# | eng | por |
---|
1 | Georgia: Russian Troops in Georgian Villages? | Georgia: Tropas Russas em Vilas Georgianas? |
2 | Whereas things seem to be quiet in Tbilisi for now, North Ossetian blogger Alan Tskhurbaev - LJ user alan_tskhurbaev wrote this (RUS) on Aug. 11 about the alleged advances of the Russian and South Ossetian troops in Georgia: | Embora a situação esteja tranquila em Tbilisi [En] neste momento, o blogueiro da Ossétia do Norte Alan Tskhurbaev - usuário alan_tskhurbaev no LiveJournal - escreveu [Ru] em 11 de agosto sobre os alegados avanços das tropas russas e da Ossétia do Sul na Geórgia: |
3 | Talked with Tskhinval. | “Falei com Tskhinval. |
4 | According to [the person I talked with], Russian and South Ossetian troops have taken a Georgian village of Ergneti. | De acordo [com a pessoa com a qual falei], tropas russas e da Ossétia do Sul tomaram a vila georgiana de Ergneti. |
5 | They've also mopped up Avnevi. | Eles também varreram Avnevi. |
6 | Then they'll move on to Nikozi, Tkiavi, and all the way to Gori. | E então eles irão para Nikozi, Tkiavi, e todo o caminho até Gori. |
7 | The Chechen battalion “East” is taking an active part. | O Batalhão Checheno do ‘Leste' está desempenhando um papel ativo. |
8 | And a quote from [the person I talked with]: “Now the whole world is yelling that the bombing of Georgia is terrible, but isn't it as terrible to bomb Tskhinval?! | E uma citação [da pessoa com a qual eu falei]: ‘Agora todo o mundo está gritando sobre como o bombardeio à Geórgia é terrível, mas não é igualmente terrível o bombardeio a Tskhinval?! |
9 | Nothing will happen if Tbilisi beau monde wets their asses in the basements.” | Nada vai acontecer se as pessoas bonitas de Tbilisi ficarem se borrando em seus porões'.” |