# | eng | por |
---|
1 | Pity for the Poor, or When Do We Get to Hear the Good News? | Pena dos pobres, ou Quando vamos escutar as boas notícias? |
2 | Communications experts at Danish NGOs are coming to value images like the one above, but those engaged in raising funds often seem stuck in narrative of distress and disaster. | Especialistas em comunicações nas ONGs dinamarquesas estão conseguindo imagens valiosas como esta acima, mas aqueles envolvidos em obter fundos parecem presos a relatos de sofrimentos e desastres. |
3 | Image by Adam Cohn (CC BY-NC-ND 2.0) | Imagem por Adam Cohn (CC BY-NC-ND 2.0) |
4 | You've seen them before: a child in rags with an empty stare and flies in his eyes; a mother helplessly embracing an emaciated child. | Você já as viu antes: uma criança aos farrapos com um olhar vazio e moscas nos olhos; a mãe segurando impotentemente uma criança desnutrida. |
5 | It may hurt to watch these images, and they might inspire us to do something, but images like this show only one side of the story. | É comovente observar essas imagens e elas nos motivam a fazer alguma coisa, mas imagens como essas mostram apenas um lado da história. |
6 | Communicators must always select an angle, of course, and I acknowledge that sad images are part of the reality. | Os comunicadores devem, é claro, sempre escolher um ângulo e reconheço que imagens tristes fazem parte da realidade. |
7 | But what about the other part, the part that shows resources, potential, development? | Mas e o outro lado da história, a parte que mostra recursos, potencial, desenvolvimento? |
8 | In Latin America, for instance, there are more women than men enrolled at universities. | Na América Latina, por exemplo, há mais mulheres matriculadas em universidades do que homens. |
9 | In Africa, infant mortality is decreasing. | Na África, a mortalidade infantil diminuiu. |
10 | Since 1990, 2.1 billion people have gotten access to water, and between 1999 and 2011 the number of girls attending school in Afghanistan increased from 15,000 to 2.2 million (Source: UN). | Desde 1990, 2,1 bilhões de pessoas obtiveram acesso à água e, entre 1999 e 2011, o número de meninas que frequentam a escola no Afeganistão aumentou de 15.000 para 2,2 milhões (Fonte: ONU). |
11 | These are solid numbers that tell pretty amazing stories-but do they receive as much attention as the ones that paint pictures of distress and disaster? | Esses são números incontestáveis que contam histórias surpreendentes - mas elas recebem tanta atenção quanto aquelas que figuram imagens de dor e desastre? |
12 | I am not saying that our work is done and that we have reached the coveted goal of a more equal and just world. | Não quero dizer que nosso trabalho terminou e que alcançamos o cobiçado objetivo de um mundo mais igualitário e justo. |
13 | But my impression is that truly constructive stories are rarely told, and positive images seldom shown. | Mas minha impressão é que histórias verdadeiramente construtivas raramente são contadas e imagens positivas quase nunca são mostradas. |
14 | Denmark: Big Results, Little Knowledge Every year, DR, Denmark's national broadcaster, and a dozen Danish NGOs host a nationwide fundraising event. | Grandes Resultados, Pouco Conhecimento Todo ano, DR, emissora pública da Dinamarca [en], e uma dúzia de ONGs dinamarquesas organizam um evento, a nível nacional, para arrecadar fundos. |
15 | The tagline of the show this year was “When mom is missing”, focusing on orphans, and the press photos [da] depict either the show's hosts, happy children, or serious-looking children with watery eyes. | O tema do show este ano foi “Quando mamãe está desaparecida”, enfocando os órfãos, e as fotos da imprensa [da] mostram os anfitriões do show, crianças felizes ou crianças sérias com os olhos cheios d'água. |
16 | Since 2007, the Danes have invested more than 500 million DKK (90,5 million USD) on development projects in Africa. | Desde 2007, os dinamarqueses investiram mais de 500 milhões de coroas dinamarquesas (90,5 milhões de dólares americanos) em projetos de desenvolvimento na África. |
17 | That is a lot, and it makes a difference. | Isso é muito e faz a diferença. |
18 | But what about the images we reproduce each year of developing countries: are we not promoting an unequal image of a merciful North and a distressed, helpless South? | Mas e as imagens de países em desenvolvimento que produzimos a cada ano: não estamos promovendo uma imagem desigual de um Norte piedoso e de um Sul sofredor, impotente? |
19 | Denmark has a long tradition of solidarity work, bilateral and multilateral aid offered by recognized experts and organizations that navigate the complex field of development. | A Dinamarca tem uma longa tradição em trabalhos voluntários, em ajuda bilateral e multilateral oferecida por especialistas reconhecidos e organizações que exploram o complexo campo do desenvolvimento. |
20 | So it bothers me to see such a simplistic image projected by a nationwide fundraising event: someone is in need -> let's help -> we helped -> let's feel good. | Logo, me incomoda ver tais imagens projetadas por um evento nacional para arrecadar fundos, de forma tão simplista: alguém precisa de ajuda -> vamos ajudar -> ajudamos -> vamos nos sentir bem com isso. |
21 | I appreciate that the event is doing a great job raising funds-but the underlying narrative undermines the purpose. | Dou valor ao evento por fazer um grande trabalho de arrecadação - porém a narrativa implícita arruína o propósito. |
22 | And the unfortunate truth is that this type of narrative is quite widespread throughout the world. | E a triste verdade é que esse tipo de narrativa é divulgada no mundo todo. |
23 | A recent report produced for DANIDA [Denmark's international development agency] shows that 65% of Danes support the giving of development aid. | Um recente relatório [da] produzido pela DANIDA [en], a Agência para o Desenvolvimento Internacional da Dinamarca, mostra que 65% dos dinamarqueses apoiam a ajuda para desenvolvimento. |
24 | At the same time, 64% believe that the number of people living in poverty in the world remains the same as twenty years ago, and that only 3 out of 10 children in the world go to school. | Ao mesmo tempo, 64% acreditam que o número de pessoas no mundo vivendo na pobreza permanece o mesmo que há vinte anos, e que apenas 3 em cada 10 crianças no mundo frequentam a escola. |
25 | Actually, 9 out of 10 children are in school; and over the last twenty years the number people living in poverty in the world has decreased to 700 million. | Na verdade, 9 em cada 10 crianças vão à escola; e durante os últimos vinte anos, o número de pessoas vivendo na pobreza diminuiu para 700 milhões. |
26 | In short, there's been massive progress on many fronts, but apparently the Danes haven't heard the news. | Resumindo, houve progressos significativos em várias frentes, mas, aparentemente, os dinamarqueses não ficaram sabendo disso. |
27 | Good News on the Rise In 2010 an initiative was launched with the main goal of communicating positive results from developing countries, creating awareness among the Danes and providing a counterweight to the numerous disaster stories in the news. | Boas notícias surgindo Em 2010, foi lançada uma iniciativa com o objetivo principal de divulgar os resultados positivos dos países em desenvolvimento, gerando consciência entre os dinamarqueses e proporcionando um contrapeso às inúmeras histórias de desastre no noticiário. |
28 | It's called World's Best News, and uses the United Nations' Millennium Development Goals as a point of departure. | Chama-se World's Best News [da] (As Melhores Notícias do Mundo), e usa o Objetivo de Desenvolvimento do Milênio [en] das Nações Unidas como ponto de partida. |
29 | The project was initiated by DANIDA and the UN, with the collaboration of 90 Danish NGOs and 90 companies. | O projeto foi iniciado pela DANIDA e pela ONU com a colaboração de 90 ONGs dinamarquesas e 90 empresas. |
30 | A quite unique coalition, with the not-so-traditional goal of spreading good news. | Uma aliança bastante singular com o objetivo não muito convencional de divulgar boas notícias. |
31 | Full disclosure: I work for World's Best News and my view of the initiative is therefore biased, but I do have an observation to share: something is happening in the NGO environment. | Divulgação completa: Trabalho para World's Best News e minha visão da iniciativa é, por isso, tendenciosa, mas tenho uma observação para compartilhar: algo está acontecendo no ambiente das ONGs. |
