# | eng | por |
---|
1 | After 25 Years, Iran Still Haunted by Mass Executions of 1988 | Após 25 anos, Irã ainda é assombrado pelas execuções em massa de 1988 |
2 | Khavaran cemetary, photo from memorial Facebook page | Cemitério de Khavaran, foto do memorial na página do Facebook |
3 | Twenty-five years ago, thousands upon thousands of Iranian political prisoners were executed by the Islamic Republic and buried in unmarked mass graves, particularly in Khavaran, south Tehran. | 25 anos atrás, milhares de prisioneiros políticos iranianos foram executados [en] pela República Islâmica e enterrados em valas comuns anônimas, especialmente em Khavaran [en], no sul de Teerã. |
4 | Although the killing continued for months in several cities, August 31 is considered the anniversary and is always commemorated by relatives and friends of victims. | Embora a matança tenha continuado por meses em diversas cidades, 31 de agosto é considerado como o dia de aniversário e a data sempre é comemorada por parentes e amigos das vítimas. |
5 | This year, for the 25th anniversary, both foreign-based Iranian media and netizens published numerous special features, tweets, posts, films and reports about the unnamed mass grave in Khavaran cemetery. | Este ano, para o 25º aniversário, a mídia iraniana sediada fora do país e internautas publicaram várias reportagens especiais, tweets, posts, filmes e relatos sobre a vala comum anônima no cemitério de Khavaran. |
6 | A Facebook page is also dedicated to the many victims from 1988. | Há também uma página do Facebook [fa] dedicada às várias vítimas de 1988. |
7 | The majority of those executed were serving prison sentences for their political activities after unfair trials in revolutionary courts. | A maioria dos executados estava cumprindo pena por suas atividades políticas depois de julgamentos injustos em tribunais revolucionários. |
8 | But they had never been sentenced to death. | Mas eles nunca haviam recebido a sentença de morte. |
9 | In spite of pressure from human rights organizations like Human Rights Watch and Amnesty International the Iranian government has never officially acknowledged the executions. | Apesar da pressão de organizações de direitos humanos como a Human Rights Watch [en] e a Anistia Internacional, o governo iraniano nunca reconheceu oficialmente as execuções. |
10 | Grand Ayatollah Montazeri who was supposed to replace Grand Ayatollah Khomeini, the Founder of the Islamic Republic, once criticized the mass killing and was reportedly then shunned. | O aiatolá Montazeri, que deveria substituir o aiatolá Khomeini, fundador da República Islâmica, chegou, certa vez, a criticar os assassinatos em massa, e foi denunciado e afastado. |
11 | This year, family members were allowed to attend a commemoration in Khavaran for their loved ones. | Este ano, familiares receberam permissão para participar de uma cerimônia para seus entes queridos em Khavaran. |
12 | Shabeke Anarshist (“anarchism network”) shared a painting for Khavaran's victims and writes that Mostafa Pour Mohammadi, the current Minister of Justice, played a key role in ordering the systematic elimination of prisoners. | Shabeke Anarshist (“rede anarquista”) compartilhou [fa] uma pintura pelas vítimas de Khavaran e escreveu que Mostafa Pour Mohammadi, atual Ministro da Justiça, desempenhou um papel central em ordenar a eliminação sistemática de prisioneiros. |
13 | Several netizens shared a video with a mourning woman in Khavaran from 2010. | Diversos internautas compartilharam um vídeo de 2010, mostrando uma mulher de luto em Khavaran. |
14 | Iranians remembered one of darkest days of the Islamic Republic in several countries including Germany where participants say they “do not want this crime to be forgotten”. | Em vários países, iranianos lembraram um dos dias mais negros da República Islâmica, como na Alemanha, onde os participantes disseram que “não querem que este crime seja esquecido.” |
15 | http://www.youtube.com/watch?list=UUnkDnqZCTEFXSKxZGLpAzoQ&feature=player_detailpage&v=P5dOKp9jYCc | http://www.youtube.com/watch?list=UUnkDnqZCTEFXSKxZGLpAzoQ&feature=player_detailpage&v=P5dOKp9jYCc |
16 | On Twitter there were also reactions. | No Twitter, também houve reações. |
17 | Security forces did not allow relatives to commemorate the executed. | As forças de segurança não permitiram aos familiares que celebrassem os executados. |
18 | Beneath our feet thousands of executed young people are buried. | Sob nossos pés, milhares de jovens executados estão enterrados. Artigo traduzido por Caio Marinho |