# | eng | por |
---|
1 | Cambodia: Blogging from Siem Reap | Camboja: Blogando de Siem Reap |
2 | Seam Reap, The small charming gateway town to the world famous heritage site of Angkor temples has a lot to offer - colonial and Chinese style architecture, Apsara dance performances, the fishing villages and a bird sanctuary near the Tonle Sap Lake. | Siem Reap, a pequena e charmosa cidade portão de entrada do mundialmente famoso patrimônio dos templos de Angkor, tem muito o que oferecer - estilo arquitetônico Chinês e colonial, dançarinos de apsará, as vilas de pescadores e um santuário de pássaros, perto do lago Tonle Sap. |
3 | As the number of tourists flocking in to visit ancient Angkor Wat grows every year, the tourist hub is also getting more exposed to outside influences. | Enquanto o número de turistas visitando Angkor Wat cresce a cada ano, esse ponto turístico também fica cada vez mais exposto a influências externas. |
4 | In this city a young fellow finds himself embarking on a life journey that is both bumpy and rewarding. | Nessa cidade, um jovem companheiro se encontra embarcando em uma jornada que é tanto enrolada quanto recompensadora. |
5 | Last year, Vireak began a weblog called ‘A Cambodian blog by a Khmer guy from Siem Reap!‘. | No ano passado, Vireak [en] deu início a um blogue chamado ‘A Cambodian blog by a Khmer guy from Siem Reap!‘ |
6 | | [nota: Um blogue cambojano de um cara Khmer de Siem Reap! - Khmer é membro de um povo nativo do Camboja que fundou o Império do Khmer no séc. |
7 | In his very first post titles -‘Got away with crimes!,' Vireak described how he encountered his old schoolmates and how he failed to recall their names. | VI a.c]. Em seus primeiros títulos de postagens -‘Escapou impune de crimes!', Vireak descreve como ele encontrou seus ex-colegas de escola e não conseguiu lembrar seus nomes. |
8 | Vireak admitted that it is a crime against humanity. | Vireak admite que isso é um crime contra a humanidade. |
9 | A confrontation happened at a wedding ceremony, a childhood friend first smiled at Vireak and told him that he has changed a lot. | A confrontação aconteceu em uma cerimônia de casamento, quando um amigo de infância sorriu para Vireak e disse que ele mudou bastante. |
10 | Vireak, however, couldn't recollect his name. | Vireak, no entanto, não conseguiu lembrar seu nome. |
11 | Like many young Cambodians, Vireak left his home town Siem Reap to look for better education in the largest and capital city of Cambodia, Phnom Penh. | Assim como muitos jovens cambojanos, Vireak deixou sua cidade natal, Siem Reap, em busca de uma educação melhor na capital do Cambojia, Phnom Penh. |
12 | He studied Common Engineering at Institut de Technologie du Cambodge in Phnom Penh for two years, Vireak was awarded a scholarship to continue his education in Electrical & Electronics Engineering at Nanyang Technological University in Singapore. | Ele estudou Engenharia Geral no Institut de Technologie du Cambodge em Phnom Penh por dois anos, Vireak ganhou uma bolsa de estudos para continuar sua educação em Engenharia Elétrica e Eletrônica na Universidade de Tecnologia Nanyang, em Cingapura. |
13 | In a crowd of some hundreds of bloggers here in Cambodia, where blogging is touted as a popular activity among the young people, Vireak has his own way of express about himself and his ideas. | Em uma multidão de algumas centenas de blogueiros aqui do Camboja, onde blogar é considerado uma atividade popular entre jovens, Vireak tem seu próprio jeito de se expressar e mostrar suas idéias. |
14 | He doesn't see himself as a blogger, though he enjoys receiving comments from his friends and readers who regularly visit the weblog. | Ele não se vê como um blogueiro, embora as alegrias de receber comentários de amigos e leitores que regularmente visitam seu blogue. |
15 | Here is my email interview with Vireak. | Veja aqui minha entrevista por e-mail com Vireak. |
16 | He talked to me about his motivations for starting his blog and what he often writes about. | Ele me falou de suas motivações para começar a blogar e sobre o que ele escreve frequentemente. |
17 | Q: Why do you have a blog? - I thought it was cool. | P: Por que você tem um blogue? - Eu achei que seria legal. |
18 | I started out with a personal flash non-interactive site back in 2003. | Eu comecei com um site pessoal não interativo em flash em 2003. |
19 | Back then I found flash fascinating; so I thought “let's see how far I can go”. | Naqueles tempos, eu achava flash fascinante; então pensei “vamos ver até onde posso ir”. |
20 | But I lost interest in flash about a year or so later. | Mas eu perdi o interesse em flash mais ou menos um ano depois. |
21 | Then I saw what I could do with WordPress, I thought of giving another go. | Então eu vi o que eu poderia fazer no WordPress, e pensei em dar mais uma tentada. |
22 | But it's not until 2006 when I finally got the right time and frame of mind to do so. | Mas não foi até 2006 que eu tive tempo e estado de espírito certos. |
23 | Thus Vireak.net was born. | Assim Vireak.net nasceu. |
24 | Q: What do you usually write about? - I'm very selective of what I'm writing. | P: Sobre o que você escreve normalmente? - Eu seleciono muito o que escrevo. |
