Sentence alignment for gv-eng-20150306-510385.xml (html) - gv-por-20150307-57618.xml (html)

#engpor
1Brazilian University Won't Enroll Guinea-Bissauan Woman, Even Though She Passed All RequirementsUniversidade brasileira não quer matricular estudante de Guiné-Bissau, mesmo ela tendo cumprido todos os requerimentos
2Students protest in front of a building at the University of Rio Grande do Sul (UFRGS) on February 23.Estudantes protestam em frente à Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS).
3The sign reads: “UFRGS xenophobe”.O cartaz diz: “UFRGS xenófoba”.
4Photo: Barricadas Abrem Caminhos/FacebookFoto: Barricadas Abrem Caminhos/Facebook
5When Domingas Mendes left her home in Guinea-Bissau, she was a nun heading for a mission in southern Brazil.Quando Domingas Mendes deixou sua terra natal em Guiné-Bissau, ela era uma freira seguindo para uma missão no sul do Brasil.
6A few years later, religious life no longer seemed like the right choice and she decided to pursue a degree in social services.Alguns anos depois, a vida religiosa já não parecia a escolha certa e Domingas decidiu buscar formação em Serviço Social.
7For months, her time was divided between work hours and the free course she attended at night to prepare for the tests to enter Federal University of Rio Grande do Sul (UFRGS), one of Brazil's top schools, located in the city of Porto Alegre.Durante meses, o tempo dele foi dividido entre horas de trabalho e o curso gratuito que frequentava para se preparar para a prova de vestibular da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), uma das melhores do Brasil, em Porto Alegre.
8As many black and poor applicants do, Domingas applied as a “quota candidate”.Como muitos candidatos negros e pobres fazem, Domingas também se inscreveu como uma candidata dentro do sistema de cotas.
9The Brazilian quota system for high education, implemented as a law in 2012, reserves 50 percent of public universities' vacancies for students coming from low-income families and public schools and who are of African or Indigenous descent.O sistema brasileiro de cotas do ensino superior, implantado como lei em 2012, reserva 50 porcento das vagas de universidades públicas para estudantes que vem de famílias de baixa-renda e escolas públicas, indígenas e negros.
10Domingas passed the test and was approved.Domingas passou na prova de vestibular e foi aprovada.
11But then she learned the university wouldn't take her.Porém, logo depois, ficou sabendo que a universidade não a aceitaria.
12As she wrote in a Facebook post:Como escreveu em um post em seu Facebook:
13The rules and the quota law require that you should be black and poor to apply to the quota vacancies.O Edital e a lei de cotas exige que tem que ser preto e pobre.
14I am black, poor, a worker and I proved that!Sou preta, pobre, trabalhadora e comprovei isso!
15Another element that I would like to call attention to is the Ministry of Education's statement on my case, also in an interview to Radio Gaúcha.Outro elemento que quero chamar a atenção é a declaração do MEC sobre meu caso, também em entrevista para a rádio gaúcha.
16According to the ministry, the universities have autonomy to define the enrollment of students in cases such as mine.Conforme o Ministério da Educação as Universidades tem autonomia na definição do ingresso de seus estudantes em casos como o meu.
17Therefore, this shows that UFRGS' claim is discrimination and segregation, because it is not foreseen in national law that the public school needs to be a Brazilian one!Portanto, isso mostra que a alegação da UFRGS se trata de discriminação e segregação, pois não está previsto na lei nacional que escola pública precisa ser brasileira!
18UFRGS's policy is excluding me from a law that intends the exact opposite: to include and guarantee citizenship!Isso é uma política excludente da UFRGS para uma lei que se pretende o contrário: incluir e garantir cidadania!
19Domingas during the protest on February 23.Domingas durante protesto do dia 23 de fevereiro.
20Photo: Barricadas Abrem Caminhos/used with permissionFoto: Barricadas Abrem Caminhos/used with permission
21Rádio Gaúcha, a radio station from the city of Porto Alegre, had access to the document UFRGS issued confirming Domingas' rejection.A Rádio Gaúcha, uma emissora de rádio de Porto Alegre, disse ter tido acesso ao documento em que a UFRGS confirma a rejeição de Domingas.
22They published it in their website:Em seu site, a rádio publicou um trecho do texto:
23What happens is that the reservation of vacancies established by the Law 12711/12 is reserved for students from the Brazilian public school system.Ocorre que a reserva de vagas de que trata a Lei 12711/12 é destinada a estudantes egressos do sistema público de ensino do Brasil.
24The decree 7824/12, in its Article 2, says that for its intended purpose, public schools are considered those defined by article 19 of the Law 9394/96.O já mencionado decreto 7824/12, em seu artigo 2º, parágrafo único, determina que, para os fins a que se destina, consideram-se escolas públicas aquelas de que trata o artigo 19, I da Lei 9394/96.
25This provision establishes that public schools are those created or incorporated, maintained and managed by the Public Power.Este dispositivo, por sua vez, estabelece que são instituições públicas de ensino aquelas criadas ou incorporadas, mantidas e administradas pelo Poder Público.
