# | eng | por |
---|
1 | Cuba Colors Itself Yellow for “Los Cinco” Prisoners in the U.S. | Cuba se colore de amarelo pelos “Cinco Prisioneiros” nos EUA |
2 | Facebook profile of users posting in solidarity with the plight of Los Cinco. | [Os links são direcionam a páginas em espanhol] |
3 | [Links are to Spanish-language pages.] September 12, 2013, marks 15 years since the arrest of five Cubans who infiltrated groups in Miami, United States, and disrupted subversive actions and psychological warfare against the Cuban people. | O dia 12 de setembro de 2013 marca os 15 anos desde a prisão dos cinco cubanos que infiltraram grupos em Miami, nos Estados Unidos, e impediram ações subversivas e guerra psicológica contra o povo cubano. |
4 | Four of them remain in U.S. jails. | Quatro deles permanecem até hoje em prisões americanas. |
5 | On the eve of the anniversary and throughout the week, a video has been circulating on social networks and Cuban television. It features a version of the popular “Tie a Yellow Ribbon Round the Oak Old Tree,” performed by the Cuban singer-songwriters Silvio Rodríguez, Amaury Pérez Vidal, Frank Fernández and Kiki Corona, among others. | Às vésperas do aniversário do aprisionamento e durante toda a semana, um vídeo circulou pelas redes sociais e na televisão cubana, mostrando uma versão popular da música “Tie a Yellow Ribbon Round the Oak Old Tree” (Amarre Uma Fita Amarela ao Redor do Velho Carvalho), apresentada pelos cantores e compositores cubanos Silvio Rodríguez, Amaury Pérez Vidal, Frank Fernández e Kiki Corona, entre outros. |
6 | According to René González, one of the five Cuban prisoners in the United States who recently returned to the island after having served his 13-year sentence: | De acordo com René Gonzáles, um dos cinco prisioneiros cubanos detidos nos Estados Unidos, que recentemente retornou à ilha após cumprir pena de 13 anos: |
7 | The idea for the campaign came to me from the people in the street…what we needed was something which North American could identify with…One day I woke up and said: the yellow ribbon! because of what it represents in the United States. | A idéia da campanha chegou até mim pelas pessoas nas ruas… O que necessitávamos era algo que os americanos pudessem se identificar… Um dia eu acordei e disse: a fita amarela! pelo que este ato representa ao Estados Unidos. |
8 | In an address rebroadcast by Cuban television, González said: | Em um discurso retransmitido pela televisão cubana, Gonzáles disse: |
9 | I served my whole sentence, but we must prevent this from happening to my four brothers because of all that it implies and, even though it is painful to say it, we must remember that for Gerardo this means that if the intentions of the American government are fulfilled, he will die in prison. | Eu cumpri toda a minha sentença, mas nós precisamos evitar que o mesmo aconteça com meus quatro irmãos por causa de todas as implicações e, embora seja doloroso dizer, nós precisamos lembrar que, para Gerardo, isto significa que, se as intenções do governo americano forem satisfeitas, ele acabará morrendo na prisão. |
10 | Then he added: | Ele ainda complementou: |
11 | During those years, the highlight for us was always the affection of the Cuban people. | Durante todos estes anos, o afeto do povo cubano foi da maior importância para nós. |
12 | That affection was manifested in many ways, in letters, messages, children's drawings-and it is this same affection that we want to highlight on this commemorative day. | Este afeto foi demonstrado de várias maneiras; em cartas, mensagens, desenhos feitos por crianças - e é este mesmo afeto que nós queremos que exista nesta data comemorativa. |
13 | I was fortunate to feel it, to live it, to touch it, to experience it in the streets of Cuba, in all possible ways and in every geographical spot on the Island; and this is the affection that we are asking you to demonstrate on this occasion, wherever and however you choose, with all the diversity that distinguishes us as Cubans and in the best way each one can-whether in the classroom, workplace, neighbourhood, or community project. | Eu tive o privilégio de sentir, de viver, de tocar e de experimentar todo este afeto nas ruas, de todas as possíveis formas e por todos os lugares na ilha; e é este o afeto que nós pedimos que haja nesta ocasião, onde quer que vocês estejam e da forma que vocês escolherem, com toda a diversidade que nos distinguem como cubanos e da melhor maneira que cada um possa fazê-lo - seja na classe da escola, no ambiente de trabalho, na vizinhança ou no projeto comunitário. |
14 | In an emotional article, Progreso Semanal reported: | Em um artigo emocionado, o Progresso Semanal reportou: |
15 | On any one of those days ribbons could appear, even in Havana's El Morro…They will be signs of longing, waiting, and keeping faith with four Cubans jailed in the United States for 15 years. | Algum dia desses poderiam aparecer fitas até mesmo em El Morro, em Havana. Elas seriam um sinal de saudade, espera e fidelidade para com os quatro cubanos aprisionados nos Estados Unidos há 15 anos. |
16 | René González has called us. | René Gonzales nos convocou. |
17 | The Cuban people will make themselves heard. | O povo cubano fará de tudo para ser escutado. |
18 | People across North America will understand our demand. | As pessoas por todo os Estados Unidos entenderão o nosso anseio. |
19 | During a concert by the popular Cuban duo Buena Fe, on September 6 in the Diez de Octubre district of Havana, Israel Rojas declared: | Durante um show da dupla popular cubana Buena Fé, realizado no dia 6 de Setembro no bairro Diez de Octubre em Havana, Israel Rojas declarou: |
20 | Buena Fe concert. | Show da dupla Buena Fé. |
21 | Photo Iroko Alejo, used with permission. | Foto por Iroko Alejo, usada com permissão. |
22 | I wasn't going to say this, but now that I am here I will say it about the song: There is one member of the group of five who, if forced to serve his sentence, will not see the light at the end of the tunnel. | Eu não ia dizer isto, mas agora que estou aqui falarei sobre a canção: há um membro do grupo dos cinco que, se for obrigado a cumprir sua pena, não verá a luz no fim do túnel. |
23 | It is Gerardo. | Ele é o Gerardo. |
24 | A while ago, the newspaper Juventud Reblede published some declarations by Gerardo about how he fell in love with Adriana [his wife] and it so moved me. | Um tempo atrás, o jornal “Juventud Rebelde” publicou algumas declarações feitas por Gerardo sobre como ele se apaixonou por Adriana [sua esposa] e isto me emocionou muito. |
25 | It seemed so human that without knowing it the next day this song was born, which I want to dedicate to Adriana and Gerardo. | Pareceu-me tão humano que sem saber nada, esta canção tenha sido criada no dia seguinte. |
26 | It's called “Proa a Popa” [From Bow to Stern] and I would like to sing it one day if they come to one of our concerts. | Ela se chama “Proa a Popa”, [De popa a proa], e eu gostaria de cantá-la um dia, se eles viessem a um dos nossos concertos. |
27 | According to the creators of Alamesa, a popular directory of state and privately owned restaurants in Havana, which recently expanded to include the province of Matanzas: “We are going to publish yellow food on the 12th; that is our way of contributing.” | De acordo com os criadores do Alamesa, um popular diretório estatal dos restaurantes privados de Havana, que recentemente foi expandido, incluindo a província de Matanzas: “Nós vamos publicar uma lista de comidas amarelas no dia 12; esta é nossa forma de contribuição”. |
28 | But the request of the Cuban people also extends to the Puerto Rican Oscar López Rivera, a political prisoner who has been in jail in the U.S during 32 years. | No entanto, a solicitação do povo cubano também se estende ao porto-riquenho Oscar López Rivera, prisioneiro político que está preso nos Estados Unido há 32 anos. |
29 | Miguel Fernández, on his blog Cuba la isla infinita, explains: “On this September 12 my yellow ribbon will be for the Cuban Los Cinco and for the Puerto Rican Oscar López Rivera.” | MIguel Fernández, no seu blog Cuba, a ilha infinita, explica: “Neste dia 12 de setembro minha fita amarela será para homenagear os ‘Cinco cubanos' e o porto-riquenho Oscar López Rivera”. |