# | eng | por |
---|
1 | China: Intellectuals Debate Politics of Nobel Prize in Literature | China: Intelectuais Discutem sobre Política e Prêmio Nobel de Literatura |
2 | Thanks to its space project, Olympic Gold medals, and economic development, China has bolstered its image around the world as a strong country. | Graças a seu projeto espacial, a suas medalhas olímpicas de ouro e a seu desenvolvimento econômico, a China fortaleceu sua imagem de país forte mundo afora. |
3 | The fact that China has surpassed Japan to become the second largest economy in the world gives confidence to the Chinese government. | O fato de que a China superou o Japão para se tornar a segunda maior economia [en] do mundo, dá confiança ao governo chinês. |
4 | However, in the area of culture and arts, it has lagged behind. | Entretanto, na área da cultura e das artes, a China tem ficado para trás. |
5 | Many had lamented its failure to win the Nobel Prize in Literature despite its 5,000 years of civilization and history. | Muitos costumavam lamentar seu insucesso de ganhar o Prêmio Nobel de Literatura apesar de seus 5 mil anos de civilização e história. |
6 | On one hand, pro-government intellectuals had questioned the judgment of the Nobel Prize committee, but on the other hand, they had sought the recognition of Chinese arts and culture from their western enemies. | Por um lado, intelectuais pró-governo questionavam o julgamento da comissão do Prêmio Nobel, mas por outro lado, eles haviam procurado o reconhecimento da arte e da cultura chinesa por parte de seus inimigos ocidentais. |
7 | So when the committee awarded Chinese writer Mo Yan the prize this year, their hearts, hardened by a long legacy of being snubbed by the prize organization, softened. | Sendo assim, quando o comitê concedeu ao escritor chinês Mo Yan o prêmio deste ano, seus corações, endurecidos pelo longo legado de desprezo por parte dos organizadores do prêmio, amoleceram. |
8 | Spring finally arrived. | A primavera havia, finalmente, chegado. |
9 | Mo Yan. | [en] Mo Yan. |
10 | Photo from Flickr User Isaac Mao. | Foto do usuário do Flickr Isaac Mao. |
11 | (CC: BY) | (CC: BY) |
12 | Many commentators have said that they believe the Nobel Committee for Literature did not take international politics into consideration when they made their decision. | Muitos comentaristas acreditam que os membros do Comitê do Nobel para Literatura não levaram em conta o tema da política internacional em suas decisões. |
13 | Chinese writer Guangdi reaffirmed [zh] Mo Yan's literary achievement: | O escritor chinês Guangdi reafirmou [zh] a conquista literária de Mo Yan: |
14 | Mo Yan is probably the most knowledgeable and hardworking writer in China. | Mo Yan é, provavelmente, o escritor mais experiente e perseverante na China. |
15 | He has experimented on many different kinds of genre. | Ele já transitou por muitos tipos diferentes de gênero literário. |
16 | His writing style is wild, powerful, magnificent and candid. | Seu estilo literário é rústico, poderoso, maravilhoso e sincero. |
17 | It is yet too early to say if his works are deep as history will do the judgement. | Ainda é cedo para afirmar que suas obras sejam profundas, pois só a história poderá fazer o julgamento. |
18 | However, he is very productive and his works are of good quality. | No entanto, ele é muito produtivo e seus trabalhos são de boa qualidade. |
19 | He keeps exploring new theme and genre. | Ele está sempre explorando novos temas e gêneros. |
20 | In that sense, no other contemporary writer can compete with him. | Neste sentido, não há outro escritor contemporâneo que possa competir com ele. |
21 | Great writer should intervene into the society and explore human nature. | Um grande escritor deveria intervir na sociedade e explorar a natureza humana. |
22 | Mo Yan's efforts and mastering of language is fully recognized. | Os esforços de Mo Yan e seu domínio da linguagem são plenamente reconhecidos. |
23 | However, some believe that Mo Yan is far from a great writer. | No entanto, alguns são da opinião de que Mo Yan está longe de ser um grande escritor. |
24 | For example, media worker Kai Feng pointed out [zh]: | Por exemplo, o funcionário de mídia Kai Feng assinalou [zh]: |
25 | Literature can have nothing to do with politics, but politics always invades literature. | A literatura pode não ter nada a ver com política, mas a política sempre invade a literatura. |
26 | The fact that we are in a country which once promoted that “literature has to serve the worker, the peasant and the people's army” and still exercises full control over the literature sector, how can literature be detached from politics? | O fato de que vivemos num país que no passado promoveu a ideia de que “a literatura tem que estar a serviço do operário, do camponês do exército do povo” e que ainda exerce total controle do setor da literatura, de que maneira poderia a literatura estar separada da política? |
27 | Indeed, when the Nobel Prize in Literature was announced, top Chinese official Li Changchun, a steering member of Central Committee of Chinese Communist Party (CCP), issued a letter of congratulations to the Chinese Writer Association. | De fato, quando o Prêmio Nobel de Literatura foi anunciado, uma autoridade chinesa do alto escalão, Li Changchun [en], um membro da liderança do Comitê Central do Partido Comunista Chinês (CCP) [en], emitiu uma carta de parabéns à Associação Chinesa de Escritores. |
28 | That's why Kai Feng raised the question [zh]: | É por isto que Kai Feng levantou a questão [zh]: |
29 | Can we evaluate a literary work just by its structure and syntax? | Pode-se avaliar uma obra literária unicamente por sua estrutura e sintaxe? |
30 | The so-called “magical realism”? | E quanto ao suposto “realismo mágico”? |
31 | How about its soul? | O que dizer de sua alma? |
32 | Its relation with the society? | De sua relação com a sociedade? |
33 | Its humanitarianism and aspiration for an ideal society? | Seu humanitarismo e sua aspiração por uma sociedade ideal? |
34 | Public skepticism towards Mo Yan stems from his membership to the CCP and his background as deputy of the Chinese Writer Association. | O ceticismo do público para com Mo Yan surge por causa de sua associação com o CCP e sua história de representante da Associação Chinesa de Escritores. |
35 | Moreover, people are not happy about his refusal to attend a function in Frankfurt back in 2005, just because the organizer had also invited dissident writer Dai Qing. | Além disto, as pessoas não ficaram satisfeitas quando ele se negou a comparecer em um evento em Frankfurt em 2005 só porque o organizador havia convidado também o escritor dissidente Dai Qing. |
36 | Many also find Mo Yan's participation in hand copying Mao Zedong's piece “Yan'an Talks on Literature and Art” in May 2012 a shameful act. | Muitos também são da opinião de que a participação de Mo Yan na cópia manuscrita de uma peça da obra de Mao Zedong “Yan'an Talks on Literature and Art” [en] em maio de 2012 foi um ato vergonhoso. |
37 | Some even compare Mo Yan with Haruki Murakami, a famous Japanese writer and another top candidate for the Nobel Prize in Literature, and highlight Murakami's choice in “standing by the side of the eggs rather with the wall” [meaning standing by the side of the oppressed]. | Algumas pessoas chegam a comparar Mo Yan com Haruki Murakami, um famoso escritor japonês e outro candidato forte ao Prêmio Nobel de Literatura, e enfatizam a escolha de Murakami em “colocar-se do lado dos ovos e não do muro” [no sentido de se colocar do lado do oprimido]. |
38 | My1510.cn's columnist Zhu Zhenqiang is sympathetic [zh] to Mo Yan's position: | Zhu Zhenqiang, colunista do My1510.cn, se solidariza [zh] com a posição de Mo Yan: |
39 | Mo Yan has been forced to live in a highly repressive and rigid political society. | Mo Yan é obrigado a viver numa sociedade política altamente opressora e rígida. |
40 | He needs to be smart in order to survive. | Ele tem que ser esperto a fim de sobreviver. |
41 | He is a living reflection of those who are swimming in the muddy water of this muddy system. | Ele é um reflexo vivo daqueles que nadam nas águas enlameadas deste sistema enlameado. |
