Sentence alignment for gv-eng-20130425-8159.xml (html) - gv-por-20130506-42697.xml (html)

#engpor
1Announcing the 2013 Rising Voices GranteesRising Voices: ganhadores das micro-bolsas 2013
2Rising Voices is pleased to announce the five winners of the 2013 microgrant competition for citizen media outreach projects.O Rising Voices tem a satisfação de anunciar os cinco ganhadores de micro-bolsas na competição de projetos de apoio à mídia cidadã de 2013 [en].
3This year, we received 870 proposals for citizen media projects from 97 countries from around the world.Neste ano, recebemos 870 propostas de projetos de mídia cidadã provindas de 97 países ao redor do mundo.
4This outpouring of interest continues to demonstrate the ongoing need for this type engagement of local underrepresented communities.Esta torrente de interesse é uma demonstração da contínua necessidade das comunidades locais com pouca representação por este tipo de envolvimento.
5It also shows that there are hundreds of individuals and organizations eager to help their local communities join the global online conversation through the use of citizen media.Também é uma prova da existência de centenas de indivíduos e organizações ansiosos por ajudar suas comunidades locais a se juntar à conversação global que ocorre on-line por meio do uso da mídia cidadã.
6We were honored that they chose to share their ideas with the Rising Voices community.Ficamos honrados com a escolha que essas pessoas fizeram de partilhar suas ideias com a comunidade do Rising Voices.
7This year marked a major change in the way that Rising Voices collected these proposals for sharing on a public platform designed to facilitate networking and peer exchange.Este ano teve a marca de uma mudança significativa na maneira como o Rising Voices reuniu estas propostas numa plataforma pública [en] criada para facilitar o trabalho na rede e o intercâmbio entre os pares.
8Thanks to the new WordPress-supported site designed by Global Voices' Code and Design chief Jeremy Clarke, we were able to offer a new website that published the proposal submitted by each applicant.Graças ao novo sítio alojado no WordPress e criado por Jeremy Clarke, responsável pela seção de Código e Projeto do Global Voices, tivemos a possibilidade de oferecer uma nova página na rede onde se publicava a proposta submetida por cada candidato(a).
9Each applicant was given the option whether or not to display their proposal publicly.A cada candidato(a) foi dada a opção de expor ou não sua proposta ao público.
10After the proposal was categorized by geographic location, topic, and tools to be used in the trainings, the application was visually mapped as accurately as possible to show the location where the project would take place.Depois da proposta ter sido classificada por localização geográfica, assunto e ferramentas a serem utilizadas no treinamento, o projeto era mapeado visualmente com a maior precisão possível para mostrar o local onde se desenvolveria.
11Visitors to the website could then search the public proposals according to these different categories or by focusing on a particular place on the map.Visitantes da página podiam, então, procurar pelas propostas de acordo com estas diferentes categorias ou ao focar num local específico no mapa.
12We were also pleased to see interaction in the comments section among the applicants, who also shared their ideas on social networking sites such as Twitter and Facebook.Da mesma forma, ficamos satisfeitos de ver a interação entre os candidatos na seção de comentários, que partilharam suas ideias nas páginas das redes sociais, tais como o Twitter e o Facebook.
13From this group of public and private proposals, our volunteers from the Global Voices community helped review and select 74 shortlisted candidates, who were then invited to submit a more detailed proposal for further consideration.Deste grupo de propostas públicas e privadas, nossos voluntários da comunidade Global Voices ajudaram a avaliar e selecionar 74 candidatos pré-selecionados [en], que foram, então, convidados a apresentar uma proposta mais detalhada para uma análise mais aprofundada.
14After an additional round of review of these candidates, our selection committee chose five new grantees to be awarded a microgrant to implement their project.Após mais uma rodada de análise dos projetos desses candidatos, nosso comitê de seleção escolheu cinco novos beneficiários de micro-bolsas para implementar seus projetos.
15These new projects are diverse in their approach, and have demonstrated a commitment to work in their unique context.Estes novos projetos são diversificados em suas abordagens e demonstram um compromisso com o trabalho em seus contextos singulares.
16We are thrilled that they will join the Rising Voices community of grantee projects.Estamos super entusiasmados que eles vão se juntar à comunidade de projetos beneficidos pelo Rising Voices.
17The five winners (in alphabetical order):Os quatro ganhadores (por ordem alfabética):
18Argentina: Los Inestables RadioArgentina: Los Inestables Radio [en; sp]
19In Córdoba, Argentina, a local team of volunteers had been making regular visits to the public psychiatric hospital where they got to know many of the patients on a more personal level.Em Córdoba, Argentina, um grupo local de voluntários já vinha, regularmente, fazendo visitas ao hospital psiquiátrico público onde vieram a conhecer muitos dos pacientes num nível mais pessoal.
20They found that much of the external perception by the local community of those hospitalized at the facility was either incorrect or the result of stereotypes.Descobriram que boa parte da percepção que a comunidade local tinha daqueles que se encontravam ali internados era incorreta ou resultado de estereótipos.
