# | eng | por |
---|
1 | The Online Presence of Puerto Rican Women: Gender, Creativity, and Equality | A Presença Online da Mulher Porto-Riquenha: Gênero, Criatividade e Igualdade |
2 | In 2013, the Movimiento Amplio de Mujeres (Women's Broad Movement) painted a mural with the intention of creating awareness of gender-based violence. | Em 2013, o Movimento Amplio de Mujeres (Movimento Amplo de Mulheres) pintou um mural com a intenção de despertar uma consciência sobre a violência de gênero. |
3 | In 2010, the municipal government of San Juan, then under the administration of mayor Jorge Santini, ordered the work to be stopped and imposed fines on some of the women. | No ano de 2010, o governo municipal de San Juan, sob a administração do presente Jorge Santini, decretou parar os trabalhos e impôs sanções a algumas das mulheres. |
4 | With the recent change in administration, the municipal government has accepted that the prohibition was unconstitutional, thereby permitting the completion of the mural. | Com a recente mudança na administração pública, o governo entendeu que a proibição era inconstitucional, assim permitiu a conclusão do mural. |
5 | Image taken from the blog Movimiento Amplio de Mujeres. | Imagem extraída do blog Movimiento Amplio de Mujeres. |
6 | All links lead to Spanish language pages unless otherwise specified. | [Todos os links conduzem a sites em espanhol, exceto quando indicado o contrário] |
7 | Many people today still don't understand why it is necessary to talk about women's (hi)stories. | Hoje, muitos não entendem a necessidade de falar sobre a história das mulheres. |
8 | The short answer is that only by studying, acknowledging, and valuing women's experiences and contributions to society in all of their diversity can we really talk about the history of humankind. | A resposta mais simples é que só pelo estudo, reconhecimento, valorização das experiências femininas e contribuições ao grupo em todas as suas formas podemos realmente falar sobre a história da humanidade. |
9 | This is why the focus of this post will be on some of the online spaces Puerto Rican women have created to express ideas, creativity, exchange information, or provide resources that further education on women's issues and equality. | Por esta razão, este artigo enfocará alguns dos espaços na internet em que as mulheres porto-riquenhas criaram para expressar suas ideias e criatividade, trocar informações ou divulgar recursos para avançar na análise de assuntos femininos e a igualdade. |
10 | Culture and History | Cultura e história |
11 | The history of the women of Puerto Rico is long and complex, making it impossible to get into here with detail, suffice it to say that it is full of many hard-won conquests that continue to be contested in a still patriarchal society such as Puerto Rico. | A história destas mulheres é longa e complexa, o que torna impossível envolver-se aqui com detalhes. Basta dizer que ela é repleta de muitas duras conquistas, as quais continuam a ser disputadas numa sociedade patriarcal como a porto-riquenha. |
12 | The following video offers the views of different women about gender-based violence, labor rights, and health in an electoral context. | O vídeo a seguir traz a opinião de diferentes mulheres sobre a violência de gênero, os direitos trabalhistas e a saúde no contexto eleitoral. |
13 | To learn more, one can check out the online compilation of articles that focus on women found in the social sciences journal Homines, published by the Universidad Interamericana de Puerto Rico, which contains many excellent pieces about women in Puerto Rico. | Para saber mais, também se pode conferir esta compilação online de artigos, que destacam as mulheres mencionadas no jornal de Ciências Sociais Homines, publicado pela Universidade Interamericana de Porto Rico, incluindo muitos excelentes trechos sobre as porto-riquenhas. |
14 | Feminist scholar and journalist Norma Valle Ferrer also published a brief history of women in Puerto Rico “Las mujeres en Puerto Rico” that offers a wealth of information. | Norma Valle Ferrer, uma estudante feminista e jornalista, publicou uma breve história das mulheres do país, “Las mujeres en Puerto Rico”, fornece uma grande riqueza de informações. |
15 | Puerto Rican women have a rich legacy in many fields, but we will focus on the arts, particularly literature. | Elas possuem uma rica herança em diversas áreas porém destacaremos a das Artes, especialmente a Literatura. |
16 | From the poet Julia de Burgos (whose 100th anniversary is celebrated this year) to authors working today such as Mayra Santos-Febres and Yolanda Arroyo Pizarro, to authors in the diaspora such as poet María Teresa Hernández, better known by her artistic name, Mariposa [en], women have made an enormous contribution to Puerto Rican letters that been studied in depth mostly since the advent of the feminist movement. | Da poetisa Julia de Burgos (cujo centenário de aniversário é comemorado este ano) até as autoras atuais como Mayra Santos-Febres e Yolanda Arroyo Pizarro, bem como aquelas na diáspora como a poetisa María Teresa Hernández, mais conhecida pelo seu nome artístico, Mariposa [en], as mulheres fizeram grandes contribuições para a literatura de Porto Rico, estudadas a fundo principalmente a partir do início do movimento feminista. |
