# | eng | por |
---|
1 | Madagascar : Andriamanankoavy Jonny r'afa on why he writes | Madagascar: Andriamanankoavy Jonny r’afa sobre seus escritos |
2 | Malagasy Author-Musician-Sculptor Andriamanankoavy Jonny r'afa explains his art : “D'abord, à travers l'Art, entretenir et enrichir la ” Mémoire Collective ” des Malgaches. | O autor-músico-escultor de Madagascar Andriamanankoavy Jonny r'afa explica sua arte [Fr]: “D'abord, à travers l'Art, entretenir et enrichir la ” Mémoire Collective ” des Malgaches. |
3 | Celà reste un devoir par respect des origines. | Celà reste un devoir par respect des origines. |
4 | Trouver alors ce qu'il faut préserver, et les transmettre, les traduire.” | Trouver alors ce qu'il faut préserver, et les transmettre, les traduire.” |
5 | “Through art, one can maintain and enrich the collective memory of malagasy people. | “Pode-se, através da arte, manter e enriquecer a memória coletiva das pessoas de Madagascar. |
6 | It is our duty to our origins. | É o nosso dever em respeito a nossas origens. |
7 | To find out what to preserve, transmit and translate.” | Para saber o que preservar, transmitir e traduzir.” (texto original de Mialy Andriamananjara) |