# | eng | por |
---|
1 | Egypt: Twitter Blocked as Demonstrations Continue | Egito: Twitter bloqueado Enquanto Protestos Continuam |
2 | This post is part of our special coverage of Egypt Protests 2011. | Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011. |
3 | The blocked Twitter page Egyptians get when they try and access Twitter | A página do Twitter bloqueada que os egípcios vêem quando tentam acessar o site. |
4 | Demonstrations have sprung across the country today, with calls for the end of President Hosni Mubarak's 30-year rule, corruption, economic failings as well as other grievances. | O Egito acabou de levar sua guerra à internet, e cortou o acesso a comunicações por telefone celular em áreas onde milhares de manifestantes estão se reunindo no Dia da Revolução. O objetivo parece ser uma tentativa de controlar o fluxo de manifestantes e estrangular o movimento. |
5 | | As manifestações se espalharam por todo o país, hoje, com convocações para pôr um fim ao regime de 30 anos de Hosni Mubarak, a corrupção, as deficiências econômicas, bem como a outros problemas. |
6 | Word of the protests and gathering points have been announced on social networking sites, including microblogging site, Twitter, which has been blocked by the authorities. | Os protestos e seus pontos de encontro foram anunciados em sites de redes sociais, incluindo o site de microblogging, Twitter, que foi bloqueado pelas autoridades. |
7 | Such censorship has sparked the anger of activists, especially since it is the first time in Egypt's history that such heavy-handedness is used to silence people online. | Tal censura provocou a ira de ativistas, especialmente porque é a primeira vez na história do Egito que esse expediente é usado para silenciar as pessoas no ambiente online. |
8 | The move is a stark reminder of the iron fist with which ousted Tunisian strongman Zeine El Abidine Ben Ali clamped down on the Internet, in neighbouring Tunisia, whose uprising has inspired millions of Arabs. | Este movimento é um pequeno lembrete do punho de ferro com o qual o então homem-forte tunisiano, Zeine El Abidine Ben Ali, cercou e censurou a Internet na vizinha Tunísia, cujo levante tem inspirado milhões de árabes. |
9 | From Cairo, Eman Hashim tweets: | Do Cairo, Eman Hashim tuíta [en]: |
10 | mubarak regime is blocking internet access to us. keep spreading the word. we are being trapped #25jan | O regime e Mubarak está bloqueando o nosso acesso à internet. Continuem espalhando as notícias. |
11 | She adds: | Nós estamos sendo encurralados #25jan |
12 | Twitter is banned now from home DSL and soon from mobiles. we r being trapped | Ela acrescenta [en]: O Twitter está banido através da conexão DSL em casa e logo será nos celulares. |
13 | Mohamed ElGohary adds: | Estamos sendo encurralados |
14 | TWITTER IS BLOCKED IN EGYPT #Jan25 | Mohamed ElGohary acrescenta [en]: TWITTER ESTÁ BLOQUEADO NO EGITO #jan25 |
15 | And Alaa Abd El Fattah is livid and screams: | E Alaa Abd El Fattah está lívida e grita [en]: |
16 | reminder THERE IS NOTHING IN EGYPTIAN LAW THAT ALLOWS FOR BLOCKING WEBSITES. not a single clause, the ISPs are responding to illegal orders | um lembrete: NÃO HÁ NADA NA LEI EGÍPCIA QUE PERMITA O BLOQUEIO DE SITES. Nem uma única cláusula, os provedores estão respondendo a ordens ilegais |
17 | Rami Raoof suggests a way of by passing the block: | Rami Raoof sugere uma forma de burlar [en] o bloqueio: |
18 | netizens in #Egypt- if you want to access Twitter.com & Bambuser.com download TOR from http://torproject.org #Jan25 | internautas no #Egito- se vocês querem acessar o Twitter.com e Bambuser.com, baixem o TOR do http://torproject.org #Jan25 |
19 | Phone lines seem to be jammed too. | Linhas telefônicas parecem estar também com problemas. |
20 | Sally Sami reports: | Sally Sami relata [en]: |
21 | Just left tahrir square. | Acabei de deixar a praça tahrir. |
22 | Tear gas being bombed and all mobile lines not working mostly #jan25 | Bombas de gás sendo lançadas e linhas de celular não funcionando a maior parte do tempo #jan25 |
23 | And adds: | E acrescenta [en]: |
24 | Mobinil lines present in tahrir square have been disconnected #jan25 | Linhas da Mobinil [empresa egípcia de telefonia celular] na praça tahrir foram desconectadas #jan25 |
25 | And news sites are also being filtered, to stop news of the protests from spreading. | E sites de notícias também estão sendo filtrados para evitar que notícias dos protestos se espalhem. |
26 | Jordanian Tololy notes: | Jordanian Tololy nota [en]: |
27 | Dostor.org (independent news website covering #Jan25 protests live) blocked for the 2nd time in #Egypt #ArabProtest | Dostor.org (site de notícias independente cobrindo os protestos de #jan25 ao vivo) bloqueado pela segunda vez no #Egito #ProtestoÁrabe |
28 | And Suad Al Subaie adds: | E Suad Al Subaie acrescenta [en]: |
29 | Pictures of Husni Mubarak have been torn down in public. | Fotos de Hosni Mubarak sendo rasgadas em público. |
30 | 100+ arrested. | Mais de 100 presos. |
31 | 3 Major news channels prevented from covering #Egypt #jan25 | 3 grandes redes de TV proibidas de cobrir #Egito #jan25 |
32 | For more on the developments in Egypt, follow the hashtag #Jan25 | Para mais atualizações sobre o Egito, siga a hashtag #Jan25 |