# | eng | por |
---|
1 | East Timor: President Wounded in Attack | Timor Leste: Presidente ferido em emboscada |
2 | Bloggers based in East Timor wrote about this mornings attack on the president of East Timor, Jose Ramos Horta. | Blogueiros com base no Timor Leste escreveram sobre os ataques na manhã de hoje contra o presidente do país, José Ramos Horta. |
3 | The blogger at Diligence wrote | O blogueiro do Diligence [en] diz: |
4 | A friend who lives near the President's home (about 5 kms east of the centre of Dili) called me at about 7am this morning to tell me that there was gunfire which had been going on for about 15 minutes. | Um amigo que mora perto da casa do presidente (que fica cerca de 5 km ao leste do centro de Dili) me ligou por volta das 7h da manhã para dizer que houve um tiroteio, que rolou por cerca de 15 minutos. |
5 | It appears the gunfight started at around 6:30am but perhaps the confrontation actually started earlier. | Ao que parece, o tiroteio começou por volta das 6h30, mas talvez o confronto tenha de fato começado mais cedo. |
6 | Within 1/2 an hour, the security warnings apparatus came into play and it has been like that ever since. | Dentro de meia hora, os alarmes do aparato de segurança entraram em cena e assim permanecem. |
7 | Diligence has posted a map of the area where the attack took place. | Diligence postou um mapa do local onde o ataque aconteceu. |
8 | Xanana Republic was the next blogger to mention the incident. | Xanana Republic foi o próximo blogueiro a mencionar o incidente [en]: |
9 | The ‘phones are ringing like billyo and SMS messages are ruling the airwaves right now. | Os telefones não param de tocar e as mensagens SMS estão tomando conta das ondas transmissoras nesse exato momento. |
10 | We heard about the attack at around 7.45am'ish, still then unconfirmed. | Ouvimos falar do ataque por volta das 7h45, naquele momento ainda não tinha sido confirmado. |
11 | As staff arrived we sent them home. | A medida que os funcionários iam chegando, nós os enviávamos para casa. |
12 | Now we are getting ready for possible repercussions. | Agora estamos nos preparando para as possíveis repercussões. |
13 | If indeed Alfredo has been killed then we wonder how the boys in Dili, some of whom worship Alfredo as a freedom fighter, will react | Se Alfredo foi mesmo morto, ficamos pensando como os garotos em Díli, alguns dos quais cultuam Alfredo como um lutador da causa da liberdade, vão reagir. |
14 | The “Alfredo” Reinado that is blogger is referring was a high ranking soldier who has deserted the East Timorese army after 600 soldiers were sacked. | O “Alfredo” Reinado [en] a quem o blogueiro se refere é um soldado do alto escalão que abandonou o exército timorense após a demissão de 600 soldados. |
15 | The use of violence by the East Timorese military to quell a crowd of sacked soldiers and unemployed youth was cited as the reason for his desertion by Reinado. | O uso da violência por parte dos militares timorenses para dominar uma multidão de soldados demitidos e jovens desempregados foi citado por Reinado como o motivo de sua deserção. |
16 | Reinado was arrested in July 26 but he escaped from prison a month later. | Reinado foi preso em 26 de julho, mas ele escapou da prisão de um mês depois. |
17 | An operation involving Australian commandos was launched in early 2007 to capture him. | Uma operação para a sua captura envolvendo comandantes australianos foi lançada no início de 2007. |
18 | The manhunt was called off in April 2007 to facilitate dialogue with the rebel soldier. | A caça humana foi cancelada em abril de 2007, para facilitar o diálogo com os soldado rebelde. |
19 | Xanana Republic posted an update later in the day. The initial JRH refer to Jose Ramos Horta. | Xanana Republic atualizou a notícia [en] mais tarde no mesmo dia. As iniciais JRH se referem a José Ramos Horta. |
20 | So far we have heard that JRH has been shot twice, with at least one round entering his abdomen. | Até agora ouvimos dizer que JRH foi baleado duas vezes, com pelo menos uma bala atingindo seu abdômen. |
21 | Apparently he underwent surgery here in Dili at the ISF hospital at the heliport. | Aparentemente, ele passou por uma cirurgia aqui em Díli, no hospital ISF no heliporto. |
22 | He will be/is being flown to Darwin for more treatment. | Ele será ou já está voando para Darwin para obter mais tratamento. |
23 | Re the attack on his house. As speculated earlier, it seems that the attack was carried out during JRH's normal morning walk/run. | Como anteriormente especulado, parece que o ataque foi levado a cabo durante a caminhada / corrida matutina normal de JRH. |
24 | A friend who lives about 300 metres away reported a fire-fight occuring at about 0650 this morning. | Um amigo que mora a cerca de 300 metros de distância relatou que uma troca de balas ocorrendo por volta das 06h50, esta manhã. |
25 | From various wires/radio sources it appears that two vehicles drove by and then opened fire. | De acordo com várias fontes por telefone ou rádio, parece que dois veículos passaram por ele e, em seguida, abriram fogo. |
26 | Radio Timor Leste is reporting that Alfredo Reinado was indeed killed in the shootout but rather than being an attacker he was in fact a guest at JRH's house and had been there for upto a week and ran out of the house during the attack to try and stop it. | A rádio Timor Leste está relatando que Alfredo Reinado foi, de fato, morto no tiroteio, mas em vez de ser um dos agressores que ele era, na verdade, um hóspede na casa de JRH, onde estava hospedado por cerca de uma semana e saiu correndo da casa durante o ataque para tentar impedí-lo. |
27 | The post also has an update on the ground situation in Dili, the capital of East Timor. | A postagem tem também uma atualização sobre a situação em Díli, a capital do Timor Leste. |
28 | The president is in an hospital in Darwin, Australia in critical condition. | O presidente se encontra em um hospital em Darwin, na Austrália, em condições críticas. |