# | eng | por |
---|
1 | Jews and Arabs in Chile, Home to One of the Largest Palestinian Communities, Call for Peace in Israel and Gaza | No Chile, judeus e árabes clamam por paz em Israel e Gaza |
2 | Chilean congressmen show banners calling for the end of the massacre and occupation of Palestine. | Deputados chilenos exibem cartazes que clamam pelo fim do massacre e ocupação da Palestina. |
3 | Image widely shared on Twitter. | Imagem amplamente partilhada no Twitter. |
4 | Israel's bombardment of Gaza has not gone unnoticed in Chile. | Não passou despercebido no Chile o bombardeio de Israel sobre Gaza. |
5 | Representatives of Chile's sizable Palestinian community have been urging the government to take a more active stance in the Israeli-Palestinian conflict and build on President Michelle Bachelet's condemnation last week of the shelling. | Representantes da comunidade palestina no país, cujo tamanho é bastante significativo, exortaram o governo a tomar uma posição mais ativa em relação ao conflito entre israelenses e palestinos e a fortalecer a declaração de censura [es] ao bombardeio feita pela Presidente Michelle Bachelet na semana passada. |
6 | So far, 243 Palestinians, including many women and children, have been killed and more than 1,500 injured since the bombing began on July 8, according to Gaza's health ministry. | Até o momento, 243 palestinos [en], incluindo muitas mulheres e crianças, foram mortas e mais de 1.500 ficaram feridas desde o início do bombardeio no dia 8 de julho de 2014, segundo informação do ministro da saúde de Gaza. |
7 | In Israel, rockets launched from Gaza that weren't picked off by the Iron Dome missile defense system have injured several people. | Em Israel, os foguetes lançados do território de Gaza que não foram identificados pelo sistema de defesa contra mísseis, denominado Iron Dome, acabaram por ferir várias pessoas. |
8 | One Israeli civilian died after he was hit by shrapnel near the Gaza border, and an Israeli soldier was killed during ground operations that began on July 17. | Um cidadão israelense morreu depois de ter sido atingido por estilhaços [en] perto da fronteira de Gaza, e um soldados israelense foi morto [en] durante operações no solo [en] iniciadas no dia 17 de julho. |
9 | Chile, which recognized Palestine as a “free, independent and sovereign state” on January 7, 2011, is home to the largest Palestinian community outside the Middle East. | Chile, que reconheceu a Palestina como um “estado soberano, independente e livre” no dia 7 de janeiro de 2011, é o país onde a maior comunidade de palestinos fora de Oriente Médio tem residência. |
10 | Estimates of the number of Palestinian descendants in Chile range from 450,000 to 500,000. | Estimativas do número de descendentes de palestinos no Chile [en] variam entre 450.000 e 500.000. |
11 | About 1,000 people protested in the Chilean capital city Santiago on Saturday, July 12, under the banner, “silence is complicity”. | Aproximadamente 1.000 pessoas participaram de manifestações [es]na capital chilena, Santiago, no sábado, 12 de julho, inspiradas pelo mote “ficar em silêncio é ser cúmplice”. |
12 | Two days later, with the number of Palestinian victims rising, members of Congress requested urgent action from the Foreign Ministry including the suspension of Free Trade Agreement (FTA) negotiations; the withdrawal of its ambassador to Tel Aviv; and a call for Israel's condemnation by the UN Security Council (UNSC) in which Chile is currently a non-permanent member. | Dois dias depois, com o aumento do número de vítimas palestinas, deputados exigiram ação urgente por parte do Ministério do Exterior, incluindo a suspensão das negociações a favor do Contrato de Livre Comércio (FTA, na sigla em inglês); a retirada do embaixador chileno de Tel Aviv; e um pedido de condenação de Israel pelo Comitê de Segurança das Nações Unidas (UNSC, na sigla em inglês), do qual o Chile é, no momento, membro não-permanente. |
13 | “Chile has to be an instrument of peace, because from the moment that it recognized the Palestinian state, Chile also recognized [Palestine's] struggles to be a free and sovereign state,” Senator Iván Moreira told the press. | “Chile precisa ser um instrumento de paz, pois a partir do momento que reconheceu o Estado da Palestina, o Chile passou a reconhecer também os esforços [da Palestina] para se tornar um Estado livre e soberano,” declarou à imprensa [en]o senador Iván Moreira. |
14 | On the other hand, the Chilean-Israeli group within the Chamber of Deputies met with Foreign Minister Heraldo Muñoz to express their concern regarding the Foreign Ministry's statements and warn the government against focusing solely on Israel's attacks on Gaza and not the Palestinian role in the conflict. | Por outro lado, o grupo Chileno-Israelense na Câmara dos Deputados teve um encontro com o Ministro das Relações Internacionais, Heraldo Muñoz, para expressar sua preocupação [es] com as declarações do Ministro e alertar o governo quanto ao foco único nos ataques de Israel sobre Gaza no lugar de focar no papel dos palestinos no conflito. |
15 | “We've asked the foreign minister to be careful and not bring the Israeli-Palestinian conflict to [Chile],” Congressman Gabriel Silber said. | “Pedimos ao ministro para que seja cuidadoso e evite trazer o conflito Israel-Palestino para o Chile,” Deputado Gabriel Silber disse. |
16 | “We have to be especially careful that statements reflect a certain impartiality to what is happening in the Middle East.” | “Temos que ter cuidado especial para que as declarações reflitam um grau de imparcialidade com o que está ocorrendo no Oriente Médio.” |
17 | There was an exchange of open letters between Chile's Jewish and Palestinian communities. | Houve uma troca de cartas entre as comunidades judia e palestina. |
18 | One letter, addressed to young Jewish people in Chile and signed by leaders of the Chilean-Palestinian community, urged the Jewish people to speak out against Israel's abuse of the Palestinian people's human rights: | Uma carta, endereçada aos judeus jovens no Chile e assinada por líderes da comunidade Chilena-Palestina, exortava os judeus a mostrar sua indignação aos abusos praticados por Israel [es] contra os direitos do povo palestino: |
19 | […] We don't blame you, because maybe you have grown up thinking that we are only a group of faceless people and you haven't had the chance to look at us face to face. […] | […] Não lhes culpamos já que, talvez, vocês tenham sido criados com a ideia de que somos apenas um grupo de pessoas sem rostos e vocês não tenham tido a chance de nos olhar cara a cara. […] |
20 | We know that you have felt this: the feeling that to others you are just a number. | Sabemos que vocês já sentiram isto: a sensação de que para os outros vocês não passam de um número. |
21 | The feeling that your people is being massacred while the world stands still. | O sentimento de que seu povo está sendo massacrado enquanto o mundo permanece insensível. |
22 | We understand, more than anyone, the pain that your ancestors felt and thus we don't understand why the younger Jewish generation isn't holding the human rights banners with us. [..] | Compreendemos, mais do que ninguém, a dor que seus ancestrais enfrentaram e, assim sendo, não entendemos a razão que faz com que a geração mais jovem de judeus não esteja empunhando as bandeiras dos direitos humanos conosco. [..] |
23 | In Chile, there isn't conflict because no one prevents the other from returning to their homes, or controls where and when they can travel, or colonizes their lands, or kidnaps their children. | No Chile, não existe conflito porque ninguém impede os outros de retornar a seus lares, ou controla onde e quando podem viajar ou lidar com suas terras, ou rapta seus filhos. |
24 | It's clear, we must demonstrate that we can live without hate and without occupation; but above all, that the road to peace and brotherhood isn't submission, but justice and mutual recognition. | Fica claro que precisamos provar que podemos viver sem ódio e sem ocupação; mas sobretudo, que o caminho para a paz e para a fraternidade não é de submissão, mas de justiça e reconhecimento mútuo. |
25 | Four days later, an open letter signed by leaders of the Chilean-Jewish youth community responded: | Quatro dias depois, uma carta aberta, assinada por líderes da comunidade jovem de judeus-chilenos respondeu [es]: |
26 | We don't remember when it was, but we learned to refer to each other as cousins. | Não recordamos quando, mas aprendemos a nos referir uns aos outros como primos. |
27 | Today, we dare to call you brothers. | Hoje em dia, ousamos chamá-los de irmãos. |
28 | Brothers, not because we share the same mother, but because we long for the same nation. | Irmãos, não porque compartilhamos uma mesma mãe, mas porque ansiamos por uma mesma nação. |
29 | […] You invited us to point the finger to Israel, making it fully responsible for the conflict without leaving space for mutual understanding. | […] Vocês nos convidaram a acusar Israel, a torná-la totalmente responsável pelo conflito, sem deixar qualquer espaço para compreensão mútua. |
30 | You wish that we fight for human rights? | Vocês desejam que lutemos pelos direitos humanos? |
31 | Of course, we will. | Claro que faremos isto. |
32 | We will condemn directly and strongly the violation of human rights in the Middle East or anywhere in the world. | Condenaremos com toda força e de forma direta a violação dos direitos humanos no Oriente Médio ou em qualquer outro lugar no mundo. |
33 | We will protest with you in search for peace, but, will you? | Nos uniremos a vocês na busca por paz, mas e vocês? |
34 | Will you apply to Hamas and the Palestinian Authority the same moral standard that you ask from Israel? […] | Vocês aplicarão ao Hamas e à Autoridade Palestina o mesmo padrão moral que vocês exigem por parte de Israel? […] |
35 | We, on our side, are willing to compromise because we are convinced that dialogue and the desire to live in harmony in the Middle East are the only way to end the conflict. […] | Nós, de nossa parte, estamos desejosos de chegar a um acordo porque estamos convencidos que o diálogo e o desejo por viver em harmonia no Oriente Médio são a única forma de acabar com o conflito . […] |
36 | […] Today, we are extending our hands to you, not to ask you to join our cause, but to understand that the objective of both communities can only be fulfilled if it is the same one. | […] Hoje, estendemos nossas mãos a vocês, não para convidá-los a se unir a nossa causa, mas para que entendam que o objetivo de ambas as comunidades pode ser alcançado, desde que seja o mesmo. |
37 | We are inviting you to walk together, from Chile, for the peace in Palestine and Israel. | Estamos convidando vocês a caminharem junto conosco, do Chile, pela paz na Palestina e Israel. |