25 | I usually write about somethings that readers especially Khmer youth can relate to, somethings that are timeless without an expiry date tagged to them, where people can still find relevant without saying “hey, this thing is old crap”. | Normalmente escrevo sobre algo com o que os leitores, especialmente a juventude Khmer, encontra uma ligação, algo que não se perde no tempo, não tem uma data de vencimento no rótulo, que as pessoas ainda podem considerar relevante sem dizer “ei, isso aqui é porcaria velha”. |
26 | So most of things I write are non-event based. | Portanto a maioria das coisas que escrevo não tem base em eventos. |
27 | You won't get to read what am I doing or where am I going over the weekend; you're more likely be reading what I've got in my head while digging my nose. | Você não vai ler sobre o que estou fazendo ou sobre onde estou indo passar o fim de semana; é mais fácil você encontrar o que se passa em minha cabeça enquanto futuco meu nariz. |
28 | Q: For a couple of reasons, you don't consider yourself as a blogger. | P: Por alguns motivos, você não se considera um blogueiro. |
29 | But what do you see yourself in the next several years when more Cambodians find blogging as a norm in their Internet activities? - To be honest, I don't really care whether blogging will be a norm in Cambodia or not. | Mas como você se enxerga alguns anos mais adiante, quando mais cambojanos acham que blogar é uma norma em suas atividades na internet? - Para ser sincero, eu não me importo se blogar será a norma em Camboja ou não. |
30 | I don't see myself writing online for too long. | Eu não me vejo escrevendo online por muito tempo. |
31 | Q: Do you encourage your friends to start blogging and/or keep blogging? - Not really. | P: Você incentiva seus amigos a começarem a blogar ou a manter um blogue? - Na verdade não. |
32 | It's not like I'll make their lives happier if I ask them to come online and start blogging or keep blogging. | Não é que eu vou fazer a vida deles mais feliz se eu pedir que eles venham online e comecem a blogar ou se manter blogando. |
33 | I'm not a believer in online life. | Eu não acredito na vida online. |
34 | To me, the happiest form of life exists off line. | Para mim, a mais feliz forma de vida está fora da rede. |
35 | Q: You hope that, with blog, you can maintain contact with friends and to make some new ones. | P: Você espera que, com blogue, você pode manter contato com amigos e fazer novos amigos. |
36 | How many new friends have you made so far? | Quantos novos amigos você fez até agora? |
37 | Can you pick one story as an example? - I got to know quite a few although never get to see any of them yet. | Pode escolher uma estória para dar de exemplo? - Eu conheci alguns poucos, embora ainda não tenha conhecido ninguém pessoalmente ainda. |
38 | Can't pick a story and elaborate on that…:-p | Não posso escolher uma estória e partir dela…:-p |
39 | Q: Lots of people say blogging is taking off in Cambodia. | P: Muitas pessoas dizem que blogue está bombando no Camboja. |
40 | Do you think so? - In one of early post of 2007 http://www.vireak.net/2007/01/05/2007-predictions/, I made a bold prediction that blogging bubble in Cambodia will burst in 2007. | Você concorda? - Em uma postagem no início de 2007 http://www.vireak.net/2007/01/05/2007-predictions/, Eu fiz uma previsão ousada de que a onda de blogues no Camboja vai estourar em 2007. |
41 | Like many things that become popular, it will soon fade off. I'll stick with my prediction. | Assim como muitas coisas que se popularizaram, a onda vai rapidamente desbotar. Eu vou continuar com minha previsão. |
42 | I don't know. | Não sei. |
43 | My instinct told me so. | Assim me diz meu instinto. |
44 | Q: What's your thought on blogging for Cambodians? - It's like a khmer pop music to the ears. | P: O que você acha que blogar significa para cambojanos? - É como música pop do khmer para os ouvidos. |
45 | You get to like when it first comes out. | Você gosta assim que é lançada. |
46 | Before long it gets old. | E em pouco tempo já envelheceu. |
47 | Q: Last May you began publishing your first episode of a fictional romantic story, ‘Operation Heart Hunter'. | P: Em maio passado você começou a publicar o primeiro episódio de sua ficção romântica ‘Operation Heart Hunter'. |
48 | Can you tell our readers about it? - What it comes to story involving romance and emotions, you can't just make it gel without putting your heart into it. | Pode falar aos seus leitores sobre isso? - Quando se trata de uma estória envolvendo romance e emoções, não dá para fazer ela gelar sem colocar seu coração ali. Então não seria certo se eu mesmo fosse o protagonista de estória. |
49 | So it wouldn't feel right if I myself am not a character of the story. | É por isso. Então, mais uma vez, me perguntam se a estória é verdadeira… Desculpa, mas não posso contar isso. |
50 | | P: Como um torcedor do Arsenal aqui no Camboja, o que você faz para apoiar os Gunners? - Vamos falar no Cesc baby Vamos falar de Van-Per-sie Vamos falar de Theo Walcott, Ade-bayor, Rosicky Vamos falar de Cesc (no ritmo de “Let's talk about Sex”) |
51 | That's why. | (Texto original de Tharum Bun) |
52 | Then again, I got asked whether the story is true…Sorry, can't tell you that. | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
53 | Q: As an Arsenal fan here in Cambodia, what do you do to support the Gunners? - Let's talk about Cesc baby Let's talk about Van-Per-sie Let's talk about Theo Walcott, Ade-bayor, Rosicky Let's talk about Cesc (to the tune of “Let's talk about Sex”) | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
54 | | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |