# | eng | por |
---|
1 | Memorable Moments from the Brazilian Carnival | Heranças do carnaval brasileiro: memoráveis flashbacks |
2 | Now that the party is finally over, Brazilian carnival and all its revelry can give way to a moment of reflection on its consequences, both good and bad. | Após a grande festa de carnaval brasileira, segue-se um período de balanço sobre as consequências deixadas pela folia, às vezes boas, às vezes ruins. |
3 | Apart from the problems caused by an excess of alcohol, drugs, unsafe sex and violence, there is a whole other side to carnival that had continued to titillate the media: the world of celebrity gossip. | À parte os problemas causados pelo uso excessivo de álcool e drogas, sexo sem segurança e violência, existe um outro lado que movimenta a mídia: notícias relacionadas às celebridades. |
4 | The importance of Carnival in Brazilian culture cannot be overplayed. | É incontestável a importância do Carnaval na cultura brasileira. |
5 | Love it or hate it, the Party has bestowed joy on its anonymous masses, fired up those with an opportunistic unbridled penchant for the pursuit of fame, and destroyed the reputation of public figures who have lost all reason and personal boundaries. | Tão amada, quanto odiada, a Festa já presenteou anônimos com a glória, atraiu oportunistas em busca desenfreada pela fama, bem como destruiu a reputação de personalidades públicas que perderam a razão e extrapolaram limites. |
6 | Carnival sets the scene for many such reports and the Brazilian blogosphere willingly assists in their dissemination. | O carnaval é palco de muitas histórias e a blogosfera brasileira contribuiu para a divulgação de muitas delas. |
7 | Check out the following for some magical, shameful, irreverent, controversial and entertaining flashbacks from this important Brazilian extravaganza. | Confira abaixo flashbacks mágicos, vergonhosos, irreverentes, polêmicos e divertidos dessa importante festa brasileira. |
8 | 1978 - His Majesty and Cinderella Black | 1978 - Sua Majestade e a Cinderela Negra |
9 | Sharing a video of the moment, Alisson Gothz's blog Trash 80s remembers the year that Prince Charles indulged his inner samba: | Partilhando um vídeo do momento, Alisson Gothz no blog Trash 80's recorda o ano em que o Príncipe Charles passou pelo sambódromo: |
10 | It all happened when he went to check out a samba school. | Tudo aconteceu quando ele foi conhecer de perto uma escola de samba. |
11 | Captivated by the scene, Charles became charmed by the lovely Piná. | Super entusiasmado, Charles ficou encantado com a mulata Piná. |
12 | Breaking all the rules of royal protocol, he let the samba take him over and tried to follow her, in his own clumsy way. | Quebrando todas as regras de protocolo real, ele simplesmente se jogou no samba e tentou acompanhá-la, dançando super atrapalhado. |
13 | But it's the thought that counts, right? | Mas o que vale mesmo é a intenção, né? |
14 | Prince Charles tries to samba with Pinah in 1978. | O príncipe Charles tenta sambar com Pinah em 1978. |
15 | Photo by Terry Fincher shared on the Trash 80's blog | Foto de Terry Fincher partilhada no blog Trash 80's |
16 | 1983 - Schwarzenegger at the Rio carnival: funny or shameful? | 1983 - Schwarzenegger no carnaval do Rio: divertido ou vergonhoso? |
17 | Everything happened when Schwarzenegger was invited to make a documentary to promote the Rio carnival. | Schwarzenegger foi convidado para fazer um documentário, para popularizar o carnaval do Rio de Janeiro. |
18 | The result was catastrophic. | O resultado foi catastrófico. |
19 | Below, the view of blogger Cris Lasaitis: | Abaixo, a opinião da blogueira Cris Lasaitis: |
20 | If you thought George W. | Se você achava George W. |
21 | Bush was the village idiot supreme in American politics, you might want to think again after watching this documentary, rescued from an obscure 1970s TV archive and starring none other than the Governor of California, Arnold Schwarzenegger, as he braves the jungle of a picturesque country… You'll either die laughing or crying at the shame of others. | Bush o joão-bobo supremo da política americana, talvez mude de opinião ao ver este documentário resgatado dum obscuro arquivo televisivo dos anos 70 [sic], estrelado por ninguém menos que o governator da Califórnia, Arnold Schwarzenegger, desbravando a selva de um país mui pitoresco… Quem não viu, morra-se de rir. Ou de vergonha alheia |
22 | 1984 - The Brazilian carnival muse is a man | 1984 - A musa do carnaval brasileiro é homem |
23 | We are of course talking about the transsexual Roberta Close. | Estamos falando da transexual Roberta Close. |
24 | The blog Anos 80 Incríveis posted this on the subject: | O blog Anos 80 Incríveis postou sobre o assunto: |
25 | (…) Playboy stamped it on the cover of May 1984. | (…) a revista Playboy estampou-a na capa da edição de maio de 1984. |
26 | For the first time in the magazine's history, the main attraction was not a beautiful woman but a “man”. | Pela primeira vez na história do periódico, a principal atração não era uma belíssima mulher, mas um “homem”. |
27 | The headline of the cover read: “Awesome. | A chamada da capa da revista era: “Incrível. |
28 | Photos revealing why Roberta Close confuses so many people.” | As fotos revelam por que Roberta Close confunde tanta gente” |
29 | Photograph of Roberta Close, published on the anos80incriveis blog. | Imagem de Roberta Close, publicada no blog anos80incriveis. |
30 | 1989 - The controversial beggar Christ | 1989 - O polêmico Cristo mendigo |
31 | Describing “a time, not so long ago, in which extolling the wonders of Brazil was considered a sign of alienation”, the blog Geografia e Tal tells the story of the allegorical float “Beggar Christ” conceived by “the late carnavelesco Joãosinho Trinta [pt] (1933-2011)”: | Ilustrando “um tempo, não muito distante, em que exaltar as maravilhas do Brasil era considerado como um sinal de alienação”, o blog Geografia e Tal conta a história do carro alegórico “Cristo Mendigo” do “saudoso carnavalesco Joãosinho Trinta (1933-2011)”: |
32 | Procession of the Beija-Flor samba school in 1989. | Desfile da escola de samba Beija-Flor em 1989. |
33 | Photograph shared on the Geografia e Tal blog. | Foto partilhada pelo blog Geografia e Tal. |
34 | it was the same [Samba school] Beija-Flor [from Nilópolis], in 1989, in which Joãosinho staged a slap in the face of the critics by putting on parade a revolutionary procession unlike anything that had been done before. The magnificent “Ratos e Urubus, Larguem Minha Fantasia“[pt], saw Sapucaí invaded by a mob of hoodlums, beggars, street children and the unemployed, masterfully choreographed to the sound of rousing samba artfully played by Neguinho of Beija-Flor. | foi na mesma [Escola de Samba] Beija-Flor [de Nilópolis], em 1989, que Joãosinho deu um tapa na cara dos críticos ao colocar na avenida um desfile revolucionário, diferente de tudo o que já tinha sido realizado até então, o antológico “Ratos e Urubus, Larguem Minha Fantasia“, quando a Sapucaí foi invadida por uma turba de excluídos, mendigos, meninos de rua e desocupados, regidos com maestria ao som do empolgante samba-enredo interpretado magistralmente por Neguinho da Beija-Flor. |
35 | It was truly a moment of collective catharsis, and one of epic proportions. | Foi uma verdadeira catarse coletiva, de proporções épicas. |
36 | (…) The “Beggar Christ” float was censored because it was considered offensive to the Church, so a creative solution saw it fully covered with black plastic and a banner that read: “Even banned, watch over us!” | (…) O carro alegórico “Cristo Mendigo” foi censurado por ser considerado ofensivo à Igreja e, numa sacada criativa, totalmente coberto com um plástico preto, com uma faixa com os seguintes dizeres: “Mesmo proibido, olhai por nós!” |
37 | 1994 - Lilian e Itamar: opportunism trumps ingenuity | 1994 - Lilian e Itamar: O oportunismo se sobrepõe à ingenuidade |
38 | On the sex scandal of the then President, Itamar Franco, in the Sambadrome in Rio in 1994, Arthur Gandini blogs this: | Sobre o escândalo sexual protagonizado pelo então presidente Itamar Franco no sambódromo do Rio em 1994, Arthur Gandini escreveu no seu blog: |
39 | Few photos in the history of Brazilian politics have resulted in so many repercussions and so much surprise. | Acho que poucas fotos na história da política brasileira causaram tanta repercussão e surpresa. |
40 | With the exception of the occasional snaps of politicians involved in crime, I can only think of the infamous image of former President Itamar Franco, at the carnival, next to model [Lilian] Ramos, taken from an angle that reveals the girl was not wearing panties. | Com exceção dos flagras de políticos em crimes, só consigo pensar na célebre imagem do ex-presidente Itamar Franco, no carnaval, ao lado da modelo [Lilian] Ramos, mostrando em um ângulo por baixo que a moça não usava calcinha |
41 | Itamar and Lilian at the sambódromo - Photograph shared by the marcosalfredo blog | Itamar e Lilian no sambódromo - Foto partilhada pelo blog marcosalfredo |
42 | 2007 - Black Ball Carnival Group (Bloco Cordão do Bola Preta) becomes the Cultural Heritage of Rio de Janeiro | 2007 - Bloco Cordão do Bola Preta vira Patrimônio Cultural do Rio de Janeiro |
43 | In 1918, a Carnival group was founded with the provisional name of “Only if you drink water.” | Em 1918, foi fundado um cordão que provisoriamente chamaram de “Só se bebe água”. |
44 | The members would gather in the bars of the old Galeria Cruzerio in downtown Rio, and pass around a beautiful Pierrette (a female Pierrot) dressed in black-spotted white outfit. | Os foliões reunidos nos bares da antiga Galeria Cruzeiro, no Centro do Rio, viram passar por eles uma bela pierrete (o feminino de pierrô) vestida de roupa branca com bolas pretas. |
45 | Thus the group's new name was born - Cordão do Bola Preta [pt] - and in 2007 they were declared a Cultural Heritage [pt] by the City of Rio de Janeiro. | Daí surgiu o novo nome do bloco, Cordão do Bola Preta, que em 2007 foi tombado pela Prefeitura carioca como Patrimônio Cultural do Rio de Janeiro. |
46 | Revellers from the group “Cordão do Bola Preta” celebrating more than 95 years of tradition in Rio de Janeiro. | Foliões no bloco “Cordão do Bola Preta”, que completa 95 anos de tradição, no Rio de Janeiro. |
47 | Photo by Sergio Araujo Pereira on Flickr (CC BY-NC 2.0) | Foto de Sergio Araujo Pereira no Flickr (CC BY-NC 2.0) |