Sentence alignment for gv-eng-20131230-489776.xml (html) - gv-por-20131230-49315.xml (html)

#engpor
1The Amazon, a Story of Destruction in the Name of DevelopmentAmazônia, uma história de destruição
2The book “Amazônia Pública” (Public Amazon) is available for download in Portuguese.O livro Amazônia Pública está disponível para download através deste link.
3This post was originally published on Agência Pública's website on 17 December, 2013.Este artigo foi publicado originalmente no website da Agência Pública a 17 de dezembro de 2013.
4Under a tarpaulin tent specially designed to bring the Amazon forest to a public square in downtown São Paulo, experts in the fields of energy, environment and communication, as well as representatives of grassroots movements and NGOs, gathered to debate the dilemmas of the Amazon region, caught between the pressures for development and the need of preservation - essential to provide quality of life to the people of the region.Debaixo da lona montada especialmente para levar a Amazônia à praça pública, em São Paulo, especialistas em Amazônia nas áreas de energia, ambiente, comunicação, além de representantes de movimentos e ONGs que atuam na região debateram os dilemas que vive a região - entre a necessidade de preservação, essencial também para a qualidade de vida da população da região, e a pressão pelo desenvolvimento.
5Approximately 100 enthusiasts attended the debate - and everyone received a copy of the book “Public Amazon”, written in Portuguese.Um público de cerca de 100 pessoas compareceu ao debate - e todo mundo que passou por lá recebeu um exemplar do livro Amazônia Pública.
6The book is composed of three series of stories covering the impacts of mega-projects in Carajás National Forest and the Tapajós river in state of Pará, and in the Madeira river, state of Rondônia.O livro reúne três séries de reportagens sobre os impactos de grandes empreendimentos na Floresta Nacional de Carajás e no rio Tapajós, no Pará, e no rio Madeira, em Rondônia.
7Verification was carried out on-site by six reporters.Toda a apuração foi feita em campo por seis repórteres.
8Three videos produced by the reporting teams were shown before the debate, capturing the words of famous people who were born or work in the Amazon region.Antes do debate foram exibidos três vídeos, realizados pelas equipes de reportagem.
9People such as writer Milton Hatoum and filmmaker Aurélio Michelis, both from the city of Manaus, who talked about their relationship with the city and the forest, as they shared their own expectations for the region's future.Depoimentos de pessoas que nasceram ou atuam na Amazônia - como o escritor Milton Hatoum e o cineasta Aurélio Michelis - ambos de Manaus, que falaram sobre sua relação com a cidade e a floresta e expuseram suas expectativas para a região.
10Open debate on Roosevelt Square, in São Paulo, Brazil.Debate aberto na Praça Roosevelt, em São Paulo.
11Photo by Agência Pública (14 December, 2013).Foto: Agência Pública (14/12/2013).
12The energy issueQuestão energética
13The debate was triggered with a question that has been frequently asked ever since riverside settlers and indigenous populations of the Xingu area in the Amazon made Brazilians aware of the construction of the Belo Monte hydroelectric dam: All in all, is it worth it to build hydroelectric dams in the Amazon rivers?O debate começou com a pergunta que se faz desde que os brasileiros tomaram conhecimento da construção da hidrelétrica de Belo Monte - que obteve grande repercussão pelos protestos de ribeirinhos e indígenas do Xingu: Afinal, vale a pena construir hidrelétricas na Amazônia?
14Who will benefit from the energy produced from hydroelectric dams on the Xingu and Madeira rivers (where the Jirau and Santo Antônio dams are under construction)? There are more dams planned for the beautiful Tapajós river, where traditional settlers and Munduruku indigenous communities live, on the west part of the state of Pará.Quem se beneficia dessa energia não apenas do Xingu, mas do rio Madeira (com as hidrelétricas Jirau e Santo Antônio) e as planejadas no projeto de hidrelétricas do Tapajós, o lindo rio azul de ribeirinhos e mundurukus no Oeste do Pará.
15Célio Bermann, a professor at the Institute of Energy and Environment at the University of São Paulo (IEE/USP), was categorical:O professor Célio Bermann, do Instituto de Energia e Ambiente da USP (IEE/USP), foi taxativo:
16The electricity demand for development is a lie.É mentira a necessidade de energia elétrica para o desenvolvimento.
17Bermann added that it is not the new middle classes' growing consumption that puts pressure on electricity demand.Bermann acrescentou que não é a pressão pelo consumo das novas classes médias que está pressionando a demanda.
18According to the professor, 30 percent of the electricity generated in the country is solely consumed by six areas of the industrial sector: steelmaking, non-ferrous metals industry, ferro-alloys, petrochemical, pulp and paper, and cement.Segundo o professor, 30% da energia gerada no país é consumida inteiramente por seis setores da indústria: a siderurgia, a indústria de metais não ferrosos, de ferro-ligas, petroquímica, papel e celulose e cimento.
