Sentence alignment for gv-eng-20101216-180074.xml (html) - gv-por-20101211-13376.xml (html)

#engpor
1Brazil: WikiLeaks and doubts over technology transfer in French fightersBrasil: Wikileaks e Dúvidas sobre Transferência de tecnologia de caça Francês
2The WikiLeaks website has released a document that raises doubts about the main reason behind the Brazilian interest to buy French fighter aircraft: the possibility of transferring the technology of construction.O website Wikileaks revela um documento que põe em dúvida o maior argumento para o Brasil comprar aviões de caça da França: a possibilidade de transferência de toda a tecnologia de construção.
3According to a dispatch that Counselor Minister Lisa Kubiske sent to Brasilia in November 2009, many components of the French aircrafts are manufactured in the USA, as indicated by one of the last cables published by Wikileaks in Portuguese [pt]:Segundo despacho que a Ministra Conselheira Lisa Kubiske enviou de Brasília para Washington em novembro de 2009, muitos componentes do caça francês são fabricados nos EUA, como indica um dos últimos textos do Wikileaks em português:
4For Lisa, the French campaign is lying: ‘In recent months, the French sales effort has been based on misleading claims, if not fraudulent, that his fighters involves only French contents (what would exempt it from the cumbersome export controls in the U.S.).Para Lisa, a campanha francesa é mentirosa: ‘Nos últimos meses, o esforço francês de vendas vem se baseando em alegações enganosas, se não fraudulentas, de que seu caça envolve apenas conteúdo francês (o que o isentaria dos incômodos controles de exportação dos Estados Unidos).
5But that's not right.Mas isso não procede.
6An analysis of the Defense Technology Security Administration (DTSA) has found a high presence of U.S. contents there which includes targeting systems, radar components and safety systems, all that will require licenses from U.S.Uma análise da Administração de Segurança da Tecnologia de Defesa encontrou alta presença de conteúdo norte-americano, o que inclui sistemas de mira, componentes de radar e sistemas de segurança que requererão licenças norte-americanas”.
7Ricardo Stuckert/Ag. Brasil /Creative Commons Attribution 2.5 BrazilRicardo Stuckert/Ag. Brasil /Creative Commons Atribuição 2.5 Brasil
8Until now, the fighter Rafale, made by the French company Dassault, has been the favourite to win the bid against the Gripen NG made by Sweden's Saab and the F-18 Super Hornet made by the American company Boeing.O francês Rafale da empresa Dassault, até agora, têm preferência na disputa contra o norte-americano F/A-18 Super Hornet, da Boeing, e contra o sueco Gripen NG, da Saab.
9French President Nicolas Sarkozy has pledged to share the entire manufacturing technology with Brazil, which would be difficult with the U.S., who would need the approval of the US Congress, or with Swedes who also use technology from the United States.O presidente Nicolas Sarkozy se comprometeu em compartilhar toda a tecnologia de fábrico com o Brasil, o que seria difícil com os EUA que precisariam da aprovação do Congresso norte-americano ou suecos que também usam tecnologia dos EUA.
10It is considered vital to know if the French depends on Americas, as the blog dedicated to aviation Poder Aéreo questions:Considera-se vital saber se os franceses dependem dos americanos, como questiona o blog dedicado à aviação Poder Aéreo:
11If the information from WikiLeaks is true, the supposed independence on the USA, by means of buying the Rafale, is nothing but an illusion.Se for verdade essa informação do WikiLeaks, a suposta independência dos EUA, ao adquirir o Rafale, não passa de uma ilusão.
12We will be at least doubly dependent: on U.S. and on France, and who knows on who else.Ficaremos, no mínimo, duplamente dependentes: dos EUA e da França e sabe-se lá de quem mais.
13What would be the supposedly percentage of American technology used by the Rafale, one which will depend on U.S. approval to put the French aircraft to the market ?Qual seria a porcentagem de tecnologia americana, supostamente utilizada pelo Rafale, que depende de autorização dos EUA, para a comercialização desse avião francês?
14One important single item, tangible or not, requiring U.S. approval is just enough to leave us on an unwanted dependency.Basta, apenas, um único item crítico, tangível ou não, que necessite dos EUA, para ficar na dependência indesejada.
15The WikiLeaks refers to components in plural so that the Rafale does not use only one item from the American domain.O WikiLeaks faz referência ao uso de componentes no plural, portanto o Rafale não utiliza um único item de domínio americano.
16If they could, to the best of my knowledge and belief, the French would not use any item or technology that would leave them to be subject to the USA.Se pudessem, salvo melhor juízo, os franceses não utilizariam nenhum item, ou tecnologia, que os colocassem perante a sujeição americana.”
17Whether the France can pass the software codes on to Brazil or not is still unknown.Se a França pode ou não passar os códigos informáticos do Rafale continua uma incógnita.
18The French have been Brazilian partners in the National Defense Plan - a program which includes the Armed Forces equipment upgrade.Os franceses têm sido parceiros dos brasileiros no Plano de Defesa Nacional, programa que inclui o reaparelhamento das Forças Armadas.
19Lula signed an agreement with Nicolas Sarkozy in 2009 estimated to be worth R$24 billion (USD 13 billion) to assemble 50 helicopters and five submarines in Brazil using French technology.Lula já assinou acordo com o presidente francês Nicolas Sarkozy em 2009 no valor estimado em R$24 bilhões (USD 13 bilhões) para a construção de 50 helicópteros e 5 submarinos no Brasil com o uso da tecnologia francesa.
20For many bloggers, the United States are jealous of the relationship between France and Brazil as highlighted by O Informante [pt] in the post, ‘Lula and Sarkozy, ‘a love affair' that annoys some':Para muitos blogs, os EUA têm ciúmes da relação franco-brasileira como destaca O Informante no post, Lula e Sarkozy, ‘um caso de amor' que incomoda:
21(…) the U.S. government is concerned about the increasing proximity of French President Nicolas Sarkozy to Brazil.(…) o governo americano vê com preocupação a proximidade cada vez maior do presidente da França, Nicolas Sarkozy, com o Brasil.
22In two messages to Washington, the U.S. ambassador in Paris, Charles Rivkin, analyzes the Franco-Brazilian alliance as Sarkozy's strategy to expand France influence in the world and especially in Latin America.Em duas mensagens para Washington, o embaixador dos Estados Unidos em Paris, Charles Rivkin, analisa a aliança franco-brasileira como uma estratégia de Sarkozy para ampliar a influência da França no mundo e, sobretudo, na América Latina.
23(…) The American ambassador makes a controversial comment, saying that Sarkozy uses his wife, former model Carla Bruni, to attract Brazilians.(…) o embaixador americano faz um comentário polêmico, alegando que Sarkozy usa sua mulher, a ex-modelo Carla Bruni, para atrair os brasileiros.
24In his report, he notes that “the Brazilian public was disappointed” with the fact that Sarkozy did not take the first lady on his last trip to the country . (…)Em seu relato, ele destaca que “o público brasileiro ficou decepcionado” com o fato de Sarkozy não ter levado a primeira-dama em sua última viagem ao país. (
25Using always an alarmist tone, the ambassador warns Washington that Lula himself has repeated many times his intention to turn Brazil into a world power, and sees the military and the technological autonomy as a way to it.…) Sempre em tom alarmista, o embaixador avisa a Washington que o próprio Lula tem repetido a intenção do Brasil em tornar-se uma potência mundial e vê na autonomia militar e tecnológica o caminho para isso.
26Indicating some familiarity with the negotiation, he points out some of France's promises, such as “giving the Brazilian the Rafale software codes that represent the heart of the digital plane, while other competitors were reluctant to provide.”Sugerindo alguma familiaridade com a negociação, ele destaca, entre as promessas da França, “dar aos Rafale brasileiros os códigos dos softwares que representam o coração digital do avião, passo que outros concorrentes relutavam em fornecer.””
27The 36 Jet Fighters' billion dollar deal is at stake, and Minister Kubiske urged Washington to have a more aggressive position in the bidding process, as WikiLeaks reveal:A negociação bilionária de 36 aviões caças está em jogo e a Ministra Kubiske pediu que Washington fizesse um esforço maior na venda, como revela o Wikileaks
28But since May 2009, the American Embassy in Brasilia has tried to persuade the US government to engage more in the dispute.Mas desde maio de 2009, a embaixada americana em Brasília tenta fazer com que o governo dos EUA se engaje mais na disputa.
29In a telegram on the 19th, (CLICK HERE), the Counselor Minister Lisa Kubiske urged Washington to make a more intense lobby, because some Brazilian sources “say they not believe the U.S. government is just strongly supporting the sale”, while French President Nicolas Sarkozy would be directly involved and the Swedes were acting “at the ministerial level”.Em um telegrama do dia 19, (CLIQUE AQUI), a Ministra Conselheira Lisa Kubiske pediu que Washington faça um lobby mais intenso, pois alguns contatos brasileiros “dizem não acreditar que o governo dos Estados Unidos esteja apoiando a venda fortemente”, enquanto o presidente francês Nicholas Sarcozy estaria envolvido diretamente e os suecos estariam atuando “em nível ministerial”.
30In Blog da Cidadania's [pt] opinion, the Brazilian press have lobbied in favor of the U.S.:Para o Blog da Cidadania, a imprensa brasileira faz lobby para os americanos:
31Brazil signed a military-financial-cultural strategic cooperation agreement with France years ago, which annoyed the Americans because they want to control not only their “backyard ” (the three Americas), but also the whole world - or would want to, as they have discovered they cannot.O Brasil firmou há anos um acordo de cooperação estratégico-militar-financeira-cultural com a França, o que desagrada aos americanos porque querem ter o controle não só do seu “quintal” (as três Américas), mas do mundo inteiro - ou queriam ter, mas vão descobrindo que não podem.
32This agreement will allow us to dominate one hundred percent of the cycle production of Jet Fighters, especially in conflicts . (Esse acordo nos permitirá dominar o ciclo de produção cem por cento autônoma de aviões de guerra, sobretudo em situações de conflito. (
33…)…)
34In fact, the entire international community knows that the Brazilian press is playing on the American side.Enfim, o fato é que toda a comunidade internacional sabe que a imprensa brasileira está fazendo o jogo dos americanos.
35And, for it not become too obvious, that press - Folha, Estadão, Globo and Veja, in particular - say the American Jet is the “best”, even though the Swedish Jet would be a consensus solution, as it offers more independence in the transfer of technology, despite the fact the Gripen is inferior to the American Jet, and superior to the French.E, para que isso não fique muito evidente, essa imprensa - Folha, Estadão, Globo e Veja, sobretudo - diz que o avião americano é o “melhor”, mas que o avião sueco seria a solução de consenso por o negócio oferecer maior transferência de tecnologia, apesar de o Gripen ser inferior ao avião americano, mas superior ao francês.
36Ag.Brasil/Creative Commons Attribution 2.5 BrazilAg.Brasil/Creative Commons Atribuição 2.5 Brasil
37The position of the Defense Minister Nelson Jobim [pt] and the Brazilian Air Force Commander Juniti Saito before the US government has been disapproved by Brazilians.A posição do Ministro da Defesa, Nelson Jobim (leia o post Blogosfera brasilera reage aos Wikileaks por Raphael Tsavkko) e a do comandante da Força Aérea Brasileira, Juniti Saito Saito frente ao governo norte-americano tem sido desaprovada pelos brasileiros.
38Both were the targets of the U.S. lobby, and Commander Saito signalled to the Washington officials that he would prefer the American Jet.Os dois foram alvo do lobby dos EUA e o Comandante Saito chegou a sinalizar aos próprios funcionários de Washington que ele tinha preferência pelo modelo norte-americano.
39Backing the voice of the critics, Laerte Braga recalls on blog Jornal do Autodromo [pt] that the decision about from whom will Brazil the buy jet fighter is now with president-elect Dilma Rousseff, due to take office next January:Laerte Braga faz coro à voz dos críticos e recorda no blog Jornal do Autodromo que a decisão sobre de quem o Brasil irá comprar aviões caças está agora com Dilma Roussef, presidenta a tomar posse janeiro próximo:
40Dilma Rousseff has a dilemma before her inauguration.Dilma Roussef vive um dilema antes de sua posse.
41To keep the Defense Minister Nelson Jobim, a notorious American agent and the Brazilian Air Force (FAB) Commander (who salutes to Washington) Brigadier Juniti Saito, or ward off these two figures, who in the past would be called traitors? (…)Mantém o ministro da Defesa, Nelson Jobim, notório agente norte-americano e o comandante da Força Aérea Brasileira-FAB (bate continência para Washington) brigadeiro Juniti Saito, ou espanta essas duas figuras que em tempos passados seriam chamados de traidores? (…)
42The problem is in the hands of elected president Rousseff.A batata quente está nas mãos da presidente eleita Dilma Roussef.
43Lula could even ease her way asking Jobim and Saito to leave before the end of his own term.Lula poderia até facilitar o caminho pedindo a Jobim e Saito que saiam antes do término de seu mandato. (…)