# | eng | por |
---|
1 | Egypt: Friday is the Day of Anger | Egito: Sexta é o Dia da Ira |
2 | This post is part of our special coverage of Egypt Protests 2011. | Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011. |
3 | The Egyptian Twittersphere is full of predictions of renewed demonstrations over the weekend. | O Twitter egípcio está cheio de previsões de novas manifestações ao longo da semana. |
4 | Dubbed the Million Egyptian March, Friday is expected to witness unprecedented protests across the country, despite government warnings that it would not tolerate any more unrest. | Apelidada de Marcha dos Milhões de Egípcios, espera-se que a sexta-feira testemunhe protestos sem precedentes em todo o país, apesar das advertências do governo de que não iria tolerar mais protestos. |
5 | Mohammed Rasheed writes: | Mohammed Rasheed escreve [ar]: |
6 | The Million Egyptian March will be held in all governorates. | A Marcha dos Milhões de Egípcios será realizada em todas as províncias. |
7 | Friday is a day of anger. | Sexta é o dia da ira. |
8 | 3arabawy adds that people of all walks of life are excited about the big day: | 3arabawy acrescenta [en] que que pessoas de todas as esferas e classes estão animadas com o grande dia: |
9 | shop owners in the neighborhood r excited about tomorrow's protest. | donos de loja na vizinhança estão excitados com os protestos de amanhã. |
10 | Laundry workers will join #jan25 | Funcionários de lavanderias irão participar #jan25 |
11 | @3arabawy continues: | @3arabawy continua [en]: |
12 | friend called to say 2 of her friends will protest tomorrow. | amiga ligou para dizer que dois amigos seus irão protestar amanhã. |
13 | The couple work as investment bankers! | O casal trabalha com investimento em bancos! |
14 | Mubarak managed to alienate all classes. | Mubarak conseguiu alienar todas as classes. |
15 | Sarah Naguib rallies the masses: | Sarah Naguib agita [en] as massas: |
16 | We only managed it because we were THOUSANDS.no exaggeration. | Nós apenas conseguimos [organizar os protestos] porque éramos MILHARES. sem exagero. |
17 | Small protests are useless. | Pequenos protestos são inúteis. |
18 | PLEASE, tomorrow, have patience and gather up | POR FAVOR, amanhã, tenham paciência e se reúnam. |
19 | and sends a message to Egyptian President Hosni Mubarak, saying: | e envia uma mensagem ao presidente egípcio Hosni Mubarak, dizendo [en]: |
20 | President Hosny Mubarak…Should your silence be taken as a sign of consent to the people? | Presidente Hosni Mubarak… O seu silêncio deve ser interpretado como sinal de consentimento ao povo? |
21 | #Jan25 | #jan25 |
22 | And Sandmonkey is all set: | E Sandmonkey está preparado [en]: |
23 | Extra battery…check. | Bateria extra… checado. |
24 | New line with BB service not in my name… Check. | Nova linha com serviço BB não no meu nome… checado. |
25 | Bring on tomorrow. | Que venha o futuro. |
26 | #jan25 | #jan25 |
27 | Demonstrations have rocked Egypt for the third day in a row, with thousands taking to the streets calling for political and economic reforms, as well as an end to Mubarak's 30-year rule. | Manifestações abalaram o Egito pelo terceiro dia consecutivo, com milhares às ruas pedindo reformas políticas e econômicas, bem como um fim ao governo de 30 anos de Mubarak. |
28 | Friday is a holiday in Egypt and the demonstrations are being planned for after the Friday prayers at noon. | Sexta-feira é um feriado no Egito, e as manifestações estão sendo previstas para depois das orações de meio-dia da sexta-feira. |
29 | News reports say (Ar) that the concerned government body has instructed preachers to call upon people to “obey the ruler.” | As notícias dizem (ar) que o órgão do governo que trata de assuntos religiosos instruiu os pregadores a convidar as pessoas a “obedecerem o governante.” |
30 | Nourhan responds: | Nourhan responde [ar]: |
