# | eng | por |
---|
1 | Peru: An Opportunity for the Country | Peru: Uma oportunidade para o país |
2 | In the aftermath of the earthquake in Peru, some bloggers have continued to wonder who is to blame for the disappearance in aid and the sensationalist nature of the coverage. | Na trilha do terremoto no Peru, alguns blogueiros continuam a se perguntar a quem culpar pelo desaparecimento de ajuda e pela natureza sensacionalista da cobertura. |
3 | | Entretanto, outros vislumbram o desastre como uma oportunidade para os peruanos de olhar com olhos críticos para eles mesmos e aos que eles elegem de forma a proporcionar mudanças reais que possam prevenir outro acontecimento desses. |
4 | | Gonzalo del Rosario, do Web-ad-ass [ES] acha que alguns canais de televisão estão fazendo marketing próprio como resultado da cobertura sensacionalista que fizeram. |
5 | | “yo no me quiero sumar a la televisión y a la radio, y a todos los medios de dominación (porque llamarlos de “comunicación” es mucho para ellos) quienes han llenado toda su programación con informes especiales sobre cómo está muriendo la gente en el sur de mi país. |
6 | | No creo que les importe, jamás les importaron, y si la capital, Lima, no hubiese sido asustada y removida hasta las sienes con aquel sismo de 7.5, creo que poco o nada les hubiera importado. |
7 | However, others are looking at the disaster as an opportunity for Peruvians to look critically at themselves and at their elected officials in order to make real reforms so that this does not happen again. | Aunque eso no interesa ahora. Es bueno ver que existe gente que se preocupe de una manera sincera y desinteresada, pero también existen otros oportunistas que sólo lo hacen porque saben que los van a ver, y mientras más muertes filmen, más televidentes tendrán.” |
8 | | “Não quero ser somado à televisão e ao rádio, e a todos os meios de dominação (porque chamá-los de “comunicação” é muito para eles) que têm enchido toda a sua programação com informes especiais sobre como estão morrendo pessoas no sul do meu país. |
9 | Gonzalo del Rosario of Web-ad-ass [ES] thinks that some television channels are marketing themselves as a result of their sensationalist coverage. | Não acho que eles se importem, e jamais se importaram, e se a capital Lima não tivesse tremido nas bases com aquele abalo de 7.5 de magnitude, creio que pouco ou nada teriam se importado. Mesmo que isso não importe agora. |
10 | I don't want to be part of the television and the radio and all of the dominant media (why call them communication media, it's too much for them) that have filled all of their programming with special reports about how the people are dying in the southern part of the country. | É bom ver que existe gente que se preocupa de uma maneira sincera e desinteressada, mas também existem outros oportunistas que só fazem porque sabem que serão notados, e quanto mais mortes filmam, mais telespectadores terão.” Para alguns, existe um sentimento de culpa e reflexão relacionado ao nível de ajuda dispensada nesses tempos de necessidade. |
11 | I don't think it matters to them, it never mattered to them. | Juan Arellano do Globalizado [ES] faz algumas perguntas bem duras. |
12 | | “Y es cierto, no son sólo los medios, son los blogs, la gente, todos hablamos de lo mismo, iniciativas creadas con otro propósito de pronto sufren accesos o arrebatos “voluntaristas” pero ¿Qué hacemos aparte de hablar? |
13 | | ¿ponernos en la foto para hacer ver que ayudamos? queda bien ¿no? postear desde la comodidad de nuestras casas mientras la gente que se preocupa de verdad también la sufre como los mismos damnificados.” |
14 | If the capital of Lima had not been scared to their wit's end with the 7.5 magnitude earthquake, then I don't think they would have cared very little or not at all. | “É verdade, não é apenas a mídia, mas são os blogues, as pessoas, todos falamos das mesmas iniciativas criadas com outro propósito de repente sofrem acessos ou a ajustes dos “voluntaristas”. Mas o que fazemos além de falar? |
15 | Even thought that does not matter right now. | Colocamos uma foto para dizer que ajudamos? |
16 | It is good to see that there are people that are genuinely and sincerely interested, but there are also those opportunists that know that they'll be noticed. | Parece bom, né? Nós escrevemos do conforto de nosso lar enquanto aqueles que se preocupam de verdade também sofrem junto com as vítimas.” |
17 | While the more dead that are filmed, the more viewers they will have. | Um recente artigo no Correo Peru [ES] escrito por José Chlimper, critica o governo local por sua ineficiência e corrupção. |
18 | For some there is a certain sense of guilt and reflection regarding the level of help provided in these times of needs. | “O terremoto apenas fez com que isso fosse mais evidente, mais trágico e mais fácil de denunciar à imprensa.” Gran Combo Club [ES] comenta esse artigo, e concorda que isso representa uma oportunidade. |
19 | Juan Arellano of Globalizado [ES] asks some tough questions. | “Comentario: Son ideas que tienen en común el mirar adelante. |
20 | It's true, it is not only the media, but the blogs and the people that all say the same things. | En mi opinión no se trata de reformar INDECI, sino de que la institución tenga gente capaz y en permanente capacitación. |
21 | Initiatives that are created for other reasons suffer setbacks, but what do we do other than talk? | Pero esto sólo es posible limitando la influencia de los políticos. |
22 | Do we put ourselves in the photo to show that we are helping? | Tampoco se trata de crear un nuevo ministerio, ” el ministerio de prevención”. |
23 | It looks good, right? | No es necesaria más burocracia inoperante. |
24 | Do we post from the comfort of our own homes while the people that really worry suffer like victims. | Se trata de que lo que existe funcione. Pero bueno, es una propuesta al fin y al cabo, algo que escasea en el mar de demagogia mediática.” |
25 | A recent article in the Correo Peru [ES] written by José Chlimper, criticizes local governments for its inefficiency and corruption. | “Comentário: são idéias que têm em comum o olhar adiante. Em minha opinião, não se trata de INDECI, sendo que a instituição conte com gente competente e em permanente capacitação. |
26 | “The earthquake only makes this more evident, more tragic and easier to report to the press.” | Mas isso só é possível limitando a influência dos políticos. Também não se trata de criar um novo ministério, “o ministério da prevenção”. |
27 | Gran Combo Club [ES] comments on this article, and agrees that this presents an opportunity. | Não é necessária mais burocracia inoperante. Se trata de fazer com que o que existe funcione. |
28 | Comment: These are ideas that are related to looking forward. | Bem, trata-se de apenas uma proposta, algo que está faltando no mar de demagogia da mídia.” |
29 | In my opinion, reforming INDECI is not necessary, rather it is important that the institution counts on capable people that are always in training. | Arellano prossegue seguindo a linha de pensamento sobre a oportunidade para o Peru e o papel de todos os cidadãos. |
30 | | “Y sí pues, no se puede negar que el terremoto ha sido como un catalizador, un agente revelador que ha servido para traer a la luz los grandes problemas del país, que están presentes siempre, aunque los ignoremos. |
31 | However, this is only possible by limiting the politician's influence. | Evidentemente cada cual lo trata de acuerdo a su capacidad, proclividades y/o intereses. |
32 | This does not mean to create a new ministry, “the Ministry of Prevention.” | Pero a nosotros, en nuestro papel de lectores/espectadores, es que nos toca discernir la paja del trigo. |
33 | We do not need more inoperable bureaucracy. | Sin embargo, ¿Todos podremos hacerlo?” |
34 | | “Não se pode negar que o terremoto foi como um catalisador, um agente revelador que serviu para trazer a luz aos grandes problemas do país, que estão sempre presentes, ainda que os ignoremos. |
35 | We need to fix what already exists. | Evidentemente, cada qual trata deles de acordo com o que é capaz e/ou com suas inclinações e interesses. |
36 | Well, this is just a proposal, which is something that is lacking in all of this demagogy. | Mas nós, em nosso papel de telespectadores, temos que separar o joio do trigo. No entanto, podemos todos fazer isso?” |
37 | Arellano continues by following the line of thinking regarding the opportunity for Peru and the role of all of its citizens. | Gran Combo Club [ES] escreve sobre o papel dos políticos no desaparecimento da ajuda. “se están robando la ayuda. |
38 | | Se las agarran con el chofer del gobierno regional del Callao o con los de la municipalidad de la Victoria (ver en Kolumna Okupa: Terremoto en Perú: corrupción y donaciones) pero los peces gordos, los responsables de la imprevisión, la imprudencia criminal de copar y desactivar las instituciones públicas competentes y de los megarobos, no caen, Es lo que manifesté dos días después del 15-8:Desde un punto de vista político, ni nos sorprendamos. |
39 | We cannot deny that the earthquake has been a catalyst, a revealing agent that has brought the big problems of the country to light. | Es lo que hacen nuestros políticos en nuestros países, sobre todo cuando debilitan a las instituciones. El copamiento de García ha llevado a esta situación. |
40 | They have always been present, event though we ignore them. | En 2001 en Arequipa las cosas se hicieron mejor. |
41 | Evidently, each one addresses them according to one's capacity and/or interests. | Todavía quedaba algo de capacidad organizativa en el aparato del estado para responder a las catástrofes. García se la acabó de cargar. |
42 | But we, in our role of readers/spectators, are the ones that should see the difference. | No es algo inusitado. Es lo que ocurrió en la Argentina con las inundaciones y con el terremoto de 1970 en el Callejón de Huaylas. |
43 | However, can we all do it? | La ayuda no llega porque se la roban. |
44 | Gran Combo Club [ES] writes about the role of politicians in the disappearance of disaster aid. | Basta ya de no decir las cosas por su nombre.” |
45 | They are stealing the aid. | “Eles estão roubando a ajuda. |
46 | They make deals with the driver of the regional driver of Callao or with those of the Victoria municipality (see Kolumna Okupa [ES]), but the big fish, those responsible for the lack of foresight and weakening of the competent public institutions and of the large thefts, do not fall. | São feitos acordos com o motorista do governo regional de Callao ou com os do município de Victoria (veja Kolumna Okupa [ES]), mas os peixões gordos, os responsáveis pela falta de visão, pelo enfraquecimento de instituições públicas competentes e pelos mega roubos, não caem. De um ponto de vista político, não nos surpreendemos. |
47 | From a political point of view, we are not surprised. | É o que fazem nossos políticos em nossos países, sobretudo quando debilitam as instituições. |
48 | This is what the politicians in our countries do, especially when they weaken the institutions. | Garcia nos levou a essa situação. Em 2001, em Arequipa, as coisas transcorreram de forma melhor. |
49 | Garcia helped take us to this situation. | Havia ainda alguma capacidade organizativa no governo para responder a catástrofes. |
50 | In Arequipa, they did things better in 2001. | Garcia acabou com tudo isso. Não é algo inusitado. |
51 | | Foi o que aconteceu na Argentina durante as inundações e com o terremoto de 1970 em Callejón de Huaylas. |
52 | There were still some organizational capacity in the state to respond to catastrophes. | A ajuda não chega porque é roubada. Basta de não dar nome aos bois.” |
53 | Garcia finished with all that. | Com tradução para o inglês de Eduardo Avila |
54 | This is not something uncommon. | (texto original de Juan Arellano) |
55 | It happened during the floods in Argentina and with the 1970 earthquake in the Callejón de Huaylas. The help did not arrived because it was stolen. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
56 | Enough with not saying things for what they are. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
57 | Translation by Eduardo Avila | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |