# | eng | por |
---|
1 | Iran, Israel: ‘Not Ready to Die in Your War’ | Irã, Israel: “Não Estamos Prontos Para Morrer em Sua Guerra” |
2 | From mainstream news headlines it seems Iran and Israel are on the edge of war. | [Todos os links do post levam a páginas em inglês] |
3 | Israeli politicians continue to threaten attacking Iranian nuclear facilities and Iranian authorities recite their old slogans that Israel will ‘disappear from the map.' | |
4 | But as the noise of war rises from both sides, so does activism for peace. | Pelas manchetes de grandes jornais parece que o Irã e Israel estão à beira da guerra. |
5 | Recently, Israelis demonstrated for peace in their capital city of Tel Aviv and used the Internet to send a ‘no to war' message. | Políticos israelenses continuam a ameaçar atacar instalações nucleares iranianas, e autoridades iranianas recitam seus antigos slogans dizendo que Israel vai “desaparecer do mapa”. |
6 | “So once again, load and clear, we are saying NO to this war.” From the Israeli-Loves-Iran Facebook campaign. | Mas enquanto o ruído de guerra aumenta, em ambos os lados, o ativismo pela paz também cresce. |
7 | Peace lovers also continue to join a Facebook page that was launched on March 19, 2012 by Israeli Pushpin Mehina (also known as Ronny) that tells Iranians, ‘Israelis love you and will not bomb your country. ‘ | Recentemente israelenses se manifestaram pela paz na capital Tel Aviv e usaram a Internet para enviar uma mensagem de “não à guerra”. “Então, mais uma vez, alto e claro, nós estamos dizendo NÃO a esta guerra.” |
8 | The page currently has more than 70,000 likes. | Da campanha do Facebook Israeli-Loves-Iran [Israelenses amam Iranianos]. |
9 | On the same day, Iranians launched the Facebook page ‘From Iran for Peace and Democracy‘, which soon started a campaign to tell Israelis, “We are your friends.” | |
10 | Both campaigns came together again when the Iranian page reposted the following message from the Israeli Facebook page: | Ambas as campanhas se juntaram novamente quando a página iraniana repostou a seguinte mensagem da página israelense: |
11 | We are millions of people who will be hurt. | Somos milhões de pessoas que serão feridas. |
12 | Will be drafted, will have to fight, lose our lives, our relatives. | Seremos alistados, teremos de lutar, perder nossas vidas, nossos parentes. |
13 | We, parents from TelAviv and Tehran will have to run with our children to the shelters and pray the missiles will miss us. | Nós, os pais de Tel Aviv e Teerã, teremos que correr com as nossas crianças para os abrigos e rezar que os mísseis não nos achem. |
14 | But they will fall somewhere, on someone. | Mas eles vão cair em algum lugar, em alguém. |
15 | These last few days the sound of war is becoming louder. | Estes últimos dias o som da guerra tem se tornando mais forte. |
16 | So once again, load and clear, we are saying NO to this war. | Então, mais uma vez, alto e claro, estamos dizendo NÃO a esta guerra. |
17 | We saying to the people of Iran: We Love You. | Estamos dizendo para o povo do Irã: Nós te amamos. |
18 | On Wednesday, August 16th, over 400 people, including university professors and human rights defenders, signed an online petition calling on Israeli pilots to refuse to bomb Iran, if they are ordered to do so. | Na quarta, 16 de agosto, mais de 400 pessoas, incluindo professores universitários e ativistas dos direitos humanos, assinaram uma petição online pedindo que os pilotos israelenses se recusem a bombardear o Irã caso sejam mandados fazê-lo. |
19 | The online petition reads: | Se lê na petição online: |
20 | the pilots we regard a decision to launch an attack on Iran as a highly mistaken gamble, which would entail severe risks for the State of Israel and would not solve the basic problem. | consideramos a decisão de lançar um ataque contra o Irã como uma aposta muito errada, o que acarretaria riscos graves para o Estado de Israel e não resolveria o problema básico. |
21 | As already mentioned, even the best operational success would not stop the Iranian nuclear program but only delay it - and for this temporary delay all of us would have to pay an exorbitant price, possibly a terrible one. | Como já mencionado, até mesmo o melhor sucesso operacional não iria parar o programa nuclear iraniano, mas apenas adiá-lo - e para este atraso temporário todos nós teríamos que pagar um preço exorbitante, possivelmente um preço terrível. |
22 | You, the Air Force pilots - more than anyone else - have in your hands the real power to avert this disaster. | Vocês, pilotos da Força Aérea - mais do que qualquer outra pessoa - tem em suas mãos o poder real para evitar este desastre. |