Sentence alignment for gv-eng-20080928-50681.xml (html) - gv-por-20080928-1352.xml (html)

#engpor
1China: Will a Nobel Peace Prize really hurt our feelings?China: O Prêmio Nobel vai mesmo ferir nossos sentimentos?
2It couldn't have been all so bad when Gao Xingjian was awarded the Nobel prize in Literature in 2000; Zhu Rongji congratulated the former Chinese citizen at the time, and Wikipedia maintains that his winning the Nobel Prize in its 100th anniversary year is a happy occasion for Chinese literature, even with his works having been banned in China.Não poderia ter sido tão ruim quando Gao Xingjian [en] ganhou o Prêmio Nobel de Literatura em 2000; O proeminente político Zhu Rongji parabenizou [en] o ex-cidadão chinês na ocasião, e a Wikipedia em inglês continua dizendo que ele ter ganhado o Prêmio Nobel no ano de seu centésimo aniversário representa um momento feliz para a literatura chinesa [en], mesmo sendo que o trabalho dele tenha sido banido [en] na China.
3Now in 2008 that Hu Jia is rumored to be a top contender for this year's Nobel Peace Prize, the news was at least reported, although quickly harmonized away, leaving just those which bear Liu Jianchao‘s harmonious talking point that a Nobel Peace Prize for Hu will without doubt hurt the feelings of the Chinese people, and just the rumor of it already has.Agora em 2008, com os rumores que o ativista Hu Jia [en] pode ser o concorrente principal para o Prêmio Nobel da Paz deste ano, notícia que foi pelo menos divulgada, embora rapidamente harmonzada [cn], deixando apenas aquelas [cn] que apóiam a visão harmonizadora [cn] do Ministro Chinês de Relações Exteriores Liu Jianchao [en] de que um Prêmio Nobel da Paz para Hu irá, sem dúvidas, machucar os sentimentos do povo chinês, e apenas o boato foi suficiente para tanto.
4The relevant Anti-CNN post, using a Deutsche Welle report, still stands; some comments:O relevante post [cn] Anti-CNN, usando uma reportagem do Deutsche Welle, ainda está lá; alguns comentários:
5The Nobel “Peace” Prize is just a joke now.O Prêmio Nobel da “Paz” agora é só uma piada.
6Now, it's whoever that's the most fiercely anti-China that gets Nobel Peace Prizes.Agora, é aquele que é o mais firmemente anti-China que ganha o Prêmio Nobel da Paz.
7This prominent international award, controlled by Western countries, sure gets aimed around a lot.Esse prêmio internacional proeminente, controlado pelos países ocidentais, com certeza muito visado por lá. China quer crescer e veja como é difícil para a gente.
8China wants to rise up and look how hard we have it.Jiayou*, terra-mãe; quanto mais eles tentam uma coisa dessas, mais unidos deveríamos ser.
9Jiayou, motherland; the more they try and do stuff like this, the more united we should be.[Nota da Tradutora: 加油 = jia1 you2 significa colocar petróleo, tentar mais arduamente, incentivar ou animar alguém, melhorar]
10Too angry?Muita raiva?
11More like severely despising!Mais parece grande desprezo!
12Let those stupid c***s do whatever they want.Aqueles bas*****s estúpidos fazem o que querem.
13Truly despicable… If you call this peace, then all I see is more hypocrisy…Verdadeiramente desprezível… Se isso é chamado de paz, então o que mais vejo é hipocrisia…
14The Nobel Prize has deviated!O Prêmio Nobel se desviou!
15It's become the anti-China prize now!Agora é o prêmio anti-China!
16What a joke!Que piada!
17Is it worth even responding to this?Vale a pena mesmo responder?
18Just make sure you don't forget it.Basta se certificar que você não esquece.
19Didn't the Dalai Lama win it 20 years ago?O Dalai Lama não ganhou o prêmio há 20 anos?
20It was him that was behind the Lhasa riots this year, stirring things up with his big mouth.Foi ele que estava por trás dos protestos em Lhasa nesse ano, agitando as coisas com seu bocão.
21Really makes you wonder, have the Nobel Peace Prize judges been castrated or what?Faz a pessoa pensar seriamente, os jurados do Prêmio Nobel da Paz foram castrados ou o quê?
22How could they be so preposterous??!!Como eles podem ser tão ridículos??!!
23Nobel Peace Prize=Plot to Subvert the Government Prize?Prêmio Nobel da Paz = Prêmio Armação para Subverter o Governo?
24Those Westerners really are just fooling themselves!Esses ocidentais estão apenas enganando a si próprios!
25On one hand they fantasize about China coming to rescue their markets, and on the other hand go and tell China what to do and how to do it.Por um lado eles fantasiam sobre a China vindo resgatar seus mercados, por outro vão dizer à China como fazer isso.
26Do they really think us Chinese are so easy to bully around?Eles acham mesmo que nós Chineses somos tão fáceis de sermos intimidados?
27And from the more influential message board Paowang, comments on the Liu Jianchao ‘hurt feelings' statement:E do quadro de mensagens mais influente, o Paowang, veja comentários quanto à afirmação feita por Liu Jianchao sobre os ‘sentimentos feridos':
28No wonder I've been so sick lately, turns out I've come down with the Nobel VirusNão me surpreendo ter estado tão doente recentemente, parece que fui abatido pelo vírus Nobel.
29You can give the Peace Prize to me pleaseFavor dar o Prêmio da Paz a mim.
30China really is so strong now So strong that just because other people throw shit in our hands, our feelings get hurtChina é realmente muito forte nesse momento Tão forte que só porque outras pessoas jogam merda em nossas mãos, nossos sentimentos ficam feridos
31What, I got hurt?O quê, me machuquei?
32Why don't I feel anything then?Por que não sinto nada então?
33@What, I got hurt?@O quê, me machuquei?
34There we go getting represented, and hurt, againLá vamos nós sendo representados, e machucados, novamente
35@What, I got hurt?@O quê, me machuquei?
36Anyway, if we're not being made to wear three red watches, someone else is making us wear three western watches, should be used to it by nowDe qualquer forma, se a gente não tivesse tendo que usar três relógios [en], outra pessoa estará querendo que a gente use três relógios [en] ocidentais, deveríamos já estar acostumados com isso a essa altura
37I strongly demand that the Chinese Ministry of Foreign Affairs stop hurting the Chinese people's feelingsEu exijo com todo o vigor que o Misnitro Chinês de Relações Exteriores pare de machucar os sentimentos do povo chinês
38I think I'm hurt all over my body by nowEu acho que meu corpo está todo machucado a esta altura
39Damn, we got raped again…Merda, fomos estuprados novamente…
40Oh, we got hurt again..Oh, nos machucaram de novo..
41How retarded does one have to be to get treated like this??O quão retardado é preciso ser para ser tratado dessa forma?
42The feelings of the Chinese People are more important than their bodies!Os sentimentos do povo chinês são mais importantes que seus corpos!
43Shouldn't it be Yang Jia?Não deveria ser Yang Jia [en]?