# | eng | por |
---|
1 | Iran: “The Internet is a gift to us” | Iran: “A internet é um presente para nós” |
2 | Arsham Parsi is the founder and director of the Iranian Queer Organization based in Toronto, Canada. | Arsham Parsi [En] é o fundador e diretor da Iranian Queer Organization [algo como “Organização Iraniana para a Diversidade Sexual”, em inglês], com base em Toronto, Canadá. |
3 | He talked to us about the presence of Iranian homosexuals in cyberspace, their challenges and projects. | Ele falou conosco sobre a presença dos homossexuais iranianos no cyberespaço, seus desafios e projetos. |
4 | Homosexuality is banned in Iran, and punishable by prison or death. | A homossexualidade é proibida no Irã, e punível com prisão e morte. |
5 | How do you evaluate the presence of homosexual blogs in the Iranian blogosphere? | Como você avalia a presença de blogues de homossexuais na blogosfera iraniana? |
6 | Are there many bloggers that talk about their homosexuality? | Há muitos blogueiros que falam sobre sua homossexualidade? |
7 | Yes, we have many Iranian LGBTIQ bloggers, and most of them live inside Iran. | Sim, nós temos muitos blogueiros LGBTIQ [En], e muitos deles vivem dentro do Irã. |
8 | They have nicknames and write anonymously, which is safest for their security, but sometimes the government finds them through their IP addresses. | Eles usam apelidos e escrevem anonomamente, o que é mais adequado para a sua segurança, mas por vezes o governo os encontra através de seus endereços IP. |
9 | But they do exist and are very active. | Mas eles existem e são muito ativos. |
10 | How do you use the Internet, including blogs and video films, to talk about Iranian homosexuality? | Como vocês usam a internet, incluindo blogues e vídeos, para falar sobre a homossexualidade no Irã? |
11 | The Internet is one of our most important communication tools. | A internet é uma de nossas mais importantes ferramentas de comunicação. |
12 | Without the internet our organization could not do many things. | Sem a internet, nossa organização não poderia ter feito muitas coisas. |
13 | We don't have representatives in Iran because we fear for their safety; we don't want to make problems for them. | Nós não temos representantes no Irã, pois tememos por sua segurança; e não queremos criar problemas para eles. |
14 | We monitor their weblogs, and it is one of our resources. | Nós monitoramos seus blogues, e estes são parte de nossas fontes e recursos. |
15 | The Internet is a gift to us. | A internet é um presente para nós. |
16 | What about Iranian reactions to your website/blog? | Quais são as reações iranianas ao seu website/blogue? |
17 | Is there any dialogue there between people who are homosexual or defend homosexual rights, and people who consider homosexuality a “sin” or “an immoral act”? | Existe algum diálogo entre pessoas homossexuais, ou que defendem os direitos dos homossexuais, e pessoas que consideram a homossexualidade um “pecado” ou “um ato imoral”? |
18 | There are different reactions. | Há diferentes reações. |
19 | We receive many hate messages, and also many messages of support. | Nós recebemos muitas mensagens de ódio, mas também muitas mensagens de apoio. |
20 | In the Iranian queer weblogs, they have dialogues with other people, and sometimes bloggers address these issues. | Nos blogues LGBTIQ iranianos, há diálogos com outras pessoas, e várias vezes os blogueiros falam sobre este assunto. |
21 | But in general, people have changed their views in the last few years. | Mas em geral, as pessoas tem mudado seus pontos de vista nos últimos anos. |
22 | Is there any online forum where Iranian homosexuals exchange their ideas or leave comments? | Existe algum forum online onde homossexuais iranianos compartilham suas idéias ou deixam seus comentários? |
23 | We have a magazine, Cheraq. | Nós temos uma revista, chamada Cheraq [Fa]. |
24 | And we have a forum for Iranian homosexuals too. | E nós temos um forum para homossexuais iranianos também. |
25 | It started a few months ago. | Foi iniciado há poucos meses. |
26 | But weblogs are more common. | Mas os blogues são mais comuns. |
27 | How you see the situation of homosexuals in Iran? | Como você vê a situação dos homossexuais no Irã? |
28 | Are they involved in cyberspace in order to express themselves? | Eles estão envolvidos no ciberespaço para expressar a si mesmos? |
29 | As I said, a lot has changed. | Como eu disse, muita coisa tem mudado. |
30 | I remember a few years ago, nobody talked about our rights, but now you can find thousands of pages online. | Eu me lembro como a poucos anos atrás ninguém falava sobre nossos direitos, mas hoje você pode encontrar milhares de páginas sobre o assunto na rede. |
31 | According to them, they cannot have physical relations freely, but they exist and they try to be active. | De acordo com eles, eles não podem ter relações físicas livremente, mas eles existem e eles tentam ser ativos. |
32 | I think now, Iranian queer issues have become a human rights issue. | Eu acredito que agora as questões dos homossexuais iranianos se tornaram uma questão de direitos humanos. |
33 | When you look at Iranian gay and lesbian blogs. Do they face different kinds of difficulties? | Quando você olha para os blogues de gays e lésbicas iranianos, eles parecem enfrentar tipos diferentes de dificuldades? |
34 | Of course yes, it is totally different. | É claro que sim. É totalmente diferente. |
35 | They have different situations. | Eles vivem situações diferentes. |
36 | Lesbians are more invisible, and it is because of Iran's general lack of women's rights. | As lésbicas são mais invisíveis, e isso se dá ao fato da quase inexistência de direitos femininos no Irã. |
37 | We don't have many lesbian blogs, and those that I know, are active in trying to say lesbians exist too. | Nós não temos muitos blogues de lésbicas, mas aqueles que conheço estão empenhados em tentar dizer que as lésbicas também existem. |
38 | We have an online magazine for lesbians, Hamjens-e man. It is the first magazine for Iranian lesbians. | Nós temos uma revista online para lésbicas, Hamjens-e man [Fa]. É a primeira revista para lésbicas iranianas. |
39 | Do you have any project, comment or idea to share with us? | Você tem algum projeto, comentário ou idéia para partilhar conosco? |
40 | We exist, but we cannot speak out. | Nós existimos, mas nós não podemos falar. |
41 | We should support each other. | Nós temos que apoiar uns aos outros. |
42 | It is our freedom tax. | É o preço de nossa liberdade. |