Sentence alignment for gv-eng-20110206-193468.xml (html) - gv-por-20110209-16487.xml (html)

#engpor
1Egypt: Welcoming A New CountryEgito: Dando as boas vindas a um novo país
2This post is part of our special coverage of Egypt Protests 2011.Este post faz parte de nossa cobertura especial sobre as Manifestações de Protesto no Egito 2011.
3Egyptians are dreaming of a better future, and for some the dream is already coming true.Os egípcios estão sonhando com um futuro melhor, e para alguns o sonho já está se tornando realidade.
4In this post we hear from Egyptian bloggers who feel they are seeing a new country being born, the country they have been waiting for.Neste post ouvimos dos blogueiros egípcios que sentem que estão assistindo o nascimento de um novo país, um país pelo qual eles esperam há algum tempo.
5Mona Seif (@monasosh) has been giving regular updates from Tahrir Square, including on the night of 2 February.Mona Seif (@monasosh) [ar] fornece regularmente atualizações vindas da Praça Tahrir, incluindo a noite de 2 de fevereiro [en].
6She reacts to the descriptions of her being “brave”:Ela responde às descrições feitas sobre ela como sendo “corajosa” [en]:
7I have to clarify this: I was not brave, I was protected.Preciso esclarecer: eu não fui corajosa, eu fui protegida.
8The battle extended over the night.A batalha se estendeu pela noite.
9It started with rocks & glass, moved onto Molotov cocktails, then there was gun fire.Começou com pedras&vidro, mudou para coquetéis Molotov e então houve disparo de espingarda.
10The army was there motionless, and at one point they even all went down and hid in their trucks.O exército estava lá sem qualquer movimentação e, num determinado momento, até mesmo eles desceram e se esconderam em seus caminhões.
11I could never find the words to describe the bravery I witnessed that night.Não consigo encontrar palavras para descrever a coragem que testemunhei aquela noite. [
12[…] That night made me fully realize, the Egypt I really want is that of Tahrir square.…] Aquela noite me fez perceber plenamente que o Egito que desejo é aquele da Praça Tahrir.
13The people there are what Egypt is all about, and I am with them in whatever fate awaits us.As pessoas ali representam aquilo que é o Egito e estou com eles em qualquer que seja o destino que nos aguarda.
14Revolution.Revolução.
15Photo courtesy of Iman Mosaad under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 Generic license.Cortesia da Foto de Iman Mosaad sob licença do Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 Licença Gnérica.
16Merry describes visiting Tahrir Square with a friend, and the encounter they had with some protestors:Merry descreve a visita à Praça Tahrir com um amigo, e o encontro que tiveram com alguns manifestantes [en]:
17One of them asked me and my friend as his face beamed with a smile “why did you come?”Um deles perguntou a mim e a meu amigo com um sorriso estampado na cara “por que vocês vieram?”
18… my friend said “because this is our country…”, I looked him in the eye and resisted hugging him as I answered “because YOU are my country”… and they are, Oh God, they are the country I have been looking for my entire life and I finally found it…… meu amigo respondeu “porque este é o nosso país…”, olhei nos olhos e me segurei para não abraçá-lo e respondi “porque VOCÊ é meu país”… e eles são, Meu Deus, eles são o país que tenho procurado por toda a minha vida e finalmente encontrei…
19The sentiment is echoed by Nadia El-Awady on Twitter:Este sentimento ecoa nas palavras de Nadia El-Awady no Twitter [en]:
20Egyptians at home: stop watching state tv and come to tahrir.Egípcios em casa: param de assistir a televisão estatal e venham para Tahrir.
21See the #Egypt we've all been longing for #jan25Ver o #Egito pelo qual todos ansiamos #25jan
22The blogger who calls herself Fugitive in a World of Dreams writes:A blogueira que se auto-denomina Fugitive in a World of Dreams [Fugitiva num Mundo de Sonhos, em inglês] escreve [ar]:
23I chose for my blog the name “A World Out Of This World”, referring to it being a world of dreams…Nothing we were hoping for had been or would be achieved in it… A world in which I could swim around in my imagination, however far it might be, without reaching the nearest dream… But after 25 January I discovered that I had been greatly mistaken… Egyptian youth taught me - indeed the whole world taught me - that it is not impossible; you can dream and achieve your dream, however large it is.Escolhi para o meu blog o nome “Um Mundo fora deste Mundo”, referindo-me a ele como sendo um mundo de sonhos… Nada do que esperávamos havia sido ou seria alcançado … Um mundo no qual eu podia nadar livremente na minha imaginação, não importando a distância, sem nunca alcançar nem mesmo o sonho mais próximo… Mas depois de 25 de janeiro, descobri que estava redondamente enganada… Os jovens egípcios ensinaram-me - de fato, o mundo todo me ensinou - que isto não é impossível; você pode sonhar e alcançar o seu sonho, não importa o tamanho deste sonho.
24All you need is the will to achieve what you are hoping for… I am proud that I am Egyptian and that I belong to this wonderful generation of Egyptian youth… Egypt has truly become a world out of this world, by every measure.Tudo que você precisa é o desejo de alcançar aquilo pelo qual você tem esperança… estou orgulhosa de ser ecípcia e de pertencer a esta maravilhosa geração de jovens egípcios … o Egito se tornou verdadeiramente um mundo fora deste mundo, em qualquer medida.