# | eng | por |
---|
1 | Thailand: Texting Troubles for the Prime Minister | Tailândia: Mensagens de texto geram problemas para o Primeiro-Ministro |
2 | On December 18, 2008, millions of Thai mobile phone subscribers got this text message from the newly installed Prime Minister Abhisit Vejjajiva: | Em 18 de dezembro de 2008, milhões de tailandeses receberam a seguinte mensagem de texto em seus celulares, enviada pelo recém-empossado Primeiro-Ministro Abhisit Vejjajiva: |
3 | “I, the new Prime Minister, invites you to bring Thailand out of the crisis. | “Eu, o novo Primeiro-Ministro, convido você a ajudar a Tailândia a sair da crise. |
4 | Interested to get contact from me, please send your 5-digits postcode to the number 9191 (3 Baht)” | Interessados em me contactar, por favor, enviem o código postal de cinco dígitos do seu endereço para o número 9191 (3 Baht)” |
5 | If a subscriber replies, a sound clip of PM Abhisit will be delivered to subscriber's phone, saying: | Quem realizou o procedimento indicado recebeu uma nova mensagem com a voz do Primeiro-Ministro Abhisit, dizendo [Th]: |
6 | “I, Abhisit Vejjajiva, the Prime Minister, realized that you fellow citizens are suffering, and are under stress. | “Eu, Abhisit Vejjajiva, Primeiro-Ministro, percebo que vocês, cidadãos, estão sofrendo e sob estresse. |
7 | Therefore, I'll concentrate in exerting all my knowledge and ability to help the country. | Por isso, estarei concentrado em empregar todo meu conhecimento e minha habilidade para ajudar o país. |
8 | But I can't succeed if Thai people are not together in harmony. | Mas eu não poderei ter êxito se o povo da Tailândia não estiver unido em harmonia. |
9 | So I beg you all a chance.” | Então peço a todos vocês uma chance.” |
10 | sms from the PM | SMS enviado pelo Primeiro-Ministro |
11 | Sending a text message to a person without the person's consent is considered a violation of a consumer's privacy rights, said consumer rights advocate Saree Ongsomwang. | De acordo com um funcionário do Partido Democrata, a mensagem de texto foi uma ideia do próprio Primeiro-Ministro [Th], e a iniciativa foi coordenada por Korn Chatikavanij, Ministro das Finanças. |
12 | She said Abhisit should opt to keep contacts with the people via television and other public communication outlets in order to avoid infringing on the consumer's rights. | Korn alega ter entrado em contato com as três maiores operadoras de celular da Tailândia - AIS, DTAC e True - solicitando uma parceria para enviar a mensagem a seus respectivos assinantes. |
13 | Saree, who is also part of the committee of the Telecommunication Consumer Protection Institute, added that under Thai telecommunication law, mobile phone operators are not allowed to release the list of subscribers without their consent. | O encontro para negociar a cooperação aconteceu em 16 de dezembro, um dia antes do anúncio oficial de Abhisit Vejjajiva como novo Primeiro-Ministro. A solicitação do código postal de 5 dígitos seria um modo de avaliar a demografia dos retornos obtidos. |
14 | When the three mobile operators sent the controversial text message to their subscribers, free of charge, in behalf of the Prime Minister or the Democrat Party, it brought some legal and political complications. | Os assinantes seriam, dessa forma, listados em um banco de dados. Enviar uma mensagem de texto para uma pessoa sem o seu prévio consentimento é uma violação dos direitos do consumidor, afirma a advogada especialista em direitos do consumidor, Saree Ongsomwang [Th]. |
15 | Under the 1999 Anti-Corruption Law (amended 2007), state officers, including cabinet members, cannot receive any gift or benefit that is worth more than 3,000 Baht. | Ela diz que Abhisit deveria optar por fazer contato com a população pela televisão e outros meios públicos de comunicação, de modo a evitar a infração desses direitos [En]. |
