Sentence alignment for gv-eng-20131119-443092.xml (html) - gv-por-20131208-48448.xml (html)

#engpor
1PHOTOS: Five Stories About Syrian Refugees You Need to KnowFOTOS: Cinco histórias de refugiados sírios que você precisa conhecer
2This post is part of our special coverage Surviving in Syria While the world seems to be happy for Syrian president Bashar Al Assad to continue killing Syrians, international media, newspapers, blogs, social networks, and amateur and professional photographers are injecting the Internet space with stories and misery of 2 million (estimated October 2013) Syrian refugees.Enquanto o mundo parece feliz com o fato do presidente sírio, Bashar Al Assad, continuar matando a população que permanece no país [en], a mídia internacional, jornais, blogs, redes sociais, fotógrafos amadores e profissionais estão divulgando em massa na internet as histórias e a miséria de dois milhões refugiados sírios [en] (estimativa de outubro de 2013).
3Nevertheless this post should be considered as “Surviving outside Syria” but it will be as part of our special coverage on Surviving in Syria to reveal the social media's contribution to the Syrian conflict.Este post, que na verdade deveria se chamar “Sobrevivendo fora da Síria”, faz parte da cobertura especial Sobrevivendo na Síria [en], que revela a visão da mídia social sobre o conflito.
4Several photographs have been selected for this post, citing Syrian people in neighborhood countries, to illustrate a dark, hard and real life that Syrian children and women are facing away from their homes and families.As fotografias selecionadas ilustram uma vida escura, dura e real enfrentada por crianças e mulheres sírias que estão longe de suas casas e famílias.
5Bad fate was followed some Syrians refugees in the societies that host them.Um mau destino tem acompanhado alguns refugiados nas sociedades que lhes acolhem.
6In Turkey, Syrian refugees were targeted after Reyhanlı blasts, not to mention the plight of Syrian refugee girls.Na Turquia, refugiados foram alvejados após explosões de Reyhanlı [en], sem mencionar o apuro das meninas refugiadas [en].
7Story 1: Fotojournalismus on Tubmlr posted photos of the Syrian refugees who have fled the almost three years conflict to Lebanon who is now a home to the largest number of them.História 1: Fotojournalismus em Tubmlr postou fotos de sírios que, após três anos de conflito, fugiram para o Líbano, o novo lar da maioria dos refugiados.
8Lebanon is Dealing with the massive influx of Syrian refugees which today 20-25% of total population of Lebanon are Syrian refugees.O Líbano enfrenta um fluxo maciço de refugiados sírios que hoje são 20-25% da população total do país.
9The author wrote:O autor escreveu:
10While there is no official data on the number of children and adults working on the streets Lebanon, it is estimated that it could be anywhere from 50,000 to 70,000.Enquanto não há dados oficiais sobre o número de crianças e adultos trabalhando nas ruas do Líbano, estima-se que sejam de 50.000 à 70.000 pessoas.
11In wealthy districts of Beirut children and adults are viewed on nearly every block begging, looking through trash or offering pedestrians a shoe shine.Em bairros ricos de Beirute, eles são vistos em quase todos os blocos, mendigando, olhando o lixo ou oferecendo serviço de engraxate aos pedestres.
12A young Syrian girl sells lighters in a wealthy district of Beirut.Uma criança síria vende isqueiros em um bairro rico de Beirute.
13Source: fotojournalismus on Tumblr used under CC BY 2.0Fonte: fotojournalismus no Tumblr. Usada sob CC BY 2.0
14Story 2: Under the title “Wives of the Syrian Revolution” Tanya Habjouqa briefly wrote a description of one of her 10 photos:História 2: Sob o título “Esposas da revolução síria“, Tanya Habjouqa fez uma breve relato sobre a situação de uma refugiada que fotografou:
15Um Suleiman, 26, walked alone with her four children (including an infant) from Syria to Iraq and finally Jordan.Um Suleiman, 26 anos, caminhou sozinha com seus quatro filhos (inclusive um bebê) da Síria ao Iraque e, ao fim, à Jordânia.
16They had no food on the journey.Eles não tinham comida durante a viagem.
17Her husband remained behind to fight.Seu marido ficou para trás para lutar.
18Source: 5cents a Pound on Tumblr.Fonte: 5cents a Pound no Tumblr.
19Used under CC BY 2.0Usada sob CC BY 2.0
20And addedE acrescentou:
21Far from the frontlines, these women - now refugees in Jordan - are struggling to support their families despite meager financial means.Longe da linha de frente, essas mulheres - agora refugiadas na Jordânia - lutam para sustentar suas famílias, apesar dos escassos meios financeiros.
22Calls from their husbands are the only thing that breaks up the dull routine of everyday life and fantasies of reunion are fed by sultry texts that have infused romance back into these marriages.As ligações dos seus maridos são a única coisa que quebram a monótona rotina de vida dessas mulheres, enquanto a fantasia de reencontra-los é alimentada por textos sensuais e repletos de romance sobre a volta para esses casamentos.
23Story 3: Michael David Friberg posted a photo on his Tumblr for Syrian children playing football in the massive Zaatari refugees camp which host (Until July 4, 2013) an estimated 144,000 refugees, making it Jordan's fourth largest city.História 3: Michael David Friberg postou uma foto em seu Tumblr de jovens sírios jogando futebol no campo de refugiados Zaatari, que até julho de 2013 hospedava cerca de 144.000 refugiados, tornando-se a quarta maior cidade da Jordânia.
24Syrian men playing soccer on the outskirts of Zaatari refugee camp in Jordan in July 2013.Jovens sírios jogando futebol no Zaatari, campo de refugiados na Jordânia, em julho de 2013.
25Source: Michael David Friberg on Tumblr.Fonte: Michael David Friberg no Tumblr.
26Used under CC BY 2.0Usada sob CC BY 2.0
27Story 4: Give peace a chance on Tumblr also shared this photo of a Syrian worker, Tareq, who had fled to Greece.História 4: Give peace a chance no Tumblr também compartilhou esta foto de um trabalhador sírio, Tareq, que havia fugido para a Grécia.
28Tareq, 46, an unemployed painter from Syria, is reflected in a mirror in a shed where he lives in an abandoned factory in Athens, Greece.Tareq, 46 anos, um pintor desempregado da Síria, está refletida em um espelho dentro do galpão de uma fábrica abandonada onde vive em Atenas, Grécia.
29Source: Give Peace a Chance.Fonte: Give Peace a Chance.
30Used under CC BY 2.0Usada sob CC BY 2.0
31Story 5:História 5:
32Hope to comeback!“Espero que possamos retornar!”
33This photo tells a story of three Syrian boys who are waiting for the buses that take Syrian refugees back to Syria from Zaatari Refugee Camp in Jordan.Esta foto conta a história de três meninos sírios que estão à espera dos ônibus que levam os refugiados de Zaatari, campo de refugiados na Jordânia, de volta a Síria.
344 buses leave daily and people return for a variety of reasons.4 ônibus partem diariamente e as pessoas retornam por várias razões.
35Most of them would rather take their chances in Syria than live in Zaatari.A maioria deles prefere tentar a sorte na Síria do que viver em Zaatari.
36The situation every day is incredibly volatile as there are more people trying to leave than their are seats on the busses.Todo dia, essa situação é inacreditavelmente volátil, pois há mais pessoas tentando partir do que assentos nos ônibus.
37Riot police monitor the situation as people climb over each other and hoist people up into open windows.A polícia monitorar a situação, enquanto as pessoas passam por cima umas das outras ou entram nos ônibus pelas janelas abertas.
38Source: Michael David Friberg on Tumblr.Fonte: Michael David Friberg no Tumblr.
39Used under CC BY 2.0Usada sob CC BY 2.0