# | eng | por |
---|
1 | Uganda: Ten questions with the Comrade | Uganda: Dez perguntas para o Comrade |
2 | Beloved by the blogren for his prolific, provocative comments and his endless, passionate devotion to North Korea, the 27th Comrade was until recently one of Uganda's most active bloggers. | Adorado pela blogosfera por seus comentários fecundos e provocativos e por sua infinita e apaixonada devoção pela Coréia do Norte, o 27o. Comrade foi até agora um dos blogueiros mais ativos de Uganda. |
3 | Self Portrait 27th Comrade | Auto-retrato 27th Comrade |
4 | Two months ago the Comrade decided to take a hiatus from his blog Communist Socks and Boots, limiting his writing to the occasional post on the group blog The Kampalan. | Dois meses atrás, Comrade decidiu criar uma lacuna em seu blog Communist Socks and Boots, limitando sua escrita a um post ocasional no blog coletivo The Kampalan. |
5 | His decision was met with surprise, sadness and well-wishing on the part of the blogren, and this blogger missed his manifestos so much that she sought him out for a conversation about writing, reggae and, naturally, Communism: | Sua decisão foi vista com surpresa, tristeza e desejo de boa sorte por parte da blogosfera, e esta blogueira sente tanta falta de seus manifestos que ela o procurou para conversar sobre escrita, reggae e, naturalmente, comunismo: |
6 | ONE: How long have you been blogging? | UM: Há quanto tempo você vem blogando? |
7 | Back when I was just starting out in serious software development, I had a small blog. | Desde quando estava iniciando seriamente o desenvolvimento de um software, eu tinha um blog pequeno. |
8 | Very clunky thing that I no longer maintain. | Era uma coisa muito esquisita que não mantenho mais. |
9 | I don't consider that phase, though. | Mas não considero aquela fase. |
10 | After all, it had only three readers - myself and my two alter-egos. | Afinal, só tinha três leitores - eu e meus dois alteregos. |
11 | Then came the real blogging, which I date starting in the last quarter of 2006, at CS&B. | Então veio o blog real, que eu calculo que iniciou no último trimestre de 2006, na CS&B. |
12 | Not that much of a Long March to write books about, I'm afraid. | Receio não demorar muito para escrever livros. |
13 | TWO: What made you decide to start a blog? | DOIS: O que fez você decidir começar um blog? |
14 | I had the ingredients: non-expensive internet, some stray time, and stuff to rant on about. | Eu tinha os ingredientes: Internet a preço acessível, algum tempo livre e coisas para dizer. |
15 | THREE: What do you use your blog for the most? | TRÊS: Como você usa o blog predominantemente? |
16 | First I thought it would be something like an open journal. | Primeiro, pensei que poderia ser algo como um jornal aberto. |
17 | I have almost completely succeeded in keeping the tech stuff off the blog - it wasn't meant to be an outlet for my tech stuff. | Eu quase consegui manter as coisas de tecnologia fora do blog - não era pra ser um meio para as minhas coisas de tecnologia. |
18 | It was merely something to chronicle my more-interesting moments. | Tratava-se somente de algo para escrever meus momentos mais interessantes. |
19 | And then, some day, I put an opinion out there. | Daí, um dia, eu publiquei opiniões por lá. |
20 | And then it became a kind of rant zone, on top of being a diary. | E então tornou-se um tipo de zona de desvario, além de ser um diário. |
21 | By last post, the rant zone personality of the blog had won the civil war. | Pelo post passado, a zona de desvario pessoal do blog ganhou a guerra civil. |
22 | FOUR: Who influences your writing? | QUATRO: Quem influencia a sua escrita? |
23 | When I was in school, I used to read Ernest Bazanye's articles. | Quando estava na escola, eu lia os artigos de Ernest Bazanye's. |
24 | Always. | Sempre. |
25 | That cheeky, laid-back thing, you know. | Aquela coisa cara-de-pau, relaxada, sabe? |
26 | I like it. | Eu gosto. |
27 | Other elements of my style came from Mario Vargas-Llosa, Salman Rushdie, Robert McLiam Wilson, and maybe Adam Thorpe. | Outros elementos do meu estilo vieram de Mario Vargas-Llosa, Salman Rushdie, Robert McLiam Wilson, e talvez Adam Thorpe. |
28 | FIVE: Top three favorite blogren? | CINCO: Eleja três blogueiros favoritos. |
29 | Baz, funniest bugger alive. | Baz, o vagabundo mais engraçado vivo. |
30 | It's a shame he isn't announcing an up-coming novel, because I think Uganda's time is ripe for a Nobel Prize for Literature. | É uma pena que ele não esteja lançando nenhum livro, porque eu creio que já é tempo da Uganda ganhar um Prêmio Nobel de Literatura. |
31 | Tumwijuke has such rude talent with the camera that, while checking her well-written posts, I tend to wish I were a photographer myself. | Tumwijuke tem um talento tão violento com a câmera que, enquanto eu checava seus posts bem escritos, tendia a querer que eu mesmo seja um fotógrafo. |
32 | Ivan. | Ivan. |
33 | He's a graphic artist, and it shows in his writing. | Ele é um artista gráfico e isso se mostra em sua escrita. |
34 | He writes paintings, in a cheeky style. | Ele escreve quadros, em um estilo cara-de-pau. |
35 | SIX: Why did you stop writing on CS&B? | SEIS: Por que você parou de escrever em CS&B? |
36 | I'm quitting my job to make some time for myself, so out goes the non-expensive internet. | Estou saindo do meu emprego para ter algum tempo pra mim mesmo, enquanto houver Internet a preço acessível. |
37 | That's one of the ingredients for my blogging, and it won't be available for a while. | Esse é um dos ingredientes para meu blog e não estará disponível por algum tempo. |
38 | SEVEN: Do you think you'll start up again? | SETE: Você acha que vai começar tudo novamente? |
39 | Yeah, definitely. | Sim, definitivamente. |
40 | You don't stop this kind of thing. | Você não pára com esse tipo de coisa. |
41 | I'll probably be programming my own blog engine when I'm off the job. | Eu provavelmente estarei programando meu próprio sistema de blogs quando sair do meu trabalho. |
42 | When I come back, I may be self-hosted, or (if all that fails), I'll be back to CS&B. | Quando eu voltar, devo me auto hospedar, ou (se nada der certo), voltarei para a CS&B. |
43 | Both are equally likely. | Ambos são igualmente prováveis. |
44 | EIGHT: Why are you a Communist? | OITO: Por que você é comunista? |
45 | Everyone is born a Communist. | Todo mundo nasce comunista. |
46 | But living in a Capitalist society can quickly brain-wash people into thinking Capitalism is the norm. | Mas, viver em uma sociedade capitalista pode convencer às pessoas rapidamente a imaginar que o capitalismo é a regra. |
47 | It isn't. | Não é. |
48 | Your mother didn't sell you breast milk. | Sua mãe não vendeu leite materno a você. |
49 | Your parents didn't rent a room out to you. | Seus pais não alugaram um quarto pra você. |
50 | And when you are taking care of them, you won't forward them the bills. | E quando você cuida deles, você não vai mandar a conta pra eles pagarem. |
51 | NINE: How do you feel about the United States? | NOVE: Como você se sente em relação aos EUA? |
52 | How would you like it if every country were like America? | Como você se sentiria se todo país fosse como os Estados Unidos? |
53 | If there were 200 countries in Iraq, 200 countries polluting the world, 200 slave histories, 200 Jena Sixes (that's Jena 1200), 200 million nuclear bombs at the ready, 200 hundred trigger-happy empires, 200 times that the American natives have been massacred, 200 bullying hegemonies, 200 causes and targets of modern terrorism. 200 stray, uncontrollable evils. | Se houvesse 200 países no Iraque, 200 países poluindo o mundo, 200 histórias de escravidão, 200 Jena Sixes (isso é Jena 1200), 200 milhões de bombas nucleares engatilhadas, 200 impérios prontos para atacar sem uma razão consistente, 200 vezes que os nativos americanos foram massacrados, 200 hegemonias intimidantes, 200 causas e alvos do terrorismo moderno, 200 demônios desgarrados e incontroláveis. |
54 | The only positive of America is having shown us what Capitalism becomes if it is not squashed before it hatches. | A única coisa positiva dos EUA é ter nos mostrado as conseqüências do capitalismo, caso ele não seja esmagado antes de ganhar corpo. |
55 | Looking at America, I find it harder to condemn the (rather brutal) purges that happened in twentieth-century Communist states. | Vendo os EUA, é difícil condenar a (brutal) limpeza que aconteceu nos governos comunistas do século XX. |
56 | So it's not just an act, then. | Então, não se trata só de um ato. |
57 | I'm Red. | Sou vermelho. |
58 | Through and through. | Completamente. |
59 | Maybe nobody will doubt if I register the Communist Party of Uganda? | Talvez ninguém duvide se eu registrar o partido comunista de Uganda. |
60 | TEN: Last question: as an avowed fan of Bob Marley, do you have any comments on the death of South African Reggae star Lucky Dube? | DEZ: Última questão: Como um fã declarado de Bob Marley, você tem algum comentário para fazer sobre a morte da estrela do Reggae da África do Sul Lucky Dube? |
61 | A: I was shocked by what nobody seems to be saying about Lucky's death. | Fiquei chocado pelo fato de que ninguém parecia dizer algo sobre a morte de Lucky. |
62 | He was killed by Capitalism. | Ele foi morto pelo capitalismo. |
63 | This rampant crime in South Africa, it is blamed on a trinity of poverty, un-employment, and the legacy of apartheid. | Esse crime extremo na África do Sul se deve à pobreza, desemprego e ao legado do apartheid. A escravidão e a segregação do apartheid deveriam sustentar a máquina do capitalismo. |
64 | Apartheid slave-driving and segregation were supposed to prop up the Capitalist machine. | Então houve escravidão nos EUA. O mesmo se pode dizer sobre a invasão e o massacre aos australianos nativos. |
65 | So was slavery in the USA. | Pode-se dizer o mesmo sobre o massacre ao meio ambiente. |
66 | So was the raiding and massacring of the Australian Natives. | E também às crianças do oriente médio. |
67 | | Mesmo quando esses regimes finalmente dobraram-se às forças revolucionárias ou aos movimentos de direitos civis ou ao Umkhonto we Sizwe, os efeitos da natureza canibal do capitalismo tardarão conosco até o próximo milênio. |
68 | So is the massacring of the environment. | Obrigada, Comrade. Matéria de: Rebekah Heacock. |
69 | So is the massacring of the Middle Eastern children. | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
70 | Even when these regimes finally cave in to the revolutionary forces or civil rights movements or Umkhonto we Sizwe, the effects of the cannibalist nature of Capitalism will tarry with us for the next millennium. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
71 | Thanks, Comrade. | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |