# | eng | por |
---|
1 | Costa Rica: Thumbs Up or Down to Campaign Ads | Costa Rica: propaganda eleitoral aprovada – ou não? |
2 | Over the past few weeks, Costa Rica has been bombarded with political advertisements due to the proximity of the presidential election, which will be held on Sunday, February 7th, 2010. | Ao longo das útimas semanas, a Costa Rica tem sido bombardeada com propagandas políticas devido à proximidade da eleições presidenciais no domingo, dia 7 de fevereiro de 2010. |
3 | Because of this, the presidential candidates have been doing everything possible to attract more supporters with the main goal of winning the election. | Devido a este fato, os candidatos a presidente têm feito o possível para atrair mais eleitores com o objetivo principal de ganhar as eleições. |
4 | In response to this overload of media, the Costa Rican bloggers have been giving their opinions on the ads from the political parties, some of which have been featured here. | Em resposta a esta sobrecarga de mídia, os blogueiros costa-riquenhos têm dado suas opiniões a respeito dos anúncios dos partidos políticos, alguns dos quais aparecem aqui. |
5 | This phenomenon began when candidate Luis Fishman of the Social Christian Unity Party (PUSC), also known as “the lesser evil,” released an ad supporting pregnant women and their children The women in the ad insult their husbands who left them alone with their children, and which the candidate responded that he will help them with the pensions that parents should give their children. | Este fenômeno teve início quando o candidato Luis Fishman do Partido Unidade Social Cristã (PUSC), também conhecido como “o menos malvado,” divulgou um anúncio em que dá apoio às mulheres grávidas e seus filhos [es]. As mulheres na propaganda insultam seus maridos que as abandonaram com seus filhos, às quais o candidato responde dizendo que ele as ajudará com as pensões que os pais deveriam lhes fornecer. |
6 | The announcement was described by ridiculous by some, as well as the blogger from Hell in Costa Rica [es], who published the video of the ad and wrote the following: | O anúncio foi descrito como ridículo por alguns, assim como o blogueiro Hell in Costa Rica [es], que publicou o video da propaganda e escreveu o seguinte [es]: |
7 | Hello dear souls: We leave you this commercial parody of pregnant women singing to the lesser evil. | Olá, queridas almas: Oferecemos a vocês este comercial paródia de mulheres grávidas cantando para os menos malvados. |
8 | Enjoy it. | Divirtam-se. |
9 | The only female candidate, Laura Chinchilla of the National Liberation Party (PLN), has released a new advertisement about her trajectory from childhood to today, which seeks to demonstrate her firmness and honesty to Costa Ricans. | A única candidata mulher, Laura Chinchilla do Partido de Liberação Nacional (PLN), divulgou uma nova propaganda [es] sobre sua trajetória desde a infância até os dias de hoje em que procura demonstrar seus propósitos firmes e sua lealdade para com os costa-riquenhos. |
10 | Cristian Cambronero of the blog Fusil de Chispas [es] also showed the ad and asked the opinion of his readers, many of whom say the ad is too boring. | Cambronero do blog Fusil de Chispas [es] também mostrou o anúncio e quis saber a opinião de seus leitores [es], muitos dos quais dizem que o anúncio é chato demais. |
11 | Cambronero provides his opinion: | Cambronero dá sua opinião: |
12 | In my opinion, it is a simple ad, more rational, than emotional, formally conservative (which had been the tone throughout the campaign). | Em minha opinião, é um anúncio simples, mais racional do que emocional, formalmente conservador (sendo este o tom de toda a campanha). |
13 | As was the case with PAC, I was expecting something more “festive,” but I don't see anything wrong with it as to destroy it just because. | Como era o caso com o PAC, eu estava à espera de algo mais “festivo,” mas não vejo nada errado que justificasse sua destruição pura e simples. |
14 | Finally, the candidate Ottón Solis of the Citizens Action Party (PAC) also showed new ad in recent days, inviting the youth to use their identification cards for the first time by voting for him. | Por fim, o candidato Ottón Solis do Partido Ação Cidadã (PAC) também exibiu uma nova propaganda recentemente, convidando os jovens a usar seus registros de identidade pela primeira vez ao votar nele [es]. |
15 | Solis has been trying to attract the votes of first time young voters and those who voted for him in previous elections so that he does not remain “así” (“like that” - in other words, not victorious). | Solis tenta atrair os votos dos eleitores de primeira viagem e daqueles que votaram nele nas eleições anteriores de tal forma que ele não se mantenha “assim” (“desta forma” - em outras palavras, não vitorioso). |
16 | Once again, Cambronero of the blog Fusil de Chispas [es] published the ads, and asked opinions from his readers. | Uma vez mais, Cambronero do blog Fusil de Chispas [es] publicou as propagandas e pediu a opinião de seus leitores. |
17 | Rodrigo Garnier writes: | Rodrigo Garnier escreve [es]: |
18 | It is well done. | Está bem feito. |
19 | Ottón looks and feels like something different. | Ottón passa a imagem e a sensação de algo diferente. |
20 | However, the weight from what he has done in previous years and during the campaign, I don't think will reach, he'll remain “like that.” | No entanto, o peso daquilo que ele fez em anos passados e durante a campanha eleitoral não acho que irá convencer, ele permanecerá “daquele jeito.” |
21 | Although the party candidate Otto Guevara of the Libertarian Movement (ML) showed new ads and showed more progress, according to society, he has seemed calmer than in previous elections. | Embora o candidato partidário Otto Guevara do Movimento Libertário (ML) tenha exibido novas propagandas [es] e mais progresso, de acordo com a sociedade, parece estar mais calmo do que em eleições anteriores. |
22 | This ad tries to convince Costa Rican families that a positive change in the country means improving health care and education, but always in opposition to the National Liberation Party. | Esta propaganda tenta convencer as famílias costa-riquenhas de que uma mudança positiva no país significa uma melhoria dos serviços de saúde e de educação, mas sempre em oposição ao Partido de Liberação Nacional. |
23 | Wednesday, February 3rd was the last day for political advertising and now all candidates can do is wait. | Quarta-feira, 3 de fevereiro foi o último dia para a propaganda política e agora tudo que os candidatos podem fazer é esperar. |