42 | Chen Geng another writer at my1510.cn also agreed [zh]: | Chen Geng, outro escritor no my1510.cn, também concorda [zh]: |
43 | We should not be too harsh on Mo Yan. | Não deveríamos ser tão duros com Mo Yan. |
44 | All great people are just ordinary people and they have their weakness. | Todas as grandes pessoas não passam de pessoas comuns e têm suas fraquezas. |
45 | Mo Yan is just one of them. | Mo Yan é apenas uma dessas pessoas. |
46 | Chen believes that Mo Yan's Nobel Prize in Literature will put an end to the debate between Hu Shih who was influenced by western literature and Lu Xun who believed that literature is to serve the oppressed, that frames the development of Chinese contemporary culture. | Chen acredita que o Prêmio Nobel de Literatura de Mo Yan porá um fim ao debate entre Hu Shih que foi influenciado pela literatura ocidental e Lu Xun que acreditava que a literatura existe para servir ao oprimido, que tura o desenvolvimento da cultura contemporânea chinesa. |
47 | What kind of person Mo Yan is? | Que tipo de pessoa é Mo Yan? |
48 | Xi Wai, who has known Mo Yan since he was a young writer, said that while Mo Yan is very timid and does not like speaking out, which is exactly what his name Mo [Do not] Yan [Speak up] means, he is also a funny big brother to his friends and remembers [zh] the time when they were together in a rural village: | Xi Wai, que conhece Mo Yan desde que ele era um jovem escritor, disse que ao mesmo tempo que Mo Yan é muito tímido e não gosta de falar abertamente, que é exatamente aquilo que seu nome significa - Mo [Não] Yan [Manifestar-se livremente] - ele é também um divertido grande irmão para seus amigos e se recorda [zh] do período em que viveram juntos num vilarejo rural: |
49 | The Party arranged us to experience the peasant's life in Kuan Dian. | O Partido nos incluiu numa experiência de vida camponesa em Kuan Dian. |
50 | We lived in a peasant hostel, male and female in two different rooms. | Morávamos num albergue camponês, homens e mulheres em dois quartos separados. |
51 | Before we went to sleep, the guys said Mo Yan claimed that to prevent fleas from settling onto their bodies, they had to sleep naked and sweep their bodies in the morning before they put on clothes. | Antes de irmos para a cama, os rapazes disseram que Mo Yan alegou que, para evitar que pulgas tomassem conta de seus corpos, eles tinham que dormir sem roupa e se espanar antes de se vestir de manhã. |
52 | We laughed so hard in the girls' room that night. | Demos boas gargalhadas no quarto das meninas aquela noite. |
53 | No matter if you like Mo Yan or not, he is the first Chinese person to win the Nobel Prize with the approval of the Chinese government. | Independente de se gostar ou não de Mo Yan, não se pode deixar de reconhecer que ele é o primeiro chinês a ganhar o Prêmio Nobel com a aprovação do governo chinês. |
54 | News about Mo Yan's writing to be included in elementary school textbook, or that Mo Yan's home county will develop “Red Sorghum” theme park, based on one of his novels, to attract tourists will keep on popping up. | Notícias de que a literatura de Mo Yan será incluída nos livros didáticos da escola fundamental ou de que a cidade natal de Mo Yan irá construir o parque temático “Red Sorghum”, baseado em um de seus romances, para atrair turistas, vão continuar aparecendo. |
55 | Mo Yan and his Nobel Prize have become a public issue and will continue to be heatedly discussed in both political and social circles. | Mo Yan e seu Prêmio Nobel se tornaram assunto público e continuarão a ser calorosamente debatidos tanto nos círculos político quanto social. |
56 | My1510.cn have collected the unprecedented debate about Mo Yan from the website my1510.cn and organized the discussions under the Nobel Prize Complex [zh] special feature page. | My1510.cn compilou o debate inédito sobre Mo Yan a partir do website my1510.cn e organizou as discussões na página de reportagens especiais em Nobel Prize Complex [zh]. |