# | eng | por |
---|
1 | Contrivance and Controversy as Brazilian Media Cover Urban Violence | Artifícios e controvérsia enquanto a mídia brasileira cobre a violência urbana |
2 | In Brazil last week, it was difficult to find blogs that did not post about the debate over the causes of urban violence. | No Brasil, na semana passada, foi difícil encontrar blogues que não falassem sobre o debate acerca das causas da violência urbana. |
3 | It all began on the web when people “pre-released” the leaked copy of the film ‘Elite Squad'. | Tudo começou na internet, quando as pessoas “lançaram” uma cópia vazada do filme ‘Tropa de Elite'. |
4 | By now the polemic has reverberated and evolved into a complex chorus of disparate voices expressing themselves through diverse media - all of it reported, commented upon and amplified in the real time conversations of the Brazilian blogosphere. | Até agora, a polêmica tem repercutido e se transformado em um complexo coro de vozes distintas, se expressando através de diversos veículos - divulgado, comentado e amplificado em tempo real nas conversas da blogosfera brasileira. |
5 | This round of the discussion was triggered by an article published in a leading São Paulo newspaper (Folha de Sao Paulo) by Luciano Huck, a TV star reporting his distress over having been robbed of his Rolex with a gun pointed to his head. | Essa rodada de discussões foi despertada por um artigo publicado pela Folha de São Paulo por Luciano Huck, apresentador de TV, relatando a agonia de ter tido o seu Rolex roubado enquanto uma arma apontava para sua cabeça. |
6 | The star may now regret having triggered a huge controversy by evoking the name of ‘Capitão Nascimento' - Elite Squad's torturer policeman protagonist - as the solution to the violence of Brazilian streets. | A estrela deve estar arrependida de iniciar uma grande controvérsia ao evocar o nome do ‘Capitão Nascimento' - o policial torturador protagonista do Tropa de Elite - como a solução para a violência nas ruas brasileiras. |
7 | Perhaps as an example of new strategies being developed by newspapers to compete for readers in the new digitally networked environments, Folha invited the rapper and blogger Ferrez - an active voice from Capão Redondo, one of the most violent communities in São Paulo - to write a kind of response to Huck's essay for publication in the same “Tendencias/ Debates” [Trends/Debates] section. | Talvez como um exemplo das novas estratégias sendo desenvolvidas pelos jornais para competir por leitores em novos ambientes digitalmente conectados, a Folha convidou o rapista e blogueiro Ferrez - uma voz ativa do Capão Redondo, uma das mais violentas comunidades de São Paulo - a escrever um tipo de resposta ao artigo de Huck para publicação na mesma seção, “Tendências/ Debates”. |
8 | Ferrez's response asserted that a fair deal came out from Huck's encounter with his robbers, as the rich guy kept his life while the unprivileged guys got the Rolex. | A resposta de Ferrez assinalou que Huck e os assaltantes saíram quites do encontro, já que o cara rico manteve sua vida, enquanto os rapazes não privilegiados ficaram com o Rolex. |
9 | As far as we can tell, Folha's strategy worked and bloggers turned the Huck vs Ferrez ‘clash' into the hit of the week for Brazilian media, although many are not exactly happy with the resulting debate. | Até onde podemos dizer, a estratégia da Folha funcionou e blogueiros transformaram o choque Huck X Ferrez no episódio da semana para a mídia brasileira, embora nem todos estejam felizes com o debate resultante. |
10 | I wrote the text at the request of the article coordinator Uirá Machado, who works at Folha. | Fiz o texto, a pedido do coordenador de artigos Uirá Machado, que trabalha na Folha. |
11 | He sent me Luciano Huck's letter about the assault at the Jardins [a wealthy district of São Paulo]. | Ele me mandou a carta de Luciano Huck, sobre seu assalto no Jardins. |
12 | I titled it as, “Thoughts of a ‘Runaway' “, and with my literary and innocent mind I created a piece of fiction where the point of view was from the thieves. | Coloquei o nome de: Pensamentos de um “correria”, , e com minha mente literária e ingênua fiz uma ficção onde o ponto de vista eram dos ladrões. |
13 | When I sent the article to him, which was written in 5 hours, I was worried that my tale could be out of the style expected for the Trends/Debates section, but it was published anyway. | Quando enviei o artigo para ele, que foi escrito em 5 horas, me mostrei preocupado por ser quase um conto, e podia fugir do estilo do espaço Tendências/Debates, mas o texto foi publicado. |
14 | Sobre o texto na Folha de São Paulo - Ferrez | Sobre o texto na Folha de São Paulo - Ferrez |
15 | It is the established class struggle. | Está estabelecida a luta de classes. |
16 | The white and rich TV showman writes a complaint in the newspaper which was enough to cause a revolt of hundreds over the insolence of the guy who has everything in life and still has the audacity to protest just because his beloved watch - a gift from the diva who is also his wife and which costs the price of a little appartment - was robbed at the red traffic light. | Bastou o apresentador branco e rico escrever um texto-desabafo para que centenas se revoltassem contra a cara de pau do sujeito que tem tudo na vida e ainda a audácia de reclamar apenas porque, no sinal, levaram seu estimado relógio, presente da diva que é também sua mulher, e que vale uma kitinete. |
