Sentence alignment for gv-eng-20120708-335123.xml (html) - gv-por-20120719-33121.xml (html)

#engpor
1Rwanda: From Colonialism And Genocide to RecoveryRuanda: Do Colonialismo e Genocídio à Recuperação
21 July was a very special day in Rwanda as the country celebrated 50 years of independence and 18 years since the end of the Rwandan genocide.1º de julho foi um dia muito especial em Ruanda, já que o país celebrou 50 anos da independência e 18 anos desde o final do genocídio.
3Independence from Belgium was obtained on 1 July, 1962 and the genocide ended officially on 4 July, 1994.A independência da Bélgica foi conquistada em 1º de julho de 1962, e o genocídio terminou oficialmente em 4 de julho de 1994.
4interpeace.org wrote: This is an important week in Rwanda.interpeace.org escreveu [en - todos os links dese post estão em inglês]:
5It was 50 years ago, on the 1st July 1962, that Rwanda gained its independence.Esta é uma semana importante em Ruanda. Foi há 50 anos atrás, no 1º de julho de 1962, que Ruanda ganhou sua independência.
6That's not all, on the 4th July 1994, Rwandans were liberated from the genocidal regime.Isto não é tudo; no 4 de julho de 1994, os ruandeses foram libertados do regime genocida.
7And it was only last month, the Gacaca courts in Rwanda were officially closed and marked the end of a period of transitional justice.E somente no mês passado a corte Gacaca em Ruanda foi oficialmente fechada e marcou o final de um período transitório da justiça.
8Unburied bones of victims of the Rwandan genocide at a memorial centre.Ossos não enterrados de vítimas do genocídio de Ruanda em um centro memorial.
9Image by Flickr user DFID - UK Department for International Development (CC BY-NC-ND 2.0).Imagem feita pelo usuário do Flickr DFID - UK Department for International Development (CC BY-NC-ND 2.0).
10However, as rightly pointed out by President Paul Kagame in his speech to the nation, on the 1 July 2012, it is only in the last 18 years that the Rwandese people:Contudo, como bem apontado pelo presidente Paul Kagame em seu discurso à nação, em 1º de julho de 2012, foi somente nos últimos 18 anos que o povo ruandês:
11have regained the dignity and identity that they lost - first, under colonialism and then, ironically, at the time of independence.retomou a dignidade e identidade que perderam - primeiro, sob o colonialismo e, depois, ironicamente, no período de independência.
12To understand the links between these two periods, the website newsofrwanda.com explained:Para entender a ligação entre estes dois períodos, o site newsfrwanda.com explicou:
13March 24th, 1957, Grégoire Kayibanda, with the help of Catholic Bishop Perrudin penned the famous Bahutu manifesto, in which, for the first time a political problem was explained in racial terms, demanding the emancipation of Bahutu and a racial quota system in education and employment.24 de março de 1957. Grégoire Kayibanda, com a ajuda do bispo católico Perrudin, redigiu o famoso manifesto Bahutu, no qual, pela primeira vez, um problema político foi explicado em termos raciais, exigindo a emancipação de Bahutu e um sistema de cota racial na educação e nos empregos.
14Margee Ensign, currently president of the American University of Nigeria, discussed the genesis of the Rwandan genocide:Margee Ensign, atual presidenta da Universidade Americana da Nigéria, discutiu a gênese do genocídio ruandês:
15Colonial and religious structures and policies helped lay the foundation for the genocide of 1994, when close to one million people were killed.Políticas e estrutuas coloniais e religiosas ajudaram a estabelecer as bases para o genocídio em 1994, quando cerca de um milhão de pessoas foram assassinadas.
16In 1994, while the international community turned away, the Rwandan Patriotic Front stopped the genocide.Em 1994, enquanto a comunidade internacional virava as costas, a Frente Patriótica Ruandesa parou o genocídio.
17In her feature Margee Ensign added:Em seu texto, Margee Ensign destacou:
18Here is what the country looked like in 1994:Isso era como o país era em 1994:
19In these last 18 years, a lot has been achieved both in terms of reconciliation and socio-economic development.Nos últimos 18 anos, muito foi conquistado tanto em termos de reconciliação quando em desenvolvimento sócio-econômico.
20Being aware of the importance of national reconciliation, it was urgent for the new government to show to the survivors and the international community that justice was being done.Consciente da importância da reconciliação nacional, foi urgente para o novo governo mostrar aos sobreviventes e à comunidade internacional que a justiça estava sendo feita.
21To prosecute all those involved in the genocide, estimated at around 2 million people, in the modern judiciary system, it would have required many years.Para processar todos os envolvidos no genocídio - estimadamente 2 milhões de pessoas, no sistema judiciário moderno -, seriam necessários muitos anos.
22The government introduced the traditional courts called Gacaca in 2001.O governo introduziu a corte tradicional chamada Gacaca, em 2001.
23Jean Kayigamba explained about Gacaca on newint.org:Jean Kayigamba explicou sobre a Gacaca no newint.org:
24During these trials, defendants are given shorter sentences in exchange for confessing and are encouraged to seek forgiveness from the victim's family.Durante estes julgamentos, os réus recebem sentenças curtas em troca da confissão e são encorajados a procurar perdão da família da vítima.
25The survivors are also able to finally discover how their loved ones were killed and where their remains had been disposed of.Os sobreviventes também são permitidos descobrir finalmente como seus amados foram assassinados e onde seus restos mortais foram descartados.
26Will Jones delivered his conclusion on Gacaca's work and achievements:Will Jones apresentou sua conclusão sobre o trabalho e as conquistas de Gacaca:
27In June of this year, Rwanda completed an experiment in post-conflict justice without parallel anywhere in the world.Em junho deste ano, Ruanda completou um experimento em justiça pós-conflito sem comparação no mundo.
28Since 2001, roughly 11,000 courts in every corner of Rwanda have been meeting to work through the caseload of crimes left by the Rwandan genocide, in which some 800,000 Tutsis and their perceived Hutu and Twa allies were systematically murdered.Desde 2001, cerca de 11 mil tribunais em cada esquina de Ruanda se reuniram para trabalhar com o número de processos de crimes deixados pelo genocídio de Ruanda, no qual aproximadamente 800 mil tutsis e seus aliados descobertos hutus twa foram sistematicamente assassinados.
29These courts met weekly.Estas cortes se reuniam semanalmente.
30They have processed approximately 1.9 million cases -some 400,000 suspected perpetrators of genocide.Elas processaram cerca de 1,9 milhão de casos - cerca de 400 mil suspeitos de perpetuar o genocídio.
31They have done so at a cost of roughly $40 million dollars.Eles fizeram tudo isso com o custo de cerca de $ 40 milhões de dólares.
32Since the end of Rwandan genocide, the country has made noticeable socio-economic development.Desde o fim do genocídio em Ruanda, o país fez um notável desenvolvimento sócio-econômico.
33In the field of politics, Rwanda is noted for being the the only country in the world to have more women than men in parliament.No campo da política, Ruanda é conhecida por ser o único país no mundo por ter mais mulheres do que homens no parlamento.
34However, Rwanda records on human rights is not so brilliant.Entretanto, os registros de Ruanda em direitos humanos não são tão brilhantes.
35In its annual report, submitted in May 2012 to the UN Committee against torture denouncing the use of torture and other ill treatment around the world, Amnesty International pointed the finger to the President Paul Kagame's regime.Em seu relatório anual, enviado em maio de 2012 ao Comitê da ONU Contra Tortura, denunciando o uso de tortura e outros maus tratos ao redor do mundo, a Anistia Internacional apontou o dedo ao regime do presidente Paul Kagame.
36Discussing the report, jambonews.net wrote:Discutindo o relatório, jambonews.net escreveu:
37The organization documented 18 allegations of torture and other ill-treatments.A organizaão documentou 18 alegações de tortura e outros maus tratos.
38It also outlined cases involving enforced disappearance, unlawful detention, and lack of access to lawyers, family members and medical assistance in contravention to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT).Também destacou casos envolvendo desaparecimento forçado, detenção ilegal, falta de acesso a advogados, membros familiares e assistência médica, em contravenção à Convenção contra a Tortura e Outros Tratos ou Penas Crueis, Inumanos ou Degradantes (CAT, na sigla em inglês).
39Post-independence ethnic divisions and tensions resulted in the 1994 genocide against the Tutsi.Divisões étnicas e tensões pós-independência resultaram no genocídio de 1994 contra os tutsis.
40It is estimated that over a million people died in a period of 100 days.Estimadamente mais de um milhão de pessoas morreram em um período de 100 dias.