# | eng | por |
---|
1 | How Internet Tools Turned Ukraine's #Euromaidan Protests Into a Movement | Ucrânia: Como a internet transformou os protestos do #Euromaidan em um movimento |
2 | This post is part of our Special Coverage Ukraine's #Euromaidan Protests. As Euromaidan protests enter their third week in Ukraine, social media and technology still play a key role in their organization. | Com os protestos do Euromaidan [en] entrando em sua terceira semana, na Ucrânia, as redes sociais e a tecnologia continuam tendo papel chave em sua organização. |
3 | As the government violently cracked down on peaceful protesters on November 30, the eight day of the protests, this has turned into a mass anti-government movement in the country and has begun to resemble the 2004 Orange Revolution in many ways. | Desde o ataque do governo a manifestantes pacíficos [en] em 30 de novembro, oitavo dia de protestos, as manifestações do país se transformaram em um movimento de massa antigoverno, e passaram a lembrar ainda mais a Revolução Laranja de 2004. |
4 | One of the major differences, however, between Euromaidan and the 2004 protests has been the use of new media, social networks and other IT tools for organizing and sustaining the protests. | No entanto, uma das grandes diferenças entre o Euromaidan e os protestos de 2004 tem sido a utilização de novas mídias, redes sociais e outras ferramentas de tecnologia da informação [en] na organização e manutenção dos protestos. |
5 | A man opens his laptop while sitting on chopped wood amid protesters in Kyiv, Ukraine. | Um homem abre seu computador enquanto senta sobre pedaços de lenha, em meio aos manifestantes em Kiev, Ucrânia. |
6 | Photo by Dima Kravchuk. | Foto de Dima Kravchuk. |
7 | Dec. 5, 2013. | 5 de dezembro, 2013. |
8 | Used with permission. | Publicada com autorização. |
9 | Since the beginning of the protests, Facebook in particular has played a central role in organizing protesters and informing wider audiences about the latest developments. | Desde o início dos protestos, o Facebook tem assumido papel central na sua organização, informando ao grande público sobre os últimos acontecimentos. |
10 | The first gathering of protesters, organized in Kyiv on the eve of November 21 and which was immediately dubbed Euromaidan (European Square), was sparked by the appeals of several journalists and civil activists, including Mustafa Nayyem [uk], a contributor of the leading independent online news outlet Ukrainska Pravda. | O primeiro encontro, organizado em Kiev na noite de 21 de novembro, que foi imediatamente apelidado de EuroMaidan (praça europeia), se espalhou graças aos apelos de jornalistas e ativistas, incluindo Mustafa Nayyem [uk], colaborador do site de notícias independente Ukrainska Pravda [uk]. |
11 | Organizing protesters through Facebook and Twitter | Organizando manifestantes através de Facebook e Twitter |
12 | Facebook and Twitter soon became the key platforms for coordinating protest activities and sharing information. | Tanto Facebook quanto Twitter se tornaram plataformas essenciais para a coordenação dos protestos e suas atividades [en], com o compartilhamento de informações. |
13 | The now official EuroMaidan Facebook page [uk] set a new record in Ukraine [uk], having accumulated 76,000 likes in just the first eight days of its existence. | A página oficial do EuroMaidan no Facebook [uk], alcançou um novo recorde na Ucrânia [uk], tendo acumulado 76 mil “curtidas” em seus primeiro oito dias de existência. |
14 | The page is used to inform protesters about urgent news and issues, discuss plans of future actions, warn against using violence, share advice on how to deal with police forces, and much more. | A página é utilizada para informar manifestantes sobre notícias urgentes, discutir planos de futuras ações, alertar contra o uso de violência, compartilhar avisos e maneiras de lidar com as forças policiais, além de outras questões. |
15 | It has currently reached over 141,000 likes and over 167,700 interactions. | Atualmente, a página tem mais de 141 mil seguidores e 167.700 interações. |
