# | eng | por |
---|
1 | East Timor: On Suharto's death | Timor Leste: Sobre a morte de Suharto |
2 | In late 1975, East Timor declared its independence from Portugal after 400 years of domination. | No final de 1975, Timor Leste declarou independência de Portugal depois de 400 anos de dominação. |
3 | But the freedom only lasted a little while, as the country was later that year invaded and occupied by Indonesia, which led to a 24 year rule. | Mas a liberdade durou pouco, porque pouco depois disso o país foi invadido e ocupado pela Indonésia, no que acabou em 24 anos de dominação. |
4 | It is estimated that up to 200,000 people, one-third of the local population, died as a result of it. | Estima-se que a invasão por parte da Indonésia tenha matado 200 mil pessoas, um terço da população. |
5 | This invasion was commanded by General Suharto, then Indonesia's dictator, with Australian encouragement and United States approval. | Essa invasão foi comandada por General Suharto, então ditador da Indonésia, contando com a simpatia da Austrália e aprovação dos Estados Unidos. |
6 | Here is how a few bloggers connected to East Timor reacted to the news of his death at the age of 86 this Sunday January, 27. | Veja aqui como alguns blogueiros conectados ao Timor Leste reagiram à notícia de sua morte, aos 86 anos, nesse domingo 27 de janeiro. |
7 | José Prereira [pt] introduces Suharto for those who didn't know him: | José Prereira apresenta Suharto para aqueles que não o conhecem: |
8 | This is a man who has always been supported by the American Democracy. | Este é o Homem que a Democracia Americana sempre apoiou. |
9 | The American's spear in Asia. | A lança americana na Ásia. |
10 | In the slaughter of 500,000 communists. | Na chacina dos 500.000 comunistas. |
11 | In the invasion of East Timor. | Na invasão de Timor Leste. |
12 | His name was Suharto. | Chamava-se Suharto. |
13 | Pedro Fontela [pt] list his legacy and says he is among the ones celebrating the news: | Pedro Fontela lista o seu legado e diz que está entre aqueles que festejam: |
14 | Suharto, the former Indonesian dictator, died at last. | Suharto, ex-ditador Indonésio, morreu, finalmente. |
15 | I lack the hypocrisy to suggest that I can feel any pity for him. | Falta-me a hipocrisia para sugerir que possa sentir qualquer sensação de pena. |
16 | It is one less tyrant genocidal in the world, good for us! | Menos um tirano genocida no mundo, ainda bem para nós! |
17 | May there be a celebration! | Haja uma celebração! |
18 | Timor Lorosae Nação [pt] also publishes the ex-dictator's biography and states that Suharto, who he says is ‘the biggest criminal of Contemporary History after the World War II', does not deserve respect in his death: | Timor Lorosa e Nação também publica uma biografia do ex-ditador e diz que Suharto, a quem ele chama de ‘o maior criminoso da história contemporânea após a Segunda Guerra Mundial', não merece respeito nem na morte: |
19 | At last, he has gone no Hell and there he will be to be consumed in flames fed by so much killing, bloodshed and terror that he spread around the South-East Asia. | Enfim, entrou, por favor, no Inferno e lá ficará a consumir-se nas chamas alimentadas por tanta mortandade, carnificina e terror que espalhou por todo o sudeste asiático. |
20 | I don't wish him any harm. | Não lhe desejo mal. |
21 | Only that he suffers once a day for every victim of his blood and bodies consulate. | Somente que sofra uma vez por dia por cada vítima do seu consulado de sangue e cadáveres. |
22 | These are only a few million. | São só uns milhões. |
23 | He is very well where he is. | Está muito bem onde está. |
24 | Inferno is for those who deserve it. | O Inferno para quem o merece. |
25 | Isabel Faria [pt] criticizes Ramos Horta, the actual President of East Timor, for stating that people should not harbour resentment towards the deceased general: | Isabel Faria [pt] critica Ramos Horta, o presidente atual do Timor Leste, por dizer que o povo não deveria guardar rancor pelo ditador morto. |
26 | Excuse me there, is a dictator no longer a dictator after they die? | Desculpem lá, um ditador deixa de ser um ditador depois de morto? |
27 | Should we not be concerned by a dead murderer who was not judged for his crimes? | Um assassíno que não é julgado pelos seus crimes não tem que se preocupar porque depois de morto (…) |
28 | (…) Final note: In the dictionary, rancor [the Portuguese word used by Horta] means: deep and hidden hatred; resentment. | Nota final: No dicionário rancor, significa : ódio profundo e oculto; ressentimento. |
29 | I do understand it if Ramos Horta has meant the first meaning of the word … because if he refers to the second, he is betraying the struggle of his people and the Indonesian people against repression and freedom. | Até posso entender que Ramos Horta refira o primeiro significado da palavra…porque se referir o segundo, está a trair a luta do seu povo e do povo indonésio contra a repressão e pela liberdade. |
30 | And the memory of those who died for these. | E a memória dos que por elas morreram. |
31 | Timor Online [pt] has been collecting blogs and media reactions to the news, both in English and in Portuguese. | Timor Online tem coletado reações dos blogues e da imprensa, em inglês e em português. |
32 | Only in May 20, 2002 East Timor became free. | Apenas em 20 de maio de 2002, Timor Leste se libertou novamente. |
33 | It was the first new sovereign state of the twenty-first century. | O país se tornou a primeira nação soberana do século 21. |