# | eng | por |
---|
1 | Kuwait: Jailed Blogger Released | Kuait: Blogueiro preso é libertado |
2 | Following a local and regional outcry, jailed Kuwaiti blogger Bashar Al-Sayegh was released in Kuwait earlier today. | Seguindo um protesto local e regional, o blogueiro do Kuaiti que havia sido preso, Bashar Al-Sayegh, foi liberado hoje cedo no Kuait. |
3 | While some bloggers celebrated the release, others warned that it could be a signal of more restrictions which could curtail freedom of speech in Kuwait. | Enquanto alguns blogueiros celebraram sua soltura, outros alertaram de que poderia ser um sinal de maiores restrições que podem diminuir a liberdade de expressão no Kuait. |
4 | Another blogger expresses his disgust with men in uniform who break the law and posts videos of policemen physically assaulting Asian workers in the oil-rich country. | Outro blogueiro expressa seu desprezo por homens de uniforme que infrigem a lei e posta vídeos de policiais agredindo fisicamente trabalhadores asiáticos no país rico em petróleo. |
5 | Al-Sayegh was arrested following a comment made by an anonymous commentator, insulting the Kuwaiti head of state Shaikh Sabah Al Ahmed Al Jaber Al Sabah on an online forum (Ar) he operates. | Al-Sayegh foi preso seguindo um comentário feito anonimamente, insultando o chefe de estado do Kuaiti Shaikh Sabah Al Ahmed Al Jaber Al Sabah[En] em um fórum online [Ar] que ele opera. |
6 | Jassim Al-Qames, who is Al Sayegh's colleague and a photographer in newspaper, Al Jarida, was also detained with Al-Sayegh for taking pictures of his arrest. | Jassim Al-Qames, que é um colega de Al Sayegh e um fotógrafo do jornal Al Jarida, também foi detido juntamente com Al-Sayegh por tirar fotos de sua prisão. |
7 | He was later released but alleges to having been roughed up by the arresting officers. | Ele foi liberado depois mas alega ter sido mal tratado pelos policiais que o prenderam. |
8 | News of Al-Sayegh's release and the arrest of the person who originally made the comments spread on blogs as soon as the blogger was set free. | Notícias da libertação de Al-Sayegh e a prisão da pessoa que originalmente fez o comentário se espalhou pelos blogues assim que o blogueiro foi posto em liberdade. |
9 | Kuwaiti online newsite Al Aan carried the above picture, which shows supporters carrying Al-Sayegh on their shoulders. | O site de notícias online do Kuait Al Aan[Ar] publicou a foto acima, mostrando seus defensores carregando Al-Sayegh em seus ombros. |
10 | Writing on his forum, Al-Sayegh pledges to continue blogging (Ar): | Escrevendo em seu fórum[Ar], Al-Sayegh promete continuar blogando: “Não sei por onde começar.. |
11 | I don't know.. but your stance.. | Obrigado?? Estou em dívida com vocês para sempre ? |
12 | There is no word .. or a group of letters.. | Não sei.. mas a postura de vocês.. |
13 | Which can express my feelings towards you all.. | Não há palavras .. ou grupo de letras.. |
14 | I will never forget your stance besides me.. | Que possam expressar meus sentimentos em relação a todos vocês.. |
15 | I am indebted to you forever.. | Nunca vou esquecer sua postura me apoiando.. |
16 | And I will never be able to repay this debt except by continuing.. | Estou em dívida com vocês para sempre.. E jamais conseguirei pagar essa dívida a não ser continuando.. |
17 | Continuing with Al Ommah site and forum.. | Continuando o site e o fórum do Al Ommah .. |
18 | And continuing with the steps we took together.. | E continuando com os passos que demos juntos.. |
19 | Thanks to all the blogs and online sites.. | Obrigado a todos os sites e blogues online.. |
20 | And the daily newspapers which supported me.. | E os jornais diários que me apoiaram.. |
21 | Thanks to all the civil societies.. | Obrigado a toda a sociedade cívil..” |
22 | | O blogueiro do Kuaiti Jandeef não está impressionado[Ar] com a detenção e argumenta que a polícia do Kuwaiti nem sempre segue a lei e a constituição quando lida com as pessoas. |
23 | Kuwaiti blogger Jandeef isn't impressed with the detention and argues that Kuwaiti police may not always respect the laws and constitution when it comes to handling people. | Ele posta os dois vídeos seguintes que claramente mostram policiais de uniformes, agredindo fisicamente trabalhadores asiáticos no Kuait. Veja os vídeos aqui e aqui |
