# | eng | por |
---|
1 | Angola: Electoral campaign fails to excite voters | Angola: Campanha eleitoral não anima os eleitores |
2 | Angola has been enjoying a taste of the election campaign atmosphere for almost a month now, but the truth is that there is little or nothing happening on the streets of Luanda, the capital city, that could attract the electorate's attention, and since its very first day the campaign has proved to be lukewarm. | Embora o país viva em clima de campanha eleitoral há quase um mês, o certo é que pelas ruas da cidade de Luanda, pouco ou nada se vê de preponderante capaz de chamar a atenção do eleitorado e desde o primeiro dia que a campanha se tem revelado morna. |
3 | As the blog Eleição 2008 attests [pt]: | O blogue Eleição 2008 atesta: |
4 | There is virtually no campaigning on the streets. | Quase não há campanha nas ruas. |
5 | Nobody who sets foot in Angola today would say that we are on the verge of elections. | Ninguém que chegasse hoje a Angola diria que se está à beira de eleições. |
6 | “Angola is changing for the better” says MPLA advertising. | “Angola a mudar para melhor” diz a propaganda do MPLA. |
7 | Photo kindly provided by José Manuel Lima da Silva, Flickr user Kool2bBop | Foto gentilmente cedida por José Manuel Lima da Silva, usuário Kool2bBop do Flickr |
8 | The most prominent political parties are UNITA and MPLA and it is possible to see these two political groups' banners attached to walls, trees, yards, and cars. | Os partidos com maior destaque são a UNITA e o MPLA e é possível ver cartazes destas duas forças políticas colados em paredes, árvores, quintais e viaturas. |
9 | However, the air time provided on the Public Television of Angola (TPA) demonstrates the profile of all parties and their lack of ability to grab voters. | O tempo de antena fornecido pela Televisão Pública de Angola (TPA) demonstra a nível de todos os partidos, a falta de capacidade para agarrar o eleitor. |
10 | Their arguments are bleak and so are their electoral programs. | Os argumentos utilizados são fracos e os respectivos programas eleitorais também. |
11 | Nelson Morais [pt] asks when the parties will turn themselves towards people's desires: | Nelson Morais pergunta quando os partidos se voltarão para os ensejos do povo: |
12 | Over the last days, the press has commented that the elections to be held in September will no longer be a total failure… because people have learned from their mistakes of the past. | Nos últimos dias a imprensa tem comentado que … as eleições que se realizarão no mês de Setembro,não será mais um fiasco…. porque o povo aprendeu com os erros cometidos no passado. |
13 | I would add a comment: with all this movement and political parties fully concerned to achieve a satisfactory result, will there be someone who is truly committed to listening and seeking to help these people ?!!!! | Deixo aqui um comentário: será com esta movimentação dos partidos políticos cheios de preocupação para obterem um resultado satisfatório, haverá alguém que está verdadeiramente empenhado em ouvir e procurar ajudar este povo?!!!! |
14 | Given the expectation generated from the beginning of the election campaign and the seemingly peaceful environment in which people live nowadays, a question springs to mind. | Tendo em conta a expectativa gerada em torno do começo da campanha eleitoral e ao ambiente aparentemente pacífico que se vive, uma pergunta salta à vista. |
15 | What differences are there between the explosive elections of 92 and the voting of later this year? | Que diferenças existem entre o explosivo ano de 92 e o corrente ano? |
16 | Luísa Rogério, general secretary of the Union of Angolan Journalists and a reporter covering the elections back sixteen years ago, makes the following comparison [pt]: | Luísa Rogério, secretária geral do Sindicato dos Jornalistas Angolano e repórter que fez a cobertura das eleições há dezasseis anos atrás, aponta os seguintes aspectos [pt]: |
17 | You can not compare [today's] with the environment experienced in 1992. | “não se pode comparar com o ambiente vivido em 1992. |
18 | The campaign for September 5 elections has already begun and there is the impression that nothing is happening in the country, except one or another flag or slogan and the air time used up by the political parties on radio and television. | A campanha para as eleições de 5 de Setembro já começou e há a impressão que não está a acontecer nada no país, exceptuando uma ou outra bandeira, um ou outro slogan e os espaços que os partidos políticos ocupam na rádio e na televisão. |
