# | eng | por |
---|
1 | Western Sahara: A new Sahrawi satellite TV station | Saara Ocidental: Um novo canal saaraui de TV via satélite |
2 | This will be our first attempt to cover the Sahrawi blogsphere. | Essa é a nossa primeira tentativa de fazer uma cobertura da blogosfera saaraui. |
3 | I, alongside Jillian York and Renata Avila will try to shed light on what the Sahrawi bloggers are saying each week, in Arabic, English and Spanish. | Eu, Yazan Badran, junto Jillian York e Renata Avila, vamos tentar desvendar o que os blogueiros saaraui - como são chamados os habitantes autóctones do Saara Ocidental - estão comentando todas as semanas, em árabe, inglês e espanhol. |
4 | The topic of Western Sahara is one of a very complex background, and emotions tend to run high whenever it is under discussion. | O Saara Ocidental é um assunto com um histórico extremamente complexo, e a tendência é de que as emoções venham à flor da pele sempre que o tema é descutido. |
5 | We will try to cover the Sahrawi side with as much objectivity as it is humanly possible. | Tentaremos fazer a cobertura da blogosfera saaraui com o máximo de objetividade possível dentro dos limites humanos. |
6 | This week's pick comes from the Western Sahara blog, writing about the new Sahrawi satellite TV station, R.A.S.D. TV (Democratic Sahrawi Arab Republic Television): | O ponto alto dessa semana vem do blogue Western Sahara blog, escrevendo sobre um novo canal saaraui de TV via satélite, TV R.A.S.D. (Emissora de Televisão da República Árabe Saaraui Democrática de acordo com a sigla em inglês): |
7 | I have to tell you how much I've personally waited, like many others in the occupied areas, for this newborn baby to see light. | Tenho que dizer o quanto pessoalmente eu esperei, como tantas outras pessoas em territórios ocupados, por essa criança que acaba de nascer. |
8 | And after a long wait, yes, we now have our own satellite television station. | Depois de uma longa espera, pronto, agora temos nosso próprio canal de televisão a cabo. |
9 | The blogger says that the most important mission for the station should be to advance the Sahrawi case among other Arab countries: | O blogueiro diz que a missão mais importante para a estação deveria ser avançar as discussões sobre o caso saaraui entre outros países árabes: |
10 | The most important role [for the station] is to shed light on our national cause to our Arab brothers. | O papel mais importante [para o canal] é chamar a atenção sobre a nossa causa nacional entre os nossos irmãos árabes. |
11 | As the Arab League has remained silent over the issue, we hope the station will be able to break this silence barrier and to be a forum for constructive and interactive discussion with our Arab brothers, which will be the biggest challenge facing the channel, considering that the officials at the Arab TV Satellites have refused to host the channel on their frequencies. | Já que a Liga Árabe tem se mantido silenciosa sobre a questão, esperamos que a estação seja capaz de quebrar essa barreira de silêncio e venha a ser um fórum de debate construtivo e interativo com os nossos irmãos árabes, que será o maior desafio para o canal, considerando que os funcionários da TV árabe Satellites terem se recusado a acolher o canal em suas freqüências. |
12 | He adds: | Ele acrescenta: |
13 | And finally, we hope the channel will also uncover the realities in the occupied areas by airing footage showing the Sahara from the inside, and to document this era and this important juncture in the history of our just national cause. | E finalmente, esperamos que o canal também venha a revelar a realidade nas áreas ocupadas através da divulgação de imagens mostrando o Saara a partir de um olhar interior, e documentando essa importante era e essa importante conjuntura na história da nossa justa causa nacional. |