Sentence alignment for gv-eng-20110531-228527.xml (html) - gv-por-20110527-20781.xml (html)

#engpor
1“Shame for Brazil” Forest Defender Couple Murdered This post is part of our special coverage Forest Focus: Amazon.Brasil: Morte de casal defensor da floresta é “vergonha para o País”
2“The same thing they did with Chico Mendes in Acre (environmental leader murdered in 1988) they want to do with me, the same thing they did with Sister Dorothy Stang (American missionary murdered in Pará in 2005) they want to do with me.“A mesma coisa que fizeram no Acre com Chico Mendes (líder ambientalista assassinado em 1988) querem fazer comigo; a mesma coisa que fizeram com irmã Dorothy Stang (missinária norte-americana assassinada no Pará em 2005) querem fazer comigo.
3I may be talking with you today and in a month time you can read on the news that I already died.” (José Cláudio Ribeiro da Silva)Posso estar falando hoje com vocês e daqui um mês vocês podem ver a notícia que eu já faleci”(José Cláudio Ribeiro da Silva)
4This prophecy became a reality six months after the prediction made ​​before an international audience at TEDx Amazônia.Concretizou-se a profecia, seis meses depois da previsão feita diante de uma plateia internacional no TEDx Amazônia.
5[All the links in this post lead to Portuguese language pages except when otherwise noted.] The recent murder of environmentalists José Cláudio Ribeiro da Silva and Maria do Espirito Santo, a couple known as the “defenders of the forest” due to their struggle that began in 2008 against deforestation and illegal logging in Brazil, has shocked the country.Apesar de anunciada, o assassinato dos ambientalistas José Cláudio Ribeiro da Silva e Maria do Espírito Santo, casal conhecido como “defensor da floresta” devido à luta iniciada em 2008 contra o desmatamento e a exploração ilegal de madeira, chocou o país.
6T-shirt reads: "Life, Dignity and Hope".Na camiseta, os dizeres Vida, Dignidade e Esperança.
7Maria do Espírito Santo da Silva and José Claudio Ribeiro da Silva - CNS Archive.Maria do Espírito Santo da Silva e José Claudio Ribeiro da Silva - Arquivo CNS.
8Published with permission.Publicada com permissão.
9AmbushEmboscada
10The couple was shot dead in an ambush near the house where they lived in Nova Ipixuna in the state of Pará, on Tuesday, May 24, 2011.O casal foi morto a tiros em uma emboscada perto da casa onde moravam em Nova Ipixuna, estado do Pará, na terça, 24 de maio.
11It is suspected that the killers were serving the loggers from the region, troubled by the surveillance that the couple exercised for the preservation of forests around the agro-extractivist settlement of Praia Alta Pirandeira, an area of 22 thousand hectares, where the subsistence of 500 families depends of Brazil nut collection and forest essences extraction.A suspeita é que de que os assassinos estavam a serviço de madeireiros da região, incomodados com a vigilância que o casal exercia para a preservação das florestas em volta do assentamento agroextrativista Praia Alta Pirandeira, uma área de 22 mil hectares onde 500 famílias vivem da coleta de castanha e extração de essências da floresta.
12Bloggers don't hide their regret.Blogueiros não escondem o lamento.
13Guilherme Nascimento Valadares, who met da Silva at TEDx Amazônia in November last year, emotionally recounts:Guilherme Nascimento Valadares que o conheceu no TEDx Amazônia, em novembro do ano passado, conta emocionado:
14Zé Claudio believes that killing trees is a murder.Zé Cláudio acha que matar árvores é assassinato.
15A simple person, with more courage braver than I ever dreamed to have.[…] Sujeito simples, com mais coragem do que jamais sonhei ter.
16He spoke a little less than 10 minutes.Falou pouco menos de 10 minutos.
17He and his wife led the peasants association in the agro-extractivist settlement of Praialtapiranheira in Nova Ipixuna, southeastern Pará.Ele e sua mulher lideravam a associação de camponeses no Projeto de Assentamento Agroextrativista Praialtapiranheira, em Nova Ipixuna, sudeste do Pará.
18The couple poked a dangerous hornet's nest.O casal cutucava um vespeiro perigoso.
19They denounced illegal logging and were being threatened with death.Denunciavam as madeireiras ilegais e estavam sendo ameaçados de morte.
20They asked for police protection, never got it.Pediram proteção da polícia, nunca recebida. […]
21Today I learned, as he himself predicted, he was assassinated together with his wife.Hoje fico sabendo que, como ele mesmo previu, foi assassinado junto com sua mulher.
22I could not watch his lecture again until the end, I'm sure I'll cry like an idiot.Não consegui rever sua palestra até o final, tenho certeza que vou chorar como um idiota.
23Karina Miotto, who also met him at TEDxAmazônia, explains why Zé was known as a symbol of the fight for the Brazil nut:Karina Miotto, que também o conheceu no TEDxAmazônia, explica porque Zé era conhecido como símbolo de luta pela castanheira:
24Thanks to José Cláudio Ribeiro da Silva's complaints, at least 10 Brazil nut sawmills in Brazil were closed last year in the region, five of them in Nova Ipixuna.Graças às denúncias de José Cláudio Ribeiro da Silva, pelo menos 10 serrarias de castanheiras foram fechadas no ano passado na região, cinco delas em Nova Ipixuna.
25The trees, protected by law, have repeatedly been felled by loggers and colliers for the production of wood and charcoal.As árvores, protegidas por lei, têm sido insistentemente derrubadas por madeireiros e carvoeiros para produção de madeira e carvão vegetal.
26Sawmills have been fined by IBAMA for taking advantage of timber taken illegally from the settlement of Piranheira Alta Beach, where he lived.Serrarias já foram autuadas pelo Ibama por beneficiar madeira retirada ilegalmente do assentamento Praia Alta da Piranheira, onde ele morava.
27It is not difficult to conclude what kind of people who have long threatened him in an attempt to silence their complaints.Não fica difícil concluir o tipo de pessoas que há tempos o ameaçavam na tentativa de calar suas denúncias.
28After the shots, fired from a motorcycle, they cut a piece of his ear, in a demonstration of cruelty besides the “proof” of the gunman to the principal that “service was fulfilled”, something common in violent ParaApós os tiros, disparados desde uma moto, cortaram um pedaço de sua orelha, em uma demonstração além de crueldade, “prova” do pistoleiro ao mandante que o “serviço foi cumprido”, algo comum no violento Pará.
29Rodrigo Ferraz says that the country counts on “two less warriors”:Rodrigo Ferraz diz que o país conta com “menos dois guerreiros”:
30While our Congress remains in a debate that no one understands about the new Forest Code, people who make a living of the forest in a dignified manner and with the concern to keep it standing are murdered - by loggers who, often, have connections with politicians - just for defending this forest. […]Enquanto o nosso congresso permanece num debate que ninguém compreende sobre o novo código florestal, pessoas que vivem da floresta de maneira digna e com a preocupação em mantê-la de pé são assassinadas - por madeireiros que, não raro, apresentam ligações com políticos - simplesmente por sua defesa dessa floresta. […]
31All that remains now is to try to understand a little of the message he passed on in life in favor of a forest that will not last long, the way it has been treated.Tudo que nos resta agora é tentar assimilar um pouco da mensagem que ele passava em vida, em prol de uma floresta que não durará muito, do jeito que vem sendo tratada.
32“It's not enough to kill, you have to heckle”“Não basta matar, tem que vaiar”
33The crime happened on the eve of Brazilian National Congress' approval of the New Forestry Code [en], that provides amnesty for deforesters and reduces the protected area.O crime aconteceu na véspera do Congresso Nacional Brasileiro aprovar um novo Código Florestal, que prevê anistia desmatadores da floresta e reduz a área protegida.
34Many were watching the voting on the TV when the news on the environmentalist couple's murder was read.Muitos assistiam a votação pela televisão, quando foi lida a notícia da morte do casal ambientalista.
35Instead of reverent silence, the announcement was received at the Chamber of Deputies under boos.Em vez de um silêncio reverencioso, o anúncio foi recebido na Câmara de Deputados sob vaias.
36Wilmar Ferraz reacts on Twitter:Wilmar Ferraz reage no Twitter:
37The boos came from the galleries and also from the Plenary Chamber of the ruralist members.As vaias vieram das galerias e também do Plenário da Câmara de integrantes da bancada ruralista.
38It is a grotesque trivialization of death!É a grotesca banalização da morte!!
39Also on Twitter, João Paulo Izoton comments:Também no Twitter, João Paulo Izoton comenta:
40Ruralists approve the chainsaw code and boo environmentalists killed in Para. From the series “a little disgrace is silly”.Bancada ruralista aprova código da motoserra e vaia ambientalistas mortos no Pará.
41On the blog Conexão Brasília Maranhão reads the sentence “Não basta matar, tem que vaiar” (Do not just kill, you have to heckle).Da série “desgraça pouca é bobagem” No blog Conexão Brasília Maranhão lê-se a frase: “Não basta matar, tem que vaiar”.
42According to Rogério Tomaz Jr., the heckling is because the ruralists are very “used to impunity and to low impact of their criminal acts”:Segundo Rogério Tomaz Jr., as vaias se devem ao fato dos ruralistas estarem muito “acostumados à impunidade e à baixa repercussão de seus atos criminosos”:
43The heckling was not only directed to the deputy and his announcement.A vaia não era apenas para o deputado e o anúncio que este fazia.
