# | eng | por |
---|
1 | East Timor: “Literacy Often Falls by the Way Side” | Timor-Leste: “Alfabetização muitas vezes é deixada de lado” |
2 | “East Timor waiting for school to start”, Same (06/09/2010). | “Timor-Leste esperando a aula começar”, Same (06/09/2010). |
3 | Photo by john.hession on Flickr (CC BY 2.0) | Foto de john.hession no Flickr (CC BY 2.0) |
4 | Marking the International Literacy Day, September 8, The Asia Foundation's blog, In Asia presents striking numbers on the quality of educational outcomes in Timor-Leste, a country where “education, and literacy in particular, too often falls by the wayside”: | Para marcar o Dia Internacional da Alfabetização [en], 8 de setembro, o blog da Fundação Ásia, In Asia, apresentou [en] números surpreendentes sobre a qualidade dos resultados educacionais no Timor-Leste, um país onde “a educação, e a alfabetização em particular, tantas vezes é deixada de lado.” |
5 | World Bank research found that 70 percent of first grade students in Timor-Leste were unable to read a single word of a simple text passage randomly selected in either of the country's official languages, Portuguese or Tetun. | Uma pesquisa do Banco Mundial descobriu que 70% dos alunos da primeira série do Timor-Leste eram incapazes de ler uma única palavra numa passagem aleatória de um texto simples, seja em português ou em tétum, as línguas oficiais do país. |
6 | ‘The Silent Crisis in Timor-Leste's Development Trajectory‘ by The Asia Foundation's Country Representative in Timor-Leste, Susan Marx, and Mário F. | ‘A Crise Silenciosa no Trajetória de Desenvolvimento do Timor-Leste' [en], da representante nacional da Fundação Ásia no Timor-Leste, Susan Marx [en], e de Mário F. |
7 | Costa Pinhero, stresses the ongoing debate on the language policy of Asia's youngest nation. | Costa Pinheiro [en], enfatizam o debate contínuo na política de linguagem do país mais jovem da Ásia. |
8 | As Global Voices reported back in 2011, the number of national languages is up to 16 and dozens of other dialects are used on a daily basis by Timorese citizens. | Como o Global Voices noticiou em 2011, o número de línguas nacionais chega a 16 e dúzias de outros dialetos são usados diariamente por cidadãos timorenses. |
9 | The article addresses progress and hindrance to government's strategies, and states that “a more fundamental challenge lies in the overwhelming lack of a reading culture“. | O artigo fala sobre os progressos e os obstáculos das estratégias governamentais e declara que “um desafio mais fundamental jaz na esmagadora falta de uma cultura leitora.” |