# | eng | por |
---|
1 | China: Recent Scandals Show Ongoing Battle for Food Safety | China: Escândalos Recentes Mostram Batalha em Curso por Alimentos Seguros |
2 | A slew of food scandals have occurred in China in recent weeks, highlighting the country's ongoing challenge with maintaining levels of food safety. | Uma onda de escândalos alimentares vem ocorrendo na China nas semanas recentes, evidenciando o desafio permanente do país na manutenção dos níveis de segurança dos alimentos [en]. |
3 | Most recently, a report on broadcaster CCTV2 revealed that a Shanghai producer of steamed buns (mantou) used dye and excessive amounts of artificial sweetener in the product, and relabelled for sale buns that had already expired and been returned from local supermarkets. | Mais recentemente, uma reportagem [en] na emissora CCTV2 revelou que, em Xangai, uma fábrica de bolos cozidos (chamados “mantou”) usou corante e quantidades excessivas de adoçantes artificiais no alimento, e etiquetou novamente para venda bolos com a data de validade vencida que já haviam sido devolvidos pelos supermercados locais. |
4 | Wang Longxing, director of the Shanghai Food Safety Office, has since apologised for the scandal, insisting that supermarkets should also bear some responsibility for failing to check the quality of the buns before selling them. | Desde então, Wang Longxing, diretor do Escritório de Alimentos Seguros de Xangai, pediu desculpas [en] pelo escândalo, insistindo que os supermercados também deveriam ter uma parcela da culpa por não verificarem a qualidade dos produtos antes de colocá-los à venda. |
5 | Poisonous milk, meat, rice, and then? | Leite, carne e arroz contaminados, e agora, o que mais? |
6 | Also this month, three children have died and 35 others have been hospitalised in the northwestern province of Gansu, after drinking what officials suspect was milk tainted with nitrite, an industrial salt. | Também nesse mês, três crianças morreram e outras 35 foram hospitalizadas na província de Gansu, situada no noroeste da China, depois de consumirem o que funcionários suspeitam tratar-se de leite contaminado com nitrito [en], um sal industrial. |
7 | Chinese state media followed up with news from police that two suspects had intentionally poisoned the milk out of anger against the farmer who had produced it. | A mídia estatal chinesa veiculou em seguida notícias [en] repercutindo informações da polícia de que dois suspeitos haviam envenenado intencionalmente o leite por raiva do fazendeiro que o produziu. |
8 | In March, pork from a subsidiary of China's largest meat processor, Shuanghui Group in Henan, was found to contain an illegal additive, clenbuterol, used to produce lean meat. | Em março, carne de porco [en] de uma subsidiária da maior indústria de carne da China, Shuanghui Group em Henan, apresentou um aditivo ilegal, clenbuterol, usado para produzir carne magra. |
9 | Authorities in the province responded by taking 72 people associated with producing, using or selling the additive into custody, closing 16 pig farms and seizing 134 tonnes of pork products. | As autoridades da província responderam colocando sob custódia 72 pessoas associadas com a produção, o uso ou a venda do aditivo, fechando 16 fazendas de criação de porcos e apreendendo 134 toneladas de produtos suínos. |
10 | China's Ministry of Agriculture also pledged that the government would launch a one-year crackdown on the use of illegal additives in pig feed. | O Ministério da Agricultura da China também prometeu [en] que o governo lançaria [um programa de] represssão ao uso de aditivos ilegais na alimentação dos porcos com duração de um ano. |
11 | Rice is the major food source in China. | O arroz é a principal fonte de alimentação na China. |
12 | Photo by Flickr user Herr_Bert (CC BY-SA 2.0) | Foto pelo usuário de Flickr Herr_Bert (CC BY-SA 2.0) |
13 | China's rice sector has also faced controversy, with various reports highlighting that as much as 10% of the country's rice is tainted with heavy metals. | A rizicultura na China também passou por controvérsia diante de vários relatórios [en] apontando que cerca de 10% do arroz do país está contaminado com metais pesados. |
