# | eng | por |
---|
1 | Brazil: A Private Nature Reserve – Is It Possible? | Brasil: Uma reserva natural privada – É possível? |
2 | Every citizen is responsible for the environment. | Cada cidadão é responsável pelo meio ambiente. |
3 | To get this message across, the Brazilian Government is pushing all elements of society to act greener, restricting parameters for pollution and investing in green business. | Para difundir essa mensagem, o governo brasileiro está incentivando todos os componentes da sociedade a agirem de forma mais “verde”, restringindo os parâmetros de poluição e investindo em negócios ecológicos. |
4 | Among these initiatives is the establishment of the new conservation units, where private landowners and companies are allowed to join the National Conservation Units System (SNUC). | Entre essas iniciativas há a criação das novas unidades de conservação, onde proprietários privados e companhias podem associar-se ao Sistema Nacional de Unidades de Conservação (SNUC). |
5 | Moreover, among the types of conservation units, there is the Private Natural Heritage Reserve (RPPN), a natural reserve with a perpetual lease: once an area is given the status of RPPN in the Real Estate Register Office, it can not be downgraded. | Além disso, entre os tipos de unidades de conservação há a Reserva de Propriedade Privada Nacional (RPPN), uma reserva natural com um arrendamento perpétuo: uma vez que uma área recebe o status de RPPN no Cartório de Registro de Imóveis, não pode ser mais desapropriada. |
6 | For an area to get this title however, it has to fall into one of the following categories: | Para uma área poder haver esse status, porém, tem que estar dentro de um desses parâmetros: |
7 | There are nearly a half-million hectares of privately-owned land protected by federal and state laws in Brazil. | Existem algumas áreas com cerca de meio milhão de hectares que pertencem à propriedade privada [En] e são protegidas por leis federais e estaduais no Brasil. |
8 | On the one hand, this initiative restricts the use of the land. | Por um lado, essa iniciativa limita o uso da terra. |
9 | No longer are exploitative practices allowed and the areas must be recovered and maintained with private investment. | Não são mais permitidas práticas de exploração e as áreas devem ser recuperadas e mantidas com investimento privado. |
10 | On the other hand, the Government invests in the RPPN program making specific funding accessible to property owners. | Por outro lado, o governo investe no programa de RPPN fazendo com que o específico financiamento seja acessível aos proprietários individuais. |
11 | Although exploitative practices are forbidden, new activities are encouraged, among them leisure trips, scientific projects, cultural and educational activities, and ecotourism. | Embora as práticas de exploração sejam proibidas, novas atividades são encorajadas, dentre elas as viagens turísticas, projetos científicos, atividades culturais e educacionais, e o ecoturismo. |
12 | Furthermore, there is a modest tax reduction and land owners have privileged access to rural credit and can apply for financial support from NGO's and environmental funds. | Além disso, há uma pequena redução nos impostos e os proprietários têm acesso privilegiado ao crédito rural e podem solicitar um apoio financeiro por parte das ONGs e dos fundos ambientais. |
13 | The RPPNs are having a great impact on society. | As RPPNs estão causando um grande impacto na sociedade. |
14 | A naturally preserved landscape can help the understanding of green issues, like the importance of a balanced environment. | Uma paisagem naturalmente preservada pode ajudar a compreender as questões ecológicas, como a importância do equilíbrio do meio ambiente. |
15 | Many bloggers are reporting their experiences watching the growth of this type of reserve, such as Fernanda de Souza Pimentel, from the Pitaquinhos da Fernanda [pt] blog, who describes a visit from her environmentalist father to her school last November: | Muitos blogueiros estão relatando suas experiências ao observarem o crescimento desse tipo de reserva, como Fernanda de Souza Pimentel, no blog Pitaquinhos da Fernanda, onde descreve a visita do seu pai ambientalista à sua escola em novembro passado: |
16 | “The 1st Pedagogic Presentation of the school where I study, Escola de Educação Básica Nossa Senhora (in Angelina, Santa Catarina), happened today. | “Hoje na escola onde eu estudo, a Escola de Educação Básica Nossa Senhora (Angelina, SC), aconteceu a 1ª amostra pedagógica do colégio. |
