# | eng | por |
---|
1 | Sudan: When Death Becomes Normal | Sudão: Quando morrer se torna normal |
2 | For most of us, witnessing someone's death can be a traumatizing experience. | Para a maioria das pessoas, presenciar a morte de alguém pode ser uma experiência traumatizante. |
3 | However, when you've been surrounded by it for a long period of time, it's just “one of those days” and no big deal. | Entretanto, quando a morte lhe ronda por muito tempo, o acontecimento não chega a ser grande coisa e faz parte de só mais “um daqueles dias”. |
4 | This is what SudaneseReturnee discovered after spending years abroad in Europe and upon returning to Juba, Southern Sudan, a place that witnessed two decades of bloody war: | Foi isso que SudaneseReturnee descobriu após ter passado anos na Europa e ter retornado a Juba, no sul do Sudão, um lugar que testemunhou duas décadas de guerra sangrenta: |
5 | For ages, I never knew the reason why I always thought I'd die young. | “Por muito anos, eu nunca soube por que sempre achei que ia morrer jovem. |
6 | In Juba, people talk about tragedy and death may be more often than Europeans talk about the weather. | Em Juba, as pessoas conversam sobre tragédia e morte talvez com mais freqüência do que os europeus conversam sobre o tempo. |
7 | … Just after 2 days in Juba, something happened that stunned me. | … Depois de apenas 2 dias em Juba, aconteceu uma coisa que me chocou. |
8 | I was seated with some friends at home under the night sky. | Eu estava sentado com alguns amigos em casa sob o céu da noite. |
9 | … then an loud screams of what sounded like pain, confusion or freight. | … então ouvi gritos que pareciam de dor, confusão ou pavor. |
10 | … It was an accident… His head was totally deformed… it looked like he died instantly when he was hit by whatever hit him. | … Foi um acidente… A cabeça dele estava totalmente deformada… parecia que ele tinha morrido instantaneamente quando alguma coisa bateu nele. |
11 | Then I heard someone say there was another fatality. | Aí ouvi alguém dizer que havia outra pessoa morta. |
12 | … He clearly looked dead, but some people would still kneel down to feel his pulse and without any emotion announce “aaah, de intaaha!” | … Ele claramente parecia morto, mas algumas pessoas ainda se ajoelhavam para sentir o pulso e sem nenhuma emoção dizer “aaah, de intaaha!” |
13 | (this one is finished!) | (esse já era!) |
14 | … They were brothers from the same mother! | … Eles eram irmãos por parte de mãe! |
15 | … The crowd slowly dissolved into the night… for most of them, it was just another day in Juba. | … As pessoas lentamente se dispersaram … para a maioria delas, era somente mais um dia em Juba. |
16 | For the mother and me, this day we shall never forget. | Para a mãe e para mim, esse dia nunca será esquecido”. |
17 | SudaneseReturnee was also feeling ill. | SudaneseReturnee se sentiu mal. |
18 | He tried looking for Dr. Konyokonyo but couldn't find him in his clinic. Maybe that's because Dr. Konyokonyo was busy blogging a post on prioritizing health issues in Southern Sudan: | Ele procurou pelo Dr. Konyokonyo mas não o encontrou na clínica, talvez porque estivesse ocupado escrevendo um post sobre priorizar questões de saúde no sul do Sudão: |
19 | How do you chose which problems to tackle first? | “Como vocês escolhem quais problemas atacar primeiro? |
20 | When the GOSS [Government of South Sudan] came on, they promise quick fixes for lots of things like building hospitals, clinics and health centers where none existed before. | Quando o GOSS [Governo do Sul do Sudão] chegou, ele prometeu soluções rápidas para um monte de coisas como construir hospitais, clínicas e centros de saúde em locais onde não existissem. |
21 | Old hospitals will be rehabilitated. | Hospitais antigos seriam reabilitados. |
22 | Health surveys were done in all the states. | Foram realizadas pesquisas sobre saúde em todos os estados. |
23 | What happend next? | O que aconteceu depois? |
24 | It is unfortunate that many of the promises have fallen down the drain… We need priorities in health. | É triste ver que muitas promessas não foram cumpridas… Precisamos dar prioridade à área de saúde”. |
25 | Drima, The Sudanese Thinker blogged about how a child was used for a failed assassination attempt: | Drima, O Pensador Sudanês blogou sobre como uma criança foi usada numa tentativa frustrada de assassinato: |
26 | Eyewitnesses said that an unknown man in the audience handed an explosive device to a child and asked to proceed to the podium where Kodi was present. However the device exploded before the child made it to the podium | “Testemunhas oculares disseram que um desconhecido no público entregou um dispositivo explosivo para uma criança e pediu que ela fosse até a tribuna onde Kodi [vice-governador de Kordofan do Sul, Daniel Kodi] estava. |
27 | He also posted this picture of Omar al-Bashir's recent visit to Italy in which he met the Pope!! | No entanto, o dispositivo explodiu antes que a criança chegasse à tribuna.” |
28 | Little. | Little. |
29 | Miss.Dalu expressed her thoughts on FGM as sexual violence: | Miss.Dalu expressou suas idéias sobre MGF como violência sexual: |
30 | I titled this entry “FGM as Sexual Violence” because I believe female genital mutilation is an act of violence against a woman's sexuality. | “Dei o título “MGF como Violência Sexual” para esta entrada, porque acredito que a mutilação genital feminina seja um ato de violência contra a sexualidade da mulher. |
31 | The act objectifies her, her body is defiled and her sexuality is violated (silenced, removed, seen as unimportant). | O ato a torna um objeto, seu corpo é aviltado e sua sexualidade é violada (silenciada, removida, menosprezada). |
32 | Her body an object set up for the pleasures of another (her husband). | Seu corpo, um objeto feito para o prazer de outra pessoa (seu marido). |
33 | It's about control, put under the guise of “protection of purity.” | Trata-se de controle, sob o disfarce de “proteção da pureza””. |
34 | Wholeheartedly-Sudaniya asked the question “Darfur: who wants peace?” | Wholeheartedly-Sudaniya perguntou: “Darfur: quem quer a paz?” |
35 | … A rebel attack that killed at least 10 peacekeepers at an African Union army base in Sudan's Darfur region has sparked international condemnation. | “… Um ataque dos rebeldes que matou pelo menos 10 membros da missão de paz numa base do exército da União Africana na região de Darfur, no Sudão, provocou condenação internacional. |
36 | (source) | (fonte) |
37 | I wonder what Darfurians have to say about this ” here we go again….the selfish idiots want to stop the peace at any cost..” | O que será que os sudaneses de Darfur têm a dizer sobre isso… lá vamos nós de novo… os idiotas egoístas querem parar o processo de paz a qualquer custo…” |
38 | The Sudanese American commented on Khartoum's recent crackdown on the SPLM: | Sudanese American comentou a respeito da recente repressão de Cartum ao Movimento pela Libertação do povo do Sudão [SPLM, sigla em inglês]: |
39 | This is the kind of things that makes efforts to keep Sudan a unified country more difficult. | “Isso é o tipo de coisa que atrapalha os esforços para manter o Sudão um país unido. |
40 | It sends the wrong message, not only to Southern Sudanese, but also to the Northerners. | Manda um recado errado, não só para os sudaneses do sul, mas também para os do norte. |
41 | With national parliamentary elections coming up in two years, hopes that the “unity government” would pave the way for democratic change, and the ruling National Congress party would accept election results, are now in doubt. | Com eleições parlamentares nacionais daqui a dois anos, a esperança de que um “governo de união” vá abrir caminho para mudanças democráticas e de que o partido governista vá aceitar os resultados das eleições, fica abalada”. |
42 | Last but not least, allow me to end this round up of the Sudanese blogosphere in a symbolic manner by bringing you Path2hope's post entitled “New beginnings”: | Por último, mas não menos importante, deixem-me terminar este giro pela blogosfera sudanesa de uma maneira simbólica, mostrando o post de Path2hope [Caminho para a esperança] intitulado “Recomeços”: |
43 | I've arrived in England and I'm happy to say that the weather did not disappoint, it was grey and windy with a bit of showers just like I expected. | “Cheguei na Inglaterra, e estou feliz por dizer que o tempo não me decepcionou - o dia estava cinzento e ventoso com pancadas de chuva, exatamente como esperava. … Amanhã vou pegar um trem para a universidade, Deus sabe o que espero encontrar, mas espero o melhor :) desejem-me sorte”! |
44 | … Tomorrow I take a train and head off to the university, Lord knows what I expect to find but I'm hoping for the best:) wish me luck! | Enquanto certamente há coisas boas acontecendo no Sudão, há coisas ruins demais acontecendo. Nós, sudaneses, precisamos de um recomeço. |
45 | While there are certainly positive things happening in Sudan, there are far too many negatives taking place. | (texto original de SudaneseDrima) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
46 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
47 | | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
48 | We Sudanese need a new beginning. | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |