# | eng | por |
---|
1 | Maldives: Inhumane Treatment of Migrant Workers | Maldivas: Tratamento Desunamo de Trabalhadores Imigrantes |
2 | The Maldivian government was able to prevent Bangladeshi migrant workers' community in the capital Malé from holding a demonstration on Friday, by using the threat of deportation. | O governo maldívio, usando ameaças de deportação, conseguiu evitar que a comunidade bangladeshi de trabalhadores imigrantes na capital Malé fizesse um protesto nesta sexta. |
3 | The Bangladeshi community, consisting of mainly unskilled workers, was trying to protest against the rise of xenophobia in the Maldives, and increasing attacks targeted at Bangladeshis. | A comunidade bangladeshi, que consiste na maior parte de trabalhadores com baixo nível de instrução, tentava protestar contra o aumento de xenofobia nas Maldivas e crescentes ataques a bangladeshis. |
4 | In August organized gangs in Malé repeatedly attacked some Bangladeshi workers in their living quarters while in the northern island of Kulhudhuffushi a male worker was castrated and brutally murdered. | Em agosto, gangues organizadas em Malé atacaram repetidamente alguns trabalhadores bangladeshis nas imediações de seus lares enquanto que na ilha norte de Kulhudhuffushi um trabalhador foi castrado e brutalmente assassinado [EN]. |
5 | Police claim that the murder was sexually motivated and has arrested a fellow Bangladeshi worker of the victim. | A polícia alega que o assassinato foi motivado sexualmente e prendeu um trabalhador bangladeshi, colega da vítima. |
6 | In two separate incidents two Bangladeshi workers were found chained in two houses in Malé. | Em dois incidentes separados, dois trabalhadores bangladeshis foram encontrados acorrentados em duas casas em Malé. |
7 | One of them was chained to a tree. | Um deles estava acorrentado a uma árvore. |
8 | The Bangladeshi High Commissioner to Maldives was so alarmed by the developments that he cautioned that he might have to pull out Bangladeshi workers from the Maldives. | O Alto Oficial Bangladeshi nas Maldivas ficou tão alarmado com os acontecimentos que considerou a possibilidade de retirar os trabalhadores bangladeshis das Maldivas [EN]. |
9 | Malé, which is a small island of about two square kilometers, has a population of over 30,000 migrant workers. | Malé, uma pequena ilha com cerca de dois quilômetros quadrados, tem uma população de trabalhadores imigrantes superior a 30.000. |
10 | Most of them come from the neighbouring countries of Sri Lanka, India and Bangladesh. | A maioria deles vem dos países vizinhos Sri Lanka, Índia e Bangladesh. |
11 | Majority of them are unskilled workers, who find the wage of US$100 attractive enough to work in the Maldives. | A maior parte é de trabalhadores com baixo nível de instrução, que consideram o salário mensal de US$ 100 atraente o suficiente para trabalhar nas Maldivas. |
12 | In most cases families back home are dependent on the income the workers earn. | Na maioria dos casos, as famílias no país de origem dependem do dinheiro que os trabalhadores aqui ganham. |
13 | The high population of Malé and the scarcity of land have created a high demand for housing. | A grande população de Malé e a escassez de terras geraram uma alta demanda de habitação. |
14 | It has also made rent in Malé comparatively one of the highest in the world. | Isso também fez com que o aluguel em Malé se tornasse, comparativamente, um dos mais altos do mundo. |
15 | A construction boom during the last 15 years had created a high demand for migrant workers. | O grande aumento da construção civil nos últimos 15 anos criou uma alta demanda de trabalhadores imigrantes. |
16 | While there are several foreign professional workers such as doctors, accountants and teachers, the increase in xenophobia is mainly directed towards unskilled workers. | Apesar de haver vários profissionais estrangeiros como médicos, contadores e professores, o aumento da xenofobia está principalmente direcionado aos trabalhadores com baixo nível de instrução. |
17 | Recently there was a report of attacks against foreign workers in the country's tourist resorts, self-contained islands where Europeans spend their holidays, ignorant of what happens in this ‘paradise'. | Recentemente, foi divulgada uma reportagem sobre ataques a trabalhadores estrangeiros nos resorts turísticos do país, que são como ilhas isoladas onde europeus passam suas férias, ignorantes do que acontece neste ‘paraíso'. |