17 | In order to encourage more women to find their voices as writers, the blog Ovarios de Acero (Steel Ovaries) was set up to provide a place where women could publish their poems, short stories and essays in a safe and supportive environment. | Para encorajá-las mais a encontrar sua voz como escritoras, o blog Ovarios de Acero (Ovários de Aço) organizou-se para disponibilizar um espaço onde as mulheres pudessem publicar seus poemas, contos e ensaios em um ambiente seguro e favorável. |
18 | They also have a very active Facebook page. | Elas também possuem uma Fanpage muito ativa. |
19 | The about section of the blog states: | A página sobre o blog afirma: |
20 | It is a space that doesn't judge or requires that you be a professional writer, only that you be a woman and have the genuine desire to create and share. | É um espaço que não julga ou exige que você seja um escritor profissional, apenas que seja uma mulher com um desejo verdadeiro de criar e compartilhar. |
21 | The concept of the blog mainly deals with just one voice, but Ovarios de Acero proposes to gather as many voices as possible. | O conceito dos blogs aceita principalmente só uma voz, porém o Ovários de Aço propõe unir o maior número de vozes possíveis. |
22 | This way we create an anthology of wonderful readings and limitless diversity. | Deste modo, criamos uma coleção de maravilhosas leituras e uma multiplicidade ilimitada. |
23 | Empowering Women | Empoderando as mulheres |
24 | The blog Mujeres en Puerto Rico (Women in Puerto Rico), by VeronicaRT (@MujeresenPR), offers news, commentary, and links to other content on the web that create awareness about feminism and to empower women. | O blog Mujeres en Puerto Rico (Mulheres em Porto Rico) de VeronicaRT (@MujeresenPR) fornece notícias, comentários e links para outros conteúdos na Web que estimulam a consciência para o feminismo e para o poder das mulheres. |
25 | It also has a YouTube channel with content that complements what is posted on the blog. | Ele também tem um canal no YouTube com comentários que acrescentam ao que é postado no blog. |
26 | In a similar vein, the blog Poder, Cuerpo y Género (Power, Body, and Gender) by Nahomi Galindo also offers news, commentary, and content from around the web. | Do mesmo modo, o blog Poder, Cuerpo y Género (Poder, Corpo e Gênero), de Nahomi Galindo, também proporciona notícias, comentários e ideias disponibilizadas em toda a Web. |
27 | The blog of the feminist coalition Movimiento Amplio de Mujeres is also an important online resource. | Já o blog de aliança feminista Movimiento Amplio de Mujeres é também outra importante fonte online de pesquisas. |
28 | An important effort that has greatly contributed to the empowerment of women is Proyecto Matria, which seeks to help women survivors of gender-based violence and women who are the head of a family with very little income become financially independent and self-sufficient individuals. | Um importante esforço que tem contribuído consideravelmente para o empoderamento das mulheres é a iniciativa Proyecto Matria. Ela busca ajudar as sobreviventes da violência de gênero e aquelas que são chefes de família com pouquíssima renda a se tornar financeiramente independentes e pessoas autossuficientes. |
29 | This non-profit organization operates an array of services in Puerto Rico that include psychosocial services, assistance in starting a microenterprise, and help in getting an education, among others. | Esta organização sem fins lucrativos trabalha no país com um leque de serviços. Eles incluem serviço psicossocial, ajuda para começar uma microempresa ou continuar os estudos, entre outros. |
30 | Its innovative approach transcends the still prevalent notion of casting women as passive victims that receive charity, focusing instead on helping women become not just successful entrepreneurs, but fully accomplished human beings. | Sua atitude inovadora supera a ideia predominante de que um grupo de mulheres como vítimas passivas a receber caridade, concentrando-se em vez disso em ajudá-las a serem não só empresárias de sucesso mas seres humanos totalmente realizados. |
31 | Stoping Gender-Based Violence | Não à violência de gênero |
32 | Gender-based violence is still, sadly, something that costs many women their emotional and psychic wellbeing, and their lives every year. | Este tipo de violência, infelizmente, ainda existe. Algo que custa o bem-estar emocional, psicológico e a vida de várias mulheres todo ano. |
33 | That is why Ada M. | É por isso que Ada M. |
34 | Álvarez Conde decided to start an organization that would help educate teenagers and college-age women and men about dating violence, something rarely discussed in Puerto Rico. | Álvarez Conde decidiu criar uma entidade que ajudaria na educação de jovens, mulheres e homens em idade escolar sobre a violência sexual, assunto raramente abordado no território. |
