# | eng | por |
---|
1 | Bolivia: The Battle Over Machia Park | Bolívia: A Batalha sobre o Parque Machia |
2 | Machia Park is well-known to many foreigner travelers, who often visit the animal refuge located near Villa Tunari in the Cochabamba Tropics in Central Bolivia. | O Parque Machia é conhecido por muitos viajantes estrangeiros que visitam com freqüência o refúgio animal próximo a Villa Tunari nos trópicos de Cochabamba no centro da Bolívia. |
3 | Some of these travelers, even stay a bit longer as volunteers with the organization Inti Wara Yassi, where they rehabilitate monkeys that had once been kept as pets, as well as protect some of the other wildlife located in the Park. | |
4 | However, some of these volunteers are now leading the charge to protect Machia Park, as there is a current roads project that cuts through the middle of the Park. | Alguns desses viajantes permanecem por mais tempo como voluntários da organização Inti Wara Yassi [en], onde reabilitam macacos que outrora foram bichos de estimação, e protegem outros animais selvagens presentes no parque. |
5 | This new road is being built by the local municipality, so that it would make it easier for coca-growers to transport their crop. | Entretanto, alguns desses voluntários estão liderando a responsabilidade de proteger o Parque Machia, uma vez que há um projeto de estrada recente que atravessa o meio do parque. |
6 | The conflict continues between the organization and local authorities, with critics of the plan saying that the project did not conduct the necessary Environmental Impact study, and that arrangements were not made to accommodate the displaced animals. | |
7 | Photo of Monkey in Machia Park by thekjkev and used under a Creative Commons license. | A nova estrada está sendo construída pelo município local para facilitar o transporte de colheita para os plantadores de coca. |
8 | Some volunteers have been appealing directly through their blog at Inti Wara Yassi, describing what areas would be at risk: The monkey park, where several species of monkey are cared for and fed - capuchins, spider monkeys, squirrel monkeys. | O conflito continua entre a organização e as autoridades locais, com críticas ao plano dizendo que o projeto não conduziu a pesquisa necessária de Impacto Ambiental e que não foram feitos preparativos para acomodar os animais deslocados. |
9 | Areas where tortoices, agoutis, coatis are kept. The spider monkey park. | Foto de Macaco no Parque Machia por thekjkev e sob a licença Creative Commons. |
10 | The enclosures for three of our felines - Leoncio, Gato and Luna The “mirador” area, where abused and mistreated capuchin monkeys are rehabilitated. | |
11 | The enclosure for the endangered Spectacled Bear. Many of the trails which are used for walking the cats. | Alguns voluntários têm protestado diretamente pelo blog Inti Wara Yassi, descrevendo quais áreas estariam em risco: |
12 | This is why we have concluded that no consideration has been made for the wellbeing of the animals, not to mention the fact that Parque Machia is considered an area of National Heritage, meaning no damage to the biological, genetic and ecological diversity should be allowed. | Por essa razão concluímos que não levaram em consideração o bem-estar dos animais, sem mencionar que o Parque Machia é considerado área de Herança Nacional, o que significa que nenhum prejuízo à diversidade biológica, genética e ecológica deve ser permitida. |
13 | The Democracy Center blog notes that some of the volunteers have employed a “well-known Bolivian protest tactic, the road blockade, to try to stop construction of a new highway through the park.” | O blog The Democracy Center destaca que alguns voluntários empregaram [en] uma “típica tática de protesto boliviana - a barricada - para tentar impedir a construção de uma nova auto-estrada através do parque.” |
14 | Gustavo Cardoso of the blog Observancia [es] credits Inti Wara Yassi for helping preserve nature in this area, which has provided direct benefits to the local municipality, which is the same entity that is building the new road. | Gustavo Cardoso do blog Observancia [es] dá créditos ao Inti Wara Yassi por ajudar a preservar a natureza nessa área, o que gerou benefícios diretos à municipalidade local, a mesma entidade que está construindo a nova estrada. |
15 | Paradoxically, at this stage where the international community seeks conservation in all its forms, there are still those who believe with such extremes that development involves “dominating nature,” as it had happened in the XIX century, and that led us to a state of things that we regret today. | |
16 | View of Villa Tunari from the Machia Park look-out by Nebarnix. | |
17 | Used under a Creative Commons license. | |
18 | The blog Bolivia Bella notes that conservationist Jane Goodall is scheduled to visit the park and could provide international attention on the case. She also sums up why the park should remain untouched: | Paradoxalmente, nesta etapa em que a comunidade internacional busca ao máximo a conservação de áreas, ainda há quem creia piamente que o desenvolvimento requere “dominar a natureza” tal como era forjado no século XIX, e que nos levou a um estado que lamentamos hoje em dia. |
19 | In any case, I AM against the building of THIS road. | Villa Tunari observada do Parque Machia, por Nebarnix. |
20 | It's not right. | Uso sob licença Creative Commons. |
21 | It's a national park and nature preserve. It's very name indicates it has been set aside to AVOID its destruction. | O blog Bolivia Bella [en] informa que a conservacionista Jane Goodall está agendada para visitar o parque e que poderia chamar a atenção da comunidade internacional para o caso. |
22 | For me, that's enough reason to not agree with it. | Ela também resume os motivos pelos quais o parque deveria permanecer intocado: |
23 | Period. The sad thing is, I visited Villa Tunari several times and I saw first hand how Inti Wara Yassi volunteers cared for and loved the animals back to health. | O triste é que visitei Villa Tunari diversas vezes e pude ver em primeira mão como os voluntários do Inti Wara Yassi cuidavam e amavam os animais até que ficassem saudáveis. |
24 | I was told most of the animals rescued and received at Machía were taken from their original habitats and sold to urban dwellers who, after realizing how large they grow, how dangerous they can be, how much care and food they need, or how long they actually live, abandon them or simply lock them up in cages for the rest of their lives, or worse, abuse them. | Disseram-me que a maioria dos animais resgatados e recebidos no Machía foram retirados de seu habitat original e vendidos a residentes urbanos que após perceberem quão grandes e perigosos eles podiam ficar, quanto cuidado e comida era necessário ou quanto tempo eles realmente viviam, abandoram-nos ou simplesmente os trancaram em jaulas para o resto de suas vidas, ou pior, maltrataram esses animais. |
25 | Many of the animals have been severely abused and will not be able to live on their own in the wild - ever. | Muitos dos animais foram severamente maltratados e nunca mais poderão viver por si sós na natureza selvagem. |
26 | Others may be re-inserted but this is a very long and gradual process. | Outros podem ser reinseridos mas é um processo longo e gradual. |
27 | You can't just move animals to a new place. | Não se pode simplesmente mudar os animais para um novo lugar. |
28 | It requires a lot of logistics and they many never be able to adapt to a new situation. | |
29 | In the case of some of these animals haven't they been put through enough already as it is! | Isso requer muita logística e muitos nunca poderão se adaptar a uma nova situação. E alguns desses animais já suportaram mudanças demais! |