17 | My father was invited to lead a lecture about RPPN Rio das Lontras and explain his work as an environmental activist. | Meu pai foi convidado para palestrar sobre a RPPN Rio das Lontras e o seu trabalho pela causa ambiental. |
18 | Students and teachers were invited to watch that thematic lesson about the animal world, showing everyone how much care the environment needs.” | Alunos e professores foram convidados a assistir essa aula na sala temática do mundo animal, ensinando aos alunos o quanto o meio ambiente necessita de cuidados.” |
19 | Since 2002, her family has owned the land in Santa Catarina that became the RPPN Rio das Lontras in 2005. | Desde 2002, sua família é proprietária de um lote de terreno em Santa Catarina, o qual virou a RPPN Rio das Lontras, em 2005. |
20 | The reserve has its own blog [pt] and a fauna photo album, kept by Fernanda's parents, Chris and Fernando, to document the work they carry out. | A reserva tem o seu próprio blog e um álbum fotográfico sobre a fauna mantidos pelos pais de Fernanda, Chris e Fernando, para documentar o trabalho que eles fazem. |
21 | In their latest post, they describe their work cataloging the bird species found in the area, some of them in danger of extinction. | Em seu último artigo eles descrevem o trabalho que estão desenvolvendo sobre a catalogação de espécies de pássaros encontrados na área, alguns deles em perigo de extinção. |
22 | Thanks to their work you can hear them sing. In the blog, they explain how the work is going [pt]: | Graças ao trabalho deles é possível ouví-los [En] cantar. No blog eles explicam como o trabalho está se desenvolvendo : |
23 | “The modest little house that we rent as a base for another research group has a partial view of RPPN Rio das Lontras in the background… One GPS device and a humidity and temperature guage wait at the window for the time for field work; … A visual and hearing inventory was the method applied in the field, and the result is the list of bird species found in RPPN Rio das Lontras. | “A singela casinha que alugamos como base para abrigar outra equipe de pesquisadores tem ao fundo uma vista parcial da RPPN Rio das Lontras. … Aqui um aparelho de GPS e um medidor de temperatura e umidade aguardam na janela a hora de ir a campo;… O levantamento visual e auditivo foi o método utilizado em campo para a elaboração da lista de espécies da RPPN Rio das Lontras. |
24 | 127 species were registered on the RPPN and the surroundings.” | Foram registradas 127 espécies na RPPN e em seu entorno imediato. |
25 | Teacher Thaiza Montine went with her school on a trip to Banana Menina, a reserve dedicated to education and research, as a competition prize. | A professoa Thaiza Montine levou sua escola em uma excursão para Banana Menina, uma reserva dedicada à pesquisa e à educação, como prêmio por uma competição. |
26 | In the post quoted below [pt], she publishes the pictures and describes her excitement: | No post citado abaixo, ela publica fotos e descreve o seu entusiasmo: |
27 | “It was amaaaaaaazing and extremely productive, considering that, besides the visit, we also got to take part of the program “Povos do Cerrado” [People from the Tropical Savanna]. We had a lot of lectures and classes in the middle of the wood, about the environment, archeology, the history of [the state of] Goias, biology and gastronomy. | “Um passeio maravilhoooooso e extremamente produtivo, uma vez que, além da visita ao lugar também fomos agraciados com o Programa “Povos do Cerrado”, e tivemos várias palestras e aulas ministradas no meio da mata, envolvendo Meio Ambiente, Arqueologia, História de Goiás, Biologia e Gastronomia. |
28 | It was a really wonderful prize.” | Uma maravilha, realmente, de premiação!” |
29 | The RPPNs are developing fantastic educational activities for the people who live around the reserves. | As RPPNs estão desenvolvendo atividades fantásticas de educação para as pessoas que vivem perto das reservas. |
30 | These private initiatives are opening a window on environmental issues, helping students to better understand and visualize the importance of nature. | Essas iniciativas privadas estão abrindo uma janela para as questões ambientais, ajudando os estudantes a entenderem melhor e a visualizarem a importância da natureza. |
31 | The Brazilian RPPNs - considered unique among international schemes - have proved hat the environment and humankind can live in perfect harmony. | As RPPNs brasileiras - consideradas únicas entre os projetos internacionais - têm demonstrado que o meio ambiente e a humanidade podem viver em perfeita harmonia. |