# | eng | por |
---|
1 | Cambodia: Evidence at the Khmer Rouge Tribunal | Camboja: Evidências no Tribunal do Khmer Rouge |
2 | VOA Khmer interviewed former Khmer Rouge rebels who doubt there will be sufficient evidence to convict the five leaders waiting to stand trial at the Khmer Rouge Tribunal. | VOA Khmer [En] entrevistou ex-rebeldes do Khmer Rouge que duvidam que haja evidências suficientes para condenar os cinco líderes do movimento que esperam julgamento no Tribunal do Khmer Rouge [En]. |
3 | Sok Pheap, a general in the army who had defected from the Khmer Rouge in 1996, challenges, | Sok Pheap, um general de exército que desertou do Khmer Rouge em 1996, desafia, |
4 | I didn't know [who the killers were]; I was the soldier in the forest, and when I came back home also my relatives had gone missing, killed, and most of villagers had died. | “Eu não sei [quem são os assassinos]; Eu era o soldado na floresta, e qando eu voltei para casa meus parentes também haviam desaparecido, ou sido assassinados, e a maioria dos [moradores] das vilas haviam morrido.” |
5 | Another former Khmer Rouge member, Meas Mouth, states that: | Outro ex-membro do Khmer Rouge, Meas Mouth, afirma que: |
6 | For instance, the skull bones that have been displayed: the court must know which skull belonged to a person killed by the Vietnamese, which belonged to a person killed by B-52 bombers, or any of the Khmers who did not die by the Khmer Rouge. | “Por exemplo, os crânios que foram apresentados: a corte precisa saber qual crânio pertenceu a uma pessoa morta pelos vietnamitas, qual pertenceu a uma pessoa morta pelos bombardeiros B-52, ou a qualquer dos Khmers qe não morreram pelas mãos do Khmer Rouge.” |
7 | A lawyer from the Cambodian Defenders Project agreed that because the events occurred 30 years ago, evidence and witnesses could be hard to come by. | Um advogado do Projeto Defensores Cambojanos [En] concordou que uma vez que os eventos ocorreram a 30 anos atrás, será difícil encontrar evidências e testemunhas. |
8 | However, Youk Chhang of the Documentation Center of Cambodia, stated there are hundreds of thousands of documents to link the accused to the war crimes. | Contudo, Yok Chhang do Centro de Documentação do Camboja [En] afirmou que existem centenas de milhares de documentos para ligar os acusados a crimes de guerra. |
9 | In addition to documentary evidence, testimonies of survivors are being gathered, including in Long Beach, California, where many Cambodians resettled after the genocide. | Em adição às evidências documentais, testemunhos de sobreviventes estão sendo coletados, até mesmo em Long Beach, Califórnia [En], onde muitos cambojanos foram viver depois do genocídio. |
10 | Victims and their relatives have the right to file complaints through the Victims Unit of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. | As vítimas e seus parentes tem o direito de abrir processos através da Unidades [de atendimento] a Vítimas das Câmaras Extraordinárias das Cortes do Camboja. |
11 | Instructions on how to file a complaint are found here. | Instruções sobre como abrir um processo são encontradas aqui [En]. |
12 | Photo capturing faces of the Tuol Sleng prison by Yarra64 and licensed through Creative Commons. | Foto capturando os rostos da prisão de Tuol Sleng, por Yarra64, licenciada através do Creative Commons. |