18 | The increase in xenophobia could also be related to the rise in organized crime and the proliferation of gangs in Malé. | O aumento da xenofobia também pode estar relacionado ao crescimento do crime organizado e à proliferação de gangues em Malé. |
19 | A large percentage of youth in the Maldives are brown sugar addicts. | Uma grande porcentagem dos jovens nas Maldivas é viciada em açúcar mascavo. |
20 | Apart from the rise of xenophobia, an issue of equal concern is how the foreign workers are treated by their employees. | Fora o aumento da xenofobia, uma questão de igual preocupação é o tratamento que imigrantes estrangeiros recebem de seus empregadores. |
21 | Normally migrant workers work long hours while they are offered a very low wage. | Normalmente, trabalhadores imigrantes têm longas jornadas e recebem baixíssimos salários. |
22 | In most cases, their accommodation is pathetic as well. | Na maioria dos casos, suas acomodações também são precárias. |
23 | It is hardly surprising as the Maldives does not have a labour law and even the Maldivian workers are not enjoying workers' rights. | Isso não é de se surpreender já que as Maldivas não possuem uma lei trabalhista e até mesmo trabalhadores maldívios não usufruem de direitos trabalhistas. |
24 | There is no minimum wage. | Não existe salário mínimo. |
25 | The inhumane treatment of the foreign workers in Maldives had been documented in the past. | O tratamento desumano recebido por trabalhadores estrangeiros nas Maldivas foi documentado no passado [EN]. |
26 | However, the problems persist. | No entanto, os problemas persistem. |
27 | | O tratamento cruel de trabalhadores sul asiáticos na região do Golfo Pérsico [EN] foi divulgado por organizações internacionais de direitos humanos. |
28 | | Mesmo assim, poucas pessoas fora das Maldivas estão cientes do tratamento desumano a que trabalhadores imigrantes da Ásia do Sul estão sujeitos em um outro país sul asiático. |
29 | The cruel treatment of South Asian migrant workers in the Persian Gulf region has been publicised by international human rights organisations. | O blogueiro Jaa critica a sociedade maldívia [EN] pelo aumento da xenofobia e detalha a extensão do tratamento desumano dado a trabalhadores expatriados. |
30 | However, few people outside Maldives are aware that South Asian migrant workers are subjected to inhumane treatment in another South Asian country. | “We (supposedly) once were a tolerant country, welcoming all sorts of people and treated them with due respect. But things have changed and for the worse. |
31 | | Notions of equality and humanity has been devalued to such an extent that xenophobia seems almost universal in the country and racism is building up like never before. |
32 | Blogger Jaa criticizes the Maldivian society for the increase in xenophobia and details the extent of the inhumane treatment of expatriate workers. | As such, mistreatment of and disrespect for expats is a truth many are well aware of. People often treat the many unskilled/semi-skilled workers as “subhuman”. |
33 | | I might be tempted to go as far as summarising the prevalent attitude as being a combination of viewing workers as non-tiring machines, incapable and devoid of emotion and feelings and their lives worth no more than a pet cat! |
34 | | They are given accommodation in tiny enclosures made of tin roofing and little ventilation with more workers packed into such places than sardines in a box. |
35 | We (supposedly) once were a tolerant country, welcoming all sorts of people and treated them with due respect. | They are harassed on the streets and harassed at work. Too many a time do you see workers beg and cry themselves wet over salaries unpaid. |
36 | | Sometimes months would go by without the employer paying the workers their full wage (if at all!) - which the workers often send to their starving families back in their home country. |
37 | | Few regulations keep employers in check - facilitating them to overwork their employers through day and night and give little consideration to the health and safety of the employees. |
38 | | What more, when their “official” work ends, the workers are often made run personal errands and chores for their employer - they really are slaves to the whims and desires of their “master”. |
39 | | I was shocked to find the word “owner” used in the popular local newspaper Haveeru, in reference to the employer of the recently murdered Bangladesh worker in Kulhudhuffushi! |
40 | But things have changed and for the worse. | (Owner? Isn't that slave mentality??)” |
