# | eng | por |
---|
1 | Ecuador: New Constitution Ready For Vote in Referendum | Equador: Nova Constituição Pronta Para Ser Votada Em Referendo |
2 | Fernando Cordero, Assembly President while hands out the text of new Constitution to Jorge Acosta, TSE President. | Fernando Cordero, Presidente da Assembléia entregando o texto da nova constituição a Jorge Acosta, Presidente do TSE. |
3 | -Photo used under Creative Commons from Presidencia de la República. | -Foto utilizada sob licença do Creative Commons da Galeria da Presidência da República do Equador |
4 | Ever since 1830 when Ecuador became an independent republic, this South American country has created 20 constitutions. | Desde 1830, quando o Equador se tornou uma república independente, esse país sul americano já criou 20 constituições. |
5 | It is understandable that Ecuadorans, after almost two centuries and numerous attempts, they may be used to these changes. | É compreensível que os equatorianos, depois de quase dois séculos e muitas tentativas, estejam acostumados a essas mudanças. |
6 | The current Constitution was written by Congress in 1998, but following President Rafael Correa's election, he called together a Constituent Assembly. | A atual constituição foi elaborada pelo congresso em 1998, mas logo após a eleição do Presidente Rafael Correa, ele convocou uma Assembléia Constituinte. |
7 | Many people thought that a new Constitution would be a remedy to the country's problems, but unfortunately for many, the Assembly seems to be the classic copy of traditional Congress with similar political maneuvering. | Muita gente pensou que uma nova constituição seria a solução para os problemas do país, mas infelizmente para muitos a Assembléia parece ser uma caricatura do Congresso tradicional com manobras políticas semelhantes. |
8 | The Constituent Assembly concluded last week and presented the draft proposal for the next Ecuadoran Constitution (download pdf), it contains 444 articles and 26 Transitory Dispositions, which fills about two hundred pages. | A Assembléia Constituinte concluiu e apresentou na semana passada uma versão preliminar para a próxima Constituição Equatoriana ( baixe o pdf aqui), a qual contém 444 artigos e 26 disposições transitórias, que ocupam cerca de 200 páginas. |
9 | The deadline for the presentation of the new draft proposal was July 26 and in a special event, President Correa, the Assembly President, and other high ranking officials presented the text of new Constitution to the Supreme Electoral Tribunal (TSE), which will call for referendum on September 28th of this year. | O prazo para a apresentação da nova versão preliminar da proposta era 26 de Julho e numa cerimônia específica, o Presidente Correa, o Presidente da Assembléia e outras autoridades apresentaram o texto da nova constituição para o Supremo Tribunal Eleitoral (TSE), que irá convocar um referendo para 28 de Setembro desse ano. |
10 | People will have to answer, either with a ‘yes' or ‘no' vote and will determine whether the Constitution will be approved. | As pessoas terão que responder, com um voto de “sim” ou “não” e assim determinarão se a constituição será aprovada. |
11 | In middle of this decision there is the debate among Ecuadoran citizens at home and abroad. | Em meio a essa decisão está o debate entre os cidadãos equatorianos, no país e no exterior. |
12 | With such a short time to campaign for the yes or no vote, some bloggers are caught in the middle and find it difficult to decide their vote. | Com tão pouco tempo para fazer campanha pelo voto contra ou a favor, alguns blogueiros estão divididos e encontram dificuldades para decidir seus votos. |
13 | Nuestros Reflejos [es] say it is difficult for anyone to say that they are either 100% against or in favor of all of the articles approved by the Assembly. | Nuestros Reflejos [es] diz que é difícil para qualquer um dizer que é 100% contra ou a favor de todos os artigos aprovados pela Assembléia. |
14 | Juan Fernado Pacheco of Saturn Attacks [es], would consider reading the 200 pages of Constitution if he thought the Assembly didn't act under pressure. | Juan Fernando Pacheco do Saturn Attacks [es] , consideraria a possibilidade de ler as 200 páginas da Constituição se ele não achasse que a Assembléia agiu sob pressão. |
15 | He writes about five reasons why he will vote “No” in the referendum. | Ele escreve sobre 5 motivos pelos quais ele irá votar “Não” no referendo. |
16 | Two of his points are: | Dois de seus argumentos são: |
17 | The work was rushed to approve the bulk of the articles of the Constitution in just a week, when they had a number of months to do so, and what is worse it was under serious allegations that those articles arrived by email an hour or two before being approved. | O trabalho foi feito às pressas para aprovar o grosso dos artigos da Constituição em apenas uma semana, quando tiveram vários meses para fazê-lo, e o que é pior, sob sérias denúncias de que os artigos chegaram via email uma ou duas horas antes de serem aprovados. |
18 | Crazy proposals such as reviewing the validity of the national symbols or including the right to sexual pleasure for women, which just makes me move beyond shame and not to mention other shameful actions such an Assemblyman sewing his lips shut or when ladies wore black to show that they were in mourning, as well as the election of new Assembly president under a series of abuses to the rest of Assemblymen and women. | Propostas descabidas como rever a legitimidade dos símbolos nacionais ou incluir o direito ao prazer sexual para as mulheres, simplesmente me fazem passar vergonha e isso sem falar de outras ações vergonhosas como um membro da Assembléia costurando os lábios ou a mulheres vestidas de preto para mostrar que estavam de luto, assim como a eleição do novo presidente da Assembléia sob uma série de abusos por parte dos outros membros da Assembléia. |
