# | eng | por |
---|
1 | Rap Musicians Take on Guinea-Bissau's Drug Trafficking Problem | Narrativas do narcotráfico preenchem música rap da Guiné-Bissau |
2 | Rapper NB on the balcony of Rádio Jovem (Youth Radio) during the interactive radio program ‘frees'. Photo shared by Buala (CC BY-NC-SA 2.5) | “NB na varanda da Rádio Jovem durante o programa inter-activo frees na rádio” Foto partilhada no artigo original no Buala (CC BY-NC-SA 2.5) |
3 | A longer version of this article, written by Miguel de Barros and Patrícia Godinho Gomes, was originally published on web portal Buala with the title Percepções e contestações: leituras a partir das narrativas sobre o narcotráfico na música Rap da Guiné-Bissau (Perceptions and demands: Readings from narratives on narcotrafficking in the rap music of Guinea-Bissau) on January 24, 2014. | [Uma versão mais extensa deste artigo, escrito por Miguel de Barros e Patrícia Godinho Gomes, foi publicada originalmente no Buala com o título Percepções e contestações: leituras a partir das narrativas sobre o narcotráfico na música Rap da Guiné-Bissau, no dia 24 de Janeiro de 2014.] O fenómeno de narcotráfico na Guiné-Bissau tem vindo a ganhar visibilidade através da articulação entre músicos rap e as rádios. |
4 | The problem of drug trafficking in Guinea-Bissau has been gaining visibility in the African country, thanks to rap musicians who are waging a war of words against the illicit trade. | |
5 | “Narco-rap”, as it is called, is building resistance to drug trafficking in an innovative way by giving a voice to the people fighting against it. | A emergência deste movimento contestatário na cidade de Bissau dá voz às denúncias da sociedade civil de uma forma inovadora usando o “narco-rap” para a construção de resistências. |
6 | In the beginning of the new millennium, illegal cocaine trafficking reached global proportions, not only by infiltrating the traditional markets such as the United States and Latin America, but also in Western Europe, Russia and more recently some countries on the West African coast, which have become countries of transit for drug cartels. | No início do novo milénio, o tráfico ilegal da cocaína atingiu proporções globais, infiltrando não apenas os mercados tradicionais como o dos Estados Unidos da América e da América Latina, mas também os da Europa ocidental, da Rússia e mais recentemente alguns países da costa ocidental africana, que têm-se tornado em países de “trânsito” dos cartéis da droga. |
7 | Guinea-Bissau is one of the poorest countries in the world and lacks the capacity to control its territory, making the narcotrafficking phenomenon there and the subregion of West Africa not only a matter of lack of development, but also a security problem (see a special mention of Guinea-Bissau in the United Nations Office for Drugs and Crime reports from 2007 and 2008 [PDF]). | Sendo a Guiné-Bissau um dos países mais pobres do mundo e sem capacidades de controlar o seu território, a abordagem do fenómeno do narcotráfico não é apenas uma questão da falta de desenvolvimento, mas sim, constitui um problema de segurança no país e na sub-região (ver os relatórios do Escritório das Nações Unidas sobre Droga e Crime de 2007 e 2008 [pdf], com especial menção à Guiné-Bissau). |
8 | Song “Relatório” (Report) by MC Mário, Patche di Rima and Dom Pina | Música “Relatório” de MC Mário, Patche di Rima e Dom Pina |
9 | Beyond the highly publicized American intervention [en] against drug trafficking in Guinea-Bissau and the subregion, it is important to understand the internal mechanisms of resistance that are being adopted and what effects they are having at the national level. | Para além da mediatização da espetacularidade da intervenção pontual americana [en] contra o fenómeno do narcotráfico na Guiné-Bissau e na sub-região oeste africana, importa perceber quais os mecanismos internos de resistências que estão a ser adotados e que efeitos estão a ter no espaço nacional. |
10 | For example, “non-institutionalized” youth from lower social classes are protagonists in the fight against the trade, denouncing it in rap performances broadcast on the radio and in concert. | É neste sentido que os jovens “não institucionalizados” e pertencentes às camadas sociais subalternas, aparecem como protagonistas através da denúncia com a música de intervenção, Rap, em programas radiofónicos e em diretos. |
11 | Narco-rap is an artistic medium through which the rappers give commentary, criticize those in power and challenge prevailing social (dis)order, combining cultural emancipation with the exercise of political and democratic participation. | O “narco-rap” apresenta-se como um instrumento artístico através do qual os rappers interpretam, criticam o envolvimento de atores com responsabilidades no Estado no narcotráfico e contestam a (des)ordem social vigente, aliando a emancipação cultural ao exercício da participação política e democrática. |
12 | Take a look at the lyrics of a handful of narco-rap songs written in kriol, or Creole, the lingua franca of Guinea-Bissau, with translations in English. | Registamos aqui em discurso as narrativas que todos fazem mas não dizem, em kriol (crioulo, a lingua franca da Guiné-Bissau) com a respetiva tradução para português. |
13 | Drug trafficking, condemned | Narrativa da Denúncia |
14 | The lyrics of “Culpadus” (Guilty) by Torres Gémeos (2008) condemn narcotrafficking: | Pode ouvir-se na música “Culpadus” de Torres Gémeos (2008): |
15 | Drugs arrived in Guinea and shuffled our scenario Mr. Lieutenant and Mr. Private All became businessmen Amadu is the chief of the army/Iooode It hasn't even been two days since he got there/Iooode He killed Joaquim and climbed up there With the increasing murders Corruption gained power He changes women as if changing clothes He even has money in Europe Where did he get all that? | A droga chegou a Guiné e baralhou-nos o cenário/Senhor Alferes e Senhor Cabo/Todos viraram empresários Amadu é chefe do exército/Iooode/Não há dois dias que chegou lá/Iooode/Matou Joaquim e subiu até lá Com o aumento dos assassinatos/A corrupção ganhou força Troca de mulher como se troca de roupa/Tem dinheiro até na Europa Onde é que arranjou aquilo tudo? |
16 | We don't know! | /Não sabemos! |
17 | Exploring the narcotrafficking route | Narrativa da rota do narcotráfico |
18 | The song “Bo obi mas” (Listen again) by Baloberos (2008) travels the geographies of drug trafficking: | |
19 | Guinea-Bissau, nation of trafficking? Trafficking the one that goes to Spain? | A música “Bo obi mas” (Oiçam de novo), de Baloberos (2008), percorre as geografias do narcotráfico: |
20 | Trafficking the one that usually comes from Colombia? Trafficking Look brothers, the armed forces carrying a large quantity of cocaine doing business with our brothers in Colombia (…) listen to this system of weighing coke: kilogram, decagram, hectogram, graaam [sic] | Guiné-Bissau nação de tráfico? tráfico aquele que vai para Espanha? tráfico aquele que costuma vir da Colômbia? tráfico vejam irmãos, as forças armadas transportando a cocaína em quantidade fazendo negócios com os nossos irmãos de Colômbia oiçam este sistema de pesagem da coca: kilograma, decagrama, hectograma, graaama |
21 | Calling for protest | Narrativa do protesto |
22 | In “Kaminhu sukuru” (Dark way) by FBMJ (2008), a call is made to the people of Guinea-Bissau: | Em “Kaminhu sukuru” (Caminho escuro), de FBMJ (2008), é feito um apelo à população: |
23 | An airplane branded 515 brought medicine for all the patients and Guineans will never again become ill (…) truth I believe, Guinea is a land where people are mature when they want to be, how they want to be, but everything is relative truth I believe, Guinea is the land where the trees climb monkeys instead of the latter climbing trees! But it is not a secret that I am throwing up nor that it is worrying It's known there are people in Guinea that when they want it to rain, it happens when they want the sun to shine, it happens | marca de avião 515 trouxe medicamentos para todos os doentes e os guineenses jamais adoecerão (…) verdade eu creio, Guine é uma terra onde as pessoas são maduras quando quiserem, da forma como querem, mas tudo é relativo verdade eu creio, Guiné é a terra onde as árvores trepam macacos ao invés destes treparem as árvores! mas não é segredo que estou a vomitar e nem é preocupação sabe-se que há gente na Guiné quando quiserem que se chova, acontece quando quiserem que o sol brilhe, acontece |
24 | Expressing uneasiness | Narrativa do desassossego |
25 | The song “Contra” (Against) by Cientistas Realistas (2007) regrets the state of the “narco-state”: | A música “Contra”, dos Cientistas Realistas (2007), lamenta o estado do “narcoestado”: |
26 | Poster for Cientistas Realistas | Cartaz de Cientistas Realistas. |
27 | news from the land was heard even on international radio sons of Guinea-Bissau are crestfallen without the guts to raise their faces the country is not prioritized, people come last in the diaspora we get used to being sad as if we were heartbroken the country is disorganized, generalized corruption, the apparatus of state turned into a system of corruption our money is now being wasted for nothing, great pride, fame! | notícias da terra foram escutadas até nas rádios internacionais filhos da Guiné anda cabisbaixo sem coragem para levantarem a cara o país não é priorizado, as pessoas são os últimos na diáspora costumamos a estar tristes como quem tem desgosto país está desorganizado, corrupção generalizado, aparelho de estado transformou-se num sistema de corrupção o nosso dinheiro passou a ser esbanjado a toa, grande orgulho, fama! |
28 | Guinea-Bissau is a narco-state people of the state practicing illegal businesses carrying out organized crime, but let's say in the name of the state all this we are against, narco-state raised dust everyone wants to leave this hole | Guiné-Bissau é narcoestado, gente do Estado na prática de negócios ilegais praticam crimes organizado mas diga-se em nome do Estado isto tudo nós somos contra, narcoestado levantou a poeira todo o mundo quer sair deste buraco |
29 | Calling for action | Narrativa da ação |
30 | The song “Kaminhus” (Paths) by As One (2012) takes on a tone of indignation as well as gives a call to action: | Na música “Kaminhus“, de As One (2012), é notória a indignação, bem como a chamada à ação: |
31 | Our laws stoned full of holes this is Guinea-Bissau for those who don't know this is where the traffickers are given more privileges than college professors I swear pigs wear ties and suits here when they kill the dogs, they receive cars as an incentive as a gift to keep killing Guineans, it is time we start to notice let's leave behind everything that does not allow us to move forward… | as nossas leis foram apedrejadas estão cheias de lacunas aqui é que Guiné-Bissau para quem não sabe aqui é que aos traficantes são dados privilégios mais que os professores universitários juro que aqui os porcos usam gravatas e fatos os cães quando matam recebem carros como incentivo como presente para continuarem a matar guineenses está na hora de começarmos a notar vamos deixar para trás tudo o que não nos permite avançar… |
32 | Radios have been (and still are) an extremely important medium in Guinean daily life. | Neste processo, as rádios foram (e são) um meio de extrema importância no quotidiano guineense. |
33 | Rappers, through their creative narratives, aim to spread the word [fr] in the freest way possible about those who are profiting from trafficking. They use radio as an opportunity to denounce via their music the various aspects of the illicit trade. | Tendo em vista ao que se chama de disseminação da palavra [fr] que pretende ser o mais livre possível, os rappers destacaram através das suas narrativas criativas aqueles que mais “tomaram a medida” usando a rádio enquanto oportunidade para denunciar, através da música, as suas várias “facetas”. |
34 | This trend proves the need to question the label of “narco-state”, keeping in mind that the living of a large majority of the Guinean population is not based on the drug business. | |
35 | Young rappers have opened up new pathways for reflection on the position of youth, the dispute over the management of “public affairs” and the emergence of new political actors in the public arena of a country in development. | Este ímpeto sustenta a necessidade de contestação do rótulo de “narco-Estado”, na medida em que as estratégias de sobrevivência de uma larga maioria da população guineense não se baseia no negócio da droga nem tão pouco a racionalidade das famílias na forma como abordam a dura realidade guineense. |
36 | A longer version of this article, written by Miguel de Barros and Patrícia Godinho Gomes, was originally published on web portal Buala with the title Percepções e contestações: leituras a partir das narrativas sobre o narcotráfico na música Rap da Guiné-Bissau (Perceptions and demands: Readings from narratives on narcotrafficking in the rap music of Guinea-Bissau) on January 24, 2014. | Deste modo os jovens rappers procuram abrir novas pistas de reflexão sobre a posição dos jovens, a contestação sobre a gestão da “coisa pública” e a emergência dos novos atores políticos no espaço público num Estado em construção. Leia também outros artigos que marcaram o Dia Mundial da Rádio no Global Voices Lusofonia: 13 fev 2014 - Lusofalante: aproximando falantes de uma língua comum através da rádio 14 fev 2014 - Jornalista português fala sobre rádios comunitárias da Austrália e Timor-Leste |