31 | If the preacher at the mosque tells you to listen to those in power, tell him in a loud voice: “The best Jihad (struggle) is speaking up against an oppressive rule” Spread this message as much as your love for life. | Se os pregadores na mesquita disserem para vocês ouvirem aqueles no poder, digam a ele em voz alta: “A melhor Jihad (luta) é se erguer contra o governo opressor” Espalhe esta mensagem, tanto quanto o seu amor pela vida. |
32 | The Muslim Brotherhood's announcement that they will be taking part in Friday's demonstration is also receiving mixed reviews. | O anúncio de que a Irmandade Muçulmana irá tomar parte nos protestos de sexta-feira está recebendo opiniões diversas: |
33 | Amr Ashraf reports: | Amr Ashraf relata [en]: |
34 | The Muslim Brotherhood has called for its followers to demonstrate after Friday prayers - #CNN #Jan25 #25jan #Egypt #Cairo #Egyrevolt | A Irmandade Muçulmana tem chamado seus seguidores para se manifestar após as orações de sexta-feira |
35 | CNN correspondent in Cairo Ben Wedeman tweets: | O correspondente da CNN no Cairo, Ben Wedeman tuíta [en]: |
36 | Muslim Brotherhood's call on supporters to join nationwide Friday protests could be decisive. #Jan25 #Egypt | O chamado da Irmandade Muçulmana a seus seguidores para participar dos protestos na sexta em todo o país pode ser decisivo |
37 | Mohamed Abdo adds: | Mohamed Abdo acrescenta [ar]: |
38 | A message for the Muslim Brotherhood: Friday's demonstrations are for all Egyptians. | Uma mensagem à Irmandade Muçulmana: As manifestações de sexta-feita são para todos os egípcios. |
39 | We don't want any religious chants and our slogan is “The want the regime to fall” | Nós não queremos qualquer cânticos religiosos e nosso slogan é “O desejo pela queda do regime” |
40 | Meanwhile, Wael Abbas confirms that the number of protesters killed stands at eight: | Enquanto isso, Wael Abbas confirma [en] que o número de manifestantes mortos se manteve em oito: |
41 | number of dead in egypt now is 8 | Número de mortos no Egito agora é de 8 |
42 | The demonstrations were coordinated following a call on Facebook, by the We are all Khaled Saeed group. | As manifestações foram coordenadas depois de uma convocação feita via Facebook, pelo grupo We are all Khaled Saeed [Somos todos Khaled Saeed]. |
43 | The group is named after Khaled Saeed, a young man from Alexandria murdered at the hands of police. | O grupo tem o nome de Khaled Saeed, um jovem de Alexandria assassinado [en] pela polícia. |
44 | His death, last June, cause widespread demonstrations and rage against police torture and the ‘use of Emergency Law to terrorise citizens.” | Sua morte, em junho passado, provocou manifestações generalizadas [en] e raiva contra a tortura policial e do “uso da lei de emergência para aterrorizar os cidadãos.” |
45 | Had Khaled been alive, he would have been celebrating his 29th birthday today. | Se Khaled estivesse vivo, ele estaria comemorando seu 29º aniversário hoje. |
46 | Many, on Twitter, paid tribute to Khaled, among them Gayed, who writes: | Muitos, no Twitter, homenagearam Khaled, dentre eles Gayed, que escreve [en]: |
47 | Today would have been Khalid saeed's 29th birthday. | Hoje seria o aniversário de 29 anos de Khaled Saeed. |
48 | Let's not forget him and let the world understand why we are revolting !!! #jan25 | Não vamos esquecê-lo e vamos deixar o mundo entender por que estamos nos revoltando!!! |
49 | Plans are also in place for demonstrations in front of Egyptian Embassies around the world. | Também existem planos de se manifestar em frente à embaixadas do Egito por todo o mundo. |
50 | @3arabawy pleads: | @3arabawy pede [en]: |
51 | People around the world, plz picket #Egypt embassies tomorrow Friday in solidarity. #Jan25 | Pessoas de todo o mundo, por favor façam piquetes em embaixadas egípcias amanhã sexta em solidariedade |