Sentence alignment for gv-eng-20130411-405268.xml (html) - gv-por-20130426-42325.xml (html)

#engpor
1Ethiopia Accused of Ethnic Cleansing Over Mass Amhara EvictionsEtiópia acusada de limpeza étnica por expulsão em massa dos Amhara
2Thousands of ethnic Amharas in western Ethiopia are being expelled en masse from the country's Benishangul Gumuz region, where many have settled, in what some are condemning as a campaign of “ethnic cleansing“.[Todos os links levam à paginas em inglês, exceto quando informado] Milhares de membros da etnia Amharas estão sendo expulsos da região de Benishangul Gumuz, na Etiópia, onde muitos deles tinham feito seu lar, naquilo que muitos consideram ser uma campanha de “limpeza étnica“.
3Ethiopia has been divided into nine ethnically based and politically autonomous regional states and two chartered cities since 1996.Desde 1996 a Etiópia se encontra dividida em nove estados regionais e duas cidades, sendo que todos estes territórios possuem autonomia política; esta divisão baseou-se em questões de natureza étnica.
4The Amhara people, reportedly including children, pregnant women, and the sickly, are being uprooted to a rural area of Ethiopia's Amhara region, which contains their historical homeland.O povo Amhara está atualmente a ser expulso e empurrado para uma área rural da região Amhara, território historicamente associado a esse povo. Segundo relatos, entre as pessoas forçadas a saírem da sua residência atual encontram-se crianças, doentes e mulheres grávidas.
5Human rights advocates say the deportation is illegal according to Ethiopian and international law.Ativistas pelos direitos humanos mantêm que esta deportação é ilegal, transgredindo tanto as leis do país, como as leis internacionais.
6Ethiopian authorities have maintained that these claims are unsubstantiated, saying that they have been moving and resettling indigenous and local farmers in the name of villagization programs.As autoridades da Etiópia recusam estas acusações, afirmando que a deslocação dos agricultores indígenas e locais faz parte de um programa chamado “vilagization“, processo através do qual se transfere populações para outros territórios.
7This isn't the first time Ethiopian officials have forced Amhara people to move to another region.Não é a primeira vez que as autoridades etíopes forçam o povo Amhara a mudar de região.
8A reported 22,000 Amharas were evicted from southern Ethiopia and their homes confiscated in 2012.Em 2012 noticiou-se que 22,000 Amharas foram despejados da Etiópia do Sul, sendo as suas residências confiscadas.
9A report by Ethiopian Satellite Television in March 2013 and made available on YouTube [amh] quotes opposition party leaders condemning the eviction.Líderes da oposição já condenaram estas medidas, tendo sido citados numa reportagem realizada pela Ethiopian Satellite Television em Março de 2013, disponível no YouTube.
10Many Ethiopians are opposed to the government policy of the rural population's mass eviction.Muitos cidadãos da Etiópia opõem-se à política de expulsão em massa da população rural, praticada pelo governo.
11An online petition, demanding the government stop the resettlement campaign, had 1,919 signatures at the time of this post's publication on April 11, 2013.Pela altura da publicação deste post, a 11 de Abril de 2013, a petição online para que o governo pare este programa já contava com 1919 assinaturas.
12The petition page, which is addressed to Dr. Chaloka Beyani, the UN Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons, and many other Ethiopian government high officials, reads:Na página da petição, endereçada ao Dr. Chaloka Beyani, relator especial das Nações Unidas, bem como a vários altos membros do governo da Etiópia, lê-se o seguinte texto:
13According to the information that I have, the eviction is poorly organized and is marred by several cases of human right violations.Segundo a informação que me é disponível, estes despejos têm sido mal-organizados e acompanhados de várias instâncias de violações dos direitos humanos.
14This petition is in protest of this eviction and is intended to get the plight of these voiceless Ethiopians to the attention of the Ethiopian government and international rights organizations.Esta petição serve como protesto contra estes despejos e tenciona atrair a atenção do governo da Etiópia e de várias organizações internacionais de luta pelos direitos humanos para o sofrimento desta população, uma vez que esta não pode falar por si.
15Please sign the petition and invite your friends to sign as well.Por favor assine a petição e incentive os seus amigos a fazerem o mesmo.
16This is the least we can do to show our solidarity with Ethiopians who are being victimized by a misguided and irresponsible policy.É o mínimo que podemos fazer para mostrar a nossa solidariedade para com os cidadãos da Etiópia vítimas destas políticas mal-aconselhadas e irresponsáveis.
17Jawar Mohammed, a political analyst and blogger, theorized on his Facebook page about the reasons behind the mass evictions of the Amharas:Jawar Mohammed, blogueiro e analista político, avançou uma teoria acerca dos despejos em massa dos Amharas em seu Facebook:
18Its my view that the mass eviction at this time has well calculated political agenda and is being hatched by the real power holders.Acredito que estes despejos em massa fazem parte de uma agenda política bem-calculada, elaborada por aqueles que realmente detêm o poder.
19By instigating attack on vulnerable Amharas who reside outside their regional state, the regime would like to stir ethnic victim-hood sentiment.O objetivo destes ataques contra Amharas vulneráveis que vivem fora da sua região é atiçar um sentimento étnico de vitimização.
20This is meant to force Amhara political leaders to resort to open ethnic partisan advocacy, which would undermine their pan-Ethiopianist narrative.Isto forçaria os líderes políticos dos Amhara a recorrer à defesa aberta e partidária da sua etnia, enfraquecendo assim a narrativa pan-etíope que têm promovido.
21What does the regime benefit from this?E como é que isso beneficia o regime?
22Since the 2005 election, the TPLF [Tigray People's Liberation Front, one of Ethiopia's political parties and the real dominant player in Ethiopia politics although the ruling party is Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front (EPRDF)] has been trying hard to transform its ethno-nationalist narrative to that of statist nationalism.Desde as eleições de 2005, a TPLF TPLF [Tigray People's Liberation Front, um dos partidos políticos da Etiópia e o verdadeiro jogador mais importante na política do país, apesar do partido no poder ser a Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front (EPRDF)] tem tentado transformar a sua narrativa etno-nacionalista numa narrativa de nacionalismo estadista.
23That is it wants to justify its continuous rule by presenting itself as guardian of the Ethiopian state and its historical legacy.Ou seja, pretende justificar a sua permanência no poder posicionando-se como guardiã do estado da Etiópia e do seu legado histórico.
24However, before it can achieve that, it has to displace the previous claimant-the Amhara elites.Mas, para isto, tem de afastar aqueles que atualmente detêm essa posição - ou seja, as elites Amhara.
25Hence such surgical attack on their ethnic brethren would eventually force Amhara elites to embrace ethno-nationalism and give up the throne of Ethiopian nationalism to the new claimant- Tigrean elites.Nesta perspectiva, estes ataques cirúrgicos contra membros da sua etnia pretendem forçar as elites Amhara a render-se ao etno-nacionalismo, abandonando assim o trono de nacionalismo Etíope - que passaria para as elites Tigrean.
26The sad thing is while the rulers experiment with all kind of dirty tricks to prolong their days in palace, innocent and poor farmers struggling to survive on a dollar a day income are pushed around. Making these farmers homeless at the time when people are barely surviving at their home due to the unbearably high cost of living is a heartless crime that sets a dangerous precedent, that must be condemned by everyone, in regardless of who we are or what political opinion we have.O que é triste nisto é que enquanto os que estão no poder se divertem com todo o tipo de truques sujos para prolongar os seus dias no palácio, quem sofre são os pobres agricultores que mal conseguem sobreviver à custa dos seus salários de um dólar por dia. Tornar estas pessoas sem-abrigos, numa altura em que o inadmissível custo de vida faz com que mal consigam sobreviver mesmo tendo casa, é um crime cruel que coloca um precedente perigoso e, como tal, deve ser condenado por todos, independentemente de quem somos ou de que opiniões políticas possamos ter.
27Blogger Ephrem Eshete asked [amh] Ethiopians to strongly denounce the evictions:O blogueiro Ephrem Eshete lançou um apelo [amh] aos cidadãos da Etiópia para que estes condenem fervorosamente estes despejos:
28This action should strongly be denounced.Esta ação devia ser fortemente condenada.
29The parties administering their respective regional states might have agreed on terms [for evictions] but it is wrong regardless of the reasons for the uprooting of these citizens of Ethiopia.É possível que os partidos que regulam os seus respectivos estados regionais tenham negociado condições [para os despejos], mas sejam quais forem as razões, a ação de expulsar cidadãos da Etiópia das suas casas é condenável.
30It is alarming as well to know Ethiopian citizens' rights to movement in their country is decided by political party officials.E é assustador saber que os direitos de movimentação dos cidadãos são decididos pelos dirigentes dos partidos políticos.
31Abraha Desta, an activist based in Tigray, Ethiopia identified [amh] three reasons for activists to support the Amhara people:Abraha Desta, um ativista residente na região Tigray da Etiópia identificou três razões principais para que os ativistas apoiem o povo Amhara:
32The following should be our reasons to stand by the sides of our fellow citizens: 1) The people are Ethiopians, so if we are not standing by their side who is going to support them?Devemos apoiar os nossos concidadãos pelas seguintes razões: 1) são cidadãos da Etiópia, e se nós não estivermos do lado deles quem estará?
332) If what happens to the Amharas does not stop here by now we should know that tomorrow it is going to happen to everyone. 3) These acts might inflame ethnic politics which might turn into hate politics that will jeopardize the integrity of Ethiopia.2) se o que está a acontecer aos Amharas não for imediatamente impedido, por esta altura já devíamos saber que amanhã vai acontecer a toda a gente 3) estas ações podem levar a desenvolvimentos de políticas étnicas que poderão fomentar o ódio étnico, colocando assim em questão a integridade do nosso país
34However, Mesfin Negash warned [amh] that these acts should not be taken as acts of a certain ethnic group against another ethnic group but rather acts of people who don't have any sense of decency:Mas Mesfin Negash avisa [amh] que estes atos não devem ser interpretados como um ataque de um certo grupo étnico contra outro grupo étnico, mas sim como ações de pessoas sem sentido de decência:
35Today's culprits of these mass evictions are trying to paint their acts and hide under ethnicity, but I believe a day shall come when these people will stand before a court of law.Os culpados destes despejos em massa estão a tentar esconder as suas ações através do manto da etnia, mas acredito que um dia serão julgados em tribunal.
36Though the evictees are Amharas, we should believe the perpetrators are not representatives of a certain ethnic group.Apesar das vítimas serem Amharas, não devemos categorizar os culpados como representantes de uma certa etnia.
37Please be reminded that the ethnicity of wrong doers, looters and racists is indecency!Não se esquecem que os ladrões, os mal feitores e os racistas só têm uma etnia - a indecência!
38Correction: An earlier version of this piece included an image from the petition site that we believed was from 2012 of evicted Amharas.Correção: A versão anterior deste artigo incluía uma imagem do site da petição que julgávamos retratar Amharas expulsos em 2012.
39The image has since been deleted, a reader traced the original image to this article published in 2010, according to which Amharas in the image are seeking loans.No entanto, um leitor encontrou a imagem original neste artigo publicado em 2010, segundo o qual os Amharas em questão estão a pedir empréstimos. A imagem foi por isso retirada do artigo.
40Apologies for the error.Pedimos desculpa pelo erro.