Sentence alignment for gv-eng-20090929-98688.xml (html) - gv-por-20091028-4782.xml (html)

#engpor
1India: Durga Puja: A Daughter Comes VisitingÍndia: Puja Durga: A visita de uma filha
2Legend has it that the powerful demon Mahisasura once placated the gods through severe penances.Uma lenda conta que o poderoso demônio Mahisasura costumava aplacar os deuses por meio de penas severas.
3When the pleased gods offered him a boon, he sought immortality.Quando os deuses favorecidos ofereciam-no uma recompensa, ele pedia a imortalidade.
4This request being denied, he thought up a clever ploy and asked for a boon whereby only a woman could slay him in battle.Como seu pedido era negado, ele pensou em uma estratégia engenhosa e pediu aos deuses que pudesse ser vencido apenas por uma mulher em batalha, pois achava que nenhuma mulher teria sua destreza física.
5He thought that a woman would never be able to match his physical prowess, and therefore, for all practical purposes he would become immortal anyway.Dessa forma, seria praticamente um imortal. Mal recebeu seus poderes, Mahisasura começou a causar estragos nos céus e na terra.
6Thus empowered, Mahisasura began wreaking havoc on heaven and earth. Defeated in battle, the gods combined their divine energies and created Shakti (the primordial, cosmic, feminine energy), a goddess with varied manifestations, one of which was Durga.Derrotados nas batalhas, os deuses combinaram suas energias divinas e criaram Shakti (a energia feminina primordial, cósmica), uma deusa de variadas manifestações, uma delas era Durga.
7Armed with weapons given to her by the gods, Durga rode off into battle, mounted on a lion.Armada pelos deuses, Durga dirigiu-se à batalha montada em um leão.
8A long and fierce battle ensued in which the demon Mahisasura was finally slain.Seguiu-se uma longa e violenta batalha na qual Mahisasura foi finalmente derrotado.
9The Goddess Durga is therefore celebrated as “Mahisasura-mardini” (the slayer of Mahisasura).Por isso, a Deusa Durga é celebrada como ‘Mahisasura - mardini', (aquela que derrotou Mahisasura).
10She is the Mother Goddess, the supreme power that vanquishes all evil forces.Ela é a Deusa Mãe, a força suprema que vence todos os males.
11Goddess Durga slays Mahisasura.Deusa Durga derrota Mahisasura.
12Photo by Aparna RayFoto de Aparna Ray
13Initially, this Hindu festival in India was celebrated in the spring.Inicialmente, esse festival hindu na Índia era celebrado na primavera.
14However, today, the autumnal celebrations far outweigh the original puja of the Devi.Hoje, porém, as celebrações outonais superam de longe o Puja (celebração) original de Devi (deusa/sinônimo de Shakti).
15The autumnal celebration, according to the epic “Ramayana“, started when Ram paid obeisance to the Goddess before he went into battle with the demon king Ravana to rescue his wife Sita, who had been abducted by Ravana.A celebração outonal, segundo o épico Ramayana, iniciou-se quando Ram prestou homenagem à Deusa antes de entrar na batalha com o demônio rei Ravana a fim de salvar sua esposa Sita, que Ravana havia seqüestrado.
16Since this was an untimely invocation of the Goddess, the Durga Puja conducted by Ram is also termed as “akalbodhan” (out of turn/ untimely worship).Como essa invocação da Deusa estava fora de época, o puja da Deusa Durga conduzido por Ram também é chamado de ‘akalbodhan' (adoração fora de época).
17Following the example of Ram, the Durga Puja currently is held for anywhere between 5 days (Durga Puja)-10 days (Navaratri - where 9 forms of Shakti are venerated) across different states in India.Seguindo o exemplo de Ram, a celebração à Durga atualmente ocorre em qualquer estado da Índia entre 5 (puja à Durga) e 10 dias (Navaratri - em que 9 formas de Shakti são veneradas).
18While the basic tale behind the Durga Puja remains the same, the Bengalis have a slightly more personalized approach to the Pujas (or ‘Pujo' as it is pronounced in Bengali).Enquanto o conto básico do ritual à Durga permanece o mesmo, os Bengalis têm uma abordagem levemente personalizada dos pujas (ou ‘pujo', pronúncia Bengali).
19It is believed that Durga is the daughter of Bengal and during these 5 days she visits her parental home along with her 4 children (Ganesh, Lakshmi, Saraswati, Kartikeya) and 2 close friends.Acredita-se que Durga é a filha de Bengal e durante esses 5 dias, ela visita a casa de seus parentes com suas 4 crianças (Ganesha, Lakshmi, Saraswati e Kartikeya) e dois amigos próximos.
20Interestingly, her husband Shiva does not usually accompany her on this trip.Curiosamente, seu marido, Shiva, não costuma acompanhá-la nessa viagem.
21He stays behind, letting his wife and children visit Earth and enjoy all the pampering from their Bengali relatives.Ele fica para trás, deixando sua esposa e filhos visitarem a Terra e aproveitarem todos os mimos oferecidos por seus parentes Bengalis.