19 | In 1992 the political campaign was felt not only in Luanda, but in the entire country. | Em 1992 sentia-se a campanha política não só em Luanda, como no país inteiro. |
20 | There was the impression that the country lived according to the campaign and that the election campaign profoundly marked the citizen's life, contrary to what happens now. | Ficava-se com a impressão que o país vivia em função da campanha e a campanha eleitoral marcava profundamente a vida do cidadão ao contrário do que acontece agora. |
21 | There is almost no party activity, there are no big events, we don't feel the campaign climate. | A actividade dos partidos é quase inexistente, não se vêem grandes manifestações, não se sente o clima de campanha”. |
22 | “The sun smiles for everybody” says UNITA advertising. | “O Sol sorri para todos” diz a propaganda da UNITA. |
23 | Photo kindly provided by José Manuel Lima da Silva, Flickr user Kool2bBop | Foto gentilmente cedida por José Manuel Lima da Silva, usuário Kool2bBop do Flickr |
24 | In the absence of strong political activity in this election campaign, it may be safe to state that Angola will not repeat the violence of 92. | Dada a inexistência de forte actividade política nesta campanha eleitoral que se vive, talvez seja seguro afirmar que Angola não repetirá a violência de 92. |
25 | However, some political parties such as UNITA have come forth to say that there is a lack of money to support the planned activities and to denounce intolerance from forces close to the MPLA - the political party in power. | No entanto, alguns partidos políticos como a UNITA, vieram a público afirmar que existe falta de dinheiro para suportar as actividades programadas e denunciar acções de intolerância por parte de forças próximas do MPLA - partido político no poder. |
26 | The National Liberation Front of Angola (FNLA) also accused the media of bias saying that they favor the MPLA. | A Frente de Libertação de Angola (FNLA) acusou os meios de comunicação de parcialidade dizendo que estes privilegiam o MPLA. |
27 | Feliciano J.R.Cangüe [pt] agrees and says that the TV and Radio do not “provide a quality service for the Angolan people”: | Feliciano J.R.Cangüe diz que a TV e a Rádio “não prestaram nenhum serviço de qualidade ao povo angolano”: |
28 | All those who follow the news of Angola must have been horrified at the carnival of repugnant editorials that some official bodies have thrown up. | Todos aqueles que acompanham as notícias de Angola, devem ter ficados horrorizados com festivais de editoriais repugnantes que certos órgãos oficiais vomitaram. |
29 | It was a real war between Samson and Goliath. | Foi uma verdadeira guerra entre Sansão e Golias. |
30 | The official press pointed their heavy artillery against the president of the largest opposition party. | A imprensa oficial apontou sua artilharia pesada contra o presidente do maior partido da oposição. |
31 | What do these people want? | Essa gente quer o quê? |
32 | Having just over two weeks to go to the big day, the most striking moment of democracy may be slipping away almost unnoticed in the Angolan capital. | Faltando pouco mais de duas semanas para o pleito, a quase novidade do mais marcante momento da democracia passou neste dia quase desapercebido na capital angolana. |
33 | But there are hopes for a good turn out of voters, and, above all, that the elections will bring a better future whatever the result is, as Carlos Lopes dreams: | Mas ainda há a esperança de um bom comparecimento às urnas, e sobretudo de futuro melhor qualquer que seja o resultado, como sonha Carlos Lopes: |
34 | On the thirteenth day [of campaigning], voters continue to embrace those parties that go with the flow of change up to the election day, because from September 5 the change will become reality and the Angolan people will be revived with the hope for a better and dignified life. | No décimo terceiro dia, os eleitores continuam a abraçar os partidos que caminham com a corrente da mudança até ao dia do voto, porque a partir do dia 5 de Setembro, a mudança torna-se uma realidade e o povo Angolano irá renascer com a esperança numa vida melhor e digna. |
35 | “Never give up the fight even if you are too old and tired!”. | “Nunca deixes de lutar mesmo quando fores velho e cansado!”. |
36 | Photo called Freedom, kindly provided by José Manuel Lima da Silva, Flickr user Kool2bBop Originally written in Portuguese, translation into English by Paula Góes | Foto intitulada Liberdade, gentilmente cedida por José Manuel Lima da Silva, usuário Kool2bBop do Flickr |