24 | | Blurted by The Aggressor sugere[En] que a prisão de Al Sayegh foi feita para se mandar uma mensagem para toda a comunidade blogueira do Kuait. |
25 | | “(T)his may just as equally be a message from the Kuwaiti Interior Ministry to the Kuwaiti blogging community, informing us that the Ministry is keeping us in check, and is monitoring our comments and activities, both online and-quite possible-offline as well. |
26 | He posts the following two videos which clearly show policemen in uniform, physically assaulting Asian workers in Kuwait. | If that's the case, then shouldn't they be able to differentiate between an administrator and an anonymous commenter? Seriously….c'mon, seriously!?” |
27 | | “Isto pode muito bem ser uma mensagem do Ministério do Interior do Kuait para a comunidade blogueira, nos informando que o Ministério está de olho na gente, e está monitorando nossos comentários e atividades, tanto online quanto - é bem possível- offline. |
28 | Blurted by The Aggressor suggests that Al Sayegh's arrest was meant to send a message to the blogging community in Kuwait. | Se este é o caso, eles não deveriam então saber diferenciar um administrador de um anônimo fazendo um comentário? Sério….sério mesmo!?” |
29 | (T)his may just as equally be a message from the Kuwaiti Interior Ministry to the Kuwaiti blogging community, informing us that the Ministry is keeping us in check, and is monitoring our comments and activities, both online and-quite possible-offline as well. | Kiwi Nomad também compartilha de sentimentos similares e nota[En]: “Hopefully the message is getting through that the State (In)Security Police need to toe the line and uphold the laws of the State… For Bashar and Jassem's sakes I hope the publicity of their experiences produces reform. |
30 | If that's the case, then shouldn't they be able to differentiate between an administrator and an anonymous commenter? | It is worth noting that this is only one of many unpublicised cases. |
31 | Seriously….c'mon, seriously!? | Bravo guys for standing up and not being intimated.” |
32 | | “Espero que a mensagem esteja esclarecendo que a Polícia de (In)Segurança do Estado precisa entrar na linha e assegurar as leis do Estado… Por Bashar e Jassem espero que a publicidade em cima de suas experiências produza uma reforma. |
33 | | Não vale nada o fato de este ser mais um dos muitos casos que não foram à público. |
34 | Kiwi Nomad too shares similar feelings and notes: | Parabéns por lutarem e não se deixarem intimidar.” |
35 | Hopefully the message is getting through that the State (In)Security Police need to toe the line and uphold the laws of the State… For Bashar and Jassem's sakes I hope the publicity of their experiences produces reform. | The Ultimate, entretanto, toma uma outra direção e dedica um poema[En] a Al Sayegh. “The Grim Reaper is waiting Scythe in hand While the country is celebrating Bashar is free |
36 | It is worth noting that this is only one of many unpublicised cases. | Who's next To pay the debts! When will it be my turn! |
37 | Bravo guys for standing up and not being intimated. | When will it be yours! |
38 | The Ultimate, however, takes another direction and dedicates a poem to Al Sayegh. | It's all just a matter of time And time has mercy on no one |
39 | The Grim Reaper is waiting Scythe in hand While the country is celebrating Bashar is free | Will this nightmare ever Be over I wonder” “A Ceifadora está esperando Foice em mãos Enquanto o país celebra A liberdade de Bashar |
40 | Who's next To pay the debts! | Quem é o próximo A pagar as dívidas ! |
41 | When will it be my turn! | Quando será minha vez! Quando será a sua! |
42 | | É apenas questão de tempo E o tempo não tem piedade de ninguém |
43 | When will it be yours! | Este pesadelo Acabará Imagino” |
44 | It's all just a matter of time And time has mercy on no one | (Texto original Amira Al Hussaini) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
45 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
46 | | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
47 | Will this nightmare ever Be over I wonder | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |