# | eng | por |
---|
1 | Tunisia: Registration for Elections Start, Technical Snags Reported | Tunísia: Começa Registro para Eleições, Problemas Técnicos são Reportados |
2 | This page is part of our special coverage Tunisia Revolution 2011. | Este artigo é parte de nossa cobertura especial da Revolução na Tunísia em 2011 [en]. |
3 | Tunisians started registering on electoral lists yesterday (July 11, 2011). | Os tunisianos começaram a registrar-se nas listas eleitorais ontem (11 de julho de 2011). |
4 | The registration process will continue until August 2. Tunisians are due to cast their votes on October 23 to elect a constituent assembly, which will write their country's new constitution. | O processo de registro continuará até 2 de agosto. Os tunisianos deverão ir às urnas no dia 23 de outubro para eleger uma assembleia constituinte, que escreverá a nova constituição de seu país. |
5 | Technical snags are already being reported. | Contudo problemas técnicos têm sido reportados. |
6 | The election was supposed to take place on July 24 but the Independent Commission for the Election delayed it for “technical and logistical” reasons. | A votação deveria ter ocorrido no dia 24 de julho [en], mas a Comissão Independente para as Eleições a atrasou por razões “técnicas e logísticas”. |
7 | The delay outraged many Tunisians who were eager to vote in a democratic environment for the first time in their lives. | O atraso revoltou muitos tunisianos ávidos por votar num ambiente democrático pela primeira vez em suas vidas. |
8 | "I Vote to Build My Tunisia and that of my Children", photo on Facebook Page "Tunisians Stand up and Register on Electoral Lists" | "Eu Vote para Construir Minha Tunísia e a Tunísia de meus Filhos", foto na Página do Facebook "Tunisians Stand up and Register on Electoral Lists" (ou Tunisianos, levantem-se e se registrem nas listas eleitorais) |
9 | Facebookers created an event called “Tunisiens debout inscrivez vous sur les listes électorales” (Stand up Tunisians and register on the electoral lists) [fr], to encourage their compatriots to register before it is too late. | Usuários do Facebook criaram um evento chamado Facebookers created an event called “Tunisiens debout inscrivez vous sur les listes électorales” [fr] (Levantem-se e se registrem nas listas eleitorais), para encorajar seus compatriotas a se registrarem antes de ser tarde demais. |
10 | The following message was published on the blog Kissa-Online: | A mensagem seguinte foi publicada no blog Kissa-Online [ar]: |
11 | Hurry up and register your names on the electoral lists starting from July 11.. | Corram e registrem seus nomes nas listas eleitorais a partir de 11 de julho.. |
12 | Create awareness among your friends and family members on the necessity of practicing their right to vote for the first time in the history of Tunisia…Spread the word.. | Atente seus amigos e familiares sobre a necessidade de pratirarem seu direito ao voto pela primeira vez na história da Tunísia… Espalhem.. |
13 | The Independent Commission for the Election created a website, a Facebook page, and a Twitter account to answer all questions concerning the different steps of the constituent assembly election. | A Comissão Independente para as Eleições criou um website [ar] [fr], uma Página no Facebook [ar] [fr], and uma conta no Twitter para responder a todas as questões envolvendo os diferentes passos para a eleição da assembleia constituinte. |
14 | Tunisian Twitter users used the hash tag #tnelec to express their views, feelings, and ask questions about the registration process, and the election. | Usuários tunisianos do Twitter usaram a hash tag #tnelec para expressar suas opiniões, seus sentimentos e para fazer perguntas sobre o processo de registro e sobre as eleições. |
15 | Here are some of their reactions: | Aqui estão algumas de suas reações: |
16 | Do not forget to register on the electoral lists, from July 11 to August 2. It's an order. | Não se esqueça de se registrar nas listas eleitorais, de 11 de julho a 2 de agosto. |
17 | I vote, you vote, they dégage! | É uma ordem. |
18 | [Fr] (get out) | Eu voto, você vota, eles saem! |
19 | Ouf! | Ufa! |
20 | I have finally found out my identification card. | Eu finalmente encontrei meu cartão de identificação. |