41 | Notions of equality and humanity has been devalued to such an extent that xenophobia seems almost universal in the country and racism is building up like never before. | “Nós (supostamente) um dia fomos um país tolerante, recebendo todos os tipos de pessoas e tratando-os com o respeito devido. Mas as coisas mudaram e para a pior. |
42 | As such, mistreatment of and disrespect for expats is a truth many are well aware of. | Noções de igualdade e humanidade se desvalorizaram a tal ponto que a xenofobia parece quase universal no país, e o racismo cresce como nunca. |
43 | People often treat the many unskilled/semi-skilled workers as “subhuman”. | Assim sendo, maus tratos e desrespeito a expatriados são uma verdade da qual muitos estão cientes. |
44 | I might be tempted to go as far as summarising the prevalent attitude as being a combination of viewing workers as non-tiring machines, incapable and devoid of emotion and feelings and their lives worth no more than a pet cat! | As pessoas freqüentemente tratam muitos trabalhadores com baixo nível de instrução como se fossem “subhumanos”. Arrisco até mesmo a resumir a atitude prevalecente como sendo uma combinação de se enxergar os trabalhadores como máquinas incansáveis, incapazes e desprovidos de emoção e sentimentos, com vidas que não valem mais do que um gato de estimação! |
45 | They are given accommodation in tiny enclosures made of tin roofing and little ventilation with more workers packed into such places than sardines in a box. | Suas acomodações são clausuras minúsculas feitas de telhado de lata, pouca ventilação e com mais trabalhadores lá entulhados do que uma lata de sardinhas. |
46 | They are harassed on the streets and harassed at work. | Eles sofrem provocações nas ruas e no trabalho. |
47 | Too many a time do you see workers beg and cry themselves wet over salaries unpaid. | Demasiadas vezes se vê trabalhadores implorando e chorarando por causa de salários não pagos. |
48 | Sometimes months would go by without the employer paying the workers their full wage (if at all!) - which the workers often send to their starving families back in their home country. | Às vezes passam-se meses sem que os empregadores tenham pago aos trabalhadores o salário integral (quando o pagam!) - salário este que os trabalhadores enviam às suas famílias famintas em seu país de origem. |
49 | Few regulations keep employers in check - facilitating them to overwork their employers through day and night and give little consideration to the health and safety of the employees. | Poucas regulamentações fiscalizam os empregadores- facilitando práticas de abusivas jornadas de trabalho dia e noite, sem a menor consideração com a saúde e segurança dos trabalhadores. |
50 | What more, when their “official” work ends, the workers are often made run personal errands and chores for their employer - they really are slaves to the whims and desires of their “master”. | Mais ainda, quando termina o trabalho “oficial”, os trabalhadores são freqüentemente obrigados a realizar afazeres pessoais do empregador - são como escravos à mercê dos caprichos e desejos de seu “mestre”. |
51 | I was shocked to find the word “owner” used in the popular local newspaper Haveeru, in reference to the employer of the recently murdered Bangladesh worker in Kulhudhuffushi! | Fiquei chocado ao ver a palavra “dono” usada pelo popular jornal local Haveeru [EN], em referência a um empregador que recentemente assinou um trabalhador bangladeshi em Kulhudhuffushi! |
52 | (Owner? | (Dono? |
53 | Isn't that slave mentality??) | Isso não é mentalidade escravista??)” |
54 | | A ameaça de deportação foi suficiente para coagir a comunidade bangladeshi a não organizar um protesto. |
55 | | Não é de se surpreender que o governo de Maumoon Abdul Gayoom, que é o Presidente das Maldivas há mais de 28 anos, utilize táticas similares para silenciar até mesmo protestantes maldívios [EN]. |
56 | Threat of deportation was enough to coerce the Bangladeshi community from organizing their demonstration. | No entanto, por baixo do silêncio, a comunidade expatriada, especialmente a bangladeshi, ainda vive com medo. (texto original de Nihan Zafar) |
57 | It is not surprising as the government of Maumoon Abdul Gayoom, who has been the President of Maldives for over 28 years, utilizes similar tactics to silence even Maldivian demonstrators. | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
58 | However, beneath the silence the expatriate community, especially Bangladeshis, are still living in fear. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |