Sentence alignment for gv-eng-20070922-31702.xml (html) - gv-por-20070923-401.xml (html)

#engpor
1Afghanistan: The Not-So-Obvious ProblemsAfeganistão: Os problemas nem tão óbvios
2One of the pervading myths about Afghanistan under Western occupation is that the northern part of the country - once controlled by the Northern Alliance - is peaceful, settled, and developing.Um dos mitos que prevalecem sobre o Afeganistão sob a ocupação ocidental é que a parte do norte do país - que antes era controlada pela Aliança Atlântica - é calma, assentada e em desenvolvimento.
3To see this in more detail, Afghanistanica takes us to Taloqan, the capital of Takhar Province, which borders Tajikistan:Para ver isso mais de perto, Afghanistanica [en] nos leva para Taloqan, capital da província de Takhar, que faz fronteira com o Tajiquistão:
4The Institute for War and Peace Reporting just published an article on the “peace” in a recent article subtitled “For residents of the northern province of Takhar, there are worse things than the Taliban.”
5The Institute for War and Peace Reporting just published an article on the “peace” in a recent article subtitled “For residents of the northern province of Takhar, there are worse things than the Taliban.”Apparently, the things that are worse than the Taliban are their local armed commanders and their elected representative. O Instituto de Observação da Guerra e da Paz acabou de publicar um artigo sobre “paz” chamado “Para os residentes da província nortista de Takhar, existem duas coisas piores do que o Talibã” [en].
6Apparently, the things that are worse than the Taliban are their local armed commanders and their elected representative.Ao que parece, as coisas que são piores do que o Talibã são os comandantes armados locais e os representantes eleitos.
7Ele continua citando uma notícia sobre como o governo local, Piram Qul, que foi eleito e desfruta de bons relacionamentos com Cabul, rapta esposas de dissidentes, e ocasionalmente mata e estupra os filhos deles.
8He goes on to quote a news story about how the local governor, Piram Qul, who was elected and enjoys good relations with Kabul, abducts the wives of dissidents, and occasionally murders and rapes their children.É algo remanescente das milícias locais e e comandantes que um dia comandaram a área como parte da Aliança Atlântica. Quanto confrontado, Qul alegou que estava apenas perseguindo o Talibã e seus organizadores.
9It is all a holdover from the local militias and warlords who once ruled the area as a part of the Northern Alliance.Afghanistanica responde: That's right, Piram Qul is a brave Mujahid fighting against the Taliban and their local sympathizers, who, inexplicably, are ethnic Tajiks and Uzbeks…
10I remember a story about some low-rent village mullah who supposedly started his rise to power by killing a local commander who was fond of raping the locals.
11When confronted, Qul claimed he was only going after the Taliban and their organizers.He started some sort of group. What was it called?
12Afghanistanica responds:Oh yeah, I remember.
13That's right, Piram Qul is a brave Mujahid fighting against the Taliban and their local sympathizers, who, inexplicably, are ethnic Tajiks and Uzbeks…It was called the “Taliban.” Tá certo, Piram Qul é um bravo Mujahid lutando contra o Talibã e seus simpatizantes locais, que, inexplicavelmente, são da etnia de tadjiques e uzbeques.
14I remember a story about some low-rent village mullah who supposedly started his rise to power by killing a local commander who was fond of raping the locals.Eu me lembro de uma história sobre o mulá ordinário de uma vila que supostamente começou a ganhar poder ao matar um comandante local que gostava de estrupar os moradores.
15He started some sort of group.Ele começou um tipo de grupo.
16What was it called?Como isso se chama?
17Oh yeah, I remember.Ah, sei, eu me lembro.
18It was called the “Taliban.”Era chamado de “Talibã”.
19Indeed, the real Taliban doesn't seem to care much for the North, seeing as to how Taloqan was the closest it ever came to full domination of the country.Na verdade, o Talibã de fato não parece se importar muito com o norte, vendo como Taloqan estava mais perto que nunca da dominação completa do país.
20The corruption on display in the north, however, is a problem throughout the countryFurther south, in the east between Kabul and Pakistan, the Taliban remains as pervasive as ever, and they rely on this corruption to get things done:A corrupção à mostra no norte é, no entanto, um problema que acontece em todo o país. Mais ao sul, ao lesta entre Cabul e o Paquistão, o Talibã continua tão penetrante como sempre [en], e eles contam com nessa corrupção para conseguir o que querem:
21So Al-Jazeera embeds a reporter with the 50 Talibs who roam around Kapisa (yup, Kapisa), buy guns from the National Police, and feel the love from the locals…So Al-Jazeera embeds a reporter with the 50 Talibs who roam around Kapisa (yup, Kapisa), buy guns from the National Police, and feel the love from the locals…
22So the locals warmly greet 50 armed men?So the locals warmly greet 50 armed men?
23To be honest, if 50 well-armed soldiers walked up to my house I would greet them warmly as well, whatever their affiliation.To be honest, if 50 well-armed soldiers walked up to my house I would greet them warmly as well, whatever their affiliation.
24NATO troops now understand this very well.NATO troops now understand this very well.
25I have heard numerous soldiers remark about the smiling villagers who are probably cooperating with the Taliban.I have heard numerous soldiers remark about the smiling villagers who are probably cooperating with the Taliban.
26And then there are the times where villagers “warmly greet” the Taliban and then gladly tell Captain America all about where the Talibs are hiding.
27These village folks have both the hospitality and deception down to a fine art. It's a survival tactic that has surely served them well for the last few hundred years or so.”
28“Então Al-Jazeera infiltra um repórter com os 50 membros do talibã que circulam por Kapisa (sim, Kapisa), compra armas da Polícia Nacional, e sente a paixão dos locais…
29And then there are the times where villagers “warmly greet” the Taliban and then gladly tell Captain America all about where the Talibs are hiding.Então os locais deram calorosas boas-vindas a 50 homens armados? Para falar a verdade, se 50 soldados bem armados entrassem na minha casa, eu daria boas-vindas a eles também, qualquer que fosse a filiação deles.
30These village folks have both the hospitality and deception down to a fine art. It's a survival tactic that has surely served them well for the last few hundred years or so.Tropas da OTAN agora entendem isso muito bem. Eu ouvi falar de várias observações de soldados sobre os moradores risonhos das vilas que provavelmente estariam cooperando com o Talibã.
31E depois existem os momentos que que os moradores “dão calorosas boas-vindas” ao talibã e com toda a alegria contam ao Capitão América onde os talibães estão se escondendo.
32However, pointing out these sorts of problems got Governor Murad fired.Essa gente das vilas sabe bem a arte da hospitalidade e da trapaça.
33Corruption and ethnic favoritism is a serious problem, however: Fahim Khairy claims the Afghan Mellat, a powerful Pashtun nationalist party run by Finance Minister Anwar ul-Haq Ahadi, is on nothing less than a mission of ethnic cleansing:Trata-se de uma tática de sobrevivência que com certeza tem tido boa serventia há cem anos mais ou menos.” No entanto, apontar para esses tipos de problemas fez com que o governador Governador Murad fosse despedido.
34Corrupção e favoritismo étnico é um problema sério: Fahim Khairy alega que o Mellat Afeganês, um poderoso partido nacionalista do Pachtun comandado pelo Ministro das Finanças Anwar ul-Haq Ahadi, não é nada menos do que uma missão de limpeza étnica [en]:
35Anwar Ul-Haq Ahady, who heads the Afghan Mellat and current Finance Minister of Afghanistan, has been in a position to influence the Karzai administration in general as well as Karzai himself to take an increasingly blatant and adamant ethno-racist shift toward the ethnic domination of Afghanistan by the Pashtun people…
36Though originally designated to highlight a specific range of Pashtuns, the idea of the Afghan Mellat has, over time, developed into a dangerous, over-encompassing ideal, a socio-political phenomenon that extends beyond an organized entity and no longer limited by the structural definitions of a political party.
37This Afghan Mellat mentality that is prevalent among Pashtuns defines their atrocious ideals and promotes their perceptions on the socio-political status of Afghanistan which has essentially proven to be hypocritical, diabolic, immoral, destructive as well as violent as depicted by its history.
38Anwar Ul-Haq Ahady, que lidera o Mellat Afeganês e no momento Ministro das Finanças do Afeganistão, tem estado na posição de influenciar a administração de Karzai em geral, assim como a Karzai em si a tomar um rumo étnico-racial cada vez mais flagrante e incontrolável na direção de uma dominação étnica do Afeganistão pelo povo pachtun…
39Embora originalmente designado para abranger especificamente o grupo pachtuns, a idéia do Mellat Afeganês, tem, com o tempo, se desenvolvido num ideal perigoso, super-abrangente, um fenômeno sócio-político que se estende além de uma entidade organizada e não mais limitado pelas definições estruturadas de um partido político.
40Anwar Ul-Haq Ahady, who heads the Afghan Mellat and current Finance Minister of Afghanistan, has been in a position to influence the Karzai administration in general as well as Karzai himself to take an increasingly blatant and adamant ethno-racist shift toward the ethnic domination of Afghanistan by the Pashtun people…A mentalidade do Mellat Afeganês que prevalece entre os pachtuns define seus ideais cruéis e promove suas perspectivas sobre a situação política e social do Afeganistão, o que é comprovadamente de uma essência hipócrita, diabólica, imoral, destrutiva, assim como violenta, como mostra a sua história. Essas são palavras duras.
