# | eng | por |
---|
1 | Thailand: The Red Shirt protesters are back | Tailândia: Os Camisas Vermelhas estão de volta |
2 | Red Shirt protest. | Protesto dos Camisas Vermelhas. |
3 | Photo from twitpic page of thethaireport | Foto retirada da página de thethaireport no twitpic |
4 | The Red Shirt anti-government protesters in Thailand mobilized thousands of their members in central Bangkok as they continued to press their demand for more democratic reforms in government. | Os Camisas Vermelhas, movimento anti-governista na Tailândia, mobilizaram [En] milhares de membros no centro da capital Bangkok para continuar a pressão pelo atendimento das suas reivindicações por reformas democráticas no governo. |
5 | Police estimated the crowd at 30,000 but rally organizers claimed they gathered 60,000 in the streets. | Segundo a polícia, a estimativa era de 30 mil participantes, mas os organizadores da passeata alegam ter levado 60 mil pessoas às ruas. |
6 | It was the biggest Red Shirt rally months after a violent government crackdown on protests. | Esta foi a maior passeata de Camisas Vermelhas meses após a violenta repressão governamental [En] dos protestos. |
7 | It was also the first major rally after the lifting of the state of emergency in the country's capital. | Também foi a maior passeata realizada após a suspensão do estado de emergência decretado na capital do país. |
8 | The Red Shirts core members are supporters of ousted Prime Minister Thaksin Shinawatra but the group has since then become a broad movement calling for substantive changes in Thai government and society. | Os membros do núcleo dos Camisas Vermelhas são apoiadores do primeiro-ministro deposto Thaksin Shinawatra mas, desde então, o grupo vem se tornando um movimento mais amplo que busca mudanças substanciais no governo e na sociedade tailandeses. |
9 | Bangkok Pundit confirms that the Sunday rally was the biggest Red Shirt protest since the street blockades last year | Bangkok Pundit confirma que a passeata de domingo foi o maior [En] protesto dos Camisas Vermelhas desde a tomada das ruas e sua interdição no ano passado: |
10 | This is actually the biggest rally since the March-May protests by a long way. | Esta é realmente, de longe, a maior passeata desde os protestos de Março-Maio. |
11 | On September, around 10,000 reds attended the first mass post-crackdown demonstration in Bangkok. | Em setembro, cerca de 10 mil Camisas Vermelhas estiveram na primeira manifestação após a intervenção governamental em Bangkok. |
12 | Around 8,000 reds gathered in Bangkok on October 10, another 12,000 in Ayutthaya on October 17, and up to 10,000 gathered again on November 19 to mark the six-month anniversary of the May 19 crackdown. | Cerca de oito mil se reuniram em Bangkok no dia 10 de outubro, outros doze mil em Ayutthaya no dia 17 de outubro, e ainda outros dez mil se reuniram de novo no dia 19 de novembro para lembrar o aniversário de seis meses da grande e violenta repressão que ocorreu no dia 19 de maio. |
13 | Richard Barrow provides some key observations of the rally | Richard Barrow [En] apresenta algumas observações fundamentais sobre a passeata: |
14 | The rally started at the Democracy Monument. | A passeata começou no Monumento à Democracia. |
15 | Jatuporn Prompan, the Red Shirt leader, was forbidden by a court order to go and speak at the rally. | Jatuporn Prompan, o líder dos Camisas Vermelhas, foi proibido por uma ordem judicial de ir e falar na manifestação. |
16 | However, he defied that order today. | No entanto, ele desafiou aquela ordem hoje. |
17 | He not only turned up, but he gave a speech as well. | Ele não apenas apareceu, como também fez um pronunciamento. |
18 | That is really what made this rally so different from anything we have seen since the bloody crackdown by the army which resulted in 91 deaths. | Isso foi o que realmente fez desta uma passeata diferente de qualquer outra que já tínhamos visto desde a violenta e sangrenta repressão pelo exército que resultou em 91 mortos. |