14 | In southern China in particular, toxins have been discharged with sewage by mining operations and made their way into rice paddies. | No sul da China, em particular, toxinas descarregadas no esgoto por mineradoras chegaram aos arrozais. |
15 | A recent expose by Caixin magazine revealed: | Uma denúncia recente da revista Caixin [en] revelou: |
16 | Much of the toxic rice is consumed by farm families who can't afford the “clean” rice sold in markets. | Grande parte do arroz tóxico é consumida pelas famílias fazendeiras, que não podem arcar com os custos do arroz “limpo” vendido nos mercados. |
17 | But some rice laced with heavy metals also slips through safety checks and is sold on the general market, experts say, sometimes to consumers in China's wealthiest cities. | Mas alguma quantidade de arroz contaminado com metais pesados também escapa das verificações de segurança e acaba sendo vendida no mercado, dizem os especialistas, às vezes para consumidores que vivem nas cidades chinesas mais ricas. |
18 | Unsolved melamine milk scandal | O escândalo não-resolvido do leite com melamina |
19 | Such potentially fatal episodes are not new. | Esses episódios potencialmente fatais não são uma novidade. |
20 | Perhaps the most notable scandal came in 2008, when six children died and nearly 300,000 fell ill from powdered milk laced with melamine. | Talvez o caso mais notável seja o ocorrido em 2008, quando seis crianças morreram e cerca de 300 mil ficaram doentes devido ao leite em pó misturado com melamina [en]. |
21 | An industrial chemical, when added to watered-down milk it can boost readings of protein levels, but also causes kidney stones in infants. | Esse componente químico industrial, quando adicionado ao leite diluído em água, pode impulsionar os níveis de proteína, mas pode também causar pedras nos rins em crianças. |
22 | The episode prompted Chinese authorities to tighten the regulation of food safety, with the country's first Food Safety Law taking effect in June 2009. | O episódio levou as autoridades chinesas a endurecerem a regulação sobre a segurança dos alimentos, e a primeira Lei de Alimentos Seguros entrou em vigor em junho de 2009. |
23 | (Incidentally, China's top legislator yesterday called for a more in-depth and comprehensive enforcement of the legislation). Responding to the scandal was Zhao Lianhai (@zhaolianhai), whose son fell ill from the tainted milk. | (Coincidentemente, o órgão legislador máximo da China conclamou [en] ontem [17 de abril de 2011] um esforço profundo e abrangente para que a lei surta efeitos). |
24 | He set up a website for other affected parents to exchange details on how to sue the companies involved, and was in 2010 sentenced to two and a half years in prison for “disturbing social order” as a result of his activism. | Zhao Lianhai [en] (@zhaolianhai), cujo filho ficou doente por conta do leite contaminado, reagiu ao escândalo montando um website para que outros pais afetados pelo problema trocassem informações sobre como processar as companhias envolvidas. Devido ao seu ativismo, ele foi condenado em 2010 a dois anos e meio de prisão por “perturbar a ordem social”. |
25 | He was released on medical parole in December of the same year. | Ele foi solto em dezembro daquele ano, em liberdade condicional médica. |
26 | In a recent YouTube clip in which he calls for the release of detained artist Ai Weiwei and other victims of China's recent crackdown on potential dissent, Zhao alludes to the 2008 scandal: | Em um vídeo recente no YouTube, no qual faz um chamado pela libertação do artista Ai Weiwei [en], que se encontra detido, e outras vítimas da recente onda de repressão [en] chinesa aos potenciais dissidentes, Zhao fez alusão ao escândalo de 2008: |
27 | It seems that many children have been unable to receive timely treatment, including some children whose cases have become more serious. | Ao que parece, muitas crianças não receberam o tratamento em tempo, inclusive algumas crianças cujos casos ficaram mais graves. |
