# | eng | por |
---|
1 | Widespread Elephant Poaching in Mozambique Reserve Uncovered | Caça Furtiva de Elefantes em Moçambique |
2 | A news report published by the newspaper @Verdade [pt] at the end of October 2012, unmasks illegal hunting of elephants in the Mareja Reserve, in the Northern region of Mozambique, in Cabo Delgado. | Uma reportagem publicada no Jornal @Verdade no final de Outubro de 2012, põe a descoberto a caça ilegal de elefantes na Reserva de Mareja [en], situada em Cabo Delgado, na região Norte de Moçambique. |
3 | According to the article, the “massacre” is perpetrated by groups of “sophisticatedly armed” poachers and has taken on “gigantic proportions”: | Segundo o artigo, o “massacre” é perpetrado por grupos de caçadores furtivos “sofisticadamente armados” e “tem vindo a ganhar proporções gigantescas”: |
4 | Every week at least two animals are shot dead, from whom ivory tips are extracted, which are then sold on the black market. | Todas as semanas, pelo menos, dois animais são abatidos, dos quais são retiradas as pontas de marfim, que são posteriormente vendidas no mercado negro. |
5 | The battle takes place in the eyes of government officials and local police who, for comfort and complicity, do not act. | A batalha acontece aos olhos das autoridades governamentais e policiais locais que, por conforto e cumplicidade, não agem. |
6 | Noise of gunshots is frequently heard and then helicopters or aircrafts are seen flying over the reserve. | São frequentemente ouvidos ruídos de tiros e depois avistados helicópteros ou aeronaves a sobrevoar a reserva. |
7 | These serve to load the ivory taken from the animals in danger of extinction, and to facilitate the trafficking of a product that “reaches exorbitant prices on the black market”, and is exported to Asian countries like China, North Korea, Thailand and the Philippines. | Estes servirão para carregar as pontas de marfim roubadas aos animais em vias de extinção, e assim dar continuidade ao tráfico de um produto que “atinge preços exorbitantes no mercado negro”, e é exportado para países asiáticos como China, Coreia do Norte, Tailândia e Filipinas. |
8 | Elephant at the Natural Reserve of Maputo. | Elefante na Reserva Especial de Maputo. |
9 | Photo by Leandro's World Tour on Flickr (CC BY 2.0) | Foto de Leandro's World Tour no Flickr (CC BY 2.0) |
10 | A comment [pt] left by Conor Christie through Facebook adds: | Um comentário deixado ao artigo por Conor Christie através do Facebook acrescenta: |
11 | Signpost of the elephant reserve in Maputo. | Placa de sinalização de reserva de elefantes em Maputo. |
12 | Photo by Leandro's World Tour on Flickr (CC BY 2.0) | Foto de Leandro's World Tour no Flickr (CC BY 2.0) |
13 | I worked for a while at the 4th warren in the Manica province, and we were warned that the hunters come from the Beira region and they come WELL EQUIPPED. | Trabalhei um pouco na coutada 4 na provincia de Manica e quando la, fomos avisados que os caçadores vêm das zonas da Beira e vêm BEM EQUIPADOS. |
14 | We had the equivalent of what the guards of Quirimbas had, and were told not to confront them. | Nós tinhamos o equivalente dos guardas das Quirimbas, e fomos avisados para nao confrontar os elementos. |
15 | People who have access to that kind of weaponry are not peasants. | As pessoas que tem [acesso] a esse tipo de armamentos não são os camponeses. |
16 | While we were there, we knew that poachers rented AK47 (AKM) from the Save's command. | Quando lá, sabiamos que [caçadores] furtivos alugavam AK47 (AKM) do comando ai do Save. |
17 | We bought bullets for one thousand Meticais [$33 USD] each, which indicates that access to arms is easy. | Compravamos balas por mil Met [$33 USD] cada, indicando que o [acesso] às armas é fácil. |
18 | In my opinion, people behind those deaths in Quirimbas are people with patency [sic]. | Na minha opinião, as pessoas atrás dessas mortes nas Quirimbas sao pessoas com patencia [sic]. |
19 | Another reader of the newspaper, Kita Chilaule, expressed her indignation [pt]: | Outra leitora do jornal, Kita Chilaule, expressou a sua indignação: |
20 | I can't believe there aren't any ways to stop these poachers. | Nao acredito que nao hajam formas de travar estes cacadores furtivos. |
21 | I think they are not a bigger number than the guards but yes they have the protection of the local government even because it is clear there is complicity and corruption here. | Penso que eles nao sao um numero superior aos guardas mas sim tem a proteccao do governo local ate pork esta claro que existe aqui uma cumplicidade e currupcao. |
22 | The destruction of eco-tourism heritage in this area is regrettable. | o lamentavel e a destruicao do patrimonio do ecoturismo desta zona. |
23 | And she continues [pt]: | E continua: |
24 | Those hunters, the majority are foreigners [and] cannot have more power of action than the Nationals. | Esses caçadores a maioria sao estrangeiros nao podem ter poder de accao mais que os Nacionais. |
25 | I ask whoever owns the rights to stop this practice of wildlife degradation. | Peco a quem e de direito pra travar esta pratica degradante de fauna bravia. |
26 | Included in the Quirimbas National Park [pt], which occupies an approximate area of 7,506 square kilometres, Mareja's Reserve is surveilled by a group of 10 forest guards precariously equiped to face poaching. | Inserida no Parque Nacional das Quirimbas, que ocupa uma área de aproximadamente 7506 quilómetros quadrados, a Reserva da Mareja é vigiada por um grupo de 10 guardas florestais precariamente equipados para fazerem frente à caça furtiva. |
27 | On the website of the Associação de Camponeses de Mareja (Mareja's Peasants Association) there is an ongoing awareness and fundraising campaign to strengthen the work of elephant protection. | No website da Associação de Camponeses de Mareja está em curso uma campanha de consciencialização e angariação de fundos para fortalecerem o trabalho de proteção dos elefantes. |
28 | [The video above was made by Dominik Beissel; more footage of elephants in their natural habitat can be seen here.] | [O vídeo acima é de Dominik Beissel; mais filmagens dos elefantes no seu habitat natural aqui.] |
29 | Following the news published by @Verdade, an online petition [pt] was launched on Avaaz: | No seguimento da notícia publicada pelo Jornal @Verdade, foi criada uma petição no site Avaaz: |
30 | We seek the attention of a world that values ecological sustainability and life in the forests, as well as the GOVERNMENT OF MOZAMBIQUE so that measures are taken to stop the killing of elephants in Mozambique. | solicita-se a atenção do mundo que preza a sustentabilidade ecológica e a vida nas florestas, assim como do GOVERNO DE MOÇAMBIQUE, para que providências sejam tomadas de forma a acabar com o extermínio dos elefantes em Moçambique. |
31 | “Man-Elephant Conflict” | “Conflito Homem-Elefante” |
32 | Since 2006 the author of the blog Forever Pemba, Jaime Luis, has reported [pt] on conflicts concerning wildlife, especially elephants, in that region: | Já desde 2006 que o autor do blog Forever Pemba tem reportado sobre conflitos relacionados com a fauna bravia, e em especial os elefantes, naquela região: |
33 | Trophy for the extermination of elephants and wild animals, displayed in a hotel in the city of Pemba - Cabo Delgado. | Troféu ao extermínio dos elefantes e animais silvestres exposto em hotel da cidade de Pemba - Cabo Delgado. |
34 | Photo Blog Forever Pemba (used with permission) | Foto do blog Forever Pemba |
35 | In recent times, the animals, especially elephants, are killing people, creating insecurity within communities, as well as being accused of fomenting - together with monkeys and wild pigs -, hunger, due to partially or completely destroying crops. | Nos últimos tempos, os animais, principalmente elefantes, matam pessoas, criando insegurança nas comunidades, assim como se lhes acusa de fomentarem, com macacos e porcos selvagens, a fome, ao destruírem parcial ou completamente as culturas. |
36 | Criticizing the implementation [pt] of some of the “stagnation measures” of the “destruction” caused by the animals, promoted by local authorities, such as the training of community hunters, Luis comments on a news story [pt] published by the Notícias newspaper in 2007: | Criticando a implementação de algumas das “medidas de estancamento” da “destruição” causada pelos animais promovidas pelas autoridades locais, tais como a formação de caçadores comunitários, o blog analisa uma notícia publicada no jornal Notícias em 2007: |
37 | To sum up upon reading the text, one understands that the responsible authorities in Cabo Delgado, after presenting the elephants and other animals as dangerous enemies to human beings, will act as they say with a beatific tone, almost godly, not to say cynical | Em resumo e lendo o texto, entende-se que, as autoridades responsáveis em Cabo Delgado, depois de apresentarem os elefantes e outros animais como inimigos perigosos para o ser humano, agirão, como afirmam com um tom beatificante, quase piedoso, para não dizer cínico. |
38 | The website of WWF-Mozambique indicates [pt] that in 1999 the National Directorate of Forests and Wildlife from the Ministry of Agriculture and Rural Development published the National Strategy of Elephant Management in Mozambique, with the definition of targets for the conservation of a population of around 18,000 african elephants living in the country. | O website da WWF-Moçambique indica que em 1999 a Direcção Nacional de Florestas e Fauna Bravia (DNFFB) do Ministério da Agricultura e Desenvolvimento Rural publicou a Estratégia Nacional de Gestão de Elefantes em Moçambique, com a definição de metas para a conservação da população de cerca de 18.000 elefantes africanos que existem no país. |
39 | However, the execution of the convention, according to a report from September 2012, proves to be deficient [pt]. | No entanto, a aplicação da convenção, segundo um relatório de Setembro de 2012, tem-se mostrado deficitária. |