Sentence alignment for gv-eng-20070917-31506.xml (html) - gv-por-20070918-386.xml (html)

#engpor
1China: Has Crazy English gone crazy?China: O Crazy English enlouqueceu?
2Crazy English is a private education agency in which the founder Li Yang advocates a new method to study English; namely, to shout out antiquated English phrases and seize every chance to approach an English speaker for a conversation, all for sweeping the shyness away.Crazy English [Inglês Louco] é uma organização educacional particular cujo fundador, Li Yang, defende um novo método para se aprender inglês: gritar frases antiquadas em inglês e aproveitar toda oportunidade de aproximação com alguém que fale a língua para conversar - tudo para afastar a timidez.
3Learners should scream deafening English out with all their strength.Os aprendizes devem gritar as frases o mais alto possível.
4It has study centers all over China, and is so well-known that millions of English learners have taken its courses in less than a decade since its inception.O Crazy English tem centros de estudo por toda a China, e é tão conhecido que milhões de alunos já freqüentaram seus cursos em menos de uma década de existência.
5However, a picture recently posted on Li Yang's blog has become a rather controversial topic, receiving everything from condemnation, sarcasm, and even support.Entretanto, uma foto postada recentemente no blogue de Li Yang gerou muita controvérsia e desencadeou todo tipo de reação: condenação, sarcasmo e até apoio.
6The strong reaction in the blogsphere and media have made the story unavoidable.A forte reação na blogosfera e na mídia fizeram com que ficasse impossível ignorar a história.
7The picture posted on 4th, September shows that 3000 students kneeled down to their Crazy English teachers.A foto postada em 4 de setembro, mostra 3000 alunos ajoelhados diante de seus professores do Crazy English.
8It was taken at an open ceremony of the second Crazy English Training Base in Bao Tou, Inner Mongolia .Ela foi tirada na cerimônia de inauguração do segundo centro de treinamento do Crazy English em Bao Tou, no interior da Mongólia.
9They are all students in a local high school.São todos alunos de uma escola local de ensino médio.
10Numbers of furious netizens soon condemned this not an education, but a brainwashing of servility and spinelessness, because in China, kneeling down has historically been a symbol of being slavish to power.Um grande número de internautas furiosos logo condenou a atitude, dizendo que isso não é educação e sim uma lavagem cerebral de servilismo e fraqueza de caráter, porque historicamente na China, ajoelhar-se representa ser servil ao poder.
11Blogger Tong Wandou(铜豌豆) questioned:O blogueiro Tong Wandou questionou:
12Though worship on bent knees showed an upmost courtesy, it represents kingship that emphasized more on inequality among people, rather than mutual respect in accordance with modern society.“Embora reverenciar de joelhos tenha mostrado extrema cortesia, isso representa a realeza que enfatizou a desigualdade entre as pessoas, em vez de respeito mútuo, de acordo com a sociedade moderna”.
13Xu Xiaoping(徐小平), the teacher of New Oriental, another agency that helps students crack Toefl and SAT, shed a hail of criticism on Li Yang:Xu Xiaoping, professor da New Oriental [en], outra instituição que ajuda os alunos a passar no Toefl e SAT, criticou duramente Li Yang:
14The incident that Li Yang accepted the kneeling of students will have to be remarkable news in education field this year.“O incidente no qual Li Yang aceitou que os alunos se ajoelhassem, terá que ser notícia digna de nota na área de educação este ano.
15It signs how seriously the core value has been lost in Chinese education.Ele sinaliza o quão seriamente o valor central da educação chinesa foi perdido.
16Li Yang yet showed open appreciation to the shocking bent knees.Li Yang ainda aprovou abertamente o chocante ato.
17It demonstrates nothing but that he doesn't know what education really means at all.Isso demonstra que ele não tem a mínima noção do que seja educação”.
18Moreover, some compared Li Yang to a would-be hierarch of evil cult (邪教):Além disso, alguns compararam Li Yang a um aspirante a líder de seita do mal:
19Li Yang enshrined himself to prosper Crazy English, a bewitching education, which has nothing different from a deceitful trick.“Li Yang se glorificou para promover o Crazy English, um ensino que enfeitiça, que nada mais é que um artifício enganador.
20I am not an English teacher, but I know we don't have to be crazy to study English.Não sou professor de inglês, mas sei que não precisamos ser loucos para estudar inglês.
21Are American and English mad when studying their mother tongue?Será que os americanos e ingleses ficam loucos quando estudam sua língua nativa?
22In swordsmen fictions, I see those cult (illegal group) leaders always summon giaours to kneel down in order to enshrine themselves and get the regime.Nas ficções de espadachins, eu vejo aqueles líderes religiosos (de grupos ilegais) sempre reunindo infiéis que se ajoelham, com o objetivo de se glorificarem e depois tomar o poder.
23Li Yang did quite the same.Li Yang fez o mesmo.
24Is Li Yang insane as well?Será que Li Yang é insano também?
25Who come to save him?Quem virá salvá-lo”?
26By Wang Junrong on Strait Metropolitan DailyPor Wang Junrong no Strait Metropolitan Daily.
