# | eng | por |
---|
1 | How to Cover Elections With Social Media… Offline | Como cobrir eleições através das redes sociais… Offline |
2 | Reporting for this article was provided by GV'er Kofi Yeboah | Kofi Yeboah, membro do GV, contribuiu como repórter para este artigo |
3 | Ghana Decides was an online project which aimed to cover the run up to the then upcoming presidential election of 2012, hoping to “foster a better-informed electorate for free, fair and safe elections,” using online social media as their primary tool. | Ghana Decides (Gana Decide) foi um projecto de cobertura online da corrida às eleições presidenciais de 2012, aspirando à “disseminação de um eleitorado melhor informado para umas eleições livres, justas e seguras”. |
4 | An initiative of Blogging Ghana, it built upon this existing community of social media users and enthusiasts in and out of the country. | A iniciativa do Blogging Ghana, adoptou como principal ferramenta as redes sociais online, e contou com uma comunidade já estabelecida de utilizadores e entusiastas das redes sociais dentro e fora do país. |
5 | The project ended in January 2013, after the election was completed. | O projecto cessou em Janeiro de 2013 depois do processo eleitoral ter terminado. |
6 | The editor of the project, Nana Yaw, wrote on the blog after the project had ended | Após o término do projecto, o seu editor, Nana Yaw, escreveu no blog: |
7 | When we began, it was with one purpose to ensure that the words of Ghanaians usually drowned and watered down by mainstream media would this time permeate social media, and augmented so much that it could not be ignored by media outlets and politicians. | Quando começamos, foi com o único propósito de assegurar que as palavras dos ganeses, habitualmente afogadas e diluídas pelos grandes meios de comunicação, desta vez permeassem as redes sociais e aumentassem tanto que não mais pudessem ser ignoradas pelos meios de comunicação e pelos políticos. |
8 | We are happy to have done simply that. | Estamos felizes por termos feito simplesmente isso. |
9 | Online Advocacy Without the Internet | Campanha online sem internet |
10 | Ghana Decides often faced the difficult task of online advocacy in a country with very low internet coverage, at times working in rural locations without the coverage to post updates. | O Ghana Decides teve de enfrentar frequentemente a difícil tarefa de promover uma causa online num país com cobertura de internet escassa, trabalhando durante alguns períodos em zonas rurais sem cobertura que permitisse publicar actualizações. |
11 | However, they managed to turn this to their advantage. | No entanto, foi possível reverter a situação: |
12 | They say: “Our strategy was this: the offline groups were the project's beneficiaries and the online community was our project audience.” | “A nossa estratégia foi a seguinte: os grupos offline eram os beneficiários do projecto e a comunidade online era a audiêcia do nosso projecto.” |
13 | Ghana Decides travelled in-person to offline communities in nine out of Ghana's ten regions - often focusing their attentions on socially excluded groups, women, and youth. | O Ghana Decides visitou em pessoa comunidades offline em nove de dez regiões do Gana - muitas vezes focando a sua atenção em grupos socialmente excluídos, mulheres e jovens. |
14 | Discussing these groups' concerns and gathering information, they would later share results of these off-the-grid meetings with a wider online population once online access was regained. | [Nas visitas] discutiam as preocupações desses grupos e recolhiam informações; os resultados destes encontros “desconectados” eram depois partilhados com uma população online mais alargada assim que recuperassem o acesso à internet. |
15 | This allowed the Ghana Decides team to work towards broadening the range of issues discussed online, giving voice to certain communities whose challenges are not otherwise online - helping to paint a fuller, more inclusive picture of Ghana and its challenges online. | Isto permitiu que a equipa do Ghana Decides trabalhasse no sentido de alargar a gama de assuntos discutidos online, dando voz a certas comunidades cujos desafios de outra forma não estariam [disponíveis] online - ajudando assim a traçar um quadro mais completo e inclusivo do Gana e os seus desafios online. |
16 | Ghana Decides had several strategies to promote their campaign. | O Ghana Decides adoptou diversas estratégias para promover a sua campanha. |
17 | They say that gaining support of the existing online community - especially young people - was significant to much of their success. | Eles acreditam que obter o apoio da comunidade online existente - especialmente dos mais jovens - foi determinante para grande parte do sucesso do projecto. |
18 | They also used a strategy of publicizing particularly poliarizing news events to work against apathy and to engage citizens (such as with President Mills' death). | Também usaram uma estratégia de divulgação de notícias particularmente polémicas de forma a combaterem a apatia e a envolverem mais os cidadãos (tais como a morte do Presidente Mills). |
19 | The group says, | O grupo diz: |
20 | “The success in Ghana Decides lies primarily in demonstrating that there is a Ghanaian online population that is willing to be engaged on issues pertaining to our democracy and socioeconomic life. | O sucesso do Ghana Decides assenta primordialmente na demonstração de que existe uma população online ganesa que está disposta a envolver-se com questões que dizem respeito à nossa democracia e vida socio-económica. |
21 | This, of course, is evident to those of us who are active online! | Isto é obviamente evidente para aqueles entre nós que são activos online! |
22 | But to show this to civil society, to traditional media, and to political leadership, is huge and crucial.” | Mas mostrar isto à sociedade civil, aos Media tradicionais e às lideranças políticas é imenso e crucial. |
23 | Ghana Decides also focused on creating partnerships with other Ghanaian organizations serving unheard communities, and trained many in the use of social media for elections related work. | O Ghana Decides também se focou na criação de parcerias com outras organizações do país que servem comunidades com pouca voz, e deu formação a muitas pessoas no uso das redes sociais para trabalhos relacionados com as eleições. |
24 | Some of these partners, such as Voice Ghana - working with physically challenged persons - are now online for the first time. | Alguns destes parceiros, como o Voice Ghana - que trabalha com pessoas com incapacidades físicas - estão agora online pela primeira vez. |
25 | What's next? | E a seguir? |
26 | They say, “Given the gap of access to internet and knowledge of social media, we just barely scratched the surface.” But, they emphasize, the results are encouraging. | Dizem que “dada a lacuna no acesso à internet e no conhecimento sobre redes sociais, [o projecto] foi só um começo”, mas enfatizam que os resultados são encorajadores. |
27 | To learn more about Ghana Decides' work, you can find a number of videos up on youtube, including this video of their work “behind the scenes” | Para saber mais sobre o trabalho do Ghana Decides, está disponível uma série de vídeos no Youtube, incluindo este vídeo de “bastidores”: |
28 | The Ghana Decides team is still posting information about their work on Facebook and they were recently awarded an innovation grant by the Ghanaian Trade Ministry, recognizing the impact of their work. | A equipa do Ghana Decides ainda está a publicar informação sobre o seu trabalho no Facebook e recentemente recebeu um prémio de inovação pelo Ministério do Comércio do Gana que reconhece o impacto do trabalho realizado. |
29 | Images courtesy of Ghana Decides website and Facebook page. | Imagens cortesia do website e página de Facebook do Ghana Decides. |