# | eng | por |
---|
1 | Korea: Koreans in UTORO | Coréia: Coreanos em Utoro |
2 | There are 203 Koreans who are in a small village, Utoro in Japan. | Existem 203 coreanos em um pequeno vilarejo, Utoro, no Japão. |
3 | They have lived in Utoro since their ancestors were drafted for labor during the Japanese colonization period and they couldn't afford the fare to go back to Korea. | Eles moram em Utoro desde que seus ancestrais foram recrutados para trabalhar durante o período da colonização japonesa e não tiveram condições financeiras de voltar para a Coréia. |
4 | More than 60 years later, they are about to be kicked out. | Mais de 60 anos depois, eles estão para ser colocados para fora. |
5 | A news clip is below. | Abaixo, um recorte de notícia [En]. |
6 | Korean descendents living in Utoro, Japan are facing a difficult time as their residence is about to be sold to another buyer. | “Descendentes de coreanos morando em Utoro, no Japão, estão enfrentando tempos difíceis com a venda iminente de suas residências a um outro comprador. |
7 | The move could oust them from their homes as early as this month… Utoro was first built in the 1940s when the Japanese colony drafted 1,300 Koreans to build strips for the air force. | A proposta pode expulsá-los de suas casas já nesse mês… Utoro foi construída nos anos 40, quando a colônia japonesa recrutou 1.300 coreanos para construir pistas de pouso para as forças aéreas. |
8 | But the construction was not completed because the war ended before the development was finished. | Mas a construção não foi concluída devido ao fim da guerra. |
9 | As a result, those Koreans were left stranded in the middle of nowhere. | Como resultado, aqueles coreanos froam abandonados no meio de lugar nenhum. |
10 | People who could not afford to go back to Korea gathered around the town of Utoro and lived in slated houses, battling poverty and racism. | As pessoas que não tiveram condições financeiras de voltar à Coréia se juntaram ao redor da cidade de Utoro e viveram em casas de taipa, enfrentando pobreza e racismo. |
11 | However, the Japanese government, which owned the land and let the Koreans stay there, sold the real estate to a private corporation in 1987. | No entanto, o governo japonês, a quem a terra onde os coreanos estão hoje pertence, vendeu a propriedade a uma corporação particular em 1987. |
12 | Since then, the residents had to struggle against those who tried to sell the land and rid of them from their homes. | Desde então, os moradores têm tido que enfrentar aqueles que estão tentando vender suas terras e colocá-los para fora de suas casas. |
13 | In 2005, their news caught the eye of several progressive people in Korea and 500 million won was contributed to allow the people buy the land from the Japanese owners, but it was only a fraction of what the owners were asking. | Em 2005, as notícias chegaram aos ouvidos de vários progressistas na Coréia, e 500 milhões foram ganhos para contribuir permitindo que as pessoas comprem as terras nas mãos dos proprietários japoneses, mas tratava-se apenas de uma fração do preço pedido pelos proprietários. |
14 | Recently, the new landlord told residents that another real estate development company was willing to buy the land. | Recentemente, o novo dono da terra disse aos residentes que uma outra empresa construtora estava interessada em comprar o terreno. |
15 | He gave the ultimatum that unless the current residents buy the land, or at least tell him that they would buy the land by July 31 (Editor: It's delayed to the end of August), it will be sold off and that they will have to leave. | Ele deu um ultimato que a menos que os residentes atuais comprem as terras até 31 de julho (nota do editor: houve um adiamento até o fim de agosto), elas serão vendidas e eles terão que sair. |
16 | The bidder is said to be in the planning stages in developing the land. | Dizem que o comprador está em fase de planejamento do empreendimento na terra. |
17 | In 2005, Ban Ki-moon, then foreign affairs minister and currently secretary-general of the United Nations, promised the residents aide if the donation by civilians fails to meet the required amount. | Em 2005, Ban Ki-moon, então ministro de relações internacionais e no momento secretário-geral da Organização das Nações Unidas, prometeu ajuda aos residentes se as doações por parte dos cidadãos não fossem suficientes para cobrir o valor solicitado. |
18 | Kim Kyo-il, the village headman, and seven others visited the National Assembly, sponsors and civic groups asking for help. | Kim Kyo-il, o líder do vilarejo, e outros sete visitaram a Assembléia Nacional, patrocinadores e grupos cívicos pedindo ajuda. |