28 | Local governments, and relevant departments included, have simply turned their backs. | Governos locais, repartições importantes incluídas, simplesmente viraram as costas. |
29 | We hope first of all from a humanitarian viewpoint, from the most basic consideration of our children, that some practical things be urgently done. | Nós esperamos, primeiramente sob uma ótica humanitária, e pela mínima consideração às nossas crianças, que algumas ações práticas sejam adotadas urgentemente. |
30 | I'm sure that all parents will have an attitude of tolerance in looking at the tragedies that befell each of our families. | Estou certo de que todos os pais terão uma atitude tolerante face às tragédias que assolaram cada uma das nossas famílias. |
31 | In this age of hours, we can withstand a measure of grievance. | A esta altura, nós podemos suportar uma dose de tristeza. |
32 | But we hope that all of the ills we bear can bring more goodness for this country of ours, creating a better social environment for those who come after us. | Mas nós esperamos que todos os males que enfrentamos agora possam trazer algo de bom para nosso país, criando um ambiente social melhor para nós e para aqueles que ainda virão. |
33 | In that society, all of our generations will live in security. | Naquela sociedade, todas as nossas gerações viverão em segurança. |
34 | Netizens' comments ChinaGeeks last week selected and translated a handful of netizens' recent comments on Sina Weibo [zh], China's domestic version of Twitter. | Comentários dos internautas ChinaGeeks [en], na semana passada, selecionou e traduziu [en] uma porção de comentários recentes dos internautas no Sina Weibo [zh], a versão chinesa do Twitter. |
35 | Among them: | Entre eles: |
36 | Take the people from the [relevant] government department out and shoot them. | Levem para fora as pessoas do setor governamental [relevante] e atirem nelas. |
37 | Why is it always the media that discovers this stuff first? | Por que é sempre a mídia que descobre essas coisas primeiro? |
38 | Any food may have something added to it, so why aren't the higher-level leaders nervous? | Qualquer comida pode ter algum aditivo, então por que os grandes líderes não estão preocupados? |
39 | They think that of course the common people must eat from the same special, environmentally protected stock that they do […] what high-level official has been investigated or forced to resign? | Eles pensam que é claro que as pessoas comuns devem comer itens que vêm do mesmo estoque especial e ambientalmente protegido deles. […] que autoridade foi investigada ou forçada a pedir demissão? |
40 | The common people are forced to determine for themselves whether even basic foods and drinks are poisoned or not. | As pessoas comuns são forçadas a ter que decidir por si mesmas até se as comidas e bebidas mais simples estão envenenadas ou não. |
41 | Leaders of the food safety [department], have you no sense of shame? | Os líderes [do departamento] de qualidade dos alimentos não têm vergonha? |
42 | If those food inspection officials who shirked their duty aren't executed, the problem of contaminated food will never disappear. | Se os fiscais que não cumpriram sua função não forem executados, o problema da comida contaminada nunca vai acabar. |
43 | There's no big scandal here, don't be alarmist. | Não há nenhum grande escândalo aqui, não sejam alarmistas. |
44 | Isn't this just inserting some dye for color? | Não foi apenas a aplicação de um pouco de corante [na comida]? |
45 | Isn't it just putting expired mantou back to work? | Não foi apenas um mantou vencido posto de volta nas prateleiras? |
46 | What is that, it's no big deal… As a great Chinese citizen, as the descendants of Yan Di and Huang Di, as the Chinese who have successfully made it to this point, you're not even willing to eat this, and you're not ashamed? | O que é isso, não é nada demais… Como um grande cidadão chinês, como descendentes de Yan Di e Huang Di, como chineses que chegaram com sucesso até esse ponto, vocês não estão sequer dispostos a provar essa comida, e vocês não se envergonham? |
