# | eng | por |
---|
1 | Ecuador: Accusations and Evaluation After Police Uprising | Equador: Acusações e Avaliação Após Revolta da Polícia |
2 | After several hours of fear, tension and uncertainty, another day begins in Ecuador. | Após várias horas de tensão, medo e incerteza, começa outro dia no Equador. |
3 | However, it is a day full of strong emotions and evaluations, after the police uprising that paralyzed the country. | No entanto, é um dia cheio de emoções fortes e avaliações, após a revolta da polícia que paralisou o país. |
4 | On Twitter @candradepa says: | No Twitter @candradepa diz: |
5 | it looks like if #Quito had woken up to a huge party with alcohol and hallucinogens… | Parace que Quito despertou de uma grande festa com álcool e alucinógenos… |
6 | This is a shared sentiment. | Este é um sentimento compartilhado. |
7 | Andrés OleasPesántez (@aoleasp) recounts [es]: | Andrés OleasPesántez (@aoleasp) relembra[es]: |
8 | 193 wounded, 5 human lives lost and millions of dollars in losses… someone explain to me, what did we win? | 193 feridos, 5 vidas humanas perdidas e milhões de dólares em perdas… Alguém me explica, o que foi que ganhamos? |
9 | #ECUADOR | #ECUADOR |
10 | Reports from other Ecuadorian cities like Guayaquil and Cuenca [es] are similar. | Relatos de outras cidades equatorianas, como Guayaquil e Cuenca [es] são similares. |
11 | Esther Burgos (@noe_eb ) reports that, | Esther Burgos (@noe_eb ) relata que, |
12 | We can still hear police sirens, and helicopters flying over Guayaquil #Ecuador | Nós ainda podemos ouvir as sirenes, e os helicópteros que sobrevoam Guayaquil #Ecuador |
13 | Erika Solis Tlachi (@erikadesing), from the same city, informs: | Erika Solis Tlachi (@erikadesing), da mesma cidade, informa: |
14 | Urgent looting in guayaquil ecuador - http://bit.ly/dycQoI #ireport | Urgente, saque em guayaquil equador - http://bit.ly/dycQoI #ireport |
15 | Citizen video of looting | Vídeo cidadão dos saques |
16 | Yesterday September 30, after the announcement of the strike by a group of police officers, the closing of the airport and the arrival of President Correa to the Metropolitan Hospital, increasingly confusing news started to emerge on the Internet. | Ontem, 30 de setembro, após o anúncio da greve por um grupo de policiais, o fechamento do aeroporto e a entrada do presidente Correa no Hospital Metropolitano, cada vez mais confusas, as notícias começaram a surgir na Internet. |
17 | With these news came information that Correa was being held by the police in the hospital and that a coup d'état threatened to break the rule of law. | Com essas notícias vieram informações que Correa estava sendo retido pela polícia no hospital e que um Golpe de Estado ameaçou quebrar o Estado de Direito. |
18 | Although the media mainly used the word “coup,” the silence and the latter active participation from the Army to rescue Correa from the Hospital show that there was no joint military attempt to remove Correa from the government. | Embora a mídia tenha principalmente usado a palavra “golpe” [en], o silêncio e a participação ativa última do Exército [es] para resgatar Correa do Hospital, mostram que não houve qualquer tentativa militar conjunta para remover Correa do governo. |
19 | Martín Pallares from Desde la Tranquera [es], asks: | Martín Pallares, de Desde la Tranquera [es], pergunta: |
20 | Was there really a coup d'état in Ecuador? | Houve realmente um Golpe de Estado no Equador? |
21 | I suppose that to talk about a coup there should have been, at least, the clear attempt to overthrow the President to replace him with someone else. | Acho que falar de um Golpe de Estado deveria ter havido, pelo menos, a clara tentativa de derrubar o Presidente para substituí-lo por alguém. |
22 | And in the case of what happened today the only thing that happened was a deplorable and unjustifiable act of insubordination from police officers who felt, rightly or wrongly, affected in their rights. | E no caso do que ocorreu hoje a única coisa que aconteceu foi um ato deplorável e injustificável de insubordinação dos policiais que se sentiam, bem ou mal, afetados em seus direitos. |
23 | Ecuadorian media [es] confirmed the position of the political forces opposed to Correa and the announcement of former Ecuadorian President Lucio Gutiérrez about the military and police operation, although the latest news report a different and accusatory position [es] toward the government. | A mídia equatoriana [es] confirmava a posição das forças políticas opositoras de Correa e o anúncio do ex-presidente equatoriano Lucio Gutiérrez sobre a operação militar da polícia, ainda que as últimas notícias [en] relatem uma diferente e acusatória posição [es] sobre o governo. |
24 | Previously, it was reported that: | Antes, era relatado que: |
25 | @teleSUR_tv: Former Ecuadorian President Lucio Gutiérrez, asked to dissolve the Parliament and call for Presidential elections #PoliciaEc | @teleSUR_tv: O ex-presidente equatoriano Lucio Gutiérrez, pediu para dissolver o Parlamento e convocar eleições presidenciais #PoliciaEc |
