# | eng | por |
---|
1 | Anti-Fascism Unites Hungary | Anti-fascismo une a Hungria |
2 | On Sunday, Dec. 2, thousands of Hungarians stood united against anti-Semitism at a protest rally in Budapest. | [Todos os links levam a sites em inglês, exceto quando informado] No domingo, dia 2 de dezembro, milhares de húngaros se uniram contra o antissemitismo em um protesto ocorrido em Budapeste. |
3 | Politicians from the ruling and opposition parties were there, too, speaking up against the controversial remarks by MP Márton Gyöngyösi, a member of the far-right party Jobbik, which has nearly 17 percent of the seats in the Hungarian Parliament. | Políticos dos partidos da situação e da oposição também estiveram presentes, discursando contra as declarações controversas do parlamentar Márton Gyöngyösi, um membro do partido de extrema direita Jobbik, que possui aproximadamente 17% das cadeiras do parlamento húngaro. |
4 | Gyöngyösi, on Nov.26, called “for Jews to be registered on lists as threats to national security.” | Gyöngyösi, no dia 26 de novembro, pediu “que judeus sejam registrados em listas como ameaças à segurança nacional.” |
5 | This was the second such rally. | Essa foi a segunda manifestação desse tipo. |
6 | The first one took place on Nov. 27, but was nowhere near as numerous, with just a few hundred people attending. | A primeira aconteceu dia 27 de novembro, mas nem chegou perto de ser tão numerosa, com apenas poucas centenas de pessoas participando. |
7 | A foundation called All Together For Jerusalem had organized the Dec. 2 protest [hu], which, according to Reuters, drew around 10,000 people. | Uma fundação chamada Todos unidos por Jerusalém organizou o protesto do dia 2 de dezembro [hu], que, segundo a Reuters, reuniu cerca de 10.000 pessoas. |
8 | (For the sake of comparison, according to the Hungarian police's estimates [hu], on the National Holiday in October, ca. 150,000 attended the government-organized event, 20,000 showed up for the citizen movement's protest, and a couple of thousand people came to the far-right party's rally.) | (Para efeito de comparação, segundo as estimativas da polícia húngara [hu], no feriado nacional de outubro, cerca de 150.000 compareceram ao evento organizado pelo governo, 20.000 apareceram para o protesto do movimento dos cidadãos, e alguns milhares foram ao encontro do partido de extrema direita.) |
9 | Gyöngyösi later apologized for his remarks, but the public debate on the far right gaining more and more support in Hungary has been re-opened - and, to some extent, it has united the Hungarian nation. | Mais tarde, Gyöngyösi se desculpou pelas declarações,mas o debate público sobre a extrema direita estar conquistando mais e mais simpatizantes na Hungria foi reaberto e, para alguns, isso tem unido a nação húngara. |
10 | Kopó of Koppány mondja blog wrote [hu] that this was the end of Jobbik playing it nice in the Parliament: | Kopó do blog Koppány mondja escreveu [hu] que esse foi o fim do Jobbik fingindo ser bonzinho no parlamento: |
11 | […] If he [Gyöngyösi] wasn't a Nazi, he wouldn't say anything like this. | […] Se ele [Gyöngyösi] não fosse um nazi, ele não diria algo do tipo. |
12 | If Jobbik wasn't a Nazi party, they would hoot him, or at least distance themselves from him, and disqualify him from the party. | Se o Jobbik não fosse um partido nazi, eles iriam discipliná-lo, ou pelo menos se distanciar dele, e desligá-lo do partido. |
13 | But this didn't happen. | Mas isso não aconteceu. |
14 | Because Márton Gyöngyösi is a Nazi, and Jobbik is a Nazi party. […] | Pois Márton Gyöngyösi é um nazi, e o Jobbik é um partido nazi. […] |
15 | Balázs Böcskei of the Institute for a Democratic Alternative (IDEA) wondered in a post on his blog [hu] why none of the 386 MPs left the room when “the darkness drenched them” (i.e., when Gyöngyösi was making his notorious statements). | Balázs Böcskei do Instituto por uma Alternativa Democrática (IDEA) se perguntou em um post em seu blog [hu] por que nenhum dos 386 parlamentares deixou a sala quando “a escuridão os envolveu” (quando Gyöngyösi fazia suas notórias declarações). |
16 | Hungarian Spectrum wrote that on Nov. 27, one day after the incident, four MPs, including the presiding speaker, protested in the Parliament by wearing yellow Stars of David on their clothes - and so did some of the protesters outside, at the rally that took place that same day, as well as during the Dec. 2 rally. | Hungarian Spectrum escreveu que no dia 27 de novembro, um dia após o incidente, quatro parlamentares, incluindo o então mediador, protestaram no parlamento usando estrelas amarelas de David em suas roupas, o mesmo fizeram alguns manifestantes do lado de fora, no protesto que ocorreu no mesmo dia, assim como durante o protesto do dia 2 de dezembro. |
17 | A yellow Star of David on a protester's coat. | Uma estrela amarela de David no casaco de um manifestante. |
18 | Dec. 2, 2012. | 2 de dezembro de 2012. |
19 | Photo by Redjade, used with permission. | Foto de Redjade, usada sob permissão. |
20 | At the Dec. 2 rally, the following politicians addressed the crowd: the current faction leader of the governing conservative Fidesz Party, Antal Rogán; the former ‘acting PM' Gordon Bajnai; and the Socialist Party's chairman, Attila Mesterházy. | No protesto do dia 2 de dezembro, os seguintes políticos discursaram ao povo: Antal Rogán, atual lider de uma facção do Fidesz Party, partido conservador governante; o ex-suplente de primeiro ministro Gordon Bajnai; e o chefe do partido socialista, Attila Mesterházy. |
21 | The largest Hungarian online citizen movement, ‘One Million for the Freedom of Press in Hungary' [hu, en], noted on their blog [hu] that the time had come for Hungarians to think over the situation in the country: | O maior movimento civil online húngaro, “Um milhão pela liberdade de imprensa na Hungria” [hu, en], alertou em seu blog [hu] que chegou a hora de os húngaros repensarem a situação do país: |
22 | […] The joint protest is a good opportunity to express not only our indignation and the deep denouncement of the Nazi speech revoking the darkest times, but also a chance to ask ourselves this question: why and how has Hungary got so far that today the educated world is a shocked observer of what's going on in the Parliament in Budapest. […] | […] O protesto unificado é uma boa oportunidade para expressar não só nossa indignação e denúncia contra o discurso nazista que relembra os tempos mais obscuros, mas também uma chance para nos perguntarmos o seguinte: por que e como a Hungria chegou tão longe que hoje o mundo educado é um observador chocado do que está acontecendo no parlamento em Budapeste. […] |
23 | Protesters at the Dec. 2 rally. | Manifestantes no protesto do dia 2 de dezembro. |
24 | Photo by Redjade, used with permission. | Foto de Redjade, usada sob permissão. |
25 | The bloggers of Kettős Mérce pointed out [hu] that the speakers hardly talked about the issues concerning Roma or LGBTQ people in Hungary. | Os blogueiros do Kettős Mérce destacaram [hu] que os discursantes mal falaram sobre as questões envolvendo os ciganos ou pessoas do movimento LGBTQ na Hungria. |
26 | The bloggers also suggested to put the blame for the current situation in the country on all political parties: | Os blogueiros também sugeriram colocar a culpa pela situação atual do país em todos os partidos políticos: |
27 | […] And though many sentences have been said about what kind of mistakes committed by the Hungarian right wing and the conservatives resulted in Hungary getting this far; it was sad that the mistakes of the Hungarian left wing and the liberals have hardly been mentioned. | […] E embora muito tenha se falado sobre que tipos de erros cometeu a direita húngara e os conservadores, resultando na Hungria chegando até aqui; foi triste que os erros da esquerda húngara e dos liberais mal foram mencionados. |
28 | Yet they share the responsibility! | Ainda assim eles compartilham a responsabilidade! |
29 | If next time someone is protesting against discrimination and fascism, we hope these things will come to their minds, so then we will have a chance to attend an even better protest. | Se na próxima vez alguém estiver protestando contra discriminação e fascismo, esperamos que essas coisas passem pelas suas mentes, para que então eles tenham a chance de participar de um protesto ainda melhor. |