47 | China itself is a society of mutual poisoning, a society of mutual pain-infliction. | A própria China é uma sociedade de envenenamento mútuo, uma sociedade de inflição mútua da dor. |
48 | You add some [poison] to the milk, I put sweet additives into expired mantou, he puts additives into the food he feeds his pigs, oil, crab, rice, duck eggs… even if the milk manufacturers don't drink milk, they eat mantou. | Você adiciona algum [veneno] ao leite, eu adiciono alguns aditivos doces em um mantou vencido, ele põe aditivos no alimento dos seus porcos, óleo, caranguejo, arroz, ovos de pato… mesmo que os produtores de leite não o bebam, eles comem mantou. |
49 | Even if the mantou makers don't eat mantou, they eat pork. | Mesmo que os produtores de mantou não o comam, eles comem carne suína. |
50 | Even if the pork farmers don't eat pork, they drink milk. | Mesmo que os criadores de porcos não comam carne suína, eles bebem leite. |
51 | In the end, we're just hurting ourselves. | No final, nós estamos nos prejudicando. |
52 | The nation is in peril, inviting ridicule and shame. | A nação está em perigo, atraindo a vergonha e o ridículo. |
53 | Blogger Jiangminct, meanwhile, responded to the discovery of mercury in Coilia Ecetenes Jordan, a rare and expensive fresh water fish in the Yangtze river. | Enquanto isso, o blogueiro Jiangminct repercutiu a descoberta de mercúrio no Coilia Ecetenes Jordan, um peixe raro e caro que habita o rio Yangtze. |
54 | Fish dealers had injected mercury [zh] to increase the weight of the fish and make it look fresher. | Comerciantes de peixe haviam injetado mercúrio [zh] para aumentar o peso do peixe e fazê-lo parecer mais fresco. |
55 | Our people, flowers of our motherland, you are lucky to have dyed bun, heavy metal rice, at least they would not take away your lives. | Nossa gente, flores da nossa pátria, vocês têm sorte de ter bolos tingidos, arroz com metais pesados, pelo menos isso não tiraria as suas vidas. |
56 | See, after all these years, you don't have cancer, no diarrhea. | Vejam, após todos esses anos, vocês não têm câncer ou diarréia. |
57 | Your body is still in good shape. | Seu corpo ainda está em forma. |
58 | This is proof. | Essa é a prova. |
59 | Don't you complain, you should be thankful to the dyed bun manufacturers, they are so kind not to add mercury, just a little bid of chemical dye. | Não reclamem, vocês deveriam ficar felizes pelos fabricantes de bolos tingidos serem tão gentis e não adicionarem mercúrio, apenas um pouquinho de corante químico. Eles são pessoas com boa consciência. [ |
60 | They are people with a very good conscience. […] | …] |
61 | I don't want to comment on the role of food monitoring department, this is such a tiring subject. | Eu não quero comentar o papel do departamento de vigilância sanitária, esse é um assunto tão tedioso. |
62 | There is no use commenting, news about food security keeps popping up. | Não adianta nada ficar comentando as notícias sobre higiene dos alimentos pois elas continuam surgindo. |
63 | Why? | Por quê? |
64 | The reason cannot be spelled out, but I am sure you know. | A razão não pode ser soletrada mas eu tenho certeza de que vocês sabem. |
65 | In a nutshell, you cannot believe in anyone except yourself. | Em resumo, vocês não podem acreditar em ninguém além de si mesmos. |
66 | In this amazing country, we don't have the most poisonous food, but always the more poisonous one. | Nesse país incrível, nós não temos o alimento mais venenoso mas sempre o mais envenenado. |
67 | Western and expat bloggers have largely remained unsurprised, but wonder for how long such scandals will continue before effective government regulation is enforced. | Blogueiros ocidentais e expatriados chineses, em sua maioria, não foram surpreendidos [en] [pelos fatos], mas se perguntaram [en] por quanto tempo tais escândalos seguirão acontecendo até que uma regulação efetiva por parte do governo passe a surtir efeito. |