# | eng | por |
---|
1 | Libya: Photographs from Rich, Vibrant and Historic Times | Líbia: Fotografias de um Tempo Rico, Vibrante e Histórico |
2 | This post is part of our special coverage Libya Uprising 2011. | Esta matéria faz parte da nossa cobertura especial sobre a Revolta na Líbia em 2011. [en] |
3 | British-Libyan surgeon and humanitarian who writes under the pen name Amal Al-Leebi went nostalgic and published some old pictures from previous visits to Libya on his Twitter account, @libyansrevolt, to show the Libya he remembers. | O cirurgião líbio-britânico e humanitarista que escreve sob o pseudônimo de Amal Al-Leebi estava nostálgico e publicou algumas fotos antigas de visitas anteriores à Líbia em sua conta no Twitter, @libyansrevolt, para mostrar a Líbia de suas memórias. |
4 | @libyansrevolt: Just looking back at some old #Libya pics from previous visits… | @libyansrevolt: Estou apenas olhando algumas das fotos antigas da #Líbia em visitas anteriores… |
5 | Marcus Aurelius arch by night in Tripoli old city. | Arco Marcus Aurelius numa noite em Tripoli, cidade velha. |
6 | Photo by @libyansrevolt. | Foto feita por @libyansrevolt. |
7 | He began with photographs of the coastal city of Tripoli - photos showing the city markets where vegetable vendors are located by roadsides, brass workers in the alleys or “Zangas” of the old city, and even those who sell ostrich eggs. | Ele começou com fotografias da cidade costeira de Trípoli - fotos mostrando os mercados da cidade, onde os vendedores de legumes estão localizados à beira de rodovias, trabalhadores que lidam com bronze nos becos ou “Zangas” da cidade velha, e mesmo aqueles que vendem ovos de avestruz. |
8 | In addition, he shares other photos which show the historic features of the city, such as the Ottoman castle Al-Saraaya Al-Hamra (the Red Castle) which is located Tripoli old city, and hosts a national museum of Roman architecture, mosaics and sculptures. | Além disso, ele compartilha outras fotos que mostram as características históricas da cidade, como a do castelo Otomano de Al-Saraaya Al-Hamra (ou Castelo Vermelho), que está localizado na cidade velha de Trípoli, e tem um museu nacional de arquitetura romana, mosaicos e esculturas. |
9 | Other photos showed Gaddafi's slogan and banners all over the city, Martyrs Square, which Gaddafi changed its name later to Green Square. | Outras fotos mostram o slogan de Kadafi e banners por toda a cidade. A Praça dos Mártires, que Kadafi mais tarde mudou seu nome para Praça Verde. |
10 | Ousban, a famous Libyan dish similar to spicy haggis. | Ousban, um famoso prato da Líbia preparado à base de carneiro e ervas. |
11 | Photo by @libyansrevolt. | Foto feita por @libyansrevolt. |
12 | He then goes to Leptis Magna, which was a prominent city of the Roman Empire, and its ruins are located in Al Khums, 130 km east of Tripoli, on the coast where the Wadi Lebda meets the sea. | Ele então vai para Leptis Magna, que era uma cidade importante do Império Romano, e suas ruínas estão localizadas em Al Khums, 130 km a leste de Trípoli, na costa onde o Wadi Lebda encontra o mar. |
13 | He took many photos of the ruins there: | Ele tirou várias fotos das ruínas de lá: |
14 | The Colosseum of Leptis Magna Libda, a common landmark in many Mediterranean cities. | O Coliseu de Leptis Magna Libda, um marco comum entre fronteiras em muitas cidades do Mediterrâneo. |
15 | Photo by @libyansrevolt. | Foto feita por @libyansrevolt. |
16 | Leptis Magna is one of UNESCO World Heritage sites, and this is what made Amal recommend anyone to pay it a visit if they ever travel to Libya, and he also added: “If any of this place is damaged whoever is responsible should pay”. | Leptis Magna é um dos sítios de Patrimônio Mundial da UNESCO, e é isso que faz Amal recomendar qualquer um a pagar uma visita se tiverem a oportunidade de viajar para a Líbia. Ele também acrescentou: “Se algum desses lugares está danificado, o responsável é quem deve pagar”. |
17 | Antique Mosque - Dates back to the year 668 AD. | Antiga Mesquita - Sua história remonta 668 anos (d.C). |
18 | Photo by @libyansrevolt. | Foto feita por @libyansrevolt. |
19 | He then added photos of his uncle's farm, the Libyan desert with its sand dunes, palm trees, dams and thousands of years old clay cities. | Ele, então, adicionou fotos da fazenda de seu tio, além do deserto da Líbia, com suas dunas de areia, palmeiras, barragens, e outras com as cidades de barro de milhares de anos. |
20 | GaberOun oasis in the middle of the Libyan desert. | Oásis GaberOun no meio do deserto da Líbia. |
21 | The water is saltier than the Dead Sea! | A água é mais salgada do que a do Mar Morto! |
22 | You just float! | Você consegue boiar! |
23 | Photo by @libyansrevolt. | Foto feita por @libyansrevolt. |
24 | Qasr Elhaj, an ancient grain granary from the inside in Jebel Nafusa. | Qasr Elhaj, um antigo celeiro de grãos na parte interior, em Jebel Nafusa [en]. |
25 | Photo by @libyansrevolt. | Foto feita por @libyansrevolt. |
26 | Finally, he was also taken by a local to a mountain where he photographed an ancient cave art that dates back to 5,000 ~ 10,000BC. | Finalmente, ele também foi guiado por um nativo para uma montanha, onde ele fotografou uma antiga arte na caverna que remonta a 5.000 - 10.000 a.C. |
27 | He added that there are many of cave paintings from ancient times, especially in Acacus mountains, however, unfortunately, some have been damaged with graffiti. | Ele acrescentou que existem muitas pinturas rupestres de tempos antigos, especialmente nas montanhas de Acacus [en], embora, infelizmente, algumas tenham sido danificadas com grafite. |