19 | However, the government said it is impossible to give them money, as it would be unfair to other Koreans living in Japan who are not entitled to government subsidies. | No entanto, o governo disse que é impossível dar o dinheiro, já que isso seria injusto para outros coreanos vivendo no Japão que não têm direito a subsídios do governo. |
20 | According to some reports, all it can do is help find a social welfare center that could accept them after the demolition takes place. | De acordo com alguns relatos, tudo o que o governo pode fazer é ajudar a encontrar centros de assistência social que os aceitariam depois das demolições. |
21 | Kim said he understands the government's dilemma. | Kim disse entender o dilema do governo. |
22 | “But what we are expecting is some legal advice which does not require large amounts of money,” he added. | “Mas o que estamos esperando é algum tipo de aconselhamento legal que não requeira uma grande soma de dinheiro”, ele acrescenta. |
23 | To many residents, leaving the village means more than just moving away. | Para muitos residentes, deixar o vilarejo significa muito mais que apenas uma mudança. |
24 | The place has been a haven for those who were discriminated by Japanese society. | O local tem servido de abrigo para muitos que foram discriminados na sociedade japonesa. |
25 | “Utoro was labeled a Joseon slum among Kyoto residents. | “Utoro foi rotulada como uma favela de Joseon entre os moradores de Kyoto. |
26 | Many people looked down on us and put us through hard times. | Muitas pessoas nos encaravam com desprezo e nos colocaram em tempos difíceis. |
27 | But we were happy that we had each other's company,” Kim said. | Mas aqui éramos felizes, tínhamos a compânia um dos outros” disse Kim. |
28 | During their trip to Korea, some non-governmental organization members held charity concerts and encouraged residents by holding campaigns to promote the story of Utoro. | Durante a viagem deles à Coréia, alguns membros de organizações não governamentais organizaram concertos de caridade para promover a história de Utoro. |
29 | Several lawmakers, who were supporters, promised to address their plight in the National Assembly, but the plenary session is due in September, and it may be too late. | Vários legisladores, que apoiavam a causa, comprometeram-se a levar o assunto à Assembléia Nacional, mas a sessão plenária está marcada para setembro, e pode ser tarde demais. |
30 | “But thank you all for caring for us this much. | “Mas obrigado a todos por se preocupar tanto com isso. |
31 | We will fight to our last to live in our places, and please pray for us and support us in Korea,” the Korean residents in Utoro said as they left for Japan Tuesday. | Vamos lutar até o último minuto para viver em nosso lugar, e por favor rezem por nós e nos apóiem na Coréia” os residentes coreanos de Utoro disseram ao voltarem ao Japão. |
32 | The 6,400 pyong (587.6 square meters) of land was where they kept their identity as Koreans, Bae Ji-won, director of Utoro supporters' group, said. | Os 6.400 pyong (587.6 metros quadrados) de terra era o lugar onde eles mantinham suas identidades de coreanos, disse Bae Ji-won, diretora do grupo de apoio a Utoro. |
33 | She explained that the 1,300 residents, who were literally drawn to the land, received no compensation from the Japanese government for the draft and the land they live in is the only thing they rely on… | Ela explicou que os 1.300 moradores, que foram literalmente atraídos à terra, nunca receberam compensação por parte do governo Japonês e por essa atração e que a terra em que eles vivem é a única coisa com a qual eles contam…” |
34 | Since several days left, the appeals from netizens to let people support Utoro have been rapidly growing up. | Já que restam alguns dias, os apelos partindo de internautas para permitir que as pessoas apóiem a causa de Utoro tem crescido rapidamente. |
35 | | Alguns blogueiros expressam falta de conhecimento através da internet e outros utilizam a internet, colocando links para as histórias de Utoro ou fazendo cartuns e animações para chamar a atenção das pessoas. |
36 | Some bloggers express their ignorance through the internet and others make use of the internet, linking Utoro stories or making cartoons or flashes to get the attentions from people. | Blogueiros refletem sobre o que eles e o governo coreano podem e devem fazer para ajudar o povo de Utoro. “Eu fico irado sempre que eu vejo pessoas que foram convocadas durante o período da colonização japonesa. |
37 | Bloggers reflect on what they and the Korean government can and should do for Utoro people. | Fico triste em ver que o problema de Utoro não chama muito a atenção. |
38 | We should think again. | Deveríamos pensar novamente. |
39 | Time is ticking and the hope is getting weaker. | O tempo está passando e as esperanças estão se enfraquecendo. |