17 | As there is nothing like a good polemic, the media solution (as there is no other) was to call Ferrez in order to stitch in a counter-point from the thief's point of view. | Como polêmica é bom, a solução midiática (porque outra não há) foi chamar o Ferrez para tecer o contra-ponto sob a ótica do ladrão. |
18 | But then the whole thing definitely blew up. | Aí é que o bicho pegou definitivamente. |
19 | How can you allow an apology for crime? | Onde já se viu fazer a apologia do crime. |
20 | The place for thieves is in prison - or, as many would prefer, six feet under. | Lugar de ladrão é no xilindró - ou, como prefeririam muitos, a sete palmos. |
21 | Everything is very explainable and authentic, but it is also shallow and hypocrital. | Tudo muito explicável e legítimo, mas também raso e hipócrita. |
22 | Huck, Ferrez, você, eu, o Renan e o Lula - Blônicas | Huck, Ferrez, você, eu, o Renan e o Lula - Blônicas |
23 | As visit stats and the number of blog posts on the issue were soaring Folha decided to call in another blogger to publish in its ‘Trends / Debates' section, this time a well known right wing watchdog. | À medida que cresciam as estatísticas de visitantes e o número de postagens sobre o assunto, a Folha decidiu chamar outro blogueiro para publicar na mesma seção “Tendências/Debates”, dessa vez um bem conhecido vigilante da direita. |
24 | He had already declared in his blog that there could be no debate with Ferrez, who he described as, ‘someone who supports death as a tool for social justice'. | Ele já tinha declarado em seu blogue que não haveria debate com Ferrez, que ele descreveu como ‘alguém que apóia a morte como uma ferramenta de justiça social'. |
25 | But that declaration could only make him the perfect one to blow hot air at the already inflamed debate. | Mas com essa declaração ele acabou apenas jogando mais lenha em um bate-boca já inflamado. |
26 | The article from that one cannot be given a response . | O artigo do tal é irrespondível. |
27 | Will I be the one to tell him that crime does not pay? | Vou eu lhe dizer que o crime não compensa? |
28 | He has elements [that cause him] to believe that it does. | Ele tem motivos para acreditar que sim. |
29 | Lenin would order his death, not without expropriating the Rolex first. | Lênin mandaria que lhe passassem fogo -não sem antes lhe expropriar o relógio. |
30 | I will just ask the newspaper to correct his bio: he is in fact an entrepreneur, the Capão Redondo sector is his product, and the voice from the periphery is his fetish merchandise. | Apenas sugiro ao jornal que corrija seu pé biográfico: ele é um empresário; o bairro do Capão Redondo é seu produto, e a voz dos marginalizados, o fetiche de sua mercadoria. |
31 | To go further in responding his criminal libel would be like recognizing him as an acceptable voice in the newspaper plurality. | Ir além na contestação de seu libelo criminoso seria reconhecê-lo como voz aceitável na pluralidade do jornal. |
32 | I don't acknowlege this. | Eu não reconheço. |
33 | Reinaldo Azevedo in Rapper?! | Reinaldo Azevedo in Rapper?! |
34 | Argh - Blog do Orlando Tambosi | Argh - Blog do Orlando Tambosi |
35 | Folha's interplay with the blogosphere has surely raised enough eye-balls and provoked enough trackback links to characterize it as a successful initiative for the newspaper, but some bloggers and even some traditional media pundits have been criticizing the move. | A interação da Folha com a blogosfera chamou a atenção e provocou links de trackback suficientes para caracterizar a iniciativa do jornal como bem-sucedida, mas alguns blogueiros e mesmo veículos de comunicação tradicionais têm criticado a jogada. |
36 | Luciano Huck foi para a capa da última edição de Época. | Luciano Huck foi para a capa da última edição de Época. |
37 | Antes esteve nas Páginas Amarelas de Veja, duas vezes na primeira página da Folha e foi assunto de quase sessenta mil ocorrências na Internet. | Antes esteve nas Páginas Amarelas de Veja, duas vezes na primeira página da Folha e foi assunto de quase sessenta mil ocorrências na Internet. |
38 | Por que a celeuma? | Por que a celeuma? |
39 | O apresentador achou que deveria protestar contra uma violência da qual foi vítima e, como é uma celebridade, teve tratamento VIP. | O apresentador achou que deveria protestar contra uma violência da qual foi vítima e, como é uma celebridade, teve tratamento VIP. |
40 | Então um escritor da periferia achou que deveria defender o ponto de vista dos marginais, botou a boca no trombone e também foi para a primeira página. | Então um escritor da periferia achou que deveria defender o ponto de vista dos marginais, botou a boca no trombone e também foi para a primeira página. |
41 | À primeira vista tudo isto parece um debate democrático, troca de idéias dentro de uma sociedade pluralista. | À primeira vista tudo isto parece um debate democrático, troca de idéias dentro de uma sociedade pluralista. |
42 | Não é. | Não é. |
43 | A imprensa fixou-se nos aspectos mais sensacionalistas, como a chamada na capa da Época - Ele Merecia ser Roubado? - o público leitor foi na onda e manteve a mesma entonação. | A imprensa fixou-se nos aspectos mais sensacionalistas, como a chamada na capa da Época - Ele Merecia ser Roubado? - o público leitor foi na onda e manteve a mesma entonação. |
44 | Dai para o linchamento e o canibalismo foi um passo. | Dai para o linchamento e o canibalismo foi um passo. |
45 | Quando se simplifica o debate como agora acontece, é inevitável que a resposta coletiva seja ainda mais simplista e ainda mais grosseira. | Quando se simplifica o debate como agora acontece, é inevitável que a resposta coletiva seja ainda mais simplista e ainda mais grosseira. |
46 | A brutalidade que hoje se nota em alguns blogs e nas seções de cartas dos leitores não acontece por acaso. | A brutalidade que hoje se nota em alguns blogs e nas seções de cartas dos leitores não acontece por acaso. |
47 | Alguém fez vibrar um diapasão, a multidão percebeu o tom e procurou a mesma afinação. | Alguém fez vibrar um diapasão, a multidão percebeu o tom e procurou a mesma afinação. |
48 | É evidente que Luciano Huck não merecia ser roubado, ninguém merece ser roubado, nem mesmo ladrões. | É evidente que Luciano Huck não merecia ser roubado, ninguém merece ser roubado, nem mesmo ladrões. |
49 | Mas um assunto sério como este não merece colocações tão ingênuas e tão desatinadas. | Mas um assunto sério como este não merece colocações tão ingênuas e tão desatinadas. |
50 | Alberto Dines in Sociedade do Espetáculo (de mau gosto) - Flanar | Alberto Dines em Sociedade do Espetáculo (de mau gosto) - Flanar |
51 | Did he deserve to be robbed? | Ele merece ser roubado? |
52 | What the debate over Luciano Huck's assault shows about the Brazilian soul | O que o debate sobre o assalto a Luciano Huck mostra sobre o espírito brasileiro |
53 | Luciano Huck has gone to the front page of [the weekly magazine] Época's latest edition. Before that he was on Veja's [weekly magazine] yellow pages [main interview section], two times on Folhas first page, and was the subject of almost 60 thousand hits on the Internet. | Nessa era de propagação viral, participações de massa e informações caóticas em que tanto anjos como demônios parecem voar em nossas caras, a paisagem do discurso popular se expande rapidamente em caminhos que são freqüentemente confusos e que podem desafiar as mais arraigadas convenções sobre o que é verdade e o que é armação, e quais são os limites legítimos do debate público. |
54 | What caused the brouhaha? The TV star decided he should protest against a violence where he was the victim, and as a celebrity, he got VIP treatment. | Virão iniciativas (e manipulações) por parte tanto da mídia tradicional quanto da mídia alternativa, procurando chegar ao palco principal nesse novo ambiente. |
55 | Then a writer from the edge thinking he should defend the thieves' point of view, blew it off and also reached the first page. It does seem like a democratic debate at first sight, an exchange of ideas in a pluralist society. | Enquanto o debate se alastra, podemos apenas tirar conclusões óbvias - as novas culturas digitais da Era da Informação estão mudando tanto o jogo da mídia como o de seus jogadores em todas as esferas. |
56 | It is not. The media has focused on the most sensationalist aspects. | (texto original de Jose Murilo Junior) |
57 | As we can read from the lead on Época's front page - ‘Did he deserve to be robbed?' - the readers catch the wave and keep the same tone. | |
58 | From there to lynching and canibalism was just a step. | |
59 | When you simplify the debate as it happens now, it is inevitable that the collective response becomes even more simplistic and crude. | |
60 | The brutality which we today notice in some blogs and in the letter sections are not a coincidence. | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
61 | Someone vibrated the tuner and the crowd has perceived the sound and followed the same tuning. It is obvious that Luciano Huck did not deserve to be robbed, nobody deserves to be robbed, not even thieves. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
62 | But such a serious matter does not deserve such naive and immature discourses. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
63 | Alberto Dines in Sociedade do Espetáculo (de mau gosto) - Flanar | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |
64 | In this age of viral posts, mass participations and chaotic information in which both angels and demons seem to fly into our faces, the landscape of popular discourse is rapidly expanding in often confusing ways that can challenge the most established conventions of what is truth and what is contrivance and what are the legitimate bounds of public discourse. | |
65 | There will be many mainstream and alternative media intitiatives (and manipulations) seeking to gain a center stage in this new environment. | |
66 | As the debate rages, we can only draw the obvious conclusion - the new digital cultures of the Information Age are changing both the media game and its players at every level. | |