# | eng | por |
---|
1 | Live Tweeting Madagascar: Antananarivo on fire, rumors of president fleeing | Tuitando direto de Madagáscar: Antananarivo em chamas, rumores de fuga do presidente |
2 | Update (19:09 GMT): Although there are still rumors that President Ravalomanana has left the country, others report the rumors are false. | Originalmente publicada no Global Voices em 26 de janeiro de 2009 Atualização (19h09 GMT): Embora ainda haja rumores de que o presidente Ravalomanana tenha deixado o país, outros relatam que os boatos são falsos. |
3 | Daniel Austin twitters, “All indications from reliable sources suggest that the rumour Ravalomanana has fled Madagascar is false.” | Daniel Austin diz no Twitter: “Todas as indicações de fontes de confiança sugerem que o rumor de que Ravalomanana fugiu de Madagáscar é falso”. |
4 | Thierry Ratsizehena twitters the government will declare martial law. | Thierry Ratsizehena diz no Twitter que o governo declarará lei marcial. |
5 | The media have stopped broadcasting and the facts remain unclear. | A imprensa deixou de funcionar e os fatos continuam sem esclarecimento. |
6 | GV will continue updating as more information becomes available. | O Global Voices continuará trazendo informações a medida que elas são disponibilizadas. |
7 | In the 24h span starting late night January 25th, after massive protests, a series of dramatic developments have taken place in Antananarivo, the capital city of Madagascar. | No período de 24 horas começando tarde da noite de 25 de janeiro, após grandes protestos, uma série de acontecimentos graves se passou em Antananarivo, capital de Madagáscar. |
8 | Update (15:23 GMT): Unconfirmed by mainstream media sources, but confirmed by the author's family, it appears President Ravalomanana and his family may have left the country. | Atualização (15h23 GMT): Não confirmado por fontes da imprensa, mas confirmado pela família do autor, ao que parece o presidente Ravalomanana e sua família deixaram o país. |
9 | Initial reports confirm that several television and radio stations have stopped broadcasting. | Os primeiros relatos confirmam que vários canais de televisão e rádio pararam de fazer transmissões. |
10 | Several buildings, among them a 5 star hotel and a few shopping centers, were set ablaze or hit with stones. | Vários prédios, dentre os quais um hotel 5 estrelas e alguns shopping centers, foram incendiados ou apedrejados. |
11 | Two casualties were reported (yet to be comfirmed by independent sources) and the latest posts indicate that entire blocks are on fire. | Duas casualidades foram relatadas (ainda não confirmadas por fontes independentes) e a última postagem indica que todo o quarteirão está em chamas. |
12 | The twittosphere in Madagascar provides regular updates of ongoing troubles via text messages and mobile web. | A twittosfera em Madagáscar traz atualizações regulares sobre o problema que se desenrola, por meio de mensagens de texto e web móvel. |
13 | The fact that the internet is not yet perceived as an effective tool of mass media communication in Madagascar may have led to its continuous availability so far. | O fato de que a internet ainda não é percebida como uma verdadeira ferramenta de comunicação de massa em Madágascar deve ter possibilitado a permanente disponibilidade da rede até agora. |
14 | Here is a translation of a sumarized timeline of the events from the initial unrest as told by microbloggers: | Veja abaixo um resumo traduzido da linha do tempo dos eventos que começaram com protestos, da forma como os micro-blogueiros os noticiaram: |
15 | January 25th, | 25 de janeiro, |
16 | - The first post by thierry at 15h GMT announced that the VIVA radio will be seized later in the evening. | - A primeira postagem de thierry às 15h GMT anuncia que a rádio VIVA seria desapropriada mais tarde na mesma noite. |
17 | - at 16h GMT R1lita reports demonstration dowtown and wonders whether some of the manifestants were paid to come. | - Às 16h GMT R1lita noticia os protestos no centro da cidade e se pergunta se alguns dos manifestantes foram pagos para comparecer. |
18 | - at 18h GMT tandriamirado posts that VIVA radio is asking the population to block the armed forces from seizing their building. | - Às 18h GMT tandriamirado posta que a rádio VIVA pede à população que impeça que as forças armadas entrem no prédio. |
19 | at 20h GMT Barijaona reports vandalism and stones thrown on building in 67ha quarter. | - Às 20h GMT Barijaona relata vandalismo e apedrejamento em prédios do quarteirão 67ha. |
20 | - at 22 GMT several posts indicate that alleged foreign mercenaries have entered VIVA radio and it has stopped broadcasting. | - Às 22 GMT várias postagens indicam que há alegações de que soldados estrangeiros entraram na rádio VIVA e que ela parou de transmitir. |
21 | January 26th, | 26 de janeiro, |
22 | - 05h GMT: reports of national radio (RNM) and television (TVM) not broadcasting. | - Às 05h GMT: relatos de que a rádio (RNM) e a televisão (TVM) nacionais não estão transmitindo. |
23 | - 07h GMT: vandalism perpetraded against Magro shopping center . | - Às 07h GMT: vandalismo contra o shopping center Magro. |
24 | Armed forces intervenes. | As forças armadas fazem intervenção. |
25 | - 10 GMT: Personal homes of politicians are set on fire. | - Às 10h GMT: casas particulares de políticos são incendiadas. |
26 | - 4 hours ago: 2 dead civilians reported and the pro-government radio has stopped emitting and is on fire. | - Há 4 horas: relatos de 2 civis mortos e de que a rádio pró-governo parou de transmitir e está em chamas. |
27 | - 3 hours ago: rehita posts that military forces leave the building (RNM) they were suppose to protect | - Há 3 horas: rehita posta que as forças militares deixaram o prédio (RNM) que eles deviam estar protegendo |
28 | - 22 minutes ago: papajoe786 reports that shopping center in the south (Antsirabe and Fianaratsoa) were set on fire. | - Há 22 minutos: papajoe786 relata que shopping centers no sul (Antsirabe e Fianaratsoa) foram incendiados. |
29 | - 8 min jago: the whole neighborhood of Ambohimitsimbona where satellites are located is on fire. | - Há 8 minutos: a vizinhança inteira em Ambohimitsimbona onde estão localizados satélites está em chamas. |
30 | - 5 min ago: fidy posts that presidential airplane is ready to leave with the presidential family | - Há 5 minutos: fidy posta que o avião presidencial está pronto para decolar com a família do presidente |
31 | Editor's note: As of this post's timestamp, unconfirmed by mainstream media sources, but confirmed by the author's family, it appears President Ravalomanana and his family may have left the country. . | Nota do editor: Todas as postagens nessa linha do tempo não foram confirmadas por fontes da imprensa tradicional mas foram confirmadas pela família do autor; parece que o presidente Ravalomanana e sua família deixaram o país. |