# | eng | por |
---|
1 | Iran hit by Sandstorms | Irã: Tempestades de Areia e o Silêncio da Imprensa |
2 | In recent weeks several Iranian cities in the south and southeast of country faced sandstorms. | Nas últimas semanas, várias cidades iranianas do sul e sudeste do país foram atingidas por tempestades de areia. |
3 | Several bloggers say that Iranian media did not cover these events, but they provided films and photos in their blogs themselves. | Muitos blogueiros dizem que a imprensa iraniana não cobriu estes eventos, e publicaram eles mesmos vídeos e fotos dos acontecimentos. |
4 | Vatanema has filmed a sandstrom in the southern city Ahwaz in the oil rich Khuzestan province. | Vatanema filmou uma tempestade de areia na cidade sulina de Ahvaz, na província rica em petróleo do Khuzistão. |
5 | The blogger says [fa]: | O blogueiro diz [Fa]: |
6 | I imitated Americans who name everything, calling their hurricane Gustav. | “Eu imitei os americanos, que dão nomes a todas as coisas, como no caso do furação Gustav. |
7 | I am calling this storm Jasem. | Eu estou chamando esta tempestade de Jasem. |
8 | It seems that between four and eight people perished in this storm, just like what happened in Gustav. | Pelo que parece, entre quatro e oito pessoas morreram durante esta tempestade, assim como aconteceu com o Gustav.” |
9 | Here is the video: | Aqui está o vídeo: |
10 | Badahwazi also took and published photos from the sandstorm in Ahwaz. | Badahwazi também tirou fotos da tempestade de areia em Ahvaz, e as publicou. |
11 | You can find more photos of the storm in Zirsigari‘s photoblog. | Você pode encontrar mais fotos da tempestade no fotoblog Zirsigari. |
12 | Meanwhile, Mohmmad Darvish, a leading environmentalist, talks [fa] about sandstorms in the Sistan and Balouchestan province. | Enquanto isso, Mohmmad Darvish, um importante ambientalista, fala [Fa] sobre as tempestades de areia na província do Sistan e Baluchistão. |
13 | He says: | Ele diz: |
14 | Iranian media all talked about Gustav but ignored the sand storms in the Sistan and Baluchistan province particularly in Zabol . | “A imprensa iraniana falou um bocado sobre o [furacão] Gustav, mas ignorou as tempestades de areia ocorridas no Sistan e Baluchistão, particularmente em Zabol [En]. |
15 | It seems the oppressed of this world should remain oppressed on all levels. | Pelo que parece, os oprimidos deste mundo devem permanecer oprimidos em todos os níveis. |
16 | Just compare the number of films that Iranian national TV broadcast about Gustav, to the number of films about sand storms in the Zabol or Khuzestan provinces. | Apenas comparem o número de vídeos que a televisão nacional do Irã exibiu sobre o Gustav ao número de vídeos sobre as tempestades de areia em Zabol ou na província de Khuzistão.” |