22Durga puja idol at a South Kolkata pandal.Imagem de Durga no santuário de Kolkata do Sul.
23Photo by Aparna RayFoto de Aparna Ray.
24Kolkata Musing tells us why he feels that the city's Durga Puja has earned the right to be labelled ‘unique'.Kolkata Musing [en] nos conta por que ele acha que o puja de sua cidade para a Deusa Durga pode ser considerado ‘único'.
25What is unique to Kolkata's Durga Puja is the quest for creativity, the insatiable urge to create something new.O que torna o puja da deusa Durga em Kolkata único é a busca pela criatividade, a urgência insaciável de criar algo novo.
26And it is for this reason that I will always feel that Kolkata's Durga Puja can perhaps never be paralleled.E por essa razão acredito que a celebração à Durga em Kolkata talvez nunca tenha paralelos.
27The creativity is amply evident, year after year in the Puja motifs - ‘themes' reflected in the pandal design and decoration of the Durga protima (Durga idol).A cada ano, a criatividade torna-se mais evidente no design e decoração do santuário do protima (imagem) nos temas de celebração a Durga.
28There are also numerous awards given away each year to innovative, creative, environment-friendly (a relatively new entrant in the evaluation parameters) pujas that also take crowd safety into account.Há também numerosos prêmios entregues aos pujas inovadores, criativos, ecológicos (um critério relativamente novo nos parâmetros de avaliação) e até àqueles que levam em conta a segurança da população.
29Saurabh Dhanuka writes on his blog:Saurabh Dhanuka escreve em seu blog [en]:
30[…]the Durga Puja is an essence of all the passions of a Bengali, his culture, love, emotions, warmth of being together, the ultimate joy of celebration.[…] a celebração de Durga resume em si todas as paixões de um Bengali: sua cultura, seu amor, suas emoções, o calor da união, a felicidade máxima da celebração.
31They feel great pleasure in competing with each other on pandal making.É aprazível para eles competir entre si mesmo na confecção do melhor santuário.
32Here are a few themes from this year's Pujo.Aqui estão alguns temas do Pujo desse ano:
33The Nepal theme - Appreciated by the Nepal Tourism Board and the consulate-general of Nepal, this puja in South Kolkata reflected Nepali art and architecture in all its glory, from the pandal, a replica of the Yakshewar Mahadev Temple in Bhaktapur, to the Durga idol inspired by the four-headed Nepalese deity Taleju Bhavani.O tema do Nepal - Apreciado pelo Painel de Turismo e o Cônsul-Geral do Nepal, esse puja de Kolkata do Sul refletiu a arte Nepalesa e a arquitetura em toda sua glória, desde o santuário - uma réplica do Templo de Yakshewar Mahadev em Baktapur - até a imagem de Durga inspirada na deidade nepalesa de quatro cabeças, Taleju Bhavani.
34Durga idol inspired by the Nepalese deity Taleju Bhawani.Imagem de Durga inspirada na deidade nepalesa Taleju Bhavani.
35Originally uploaded by Anil m, used under Creative Commons LicenceOriginalmente postado por Anil, no Flickr.
36Photo Credit: The photo above is by Anil m.Usada sob licença Creative Commons
37The Egypt theme - Egyptian hieroglyphs, images, sculptures, art and architecture also came to Kolkata this puja as can be seen below:O tema do Egito- Hieróglifos, imagens, esculturas, arte e arquitetura egípcias também apareceram nesse puja, como mostra a imagem a seguir:
38Egyptian theme at a South Kolkata pandal.Tema egípcio no pedestal de Kolkata do sul.
39Photo by Aparna RayFoto de Aparna Ray
40Pandal decoration - Egyptian theme.Decoração de santuário - tema egípcio.
41Photo by Aparna RayFoto de Aparna Ray
42Environment/climate change as puja theme - It was heartening to see that this year many puja organizers focused on environmental and climate change issues in their puja themes.Mudanças Climáticas/Meio Ambiente como temas de puja - Foi comovente ver que nesse ano muitos organizadores de pujas usaram as questões ambientais e climáticas como tema.
43Innovative and creative art forms explored these issues, aiming to make the visitors more aware about the environment.Exploraram essas questões com formas de arte inovadoras e criativas , a fim de que os visitantes ficassem mais conscientes sobre o meio ambiente.
44An example:Um exemplo:
45A board outside a puja pandal explains issues such as global warming and the need for recycling resourcesUm painel fora de um dos santuários fazia apelo sobre o aquecimento global e a necessidade de reciclar.
46And inside, hand-painted paper packets replace traditional decoration materials, to drive home their point.No santuário, pacotes de papel pintados à mão davam o exemplo substituindo materiais de decoração tradicionais.
47Painting on paper packets.Pinturas em pacotes de papel.
48Photo by Aparna RayFoto de Aparna Ray
49And there were many, many more, strewn across the city and also across the state.E havia vários outros pujas espalhados pela cidade e pelo estado.
50Apart from the pandals and idols, there were the decorative lights that gave the city its glitter by night.Além dos santuários e imagens, havia luzes decorativas à noite que davam brilho à cidade.
51Thousands of people poured out of their homes to celebrate the days and nights with food, drinks and ‘pandal-hopping' (visiting one puja after another).Milhares de pessoas saíram de suas casas para celebrar os dias e noites com comidas, bebidas e visitas a santuários.
52Decorative lights at a puja pandal gate.Luzes decorativas por portal do santuário.
53Photo by Aparna RayFoto por Aparna Ray.
54And of course, many of the lights also carried a message, be it social or environmental in nature.E claro, muitas luzes carregavam uma mensagem de natureza social ou ambiental:
55Save Life on Earth - plant a tree.Salve a Vida na Terra - Plante uma Árvore.
56Photo by Aparna RayFoto de Aparna Ray
57The 5 days of festivities ended with Dashami, the day of immersion.Os 5 dias de festividades terminaram com o Dashami, o dia da imersão.
58This is the day when the Goddess returns to her marital home in the Himalayas.Esse é o dia em que a Deusa retorna a seu lar marital nos Himalaias.
59But not before the married women give her and her family a warm send-off with gifts, sweets and lots of vermilion for a long and happy conjugal life.Mas não antes de as mulheres casadas oferecerem a ela e sua família uma calorosa despedida com presentes, doces e muito sindoor para uma vida conjugal longa e feliz .
60Bidding her farewell until next year.Despedidas até que venha o próximo ano.
61Photo by Aparna RayFoto de Aparna Ray
62This is followed by ‘sindoor khela' (the vermilion ceremony) a ritual by married women where they smear sindoor (traditionally, sindoor/ vermilion on the forehead/ parting of the hair is the mark of a married Hindu woman) on each other and share sweets, fun and laughter.Segue-se o ‘sindoor khela' (cerimônia de sindoor), um ritual em que as mulheres casadas mancham as testas umas das outras com o pó vermelho e compartilham doces e risos. (Tradicionalmente, o sindoor na testa é a marca da mulher Hindu casada.)
63Sindoor Khela.Sindoor Khela.
64Photo by Avik@firstdays.Foto de Avik@firstdays.
65Reproduced here with permissionReproduzido com permissão.
66Photo credit: The photo above is by Avik@firstdays. Finally, all the idols are taken to the lakes/ rivers for immersion.Finalmente, todas as imagens são levadas aos lagos e rios para a imersão.
67The pandal is dismantled and life goes on as usual, with the Bengalis beginning their wait for the year to come.O santuário é desmontado e a vida segue como de costume. Enquanto isso, os Bengalis esperam pelo próximo ano.
68After immersion, it is time again to meet and greet friends, family, relatives and all other near and dear ones as it is Vijaya Dashami, the celebration that coincides with Dussehra, the victory of Ram over Ravana.Depois da imersão, é tempo de reencontrar amigos, família, parentes e todos os mais próximos e queridos, já que acontece o Vijaya Dashami, uma celebração que coincide com Dussehra, a vitória de Ram sobre Ravana [en].
69Not only is it celebrated across the country, Durga puja is celebrated by Bengalis world-wide.A celebração à Durga não só é celebrada por todo o país, como é também pelos Bengalis por todo mundo.
70Here are some photos by our South-Asia editor Rezwan of puja celebrations in Dhaka, Bangladesh.Aqui estão algumas fotos de nosso editor sul-asiático Rezwan de pujas em Dhaka, Bangladesh.
71Also, Dithi posts some snapshots of puja celebrations in Geneva.Dithi também postou algumas fotos do evento em Genebra.
72In Zurich, Durga puja festivities brought the Bengali community together, like it has been doing for the past six years.Em Zurique, as festividades à Durga uniram a comunidade Bengali, como ocorre pelos últimos seis anos.
73Estou certa de que muitos de vocês leitores ficarão sabendo de um puja à Durga celebrado em sua parte do mundo, pois onde quer que haja Bengalis, a celebração à Durga não estará muito distante.
74Am sure many of you readers will know of a Durga puja that is celebrated in your part of the world.Você pode ver mais fotos do puja à Durga 2009 aqui. Para vocês leitores que gostariam de saber mais sobre o puja à Durga, este site oferece informações interessantes.
75For wherever there are Bengalis, the Durga puja cannot be far behind.Os 5 dias de festividades terminaram com o Dashami, o dia da imersão.
76You can enjoy more Durga puja 2009 photos here.Esse é o dia em que a Deusa retorna a seu lar marital nos Himalaias.
77For those of you readers who would like to know more about Durga Puja, this site could made for an interesting read.Mas não antes de as mulheres casadas oferecerem a ela e sua família uma calorosa despedida com presentes, doces e muito sindoor para uma vida conjugal longa e feliz .