26 | On the other hand, Live Media Ecuador [es] recently informed: | Por outro lado, Live Media Ecuador [es] recentemente informou: |
27 | For former Ecuadorian president Lucio Gutiérrez, what happened yesterday was a maneuver by Correa, to “hide corruption” in his Government | Para o ex-presidente equatoriano Lucio Gutiérrez, o que aconteceu ontem foi uma manobra de Correa, para “esconder a corrupção” de seu governo |
28 | Citizen video of police strike | Vídeo cidadão da greve da polícia |
29 | President Correa's rescue was followed minute by minute by national and foreign Twitter users, like Hernán Ramos (@b10_ecuador): | O resgate do presidente Correa foi seguido minuto a minuto por usuários do tuíter do Equador e de todo o mundo, como por Hernán Ramos (@b10_ecuador): |
30 | COUP IN #ECUADOR #RafaelCorrea is under military protection. | GOLPE NO #ECUADOR #RafaelCorrea já está sob proteção militar. |
31 | CONFIRMED | CONFIRMADO |
32 | there are reports of heavy gunfire outside the hospital, http://bit.ly/cbhorU, #Ecuador #CoberturaTwit | relato de forte tiroteio do lado de fora do hospital, http://bit.ly/cbhorU, #Ecuador #CoberturaTwit |
33 | The rescue itself was followed closely, amidst heavy gunfire and hundreds of people that were called to defend the president where he was being held. | O resgate em si foi seguido de perto, em meio a artilharia pesada e centenas de pessoas que foram chamados para defender o presidente enquanto ele estava detido. |
34 | The images of the rescue, which can be seen in this video, were seen around the world thanks to the Internet. | As imagens do resgate, que podem ser vistas neste vídeo, foram vistos em todo o mundo graças à Internet. |
35 | A time for evaluation: Censorship, coup, uprising, media performance [es] | Tempo de Avaliação: Censura, greve e levante, performance da mídia [es] |
36 | After the rescue, President Correa spoke from the presidential palace of Carondelet, and the page of the attempted coup or police uprising began to slowly close. | Após o resgate, o presidente Correa falou do palácio presidencial de Carondelet, e a página da tentativa de golpe ou levante a polícia começou a fechar lentamente. |
37 | However, the time for evaluation has just begun. | No entanto, o tempo de avaliação está apenas começando |
38 | From Facebook FUNDAMEDIOS [es] denounces the national coverage imposed in Ecuador: | Do Facebook FUNDAMEDIOS [es] denuncia a imposição de cobertura nacional no Equador: |
39 | Censorship and brutality against the national and international press during the police uprising against Rafael Correa | Censura e brutalidade contra a imprensa nacional e estrangeira durante o levante policial contra Rafael Correa |
40 | Daniel Ochoa [es] in his blog provides a comprehensive evaluation in the post, “30s [September 30] a day in Ecuador that we hopefully learn something from!” | Daniel Ochoa [es], em seu blog, oferece uma avaliação global no período pós “30s [30 setembro] um dia no Equador que nós esperamos aprender alguma coisa!” |
41 | For starters, in my opinion there was no coup attempt, only the revolt of a group of cops (it was found that they were not all there), which were not even well informed, suggesting that there is someone behind it all (mobilizing the masses). | Para começar, para mim não houve uma tentativa de golpe de Estado, só a revolta de um grupo de policiais (ficou constatado que não eram todos), os quais não estavam nem sequer bem informados, sugerindo que há alguém por detrás de tudo isto (mobilizando as massas). |
42 | There was no coup attempt, because the military leadership on two occasions officially said they fully support the government. | Não houve tentativa de golpe de Estado, porque a cúpula militar em duas ocasiões, de forma oficial, disse que apoia totalmente o governo. |
43 | Official government sectors [es] condemn a coup attempt that they claim involves US intervention. | Desde setores oficialistas do governo [es] se denuncia o golpe e o que seria uma intervenção dos Estados Unidos. |
44 | Pablo Arciniegas in his blog Voces del Sur denounces that, | Pablo Arciniegas, em seu blog Voces del Sur [Vozes do Sul] denuncia que, |
45 | Only the strength and irrational brain of the far right could have prepared such a coarse movement that threatens the weak democracy of our country, through the infiltration in police ranks, manipulating the demands of that sector. | Só as forças e cérebros irracionais da extrema-direita puderam preparar um movimento tão grosseiro contra a débil democracia do nosso país, por meio da infiltração nas fileiras da polícia, manipulando as demandas do setor. |
46 | Luis Alberto Mendieta in Política y Sociedad [es] says: | Luis Alberto Mendieta, em Política y Sociedad [es] [Política e Sociedade] diz: |
47 | Finally, what doesn't cease to amaze me is the amazing coordination that required at A NATIONAL LEVEL, let's say it that way, the police operation to overthrow the government, with a stink of imperialism that is clearly perceptible; so much, that there continues to be strange similarities discovered between the experiment in Honduras and what just happened in Ecuador… | Por último, não deixo de ficar assombrado pela impressionante coordenação necessária A NÍVEL NACIONAL o, digamos assim, operativo policial para derrubar o governo, com um cheiro de imperialismo claramente perceptível; tanto que não deixam de se encontrar semelhanças extranhas entre o experimento de Honduras e o que acaba de acontecer no Equador…s |
48 | Those that oppose the current government accuse it of using the uprising for political gain [es]. | Aqueles que se opõem ao atual governo o acusaram de usar o levante policial para obter ganhos políticos [es]. |
49 | B10 [es] furthermore announces the rise of a new political actor in the country, the police: | B10 [es], além disso, anuncia o surgimento de um novo ator político no país, a polícia: |
50 | The Ecuadorian Police became world-wide news because of the uprising coordinated by the troop -supported by officials- against the government. | A Polícia do Equador se tornou notícia mundial pelo levante coordenado da tropa - apoiada por oficiais - contra o governo. |
51 | President Correa, who managed the crisis badly and exposed himself, was offended and kidnapped by police officers out of control. | O presidente Correa, que manejou mal a crise e se expôs, foi ofendido e sequestrado por policiais descontrolados. |
52 | Then there was the violent military rescue. | Logo chegou o violento resgate militar. |
53 | Just what we needed: the police premiered as ‘political actor'… | O que nos faltava: A polícia estreou como “ator político”… |
54 | All these possibilities are still being discussed on Twitter and social networks, although there are also voices like that of Jorge Tapia (@jorge052) : | Todas estas possibilidades ainda estão sendo discutidas no Twitter e nas redes sociais, ainda que também apareçam vozes como a de Jorge Tapia (@jorge052) : |
55 | This is what we want, to make a trending topic, #PazParaMiPais [PeaceForMyCountry] #Ecuador | É isto que queremos,que chegue ao trending topic, #PazParaMiPais [PazParaMeuPaís] #Ecuador |
56 | Pitonizza in her blog [es] reflects one side of the impact of yesterday's events: | Pitonizza, em seu blog [es], reflete sobre o impacto dos eventos de ontem: |
57 | I am a common citizen that used to have blind faith on the revolution. | Sou uma cidadã comum que costumava ter uma fé cega na revolução. |
58 | I never, in my worst nightmares, imaged that the revolution would become a serious revolt. | Nunca, nos meus piores pesadelos, imaginei que a revolução se tornaria uma revolta séria. |
59 | That it would be more important to show who was stronger than to ‘give in' in defense of general security and above all for the lives and families that were destroyed yesterday. | Que seria mais importante mostrar quem era mais forte do que “dar o braço a torcer” em defesa da segurança geral e, sobretudo, das vida e das famílias que foram destruídas ontem. |
60 | I am a common citizen that followed all that horror from home, hearing helicopters flying low, seeing images that seemed to be taken out of an American action movie, closing doors and windows because of the horrible fear that took over me. | Eu sou uma cidadã comum que seguiu todo este horror a partir de casa, ouvindo helicópteros voando baixo, vendo as imagens que pareciam tiradas de um filme de ação americano, fechando portas e janelas por causa do medo terrível que tomou conta de mim. […] |
61 | Now I am on nobody's side. | Não estou do lado de ninguém agora. |
62 | I have no standing. | Eu não tenho lado. |
63 | I just want peace among Ecuadorians, that we continue being that citadel of apparent tranquility that we used to be. That my daughter might inherit a better place to live. | Só desejo a paz entre os equatorianos, que continuemos sendo esse reduto de aparente tranqüilidade que costumávamos ser. Que minha filha possa herdar um lugar melhor para viver. |
64 | That we may not have to run away. | Que não tenhamos que fugir. |
65 | And that those that are abroad, will want to come back. | E que aqueles que estão no estrangeiro, queiram voltar. |
66 | This is an article that I publish as personal, with the risk of losing the credibility from those who thought that my standing was immovable. | Este é um artigo que publico a título pessoal, com o risco de perder a credibilidade daqueles que pensavam ser imutável minha postura. |
67 | It is human to make mistakes, it is possible that I am wrong again. | É humano errar, é possível que eu esteja errada de novo. |
68 | I don't care about being judged anymore, because the directness that characterizes me is incompatible with remaining silent, lukewarm or gray in front of such serious times we are living as Ecuadorians. | Não me importo de ser julgada novamente, porque a frontalidade que me caracteriza é incompatível com ficar calada, morna ou cinza na frente de tempos tão graves como os que estamos vivendo como equatorianos. |