19 | Eduardo Varas of Mas Alla de Libros [es] agrees somewhat with Pacheco on the lack of discussion of articles that were approved by assembly members He also shows how difficult it is to believe in friends, when talking about politics. | Eduardo Varas do Mas Alla de Libros [es] concorda de certa forma com Pacheco a respeito da falta de discussão sobre os artigos que foram aprovados pelos membros da assembléia. Ele também mostra como é difícil acreditar em amigos quando se fala de política. |
20 | He writes about not believing one of his friends, a member of the Assembly. | Ele escreve sobre sua incredulidade com relação a uma amiga, que faz parte da Assembléia. |
21 | Here his reasoning: | Aqui está sua argumentação: |
22 | My friend Fernanda is working in the Assembly. | Minha amiga Fernanda está trabalhando na Assembléia. |
23 | I was happy on Friday because they had finished everything. | Estava feliz na sexta-feira porque eles haviam terminado tudo. |
24 | She had not slept because of that. | Perdeu o sono por causa disso. |
25 | That was a great job. | Tinha sido um grande trabalho. |
26 | Have they changed the laws of the plenary tables ? | Eles mudaram as leis das mesas plenárias? |
27 | No, this is a lie from media, she told me. | Não, isso é mentira da mídia, ela me disse. |
28 | Has the legal adviser of the presidency been changing the rules? | O conselheiro legal da presidência vem alterando as regras? |
29 | No, the Executive wanted to do so, but they never allow him. | Não, o Executivo queria fazer isso, mas foi impedido. |
30 | Do I believe her? | Eu acredito? |
31 | No, unfortunately not. | Não, infelizmente não. |
32 | What she calls an anti-media campaign, for me it is fear reflected in the media. | O que ela chama de campanha de oposição da mídia, para mim é o medo refletido nos meios de comunicação. |
33 | Should journalists tell the truth? | Os jornalistas devem dizer a verdade? |
34 | First of all, they should define ‘truth'. | Em primeiro lugar, deve-se definir ‘verdade'. |
35 | If it's an immutable and incontrastable object in its entirety, then we can reach an agreement. | Se for um objeto imutável e insuperável em sua totalidade, então chegamos a um acordo. |
36 | Some people are concerned because they have heard that some of the articles were written before the process started, and that the president's legal counsel, Alexis Mera handed the articles out at the last minute. | Algumas pessoas estão preocupadas porque elas ouviram dizer que alguns dos artigos foram escritos antes do início do processo, e que o conselheiro legal do presidente, Alexis Mera entregou os artigos no último minuto . |
37 | And precisely, that's why Ecuadorans such as Pepe Zurita thinks that the real power of the Constitution is in the Transitory Dispositions and where the Assembly can place temporary or permanent conditions. | E é precisamente por isso que equatorianos como Pepe Zurita acreditam que o verdadeiro poder da constituição está nas Disposições Transitórias, onde a Assembléia pode incluir condições temporárias ou permanentes. |
38 | And he's afraid of a transitory that could say things like this: | Ele teme uma transitória que diga coisas como essas: |
39 | Well, this Assembly can say in a transitory disposition what happens if the NO vote wins. | Bem, essa Assembléia pode dizer em uma disposição transitória o que acontece se o NÃO ganhar. |
40 | It can say that in case the NO wins, then it can call for general election of Congressmen as established by the current law (or the 1998 Constitution and the Law on Elections). | Pode dizer que caso vença o NÃO, serão convocadas eleições de deputados conforme estabelecido pela lei atual (Constituição de 1998 e Lei Eleitoral). |
41 | So everyone is happy. | Assim, todos ficam felizes. |
42 | Others mock the dispositions included in the draft Constitution. | Outros fazem piada com disposições incluídas na versão preliminar da Constituição. |
43 | Fatima Efigenia, for example, sarcastically says that if the Constitution invokes God and Simon Bolivar, why we cannot ask Argentine footballer Diego Maradona to protect Ecuadorans if she was a member of Maradona's church. | Fatima Efigenia, por exemplo, diz em tom sarcástico que se a Constituição invoca Deus e Simon Bolivar, porque eles não poderiam pedir ao jogador de futebol argentino Diego Maradona para proteger os equatorianos já que ela faz parte da Igreja Maradoniana. |
44 | However, Ivan Campana [es] is calling for common sense and advising people to read, to comprehend what is included in thsi Constitution, whether they want to vote “yes” or they choose “no”, the first thing they have to do is read: | Por outro lado, Ivan Campana [es] pede bom senso e aconselha as pessoas a ler, a compreender o que está contido nessa constituição. Seja para votar “sim”ou “não”, a primeira coisa a fazer é ler: |
45 | I know that the majority have probably never even read the actual Constitution (which we must all read), but at least now we shouldn't lose the opportunity to learn and be part of the life of their country, if not you are going to be complaining of the results, if ‘yes' wins, then they will complain, if ‘no' wins they will also complain … Be active, not reactive, don't wait until it is too late to say a word, because in the end, you will be the ones in trouble, we have the opportunity to do something to define our future. | Sei que a maioria provavelmente nunca leu sequer a Constituição atual (que obrigatoriamente todos deveríamos ler), mas pelo menos agora não percam a oportunidade de tomar conhecimento e de participar da vida do país, senão depois vão acabar se queixando dos resultados, se o ‘sim' ganhar, vão reclamar, se o ‘não' ganhar vão reclamar também… Sejam ativos e não reativos, não esperem até que seja tarde demais para abrir a boca, porque no final da contas, os prejudicados serão vocês mesmos, temos agora a oportunidade de fazer algo para definir nosso futuro. |