# | eng | por |
---|
1 | Cambodia: Liberation Day or Invasion Day? | Camboja: Comemorando a libertação ou a invasão? |
2 | On January 7, 1979, the Khmer Rouge regime in Cambodia was ousted from power. | Em 7 de janeiro de 1979, o regime de Khmer Vermelho no Camboja foi expulso do poder. |
3 | The Communist regime was accused of ordering the mass slaughter of more than 1 million Cambodians. | O regime comunista foi acusado de ordenar o assassinato em massa de mais de um milhão de cambojanos. |
4 | Last week the Cambodian government marked the 30th year of the downfall of the Khmer Rouge. | Na semana passada, o governo cambojano marcou o 30º aniversário [en] da queda de Khmer Vermelho. |
5 | But opinion is divided whether this day should be celebrated as Liberation Day or Invasion Day since Vietnam, which helped in removing the Khmer Rouge, occupied Cambodia until 1988. | Mas as opiniões estão divididas entre se esse seria um dia para ser celebrado como o Dia da Libertação ou lembrado como o Dia da Invasão do Vietnã, que ajudou a derrubar Khmer Vermelho e ocupou Camboja até 1988. |
6 | Prime Minister Hun Sen insists January 7, 1979 was a victory over genocide. | O primeiro ministro Hun Sen insiste que o 7 de janeiro de 1979 foi uma vitória contra o genocídio [en]. |
7 | He criticizes those who refuse to honor the occasion: | Ele critica aqueles que se recusam a honrar a ocasião: |
8 | “This is the truth of history that even those unwise groups and extremist groups must acknowledge this truth. | “Essa é a verdade histórica que mesmo aqueles grupos ignorantes e extremistas devem reconhecer. |
9 | If you dare not acknowledge the truth, you are not a human being, you are a real animal. | Se você se atreve a não reconhecer a verdade, você não é um ser humano, é um verdadeiro animal. |
10 | This is the truth. | Essa é a verdade. |
11 | If we didn't have the 7th January 1979, we will not have today.” | Se não tivéssemos o 7 de janeiro de 1979, não teríamos o hoje.” |
12 | But Sophan Seng explains why not all Cambodians are joining the government in the celebration: | Mas Sophan Seng explica por que nem todos cambojanos estão do lado do governo nas celebrações: |
13 | “To celebrate this day is not significantly representing Cambodians as the whole nation. | “Mas ela, em geral, não é aceita pelo povo cambojano. |
14 | It is only celebrated by the Cambodian People's Party (CPP), which has been in power since the day of January 7, 1979. “It has not been generally accepted by the Cambodian people. | Seja qual for o tema que cada celebração almeje alcançar, esses temas ainda pertencem ao CPP, e de fato relembra o povo cambojano da brutalidade, da invasão estrangeira, e a divisão sem fim dos povos cambojanos” |
15 | Whatever theme each celebration expects to achieve, those themes still belong to the CPP, and it is truly reminding Cambodian people of the brutality, the foreign invasion and the nonstop division among Cambodian nationals.” | |
16 | Modern Progressive Khmer mentions Vietnam's invasion of Cambodia after January 7, 1979: | Modern Progressive Khmer menciona a invasão do Camboja pelo Vietnã [en] após 7 de janeiro de 1979: |
17 | “January 7th did in fact stop the killing, but Cambodia was not free. | “O dia 7 de janeiro parou, de fato, parou com as mortes, mas os cambojanos não foram libertados. |
18 | Vietnam occupied Cambodia; therefore, by definition Cambodia was not liberated. | O Vietnã ocupou o Camboja; portanto, de acordo com a definição, o Camboja não foi libertado. |
19 | This is why the word “liberation” has a major semantic problem. | É por isso que a palavra “libertação” tem um grande problema semântico. |
20 | One cannot call oneself a liberated being if one is not free to determine one's destiny. | Uma pessoa não pode se chamar de livre se não está livre para determinar o seu próprio destino. |
21 | Liberation could not be further from the truth. | A libertação não poderia estar mais longe da verdade. |
22 | The world knows that Cambodia was under Vietnam's control from the day it invaded Cambodia until it was pressured to withdraw.” | O mundo sabe que o Camboja esteve sob o controle do Vietnã do dia em que invadiu o Camboja até o dia que sofreu pressão para sair.” |
23 | The opposition believes the true day of liberation came on Oct. 23, 1991 when the Paris Peace Accords were signed. | A oposição acredita que a verdadeira história da libertação surgiu em 23 de outubro de 1991, quando os Acordos de Paz de Paris foram assinados. |
24 | Opposition lawmaker Sam Rainsy raises another point: | O legislador da oposição Sam Rainsy [en] levanta outra questão: |
25 | “Celebrating January 7 without having in mind a broader historical perspective, is playing into the hands of the current Phnom Penh regime whose only raison d'être was to “free” the Cambodian people from the Khmer Rouge with communist Vietnam's decisive but not unselfish help.” | Celebrar o 7 de janeiro sem ter em mente a perspectiva histórica mais ampla é jogar nas mãos do atual regime Phnom Penh cuja única razão de ser era “libertar” o povo cambojano de Khmer Vermelho com a ajuda decisiva, mas nada desinteressado, do comunista Vietnã. |
26 | The Son of the Empire provides an initial roundup of views about the issue. | The Son of the Empire [Filho do Império, en] traz uma ronda inicial de opiniões sobre o assunto. |
27 | Khmerization uploads pictures of the government-led celebration of the event last week. | Khmerization disponbiliza imagens das celebrações organizadas pelo governo [en] na semana que passou. |