Sentence alignment for gv-eng-20071013-32399.xml (html) - gv-por-20071013-451.xml (html)

#engpor
1China: Fragile MoralityChina: Frágil moralidade
2The lonely SamaritanO samaritano solitário
3Guangzhou, Guangdong (Southern Metropolis Daily - September 5, 2007)Guangzhou, Guangdong (Southern Metropolis Daily - 5 de setembro de 2007)
4In a bus crammed with over 60 passengers, 2 men pressed down a lady onto the floor and snatched her cell phone.Em um ônibus lotado com mais de 60 passageiros, 2 homens derrubaram uma senhora no chão e tomaram o telefone celular dela.
5Zheng shanbing (郑善彬), a 26-year-old man that had been a soldier for two years, at once dashed up and kicked away the robbers.Zheng shanbing (郑善彬), um homem de 26 anos que serviu como soldado por dois anos, se jogou de uma vez e expulsou os ladrões.
6However, at the moment another 6 cahoots rushed onto the bus and surrounded Zheng, the 8 men together gave him a 7-minute hard buffet.No entanto, naquele momento, outros 6 bandidos correram para o ônibus e cercaram Zheng, juntos os 8 homens o espancaram por 7 minutos.
7During the 7 minutes, the 60 passengers stayed aside without anyone coming up to help him.Durante os 7 minutos, os 60 passageiros se mantiveram ali, sem que ninguém viesse a ajudá-lo.
8During the chaos, when the lady was pushed to the crowd, they just eschewed her as if she was a plague.Em meio ao caos, quando a senhora foi jogada na multidão, as pessoas apenas a evitaram, como se ela fosse uma praga.
9When the 8 robbers got off in struts, Zheng's shirt had been torn messy, footprints covered.Quando os 8 bandidos escaparam, a camisa de Zheng estava rasgada, cheia de marcas.
10His cell phone was robbed away.O telefone celular dele também tinha sido roubado.
11The numb passengers and the driver looked at them silently.Os passageiros entorpecidos e o motorista olhavam para eles silenciosos.
12The grieved lady glowered at them, crying out, “Where are your consciences!A senhora, sentida, lançava olhares furisos, gritando, “Onde está a consciência de vocês?!
13You won't sleep at good rest tonight!”Vocês não vão dormir tranquilos hoje!”
14The report and the lady's penetrating charge soon led to fury in the Internet towards the passengers.A reportagem e a penetrante praga da senhora causaram fúria na internet contra os passageiros.
15It's not the first case of its kind.Não foi a primeira vez que algo do tipo aconteceu.
16Chinese call it “Seeing a Dying Man Without Saving Him”.É o que os chineses chamam de “Ver um Homem Morrendo sem Ajudá-lo”.
17Worn out by such apathy and numbness, some netizens, other than casting fury and condemnation, reconsidered it a reflection of the lack of Samaritan and the degeneration of morality of the contemporary mainland Chinese society.Cansados de tanta apatia e entorpecimento, alguns internautas, mais do que lançar fúria e condenar, aproveitaram o assunto para refletir sobre a falta do bom samaritano e a degeneração da moralidade na sociedade chinesa contemporânea.
18San Jieyaoxian complaint the morality standard today has backslide:San Jieyaoxian reclamou que os padrões de moralidade de hoje em dia deterioraram:
19When I was just a student I have joined with over 20 people chasing a thief.Quando eu era estudante, uma vez me juntei a um grupo de 20 pessoas na perseguição de um ladrão.
20He was so lucky to escape.Ele teve muita sorte de ter escapado.
21But now I dare not meddle in such things, unless I have enough friends with me and have absolute advantage over thieves.Mas agora eu não me atrevo a me meter em algo do tipo, a não ser que tenha amigos suficientes comigo e uma vantagem absoluta sob os bandidos.
22A netizen from Zhongshan, a city near Guangzhou discussed in the point of law;Um internauta de Zhongshan, cidade perto de Guangzhou, discutiu o assunto dentro do ponto de vista legal;
23After getting on the bus, clients have authorized the bus company.Ao entrar num ônibus, os passageiros dão uma autorização à empresa de ônibus.
24Therefore the bus company has to guarantee the safety of their life and possessions.Portanto, a empresa deve garantir segurança para suas vidas e pertences.
25However, as even the bus driver didn't stand out, the company has reneged on the contract.No entanto, se nem mesmo o motorista se manifestou, a empresa renegou o contrato.
26I suggest victims suing the company to gain the justice and compensation they deserve!Eu sugiro que as vítimas processem a empresa para ganhar a justiça e a compensação que elas merecem!
27Gzz614 from Dalian just quotes Martin's aphorism: 网易辽宁大连网友 [gzz614]:Gzz614 de Dalian apenas cita um poema de Martin [Niemöller]:
28They came first for the Communists, and I didn't speak up because I wasn't a Communist.Quando eles vieram em busca dos comunistas eu não me manifestei porque não era comunista.
29Then they came for the Jews, and I didn't speak up because I wasn't a Jew.Quando eles prenderam os democratas eu continuei calado já que não era democrata
30Then they came for the trade unionists, and I didn't speak up because I wasn't a trade unionist.Quando foi a vez dos sindicalistas, eu nada falei, eu não era sindicalista
31Then they came for the Catholics, and I didn't speak up because I wasn't a Catholic.Quando eles perseguiram os judeus, continuei em silêncio, eu não era judeu.