16 | An English-language page Euromaidan has also been set up, along with regional pages like Euromaidan Lviv [uk]. | Uma versão em inglês também foi criada, juntamente com páginas regionais, como o Euromaidan Lviv [uk]. |
17 | A screenshot of an official Euromaiden protests Facebook page. | Foto da página oficial dos protestos do Euromaidan no Facebook. |
18 | The inscription on the cover page quotes the country's constitution: “The people shall be the bearer of sovereignty and the sole source of power in Ukraine”[uk]. | A inscrição na capa da página é uma citação da Constituição do país: “O povo deve ser o portador da soberania e a única fonte de poder na Ucrânia” [uk]. |
19 | Before these leading social media accounts emerged and accumulated their audience, users largely relied on hashtags (#Євромайдан in Ukrainian and #Евромайдан in Russian) to share information. | Antes de as páginas oficiais surgirem nas redes sociais e conquistarem seu público, os usuários contavam com hashtags (#Євромайдан, em ucraniano, e #Евромайдан, em russo) para compartilhar informações. |
20 | To help gather all relevant information and social media posts in one place, activists put together several websites with social media aggregators and useful links. | Para ajudar a reunir todo o conteúdo relevante e posts de redes sociais em um lugar, ativistas formaram diversos sites com agregadores de mídias sociais e links úteis. |
21 | Among them are Euromaidan.eu [uk], Euromaidan.tk [uk, ru, en], Euromaidan.com [ru], Maidan.in.ua [en]. | Entre eles estão: Euromaidan.eu [uk], Euromaidan.tk [uk, ru, en], Euromaidan.com [ru] e Maidan.in.ua [en]. |
22 | “Euromaidan - SOS”: Tracking repression and offering timely help | “Euromaidan - SOS”: Rastreando repressão e oferecendo ajuda em tempo real |
23 | Following beatings of protesters by riot police and the first arrests, additional Facebook pages and groups emerged to meet the growing need for medical and legal assistance, as well as for spreading basic information to keep protesters safe. | Logo após a agressão policial contra os manifestantes [vídeo] e as primeiras prisões, novas páginas e grupos surgiram no Facebook para providenciar assistência médica e legal e para espalhar informações básicas que ajudassem a manter os manifestantes seguros. |
24 | A screenshot of “Euromaidan-SOS” Facebook page, a group offering free legal assistance to victims of police violence or arrests on #Euromaidan. | Foto da página do “Euromaidan-SOS”, no Facebook, grupo que oferece assistência jurídica gratuita às vítimas de violência policial ou prisões no #Euromaidan. |
25 | A caption reads: “Human rights above all” [uk]. | Na página, lê-se: “Direitos humanos acima de tudo” [uk]. |
26 | This page is created to offer legal help for those injured during Euromaidan. | Esta página foi criada para oferecer assistência legal para todos aqueles feridos durante o Euromaidan. |
27 | We - lawyers, civic activists and journalists - collect timely information about injured and active protesters, as well as about lawyers and consultants ready to offer legal advice, and put them in touch with each other. | Nós - advogados, ativistas civis e jornalistas - coletamos informações oportunas sobre feridos e manifestantes ativos, e os colocamos em contato uns com os outros. |
28 | If your relatives have gone missing or you have become a victim of beating - DO NOT KEEP SILENT! | Se seus parentes desapareceram ou você foi vítima de agressão - NÃO FIQUE EM SILÊNCIO! |
29 | Fight for your rights together with us! | Lute por seus direitos junto conosco! |
30 | Soon, a separate website, Eurozahyst.org [uk], was also established for the same purpose. | Em seguida, outro site separado, Eurozahyst.org [uk], foi estabelecido com o mesmo objetivo. |
31 | An open Facebook group “The Revolution's Legal Department” [uk] has also been set up to discuss the legal side of Euromaidan-related developments in the country, share ideas and offer legal guidance to those who need it. | Um grupo aberto no Facebook - “The Revolution's Legal Department” [uk] (Departamento Legal da Revolução) - também foi criado para discutir o lado jurídico de questões ligadas ao Euromaidan no país, compartilhar ideias e oferecer auxílio legal a quem precisar. |