41Though originally designated to highlight a specific range of Pashtuns, the idea of the Afghan Mellat has, over time, developed into a dangerous, over-encompassing ideal, a socio-political phenomenon that extends beyond an organized entity and no longer limited by the structural definitions of a political party.Eu não estou francamente na posição de intermediar uma disputa étnica como essa, mas a frustração que Khairy sente é certamente comum, e em propagação. Essa frustração não é limitada ao povo Afeganês; Ocidentais também ficam frustrados tanto com a vagarosidade quanto a quebra do progresso, até mesmo quando o apoio parece estar secando em casa.
42Um conselheiro policial em uma ronda em alguma parte do campo (ele não pode dizer onde, já que sua operação está em andamento), contou o seguinte episódio [en]:
43This Afghan Mellat mentality that is prevalent among Pashtuns defines their atrocious ideals and promotes their perceptions on the socio-political status of Afghanistan which has essentially proven to be hypocritical, diabolic, immoral, destructive as well as violent as depicted by its history.I've sat in Shuras as the village elders pled their case, insisting that they hadn't seen any Taliban in months, only to have a citizen on the outer reaches of the circle stand up and throw the “bullshit flag,” recounting a recent event. That changed the song… it became, “What are we to do?
44Those are strong words.They will kill us if we tell you anything about them.”
45I'm frankly not in any position to mediate an ethnic dispute like this, but the frustration Khairy feels is certainly widespread, and spreading.Lying is an art form in Afghanistan. At times it seems as if everyone is lying about at least some part of what they are telling you.
46This frustration isn't limited to Afghans; Westerners as well have become frustrated both with how slow and stilting the progress, and even with how support seems to be drying up at home.Even the estimates of enemy strength are basically lies… There is a lot of work to do, and some of my counterparts on another PMT gave their lives recently while doing it.
47A police adviser on tour somewhere in the countryside (he cannot say where, as his operation is ongoing), related the following anecdote:The entire team. When you are out there all alone and things go bad, they have a tendency to go horribly bad… there is still a war here.
48I've sat in Shuras as the village elders pled their case, insisting that they hadn't seen any Taliban in months, only to have a citizen on the outer reaches of the circle stand up and throw the “bullshit flag,” recounting a recent event.I think that we are winning the war, but we haven't won it yet. Eu me sento para a consulta enquanto os idosos da vila se defendem, insistindo que eles não têm visto ninguém do talibã há meses, apenas para ver um cidadão do outro lado do círculo se levantando e jogando a “toalha de merda” ao recontar um evento recente.
49That changed the song… it became, “What are we to do?Aquele fato mudou a música… ela virou “O que é para a gente fazer?
50They will kill us if we tell you anything about them.”Eles nos matam se dissermos algo sobre eles”.
51Lying is an art form in Afghanistan.Mentir é uma forma de arte no Afeganistão.
52At times it seems as if everyone is lying about at least some part of what they are telling you.Às vezes parece que todos estão mentindo sobre pelo menos uma parte do que eles estão contando a você.
53Even the estimates of enemy strength are basically lies…Mesmo as estimativas da força do inimigo são basicamente mentiras…
54There is a lot of work to do, and some of my counterparts on another PMT gave their lives recently while doing it.Tem muito trabalho a ser feito e alguns dos meus companheiros em outra missão perderam suas vidas enquanto a cumpriam.
55The entire team.A equipe inteira.
56When you are out there all alone and things go bad, they have a tendency to go horribly bad… there is still a war here.Quando você está lá sozinho e as coisas não vão bem, elas tendem a ir terrivelmente mal… Há uma guerra aqui. Eu acho que estamos numa batalha vencedora, mas não a vencemos ainda.
57I think that we are winning the war, but we haven't won it yet.Infelizmente, parece que existe um movimento crescente para fazer retiradas ainda maiores de forças inúteis do Afeganistão.
58Unfortunately, there seems to be a growing movement to further draw down the piddling force in Afghanistan.Peter Marton relata que na verdade não há dúvidas de que a retirada de tropas do Reino Unido no Iraque é um bom passo:
59Peter Marton reports that there is actually doubt that the UK's withdrawal from Iraq was a good move:“In The Times Online Iain Duncan Smith (former Tory leader) has come up with an article telling readers: “Don't leave Iraq: Quit Afghanistan instead.”
60I have an instinctive answer to suggestions like that, but I actually kind of like that when someone takes up the challenge to try and, using rational arguments, convince me, as well as people in general, of something that seems wrong, in the sense of countering whatever is claimed to be self-evident at a point in time, and I admire those who then point to arguments I never would have thought of… to say that “It is strange that, at the moment General Petraeus is demonstrating that the surge in US forces is yielding results in Baghdad and beyond, the British seem to quit the field.
61In The Times Online Iain Duncan Smith (former Tory leader) has come up with an article telling readers: “Don't leave Iraq: Quit Afghanistan instead.”It sends all the wrong signals to the insurgents and Iran,” well… I never knew Britain was fighting al-Qaida in Southern Iraq”
62I have an instinctive answer to suggestions like that, but I actually kind of like that when someone takes up the challenge to try and, using rational arguments, convince me, as well as people in general, of something that seems wrong, in the sense of countering whatever is claimed to be self-evident at a point in time, and I admire those who then point to arguments I never would have thought of… to say that “It is strange that, at the moment General Petraeus is demonstrating that the surge in US forces is yielding results in Baghdad and beyond, the British seem to quit the field.“No The Times Online Iain Duncan Smith (ex-líder do partido conservador) escreveu um artigo [en] dizendo aos leitores: “Não deixe o Iraque: Em vez disso, desista do Afeganistão”. Eu tenho uma resposta instintiva a sugestões como essa, mas eu na verdade meio que gosto quando alguém toma para si o desafio de tentar, usando argumentos lógicos, me convencer, assim como as outras pessoas em geral, que algo deve estar errado, no sentido de contar o que seja lá tido como evidente em um determinado período no tempo, e eu admiro aqueles que então levantam argumentos que eu nunca teria pensado… dizer que “É estranho que no momento em que o General Petraeus está demonstrando que o aumento das forças dos EUA está trazendo resultados em Bagdá e mais além, os britânicos parecem estar desistindo do território.
63It sends all the wrong signals to the insurgents and Iran,” well… I never knew Britain was fighting al-Qaida in Southern Iraq.Isso dá o recado errado aos insurgentes e ao Irã”, bem… Eu nunca pensei que a Grã-Bretanha estava lutando contra o al-Qaeda no Sul to Iraque”
64Meanwhile, over in Canada, there is a fierce debate raging over whether or not their troops-which have picked up an out-sized proportion of the fighting near Kandahar-should stay of leave.Enquanto isso, no Canadá, tem um debate acirrado sobre se as tropas deles - que pegaram uma proporção em escala maior da luta [en] perto de Kandahar - deveriam ficar ou ir embora.
65Peter highlights one of the warlords who has allied himself with the Canadian forces, but may lose out big time should domestic political concerns force the Canadians to pull out.Peter [en] destaca um dos comandantes militares que se aliou às forças canadenses, mas pode estar perdendo tempo se as preocupações políticas em casa forçarem os canadenses a evacuarem.
66As he put it:Nas palavras dele:
67it might be difficult to get people to decisively ally with you if your support to them hinges on by-elections in a small town they'll only have a chance to see in person if they persuade you to evacuate them and the surviving part of their family once you decide to leave their homeland behind.it might be difficult to get people to decisively ally with you if your support to them hinges on by-elections in a small town they'll only have a chance to see in person if they persuade you to evacuate them and the surviving part of their family once you decide to leave their homeland behind.
68será difícil conseguir fazer com as que pessoas decisivamente se aliem a você se o seu apóio a elas depende apenas em eleições paralelas em uma cidade pequena que eles só terão a oportunidade de ver por si se eles persuadirem você a retirar a eles e a parte sobrevivente de suas famílias assim que você decidir deixar a sua terra para trás.
69Ouch.Vixe.
70Mas os Estados Unidos também não têm a cabeça no lugar: seja por que está matando de fome a já enganada tropa de homens que eles precisam ou finalmente acordando para as desvantagens causadas pela guerra no Iraque, os americanos não parecem nem um pouco mais confiáveis que os europeus a essas alturas.
71But the U.S. doesn't have its head on straight either: whether it's starving the already-shortchanged troops of the men they need or finally waking up to the shortfalls caused by the Iraq war, merican doesn't seem any more reliable than the Europeans at this point.O que é ruim de mais, já que o Afeganistão realmente merece a chance de suceder e brilhar além dos criminosos de baixo escalão que, pelo menos por enquanto, servem apenas para arrastar o país de volta à idade da pedra da qual ele tenta desesperadamente escapar. (texto original de Joshua Foust)
72O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
73Which is too bad, as Afghanistan really does deserve a chance to succeed and thrive apart from the petty criminals that, for the time being at least, serve only to drag it back to the stone age it is so desperately trying to escape.Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
74Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.