32 | More and more NGOs are contacting World's Best News for advice on how to frame their communications and campaigns in more constructive ways. | As ONGs estão cada vez mais contatando a World's Best News para pedir conselhos sobre como enquadrar suas divulgações e campanhas de forma mais construtiva. |
33 | And World's Best News is not the only player in the field. | E World's Best News não é o único jogador em campo. |
34 | In 2012, news editor Ulrik Haagerup released a book called “Constructive News: A Confrontation with the Negative Worldview of the Press”. | Em 2012, o editor de notícias Ulrik Haagerup publicou um livro chamado “Notícias Construtivas: Um Confronto com as Notícias Negativas da Imprensa”. |
35 | An obvious provocation for the media. | Uma provocação óbvia para a mídia. |
36 | Haagerup points to the power of the press and encourages journalists to wield that power with greater care, and to practice critical journalism constructively. | Haagerup aponta para o poder da imprensa e encoraja os jornalistas a exercer esse poder com mais cautela e a praticar um jornalismo crítico positivamente. |
37 | A year earlier, in 2011, a former executive producer and reporter, Cathrine Gyldensted, published her master's thesis from the University of Pennsylvania online. | Um ano antes, em 2011, uma ex-produtora executiva e repórter, Cathrine Gyldensted, publicou online sua tese de mestrado [en] da Universidade da Pensilvânia. |
38 | Her study shows that both consuming and producing classical news reporting have a substantial negative emotional impact on both journalist and their readers, and that positive reporting could form the basis of a huge potential shift in news media. | Seu estudo mostra que, tanto consumir quanto produzir reportagens de notícias clássicas tem um impacto emocional substancialmente negativo, tanto em jornalistas como em seus leitores, e que reportagens positivas poderiam formar a base de uma grande troca potencial nos meios de notícia. |
39 | Another important finding was that too much negativity creates apathy. | Uma outra descoberta importante foi que muita negatividade gera apatia. |
40 | In order to elicit a response and reaction from our readers, Gyldensted concluded, we need to show a way out, a possible solution-a spark of hope. | A fim de obter uma resposta e reação dos nossos leitores, Gyldensted concluiu, precisamos mostrar uma saída, uma possível solução - um fio de esperança. |
41 | Not meaning we should jump to the extreme of creating only positive news-that, too, would be untrustworthy-but news that is nuanced, balanced and constructive. | Não querendo dizer que devamos pular para o extremo de criar apenas notícias positivas - isso, também, seria suspeito - mas notícias com nuance, equilibradas e construtivas. |
42 | This leads me back to the NGO world. | Isso me leva da volta ao mundo das ONGs. |
43 | The communications departments of Danish NGOs are demonstrating more and more interest in constructive communication, but fundraisers, generally speaking, not so much. | Os departamentos de comunicações das ONGs dinamarquesas demonstram cada vez mais interesse na comunicação construtiva, mas os arrecadadores de fundos, falando de um modo geral, nem tanto. |
44 | A fundraiser friend of mine told me what the numbers tell her: they raise more money on ads showing children in rags than on ads where the subjects are better dressed. | Uma arrecadadora amiga minha me disse o que os números lhe disseram: eles arrecadam mais dinheiro em propaganda onde crianças aparecem vestindo farrapos do que em propaganda onde elas estão mais bem vestidas. |
45 | If we are to believe the findings of Gyldensted, however, too many rags will end up creating apathy, and apathy is unlikely to generate donations in the long run. | Se tivermos de acreditar nas descobertas de Gyldensted, contudo, farrapos demais terminarão levando à apatia e é improvável que apatia gere doações a longo prazo. |
46 | Hope, on the other hand, motivates people. | Esperança, por outro lado, motiva as pessoas. |
47 | I believe that it is only a matter of time before readers and donors come to value constructive narratives as much as the communicators. | Acredito que é só uma questão de tempo para que leitores e doadores passem a valorizar relatos positivos tanto quanto os comunicadores. |
48 | It's a chain reaction-someone has to be in front to set the wheels in motion. | É uma reação em cadeia - alguém deve estar à frente para dar andamento. |