# | eng | por |
---|
1 | Mozambique: Violent Unrest, Frustration in Maputo | Moçambique: Inquietação Violenta, Frustração em Maputo |
2 | The capital of Mozambique, Maputo, woke to uncertainty this morning, after yesterday's rioting resulted in a number of deaths. (The numbers reported by mainstream media vary between 4 and 10). | A capital de Moçambique, Maputo, acordou para a incerteza nesta manhã (2 de setembro), após os tumultos de ontem resultarem em um número de mortes (os números reportados pela mídia tradicional variam entre 4 e 10 pessoas). |
3 | Disturbing photos of one of the school children shot dead yesterday were posted on Facebook by newspaper A Verdade [The Truth, pt]. | Fotos perturbadoras de uma das crianças de uma escola morta ontem foram postadas no Facebook pelo jornal A Verdade. |
4 | The site continues to be an excellent online source of information. | O site continua a ser uma fonte de informação online excelente. |
5 | Its “Citizen Reporter” site, using the Ushahidi crowdsourcing platform to receive SMS reports, has registered new incidents on what it is calling “Day 2″, including reports from the town Chokwé, north of the Capital. | Sua seção “Repórter Cidadão“, que usa a plataforma de crowdsourcing Ushahidi para receber relatos em SMS, registrou novos incidentes do que chama de “Dia 2″, incluindo relatos da cidade de Chokwé, no norte da capital. |
6 | Other newspapers and some alternative media were apparently out of circulation today, as Carlos Serra [pt] observes | Outros jornais e parte da mídia alternativa estão aparentemente fora de circulação hoje, como observa Carlos Serra: |
7 | Problems with two newspapers: “Savana” and “Canal de Moçambique”, the first stuck with lack of paper and difficulty in circulating its trucks, the second printed but unable to transport or sell it, added that there are few buyers in the city and its [internet] portal is temporarily inoperational. | Problemas com dois jornais: “Savana” e “Canal de Moçambique”, o primeiro a braços com falta de papel e dificuldades em fazer circular os camiões, o segundo impresso mas sem que seja possível transportá-lo e vendê-lo, acrescendo que poucos compradores há hoje na cidade e o seu portal está temporariamente inoperacional. |
8 | Used with CC license by Flickr user sharonpe | Usada com uma licença Creative Commons. Foto por sharonpe no Flickr. |
9 | Early Thursday morning, residents like Sharon Peters, reported virtually no car traffic and little foot traffic on the streets of Maputo. | Na manhã de quinta-feira, habitantes da cidade como Sharon Peters relataram virtualmente quase nenhum trânsito de veículos e pouca movimentação de pedestres nas ruas de Maputo. |
10 | She posted photos of empty streets from her rooftop. | Ela publicou fotos das ruas vazias tiradas do telhado de sua casa. |
11 | It appears military patrolled the streets overnight, and police attempted to keep open major roads in the morning, but residents are reporting flare ups in the outlying poorer neighborhoods of Maputo. | Parece que as autoridades militares patrulharam as ruas na madrugada, e a polícia tentou manter as principais ruas da cidade livres pela manhã, mas os moradores estão relatando protestos nos bairros periféricos pobres de Maputo. |
12 | And there are reports of sporadic shooting from Twitter, like from freelancer Natstasya Tay | E há relatos, no Twitter, de tiroteios esporádicos, como diz a freelancer Natstasya Tay [en]: |
13 | Out in Mafalala tyres are burning again. | Em Mafalala estão queimando pneus novavamente. |
14 | Gunshots this morning, heavy police presence. | Tiros esta manhã, forte presença policial. |
15 | Ambulance sirens going crazy. | Sirenes de ambulâncias enlouquecendo. |
16 | In the meantime, Amnesty International has issued a statement calling on the police to only use live ammunition in defense of human life. | Enquanto isso, a Anistia Internacional emitiu uma nota [en] pedindo a polícia que somente use munição de verdade quando em defesa da vida humana. |
17 | Today, Maputo residents were waiting for another address by President Armando Guebuza. | Hoje, os habitantes de Maputo aguardavam outro discurso do presidente Armando Guebuza. |
18 | Many were not satisfied with the speech he read on television yesterday, such as @BeBe_da_DLimpo who yesterday wrote that “the President isn't understanding how serious the matter is” and @itzDenisse who criticizes the lack of spontaneity in his speech [pt]. | Muitos não estavam satisfeitos com o discurso lido pelo presidente ontem na TV, como @BeBe_da_DLimpo que escreveu ontem que “o presidente não compreende o quão sério é o problema” e @itzDenisse que critica a falta de espontaneidade em seu discurso. |
19 | Her appeal for #ResignMrPresident is being shouted on the streets, as Moçambique para Todos blog [Mozambique for All, pt] reports. | Seu apelo no Twitter “#ResignMrPresident” (#RenuncieSrPresidente) está sendo ecoado nas ruas, como relata o blog Moçambique para Todos. |
20 | Editor Jeremias Langa boldly stated his view in his O País newspaper, reproduced on Reflectindo Sobre Moçambique blog [Reflecting on Mozambique, pt] | O editor Jeremias Langa declarou corajosamente seu ponto-de-vista no seu jornal O País, reproduzido no blog Reflectindo Sobre Moçambique: |
21 | The Head of State is the guiding light of a country, in good times and bad. | O Chefe de Estado é o farol orientador de um país, nos bons e nos maus momentos. |
