# | eng | por |
---|
1 | Video: Collaborative online reading of Don Quixote | Vídeo: leitura colaborativa de Dom Quixote, on-line |
2 | Don Quixote & Sancho Panza by spotter_nl used according to CC Attribution License | Don Quixote & Sancho Panza de spotter_nl usado de acordo com CC Attribution License |
3 | One of the most loved works of literary fiction, Don Quixote, has come to life through YouTube. | Um dos trabalhos mais admirados da literatura de ficção, Dom Quixote [pt], ganha vida no YouTube. |
4 | Hundreds of volunteers are reading fragments of Miguel de Cervantes' work and uploading them to the ElQuijote Channel. | Centenas de voluntários estão lendo segmentos do trabalho de Miguel de Cervantes e baixando essas leituras para o ElQuijote Channel [es]. |
5 | The Spanish Royal Academy (RAE in Spanish) and YouTube have come together to make the greatest edition of Don Quixote: this time in video, collaboratively made by participants from all over the world who each read one of 2149 fragments. | A Real Academia Espanhola -RAE e o YouTube uniram-se para realizar a maior edição de Dom Quixote [es]: desta vez em vídeo, de forma colaborativa, realizada por participantes de todas as partes do mundo que leem um dos 2149 segmentos. |
6 | Víctor García de la Concha, the director of the RAE, opens the invitation to all: | Víctor García de la Concha, o diretor da RAE, lança o convite a todos [es]: |
7 | There are already hundreds of Quixote videos uploaded on the site, but there are still more that need to be read and uploaded. | Já existem centenas de vídeos Quixote [es] que foram carregados para o sítio na web, mas ainda há outros tantos a serem lidos e carregados. |
8 | By clicking on the “participar” button, you will be given a fragment to read, and a 6 hour deadline to upload the video corresponding to that fragment. | Ao clicar no botão “participar”, será dado a você um segmento a ser lido e o prazo de 6 horas para carregar o vídeo correspondente aquele fragmento. |
9 | If you haven't been able to upload the video by that time, the fragment will be assigned to someone else. | Se não for possível a você carregar o vídeo até o fina do prazo, o segmento será destinado a outra pessoa. |
10 | Then the video is uploaded, reviewed and if it is accepted it then becomes part of the El Quijote 2.0. | Depois disso, o vídeo é carregado, revisado e, se aceito, torna-se parte do El Quijote 2.0. |
11 | Following, some of the fragments that have already been uploaded: | A seguir, alguns dos segmentos que já foram carregados: |
12 | Javi Goñi, from Spain, reads his fragment of El Quixote from a Braille printout. | Javi Goñi, da Espanha, lê seu segmento de El Quixote de uma cópia em Braille. |
13 | In it, Don Quixote meets Aldonza Lorenzo and decides that she will be the lady of his thoughts, renaming her Dulcinea del Toboso: | Nele, Dom Quixote conhece Aldonza Lorenzo e decide que ela será a dama de seus pensamentos, conferindo-lhe o novo nome de Dulcinea del Toboso: |
14 | Juan Manuel, from Mota del Cuervo in Spain, reads his fragment standing in front of three windmills. | Juan Manuel, de Mota del Cuervo na Espanha, lê seu segmento [es] de pé em frente a três moinhos de vento. |
15 | And it isn't surprising that he chose that venue, since the area is described thus on its website: | E não é de admirar que ele tenha escolhido aquele local, pois a região é descrita da seguinte forma em sua página na web [es]: |
16 | Because, we have to say it, Mota del Cuervo is a truly quixotic town, buried deep in the most circumstantial of the geography where the adventures and misfortunes befell the immortal Cervantine character. | Pois, temos que dizer, Mota del Cuervo é uma vila verdadeiramente quixotesca, encravada no meio dos mais circunstancias acidentes geográficos onde as aventuras e as desaventuras do imortal personagem Cervantino foram narradas. |
17 | All the way in Villarica, Chile, Héctor Bustos reads the story of the Curious Impertinent; about Anselmo, a suspicious traveler who doubts of his wife's fidelity and his friend Lothario, whom Ansemo convinces to try and seduce her. | No outro lado do mundo, em Villarica, Chile, Héctor Bustos lê [es] a história do Impertinente Curioso; sobre Anselmo, um viajante desconfiado que põe em dúvida a fidelidade de sua esposa com seu amigo Lothario, a quem Anselmo convence a tentar seduzí-la. |
18 | But not all people read. | Mas nem todos leem. |
19 | Tremolo22 from Argentina sings his fragment: | Tremolo22 da Argentina canta o seu segmento [es]: |
20 | Menchulica from the Canary Islands doesn't even appear as herself. | Menchulica das Ilhas Canárias nem mesmo aparece como ela própria. |
21 | In accordance with the rest of her videos, she uploads an animation with a distorted voice: | [es] Seguindo o padrão do resto de seus vídeos, ela baixa uma animação com voz distorcida: |
22 | So if you like The Adventures of the Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha and speak Spanish, you can also join in and become part of this worldwide experience. | Por fim, se você gosta das Aventuras do Cavalheiro Engenhoso de La Mancha e fala espanhol, você também pode se unir conosco e se tornar parte dessa experiência mundial [es]. |
23 | One of the most loved works of literary fiction in Spanish, Don Quixote, has come to life through YouTube. | One of the most loved works of literary fiction in Spanish, Don Quixote, has come to life through YouTube. |
24 | Hundreds of volunteers are reading fragments of Miguel de Cervantes' work and uploading them to the ElQuijote Channel. | Hundreds of volunteers are reading fragments of Miguel de Cervantes' work and uploading them to the ElQuijote Channel. |