40 | But before we argue about equality and aid, I hope that the government tries to find a solution. | Mas antes de discutirmos sobre igualdade e ajuda, espero que o governo tente encontrar uma solução. Blogueiros como Hangulo sugerem idéias sobre como resolver esse problema. |
41 | | “Recentemente, descendente de japoneses colaboradores na Coréia durante o período da colonização japonesa prometeram devolver terras que valem 30 bilhões de dólares americanos que seus ancestrais conseguiram na época. |
42 | Bloggers like Hangulo suggest ideas of how to solve this problem. | Não temos que utilizar o dinheiro para ajudar as pessoas que foram alistadas durante o mesmo período? |
43 | Some people say “Why don't they come back to Korea?” | O governo coreano pode comprar a terra em Utoro e alugá-la para aquelas pessoas. |
44 | What are they talking about? | Alguns dizem “Por que eles não voltar para a Coréia?” |
45 | They have lived there for 60 years. | Do que eles estão falando? |
46 | In a day, can we tell them to come back here, abandoning their place? | Eles moram lá há 60 anos. Podemos dizer, em um dia, que eles voltem aqui, abandonando o lugar deles? |
47 | Sorry to speak, there is no place to accept them (we know how narrow-minded we are). | Lamento dizer, não não há lugar onde eles possam ser aceitos (sabemos a mente fechada que temos). |
48 | They don't speak Korean well. | Eles não falam coreano bem. |
49 | Even though they do, how can we force them to abandon the place where they were born and grew up? | Mesmo que falassem, como podemos força-los a abandonar o lugar onde eles nasceram e cresceram? |
50 | Let's think at ease! | Vamos pensar calmamente! |
51 | First of all, solving this Utoro issue, and then we should solve similar issues. | Primeiro de tudo, resolva-se ele problema Utoro, e em seguida devemos resolver problemas parecidos. |
52 | Those people already went through many sacrifices due to the mistake of the “Republic of Korea” If Korea doesn't take care of them, as one of the Koreans who shout “Dae~hanminguk (Republic of Korea),” it is our shame. | Aquelas pessoas já passaram por muitos sacrifícios por causa dos erros da “República da Coréia”, se a Coréia não tomar conta deles, como um dos coreanos que gritam “Dae~hanminguk (República da Coréia),” é a nossa vergonha.” |
53 | Direct suggestions to the presidential candidates are not a few either. | Sugestões diretas aos candidatos presidenciais também não são poucas. |
54 | Candidates for the presidential election, Utoro is waiting for you. | “Candidatos nas eleições presidenciais, Utoro os aguarda. |
55 | Like this time, you come out in TV, and make promises and have some actions. | Em épocas como essas, vocês aparecem na TV e fazem promessas e tomam algumas atitudes. |
56 | The last presidential election, ‘image politics' led to success. | Nas últimas eleições presidenciais, “imagem política” levou ao sucesso. |
57 | This time, I hope that you guys have the ‘image politics' which include the responsibility of ‘reality.' | Dessa vez, espero que vocês tenham a “imagem política que inclua responsabilidade para com a ‘realidade'. |
58 | If you really want to juice up in the presidential election, start with this issue! | Se vocês realmente querem se destacar nas eleições presidenciais, comecem com esse problema!” |
59 | On the other hand, a netizen has a different opinion. | Por outro lado, um internauta tem uma opinião diferente. |
60 | They are Koreans, but those village people are Jochongnyeon (pro-North Korean residents in Japan). | “Eles são coreanos, mas aquele povo do vilarejo é Jochongnyeon (residentes no Japão pró-Coréia do Norte). |
61 | Their nationalities are not from South Korea, but from North Korea. | Eles não são cidadãos da Coréia do Sul, e sim da Coréia do Norte. |
62 | It's why Korean residents' organizations in Japan and the South Korean government do not actively support them. | Por isso que organizações de residentes da Coréia no Japão e o Governo da Coréia do Sul não estão dando apoio ativamente à causa deles”. |
63 | More planned or graphic suggestion is below. | Uma sugestão mais planejada ou gráfica é esta abaixo. |
64 | 1. Organizations for Utoro ask netizens to get support from people. | 1. Organizações em prol de Utoro pedem que internautas consigam o apoio das pessoas. |
65 | | 2. Será mais fácil convencer o governo a ajudar após conseguir o apoio das pessoas. |
66 | 2. It will be easy to persuade the government after getting people's support. | Veja aqui artigos sobre Utoro, um filme de documentário e o site de uma ONG. (Texto original por Hyejin Kim) |
67 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
68 | | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
69 | Here are articles about Utoro, a documentary movie, and an NGO website. | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |