# | eng | por |
---|
1 | Madagascar: The voice of a young blogger and translator | Madagascar: A Voz de Uma Jovem Blogueira e Tradutora |
2 | During the 2010 Global Voices Summit in Chile, a young girl from Madagascar asked me whether I am really from Japan, the country where she is passionate about everything including language, culture, and especially sushi. | Durante o Summit 2010 do Global Voices no Chile [en], uma jovem de Madagascar me perguntou se eu realmente era do Japão, país que diz ser apaixonada por tudo, incluindo idioma, cultura e especialmente sushi. |
3 | I was impressed that she could speak better Japanese than myself despite the fact that I have been living in Japan for two years already. | Eu fiquei impressionada que ela conseguia falar melhor japonês que eu, mesmo eu estando morando no país há dois anos já. |
4 | She is Radifera Felana Candy, translator for Global Voices Lingua Malagasy. | O nome dela é Radifera Felana Candy, tradutora do Global Voices Lingua Malagasi. |
5 | Only 15 years old, Candy is probably the youngest member in the Global Voices team. | Com apenas 15 anos de idade, Candy é provavelmente o membro mais jovem do time do Global Voices. |
6 | Her participation in Global Voices has not only improved her language skills, it has also allowed her to promote her country's language, Malagasy. | Sua participação no Global Voices não só melhorou suas competências linguísticas, mas também permitiu a ela promover a lingua de seu país, Malagasi. |
7 | Candy, currently a high school student, wants to know more about infographics in college and she hopes to use her blog as a tool for social change. | Candy, que cursa o ensino médio, quer se aprofundar em infographics na faculdade espera que seu blog possa ser uma ferramenta de mudança social. |
8 | This advocacy via the blogosphere is laudable. | Este tipo de iniciativa na blogosfera é louvável [en]. |
9 | Candy together with her dad, Maminirina Radifera Ranaivoson (left); Leonard Chien, Global Voices Lingua Director; and Archbishop John Baptist Odama of Uganda, one of winners of Breaking Borders Award | Candy com seu pai, Maminirina Radifera Ranaivoson (esquerda); Leonard Chien, Diretor do Projeto Lingua do Global Voices; e Arcebispo John Baptist Odama de Uganda, um dos ganhadores do Breaking Borders Award |
10 | I interviewed Candy via e-mail about her personal life and her blogging activities: | Entrevistei Candy por e-mail sobre sua vida pessoal e atividades na blogosfera: |
11 | 1. Tell us more about yourself: | 1. Conte um pouco sobre você: |
12 | I'm RADIFERA Felana Candy, 15 years old, and I was born in Madagascar. | Eu sou RADIFERA Felana Candy, 15 anos de idade, nascida em Madagascar. |
13 | I'm a sophomore high school student. | Estou no segundo ano do ensino médio. |
14 | I learned Japanese during my first year in high school but at that time I was only taking lessons here and there on the Internet. | Aprendi japonês durante meu primeiro ano, mas naquela época estava somente fazendo algumas aulas pela Internet. |
15 | I decided to take a language course one year after. | Resolvi fazer o curso do idioma um ano depois. |
16 | 2. How long have you been blogging? | 2. Desde quando você bloga? |
17 | Why? | Por que? |
18 | I first heard about blogging through the “Foko Madagascar” Project. | Fiquei sabendo sobre a blogosfera primeiro pelo Projeto “Foko Madagascar”. |
19 | I participated in a blog training they organized. | Participei de um treinamento de blog que eles organizaram. |
20 | I have been blogging since 2007. But at that time I was not very active. | Eu blogo desde 2007, mas nesta época não era muito ativa. |
21 | I didn't have internet at home and I had no idea about what to write about. | Eu não tinha internet em casa e não fazia ideia sobre o que escrever. |
22 | I started to blog because I always loved writing stories since I was very young. | Comecei a blogar porque sempre gostei de escrever histórias desde muito pequena. |
23 | 3. What kind of blog did you start with ? | 3. Com que tipo de blog você começou? |
24 | I wrote about everyday life, about the things that surprised me, interested me, or made me angry. | Eu escrevia sobre meu dia-a-dia, sobre as coisas que me surpreendiam, me interessavam ou me deixavam zangada. |
25 | 4. Is your family open to new technologies? | 4. Sua família é aberta para novas tecnologias? |
26 | Are they supportive of your online activities? | Eles apoiam suas atividades online? |
27 | Yes, since both my parents work with computers, and especially my dad because he is very passionate about photography. | Sim, porque meus pais trabalham com computador, especialmente meu pai, que é apaixonado por fotografia. |
28 | My dad is also a very active blogger. | Meu pai também é um blogueiro muito ativo. |
29 | As long as I don't talk about politics, it's ok, because here in Madagascar, especially during a crisis, politics is a very sensitive topic. | Desde que eu não fale de política, está tudo bem, porque aqui em Madagascar, especialmente durante a crise, politica é um assunto muito delicado. |
30 | 5. What do you like most about blogging? | 5. O que você mais gosta em blogar? |
31 | Blogging allows me to share my opinion to others, to let them know about what is happening in my life and my community. | Blogar permite que eu compartilhe minha opinião com outros, deixar que saibam o que está acontecendo em minha vida e na minha comunidade. |
32 | I value this opportunity to share something about myself to others, and to interact with readers. It's a kind of way to communicate with others. | Eu valorizo este tipo de oportunidade de compartilhar algo sobre mim com outros, e interagir com outros leitores. |
33 | But apart from writing, I also love to create my own blog banner, I love to edit photos, even though I'm not very skilled yet. | Mas além de escrever, eu também gosto de criar meu próprios banners, editar fotos, mesmo que não seja tão habilidosa com essas coisas ainda. |
34 | 6. What do you think about blogging in Madagascar? | 6. O que pensa sobre a blogosfera em Madagascar? |
35 | Access to blogs is very limited in Madagascar since only 1 or 2 percent of Malagasy people can access the internet due to its price. | O acesso a blogs é bem limitado em Madagascar, já que 1 ou 2% da população tem acesso à internet por conta do preço. |
36 | But I know there are many individuals who really want to blog. | Mas eu sei que tem muitas pessoas que querem muito blogar. |
37 | If we can improve web access, I believe blogging can contribute to change/ameliorate the way of life of Malagasy people. | Se conseguirmos melhorar o acesso à internet, acredito que a blogosfera possa contribuir para mudar o modo de vida do povo de Madagascar. |
38 | 7. What is your expectation from blogging for yourself and your community? | 7. Qual a sua expectativa em blogar para você e sua comunidade? |
39 | I hope to attract more people to blog, or maybe that I will change the views of some people by sharing my views, especially about blogging. | Espero atrair mais pessoas ao blog, ou talvez que eu possa conseguir conhecer a visão de algumas pessoas compartilhando a minha, especialmente sobre blogs. |
40 | I remember when I told some of my friends about blogging, they said that it's a waste of time. | Eu lembro que quando contei a alguns amigos sobre blogar, disseram que era perda de tempo. |
41 | 8. You are translator for Global Voices Lingua Malagasy. | 8. Você é uma tradutora para o Global Voices Lingua Malagasi. |
42 | How do you like your role with GV now? | Como está a sua atuação agora no GV? |
43 | GV is a big community, its a major website, and it's rare for this kind of website to be translated into Malagasy. | GV é uma grande comunidade, é um grande website, e é raro que esse tipo de website seja traduzido para Malagasi. |
44 | Malagasy is not a widely known language, and it's an honor for me to translate GV articles into my language. | Malagasi não é um idioma muito conhecido e é uma honra para mim traduzir artigos do GV para a minha lingua. |
45 | It's also a way for me to improve my English and Malagasy language skills. | É também uma forma de melhorar minha habilidade tanto com o inglês quanto o Malagasi. |
46 | And now that I've attended the Summit, I feel more motivated to do translations. | E depois que fui ao Summit, me sinto mais motivada para traduzir. |
47 | I love to do it. | Adoro fazer isso. |
48 | GV became something important to me, and I'm proud to be a part of GV Community. | O GV se tornou algo muito importante para mim e eu tenho orgunho de fazer parte desta comunidade. |
49 | 9. How do you picture yourself in the future? | 9. Como se vê no futuro? |
50 | After high-school, I will study IT, or infographics. | Quando terminar a escola, vou estudar TI ou inforgraphics (gráficos informacionais). |
51 | I hope I will also be more involved with GV. | E espero também estar mais envolvida com o GV. |
52 | 10. What is your message to fellow young netizens? | 10. Qual é a sua mensagem para os internautas? |
53 | Be more open to the world. | Sejam mais abertos ao mundo. |
54 | Blogging is an easy way to share your opinion. | Blogar é uma forma fácil de compartilhar a sua opinião. |
55 | It is never a waste of time especially if you write something interesting and useful. | Nunca é uma perda de tempo, especialmente se você escreve algo interessante e útil. |
56 | Through blogging, maybe we will find other bloggers in the world who also share our views, and who can understand and help us in our lives. | Através dos blogs, podemos talvez encontrar outros blogueiros no mundo que também compartilham da nossa opinião e que podem entender e nos ajudar nas nossas vidas. |
57 | When I participated in the first blog training of Foko, I asked them what I can write on a blog. | Quando participei do primeiro treinamento de blog de Foko, eu perguntei a eles o que eu poderia escrever. |
58 | One of the answers was that I can use blogging as a diary. | Uma das respostas foi que eu poderia usar o blog como um diário. |
59 | It's true, but be careful not to share something intimate on your blog, someone can use it against you (to “hit” you) | É verdade, mas cuidado para não compartilhar algo muito íntimo em seu blog, alguém pode usar isso contra você (para te atingir). |