Sentence alignment for gv-eng-20080604-44878.xml (html) - gv-por-20080604-1082.xml (html)

#engpor
1Hungary: Passion for Food and WineHungria: Uma paixão pela gastronomia
2Hungary is a country with a very rich culinary tradition.A Hungria é um país com rica tradição gastronômica.
3It prides itself in its cuisine, and this is reflected in the many Hungarian blogs devoted to food or those that mention local dishes and wines at any given opportunity.Ele se orgulha da sua culinária, o que se reflete nos muitos blogues húngaros dedicados à gastronomia ou aqueles que mencionam pratos e vinhos locais sempre que aparece uma oportunidade.
4Here's a little selection that we've found with just a quick browsing.Eis aqui uma pequena seleção do que encontramos em apenas uma navegada rápida.
5The blog Food and Beverages in Hungary reviews food and beverage festivals around Hungary, and often offers typical Hungarian recipes to its readers.O blogue Food and Beverages in Hungary [Alimentos e Bebidas da Hungria, en] resenha festivais gastronômicos e de bebidas por toda a Hungria, e, muitas vezes, oferece receitas típicas de pratos húngaro aos seus leitores.
6One of the latest recipes posted is for a pastry filled with cottage cheese called túrós batyu (the word túró means cottage cheese and turós batyu means cheesecloth), pictured below.Uma das últimas receitas divulgadas foi uma espécie de pastel recheado com requeijão chamado túrós batyu (a palavra túró significa requeijão e turós batyu quer dizer vestido de queijo), fotografado abaixo.
7Túrós batyu, by Nóra SchüttlerTúrós batyu, foto de Nóra Schüttler
8Nóra Schüttler, the author of Food and Beverages in Hungary, also blogs about food at Hungary Starts Here, a portal with all sorts of practical information about Hungary.Nóra Schüttler, autora de Alimentos e Bebidas da Hungria, também bloga sobre culinária no Hungary Starts Here [A Hungria Começa Aqui, en], um portal com todos os tipos de informações práticas sobre a Hungria.
9In her latest post for the portal blog, she described a folk festival and fair (including a video) and offered yet another delicious recipe for a traditional Hungarian dish: Lecsó (pronounced as: leh-choh).Em sua última mensagem no blogue do portal, ela descreveu uma festa e feira popular (incluindo um vídeo) e ofereceu mais uma deliciosa receita de um prato tradicional húngaro: Lecsó (pronuncia-se: leh-choh).
10Lecsó, pictured below, is a simple dish “made from paprika, tomato and onion, sometimes also contains sausage and some rice or egg.”Lecsó, da foto abaixo, é um simples prato “feito a partir de páprica, tomate e cebola, que às vezes também contém salsicha e um pouco arroz ou ovo”.
11Nora describes it as follows:Nora o descreve assim:
12Originally a Serbian dish, it has been fully assimilated into the Hungarian kitchen like the Hungarian stuffed pepper.Originalmente um prato sérvio, que foi totalmente assimilado pela cozinha húngara, assim como o pimentão recheado húngaro.
13This simple pepper and tomato ragout is served both as a side dish and as an appetizer in Hungary.Esse ensopado simples de pimentão e tomate é servido como acompanhamento ou aperitivo na Hungria.
14It is an essential component of many Hungarian dishes.É um ingrediente essencial de muitos pratos húngaros.
15A preserved version is also used in recipes as a substitute for fresh tomatoes and peppers when they are not in season.Uma versão em conserva também é usada em receitas como um substituta para tomates e pimentões frescos, quando não está na época deles.
16Lecsó by ZsooltLecsó, foto de Zsoolt
17Another very popular Hungarian food blog is Chew.hu, where many recipes can also be found.Outro blogue gastrônomico húngaro bem popular é o Chew.hu [en], onde muitas receitas também podem ser encontradas.
18The latest ones, for example, are Báránypörkölt, a lamb stew from the Upper-Tisza region, and Almaleves, an apple soup.As mais recentes, por exemplo, são Báránypörkölt [en], um ensopado de cordeiro da região de Upper-Tisza, e Almaleves [en], uma sopa de maçã.
19Chew also reported that last weekend two competing wine festivals were running in Budapest, recommending the Badacsony Wine Festival because not only “the Badacsony region are pretty darn good - look out for the signature kéknyelű” but also because the festival “which started life as a standard wine and cheese festival, now features some of Budapest's finest restaurants.”Chew também informou [en] que na semana passada dois festivais de vinho concorrentes aconteceram em Budapeste, e recomendou o Festival do Vinho de Badacsony porque “a região de Badacsony é boa demais - procure a assinatura kéknyelű”, e também porque o festivel, “que começou como um festival normal de vinho e queijo, agora conta com alguns dos mais finos restaurantes de Budapeste.”
20Another wine festival that took place in May, the Somló Spring Festival, was reviewed by the The Hungarian Wine Guide.Outro festival de vinho que rolou em maio foi o Festival da Primavera Somló, que foi resenhado pelo Guia Húngaro do Vinho.
21The blog described this festival, which takes place in the town of Somlóvásárhely, as follows:O blogue descreveu este festival, que acontece na cidade de Somlóvásárhely, da maneira a seguir:
22All ages and all types of people were present: old ladies from the neighbouring villages sat in the tent quitely sipping their drinks while staring at the stage to check the appearance of a folklore dance group, there were families wandering around, kids riding horses, and some young folks trying to get a bit drunk.
23I really couldn't spot any of the urban yuppies here who usually frequent these types of events. And no foreigners either.Festival Mangalica em Budapest, foto de Carolyn Bánfalvi do Chew.hu
24It was charming and looked more like a big family reunion in a family where winemaking tradition's got its roots from times when Juhfark was not yet recognised as a standalone grape.
25Mangalica Festival in Budapest, photo by Carolyn Bánfalvi from Chew.hu Hungarians love their pork, as Buda Bites author Carolyn Bánfalvi explains:Os húngaros adoram a carne de porco, como a autora do Buda Bites, Carolyn Bánfalvi, explica:
26Since I've been living in Budapest I've been eating more pork than I ever have before in my life.Desde que vim morar em Budapeste, eu tenho comido mais carne de porco do que em toda a minha vida.
27And the pork here is great.E o porco daqui é bom demais.
28It's definitely the meat of choice, and meat from the Mangalica pig-a heritage breed that nearly died out during the Communist-era-is the choicest kind of pork.É definitivamente a carne favorita, e a carne do porco de Mangalica - uma raça que quase foi extinta durante a era comunista e que é patrimônio - é o tipo de carne de suína predileto.
29With this in mind, it is not surprising that Andy at The Hub Blog recently devoted two posts to describe a traditional Hungarian pig killing that he attended.Levando isso em conta, não é de estranhar que Andy, do The Hub Blog, dedicou recentemente duas postadas para descrever um abate de porco tradicional húngaro, ao qual ele presenciou.
30According to him, the regular schedule is:Segundo ele, o expediente normal é:
31Awakening (at 5 o'clock), pálinka [Hungarian brandy], killing the pig, pálinka, breaming the pig, pálinka, breakfast (fried?Acordar (às 5 em ponto), pálinka [conhaque húngaro [en], matar o porco, pálinka, limpar o porco, pálinka, café da manhã (frito?
32/baked? blood with onion), stripping the pig, pálinka, lunch (lots of meat), pálinka, making black pudding, liverwurst, sausage etc., pálinka and wine./ assado? sangue com cebola), destripar o porco, pálinka, almoço (um monte de carne), pálinka, fazer linguiça de sangue, de fígado, etc, pálinka e vinho.
33He describes a moment of the hours-long pig killing:Ele descreve o momento do abate do porco, que dura horas:
34I gulp down some wine, look at my watch, then step over a box of pig's head (ears, snout, face etc.), and around a bucket of fresh, chopped up skin.Eu dou uma golada no vinho, olho para o meu relógio e, em seguida, chego perto de uma caixa de cabeça de porco (orelha, focinho, face etc), e um balde de pele fresca picada.
35Five minutes earlier, our friend Támas had picked up a piece of this, tossed salt onto it, and popped it into his mouth.Cinco minutos mais cedo, nosso amigo Támas tinha escolhido um desses pedaços, colocado sal, e enfiado na boca.
36'Try it.“Experimente.
37It's goood' he'd said, holding one out to me.É bommm!” ele disse, me passando um pedaço.
38Woof!Eca!
39Politely, I'd declined.Eu recusei, educadamente.
40However, in spite of it, he says: “I still like meat, and I'm still fine with the fact that to eat it, you have to kill an animal.”No entanto, apesar disso, ele disse: “Eu ainda gosto de carne, e ainda me sinto bem com o fato de que, para comer, você tem que matar um animal.
41Cukrászdá pastries.Cukrászdá pastries.
42Photo by Dumnezu.Photo by Dumnezu.
