# | eng | por |
---|
1 | São Tomé & Príncipe: Deforestation Threatens Biodiversity | São Tomé & Príncipe: Desflorestação Ameaça Biodiversidade |
2 | São Tomé and Príncipe, like other islands in the Gulf of Guinea such as Bioko and Pagalu, is one of the countries on the West African coast that stands out when the issue at hand is biodiversity. | São Tomé e Príncipe, tal como outras ilhas do golfo da Guiné como Bioko, Pagalu, é um dos países da costa oeste africana que mais preponderância assume quando a questão em causa é a biodiversidade. |
3 | For this reason, since the end of the 19th century these “beautiful equatorial islands” have attracted enormous interest from international researchers [pt]. | Devido a este facto, desde os finais do Séc. XIX, as “Ilhas maravilhosas do Equador” têm despertado um enorme encanto a investigadores internacionais. |
4 | Their forests have been classified by the international organisation WWF as one of the two hundred most important areas in the world in terms of biodiversity. | As suas florestas foram classificadas pela organização internacional WWF [en] como uma das duzentas mais importantes áreas em termos de biodiversidade no mundo. |
5 | They are the habitat for around 25 species of endemic birds, an extraordinary number and comparable [pt] to the “Galapagos Archipelago (22 species), which is eight times larger than São Tomé and Príncipe, and more than double the number of the Seychelles (11 species), which are slightly smaller than São Tomé and Príncipe”. | São o habitat para cerca de 25 espécies de aves endémicas, um número extraordinário e comparável ao “Arquipélago das Galápagos (22 espécies), com tamanho oito vezes maior que São Tomé e Príncipe e mais do dobro do mesmo índice para as Seychelles (11 espécies), que são dum tamanho ligeiramente inferior a São Tomé e Príncipe”. |
6 | The Olive Sunbird - Cyanomitra olivacea. | Beija-flor-oliváceo - Cyanomitra olivacea. |
7 | Photo from the blog Apenas a Minha História (used with permission) | Foto do blog Apenas a Minha História (usada com permissão) |
8 | In the nineties, Birdlife International included the São Tomé and Príncipe forests in Africa's “Important Bird Areas (IBAs)“, located in the top 25% of the 218 “Endemic Bird Area (EBAs)” in the world. | Na década de noventa a Birdlife International incluiu as florestas de São Tomé e Príncipe entre as “Important Bird Areas (IBAs)” [en] de África, posicionadas no top 25% das 218 “Endemic Bird Area (EBAs)” do mundo. |
9 | Making the country a world reference for birds [pt], which are unarguably the most obvious representatives of the immense biological wealth, the islands have been a constant cause for celebration and appreciation, as is the case in the newspaper Jornal Quercus Ambiente [pt], where Martim Pinheiro de Melo affirmed in an article: | Tornando o país uma referência mundial no que se refere a aves, indiscutivelmente dos representantes mais visíveis das suas imensas riquezas biológicas, as ilhas têm sido constantemente alvo de jubilo e reconhecimentos, como é o caso do Jornal Quercus Ambiente, onde Martim Pinheiro de Melo afirma num artigo: |
10 | The São Tomé and Príncipe islands in the Gulf of Guinea would have definitely fascinated Darwin if he had gone there. | As ilhas de São Tomé e Príncipe no Golfo da Guiné teriam certamente fascinado Darwin se ele por lá tivesse passado |
11 | It was precisely in search of the allure, magic and splendour which the “beautiful equatorial islands” offer visitors with open arms that Portuguese biologist João Pedro Pio went to southwestern São Tomé in July 2012 [pt], to Ribeira Peixe to be exact. His intention was to find birds (the Island Bronze-naped Pigeon, São Tomé Green Pigeon and Maroon Pigeon) and other rare species in danger of extinction, as is the case for the Ibis, which is at the top of the list [pt] as one of the critically endangered endemic birds. | Foi exactamente em busca dessa fascinação, magia e esplendor que as “Ilhas Maravilhosas do Equador” oferecem de braços abertos aos seus visitantes, que o biólogo português João Pedro Pio em Julho de 2012, se dirigiu ao Sudoeste de São Tomé, concretamente à Ribeira Peixe, no intuito de encontrar aves (rola, céssia e pombo do mato) e outras espécies raras em perigo de extinção, como é o caso da Íbis [en], que está no topo da lista como umas das aves endémicas em perigo crítico . |
12 | The blog Apenas a minha história [pt], where João Pedro relates his experiences over the course of a year as a foreigner and researcher in São Tomé, describes the scene of devastation he found in the area where it should have still been possible to see the birds: | No blog “Apenas a minha história“, onde João Pedro ao longo de um ano relata as suas vivências e experiências enquanto estrangeiro e investigador em São Tomé, é descrito o cenário de devastação encontrado na área onde devia ser ainda possível observar as aves: |
13 | Well, when the transect started, in an area that used to be closed forest, it became a muddy clearing. | Bem, quando o transecto começou, numa zona que anteriormente seria floresta cerrada, agora era um descampado enlameado. |
14 | There were already no trees at all! | Já não haviam árvores nenhumas! |
15 | They had all been cut down indiscriminately (…) with the exception of one or two Viru-vermelho remaining comically alone in the middle of all that destruction, there wasn't a single tree standing. | Foram todas cortadas indiscriminadamente (…) com a excepção de um ou outro Viru-vermelho que permanecia comicamente sozinho no meio de toda aquela destruição, não havia uma única árvore de pé. |
16 | “In the distance a bulldozer works ruthlessly while the whole landscape seems to cry at the destruction.” | “Ao longe uma escavadora fazia o seu trabalho implacavelmente enquanto toda a paisagem parecia chorar a destruição causada. |
17 | (Image used with permission.) | ” (imagem usada com permissão) |
18 | Ribeira Peixe, also called Emolve [pt] (after the vegetable oil company), was a large semi-abandoned oil palm plantation, a monoculture that always presented a danger to the island's biodiversity, a danger aggravated above all by the threat to go ahead with plans to rehabilitate and expand the plantation from the current 610 hectares to approximately 5,000 hectares, a fact confirmed [pt] in 2009 when the São Tomean State signed an agreement with Belgian company SOCFINCO for palm oil operation. | Ribeira Peixe, denominada também por Emolve (Empresa de Óleos Vegetais), era uma grande plantação semi-abandonada de palmeira-de-andim para produção de óleo de palma, uma monocultura que sempre representou um perigo para a biodiversidade da ilha, perigo esse agravado pela ameaça sobretudo de avançassem com os planos de reabilitação e expansão, dos actuais 610 hectares para cerca de 5.000 hectares, facto que se confirmou quando em 2009 o Estado são-tomense assinou um acordo com a empresa belga SOCFINCO para exploração de óleo de palma. |
19 | João Pedro created the following map of the area: | João Pedro criou o seguinte mapa da área: |
20 | “The green line marks the border with the Obô National Park. | “A linha verde assinala o limite com o Parque Natural Obô. |
21 | The whole red area is old palm plantation or forest that I have already seen has been cut down. | Toda a área vermelha é antiga plantação de palmeira ou floresta que eu já vi que foi cortada. |
22 | As you can see, there is a lot of forest that used to stand together with the Emolve palms and has now been lost…” | Como podem ver, há muita floresta que dantes estava de pé juntamente com as palmeiras da Emolve e agora perdeu-se…” |
23 | The young researcher wrote that “the Government decided that it would be more profitable for the country to swap all its biodiversity, which is unique in the world, for a few tons of oil”: | O jovem investigador escreveu que “o governo decidiu que seria mais proveitoso para o país trocar toda a sua biodiversidade única no mundo por umas quantas toneladas de óleo”: |
24 | The São Tomé and Príncipe Government signed a contract with Agripalma giving them 5000 ha, in other words, enough land so that the business of selling palm oil would become cost-effective. | O governo de São Tomé e Príncipe assinou um contrato com a Agripalma, cedendo-lhes 5000 ha, ou seja, terra suficiente para que o negócio de venda de óleo de palma se torne rentável. |
25 | (…) And as if the Ibis and other endemic birds in the area were not enough reason to stop the uncontrolled logging, it is here that the fantastic Pico do Cão Grande [Great Dog Peak] mountain can be seen by itself; it could and should be explored as an important tourist attraction for São Tomé and Príncipe! | (…) E como se o Ibis e as outras aves endémicas presentes na zona não fossem suficientes para parar o abate descontrolado de árvores, é aqui que se pode observar o fantástico Pico do Cão Grande que, só por si, poderia e devia ser explorado como um foco de atracção turística importantíssimo para São Tomé e Príncipe! |
26 | But no (…) | Mas não (…) |
27 | The former International Coordenator of the World Rainforest Movement, Ricardo Carerre [es], in the report titled “Oil palm in Africa: Past, present and future scenarios” explains the processes that led to the 50 - 75 [pt - both links] million dollar deal in exchange for priceless riches. | O antigo Coordenador Internacional do World Rainforest Movement [en], Ricardo Carerre [es], no relatório intitulado “Oil palm in Africa: Past, present and future scenarios” (Óleo de palma em África, cenários presentes e futuros) [pdf, en] explica os processos que levaram ao negócio de 50 a 75 milhões de dólares em troca de riquezas com valores incalculáveis. |
28 | São Tomé and Príncipe is one of the signatories of the Convention on Biological Diversity and has committed to finding solutions for the preservation of biodiversity. | São Tomé e Príncipe é um dos signatários da Convenção da Biodiversidade, e comprometeu-se a encontrar soluções para a preservação da biodiversidade. |
29 | However, citizens and Internet users alike ask themselves if perhaps a study or evaluation has been carried out by a qualified entity on the environmental impact that this monoculture system will have in both the short and long term. | No entanto cidadãos e internautas perguntam-se se porventura foi feito algum estudo ou avaliação por alguma entidade credenciada sobre o impacto ambiental que terá a curto e a longo prazo este sistema de monocultura. |
30 | The palm oil may be used for the production of “biofuel” for commercial purposes, but these palm plantations aggressively degrade the environment, absorbing the soil's nutrients and leaving it extremely poor until, in less than two decades, it becomes totally barren land, serving only for scrub growth, which is perfect fuel for fires. | O Óleo de Palma pode ser usado para a produção de “biocombustível” com fins comerciais, mas estas plantações de palmeiras degradam agressivamente o meio ambiente, absorvendo os nutrientes do solo, deixando-o extremamente pobre até tornarem em menos de duas décadas a terra totalmente estéril, servindo só para o nascimento de mato rasteiro, que será o melhor combustível para o fogo. |
31 | Furthermore, the factories that emerge to process this oil typically produce a large amount of contaminating waste, represented by husks, water and fat residues and, as it is presumably a monoculture, it will need a large amount of herbicides, fertilizers and pesticides. | Por outro lado, as fábricas que surgem do processamento deste óleo habitualmente produzem uma grande quantidade de restos contaminantes, representados por cascas, água e resíduos de gordura, e, como é presumível uma monocultura necessitam de uma grande quantidade de herbicidas, fertilizantes e pesticidas. |
32 | There is the saying “learn from others' mistakes”, and the benefit of history is that we can learn to not make the same mistake. | Existe o axioma “aprende com os erros dos outros”, e a História é gratificante para aprendermos a não cometer o mesmo erro. |
33 | In Indonesia and Malaysia, for example, entire forests have disappeared with palm oil operations, as if they had never even existed. | Na Indonésia [en] e na Malásia [en] por exemplo, com a exploração do azeite da palma, são florestas inteiras que desapareceram, como se nunca tivessem existido. |
34 | Close to two million hectares of forest are destroyed annually and the exploitation in question only seems to benefit large farming operations and corrupt governments, the weakest can only look the other way, an occurrence that has been spreading in other developing regions in the world. | Perto de dois milhões de hectares de mata são destruídas anualmente e a exploração em questão, só parece beneficiar grandes fazendeiros e governantes corruptos, os mais fracos só podem olhar para o outro lado, acontecimento se tem vindo a difundir em mais terras do mundo em desenvolvimento. |