44It was mainly directed to the daily fight by social movements and civil society entities against the reason of weapons and money (that even buys communists).Era, sobretudo, para a luta que movimentos sociais e entidades da sociedade civil travam no dia a dia contra a razão das armas e do dinheiro (que compra até comunista).
45This case makes me think of a question which is hard to find a rational answer to: what kind of person is capable of indulging in the cowardly assassination of someone.O caso me faz pensar em uma pergunta para a qual é difícil encontrar resposta racional: que tipo de pessoa é capaz de se comprazer com o assassinato covarde de alguém.
46Heroes of the ForestHeróis da floresta
47In the Amigos do Parque Central blog, the headline of a post says the murder of the environmentalist couple brings “One more Shame for Brazil”:No blog Amigos do Parque Central, a manchete diz que a morte dos ambientalistas é “mais uma Vergonha para o Brasil”:
48In the lawless land of Brazil, a place where impunity takes over, those who defend our environmental heritage and fight against economic interests fall along with the forest.No Brasil terra sem lei onde reina a impunidade, quem defende o nosso patrimônio ambiental e contraria os interesses ecônomicos, tomba junto com a floresta.
49Many bloggers took the chance to remember the deaths of rubber tapper Chico Mendes [en], in 1988, and of the missionary Dorothy Stang [en], in 2005.Muitos blogueiros aproveitaram para lembrar das mortes do seringueiro Chico Mendes, em 1988, e da missionária Dorothy Stang, em 2005.
50For them, José Cláudio goes into the history of the Amazon as another fine example of courage for the life of the forest.Para eles, José Cláudio entrará para a história da Amazônia como mais um belo exemplo de coragem pela vida da floresta.
51Adilson comments:Adilson comenta:
52As a result of the situation, haven't they already realized that death does not silence?No recorrente da situação, já não perceberam que morte não cala?
53Haven't you noticed that the ideas continue to pulse along the paths opened before by idealists?Não atentam que as idéias continuam a pulsar pelos caminhos antes abertos pelo idealista?
54That the best for all is that the idealists keep living?Que o melhor para todos é que o idealista viva?
55Mendes and Stang, however, are the only two cases in recent history that had the appropriate impact and media attention.Mendes e Stang, no entanto, são apenas os dois únicos casos da história recente que tiveram a devida repercussão e atenção da imprensa.
56Counting the anonymous heroes of this list, the number is large: 1,614 people, according to a report by Comissão Pastoral da Terra, were murdered in the last 25 years due to conflicts in the field.Contando os anônimos, essa lista de heróis é grande: 1.614 pessoas, segundo um relatório da Comissão Pastoral da Terra, foram assassinadas nos últimos 25 anos devido a conflitos no campo.
57Only 91 cases were tried in court, resulting in the condemnation of 21 principals and 72 murderes.Apenas 91 casos foram julgados, resultando na condenação de 21 mandantes e 72 executores.
58In a comment on Combate ao Racismo Ambiental (Fight Environmental Racism), the blogger says, indignantly, the number of victims he recalls:Em comentário no próprio Combate ao Racismo Ambiental, o blogueiro conta, com indignação, o número de vítimas que se lembra:
59Only in recent months I can recall two leaders of the movement of traditional land administration in Bahia; four environmentalists in Paraná; Ze Maria, from Chapada de Apodi, in Ceará; and the numbers that made ​​Mato Grosso do Sul the absolute record of indigenous deaths in the country (over 50%).Só nos últimos meses posso recordar, de cabeça, duas lideranças de fundo de pasto, na Bahia; os quatro ambientalistas do Paraná; Zé Maria, da Chapada do Apodi, Ceará; e os números que tornaram Mato Grosso do Sul o recordista absoluto de mortes de índios no País (mais de 50%).
60Juliana Gatti Pereira calls on everyone not to let so many deaths bein vain, by signing Avaaz online petition to pressure the Senate and urge President Dilma to veto the most dangerous amendments of the new Forestry Code [en]:Juliana Gatti Pereira convoca todo mundo para não deixar que tantas mortes não tenham sido em vão, assinando a petição online da Avaaz para pressionar o Senado e urgir a Presidente Dilma a vetar as alterações mais perigosas do novo Código Florestal:
61Strong and courageous, we will be inspired by them and not allow them to do what they want today with our forest, which is a guarantee of our own life!Fortes e corajosos, vamos nos inspirar neles para não deixar que hoje façam o que quiserem com a nossa floresta, que é garantia da nossa própria vida!!
62The forest is your life!A floresta é sua vida!!
63The forest is your mother, the trees are our sisters !!!!! This post was proofread by Negarra Akili Kudumu.A floresta é sua mãe, as árvores são nossas irmãs!!!!!