21 | Tomorrow morning I will register for the election :) | Amanhã me registrarei para as eleições :) |
22 | For the first time in my life I'm going to vote. | Pela primeira vez em minha vida, eu vou votar. |
23 | This afternoon, I'm going to register in my consulate #tnelec | Esta tarde, vou me registrar em meu consulado #tnelec |
24 | Positivity and optimism reign among Tunisian bloggers, as they are only a few steps from voting in what is meant to be the first free and fair elections in the history of Tunisia. | Positividade e otimismo reinaram entre os blogueiros tunisianos, uma vez que estão apenas a alguns passos de votarem no que deverão ser as primeiras eleições livres e justas da Tunísia. |
25 | However, some are suspicious about the inability of the Tunisian authorities to register seven million voters in three weeks. | Entretanto alguns duvidam da capacidade das autoridades tunisianas de registrar sete milhões de eleitores em três semanas. |
26 | I wonder how they intend to register a potential 7 million voters in three weeks! | Eu me pergunto como eles pretentem registar 7 milhões de eleitores em três semanas! |
27 | Mission impossible…#tnelec #ISIE | Missão impossível… #tnelec #ISIE |
28 | They can all dream. | Eles podem sonhar. |
29 | In my opinion, the election will take place in 2012 #Tunisie #Tnelec | Na minha opinião, as eleições só acontecerão em 2012 #Tunísia #Tnelec |
30 | Moncef Marzouki, president of the political party, the Congress for the Republic, went to register his name on Monday morning, but he claims he wasn't registered because of technical reasons. | Moncef Marzouki, presidente do partido político Congresso para a República, registrou seu nome na segunda-feira pela manhã, mas ele alega que não estava registrado por motivos técnicos. |
31 | He says [ar] on his party's Facebook page: | Ele diz [ar] na página de seu partido no Facebook: |
32 | Today is the first day of voters' registration (…) I decided to seize the opportunity and register, and fearing long queues I went early to the municipality. | Hoje, é o primeiro dia do registro dos eleitores (…) Eu decidi aproveitar a oportunidade e me registrar, e, temendo longas filas, fui cedo ao departamento. |
33 | At 8.15am I addressed an employee asking him about the registration process. | Às 8h15, eu me dirigi a um funcionário e perguntei a ele sobre o processo de registro. |
34 | He apologized, saying that none of the employees in charge of the registration are here, and that I should come back later on. | Ele se desculpou dizendo que nenhum dos funcionários responsáveis pelo registro estavam lá, e que eu deveria retornar mais tarde. |
35 | I returned in two hours to find three employees, each one behind his own computer (…) One of them requested my identification card and introduced it to a light reader, which was unable to read it. | Eu voltei em duas horas para encontar três funcionários, cada um detrás de seu computador (…) Um deles pediu meu documento de identificação e o introduziu num leitor ótico, que não o pode ler. |
36 | The employee started typing on his computer, then he gave the “suspicious card” to his colleague, who also couldn't decode its symbols. | O funcionário começou a digitar em seu computador, então entregou o “documento suspeito” a seu colega, que tampouco pode decodificar os símbolos. |
37 | He finally gave it back to me saying “there are problems, come back tomorrow” | Ele finalmente mo devolveu dizendo “estamos com problemas, volte amanhã” |
38 | The Independent Commission for the Election delayed the election because of technical problems; three months remain until election day, and Tunisian authorities seem unable to overcome the issues. | A Comissão Independente para as Eleições atrasou as eleições devido a problemas técnicos; três meses ainda faltam até o dia das eleições; e as autoridades tunisianas parecem não ser capazes de superar os impecílios. |
39 | Meanwhile, the streets, that accepted one delay, seem to be running out of patience. | Enquanto isso as ruas, que aceitaram um atraso, parecem estar ficando sem paciência. |
40 | | Este artigo é parte de nossa cobertura especial da Revolução na Tunísia em 2011 [en]. |