Sentence alignment for gv-eng-20130812-428825.xml (html) - gv-por-20130806-46045.xml (html)

#engpor
1Cartoons Magazine Raises Funds for Brazil's Free Fare MovementRevista #sobreontem angaria fundos para Movimento Passe Livre
2Front page of the magazine #sobreontem.Capa da revista #sobreontem.
3Photo: 10paezinhos/FlickrFoto: 10paezinhos/Flickr
4[All links lead to Portuguese language pages except where indicated] In June, while Brazil was “waking up” in a wave of protests [en] throughout the country, various Brazilian cartoonists left for the front line armed with pens and pencils.Em junho, enquanto o Brasil “acordava” em uma massa de protestos pelo país, vários cartunistas brasileiros partiram para a linha de frente com seus pincéis e canetas.
5The result of these politically engaged cartoons which explore both the movement and its causes have been brought together in a collective publication called #sobreontem (#aboutyesterday), which Global Voices wrote about at the beginning of July.O resultado de cartoons engajados, abordando as causas e o movimento nas ruas, foi reunido na publicação coletiva #sobreontem, sobre a qual o Global Voices escreveu no início de julho.
6“The idea isn't only to educate people but also to raise money to help the Movimento Passe Livre”, or Free Fare Movement, the original group that started the demonstrations against the rise in bus fares. The magazine that previously could only be bought at certain events from the artists themselves is now being sold online and the revenue is used to help the Free Fare Movement.“A idéia não é somente conscientizar as pessoas, mas conseguir angariar fundos para ajudar o MPL [Movimento Passe Livre]”, e por isso a revista que antes só podia ser adquirida em eventos específicos com os próprios artistas, passou a ter vendas online com renda revertida em apoio ao grupo que deu início aos protestos contra o aumento da tarifa ônibus.
7Whoever is interested in “the second stage of this journey” in which the authors hope to make this “historic record finally available throughout the entire country” can access the blog of the cartoonists Fábio Moon and Gabriel Bá [they also have an English language blog, though it doesn't mention the magazine].Quem se interessar sobre “a segunda etapa desta jornada” na qual os autores esperam fazer o “registro histórico chegar finalmente no país inteiro”, pode acessar o blog dos quadrinhistas Fábio Moon e Gabriel Bá, aqui.