26To date, the university hasn't spoken publicly about the case.A universidade ainda não se pronunciou publicamente sobre o caso.
27After Domingas shared her story, hundreds of people started to engage in a campaign to demand the university allow her enrollment.Depois que Domingas compartilhou sua história, centenas de pessoas se engajaram em uma campanha pedindo que a universidade autorizasse sua matrícula.
28On February 23, a protest organized inside the university's campus by social services students gathered a hundred people and forced one of the vice deans to receive the Guinea-Bissauan.No dia 23 de fevereiro, um protesto organizado por estudantes de Serviço Social no campus da universidade reuniu cerca de cem pessoas e fez com que a guineense fosse recebida por um dos vice-reitores da instituição.
29But the resulting news wasn't good: as Domingas told Global Voices, the institution maintained its position, telling her to look for an alternative through “legal means”.O resultado da reunião porém não foi muito animador. Como Domingas contou ao Global Voices, a universidade decidiu manter a posição inicial, aconselhando-a a buscar uma alternativa pela “via judicial”.
30Journalist Thales Bouchaton said in his blog:Em seu blog, o jornalista Thales Bouchaton escreveu:
31…in a bizarre interpretation of the quotas law, the institution understood it should not accept the student because she did not attend high school in Brazil.… em uma bizarra interpretação da Lei de Cotas, entendeu a instituição por não aceitar o ingresso da estudante porque ela não fez o ensino médio em uma escola do Brasil.
32However, from what I've seen in the law, it doesn't specify any of this, but mentions “schools managed by the Public Power”, not specifying whether or not it needs to be a Brazilian school.Porém, fui dar uma olhada na referida lei e ela não fala em nada disso e sim em “escolas geridas pelo Poder Público”, não especificando se essa escola é brasileira ou não.
33There is another catch to the story.E ainda há outra questão na história.
34In an interview for TV Negração, published on YouTube, Domingas noted that the university exempted her from paying the entrance test fee, something only allowed for public school students.Em uma entrevista à TV Negração, publicada no YouTube, Domingas lembrou que a universidade a isentou de pagar a taxa de inscrição para a prova, algo que permitido apenas à estudantes de escolas públicas.
35Also, after eight years living in Brazil, Domingas has a permanent visa.Além disso, depois de oito anos vivendo no Brasil, Domingas possui visto permanente.
36According to the country's laws, except for political rights as the right to vote, the visa gives immigrants the same rights regarding access to public health and education as it does to Brazilian citizens.De acordo com as leis brasileiras, com exceção de direitos políticos, como direito ao voto, o visto concede a imigrantes os mesmos direitos de acesso à saúde e educação pública que os de cidadãos brasileiros.
37Domingas touched on the sensitive issue of African immigration to Brazil in a Facebook post:Domingas também tocou em outra questão sensível sobre imigração africana no Brasil, em seu post:
38When it comes to being a worker, selling my labor for a cheap price, it's allowed.Para eu ser trabalhadora para vender minha força de trabalho a preço barato é permitido.
39However, when it comes to getting better qualifications, so I can have a life that's a little better, it's not!Todavia, eu qualificar minha força de trabalho e, assim, poder ter uma vida um
40The numbers of African immigrants in Brazil have increased 30 fold in the past decade.O número de imigrantes africanos no Brasil cresceu 30 vezes na última década.
41Even though most are able to find jobs and send money to their families back home, it is clear that society has a place reserved for them.Ainda que muitos consigam encontrar trabalho e enviar dinheiro para as famílias em casa, é claro que a sociedade tem um lugar reservado para eles.
42And, as Domingas' story shows, this place is rarely a spot in a university.E, como a história de Domingas mostra, esse lugar raramente é uma cadeira na universidade.
43One of the signs in the protest said: “Down with xenophobia and racism”.
44Photo: Barricadas Abrem Caminhos/Facebook Domingas is currently following the institution's counseling and looking for a solution with the help of a public defender.Agora, Domingas está seguindo o conselho da instituição e busca uma solução legal para o caso com ajuda de um defensor público.
45In the video interview, she says she has presented all the requirements that UFRGS demands for quota students to enroll, and adds:Na entrevista em vídeo, ela diz que apresentou todos os requerimentos exigidos pela UFRGS para a matrícula de estudantes de cotas, e afirma:
46I believe they are not accepting my enrollment because of racism, xenophobia and prejudice and treating the law principle in a contradictory way.Eu acredito que não estão aceitando minha matrícula por racismo, xenofobia, preconceito e tratando o princípio da lei de forma contraditória mesmo.
47Because a law that is designed to include is now excluding me.Porque uma lei que é para incluir, agora está me excluindo.
48The students who organized the protest endorse this position.Os estudantes que organizaram a manifestação endossam essa posição.
49But the question of why a Brazilian university won't accept a Guinea-Bissau student remains to be answered.Mas a pergunta de por que uma universidade brasileira não aceita uma estudante de Guiné-Bissau ainda está por ser respondida.