# | eng | por |
---|
1 | Chile: Students Walk More Than a Thousand Kilometers for Public Education | Chile: Estudantes caminham por mais de mil quilômetros em prol da Educação Pública |
2 | Patricio Contreras, Fabián Muñoz, and José Luis Mansilla, three students from the University of Los Lagos in Chile [es], studying Political Science and Administration, are traveling 1016 km on foot as a form of protest over the rising cost and lowering quality of Chilean Education [es]. | Patricio Contreras, Fabián Muñoz, e José Luis Mansilla, três alunos da Universidade de Los Lagos no Chile [es], estudantes de Ciência Política e Administração, estão viajando 1016 km a pé como forma de protestar contra o aumento do custo e a diminuição da qualidade da educação chilena [es]. |
3 | The walk for public education began in Puerto Mont, Thursday September 30th. | A caminhada em prol da educação pública teve início em Puerto Mont, na quinta-feira, 30 de setembro. |
4 | The goal is to arrive in Santiago, the capitol of Chile. | O objetivo é chegar em Santiago, a capital do Chile. |
5 | Their march is accompanied by excitement and supportive statements throughout the blogosphere and social networks. | A marcha está sendo acompanhada por declarações animadas e de apoio em toda a blogosfera e redes sociais. |
6 | News of this march is almost nonexistent in Chilean media. | Notícias sobre a marcha quase não aparecem na mídia chilena. |
7 | Image from students, used with their permission | Imagem dos estudantes, usada com permissão |
8 | Caminata Santiago, or Destination Santiago in English, (@destinosantiago) is the name of their Twitter account and it has more than 400 people following it. | Caminata Santiago, ou Destino Santiago, em Português, (@destinosantiago) [es] é o nome da conta no Twitter, que já tem mais de 400 seguidores. |
9 | Their slogan is “ante la educación de mercado estudiante organizado” (Students Organized Against Market-Based Education). | O slogan do grupo é “ante la educación de mercado estudiante organizado” (Estudantes Organizados Contra Educação Voltada para Política de Mercado). |
10 | With their Facebook page and other social networks they are organizing and spreading news of their activities as they pass through different areas of Chile: | Com sua página no Facebook [es] e outras redes sociais os estudantes estão organizando e espalhando notícias sobre suas atividades à medida que passam pelas diferentes regiões do Chile: |
11 | Three students from the university of Los Lagos started this walk for Chilean Education back on Thursday September 30th at 2 pm. | Três estudantes da universidade de Los Lagos iniciaram esta caminhada pela Educação Chilena na quinta-feira, 30 de setembro, à 14h. |
12 | We know that this is our responsibility and everyone's. | Sabemos que é nossa responsabilidade assim como de todo mundo. |
13 | We hope that for you this slogan will mean something during our walk continues all the way to Santiago. | Esperamos que para você este slogan tenha algum significado durante nossa caminhada até Santiago. |
14 | And we hope that more students will join this great cause. | E esperamos que mais estudantes se unam esta grande causa. |
15 | The idea grew from one of the meetings of the Chilean Student Confederation (CONFECH [es]), where together with students from other universities they agreed to this protest tactic in response to the privatization policies of Sebastián Piñera'a government [es]. | A ideia surgiu em uma das reuniões da Confederação de Estudantes Chilenos (CONFECH [es]), onde junto com estudantes de outras universidades eles concordaram quanto às táticas deste protesto em resposta às políticas de privatização do governo de Sebastián Piñera. |
16 | These policies have expanded in the last two governments of the political party Concertación, according to reporting in the protest walk logs [es]. | Estas políticas expandiram nos últimos dois governos do partido político Concertación [es], de acordo com o relato encontrados nos logs da caminhada de protesto [es]. |
17 | They were, at first, only three students that proposed walking all the way to Santiago, as a way to call attention to the state of public education and the need to save it [es]. | No início, eram somente três estudantes que fizeram a proposta de caminhar todo o percurso até Santiago como forma de chamar atenção para o estado da educação pública e a necessidade de salvá-la [es]. |
18 | They have continued walking and added other marchers to their cause. | Eles continuaram a caminhar e agregaram outros participantes a sua causa. |
19 | From their Twitter account, the group says [es]: | De sua conta do Twitter o grupo declara: |
20 | THE MINERS SHOULDN'T BE THE ONLY ONES TEACHING US LESSONS. | NÃO FORAM SÓ OS MINEIROS QUE NOS DERAM UMA LIÇÃO. |
21 | @destinosantiago THEY WALK FOR YOUR EDUCATION, FOR YOUR CHILDREN, FOR YOU! | @destinosantiago CAMINHAM EM PROL DA EDUCAÇÃO, POR SEUS FILHOS, POR VOCÊ! |
22 | RT | RT |
23 | Ale Botinelli (@alebottinelli) gives his support through this tweet: | Ale Botinelli (@alebottinelli) oferece apoio por meio deste tweet: |
24 | 400 km of conviction!! | 400 km de convicção!! |
25 | Students march toward Santiago for the quality education they deserve! | Estudantes caminham em direção a Santiago por uma educação de qualidade que eles merecem! |
26 | @destinosantiago RT | @destinosantiago RT |
27 | As they pass different cities in southern Chile, the students are met with cheers. | Nas diferentes cidades pelas quais eles passam no sul do Chile, os estudantes se deparam com votos de boa sorte. |
28 | The three university students [es] that left Puerto Montt this past September 30th, added three more students in Osorno (approx. 110 kilometers), and they arrived 12 days later in Temuco (approx. 220 km from Osorno), the capitol of the Araucanía region. | Os três estudantes universitários [es] que partiram de Puerto Montt no último 30 de setembro foram adicionados por três estudantes mais em Osorno (cerca de 110 km depois), e chegaram 12 dias depois em Temuco (cerca de 220 km de Osorno), a capital da região de Araucanía [es]. |
29 | There they were received by their fellow students from the University of Frontera (UFRO) and grew their number of walkers. | Chegando lá, foram recebidos por seus companheiros estudantes da Universidade de Frontera [es] (UFRO) e o número de caminhantes aumentou. |
30 | The blog Trinchera de la Imagen [es] says the walk seeks to raise awareness of what is happening at this moment in education as the 2011 National Budget discusses education. | O blog Trinchera de la Imagen [es] says the walk seeks to raise awareness of what is happening at this moment in education as the 2011 National Budget discusses education. |
31 | State contributions to teaching the public are being scrutinized. | State contributions to teaching the public are being scrutinized. |
32 | The demands look to achieve a greater budget for education and reform several laws, according to the blog G80 [es]. | The demands look to achieve a greater budget for education and reform several laws, according to the blog G80 [es]. |
33 | In the Chilean education system, market principles have taken priority, before a responsible state delivered quality education to everyone. | No sistema educacional chileno, imperam os princípios do Mercado, antes de um Estado responsável por oferecer educação de qualidade para todos. |
34 | Market-based education leads to two types of Chilean education: one for the rich and another for the poor. | Educação pautada pelo Mercado leva a dois tipos de educação: uma para o rico e outra para o pobre. |
35 | Those that can pay the cost of private education, or are lucky enough to earn a scholarship, are able to receive a quality education. | Aqueles que conseguem pagar o custo de uma educação privada, ou tem a sorte de conseguir uma bolsa de estudos, recebem uma educação de qualidade. |
36 | Facing this, we say “AN END TO PROFIT IN ACADEMIA, QUALITY FOR ALL.” | Em face disto, dizemos “FIM PARA O LUCRO NA EDUCAÇÃO, QUALIDADE PARA TODOS.” |
37 | For their part, the Chilean Student Confederation (CONFECH) have declared on their in their blog [es]: | Por sua parte, a Confederação dos Estudantes Chilenos (CONFECH) declarou em seu blog [es]: |
38 | Through unanimous agreement we endorse and join the protest started by the Student Federation at the University of Los Lagos (Puerto Montt), who began this walk from their city toward the capitol of our nation. | por meio de um acordo unânime damos apoio e nos unimos ao protesto iniciado pela Federação de Estudantes da Universidade de Los Lagos (Puerto Montt), que iniciaram esta caminhada em sua cidade em direção a capital de nosso país. |
39 | In their journey they are calling on students and others to join the protest, condemning the privatization agenda of the government, and support the defense and development of public education. | Em sua jornada eles estão convocando estudantes e outros para se unir a sua causa, condenando a agenda de privatização do governo, e para dar suporte à defesa e desenvolvimento da educação pública. |
40 | Comunicaciones FECH reports the walk as a peaceful protest that is trying to bring attention to the failure of the Chilean education system, where the cost and sharp tuition increases have affected the budgets of families and students. | Comunicaciones FECH refere-se à caminhada como um protesto pacífico que está tentando chamar atenção para a falência do sistema educacional chileno, no qual o alto custo e aumentos das taxas de ensino tem exercido um impacto negativo sobre os orçamentos das famílias e dos estudantes. |
41 | The personal cost of attending university has reached the point that Chile ranks as the sixth most expensive country in the world to attend college. | O custo pessoal necessário para se frequentar uma universidade alcançou tal nível que o Chile está classificado, mundialmente, como o sexto país mais caro quando se trata de frequentar uma faculdade. |
42 | The report says the state has clearly abandoned public education: | A reportagem afirma que o Estado claramente abandonou a educação pública: |
43 | According to Cesar Mallipan's views in a local daily paper: “as we move forward, we intend to continue the discussion of our demands. | De acordo com Cesar Mallipan, num jornal local: “conforme avançamos, pretendemos continuar a discussão sobre nossas reivindicações. |
44 | There is an urgent need for greater financing of state universities in a democratized way.” | Há uma necessidade urgente por maior financiamento das universidades públicas de forma democratizada.” |
45 | Pulso: Porque Chile Late [es] and Redmedios [es] report on the walk and call on others to join: | Pulso: Porque Chile Late [es] e Redmedios [es] referem-se à caminhada e convocam outros a aderir: |
46 | “Students from all Chilean universities join in this march” | “Estudantes de todas as universidades chilenas: unam-se a esta caminhada de protesto” |
47 | Image from Facebook; | Imagem do Facebook |
48 | Meanwhile on Twitter, messages and campaigns of support and solidarity have appeared. | Enquanto isso, no Twitter, mensagens e campanhas de apoio e solidariedade tem se multiplicado. |
49 | One example is Veronica Ramirez's message (@noalachibueno): | Um exemplo é a mensagem de Veronica Ramirez (@noalachibueno): |
50 | Each day I would like more students to join this walk for quality public education. | Gostaria que, a cada dia, mais estudantes se juntassem a esta caminhada pela qualidade da educação pública. |
51 | Rene Aucapan (@ReneAucapan) and other Twitter users have started calling for further support through social networks: | Rene Aucapan (@ReneAucapan) e outros usuários do Twitter começaram uma busca por mais apoio através das redes sociais: |
52 | I too Support the Walk by Students For Public Education #YoApoyoCaminataEstudiantesUniversitarios | Eu também dou meu apoio à Caminhada dos Estudantes pela Educação Pública #YoApoyoCaminataEstudiantesUniversitarios |
53 | Caminata Santiago (@destinosantiago) publishes daily updates on the cities that they are passing and about the activities promoted by the university students. | Caminata Santiago (@destinosantiago) publica atualizações diárias sobre as cidades pelas quais os estudantes passam e sobre as atividades promovidas pelos estudantes universitários. |
54 | The message is loud and clear: | A mensagem é alta e clara: |
55 | And where are those people that said that the marchers would turn back halfway through? | E onde estão aquelas pessoas que disseram que os manifestantes iriam voltar na metade do caminho? |
56 | For quality public education, Stay Strong My Friends!! | Em prol da educação pública, Mantenham-se Fortes Meus Amigos!! |
57 | RT!! | RT!! |