# | eng | por |
---|
1 | Denmark: #TV2Wikigate | |
2 | Last month, two Danish television hosts aiming to show that the participatory online encyclopedia Wikipedia is unreliable, instead ended up defending their own credibility when it was uncovered that the errors they showed off on television had been created by someone working for the program. | Dinamarca: Wikipédia e integridade jornalística em debate no #TV2wikigate No mês passado, dois apresentadores da televisão dinamarquesa, pretendendo demonstrar que participação online da enciclopédia não é confiável, acabaram tendo que defender a própria credibilidade deles quando foi descoberto que erros mostrados na televisão foram criados por alguém do programa. |
3 | Wikipedia enthusiasts took up the fight [da] with TV2, and the ensuing public debate has centered on questions of journalistic integrity. | Os entusiastas da Wikipédia compraram a briga [da] com o canal TV2, e o subsequente debate público ficou centrado em questões de integridade jornalística. |
4 | On Twitter, it quickly became known as #TV2wikigate. | No Twitter, rapidamente tornou-se conhecido como #TV2wikigate. |
5 | Stefan Bøgh-Andersen who manages the Danish RSS feed search engine Overskrift.dk has kept a thorough time line [da] on his blog of the Danish media, blog, and Twitter reactions to the scandal throughout the month of May. | Stefan Bøgh-Andersen, que gerencia a busca RSS dinamarquês Overskrift.dk [da] mantém uma minuciosa linha do tempo [da] em seu blog sobre a mídia dinamarquesa, as reações dos blogs e do Twitter ao escândalo durante o mês de maio. |
6 | This post is based on his links. | Esta publicação está baseada em seus links. |
7 | Anders Breinholt and Cecilie Frøkjær | Anders Breinholt e Cecilie Frøkjær |
8 | You can see an archived video of the program (May 13) on TV2's website. | Você pode conferir um vídeo arquivado do programa [da] (13 de maio) no site da TV2. |
9 | The hosts of the TV2 program Go' Morgen Danmark, Cecilie Frøkjær and Anders Breinholt demonstrate supposedly laughable errors in the Danish Wikipedia entries for themselves, and encourage viewers not to trust what they read on the internet. | Os apresentadores do programa Go' Morgen Danmark da TV2, Cecilie Frøkjær e Anders Breinholt mostram erros supostamente risórios nos verbetes da Wikipédia dinamarqueses que falam deles próprios e encorajam os telespectadores a não confiar no que lêem na internet. |
10 | Since the “history” of all Wikipedia pages show which users make what changes, it was quickly uncovered by a Wikipedia user that the IP address of the person who created an error in Frøkjær's date of birth on May 12 matched that of the production company of the morning show. | Já que a “história” de todas as páginas da Wikipédia mostra quais usuários realizaram mudanças (e quais mudanças), rapidamente foi descoberto por um usuário da Wikipédia que o endereço IP da pessoa que criou o erro na data de nascimento de Frøkjær, no dia 12 de maio, coincidia com aquele da produção do programa matutino. |
11 | Incidentally, the history page also shows that the error was corrected only four minutes later by another Wikipedia user. | Fortuitamente, a página história também mostra que o erro foi corrigido apenas quatro minutos mais tarde por outro usuário da Wikipédia. |
12 | Danish blogosphere bites back | Blogosfera dinamarquesa devolve o golpe |
13 | On Bootstrapping.net, Thomas Madsen-Mygdal wrote [en]: | Em Bootstrapping.net [en], Thomas Madsen-Mygdal escreveu: |
14 | Yesterday the main morning news show ran a story about how anyone can edit wikipedia. | |
15 | They make fun of a world where everyone can participate and spread fear about how dangerous it can be. | Para provar esse argumento, eles comicamente tentaram demonstrá-lo editando os próprios verbetes dos apresentadores com alguns depoimentos vandalizados. |
16 | To prove the point they humorously tried to show that they had edited the hosts' own wikipedia entries with some prank statements. | Como crianças implicantes do jardim de infância, mas pregando peças em rede nacional - que se f*** nossa criação coletiva, a Wikipédia. |
17 | Like small bullies in kindergarten doing it on national television - f*** with our collective creation Wikipedia. | |
18 | Arrogance is a small word for it. | Arrogância é uma palavra pequena para isso. |
19 | On Blog. | Em Blog. |
20 | Flugge. | Flugge. |
21 | Net [da], Matthias Flügge Hansen magnified the Wikipedia screenshot shown on television to prove that it was not the live webpage, but probably a photo-shopped image. | Net [da], Matthias Flügge Hansen ampliou a imagem da tela da Wikipédia mostrada na televisão para provar que não era o site real ao vivo, mas provavelmente uma imagem manipulada. |
22 | Claus Dahl of Notes from Classy's Kitchen said the media must be coming up with these stories to make themselves look better. | Claus Dahl, do Notes from Classy's Kitchen, disse que a mídia deve estar inventando essas histórias para fazer com que ela própria pareça melhor. |
23 | He wrote [da]: “The sub-text is of course, ‘who could possibly trust stories that are not produced by journalists?'”. | Ele escreveu [da]: “A legenda é, claro, ‘ quem possivelmente poderia acreditar em histórias que não são produzidas por jornalistas?” |
24 | Media lies or satire? | Mentiras da mídia ou sátira? |
25 | Bloggers were even more incensed [da] when a TV2 editor, Jes Schrøder, defended the fabricated story in an interview with Journalisten.dk [da] the trade publication of the Danish Union of Journalists, on May 15. | Blogueiros ficaram ainda mais enfurecidos [da] quando um editor da TV2, Jes Schrøder, defendeu a história fabricada em uma entrevista para Journalisten.dk [da], a publicação da classe da União Dinamarquesa dos Jornalistas, no dia 15 de maio. |
26 | Schrøder said the hosts were merely trying to show funny examples of what one could have written if one wanted to manipulate the text on Wikipedia. | Schrøder disse que os apresentadores estavam apenas tentando mostrar exemplos engraçados do que alguém poderia ter escrito se quisesse manipular o texto na Wikipédia. |
27 | When he was pressed on whether that was an excuse for lying on television, he insisted it had been an attempt at “satire”. | Quando foi pressionado para descobrir se aquilo foi uma desculpa para mentir na televisão, ele insistiu que foi uma tentativa de se fazer uma “sátira”. |
28 | Here is the apology that was eventually issued by TV2 on May 18. “We apologize for imprecisions,” says Frøkjær. | Aqui está a desculpa que eventualmente foi passada pela TV2 no dia 18 de maio. “Nos desculpamos por imprecisões”, diz Frøkjær. |
29 | The aftermath | As consequências |
30 | Danish social media company, Socialsquare, (co-founded by Madsen-Mygdal) organized a meeting on May 19 for organizations to discuss how to engage productively with online communities. | A empresa dinamarquesa de mídia social, Socialsquare, (co-fundada por Madsen-Mygdal) organizou uma reunião no dia 19 de maio para que organizações discutam como participar produtivamente com as comunidades online. |
31 | Andreas Lloyd offered some practical tips [en], including “Get the facts straight” and “Show respect for culture you don't understand”. | Andreas Lloyd ofereceu algumas dicas práticas [en], incluindo “Entenda os fatos direito” e “Demonstre respeito pela cultura que você não entende”. |
32 | In Mediebloggen, Lars K Jensen wrote an analysis [da] on May 24 of what the scandal had demonstrated about the Danish blogosphere. | Em Mediebloggen, Lars K Jensen escreveu uma análise [da] no dia 24 de maio sobre o quê o escândalo demonstrou sobre a blogosfera dinamarquesa. |
33 | On the one hand, said Jensen, bloggers uncovered the story and were able to grab the attention of the press. | Por um lado, disse Jensen, blogueiros descobriram a história e foram capazes de atrair a atenção da mídia. |
34 | On the other hand, they did not demonstrate the ability to take matters any further themselves. Instead they merely added their opinions to the echo chamber: | Pelo outro lado, eles não mostraram a habilidade necessária para levar as questões mais adiante por conta própria. |
35 | So who followed up on the story? Well, one of the ‘old media' did: Journalisten. | Ao invés disso, eles meramente colocaram suas opiniões na câmara de eco: |
36 | How did they do it? | Como o fizeram? |
37 | How did they move the story forward? | Como levaram a cabo a história? |
38 | Well, they picked up the horn and called TV2 editor, Jes Schrøder. | Bem, eles escolheram a corneta e chamaram o editor da TV2, Jes Schrøder. |
39 | I can't say it with 100 per cent certainty, but I don't think any of the people who discussed the case on blogs and/or Twitter ever attempted to contact TV2. | Não posso afirmar com 100% de certeza, mas não acho que qualquer pessoa que discutisse o assunto em blogs e/ou no Twitter faria contato com TV2. |
40 | Maybe this is how blogs “should” be, but it doesn't really move the stories anywhere. | |
41 | Is what we are seeing a consolidation of the media? | O que estamos presenciando é a consolidação da mídia? |
42 | That social media and grassroots find the stories, while the media drive it home and carry us and the story further. | Que a mídia social e a local encontram as histórias, enquanto a mídia a conduz para casa e nos leva junto com a história mais adiante? |
43 | I think so, and this is not necessarily a bad thing. | Eu acho que sim, e não é necessariamente uma coisa ruim. |
44 | The blog medium is intended to let people air their own opinions, views, and experiences. | O meio dos blogs é destinado para deixar as pessoas expressarem suas próprias opiniões, pontos de vista e experiências. |