19 | For the first time we had people giving speeches. | Pela primeira vez, temos pessoas fazendo discursos. |
20 | The parade virtually brought many roads through Bangkok to a standstill. | A passeata virtualmente provocou congestionamento em vários pontos de Bangkok. |
21 | Despite that, I witnessed many shopkeepers coming out to clap and cheer as the Reds passed them by… the thousands that came today mainly came by their own transport. | Apesar disso, eu testemunhei muitos lojistas saindo às portas para aplaudir e saudar os manifestantes enquanto eles passavam… Os milhares que vieram hoje o fizeram principalmente usando transporte próprio. |
22 | Most people were from around Bangkok and the surrounding provinces. | A maior parte era da região de Bangkok e províncias próximas. |
23 | Their demand was simple, release on bail the red shirt leaders in prison. | Sua reivindicação era simples: a liberação sob fiança dos líderes do movimento que estão na prisão. |
24 | They cried it is unfair that the yellow shirt leaders who occupied government house and closed down the airport are still walking free. | Os manifestantes reclamam que é injusto que os líderes dos Camisas Amarelas, que ocuparam a sede do governo e fecharam o aeroporto, ainda estejam livres por aí. |
25 | Some twitter reactions from Bangkok: | Algumas reações no Twitter diretamente de Bangkok: |
26 | Fridaylovesong: The Red Shirts are on duty again…heavy traffic is the immediate result and financial n business problems will soon follow. | Fridaylovesong: Os Camisas Vermelhas estão na função novamente… Tráfego pesado é o resultado imediato e os problemas financeiros e nos negócios aparecerão em breve. |
27 | Their campaign has been a puzzle for my non-politic mind. | A campanha deles tem sido um quebra-cabeças para a minha mente não-politizada. |
28 | After all, I don't believe at the very moment of “era”, not so many ppl genuinely care for or fight for democracy-we are bound to work to earn a living, realistically. leosia: Lots of criticism of red shirts today, but I'm surprised and encouraged by their persistence. | Além disso, eu não acredito nisso de momento histórico, não são tantas as pessoas que se importam genuinamente por ou lutam pela democracia - nós somos, realisticamente, obrigados a trabalhar pra ganhar a vida. leosia: Muitas críticas aos Camisas Vermelhas hoje, mas eu estou surpreso e estimulado pela sua persistência. |
29 | MrMCos: @Saksith I would suggest the Red Shirts also get out from Thaksin's shadow if they want to progress beyond a street rabble. | MrMCos: @Saksith Eu também sugeriria aos Camisas Vermelhas sairem da sombra de Thaksin se eles querem ser mais do que uma turma de rua. Liderança renovada. |
30 | Fresh leadership GiantRobot7: red shirts rally have punched stock market in the stomach…SET off 12 points this morning…. | GiantRobot7: A passeata dos Camisas Vermelhas atingiu o mercado de ações no estômago…ABRIU em 12 pontos esta manhã…. |
31 | KBANK off 3.8% NickDay13: Red shirts get around 30,000 to a rally, PAD have about 10 tents infront of government house. | KBANK caiu 3.8% NickDay13: Os Camisas Vermelhas reúnem cerca de 30 mil para a passeata, PAD tem cerca de dez barracas em frente da sede do governo. Que grupo é mais importante? |
32 | Which group is the more relevant? choochiiz: RT @PeaceinThailand: Suggestion for the Red shirts movement, pleast start the mob after 10 pm so we can shop peacefully. | [Nota da tradução: PAD é a sigla do movimento político tailandês Aliança do Povo pela Democracia] choochiiz: RT @PeaceinThailand: Sugestão para o movimento dos Camisas Vermelhas, por favor comecem a mobilização depois das dez da noite, assim podemos ir às compras em paz. |
33 | :) //like++ | :) //like++ |
34 | Photos of the Red Shirt march are available on Matichon Online and Thai Free News | Fotos da passeata dos Camisas Vermelhas estão disponíveis em Matichon Online e Thai Free News [Th]. |