Sentence alignment for gv-eng-20140420-467314.xml (html) - gv-por-20140419-51691.xml (html)

#engpor
1The Africanized Experience of LisbonMedia e estereótipos raciais na perspectiva de afrodescendentes nascidas em Lisboa
2The media and racial stereotypes [pt], through the perspective and experience of two specialists in the area of the study of race, both Afroportuguese, born in Lisbon, Portugal. is the topic of a new podcast.Os media e os estereótipos raciais pelo olhar e pela vivência de duas especialistas na área de estudos de raça, ambas afrodescendentes nascidas em Lisboa.
3An interview with Grada Kilomba, academic of Santomean origin at the Humboldt University Berlin, translated into Portuguese in the first program of Radio AfroLis, touches on the nature of racism in Europe.Traduzida para português no primeiro programa da Rádio AfroLis, uma entrevista [en] a Grada Kilomba, académica de origem santomense na Universidade de Humboldt em Berlim, fala sobre a natureza do racismo na Europa.
4The role of the media, of black and white in the struggle against racism is also analyzed in this program by the researcher in the area of religious studies and white studies, Elisabete Cátia Suzana, University of Uppsala (Sweden).O “papel dos media, dos negros e dos brancos na luta contra o racismo” é também analisado neste programa pela investigadora na área de estudos de religião e branquitude, Elisabete Cátia Suzana, da Universidade de Uppsala (Suécia),
5Radio Afrolis presents itself as an “africanized experience of Lisbon” that intends to “reveal facets of an emerging black consciousness in Portugal”A Rádio AfroLis apresenta-se como “uma experiência africanizada de Lisboa” que pretende “revelar facetas de uma consciência negra emergente em Portugal”:
6For some of African descent the city of Lisbon is clearly their city.Para alguns afrodescendentes a cidade de Lisboa é claramente a sua cidade.
7For others Lisbon is a city like any other, in spite of being born there or having always lived there.Para outros Lisboa é uma cidade como outra qualquer, apesar de terem nascido ou de sempre terem vivido nela.
8Others reject Lisbon because they feel it is not their place.Outros há que rejeitam Lisboa porque sentem que não é o seu lugar.
9In the case of African-descended black people, the question of belonging relates to their poor representation in the media, as well as in other kinds of social spaces, but principally, it relates to racism.No caso dos afrodescendentes negros, a questão da pertença relaciona-se com a sua fraca representação nos media, assim como em espaços sociais diversificados, mas principalmente, com o racismo.
10The question arises: as a black person, African, should I/can I/do I want to assert by identity as a Lisbonite?E surge a questão: Eu como negro ou negra, africano, africana devo/ posso/quero assumir-me como lisboeta?
11It will be precisely the numerous combinations of responses that we will present in the episodes of our podcast.E serão precisamente as inúmeras combinações de respostas que vamos apresentar nos episódios do nossos podcast.
12Follow along as African-descended Portuguese, or because you are interested in the topic, wanting to get to know other experiences of Lisbon, or even because you'd like to add something to the discussion!Acompanhem-nos por serem afrodescententes, por interesse na temática, pela vontade de conhecer outras vivências de Lisboa, ou até mesmo por quererem acrescentar algo à discussão!
13Follow on Facebook, Soundcloud and the blog radioafrolis.com.É possível acompanhar no Facebook, Soundcloud e blog radioafrolis.com.