# | eng | por |
---|
1 | China: Photo Captures Plight of 58 Million ‘Left Behind Children’ | China: Foto Captura a Situação de 58 Milhões de ‘Crianças Deixadas para Trás’ |
2 | A photo showing a little girl carrying her baby brother in the classroom created a stir online in China last month. | Uma foto que mostra uma garotinha em sala de aula com seu irmão bebê no colo causou uma comoção online na China no mês passado. |
3 | It reflects the long-standing social problem of children left behind in rural villages by their parents. | A imagem reflete o antigo problema social das crianças que são ‘deixadas para trás' nas aldeias rurais por seus pais. |
4 | The discussion has been harmonized on online platforms and the key term “Little brother wants to sleep” (弟弟要睡了) has been filtered away and become unsearchable in major online platforms such as Sina, Baidu and Sohu since November 7, 2011, as the discussion has become more and more political. | A discussão foi censurada nas plataformas online e o termo-chave “Irmãozinho quer dormir” (弟弟要睡了) foi filtrado, não podendo ser encontrado na maioria das plataformas online, tais como Sina, Baidu e Sohu, desde 07 de novembro de 2011, quando a discussão tornou-se cada vez mais política. |
5 | It has been estimated that there are about 58 million “left behind children” in China. | Estima-se que haja cerca de 58 milhões de “crianças deixadas para trás” na China. |
6 | Little brother wants to sleep | Irmãozinho quer dormir |
7 | The name of the 10-year-old girl in the photo [zh] is Long Zhanghuang, her two-year-old bother is Zhang Junjie. | O nome da menina de 10 anos da foto [zh] é Long Zhanghuang, seu irmão de 2 anos chama-se Zhang Junjie. |
8 | Their parent are rural migrant workers working in the city and the siblings are living with their grandparent. | Seus pais são trabalhadores rurais migrantes que trabalham na cidade e as crianças estão morando com os avós. |
9 | The class room is located in a village in Fenghuang county, Hunan province. | A sala de aula fica em uma aldeia no condado de Fenghuang, província de Hunan. |
10 | "Little Brother Wants to Sleep". | "Irmãozinho quer dormir". |
11 | Image from Sina Weibo user Mian Qu, also widely available in public domain. | Imagem do usuário Mian Qu, também disponível em domínio público. |
12 | Blogger Shichengke explains [zh] the social and political context of the photo: | O blogueiro Shichengke explica [zh] o contexto político e social da foto: |
13 | “Little brother wants to sleep” is a miniature, a metaphor and an interrogation. | “Irmãozinho quer dormir” é uma miniatura, uma metáfora e uma interrogação. |
14 | It represents the harsh reality of the rural villages which have been suffering from degeneration caused by the household registration system and the lack of social security. | Representa a dura realidade das aldeias rurais que têm sofrido uma degeneração causada pelo sistema de registro familiar e pela falta de segurança social. |
15 | Media commentator Yanlong elaborates [zh] on the need for social welfare reform: | O comentarista Yanlong fala [zh] sobre a necessidade de reforma no sistema de bem-estar social: |
16 | The issue as stake is of course not about the right to sleep. | A questão não é, naturalmente, sobre o direito de dormir. |
17 | Our welfare system has not reached the grassroots of society. | Nosso sistema de bem-estar social ainda não alcançou a base da sociedade. |
18 | Children's welfare has become mere talk, in particular in poor villages. | O bem-estar das crianças tornou-se mera conversa, principalmente nas aldeias pobres. |
19 | The benefits that children enjoy depend totally on family income. | Os benefícios que as crianças desfrutam dependem totalmente da renda familiar. |
20 | Even though degeneration has not taken place in the villages, parents still don't have time to take care of their children; similar sad stories [to the photo] are unavoidable. | Embora a degeneração não tenha ocorrido nas aldeias, os pais continuam sem tempo para cuidar de seus filhos; histórias semelhantes [à da foto] são inevitáveis. |
21 | The grandparents of the little girl are also deprived of their rights to enjoy their retired lives. | Os avós da menina também são privados de seus direitos de desfrutar de suas vidas de aposentados. |
22 | Different from their urban counterparts, the elderly in the villages do not have a retirement age because of the lack of social welfare protection. | Ao contrário de seus congêneres urbanos, os idosos das aldeias não têm uma idade para se aposentar devido à falta de proteção do bem-estar social. |
23 | They have to keep on cultivating their land at a very old age. | Eles têm que continuar a cultivar a terra até uma idade muito avançada. |
24 | “The children have no one to depend upon while the elderly have no one to be fed by” - that is the sad message delivered by the photo. | “As crianças não têm pessoas das quais depender, enquanto os idosos não têm ninguém para alimentá-los” - essa é a triste mensagem transmitida pela foto. |
25 | 58 million ‘left behind children' | 58 milhões de ‘crianças deixadas para trás' |
