# | eng | por |
---|
1 | Mozambique: 2038? | Moçambique: 2038? |
2 | What will Mozambique be like in 30 years? | O que será de Moçambique dentro de 30 anos? |
3 | Sociologist Carlos Serra [pt] provides nine “Byzantine” scenarios and invites his readers to amend them as they see fit: | O sociólogo Carlos Serra propõe nove cenários “bizantinos” e convida os leitores a fazerem as devidas alterações, da forma que acharem necessária: |
4 | 1. The Portuguese language will be residual, shaded by the English, made the par excellence language in urban areas. | 1. A língua portuguesa será residual, penumbrada pela língua inglesa, tornada esta língua veicular por excelência nos meios urbanos. |
5 | Portuguese will be particularly a scholarly language, spoken in cult circles, supported by sweetly mixed rascal-languages in the Savannah areas. | A língua portuguesa será especialmente uma língua douta, falada em círculos alfarrábicos, amparada por mestiçagens linguísticas docemente malandras em zona savaneira. |
6 | 2. The ore will be managed by Chinese, Russians, Brazilians and eventually Indians. | 2. Os minérios serão geridos por Chineses, Russos, Brasileiros e eventualmente Indianos. |
7 | The Zambezi valley will have Sino-Brazilian mining. | O vale do Zambeze será sino-brasileiro em sua carvoação. |
8 | 3. If we stand a chance, there will be oil, with Americans and Canadians exploiting it. | 3. Se calhar já haverá petróleo, com Americanos e Canadianos na exploração. |
9 | 4. The forests, if they remain, will belong to China. | 4. As florestas, se ainda restarem, serão chinesas. |
10 | 5. It will be a land of bio-fuels, managed by eclectic business partnerships, embraced by the small itinerant, desperate agriculture, complimented with special and well protected barns for cereals for exportation (to China and India). | 5. A terra será dos bio-combustíveis, gerida por ecléticas parcerias empresariais, abraçada pela pequena agricultura itinerante e desesperada, cumprimentada por celeiros especiais e bem protegidos de cereais para exportação (China e Índia). |
11 | 6. The trade, both wholesale and retail, will be Sino-Indian, bauble-like. | 6. O comércio, por grosso e a retalho, será sino-indiano, quinquilheiro. |
12 | 7. The touristic coast will belong to Europe, with safari suited Euro-Americans crying and clinging to the memory of a moribund Europe and a dis-Imperialistic America. | 7. A costa turística será europeia, com euro-americanos safarizados e chorando agarrados à memória de uma Europa moribunda e de uma América desimperializada. |
13 | 8. Cell phones will be manufactured in loco, with Nokia covers and Chinese souls, the cars will be Sino-Korean, with American layouts. | 8. Celulares serão fabricadas na terra, com exterior Nokia e alma chinesa; os carros serão sino-coreanos, com layout americano. |
14 | 9. The most impressive of our ministries, a super-ministry, will be that of Foreign Business Affairs (see their current greatness here in downtown Maputo for a picture of what it will be like in the future). | 9. O mais imponente dos nossos ministérios, um super-ministério, será o dos Negócios Estrangeiros (veja-se a sua grandiosidade actual ali na baixa de Maputo, imagine-se o que será no futuro). |