# | eng | por |
---|
1 | Cambodia’s AIDS colony | Colônia de AIDS do Camboja |
2 | Various human rights groups have accused the Cambodian government of setting up a de facto AIDS colony when it resettled 40 families with HIV and AIDS to a village 25 kilometers outside Phnom Penh City. | Vários grupos de direitos humanos acusaram o governo do Camboja de organizar uma verdadeira colônia de AIDS, quando reinstalou 40 famílias portadoras do HIV e AIDS para uma vila a 25 km de distância da cidade de Phnom Pehn. |
3 | The families were from Borei Keila in Phnom Penh. | As famílias eram de Borei Keila, em Phnom Penh. |
4 | They were evicted from their homes to make way for an urban development plan of the government. | Elas foram despejadas de suas casas para ceder espaço a um plano de desenvolvimento urbano do governo. |
5 | The families are now living in Tuol Sambo village. | As famílias agora vivem na aldeia de Tuol Sambo. |
6 | The families are complaining of their situation in the “AIDS village”: | Elas reclamam de sua situação na “aldeia da AIDS”: |
7 | With inadequate sanitation and no running water, the area is not a health sanctuary for HIV-infected patients, who require personal attention and care. | Pessoas infectadas com HIV que moram na aldeia dizem não ter recebido nenhum reconhecimento oficial de propriedade nem compensação dos governos pelas suas casas antigas. |
8 | HIV-infected people living in the village say they have not received any official recognition of ownership rights nor government compensation for their old homes. | |
9 | Details are Sketchy wants to find out the responsible authority for this drastic move: | Details are Sketchy [Detalhes são Imprecisos, em Português] quer encontrar a autoridade responsável por essa medida drástica: |
10 | Who is responsible for this decision? | Quem é o responsável por essa decisão? |
11 | The media should find out. | A mídia deve encontrar. |
12 | And prosecutors should start preparing a case. | E os promotores devem começar a preparar um caso. |
13 | Because it's all but certain that at least one of those 40 HIV-positive people will die as a result of the move. | Porque é sabido que ao menos uma entre aquelas 40 pessoas soropositivas morrerão por consequência do despejo. |
14 | That's negligent homicide, at least, if not outright premeditated murder. | Isso é, no mínimo, homicídio negligente, senão assassinato premeditado e aberto. |
15 | The Global Network of People living with HIV is urging the Cambodian government to address the humanitarian concerns of the evicted families: | A Rede Global de Pessoas que vivem com HIV está pressionando o governo Cambojano em lidar com as preocupações humanitárias das famílias despejdas: |
16 | * Cease moving HIV-affected families to the Tuol Sambo site; * Improve conditions at Tuol Sambo to meet minimum standards for adequate shelter, sanitation, and clean water; * Ensure full access to quality medical services, including antiretroviral treatment, treatment of opportunistic infections, primary health care and home-based care; * Work with relevant agencies and consult with the families already at Tuol Sambo to address immediate and long-term concerns regarding housing, health, safety, and employment, and reintegration into society in a manner that protects their rights and livelihoods; and * Employ a transparent and fair screening process to determine eligibility for on-site housing at Borei Keila, and allow eligible families to move in immediately. | * Cessar a mudança de famílias com HIV para Tuol Sambo; * Melhorar as condições de vida em Tuol Sambo a fim de alcançar os padrões mínimos adequados de abrigo, saneamento, e água tratada. * Garantir o total acesso a serviços médicos de qualidade, incluindo tratamento antiretroviral, tratamento de possíveis infecções, cuidados básicos de saúde e atendimento em domicílio; * Trabalhar com agências relevantes e consultar as famílias que já se encontram em Tuol Sambo para que visem cuidados imediatos e em longo prazo que se relacionem com habitação, saúde, segurança, e empregabilidade, além da reintegração na sociedade de forma que se protejam seus direitos e subsistência; e * Empregar um processo de triagem justo e transparente para determinar a elegibilidade de um alojamento local em Borei Keila, e permitir a mudança de famílias elegíveis para o alojamento imediatamente. |
17 | For those found ineligible, authorities should provide other adequate housing. | Para os não elegíveis à seleção, as autoridades devem prover outro alojamento adequado. |
18 | Writing for Global Health, Alanna Shaikh reacts: | Escrevendo do Global Health [Saúde Global, em Português], Alanna Shaikh reage à situação: |
19 | To me, this looks like a classic example of treating people living with AIDS as though they are disposable. | Para mim, isso parece ser um dos exemplos clássicos de tratar as pessoas que vivem com AIDS como se fossem descartáveis. |
20 | They're going to die anyway, goes the logic, so there is no reason to treat them well. | É a lógica do “eles vão morrer mesmo, então não há razão para tratá-los bem”. |
21 | But people with AIDS are still human beings, with rights and skills and the ability to live full lives. | Entretanto, pessoas com AIDS ainda são seres humanos, com direitos, habilidades e dons para viver suas vidas ao máximo. |
22 | Treating as less than human benefits no one. | Tratá-las como menos humanas não beneficia a ninguém. |
23 | More than 100 international and local groups wrote Prime Minister Hun Sen and Health Minister Mam Bunheng urging the latter to provide a better treatment to the evicted families: | |
24 | The housing conditions at Tuol Sambo are grossly inadequate in terms of size, fire safety, and sanitation. Residents are crowded into poorly ventilated metal sheds that are baking hot in the daytime. | Mais de 100 grupos locais e internacionais escreveram ao Primeiro Ministro Hun Sene e ao Ministro da Saúde Mam Bunheng pressionando o último a prover um melhor tratamento para as famílias despejadas: |
25 | There are no kitchens and no running water in the sheds, which are flanked by open sewers, and only one public well to service the evicted families. | |
26 | While other homeless people from Phnom Penh are slated for relocation to brick houses at an adjacent site at Tuol Sambo, the HIV-affected families from Borei Keila have been placed in a separate settlement with inferior housing, distinguished by green corrugated metal roofing and walls. | Enquanto outros desabrigados de Phnom Penh são redirecionados para casas de tijolo em um local adjacente à Tuol Sambo, as famílias afetadas com HIV de Borei Keila foram abrigadas em um espaço separado com habitação inferior, e distintas por ter paredes e tetos de metal ondulado e de cor verde. |
27 | Even before the evictees were resettled there, local people referred to the green sheds as “the AIDS village.” | Mesmo antes dos despejados terem sido colocados ali, a comunidade local se referia às casas de metal verde como “a aldeia da AIDS.” |
28 | The living conditions at Tuol Sambo pose serious health risks, particularly to people with compromised immune systems. | As condições de vida em Tuol Sambo levam a sérios riscos de saúde, particularmente para pessoas com o sistema imunológico comprometido. |
29 | The risk to those people living with HIV can be life threatening. | O risco daquelas pessoas vivendo com HIV pode ameaçar suas vidas. |
30 | Residents report that the heat in the poorly ventilated metal sheds is so intense that they are usually unable to remain in their rooms during the afternoon and they are afraid that their ARV medication will deteriorate in the heat. | Os habitantes relatam que o calor nas barracas de metal mal ventiladas é tão intenso que eles geralmente não conseguem permanecer em seus quartos durante a tarde e têm medo que o medicamento antiretroviral se deteriore com o calor. |
31 | The situation of the evicted families in their former homes in Borei Keila was not also good as shown by this video by licadho, which was uploaded on The Hub: | A situação das famílias despejadas em seus antigos lares também não era boa, como visto neste vídeo feito por licadho, enviado ao The Hub [A Central, em Português]: |