32 | Along with lawyers, medical practicioners and students also organized to offer free medical aid to Euromaidan participants. | Juntamente com advogados, profissionais da área da saúde e estudantes, também se organizaram para oferecer auxílio médico gratuito, a integrantes do Euromaidan. |
33 | They have set up several Facebook pages including “Організація волонтерів-медиків” (Organization of volunteer doctors) [uk] and Майдан. | Eles também criaram várias páginas no Facebook, incluindo “Організація волонтерів-медиків” (Organização de Médicos Voluntários) [uk] e Майдан. |
34 | Медики (Maidan. | Медики (Maidan. |
35 | Doctors) [uk] for organizing medical volunteers, with the first on-the-ground headquarters based in Kyiv's Mykhailivsky Cathedral and on Independence Square, the main gathering sites of the protests. | Doutores) [uk] para organizar médicos voluntários, cujo quartel-general tem como bases a Catedral Mykhailivsky de Kiev e a Praça da Independência, principal ponto de encontro dos protestos. |
36 | A screenshot of a Facebook page for a group of volunteer doctors offering free medical aid for Euromaidan in Kyiv. | Foto da página no Facebook de um grupo de médicos voluntários, que oferecem auxílio médico gratuito para o Euromaidan, em Kiev. |
37 | Crowdsourcing creative ideas and resources | Reunindo ideias criativas e recursos |
38 | Another Facebook page has been established to gather and share ideas for sustaining and expanding the Euromaidan movement. | Outra página do Facebook foi criada para reunir e compartilhar ideias, além de apoiar e expandir o movimento Euromaidan. |
39 | The Information Center “НЕ ЗЛИй МАЙДАН” (Don't Ditch Maidan) [uk] began as an idea on December 1 at the main protest site in Kyiv, and the Facebook page [uk] was set up four days later. | O centro de informações “НЕ ЗЛИй МАЙДАН” (Não Enterre o Maidan) [uk] surgiu como uma ideia, em 1º de dezembro, no principal ponto das manifestações em Kiev, e teve sua página oficial no Facebook [uk] criada quatro dias depois. |
40 | With already more than 3,000 likes as of December 7, 2013, it solicits creative ideas for actions, slogans and posters from Facebook users and shares them with a wider Internet audience. | Com mais de 3 mil seguidores, em 7 de dezembro, a página solicita ideias criativas para serem colocadas em ação e reúne slogans e pôsteres de usuários para compartilhar com o público mais amplo da Internet. |
41 | It also interacts with other Euromaidan-related online initiatives. | Além disso, interage com outras iniciativas online relacionadas ao Euromaidan. |
42 | Image created by Vitaliy Moroz on Dec. 1, 2013 and circulated online. | Imagem criada pro Vitaliy Moroz, em 1º de dezembro, 2013, e divulgada online. |
43 | The image conveys a key message about Euromaidan to the world. | A imagem traz a mensagem chave do Euromaidan para o mundo: “Os protestos são pacíficos”. |
44 | In addition, a separate Facebook page “Страйк плакат” (Strike placard) [uk] has been established specifically for sharing creative posters and designs for the protest. | Além disso, outra página no Facebook - “Страйк плакат” (Cartaz da greve) [uk] - foi criada, especialmente, para compartilhar pôsteres e desenhos a serem utilizados durantes os protestos. |
45 | An NGO, “Kyevers for reforms”, launched a crowdfunding initiative on Biggggidea.com, aiming to collect some 12,000 US dollars to help keep Euromaidan protesters in Kyiv warm and fed [uk]. | Uma ONG, “Kyevers for reforms” (Kievanos por reformas), também foi lançada como uma iniciativa de financiamento coletivo no Biggggidea.com, com objetivo de coletar 12 mil dólares para ajudar a manter os manifestantes do Euromaidan, em Kiev, aquecidos e alimentados [uk]. |
46 | Double this amount was been collected for the project by its December 8, 2013 deadline. | Até o prazo final do projeto, em 8 de dezembro, a iniciativa havia conseguido reunir o dobro deste valor em doações. |