22 | He is the calming and reassuring voice to respond to social tensions. | É ele a voz apaziguadora e tranquilizadora das tensões sociais. |
23 | Yesterday, he was not. | Ontem, não o foi. |
24 | He did not know how to be this voice. | Não soube sê-lo. |
25 | Because his message came too late. | Porque veio tarde demais a sua mensagem. |
26 | All because, yesterday, our President, in the climax of the crisis, met the party at the place of his government. | Tudo porque, ontem, o nosso Presidente, no auge da crise, reuniu o partido no lugar do seu governo. |
27 | Which means that he trusts the party more than the government that he leads, when it comes to finding solutions for the country. | Ou seja, mostrou que confia mais no partido que no próprio governo que lidera, quando se trata de encontrar soluções para o país. |
28 | Bloggers are still working to digest and fully analyze the causes of the riots, which were triggered by increases in the cost of living. | Os blogueiros ainda estão trabalhando para digerir e analisar completamente as causas dos protestos, que foram desencadeados pelo aumento no custo de vida. |
29 | One thing is clear: it has caused a profound questioning of the country's political, social and economic situation. | Uma coisa é clara: isso causou um questionamento profundo sobre a situação econômica, social e política do país. |
30 | On one hand the country is considered by many as a model for development in Africa. | Por um lado, o país é considerado por muitos como um modelo para desenvolvimento na África. |
31 | On the other hand, Mozambique has been living a sharp currency devaluation, which together with a policy that favors imports rather than the growth of the local economy, leads to huge social problems. | Por outro, Moçambique tem vivido uma forte desvalorização de sua moeda, que juntamente a uma política que favorece as importações ao invés do crescimento da economia local, leva a grandes problemas sociais. |
32 | As Vera comments [pt]: | Como comenta Vera: |
33 | Mozambique as in other countries in Africa has people living in extreme poverty while trade, industry, exports, imports are in the hands of an elite linked to political means, the great masters. | Moçambique à semelhança de outros países de Áfica tem pessoas que vivem numa pobreza extrema e o comércio, indústria,exportações,importações estão nas mãos de uma elite ligada aos meios políticos, aos grandes senhores. |
34 | Mozambique imports almost everything it consumes from South Africa and this makes you think … that a once prosperous country in food, fruit, today has nothing. | Moçambique importa quase tudo o que consome da África do Sul e isso faz pensar… que um país outrora próspero em alimentos, fruta, hoje não tenha nada. |
35 | [It has] nothing because the generations who stayed don't know how to or cannot cultivate the land … because instability and theft does not guarantee them the harvest of what they plant … it is not convenient for the great masters that people find ways to survive that do not depend on them [the masters]. | Não tem porque as gerações que ficaram não sabem ou não podem cultivar a terra… porque a instabilidade e os roubos não lhes asseguram a colheita do que plantarem… não convêm aos grandes senhores que a população encontre formas de sobrevivência que não passem por eles. |
36 | Mozambique is a world of opportunities … yes, but with highest risk to life itself. | Moçambique é um mundo de oportunidades… sim, mas de risco máximo da própria vida. |
37 | Where the opportunities meet their end because the lives of those who want to do something is compromised by insecurity. | Onde existem as oportunidades é aí mesmo que elas “findam” porque a vida de quem quer fazer alguma coisa fica comprometida pela insegurança. |
38 | Of course, hunger, misery generate revolt. | É claro que a fome, a miséria geram a revolta. |
39 | At play are the most elementary rules of human survival. | Estão em jogo as regras mais elementares de sobrevivência humana. |
40 | As night falls, uncertainty remains in Maputo, as Bibiana Gomes writes in her blog [pt] | Ao cair da noite, a incerteza resta em Maputo, como escreve Bibiana Gomes em seu blog: |
41 | I write this on September 2, at approximately 5pm … and I just heard more shots. | Escrevo este texto dia 2 de setembro, às 17horas aproximadamente…e acabo de ouvir mais tiros. |
42 | It is still not finished, nor is it possible to predict when or how it will end. | Ainda não acabou, nem é possível prever quando ou como vai acabar. |
43 | Perhaps the shooting will cease, the fire will be extinguished, but in a country where the spirit of war still hangs, unfortunately, it seems that violence is an attempt to be heard, to call for freedom. | Talvez os tiros cessem, os focos de incêndios se apaguem, mas em um país onde o espírito da guerra ainda paira, infelizmente, parece que a violência é uma tentativa de ser ouvido, de clamar por liberdade. |
44 | (…) It is expected that by tomorrow, Maputo goes back to normal, at least apparently. | (…) Espera-se que até amanhã, Maputo volte a normalidade, pelo menos aparentemente. |
45 | But after the unrest, we have a clue of what goes on in the minds of the people, the repressed shouting and the potential of this society to mobilize. | Mas depois das manifestações, temos uma pista do que se passa na mente do povo, do grito reprimido e do potencial de mobilização dessa sociedade. |