# | eng | por |
---|
1 | A Network of Indigenous Language Digital Activists in Mexico | México sedia encontro de ativistas digitais das línguas indígenas |
2 | Participants of the 1st Gathering of Indigenous Language Digital Activists. | Participantes do 1 Encontro de Ativistas Digitais da Lingua Indígena. |
3 | Photo by Biblioteca Juan de Córdova. | Foto: Biblioteca Juan de Córdova. |
4 | With 68 indigenous languages and more than 300 variants spoken across the country, Mexico holds the distinction as one of the most linguistically diverse countries in Latin America. | Esta matéria contém links que levam a outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso você queira aprofundar o assunto. Com 68 línguas indígenas e mais de 300 variantes faladas por todo o país, o México se destaca como um dos países de maior diversidade linguística na América Latina. |
5 | Concerns remain because many of these languages are considered endangered and continue to face ongoing challenges, such as the pressure from the dominant language of Spanish and societal discrimination. | Existem preocupações porque muitas destas línguas são consideradas ameaçadas e continuam a enfrentar os presentes desafios, tais como a pressão da língua dominante, o espanhol, e a discriminação da sociedade. |
6 | Unless measures are taken, many of these languages could face an uncertain future. | Se não forem tomadas medidas, muitas dessas línguas poderão ter um futuro incerto. |
7 | However, there is good news that the Internet has emerged as a space where many in Mexico can communicate online using indigenous languages, as well as to create new digital content instead of being just consumers of content. | Todavia, existe a boa notícia que a Internet passou a ser um espaço onde muitos membros da comunidade mexicana podem se comunicar usando as línguas indígenas, bem como podem criar novos conteúdos digitais em vez de serem apenas consumidores dos conteúdos existentes. |
8 | More importantly many are becoming more active advocates by encouraging and supporting others to be part of this movement. | Mais importante ainda é que muitos estão se tornando defensores ativos, encorajando e dando apoio para que outras pessoas façam parte desse movimento. |
9 | Their digital activism is part of an overall strategy along with academic research, documentation, and the introduction of language learning in schools, which can help build a foundation for a new generation revitalizing indigenous languages. | O ativismo digital é parte de uma estratégia global que, juntamente com a pesquisa acadêmica, a documentação, e a introdução do aprendizado da língua nas escolas, pode ajudar na construção da base para a geração futura revitalizar as línguas indígenas. |
10 | Gathering | Encontro |
11 | In this context, 25 participants across Mexico gathered to connect with others in an event for indigenous language digital activists. | Nesse contexto, 25 participantes de todo o país foram reunidos em um evento para colocar os ativistas digitais das línguas indígenas em contato. |
12 | The main idea of the three-day event was to provide a space for digital activists to meet face-to-face with others that share their commitment to preserving and revitalizing indigenous languages through the use of participatory digital media. | O objetivo principal desse evento, com duração de três dias, foi fornecer um espaço para que os ativistas digitais se encontrassem pessoalmente e dividissem o compromisso de preservação e revitalização das línguas indígenas pelo uso da mídia digital participativa. |
13 | From October 3-5, 2014, the diverse group met in the city of Oaxaca where they organized peer-led hands-on workshops, led discussions, and spent time networking where they shared their successes, challenges, and strategies to promote the use of native languages to contribute towards a more linguistically diverse Internet. | Entre os dias 3 e 5 de outubro de 2014, o diversificado grupo se reuniu na cidade de Oaxaca, onde organizaram workshops práticos liderados pelos próprios participantes. Também promoveram discussões e passaram o tempo socializando e dividindo os seus sucessos, desafios, e estratégias para promover o uso das línguas nativas rumo a uma diversidade linguística maior na Internet. |
14 | When more people can communicate and connect in more languages, the Internet becomes a more inclusive space providing more opportunities for the sharing of knowledge. | Quanto mais pessoas puderem se comunicar e se conectar em mais línguas, tanto mais a Internet se tornará um espaço inclusivo, fornecendo mais oportunidades de compartilhamento do conhecimento. |
15 | Workshop host was the San Pablo Cultural Center and the gathering was co-organized by Rising Voices, the Juan de Córdova Research Library, and SURCO AC. | O anfitrião do workshop foi o Centro Cultural San Pablo e o encontro foi coorganizado pelo Rising Voices, pela Biblioteca de Pesquisas Juan de Córdova, pela organização sem fins lucrativos SURCO AC. |
16 | Local partners, such as Wikimedia Mexico, Mozilla Mexico, OjoVoz, and Rancho Electrónico also came onboard to share their knowledge and support digital activists with specific skills and strategies in the use of digital media. | Parceiros locais, tais como a Wikimedia Mexico, Mozilla Mexico, OjoVoz, e Rancho Electrónico também se juntaram para dividir os seus conhecimentos e apoiar os ativistas com habilidade específicas e estratégias no uso da mídia digital. |
17 | Participants | Participantes |
18 | Following a nationwide open call for participation, the organizing team selected 28 participants hailing from 10 Mexican states and speaking 20 languages and variants between them. | Seguido de um convite aberto à participação por todo o país, a equipe organizadora selecionou 28 participantes vindos de 10 estados mexicanos, que falavam 20 línguas e variantes diferentes entre eles. |
19 | Three participants were unable to attend. | Três dos participantes não puderam comparecer. |
20 | The selected group was comprised of a diverse mix of digital activists, each already working in his or her own individual revitalization projects. | |
21 | Some were heavily involved in free software localization projects, others were producing audio podcasts in indigenous languages, and other were using blogs to create news and stories. | O grupo selecionado era composto de ativistas digitais com misturas de diversidade, alguns deles já trabalhando no seus próprios projetos de revitalização e outros usando blogues para criar notícias e histórias. |
22 | What they all had in common was the desire to share their knowledge with others. | O que todos tinham em comum era o desejo de compartilhar o conhecimento. |
23 | The complete list of participants can be found here. | A lista completa dos participantes pode ser encontrada aqui. |
24 | Plenary Sessions, Workshops, and Public Events | Sessões plenárias, workshops e eventos públicos |
25 | The gathering was designed to facilitate conversations among the participants through 90-minute plenary sessions led by facilitators and participants. | O encontro foi designado para facilitar as conversações entre os participantes, em sessões plenárias de 90 minutos, lideradas por facilitadores e pelos próprios integrantes. |
26 | Following a short presentation, the floor was opened so that participants could share their local perspectives based on personal experience. | Após uma pequena apresentação, eles começaram a compartilhar as suas visões locais, baseadas em experiências pessoais. |
27 | These sessions were directly related to linguistic, technical, organizational, and socio-cultural challenges faced by the digital activists. | Essas sessões trataram especificamente dos desafios linguísticos, técnicos, organizacionais, e socioculturais enfrentados pelos ativistas digitais. |
28 | For example, most of the participants are involved in these language revitalization initiatives without any expectation of compensation, but being able to build alliances with public, private, and community-based groups can help strengthen their work and increase the chances for impact. | Por exemplo, a maioria dos participantes envolvidos nessas iniciativas de revitalização das línguas não têm nenhuma expectativa de compensação, mas caso sejam capazes de construir alianças com grupos públicos, privados e comunitários poderão ajudar a fortalecer os trabalhos e aumentar as chances de impacto. |
29 | Another plenary session focused on the linguistic challenges for writing in indigenous languages. | Outra sessão plenária deu ênfase aos desafios linguísticos da escrita nas línguas indígenas. |
30 | These range from a lack of an available keyboard to strategies for creating neologisms, which especially comes in handy for localization projects. | Abordou-se desde a falta de teclados até as estratégias para a criação de neologismos, os quais são bastante úteis nos projetos de localização. |
31 | Other sessions included sustainability and the topic of sharing community-owned content on the web. | As outras sessões incluíram a sustentabilidade e o tópico do compartilhamento na rede do conteúdo pertencente a uma comunidade. |
32 | In addition to the plenary discussions, six blocks of three simultaneous peer-led workshops offered an opportunity to learn a new skill during a BarCamp-style format. | Além das discussões plenárias, os seis blocos com três workshops simultâneos liderados pelos próprios integrantes ofereceram a oportunidade de aprendizado de uma nova habilidade, como o formato BarCamp. |
33 | The workshops were designed to produce content using digital tools. | Os workshops tiveram o objetivo de produzir conteúdos utilizando as ferramentas digitais. |
34 | Among the workshops included topics such as creating an audio podcast using Audacity, telling a photo/audio story using the mobile app OjoVoz, how to start a free software localization project, creating a WordPress blog, subtitling videos using Amara, and how to edit a Wikipedia article, among others. | Foram incluídos tópicos como a criação de um podcast na forma de áudio usando o Audacity, a utilização do aplicativo móvel OjoVoz para contar uma história na forma de foto ou áudio, a criação de um blog com o WordPress, a legendagem de vídeos usando o Amara, como fazer a edição de um artigo na Wikipedia, entre outros. |
35 | Because of high demand, many workshops were repeated throughout the three days so participants could attend more than one, while many new workshops were proposed based on interest. | Devido à grande procura, muitos workshops foram repetidos ao longo dos três dias para que os participantes pudessem assistir mais de um, enquanto alguns novos workshops foram propostos com base em interesses. |
36 | Many groups took advantage of the time to produce content during the workshop. | Diversos grupos aproveitaram o tempo para produzir conteúdos durante os workshops. |
37 | For example, during the Audacity podcasting workshop, participants learned how to record, edit, and upload an audio podcast such this one of greetings in the Mixteco and Mazahua languages: | Por exemplo, durante o workshop sobre podcast, os participantes aprenderam como gravar, editar e fazer o upload de um podcast na forma de áudio como esse com saudações em Mixteco e Mazahua: |
38 | Other outputs included a blog created to share news in the Tsotsil language, memes in the Triqui language, subtitling videos in the Mixe language using Amara, and tweets using the #activismolenguasMX hashtag (Language Activism MX). | Outras produções incluíram um blogue criado para compartilhar notícias em Tsotsil, imitações em Triqui, legendagem de vídeos em Mixe usando o Amara, e tweets com o uso do hashtag #activismolenguasMX. |
39 | Others became inspired from the workshops, strengthening their commitment to starting localization projects of the Firefox browser or operating system. | Outros inspiraram-se com os workshops para fortalecer os seus compromissos na iniciação de projetos de localização com o uso do browser Firefox ou com sistema operacional. |
40 | There was also a desire by participants to move the Wikipedia in Maya Yucateco project out of the incubator by making it an official version of the online encyclopedia. | Também houve o desejo dos participantes em tirar da incubadora e inicializar o projeto Wikipedia in Maya Yucateco, fazendo com que se tornasse uma versão oficial da enciclopédia online. |
41 | Public panel - “Internet in My Language” Photo by Eddie Avila | Painel Público- “A Internet na minha língua ” Foto: Eddie Avila |
42 | | Dois painéis - ” A Internet na minha língua” e “Compartilhando o Conteúdo Online Implicações Legais e Comunitárias”- também foram gratuitos e abertos ao público. |
43 | | Após as apresentações e as sessões de perguntas e respostas, os participantes e convidados conversaram no pátio do Centro Cultural San Pablo e degustaram o mezcal, uma bebida típica da região. |
44 | Building a Network | Construindo uma rede |
45 | Participants have returned home with the knowledge of many more digital tools at their disposal to work towards their goal of revitalizing their language, but more importantly with many new friends and contacts interested in mutually supporting each other's work. | Os participantes voltaram para casa tendo o conhecimento de mais ferramentas digitais disponíveis para trabalharem em metas de revitalização das suas línguas e, mais importante ainda, com muitos novos amigos e contatos interessados em apoiar mutuamente o trabalho de cada um. |
46 | The task remains how to best sustain this community as it moves to a virtual space. | A tarefa se concentra em como melhor sustentar essa comunidade a medida em que ela ruma para o espaço virtual. |
47 | However, this new network will explore ways to replicate this gathering on a more local level and to inspire other communities throughout the region about what is possible using relatively easy-to-use digital tools. | No entanto, a nova rede irá explorar formas de replicar esse encontro de uma forma mais local, inspirando outras comunidade em todas a regiões sobre o que é possível alcançar com ferramentas digitais relativamente fáceis de serem utilizadas. |
48 | The network will also serve to share digital content, success stories, and opportunities that can help advance the work of these digital activists so that the network can begin to grow. | A rede também servirá para compartilhar o conteúdo digital, histórias de sucesso e oportunidades que possam ajudar com o avanço do trabalho desses ativistas para que a rede possa começar a crescer. |
49 | A blog is being developed to better highlight the work of these digital activists, not only in Mexico, but across Latin America. | Um blogue está sendo desenvolvido para melhor destacar o trabalho desses ativistas digitais, não apenas no México mas por toda a América Latina. |
50 | By featuring their work and introducing them to others, we can better understand how to better support their work. | Graças a divulgação dos trabalhos entendemos melhor como podemos dar o apoio necessário a esses trabalhos. |
51 | We'll also be introducing the participants and their activities through video interviews taken during the gathering, which will be published on Global Voices. | Também faremos a apresentação dos participantes e suas atividades nas entrevistas de vídeo ocorridas durante o encontro, as quais serão publicadas na Global Voices. |
52 | It has been inspiring to see so many digital activists committed to their cause because they believe that it is their responsibility to ensure that the next generation can not only find, but also create their own digital content in all of Mexico's indigenous languages. | Tem sido inspirador ver tantos ativistas digitais comprometidos com causas que eles acreditam ter responsabilidade para assegurar que a próxima geração não apenas encontre, mas também crie o seu conteúdo digital próprio em todas as línguas indígenas mexicanas. |