21From this experience, the volunteers and the patients decided to produce a weekly live radio program called “Radio Los Inestables” broadcasted from the hospital's outside patio and transmitted over a local radio station.A partir desta experiência, os voluntários e os pacientes decidiram produzir um programa semanal de rádio ao vivo com o nome de “Radio Los Inestables” [sp] [Rádio Os Instáveis, em espanhol] que acontece no pátio externo do hospital e é transmitida por uma estação de rádio local.
22The content ranges from serious topics such as exploring the relationship between mental health, poverty, and discrmination, to more light-hearted features in the form of radio theater or poetry readings.O conteúdo varia de tópicos sérios, tais como a relação entre saúde mental, pobreza e discriminação, a programas mais leves na forma de peças de teatro e declamação de poesias.
23The project seeks to place more of the responsibility for managing the radio program into the hands of the patients by adding an online component where they can reach a national and global audience.O projeto busca colocar uma parcela maior de responsabilidade gerencial dos programas nas mãos dos pacientes pela adição de um componente on-line, por meio do qual eles possam alcançar uma audiência nacional e global.
24The participants will learn how to record, edit, and upload audio podcasts, and manage the radio program's social media accounts to have regular interaction with listeners around the world.Os participantes irão aprender como gravar, editar e carregar podcasts de áudio e como administrar as contas de mídia social pertencentes aos programas da rádio para manter uma interação regular com ouvintes ao redor do mundo.
25Fiji: Tukuni Yadua (Talking about Yadua)Fiji: Tukuni Yadua (Falando sobre Yadua) [en]
26For the past forty years, residents of the community of Denimanu on the isolated island of Yadua in Fiji have been committed in their efforts to protect the endangered Crested Iguana.Ao longo dos últimos quarenta anos, residentes da comunidade de Denimanu na ilha distante de Yadua em Fiji têm concentrado esforços na proteção da Iguana-de-crista-de-fiji que se encontra em perigo de extinção.
27These creatures have been threatened by external pressures and by climate change, making their protection much more urgent.Estes animais têm sido ameaçados por pressões externas e pela mudança climática, tornando sua proteção algo muito mais urgente.
28The protection of the wildlife and the villagers' traditional way of life has been one of the defining characteristics of the community's identity.A proteção da vida selvagem e do estilo tradicional de vida dos residentes tem sido uma das características definidoras da identidade local.
29However, due to the island's isolation some of these stories depicting the challenges, as well as the successes of these efforts have not been adequately told.Entretanto, devido ao isolamento da ilha, algumas destas histórias que retratam os desafios, assim como as vitórias obtidas, não têm sido contadas de maneira adequada.
30Now the residents want to pass this passion for conservation along to the next generation with the hopes that they will continue this work.Agora, os residentes desejam transmitir esta paixão pela conservação para as próximas gerações, com a esperança de que darão continuidade a este trabalho.
31The National Trust of Fiji (NTF) will work in conjunction with the local community to train young villagers to tell this story through the use of digital video and photography.The National Trust of Fiji (NTF) [en] [Fundação Nacional para Lugares de Interesse Histórico ou de Beleza Natural de Fiji, em inglês] trabalhará lado a lado com a comunidade local para cultivar, entre residentes jovens, a habilidade de contar esta história por meio do uso de recursos digitais na forma de vídeo e fotografia.
32This digital imagery will showcase the unique biodiversity located on the island, and how the relationship between humans and nature is such an integral part of the community's past, present, and future.Estas imagens digitais poderão ser uma vitrine da biodiversidade singular que se encontra na ilha e de como a relação entre seres humanos e natureza é uma parte integrante do passado, presente e futuro da comunidade. Mapping for Niger [en] [Mapeamento para o Rio Níger, em inglês]
33Mapping for Niger Through a partnership with the Department of Geography at the Abdou Moumouni University in Niamey, Niger, students from the campus Geography Club will come together to form a Volunteer Technical Community (VTC) to discover the needs and the stories of their surrounding community.Através de uma parceria com o Departamento de Geografia da Universidade Abdou Moumouni [fr] em Niamey, República do Níger, estudantes do campus Clube de Geografia se unirão para formar uma Volunteer Technical Community (VTC) [Comunidade Técnica de Voluntários, em inglês] para levantar as necessidades e as histórias da comunidade do entorno.
34Using OpenStreetMap tools, the team will learn skills needed to take part in a collaborative open-source humanitarian mapping project.Com o uso de ferramentas do OpenStreetMap [en], o grupo irá adquirir as habilidades necessárias para participar de um projeto humanitário de mapeamento colaborativo e de código aberto.
35Once they learn these mapping and citizen media skills, the participants will set off around the capital city and surrounding rural villages to map key landmarks such as schools, streets, and hospitals.Uma vez habilitados em mapeamento e mídia cidadã, os participantes sairão pela capital e vilarejos rurais do entorno para mapear pontos de referência, tais como escolas, ruas e hospitais.
36They will also use other forms of citizen media to link the objects that they map with the needs of these communities.Eles também usarão outras modalidades de mídia cidadã para ligar os objetos que localizam com as necessidades destas comunidades.
37By accompanying this mapping process through regular updates to the project's blog and Twitter and Facebook accounts, this map will come to life with the stories and realities of Niger.O monitoramento deste processo de mapeamento, com atualizações regulares feitas no blogue e nas contas de Twitter e Facebook do projeto, permitirá que este mapa venha a adquirir significado para a comunidade, com as histórias e realidades da República do Níger.
38Mexico: Dizha Kieru for SMSMéxico: Dizha Kieru para o SMS [en]
39Dizha Kieru (“Our Voice” in the Zapotec language) is a local community radio station located in the indigenous Zapotec village of Talea de Castro that sits in the Juarez mountains of Oaxaca, Mexico.Dizha Kieru (“Nossa Voz” em língua Zapoteca) é uma estação de rádio comunitária localizada na aldeia Zapoteca indígena de Talea de Castro que fica nas montanhas Juarez de Oaxaca, México.
40The town owns and operates its own GSM mobile network that provides low-cost cellular service to the approximately 2,500 residents.A cidade possui e opera sua própria rede móvel GSM que oferece serviço de celulares a baixo custo para sua população de aproximadamente 2.500 residentes.
41The radio station, together with the organization Rhizomatica, will train local residents to become community news gatherers through in-person reporting or through collection via SMS or phone calls from citizens.A estação de rádio, juntamente com a organização denominada Rhizomatica [en], irá ensinar os residentes a se tornarem coletores de notícias, seja por reportagem presencial ou via SMS ou chamadas telefônicas feitas pelos cidadãos.
42The Dizha Kieru team, who run both the radio and GSM base-station will collect, synthesize, format, and send out the news reports to residents twice a day via mass SMS and posted online for emigrants living abroad via Twitter.O grupo Dizha Kieru, que administra tanto a rádio quanto a estação-base de GSM irá coletar, sintetizar, formatar e transmitir, duas vezes ao dia, os boletins de notícias para os residentes locais por meio do dispositivo SMS em massa e irá postar estas notícias no Twitter para emigrantes que vivem fora da comunidade.
43The community mobile network will help reduce the costs for this form of news gathering and distribution, and can help enrich the dialogue between those in the community and the diaspora.A rede móvel da comunidade ajudará a reduzir os custos nesta forma de coleta e distribuição de notícias e poderá enriquecer a conversa entre os residentes locais e a diáspora.
44Youth Stories from Bhutan's Maturing DemocracyYouth Stories from Bhutan's Maturing Democracy [en][Histórias de Jovens da Democracia em Desenvolvimento no Butão, em inglês]
45Bhutan is home to one of the youngest democracies in the world, when in 2008 it transitioned from an absolute to a constitutional monarchy.O Butão abriga uma das democracias mais jovens no mundo, pois foi em 2008 que o país fez a transição de uma monarquia absolutista para uma monarquia constitucional.
46Since then, many organizations such as the Centre for Media and Democracy based in the capital city of Thimpu have been playing its part in helping citizens take a more active role in this new society.Desde então, várias organizações, tais como o Centre for Media and Democracy [en] [Centro de Mídia e Democracia, em inglês] com sede na capital, Thimpu, têm exercido seu papel de auxiliar os cidadãos a assumir de forma mais ativa sua participação nesta nova sociedade.
47Through the establishment of local Media Clubs, the CMD has been providing citizen journalism workshops to college-aged youth giving them the opportunity to add their voice to the national debate and conversation related to these democratic changes.Com o estabelecimento local de Clubes de Mídia, o CMD passou a oferecer oficinas de jornalismo cidadão a jovens universitários, dando-lhes a oportunidade de se juntar ao debate nacional relacionado a estas mudanças democráticas.
48With this new project, the CMD plans to expand their reach by offering audio podcasting workshops to the communities of Samtse, Trongsa, Kanglung, and Paro.Com este novo projeto, o CMD planeja expandir seu alcance ao oferecer oficinas sobre podcasts de áudio para as comunidades de Samtse, Trongsa, Kanglung e Paro.
49Much of the content created by these young podcasters will focus on the country's second-ever national elections and will be shared online and on local airwaves.Grande parte do conteúdo criado por estes jovens criadores de podcasts terá como foco a segunda eleição jamais ocorrida no país e será compartilhada on-line e nas rádios locais.
50Over the next few weeks, we will be providing a more in-depth introduction to each of the new projects.Nas próximas semanas, uma introdução mais aprofundada a cada um dos novos projetos será disponibilizada.
51Even though this cycle of funding has been completed, our platform will remain available for the foreseeable future.Embora este ciclo de financiamento tenha sido finalizado, nossa plataforma [en] permanecerá à disposição por algum tempo.
52We invite you to continue to explore the many ideas presented on the site, and reach out to those that share your interests or if you have a proposal for collaboration.Convidamos você a continuar a explorar as várias ideias apresentadas na página e entrar em contato com aquelas pessoas que partilham dos mesmos interesses ou colaborar com alguma proposta que você possa ter.
53Please join us in congratulating and welcoming the five newest Rising Voices grantees.Por favor, junte-se a nós em parabenizar e dar as boas-vindas aos cinco mais recentes beneficiários de bolsas do Rising Voices.