32Then they came for me, and by that time there was no one left to speak upQuando vieram me buscar, Já não havia ninguém para protestar…”
33Another netizen from Pingdingshan introspects himself:Outro internauta de Pingdingshan faz uma introspecção:
34I used to see a Xinjiang girl picking a lady's pocket but I blenched.Eu uma vez vi uma garota de Xinjiang batendo a carteira de uma senhora, mas eu recuei.
35I feel ashamed for this.Tenho vergonha disso.
36I reckoned what if I had been thieved?Eu fico pensando, e eu eu tivesse sido roubado?
37I feel myself such a coward.Eu me sinto um covarde.
38I might be rueful with this for lifetime, and I believe I will perk up if I meet this again!Vou lamentar isso pelo resto da vida, e acredito que tomarei uma atitude se passar por essa situação novamente.
39We have to bolster the justice!Temos que alavancar a justiça!
40Another netizen Laoyingshimeile considers it in a practical way:Outro internauta Laoyingshimeile pondera sobre o assunto de uma forma prática:
41I have met that, but no one go up except me and another person.Eu fiz algo, mas ninguém mais, a não ser eu e outra pessoa.
42But we were blocked by the gang.Mas fomos bloqueados pela gangue.
43Actually people have reasons not to go up.Na verdade, as pessoas têm seus motivos para não ajudar.
44We don't have a nice social security system; Samaritan can be a martyr with the cost of his life.Não temos um sistema de segurança bom; Um samaritano pode se tornar mártir pagando o preço de sua vida.
45But who would pay for you the cost in hospital?Mas quem pagaria pelos custos do hospital?
46It is upsetting to know how apathetic people around are.Abalos do caso Pengyu
47Besides the bus incident above, anther thing pertaining to morality was recorded by a netizen in Nanjing. After reviewing the post, some netizen grumbled: ” Our morality was undermined by our law!”Não muito tempo depois do caso Pengyu [en], o escritor Shi Hanbing (时 寒冰) previu que o julgamento levaria as pessoas ao mal e à apatia.
48Aftershock of Pengyu Case Not long after Pengyu Case did author Shi Hanbing(时寒冰) predict the judgement would lead people to evil and apathy.No dia 3 de outubro, uma postagem com várias imagens relatou um incidente de rua em Nanjing que atesta a previsão.
49On 3, Oct, a post with several pictures attached recorded exactly a street incident in Nanjing that testified to his foreshadowing.O título é: Senhor de idade sangra no passeio, deitado no chão e ninguém se atreve a ajudá-lo!
50The title is: an old man bleeding on sidewalk lied on the ground but no one dared help!Eis um rápido resumo da postagem original. Eu estava voltando à empresa após o almoço.
51Here is a rough narration of the original post. I was on my way back company after lunch.Eu vi um idoso de mais de 70 mancando na minha frente, que de repente tropeçou, a uns 2 metros de distância.
52I saw an old man over 70 hobbling head-on and suddenly tripped over in front of me 2 meters away.Eu fiquei abalado, parei e me sentir sortudo que ele não caiu bem do meu lado.
53I was stunned, stopping and feeling lucky he didn't fell down just beside me.Cinco caras comigo ficaram ali ao redor dele, petrificados, ninguém se atreveu a chegar perto…… Eu gritei que ele estava sangrando!
54Five men around him including me ossified there, no one daring going up. …… I called out that he was bleeding!Uma senhora de mais ou menos 40 anos que estava passando murmurava “não se meta, não ajude, se mande”, enquanto ia embora. ……
55A 40-year-old woman passing by kept babbling “Don't meddle, don't help him up, go, hurry up”, and hustling away.Uma garota trouxe guardanapos e ajudou a limpar o sangue da testa do senhor, perguntando às pessoas ao redor se deveria enviá-lo ao hospital.
56…… A girl bought napkins and helped rub blood stain away from the old man's forehead, asking people around whether to send him to hospital.Algumas pessoas de imediato disseram a ela para se mandar, e nunca se preocupar com coisas do tipo. ……Ela finalmente se foi, deixando o homem na escada.
57Some people immediately told her to go away and never take care of such things.Ela deve ter ficado pensando porque ela não deveria ajudar.
58……She finally went and left the old man on the stair.O senhor não pôde se segurar, estremeceu e deitou novamente……
59She might be thinking why she shouldn't help.Isso aconteceu exatamente em Nanjing, onde há alguns meses Pengyu foi sentenciado como culpado.
60The old man couldn't hold and joggled and then lied down again……Seria essa uma ironia ou uma tragédia da sociedade moderna?
61Eu não digo isso para denegrir - temos um monte de boas ações e bons samaritanos para mostrar que estamos em uma sociedade de esperanças, mas pelos dois casos que aconteceram recentemente, eu devo dizer que nossa moralidade é frágil.
62It happend exactly in Nanjing, where months ago Pengyu was sentenced to be guilty.A gente pode, e deveria, agir de maneira melhor. (Texto original de Bob Chen)
63Is this an ironic story or a tragedy of modern society?O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
64I don't mean to blacken or make stunt- we have lots of good deeds and Samaritans to tell we are in a society of hopes, but from the two cases happened recently I have to say our morality is so fragile.Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
65We can do better, and we should.Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.