# | eng | por |
---|
1 | Kenya: Moving images of unrest and hope | Quênia: Filmes sobre agitação e esperança |
2 | Words can tell a story, pictures can give us images, and videos have a way of combining both, making it easier for an emotional connection to form with what is going on. | Palavras podem contar uma história, fotos nos apresentam imagens, e vídeos têm uma forma especial de combinar as duas coisas, tornando mais fácil que uma ligação emocional se forme com o que está acontecendo. |
3 | During the violent events unleashed by the surprising results of the Kenyan election, media shut down and many had to depend on the internet for their information needs, others took it into their hands to create their media, bearing witness to these events, video camera in hand. | Durante os violentos acontecimentos desencadeados pelo surpreendente resultado das eleições no Quênia, a imprensa foi calada e muitos tiveram que depender da internet para suprir suas necessidades de informação, outros tomaram a responsabilidade de criar os seus meios de comunicação, testemunhando esses acontecimentos com uma câmera na mão. |
4 | In Facebook, user Duncan Musicha posted 8 short videos recorded on what seems to be a cellphone camera to the group “Peace on Kenya” . | No Facebook, o usuário Duncan Musicha postou 8 curtas gravados com que parece ser uma câmera de celular no grupo “Peace on Kenya” [Paz no Quênia]. |
5 | In the videos, people can be seen running from police, gunshots can be heard and still bodies lay on the ground. | Nesses vídeos, pessoas podem ser vistas correndo da polícia, tiros podem ser ouvidos e corpos podem ainda ser vistos no chão. |
6 | The following clip, Refugees in our own country from NTVKenya shows the refugees who have arrived at both the Eldoret police station, and Jamuhuri park in Nairobi: mostly are women and children who are fleeing the ethnic violence fueled by the election´s results, not knowing when they´ll be able to return to their looted and sometimes burnt down villages. | No clipe a seguir, Refugiados em nosso próprio país do NTVKenya mostra os refugiados que chegaram na delegacia de polícia de Eldoret e no parque Jamuhuri em Nairobi: são na maioria mulheres e crianças fugindo da violência étnica alimentada pelos resultados da eleição, sem saber quando eles poderiam voltar para suas aldeias saqueadas e incendiados. |
7 | Aljazeera English has an 12 minute long update on the situation between opposing candidates Mwai Kibaki from PNU and Raila Odinga from ODM, and their agreement to meet to discuss the situation, also providing background information on Kenyan political history. | Aljazeera em inglês tem 12 minutos de notícia sobre a situação entre os candidatos opostos Mwai Kibaki from PNU e Raila Odinga from ODM, assim como sobre o acordo da reunião para discutir a situação, também prestando informações gerais sobre história política queniana. |
8 | Videos are also providing people with a way to report violence and other incidents. | Vídeos também dão às pessoas uma forma de denunciar casos de violência e outros incidentes. |
9 | In Ushahidi.com, a report of house burning in Kapsoya near Eldoret is accompanied with a video interview, uploaded on youtube by afromusing, whose accounts of the events pre and post election are quite thorough and terribly moving. | Em Ushahidi.com, a reportagem de um casa queimando em Kapsoya, perto Eldoret, é acompanhada de uma entrevista em vídeo, disponibilizada no youtube por afromusing, cujos relatos dos eventos pré e pós-eleitorais são bastante minuciosos e terrivelmente comoventes. |
10 | Daudi from MentalAcrobatics, shares a short video where Charity Ngilu asks an officer in charge of disassembling a political rally in Hurlingham why they aren´t being allowed to meet. | Daudi do MentalAcrobatics, divide conosco um curta onde Charity Ngilu pergunta a um funcionário responsável pela desmontagem de um comício político em Hurlingham por que eles não podem se encontrar. |
11 | In his words: | Nas palavras dele: |
12 | This clip shows Charity Ngilu asking the officer in charge why the rally is not allowed to continue. | Este clipe mostra Charity Ngilu perguntando ao oficial no comando do comício por que não foi permitido continuar. |
13 | It is a bit shaky and ends mid sentence but at least it shows some sort of dialogue. | Está um pouco tremido e termina no meio de uma frase, mas pelo menos mostra algum tipo de diálogo. |
14 | Voices of Africa [en] showcases the work of several citizen journalists who have also used cellphones cameras to record both pictures and video interviews, providing a wider perspective of the recent events. | Voices of Africa [en] mostra o trabalho de vários jornalistas-cidadãos que também têm utilizado câmeras de celulares para gravar imagens e vídeos com entrevistas, fornecendo uma perspectiva mais ampla dos acontecimentos recentes. |
15 | On their site you can view an ODM leader requesting peaceful action, no looting and no violence during marches, mediation teams taking shape and the slow return to normality, at least in Nairobi, where people returned to the streets and stores reopened. | No site deles, você pode ver um líder do ODM solicitando uma atitude pacífica, fim dos saques e violência durante as marchas, equipes de mediação se formando e o lento regresso à normalidade, pelo menos em Nairobi, onde as pessoas regressaram às ruas e as lojas estão reabertas. |
16 | | Eyes on Kenya picks three different videos to showcase women´s situation in conflict: First, the clip you´ll see here, of Dekha Ibrahim Abdi, 2007 Alternative Nobel Peace Prize winner escolhe três diferentes vídeos para mostrar a situação das mulheres no conflito: o primeiro clipe que você verá aqui, de Dekha Ibrahim Abdi, Vencedora do Prêmio Nobel da Paz Alternativo de 2007 e a história de como ela juntou diferentes tribos em um acordo de paz, em vez de lutar pelos poucos e preciosos recursos hídricos, em seguida, as duas parte de uma reportagem da Al-Jazeera, com pelo menos 255 casos de ataques a mulheres relatados durante a campanha eleitoreal sem que nenhum acusado tenha sido punido, o que mostra que no campo dos direitos das mulheres ainda há um longo caminho pela frente. |
17 | Eyes on Kenya picks three different videos to showcase women´s situation in conflict: First, the clip you´ll see here, of Dekha Ibrahim Abdi, 2007 Alternative Nobel Peace Prize winner and her story on how she´s brought together different tribes to agree on peace instead of fighting for the preciously few water resources, then, the two part Al-Jazeera video report of at least 255 cases of assaults to women, related to the election campaign, with 0 charges to the accused, showing that in the areas of women´s rights, there´s still a long path ahead. | Para obter mais informações sobre o desenrolar dos eventos no Quênia, veja a página da cobertura especial do Global Voices que está coletando o máximo possível de dados e informações sobre a área, com links para blogueiros locais que estão falando sobre o assunto. Imagem dey MentalAcrobatics usada sob licença do Creative Commons. |
18 | | [Todos os links levam a sites em inglês] |
19 | | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
20 | For more information on the events in Kenya, please feel free to visit the Global Voices special coverage page which is gathering as much information from the area as possible, with links to local blogs who are reporting the events. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
21 | Picture by MentalAcrobatics used according to Creative Commons License. | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |