# | eng | por |
---|
1 | Bahrain: Ban on Bangladeshis | Bahrain: Banindo os Bangladeshis |
2 | Following a tragic incident a few days ago, when a Bahraini was killed after he refused to pay a Bangladeshi mechanic the 500 fils (1.3 USD) extra he was demanding for a job, Bahrain has now stopped issuing work permits to Bangladeshi nationals. | Após um trágico incidente ocorrido há alguns dias, em que um Bahraini foi morto [En] após se recusar a pagar a um mecânico Bangladeshi um extra de 500 fils (1,30 dólares) que este demandava por seu serviço, o Bahrain interrompeu [En] a emissão de permissões de trabalho para cidadãos de Bangladesh. |
3 | A group of MPs are planning to submit a proposal to parliament to expel all Bangladeshi workers, who might be as many as 90,000, from the country because allegedly they commit more ‘shocking and gruesome crimes‘ than any other community. | Um grupo de legisladores está planejando submeter ao parlamento uma proposta que visa a expulsão de todos os trabalhadores Bangladeshis do país, que devem ser hoje mais de 90.000, sob a alegação de que estes cometeriam mais “crimes chocantes e terríveis” [En] do que qualquer outra comunidade. |
4 | Mahmood is not impressed by this knee-jerk reaction, and he says: | Mahmood não ficou impressionado por esta reação exagerada e causadora de humilhação, e ele diz [En]: |
5 | There are a few things that suggest that our society is in a desperate state. | “Há algumas coisas que sugerem que nossa sociedade está em um estado de desespero. |
6 | The indicators are probably best exemplified by the exclusionary standards our parliamentarians and their electorate take. | Estes indicativos são provavelmente melhor exemplificados pelas posturas excludentes que nossos parlamentares e seu eleitorado tomam. |
7 | Both are quick to condemn whole peoples, nations and even civilizations due to isolated incidents without taking one second to reflect on our own shortcomings and our non-exclusive ownership of basic human values. | Ambos são rápidos para condenar povos inteiros, nações e até mesmo civilizações por conta de incidentes isolados sem pensar nem um segundo sequer em nossos próprios erros e em nossa posse não-exclusiva dos valores básicos humanos. |
8 | … If you talk to Bahrainis fortunate enough to have lived in the 70s and before, they will categorically tell you that they have never experienced anything like this, they will confirm that they didn't give their neighbour's race or religion much importance. | […] Se você conversar com Bahrainis que tiveram a sorte de viver nos anos 70 ou antes, eles irão lhe dizer categoricamente que nunca viram algo assim antes, e irão confirmar que nunca fizeram distinção da raça ou religião de seus vizinhos. |
9 | They will further tell you that they habitually interacted with each other in various ways; they visited, conducted business and even fought the British occupation together by forming and maintaining a cohesive multi-cultural front that crossed confessional divides. | Eles também irão te contar que habitualmente interagiam uns com os outros de várias formas; eles visitavam, faziam negócios e até mesmo lutavam lado a lado contra a ocupação britânica, formando e mantendo um front multi-cultural coeso que cruzava fronteiras. |
10 | The common denominator was their Bahraininess which surpassed every other consideration. | O denominador comum era a sua ‘Bahrainidade', que ultrapassava qualquer outra consideração. |
11 | They celebrated their differences, rather than diligently work at finding the chinks to exploit in each others' armor. | Eles celebravam suas diferenças, em vez de diligentemente trabalhar na busca das falhas a serem exploradas nas defesas alheias. |
12 | The stark contrast between that era and now could not be more evident. | O enorme contraste entre aquela era e esta em que vivemos não poderia ser mais evidente. |
13 | What we now have is an acutely insular society with impenetrable walls propped up by suspicion and hatred of the other. | O que temos agora é uma sociedade agudamente insular com paredes impenetráveis, levantadas pela desconfiança e pelo ódio em relação ao outro. |
14 | This “us and them” atmosphere is condoned by the government - regardless of how many denials we hear from their higher echelons - evidenced by the selective employment policies, the conditional awards of constitutionally guaranteed citizen benefits and the disparity in economic circumstance. | Esta atmosfera de ‘nós e eles' é apoiada pelo governo - não importa quanto os altos escalões tentem negar isso - e evidenciada pelas políticas de emprego seletivas, a distribuição condicional de benefícios de cidadania constitucionalmente garantidos e a disparidade de circunstâncias econômicas. |
15 | … Let us remind them that their role is to ameliorate differences and protect the national unity, and not diligently and wantonly work at exacerbating them. | […] Deveríamos lembrá-los que seu papel é o de trabalhar as diferenças e proteger a unidade nacional, e não o de diligentemente e irresponsávelmente exacerbar [estas diferenças]. |
16 | The demand to expel and ban Bangladeshis because of the unfortunate result of a single person's moment of anger is tantamount to our agreement to the entrenchment and even encoding xenophobia as our main Bahraini trait. | Os clamores para expulsar e banir os Bangladeshis por conta do infeliz resultado de um momento de fúria de uma única pessoa são a mesma coisa que a nossa concordância com [nosso] entrincheiramento e até mesmo com a transformação da xenofobia no principal traço cultural Bahraini.” |
17 | Reeshiez comments on the post: | Reeshiez comenta ao post acima [En]: |
18 | This is the most ridiculous thing that I've heard and is blatant racial discrimination. | “Esta é a coisa mais ridícula que eu já ouvi e é uma flagrante discriminação racial. |
19 | I can't believe our government did this and that many people support this law. | Eu não acredito que nosso governo tenha feito isso e que muitas pessoas apóiem esta lei. |
20 | You can't punish an entire nation for isolated incidents by their citizens. | Você não pode punir toda uma nação por conta de incidentes isolados causados por seus cidadãos. |
21 | How would bahrainis feel if all arabs were banned from coming to the US because a random Bahraini killed an American citizen? | Como se sentiriam os Bahrainis se todos os árabes fossem proibidos de entrar nos Estados Unidos [da América] porque um Bahraini qualquer matou um cidadão americano? |
22 | I am completely disgusted. | Eu estou completamente revoltado.” |