Sentence alignment for gv-eng-20111201-274127.xml (html) - gv-por-20111201-25201.xml (html)

#engpor
1Mozambique: Reactions to an Everyday Urban TragedyMoçambique: Reações a uma Tragédia Urbana do Dia-a-Dia
2Last week, Mozambican readers of the newspaper @Verdade reacted to the tragic and all-too-normal story of a man whose needless death was recounted by reporter Victor Bulande (@VictorBulande).Na semana passada, leitores do jornal Moçambicano @Verdade reagiram à história trágica - e demasiado habitual - de um homem cuja morte desnecessária foi contada pelo repórter Victor Bulande (@VictorBulande).
3He heard of the story on his way to work on Monday November 21, 2011, in Maputo and stopped in the Alto Maé neighborhood, where he live-tweeted his reporting on the case:Ele ouviu falar no caso no seu caminho para o trabalho na passada Segunda-feira de manhã, dia 21 de Novembro, em Maputo, e parou no bairro de Alto Maé a partir do qual twitou em directo os seus relatos:
4@VictorBulande: #police took more than 24 hours to come to the assistance of a man who passed out on the street.#policia leva mais de 24 horas para socorrer um indivíduo que perdeu sentidos na via publica.
5This happened less than 200m from two police stations.Isso deu-se a menos de 200m de duas esquadras.
6Flip flop carnage in a market in Maputo.Cidadãos participaram o caso a policia varias vezes e esta dizia que estava a caminho, desde ontem.
7Photo by KimMaxPhoto on Flickr (CC BY-NC-ND 2.0)@verdademz Cemitério de chinelos num mercado em Maputo.
8@VictorBulande: Citizens took the case numerous times to the police, who said they were on their way, since yesterday [Sunday, November 20].Foto de KimMaxPhoto no Flickr (CC BY-NC-ND 2.0)
9@verdademz @VictorBulande: “A number of times police cars passed by here but did not stop, and we couldn't move him.“Passaram por aqui vários carros da policia mas não paravam, e nos não podíamos mexer nele.
10We were scared,” said witnesses.Tivemos medo”, dizem testemunhas.
11@verdademz@verdademz
12@VictorBulande: The individual has just died.O indivíduo acaba de perder a vida.
13There was not even time for him to be attended to by medics.Nem deu tempo de ser observado pela equipa médica.
14He was taken to the Morgue of the Central Hospital.Foi levado a Morgue do HCM.
15@verdademz@verdademz
16@Verdade reporter Bulande published a story on the incident, in which he explains that the deceased did not carry identification and that he was not known to people in the market or in the neighborhood.Bulande publicou um artigo sobre o incidente no qual explica que o falecido não trazia consigo identificação alguma e que ninguém do mercado ou das redondezas o conhecia.
17It was assumed that “João Ninguém” (literally “John Nobody”), a man roughly 40 years old, had been drinking potent alcoholic drinks known as “bebidas secas” which are essentially unregulated doses sold in small bottles or plastic pouches. Two empty sachets of "Power's No1" pure cane spirit.Supôs-se que o “João Ninguém”, um homem com cerca de 40 anos de idade, tinha estado a beber bebidas alcóolicas fortes, chamadas “secas”, que são basicamente doses não regulamentadas vendidas em pequenos frascos ou em bolsas de plástico.
18Photo by John Duffel on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) The police, when interviewed, said they did not respond because they “do not work on weekends” and they had an obligatory training exercise in the early hours of that Monday.A Polícia, quando entrevistada, disse que não foi dada resposta ao caso porque “não trabalham aos fins de semana” e tinham um exercício de treino obrigatório marcado para as primeiras horas da manhã daquela Segunda-feira.
19As Bulande originally tweeted:Como Bulande twitou originalmente:
20@VictorBulande: The police only started to get moving when they saw us here reporting.A policia so começou a movimentar-se quando viu a nossa equipa de reportagem.
21They went to get help from a minibus.Foram pedir ajuda a um “chapa 100″.
22One outraged reader called Neuson commented on the newspaper's website [pt]:Um leitor indignado chamado Neuson deixou um comentário no website do jornal:
23I regret to say it, but our country is rotten, with so many corrupt and heartless people.Lamento bastante mas o nosso pais esta podre,tanto de corruptos bem como de pessoas sem coracao.
24What was the sanction applied to the police who knew of the case and did nothing?Qual foi a sansacao aplicada aos policias que tiveram conhecimento do caso e nada fizeram?
25A weekend's rest while out here people are dying.Um final de semana de descanso enquanto ca fora as pessoas vao morrendo.
26It's unfortunate.E lamentavel.
27The story really moved readers, as it was shared more on Facebook 27 times, more than most local news of this kind.A história comoveu os leitores e foi partilhada no Facebook 27 vezes, mais do que a maioria das notícias locais deste género.
28Some commented on the story on the newspaper's Facebook wall [pt].Alguns comentaram no mural do jornal no Facebook.
29Reader Abudo Domingos wrote accusingly:O leitor Abudo Domingos escreveu em tom acusatório:
30Geez horrible newz could it be that police cldnt help from Esquadron7 what r they 4 anyways?epa k notic ma sera k a polic nao pdia ajudar da 7 xquard afinal elex servc pra k?
31Only to steal.Sou pra roubar sou
32Another reader asked why the police do not do more to control the sale of “bebidas secas”.Dois pacotes vazios de "Power's No1", aguardente de cana pura. Foto de John Duffel no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
33One reader asked why an ambulance was not called and why the police was responsible.Outro leitor perguntou porque é que a polícia não faz mais para controlar a venda de “bebidas secas”.
34Um leitor perguntou porque é que a ambulância não fora chamada e qual a responsabilidade da polícia.
35Others asked what consequences a Good Samaritan could face if for some reason the police or others decided to blame them for the man's death.Outros questionavam as consequências que um Bom Samaritano teria de enfrentar se por alguma razão a polícia ou outros decidissem culpá-lo pela morte do homem.
36“We are all complicit”“Somos Todos Cúmplices”
37On Facebook [pt], reader Antonio Jamisse wrote:No Facebook, o leitor Antonio Jamisse escreveu:
38WE ARE ALL COMPLICIT!SOMOS TODOS CÚMPLICES!
39It will only have something to do with us when it's our turn!Só terá algo connosco quando formos nós!
40Jamisse was reacting to the newspaper's strong editorial on the story Somos todos cúmplices (We are all complicit) [pt], which provoked many responses.Jamisse estava a reagir ao intenso editorial do jornal sobre o caso, intitulado Somos todos cúmplices, que provocou muitas respostas online.
41@Bedylicious quoted the editorial [pt] in her tweet:@Bedylicious citou o editorial no seu Twitter:
42We live too concentrated on our “little lives” and our “little wars” and our desire for social advancement that we ignore that we are nothing without others.Vivemos demasiadamente concentrados nas nossas “vidinhas”, nas nossas “guerrinhas” e no nosso desejo de ascensão social que ignoramos que nada somos nada sem os outros
43Ridwan Nabi responded on Facebook [pt], referring to the infamous case of a hit and run in China:Ridwan Nabi respondeu no Facebook, referindo-se ao caso vergonhoso de um atropelo e fuga na China:
44I read about a similar situation in China a while ago, a child that was run over and left in the street, with people passing by without doing anything.Li uma historia parecida a algum tempo atras sobre uma situacao parecida na China, uma crianca foi atropelada e deixada na rua, com gente a passar sem fazer nada.
45Gledson Simão Jacinto Guambe also commented on Facebook [pt]:Gledson Simão Jacinto Guambe também comentou no Facebook:
46Unfortunately this reflects our respect for human life, it's easy to blame the police, but the police is nothing more than our mirror… our society is sick…Infelizmente essa atitude reflecte o nosso respeito pela vida humana, é fácil culpar a policia, mas ela não é mais que o nosso próprio espelho… a nossa sociedade está doente…