# | eng | por |
---|
1 | Algeria: The Provisional Government of Kabylia – A Threat to National Unity? | Argélia: O Governo Provisório de Cabília – Uma Ameaça à Unidade Nacional? |
2 | On June 1st, the announcement of the creation of a provisional government of Kabylia (GPK) [fr] by the Kabyle singer Ferhat Mehenni in Paris, has caused a great deal of controversy in Algeria. | Em 01 de junho, o anúncio da criação de um governo provisório na Cabília (GPK) [fr] pelo cantor cabile Ferhat Mehenni em Paris, causou uma grande controvérsia na Argélia. |
3 | While some see the GPK as merely a part of the struggle for the autonomy of Kabylia that began 9 years ago called the Movement for Autonomy of Kabylia (MAK), others believe that the GPK is a threat to the territorial unity of Algeria. | Enquanto alguns consideram o GPK como apenas uma parte da luta pela autonomia da Cabília, que começou nove anos atrás com o nome de “Movimento para a Autonomia da Cabília” (MAK), outros acreditam que o GPK é uma ameaça à unidade territorial da Argélia. |
4 | Bloggers wonder what are the objectives and implications of this new development for the country. | Os blogueiros se perguntam sobre quais são os objetivos e as implicações deste novo desenvolvimento para o país. |
5 | Blogger Nado writes [fr]: | O blogueiro Nado escreve [fr]: |
6 | Ferhat Mehenni only wants to provoke a spark knowing full well that national unity is not negotiable and that the Algerian people are not willing to compromise it. | Ferhat Mehenni quer apenas provocar uma faísca sabendo muito bem que a unidade nacional não é negociável e que o povo argelino não estão disposto a comprometer isto. |
7 | Agreeing with this sentiment, Mohand argues in the comment section of a blog post about this issue [fr]: | Concordando com este sentimento, Mohand argumenta na seção de comentários de um post em um blog sobre este assunto [fr]: |
8 | If the Kabyles wanted to have their autonomy, they could have obtained it during colonial time ! | Se o cabiles queriam ter a sua autonomia, eles poderiam ter obtido durante o período colonial! |
9 | It is a mockery to affirm that you want it today after they paid a heavy price to gain their freedom and fought to reclaim all of Algeria (…) to now be restricted to the mountainous region… “ | É um escárnio afirmar que você quer [a autonomia] hoje, depois de terem pago um preço alto para ganhar sua liberdade [depois de terem] lutado para reivindicar toda a Argélia (…) agora ser restringir à região montanhosa … |
10 | In the same forum, Sifax expressed a different point of view [fr]: | No mesmo fórum, Sifax expressou um ponto de vista diferente [fr]: |
11 | The young Kabyles are very pleased to finally have a meaningful political and social presence globally that is carried on bravely and proudly by the MAK and GPK. | Os jovens cabiles estão muito satisfeitos por finalmente terem uma presença política e social a nível mundial que é levada orgulhosa e bravamente pelo MAK e GPK |
12 | Meanwhile, Makhlouf. | Enquanto isso, Makhlouf. |
13 | B questions the composition of the GPK. | B questiona a composição do GPK. |
14 | We can see that all the members of the GPK are personal acquaintances of Ferhat Mehenni, either old party comrades, or ex-members or activists of the MAK (…) Another egregious fact: all team members of this “government” come from the diaspora, there is no room left for activists based in Kabylia, Algeria. | Nós podmeos ver que todos os membros do GPK são pessoas conhecidas de Ferhat Mehenni, sejam antigos camaradas de partido, ou ex-membros ou ativistas do MAK (…) Outro fato escandaloso: Todos os membros deste “governo” vem da diáspora, não há espaço para os ativistas baseados em Cabília, Argélia. |
15 | A MAK activist blogging at Kabylie Autonomie, denounces the treatment of the announcement of the creation of GPK by the Algerian press [fr]: | Um ativista do MAK blogando no Kabylie Autonomie, denúncia o tratamento dado ao anúncia da griação do GPK pela imprensa argelina [fr]: |
16 | El Watan newspaper services (like all of the “independent” press) has given a terrible treatment to the proclamation of the GPK (…) The newspaper went so far as to denigrate the fact that the proclamation of GPK was made in Paris, while the heads of the newspaper are themselves also established there with their children. | O El Watan, jornal de serviços (como todos da mídia “independente”) deu um tratamento terrível à proclamação do GPK (…) O jornal foi longe demais ao ponto de denegrir o fato de que a proclamação do GPK foi feito em Paris, enquanto os diretores do jornal também estão eles mesmos estabelecidos lá com seus filhos. |
17 | In fact, El Watan did not even mention that a warrant was issued against old Ferhat Mehenni. | De fato, o El Watan sequer mencionou que um mandato de prisão foi expedido contra o velho Ferhat Mehenni. |
18 | However, others hypothesize that this maneuver could be part of a game of smokes and mirrors. | No entanto, outra hipótese é a de que esta manobra possa ser parte de um jogo de espelhos. |
19 | Suspecting the hand of the Algerian government behind the creation of the GPK, a journalist blogged the following commentary [fr]: | Suspeitando da mão do governo argelino por trás da criação do GPK, um jornalista blogou o seguinte comentário [fr]: |
20 | after dragging our dear Kabylia to the status of beggar and highly militarizing it with the precious help of some adventurous politicians of the region, It seems that the laboratories of the political police are again preparing a new scenario for the region | Parece que os laboratórios da polícia política estão preparando um novo cenário para a nossa querida Cabília após nos reduzir à mendigos e a militarizar fortemente com a preciosa ajuda de alguns políticos aventureiros da região |