35 | The Fundación Alto al Silencio (Stop Silence Foundation) organizes group talks in schools all over Puerto Rico to create awareness and gathers resources from around the web on its webpage, blog, and Facebook page that not only provide information on the warning signs of an unhealthy relationship and how to get help, but also statistics, news, and a training program for other people interested in getting involved. | A Fundação Alto al Silencio (Fundação Não ao Silêncio) forma grupos de palestras nas escolas por todo o país para provocar esta consciência e reúne recursos de toda a Web na sua página, blog e Facebook. Ela não só informa sobre quais os sinais de alerta de um relacionamento doentio e como obter ajuda, mas também as estatísticas, as reportagens e um programa de treinamento aos interessadoss em participar. |
36 | Álvarez Conde shares how the Foundation started: | Álvarez Condes comenta como a Fundação começou: |
37 | The foundation got its start with over 150 people getting trained at the Annual Convention of the National Coalition Against Domestic Violence, where there are people from all 50 states [of the U. S.] that work with victims and are in charge of shelters, among other community programs. | A Fundação começou com mais de 150 pessoas treinadas na Convenção Anual da Aliança Nacional contra a Violência Doméstica, onde existem cidadãos de todos os 50 estados [dos Estados Unidos] que trabalham com estas vítimas e são responsáveis pelos abrigos, entre outros programas do movimento. |
38 | Alto al Silencio is the first organization that deals with dating violence (signs, healthy relationships, self-esteem, community organization) in Spanish and with the Latino community as its primary focus. | A Alto al Silencio é a primeira instituição que trata da violência sexual (sinais, relacionamentos saudáveis, auto-estima, organização comunitária) em espanhol com a sociedade latina em seu primeiro ponto. |
39 | One of the talks offered by Fundación Alto al Silencio in Cabo Rojo, Puerto Rico, to 200 students. Image taken from Fundación Alto al Silencio's Facebook page. | Imagem obtida na página do Facebook da Alto al Silencio em uma das palestras oferecidas pela fundação em Cabo Rojo, Porto Rico, para 200 estudantes. |
40 | Some Parting Words on Feminism | Algumas últimas palavras sobre o feminismo |
41 | Though the women of Puerto Rico share a rich and fascinating history, full of many contributions and victories in the endeavor to forge a more equitable society, much work still needs to be done. | Embora as porto-riquenhas compartilhem uma história rica e fascinante, repleta de contribuições e vitórias na tentativa de lapidar uma sociedade mais igual, muito trabalho ainda precisa ser feito. |
42 | More men and boys need to take responsibility and understand that they are necessary components in these efforts and to feel that they, too, can also be considered part of the feminist movement. | Mais homens e rapazes precisam ter a responsabilidade e o entendimento que eles são peças necessárias nestes esforços e sentir, também, que podem ser considerados parte do movimento feminista. |
43 | Because ultimately, feminism is not just about liberating women, but also about creating the awareness that men must also work against patriarchy and sexism. | Porque basicamente, o feminismo não é só sobre a liberação feminina, é o desenvolvimento de uma consciência em que os homens devem trabalhar contra o modelo patriarcal e o sexismo. |
44 | Human rights activist Amárilis Pagán, in one of the posts from her blog Brujas y Rebeldes (Witches and Rebels), says: | A ativista de Direitos Humanos Amárilis Pagán, em um dos artigos no seu blog Brujas y Rebeldes (Bruxas e Rebeldes) diz: |
45 | When we the women who work on behalf of human rights talk about machismo, we do it fully conscious of what the term implies and who are the ones that move the wheel of violence. | Quando nós, as mulheres, trabalhamos em nome dos Direitos Humanos, falamos de machismo. Nós o fazemos com a plena consciência do que o termo implica e de quem são aqueles que movem as rodas da violência. |
46 | We acknowledge, in fact, how machismo also oppresses men by castrating their capacity to feel emotions, to love freely, to choose what to do with their lives without being stigmatized for renouncing the privileges given by their sex at birth. | Inclusive, reconhecemos como o machismo também oprime os homens por castrar sua capacidade de expressar sentimentos, de amar livremente, de escolher o que fazer com sua vida sem ser estigmatizado por renunciar aos privilégios dados pelo seu gênero. |
47 | We also acknowledge the economic implications of male chauvinist thought and how that wheel of violence crushes the men and women who live in poverty, in racial and sexual identity inequality. | Reconhecemos ainda as consequências econômicas do pensamento masculino chauvinista e como essa roda da violência esmaga homens e mulheres que vivem na pobreza, na desigualdade racial e de orientação e identidade sexual. |
48 | This is why we keep our hopes in education, activism, but most especially in the love that sustains us in times of loss or when institutional and social violence flare up towards our most vulnerable groups. | Por isso, mantemos nossas esperanças na educação, no ativismo, mas muito em especial no amor que nos sustenta nas perdas ou quando a violência institucional ou social intensifica em direção ao nosso grupo mais vulnerável. |