how Moroccan bodies (and consequently, Moroccan body image) is changing.Em uma série de seis blogadas, Margot the Marrakesh Mystic lança um olhar mais aprofundado sobre como os corpos marroquinos (e consequentemente a imagem corporal dos marroquinos) está mudando.
7In Part one, the blogger reflects on obesity and the increase of diabetes in Morocco:Na primeira blogada da série, a blogueira reflete [En] sobre a obesidade e sobre o aumento da diabetes no Marrocos:
8According to the WHO Global Database on Child Growth and Malnutrition, “the percentage of overweight children in Morocco more than tripled between 1987 and 2004.”“De acordo com as Bases de Dados Mundiais da Organização Mundial de Saúde (OMS) sobre crescimento infantil e desnutrição, ‘a porcentagem de crianças acima do peso no Marrocos mais do que triplicou entre 1987 e 2004.'.
9This is attributed to the dual trend of decreasing physical activity levels, and a shift in diets to include more fats and sugars.Isto é atribuído à dupla tendência de diminuição dos níveis de atividade física e de mudança nas dietas com aumento da ingestão de gorduras e açúcares.
10The trend of overweight children is happening far more in cities, and mostly among the middle and upper classesA tendência de obesidade na infância está ocorrendo majoritariamente nas cidades e principalmente nas classes média e alta.
11I have a Moroccan friend who is an assistant in one of the classes at the local American School.Eu tenho um amigo marroquino que é assistente em uma das turmas da Escola Americana local.
12Children in this school are mostly from the upper-middle and upper classes.As crianças desta escola são em grande maioria das classes alta e média-alta.
13I asked him, “Out of the 21 Moroccan children in his own class (foreigners excluded from the count), how many were overweight?“Eu perguntei a ele, ‘Das 21 crianças marroquinas em sua turma (crianças estrangeiras foram excluídas da contagem), quantas estão acima do peso?'.
14He responded, “Five are quite fat, seven are rather chubby, but not yet obese; and the remaining nine are of normal weight.”Ele respondeu, ‘cinco são bem gordas, sete são um tanto fofinhas, mas ainda não obesas; as outras nove tem peso normal'.
15So that means 57 percent of the class is overweight, or obese; while 43 percent are of normal weight.Então isso significa que 57% dos alunos está acima do peso, enquanto 43% tem peso normal.”
16While parts two and three deal with similar issues (namely, the increase in supermarkets and modern appliances in Morocco), part four deals with an interesting topic: the desire of young Moroccan women to gain weight.Enquanto a segunda e a terceira blogadas da série tratam de questões similares (o aumento de supermercados e de eletrodomésticos modernos no Marrocos), a quarta blogada lida com um tópico interessante: o desejo das jovens marroquinas de ganhar peso.
17In this post, the blogger shares an anecdote about her younger sister:Nesta blogada, a blogueira compartilha uma anedota sobre sua irmã mais nova:
18My little sister THINKS she is too skinny (at least she's teased by the girls at school who say she is, but they are chubby, so it's probably jealousy).“Minha irmã PENSA que é muito magra (ou ao menos é provocada pelas colegas de escola que dizem que ela o é, mas elas são gordinhas, e devem estar com inveja).
19So she wears four pairs of pants under her jeans.Então ela usa quatro calcinhas debaixo de seu jeans.
20I ask her why she is doing this, especially when it is over 100°F outside!Eu pergunto a ela por quê ela está fazendo isso, principalmente quando está fazendo quase 40 graus lá fora!
21She says it's so that the thigh area of the jeans will not look “loose,” but filled out, and tight all around, like her friends look in their jeans.Ela diz que faz isso para que a área ‘apertada' da calça não pareça ‘frouxa', mas preenchida, e toda apertada, como ficam nos jeans de suas amigas.
22All I can say is that I remember being this age (fourteen) and how important it is at that age to dress like your friends.Tudo que posso dizer é que eu me lembro de ter tido sua idade (quatorze anos) e como era importante naquela época me vestir como minhas amigas.”
23Part five deals with fast food restaurants in Morocco.A parte cinco [En] trata dos restaurantes de fast-food no Marrocos.
24Interestingly enough, the blogger concludes:Curiosamente, a blogueira conclui:
25There were no fast-food restaurants until recently.“Não havia restaurantes de fast-food por aqui até recentemente.
26But in my opinion, they are NOT contributing to the problem of obesity in Morocco.Mas em minha opinião, eles NÃO estão contribuindo para o problema da obesidade no Marrocos.
27Instead, they have enhanced our lifestyle considerably.Em vez disso, eles melhoraram nosso estilo de vida consideravelmente.
28We want these choices available here too, as they are available in the more developed countries.Nós queremos estas escolhas disponíveis para nós aqui também, assim como elas estão disponíveis em países mais desenvolvidos.”
29Part six, which has not yet been released, will tackle the issue of diabetes in Morocco, something which, while not new, is a growing problem in the country.A parte seis, que ainda não foi publicada, irá atacar a questão do diabetes no Marrocos [En]. Algo que, embora não seja novidade, é um problema crescente no país.