19Referring to the priority given to the production of energy instead of the preservation of natural resources, he said:Referindo-se à prioridade dada a produção de energia em detrimento da preservação de recursos naturais, disse:
20In this country we are living an autocracy based on electricity.Nós estamos vivendo no país uma autocracia energética
21Working on energy issues across the Amazon for more than 20 years, Bermann presented the alternatives listed by a research report of the Institute of Energy and Environment. Among the alternatives, it argues for the possibility of supplying Brazilians' demand over the next 10 years with the construction of 66 wind farms of 30 megawatts capacity, which are cleaner and have less of an impact in terms of territory than hydroelectric plants.Bermann, que há 20 anos trabalha com questões energéticas na Amazônia, apontou alternativas trazidas em um estudo do IEE/USP, que mostra a possibilidade de suprir a demanda da população brasileira por 10 anos com a construção de 66 usinas eólicas de 30 megawatts de potência, bem mais limpa e menos impactante, do ponto de vista do território, do que as hidrelétricas.
22Besides, also according to the professor, wind farms could be built closer to the urban areas to avoid loss of power while transporting electricity through transmission lines.Além disso, explicou o professor, essas usinas poderiam se localizar próximas às cidades para evitar a perda de potência no transporte da energia por linhas de transmissão.
23He also called attention to the fact that construction companies are the largest beneficiaries of the current projects and the biggest donors during elections:Referindo-se ao fato de as empreiteiras serem as grandes beneficiárias das obras e grandes doadoras eleitorais, disse:
24The construction of Belo Monte [hydropower plant] isn't under way to generate electricity.[A usina hidrelétrica de] Belo Monte não está sendo construída para gerar energia elétrica.
25The reason for its construction is that in five years the companies that currently control the government will earn a profit 8 billion US dollars.Está sendo construída porque em cinco anos as empresas que hoje dominam o governo vão embolsar R$ 17 bilhões
26Professor Bermann highlighted another focus of criticism: the absence of public consultation by the government and private companies to universities - to discuss the need and best way of carrying out construction works - and to the traditional and indigenous communities. Even though the latter are the most affected by the megaprojects, their right to veto has been neglected in these discussions:O professor criticou ainda a ausência de consulta preliminar por parte do governo e das empresas à academia - para discutir a necessidade e a melhor maneira de realizar as obras - e às comunidades tradicionais e indígenas, que embora sejam as mais afetadas ainda não têm seu direito de veto assegurado nas discussões sobre estes megaempreendimentos:
27The social and environmental consequences are irreversible.As consequências sociais e ambientais são irreversíveis.
28Mitigation is a beautiful word to say nothing.Mitigação é um belo nome para dizer nada.
29Marcelo Salazar, representing the Instituto Socioambiental (ISA), based in the city of Altamira, where the Belo Monte dam is located - believes the project is “the largest symbol of social and environmental default”.Marcelo Salazar, do Instituto Socioambiental (ISA) de Altamira, onde fica a usina de Belo Monte - para ele, “o maior símbolo de “inadimplência socioambiental” - relatou o que está acontecendo na região, onde vive desde 2007:
30He talked about what's going on in the region since he moved there in 2007:O que estou vivenciando em Altamira é um verdadeiro rolo compressor.
31What I see in Altamira is the effect of a bulldozer.A pressão social parece não ter força.
32Social pressure seems powerless. Salazar explained that along with the impact on the communities near the hydropower plant, it also caused conflicts that echoed through an area larger than the dam itself.Salazar explicou que além dos impactos às comunidades próximas às obras da hidrelétrica, o empreendimento gera conflitos que reverberam por uma área bem maior do que a da usina, propriamente dita.
33It has led to a rise in illegal logging and, in the town, residents are facing a higher cost of living and an alarming increase in violence:Ele destacou o aumento de extração ilegal de madeira na região e, do lado urbano, o encarecimento do custo de vida e o alarmante crescimento da violência na cidade. Revelou ainda:
34One in three residents has a relative or acquaintance who was murdered.Uma em cada três pessoas tem um parente ou conhecido que foi assassinado.
35Salazar também criticou a postura do governo em relação às comunidades indígenas.
36Plus, Salazar criticized the government's position towards indigenous communities: “The government isn't funding the National Indian Foundation (FUNAI), and uses [state-run electricity companies] Eletrobrás and Eletronorte instead to perform their indigenist policy throughout the region”. The local indigenous peoples are paid a financial compensation through both companies, however, being the institution responsible for their protection, FUNAI was supposed to mediate the compensations.“O governo não aplica recursos para a Funai e usa a Eletrobrás e a Eletronorte para fazer a política indigenista na região”, disse, referindo-se às compensações financeiras que as empresas devem pagar pelos impactos causados à população indígena e que deveriam ser mediadas pelo órgão encarregado de protegê-la.