47 | Coordinating volunteers for Euromaidan | Coordenando voluntários para o Euromaidan |
48 | Many observers have noted how well-organized the main protest site, Maidan Nezalezhnosti (Independence Square), and the protest headquarters, the Kyiv City Administration building taken over by protesters on December 1, are. | Muitos observadores notaram a organização no local principal dos protestos, Maidan Nezalezhnosti (a Praça da Independência), e no quartel-general do grupo, o prédio da administração municipal de Kiev, ocupado pelos manifestantes desde 1º de dezembro. |
49 | In fact, Independence Square has already been barricaded by activists who protect it during the day and patrol it at night. | De fato, a praça da Independência se transformou em uma barricada, protegida por ativistas durante o dia e patrulhada durante a noite. |
50 | People also bring and serve food there, help provide shelter and medical aid for protesters, while activists also entertain each other with a wide range of activities [photos], from football games to concerts, books and open public lectures [uk] offered by specialists in various areas. | Pessoas levam e servem comida no local, ajudando a providenciar abrigo e auxílio médico aos manifestantes, enquanto ativistas também se entretêm com diversas atividades [fotos], desde jogos de futebol até concertos, livros e leituras públicas [uk] oferecidas por especialistas em diversas áreas. |
51 | While the credit for this goes to the protesters on the ground, activists have also made use of available Internet tools to aid the process. | Enquanto o crédito pelas atividades vai para os manifestantes reunidos no local, ativistas também têm utilizado ferramentas de Internet para ajudar no processo. |
52 | Website Galas.org.ua[uk] uses crowdmapping to coordinate the needs of Euromaidan participants with volunteers willing to help. | O site Galas.org.ua [uk] utiliza um mapeamento coletivo para coordenar as necessidades de membros do EuroMaidan, com voluntários que se dispõem a ajudar. |
53 | A related Facebook page [uk] has also been launched. | O grupo também lançou uma página própria no Facebook [uk]. |
54 | A screenshot of a crowdmapping tool that activists use to coordinate Euromaidan volunteers in Kyiv. | Imagem da ferramenta de mapeamento coletivo, utilizada por ativistas para coordenar voluntários do Euromaidan, em Kiev. |
55 | Maidanhelp.org serves a similar purpose, crowdsourcing information about current needs of Euromaidan participants. | O site Maidanhelp.org tem um propósito parecido, reunindo informações de forma coletiva sobre as necessidades atuais de integrantes do Euromaidan. |
56 | Solidarity through Internet access | Solidariedade com acesso à Internet |
57 | With these and other initiatives emerging every day, it is clear that technology has become one of the keys to coordinating and, more importantly, sustaining Euromaidan protests in Ukraine. | Com estas e outras iniciativas surgindo todos os dias, fica claro que a tecnologia tem se tornado uma das chaves na coordenação e, mais importante, no apoio e manutenção dos protestos do EuroMaidan, na Ucrânia. |
58 | During the previous weekend of protests, one of the major Ukrainian Internet providers, Volya-Cable, announced [uk] that it increased the speed of Internet connection for its clients residing in the center of Kyiv and called on them to open Internet access for protesters to use. | No final de semana anterior, um dos principais provedores de Internet do país, Volya-Cable, anunciou [uk] que havia aumentado a velocidade de conexão da Internet para seus clientes que vivem no centro de Kiev, e pedia que eles abrissem seu acesso para que os manifestantes pudessem utilizar a rede. |
59 | Many have followed this advice and opened their WiFi connections, while other users released their WiFi passwords [uk] to the public. | Muitos seguiram o conselho e liberaram suas redes Wi-Fi, enquanto outros divulgaram publicamente suas senhas de rede [uk]. |