43If (Mangalica) pork is the meat you cannot miss, pastries from a cukrászdá (a mix of coffee house and sweet shop) are an equally important Hungarian culinary institution.Se o porco (de Mangalica) é a carne que você não pode perder, salgadinhos de cukrászdá (uma mistura cafeteria e doceria) são uma uma instituição igualmente importante na culinária húngara.
44However, as the blog Dumneazu pointed out, there are currently very few old style honest cukrászdá left in Budapest:No entanto, como o blogue Dumnezu salientou, restam na verdade muito poucas cukrászdá no estilo antigo e honesto em Budapeste:
45Say you are slogging about downtown Budapest on a busy afternoon, and the caffeine and cream cake urge hits you.Digamos que você esteja passeando no centro de Budapeste em uma tarde movimentada, e bate aquela vontade de cafeína e bolo cremoso.
46Now, this being Budapest, there ought to be some kind of Hapbsburg-centric old fashioned coffee house nearby waiting to serve up espressos and little cakes in a historic setting full of stuffed chairs and newspaper stands.Ora, em se tratando de Budapeste, há de haver algum tipo de café à moda antiga no melhor estilo Hapbsburg em algum local da vizinhança à sua espera para servir espressos e bolos em um ambiente histórico completo com cadeiras acochoadas e recheado de prateleiras de jornais.
47One small problem: such places are pretty much gone.Um pequeno problema: esses lugares praticamente desapareceram.
48The city is full of cafes, but most are simply… bars… The old kavéhazák -coffee houses- so often touted in the tour books, didn't weather the changes of the early 90s well.A cidade está cheia de cefés, mas a maioria é simplesmente … bares … A velha kavéhazák - cefeterias - tantas vezes mencionadas nos guias turísticos, também não sobreviveram às alterações climáticas do início dos anos 90.
49Most closed, or were turned into snobbier, pricier Disney-Monster coffee houses.A maior parte fechou, ou foi transformada em cafeterias mostruosas a la Disney, caras e esnobes.
50But there's the Auguszt Cukrászda , which according to Dumneazu is almost an anachronistic place, “an island of rest” that has the best traditional kréme cakes in the world:Para Dumnezu, Auguszt é quase um lugar anacrónico, “uma ilha de paz” que tem os melhores bolos kréme tradicionais do mundo:
51The Auguszt is the last bastion of the classic Hungarian pastry known as the krémes.O Auguszt é o último bastião da clássica pastelaria húngara, conhecida como krémes.
52Krémes are simply vanilla cream cakes encased in flakey pastry with a dusting of powdered sugar on top.Krémes são simplesmente bolos de baunilha e creme envoltos em uma massa folheada com uma pitada de polvilho de açúcar no topo.
53Something so simple, however, is prone to bastardization, and most of the krémes you find around Budapest use some kind of gelatin in their cream.Algo tão simples que, porém, está propenso a bastardalização, e a maior parte dos krémes que você encontrará em Budapeste usa algum tipo de gelatina em seus cremes.
54Not so the Auguszt.Tirando o Auguszt.
55This is the same krémes that my grandparents knew.Os mesmos krémes que meus avós conheciam.
56Flodni pastries.Flodni pastries.
57Photo by Dumnezu.Photo by Dumnezu.
58Another favourite café of Dumnezu‘s is the Fröhlich Cukrászda, one of the last kosher cafés in Budapest:Outro café favorito de Dumnezu [en] é Fröhlich Cukrászda, um dos últimos cafés kosher em Budapeste:
59At Fröhlich you get exceptionally good, light Hungarian pastry in a kosher version.E, se você está com medo de engordar na Hungria, Dumnezu acrescenta um pequeno conselho:
60No lard in the flour, for one thing, and often prepared without milk or eggs so that the result is pareve and can be eaten with any meal. […]
61Most come because Fröhlich is the social hub of the neighborhood. And also the home of the world's best flodni.Agora, aqui vai segredinho sujo sobre as pastelarias de Budapeste: o que quer que você coma não se conta como uma refeição saudável.
62Flodni is considered the emblematic Hungarian Jewish cake: a triple sandwich of nuts, poppy seeds, and apple in a pite dough cover.
63And if you're worried about getting fat while in Hungary, Dumneazu adds a little piece of advice:
64Now, here's a dirty little secret about Budapest pastry houses: whatever you eat there can count as a healthy meal.
65Just eat two or three cakes.Basta comer dois ou três bolos.
66Every day thousands of elderly Budapest grandma types in fancy purple hats devour multiple cakes and call it a well balanced lunch.Todos os dias, milhares de vovós velhihas de Budapeste do tipo que saem com chapéus roxos, devoram vários bolos e chamam isso de um almoço equilibrado.