27Li Yang's post received over 270000 clicks and 500 comments in just several days.O post de Li Yang recebeu mais de 270.000 cliques e 500 comentários em poucos dias.
28Obviously, these comments are out of Li Yang's expectation.Obviamente, esses comentários são mais do que Li Yang esperava.
29But he refused to concede, and in his post on 8th, September, he insisted on his position:Mas ele não desistiu e em seu post de 8 de setembro, insistiu no seu posicionamento:
30Here, I would have to declare my point; firstly, it was I that suggested students kneeling down to teachers for thanksgiving; secondly, I think this is a common but significant kneel!“Aqui, vou esclarecer: em primeiro lugar, fui eu quem sugeriu aos alunos que se ajoelhassem para os professores para expressar seu agradecimento; em segundo lugar, eu acho que isso é um ato comum, mas significativo!”
31He stated what happened that day; he firstly suggested learners bowing down for an appreciation to the teachers, but soon changed to advising them kneeling instead because of the limited space.Ele explicou o que aconteceu naquele dia: primeiro ele sugeriu aos alunos que se curvassem por respeito aos professores, mas logo aconselhou-os a se ajoelhar devido ao pouco espaço.
32Students took his proposal, and then did that voluntarily.Os alunos seguiram sua sugestão, e então se ajoelharam voluntariamente.
33In interviews, Li Yang agued that this behavior means deep introspection because we often forget to appreciate those who helped us much, and compared it to that German prime minister kneeled in Poland .Em entrevistas, Li Yang disse que esse comportamento significa uma profunda introspecção porque freqüentemente nos esquecemos de agradecer àqueles que nos ajudaram muito, e comparou-o ao daquele primeiro-ministro alemão que se ajoelhou na Polônia.
34He meanwhile criticized Xu Xiaoping's writing style as like those in Culture revolution, when people maligned and blackened one another.Ao mesmo tempo, comparou o estilo de escrita de Xu Xiaoping àquele da revolução cultural, quando as pessoas caluniavam e difamavam umas às outras.
35But most netizens didn't drop their criticisms.Mas a maioria dos internautas não parou de criticar.
36Zhang Junyi (张军昱) rebuked in his blog;Zhang Junyi repreendeu em seu blogue:
37Surely nothing is wrong with thanksgiving.“Com certeza não há nada de errado em expressar agradecimento.
38However, to apply such a method almost abandoned nowadays is itself an emotional outrage of thanksgiving.Entretanto, aplicar tal método quase abandonado nos dias de hoje, é em si um excesso emocional de agradecimento”.
39Xu Xunlei doubted Li Yang misunderstands the meaning of education:Xu Xunlei duvida que Li Yang não entenda corretamente o significado de educação:
40The essence of education is to foster one's integrity and independence, not to press one to kneel down.“A essência da educação é fomentar a integridade e independência das pessoas, não pressioná-las a ficar de joelhos.
41To equal such a behavior to respect of teachers is worth no rebuke.Equiparar tal comportamento a respeito aos professores, não vale uma repreensão”.
42And some netizens furthermore argued that the students were obliged down because of that oppressing atmosphere built by Li Yang, like in a Nazi congregation.E alguns internautas além disso, argumentaram que os alunos foram obrigados a se abaixar devido àquela atmosfera opressiva criada por Li Yang, como numa congregação nazista.
43Though Li Yang is under waves of reprehensions, many still stand with him.Apesar do mar de críticas a Li Yang, muitos ainda estão do seu lado.
44In Li Yang's blog, a fans of Crazy English named Wang Zhijie (王志杰) left a comment:No blogue de Li Yang, um fã do Crazy English chamado Wang Zhijie deixou um comentário:
45Those who achieve have to taste great solitary!“aqueles que conquistam têm que experimentar uma grande solidão”!
46No one can definitely tell whether Chinese are too sensitive with the past servile age, or it's just a stunt by BSP Sina.com, or even a trick by Li Yang to catch eyeballs in an unusual way.Ninguém pode absolutamente dizer se os chineses são sensíveis demais à era servil do passado, ou se é só uma jogada do provedor de internet Sina.com, ou até mesmo um artifício de Li Yang para chamar atenção de uma maneira incomum.
47All in all, in this cross swords of either side, Li Yang, the protagonist under focus, might be the most resolute man clinging to his point.Afinal de contas, Li Yang, o protagonista em evidência desse duelo, pode ser um homem muitíssimo determinado que está sustentando suas idéias.
48That's how he summarized the whole thing:Foi assim que ele resumiu a coisa toda:
49The picture is real, and I have been used to this ( kneeling ).“A foto é verdadeira, e fui acostumado a isso (ajoelhar). Mostra respeito aos professores.
50Daqui a dois dias terei aula em Cheng Du, e acredito que possa fazer com que os melhores alunos de lá também se ajoelhem”.
51It shows the respect to teachers.(texto original de Bob Chen)
52O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
53Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
54A couple of days later I am going to have class in Cheng Du, and I believe, I can make the best students there kneel down as well.Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.