# | eng | por |
---|
1 | Uruguay One Step Closer to Legalizing Marijuana | Uruguai a um passo da legalização da maconha |
2 | Uruguay's House of Representatives has approved a bill to legalize and regulate the production, distribution and sale of marijuana. | A Câmara dos Deputados do Uruguai aprovou um projeto de lei para legalizar e regulamentar a produção da maconha, bem como a sua distribuição e venda. |
3 | If approved by the Senate and signed by President Jose Mujica, Uruguay would become the first country in the world to legalize marijuana. | Se aprovado pelo Senado, e assinado pelo Presidente José Mujica, o Uruguai será o primeiro país do mundo a legalizar a maconha. |
4 | Under the bill approved by the House, “the government would be allowed to sell marijuana,” as BBC News reported on August 1, 2013: | De acordo com a proposta de lei aprovada pela Câmara, “o governo teria permissão para vender a maconha”, como relatou a BBC News [en] no dia 1 de agosto de 2013. |
5 | The state would assume “the control and regulation of the importation, exportation, plantation, cultivation, the harvest, the production, the acquisition, the storage, the commercialisation and the distribution of cannabis and its by-products”. | O Estado assumiria “o controle e a regulamentação da importação e exportação, do plantio, cultivo e colheita, além da produção, aquisição e estocagem, e ainda a comercialização e a distribuição dos seus subprodutos”. |
6 | Buyers would have to be registered on a database and be over the age of 18. They would be able to buy up to 40g (1.4oz) per month in specially licensed pharmacies or grow up to six plants at home. | Os consumidores da droga teriam que se registrar num banco de dados e serem maiores de 18 anos. Eles poderiam comprar até 40 gramas por mês em farmácias credenciadas ou plantar até 6 mudas em suas casas. |
7 | But the bill faces “fierce opposition”, as The Economist explained in a piece titled “The Experiment“: | Todavia, o projeto de lei vêm recebendo “forte oposição”, como a revista “The Economist” explica no seu artigo intitulado “The Experiment” [en]: |
8 | A poll last month found 63% against, and opponents claim that consumption will rise. But its supporters argue that drug prohibition has caused more problems-in the form of organised crime and the risks of clandestine consumption-than the drugs themselves. | A pesquisa de opinião feita no mês passado revelou que 63% da população era contra a legalização, e os opositores dizem que este número ainda irá subir, enquanto que os defensores da proposta argumentam que a proibição das drogas tem causado mais problemas - na forma de crime organizado e os riscos do consumo clandestino - que as próprias drogas. |
9 | The Economist also published an article explaining the bill. | A revista “The Economist” também publicou um artigo explicando [en] a proposta de lei. |
10 | Photo shared by @CannabisMagazin on Twitter. | Foto compartilhada por @CannabisMagazin no Twitter |
11 | The debate started last year, when the Uruguayan government unveiled its plan to decriminalize the controlled sale of marijuana. | O debate começou no ano passado quando o governo uruguaio revelou [en] o seu plano de descriminalizar a venda controlada da maconha. |
12 | The debate has continued online, as citizens and analysts from Uruguay and abroad consider the implications of legalizing marijuana. | O debate prosseguiu na Internet, onde cidadãos e analistas uruguaios e internacionais consideram as implicações da legalização da maconha. |
13 | On Twitter, Seba Sánchez (@SebaSanchezuy) [es] referred to recent moves by Uruguayan lawmakers on abortion and same-sex marriage: | No Twitter, Seba Sánchez (@SebaSanchezuy) [es] mencionou as recentes medidas tomadas pelos legisladores uruguaios acerca do aborto [en] e do casamento entre pessoas do mesmo sexo [en]: |
14 | I remind you that you are part of a unique moment. | Eu quero lembrar-lhe que você é parte de um momento único. |
15 | Laws on abortion, same-sex marriage and marijuana. It happens here. | As leis do aborto, do casamento igualitário e da maconha, tudo isto acontece aqui. |
16 | While Alejandro Figueredo (@afigue2010) [es] pointed out public opposition to the bill: | Por outro lado, Alejandro Figueredo (@figue2010) [es] salientou a oposição pública ao projeto de lei: |
17 | Something should be noted about those who push for and vote for the bill regulating marijuana. | Algo deve ser notado sobre aqueles que pressionam e votam pela lei regulamentando a maconha. |
18 | They cared very little about the peoples' opinion. | Eles pouco se importam com a opinião das pessoas. |
19 | Carlos Aloisio in the blog Razones y personas: repensando Uruguay [es] (Reasons and people: rethinking Uruguay), wrote that the regulation of marijuana is “a solution, not a panacea.” | Carlos Aloisio, no blog Razões y pessoas: repensando o Uruguai [es], escreveu que a regulamentação da maconha é “uma solução, não uma panacéia.” |
20 | Carlos looked into the national debate over the bill and argued [es] that many Uruguayans don't support the bill because “it puts us in the uncomfortable situation of choosing between two evils”: | Carlos examinou o debate nacional sobre o projeto de lei e argumentou [es] que muitos uruguaios não apóiam a lei porque “ela nos coloca numa situação desconfortável na escolha entre dois maus”. |
21 | On the one hand, this means accepting that we have a problem, and that we are in the worst situation. | Por um lado, isto significa aceitarmos que temos um problema e que estamos na pior situação. |
22 | On the other hand, it also means recognizing that regulation is a solution, but it is far from a panacea. | Por outro lado, também significa reconhecermos que a regulamentação é uma solução, mas longe de ser uma panacéia. |
23 | The international literature on the subject recognizes the absence of universal solutions or prescriptions for the problem, and admits that indeed there are no optimal designs. | A literatura internacional sobre este assunto reconhece a falta de soluções universais ou a receita para o problema, e admite que na verdade não existe uma solução ideal. |
24 | The solution for Uruguay will be something that we will discover together as we gain knowledge and experience about the problem. | A solução para o Uruguai será algo que descobriremos juntos, à medida que ganharmos conhecimento e experiência sobre o problema. |
25 | But to make this search possible, the first step is to regulate. | Para conseguirmos fazer esta busca, o primeiro passo é a regulamentação. |
26 | In Asuntos del Sur [es], Chilean analyst Eduardo Vargas wrote about Uruguay's bill and what it means for drug legalization in the region. He concluded [es]: | Em Assuntos del Sur [es], o analista chileno Eduardo Vargas escreveu sobre o projeto de lei uruguaio e o que a legalização da droga significa na região, concluindo [es]: |
27 | The challenge for Uruguay is great. | O desafio para o Uruguai é grande. |
28 | Being a pioneer is not easy. | Não é fácil ser pioneiro. |
29 | However, the success of this policy also depends on the rest of Latin America. | Todavia, o sucesso desta política também depende do restante da América Latina. |
30 | Other countries need to initiate major revisions to their drug laws taking into consideration the Uruguayan experience, along with that of Colorado and Washington states, to finally think, design and implement more humane, serious and responsible drug policies. | Outros países necessitam começar importantes revisões nas suas leis de drogas, levando em consideração a experiência uruguaia, juntamente com a experiência dos estados do Colorado e Washington, para finalmente pensar, arquitetar e implementar políticas de drogas mais humanas, sérias e responsáveis. |
31 | It's time for our region to join the vision and pragmatism that will lead the country of Pepe Mujica to lead responsibly, with responsible regulation. | É hora para nossa região se juntar à visão e ao pragmatismo que irão levar o país de Pepe Mujica a liderar responsavelmente, com regulamentação responsável. |