16 | It is estimated that the sending of the Prime Minister's text message cost more than 10 million Baht. | Saree, que também integra o comitê do Instituto de Proteção ao Consumidor de Telecomunicações, acrescenta que a lei tailandesa de telecomunicações não permite às operadoras de celular compartilhar a lista de assinantes sem o consentimento deles. |
17 | Abhisit could be charged in the courts, as argued by Pheu Thai Party spokesman Prompong Nopparit, urging the National Anti-Corruption Commission (NACC) to investigate the case. | Quando três operadoras enviam uma mensagem de texto controversa aos seus assinantes, de graça, em nome do Primeiro-Ministro ou do Partido Democrata, isso traz algumas complicações legais e políticas. |
18 | If Abhisit and Korn are found guilty, they will be impeached and suspended from holding any political position in accordance with the Constitution. | De acordo com a Lei Anti-Corrupção de 1999 (atualizada em 2007), funcionários do Estado, incluindo membros dos cabinetes, não podem receber presentes ou benefícios de valor superior a 3 mil Baht. |
19 | Comments in the Internet were quite mixed at that time. | Estima-se que o envio das mensagens do Primeiro-Ministro custou mais de 10 milhões de Baht. |
20 | | Abhisit poderia ser intimado a depor, como solicitado pelo porta-voz do Partido Pheu Thai, Prompong Nopparit, que convocou a Comissão Nacional Anti-Corrupção para investigar o caso [Th - todos os links]. |
21 | In general, many agreed that this may be a violation of privacy and personal data, and the Prime Minister doing too much PR on media. | Se Abhisit e Korn forem considerados culpados, de acordo com a Constituição, eles sofrerão impeachment e terão que abrir mão da carreira politica. Comentários na Internet revelavam opiniões diversas à época do envio. |
22 | But at the same time they feel that if it's a good intention, it should be ok, and he should have a chance to work for the country. | Em geral, muitos concordam que a ação foi uma violacão de privacidade e que o Primeiro-Ministro faz publicidade demais. Mas, ao mesmo tempo, considera-se que se a intenção foi boa, está tudo certo e ele deveria ter a chance de trabalhar pelo país. |
23 | Some comments from Yahoo! | Alguns comentários extraídos do Yahoo! |
24 | Answers: | Answers [Th]: |
25 | Non noN: “I think it's a popular survey, as it requested a post code. | Non noN: “Eu acho que é uma pesquisa popular, já que solicitaram o código postal. |
26 | So they can know which districts, which provinces, that reply back and can evaluate the situation. | Assim eles podem saber que distritos, que províncias retornaram o pedido e podem avaliar a situação. |
27 | I personally think it's good and want to see harmony in every area of Thailand.” | Eu pessoalmente acho que é bom e quero ver harmonia em toda Tailândia.” |
28 | Nicky: “Who get that 3 baht? | Nicky: “Quem ganha esses 3 baht? |
29 | Can I opt-out? | Posso não participar? |
30 | My memory is nearly full. | Minha memória está quase cheia. |
31 | Old model.” | Modelo antigo.” |
32 | ‘A-Mei': “I think it's too much marketing.” | ‘A-Mei': “Eu acho que é marketing demais.” |
33 | Tanapon: “Yes, it's too much. | Tanapon: “Sim, é demais. |
34 | But we should give him a chance, to prove himself by his work. | Mas deveríamos dar a ele uma chance de mostrar trabalho. |
35 | It's better than we fighting each other.” | É melhor do que ficarmos brigando entre nós.” |
36 | NH: “I think if it's a good thinking, the result will be good.” | NH: “Eu acho que se for uma coisa boa, o resultado será bom.” |
37 | On July 16, 2010, NACC has again postponed its ruling on the case, and did not yet set a date for the handing down of the final decision. | Em 16 de julho de 2010, a NACC adiou mais uma vez o julgamento do caso e ainda não estabeleceu uma data para a decisão final. |