Sentence alignment for gv-eng-20080908-49777.xml (html) - gv-por-20080909-1291.xml (html)

#engpor
1Pakistan: “Yet Another Cowardly Attack by the US”Paquistão: “Mais um ataque covarde dos EUA”
2United States attacks within Pakistani boundaries are not new to anyone.Os ataques realizados pelos EUA dentro das fronteiras paquistanesas não são novidade para ninguém.
3A few days ago, an attack on the Angoor Adda area of South Waziristan claimed the lives of at least 20 Pakistanis.A alguns dias atrás, um ataque [En] na área de Angoor Adda, no Waziristão do Sul [En], tirou a vida de no mínimo 20 paquistaneses.
4But that's not all.Mas isso não é tudo.
5It is the fifth recent attack, and it claimed no less then 20 lives.Este é o quinto ataque. Suas vítimas eram, a príncipio, inocentes.
6The victims were innocent, they neither were terrorists nor supporters of terrorists, and they lost their lives in the “War against Terror”.Não eram terroristas, nem apoiadores do terrorismo, mas mesmo assim perderam suas vidas na “Guerra contra o Terror”.
7Brig (r) Junaid Zaman writes at The Pakistani Spectator:Brig.(r) Junaid Zaman escreveu, no The Pakistani Spectator [En]:
8The blood thirst of US forces hasn't appeased yet and they are asking for “MORE”, and in their madness they have inaugurated their attack on the Pakistani soil.“A sede por sangue das forças dos Estados Unidos ainda não foi saciada, e eles estão pedindo por “MAIS”, e em sua loucura eles começaram seu ataque em solo paquistanês.
9They have started from the Angor Adda, Waziristan, and they would not stop there.Eles começaram em Angor Adda, no Waziristão, e eles não vão parar por lá.
10Scores of American soldiers came in four CH-47 Chinook transport helicopters, blasted their way into several houses and gunned down men they found there.Uma grande quantidade de soldados norte-americanos vieram em quatro helicópteros de transporte CH-47 Chinook, explodiram seu caminho em direção a várias casas e fuzilaram os homens que encontraram dentro delas.
11All who died were civilians busy in preparing the Sehri, the start of the next fast.Todos os que morreram eram civís ocupados em preparar o Sehri, o início do próximo jejum.
12The causalities included women, children and men.Entre os mortos havia mulheres, crianças e homens.
13When the other people reached there, they found all of them dead outside their homes with scores of bullets in their heads.Quando as outras pessoas chegaram ao local, encontraram todos eles mortos do lado de fora de suas casas com muitos tiros na cabeça.”
14People from all fields including bloggers have condemned these attacks in strong words.Pessoas de todos os ramos, incluindo blogueiros, condenaram [En] estes ataques com palavras fortes.
15Farhan at Guppu calls the attacks shameful, cowardly and a threat to Pakistan's sovereignty and dignity.Farhan, no blogue Guppu [En], chama os ataques de vergonhosos, covardes e uma ameaça à soberania e à dignidade do Paquistão.
16Pakistani Foreign Minister Shah Mehmood Qureshi condemned this incident in strong words stating that they reserve the right to attack in response.O Ministro de Relações Exteriores do Paquistão, Shah Mehmood Qureshi, condenou este incidente com palavras duras afirmando que eles se reservam o direito de atacar de volta, em resposta.
17The Jamat Islami Party leader Qazi Hussain Ahmed also condemned it with strong words saying that the government should not only reserve the right to attack in response, but that they should do it as it is necessity.O líder do Partido Islâmico Jamat [En], Qazi Hussain Ahmed, também condenou o ataque com palavras duras, dizendo que o governo deve não apenas se reservar o direito de atacar de volta, mas fazê-lo, tendo em vista que esta resposta se faz necessária.
18The Pakistan Tehreek-e-Insaf Party (PTI) leader, Imran Khan blamed the government saying that US forces attacked with the consent of government officials who are carrying forward President Musharraf's policies.O líder Partido do Movimento Paquistanês por Justiça [En], Imram Khan, culpou o governo, afirmando que as forças norte-americanas atacaram com o consentimento dos oficiais governamentais, que estavam levando em frente as políticas do presidente Musharraf.
19People seem disappointed by the government's actions.As pessoas parecem desapontadas com as posturas do governo.
20NEA at Buzzvines expresses his anger with the Pakistani government with these words: “How can someone attack Pakistan, when the attackers first rent Pakistan's army for selling and killing its few countrymen and then plan and jointly conduct the weeks-long war of terror in Pakistan.NEA, no blogue Buzzvines [En], expressa sua fúria com o governo paquistanês com estas palavras: “Como pode alguém atacar assim o Paquistão? Primeiro os atacantes humilharam o exército do Paquistão, que vendeu seus compatriotas que foram então mortos, e que agora planeja conduzir uma guerra ao terror que já dura semanas junto com [aqueles que atacaram o país].
21What a shame both for the army and the defence minister!!!!”Que vergonha para o exército e para o ministro da defesa!!!”.
22While Fahad at Chowrangi expresses his feelings with these words: “Allegedly Pakistan on Wednesday summoned the United States Ambassador Anne W.Enquanto isso, Fahad, no blogue Chowrangi [En], expressa seus sentimentos com estas palavras: “Alegadamente o [Governo do] Paquistão teria chamado a embaixadora Norte Americana, Anne W.
23Patterson in the Foreign Office here to lodge a protest over Angoor Adda incident.Patterson, no escritório de Assuntos Exteriores daqui para registrar seu protesto a respeito do incidente em Angoor Adda.
24Now it's not really clear as Pakistani authorities lashed at the Patterson or Anne dear spewed venom at the Pakistani authorities for not giving enough blood to spill in Angoor Adda.”Mas agora não está realmente claro se as autoridades paquistanesas é que criticaram Patterson ou se foi a querida Anne que cuspiu veneno sobre as autoridades paquistanesas por terem dado sangue o bastante para derramar em Angoor Adda”.
25Many bloggers have protested those attacks by displaying a badge that says “We Protest Against US attacks on Pakistan”.Muitos blogueiros protestaram contra os ataques exibindo uma imagem em seus blogues, onde se lê “Nós Protestamos Contra os Ataques dos EUA no Paquistão”.