26 | To follow up on the story, QQ news sent a video team to the village and produced a very touching documentary report [zh] (with English subtitles). | Para acompanhar a história, a QQ news enviou uma equipe de vídeo à aldeia e produziu um documentário bastante comovente [zh] (com legendas em inglês). |
27 | The video documentary has attracted more than 5,200 comments. | O documentário atraiu mais de 5.200 comentários. |
28 | Below is a selected translation of the popular ones: | Abaixo, segue uma tradução selecionada dos mais populares: |
29 | Dark spirit: Society also shows concern about the left behind children and blames the parents. | Espírito das trevas: A sociedade também demonstra preocupação com as crianças deixadas para trás e culpa os pais dessas crianças. |
30 | However, does society see the income level of these families? | No entanto, a sociedade vê o nível de renda dessas famílias? |
31 | Can it support the family and their children's education without [their parents' needing to] work in the cities? | Essa renda pode sustentar a família e a educação dos filhos sem [que os pais] precisem trabalhar na cidade? |
32 | Society keeps urging for concern, but there hasn't been any constructive suggestions. | A sociedade segue clamando por atenção, mas até agora não apareceram sugestões úteis. |
33 | Stubborn stone: A large number of rural migrant workers have contributed to the construction of the cities and economic development in order to make a living. | Pedra teimosa: Um grande número de trabalhadores rurais migrantes tem contribuído para a construção das cidades e o desenvolvimento econômico, a fim de ganhar a vida. |
34 | However, as a result of mistakes in government policy and city management of official decisions, children cannot follow their parents and enjoy education in the cities. | Contudo, como resultado de erros das decisões oficiais na política governamental e na administração municipal, as crianças não podem acompanhar seus pais e usufruir da educação nas cidades. |
35 | Our government officials will never face such kind of problem, they have to self-reflect. | Os agentes do nosso governo nunca irão enfrentar esse tipo de problema, eles precisam refletir sobre isso. |
36 | Sesame mud: Don't blame the parents, they are trying their best to make a living and support their children. | Lodo de Sésamo: Não culpem os pais, eles estão fazendo o possível para ganhar a vida e sustentar seus filhos. |
37 | They don't want to leave home and wander around. | Eles não querem sair de casa e vaguear. |
38 | However, without good policies on rural areas and support of agriculture, it is impossible to sustain one's living in the villages. | No entanto, sem que haja boas políticas nas áreas rurais e apoio à agricultura, é impossível sustentar a vida nas aldeias. |
39 | People cannot even breathe because of inflation and high property prices and living in the rural areas is increasingly difficult. The government has to be blamed for the fact that children are living in poverty. | As pessoas não podem sequer respirar por causa da inflação, e os elevados preços das propriedades e da vida nas áreas rurais estão cada vez mais difíceis. |
40 | The provincial and local governments also have to take up the responsibility. | O governo é que deve levar a culpa pelo fato de as crianças estarem vivendo na pobreza. |
41 | Don't talk bullshit that there are too many people need help, the tax payers' money should be used for helping the needy. | Não falem besteiras de que existem muitas pessoas precisando de ajuda, o dinheiro dos contribuintes deveria ser usado para ajudar os necessitados. |
42 | Our tax is among the highest in the world, we should let the children have a better living standard and live with their parents. | Nossos impostos estão entre os mais altos do mundo, devemos permitir que nossas crianças tenham um melhor padrão de vida e morem com seus pais. |
43 | Reporter Fu Jianfeng highlights [zh] a quote in the video made by the teacher about an episode in the classroom: | O jornalista Fu Jianfeng destaca [zh] um comentário do vídeo feito por um professor sobre um episódio em sala de aula: |
44 | A child yelled out: “I hate spring.” | Uma criança gritou: “Eu odeio a primavera”. |
45 | The teacher asked him why. | O professor perguntou-lhe por quê. |
46 | He said: “In spring, my parents will go out to work. | A criança respondeu: “Na primavera, meus pais vão sair para trabalhar. |
47 | They will only be back in the winter.” | Eles só vão voltar no inverno”. |
48 | This is a conversation that happened in the village of “Little brother wants to sleep”. | Essa é uma conversa que aconteceu na vila da foto “Irmãozinho quer dormir”. |
49 | I watched the video with tears in my eyes. | Eu assisti ao vídeo com lágrimas nos olhos. |
50 | This is the fate of 58 million left behind children. | Este é o destino de 58 milhões de crianças deixadas para trás. |
51 | Society and the country owes them what they have missed. | A sociedade e o país devem a essas crianças tudo o que elas perderam. |