# | eng | por |
---|
1 | Russia's Crackdown Ahead of Crimea's Referendum | Antes do referendo na Crimeia, repressão russa se faz presente |
2 | Vladimir Zhirinovsky, bemoaning the lack of “calm” on Russia's streets, images mixed by Kevin Rothrock. | Vladimir Zhirinovsky, lamentando a falta de “calma” nas ruas da Rússia, imagens mixadas por Kevin Rothrock. |
3 | Months into the protests in Kiev at Maidan, Russian politician Vladimir Zhirinovsky gave a speech [ru] on the parliament floor, where he lashed out at Russian bloggers and opposition members for disrupting the nation's “calm.” | [Todos os links levam a links em russo exceto quando especificado o contrário] Meses de protestos na Praça da Independência, em Kiev, Ucrânia e o político russo Vladimir Zhirinovsky faz um discurso [ru], no pavimento do parlamento, atacando blogueiros russos e membros da oposição por pertubar a “calma”da nação. |
4 | Zhirinovsky, the firebrand leader of Russia's misleadingly-named Liberal Democratic Party, singled out environmental activist Yevgeniya Chirikova, politician Boris Nemtsov, and anti-corruption blogger Alexey Navalny, arguing that the latter two figures belonged under house arrest, in order to restore quiet to Russia. | Zhirinovsky, um líder inflamado do partido erroneamente chamado de Partido Liberal Democrático da Rússia, escolheu a ativista ambientalista Yevgeniya Chirikova, o político Boris Nemtsov e o blogueiro que combate a corrupção Alexey Navalny como bodes expiatórios, argumentando que os dois últimos deviam estar em prisão domiciliar, para a calma na Rússia ser restaurada. |
5 | (Zhirinovsky cited the house arrest of protest figure Sergei Udaltsov as a precedent for taking politically troublesome Russians off the streets.) | (Zhirinovsky citou a prisão domiciliar do conhecido manifestante Sergei Udaltsov como um precedente para retirar ‘baderneiros' políticos das ruas.) |
6 | At the time of Zhirinovsky's speech, Nemtsov was serving out a ten-day imprisonment after being arrested at an unsanctioned demonstration in Moscow. | No momento do discurso de Zhirinovsky, Nemtsov estava cumprindo pena de dez dias, após ter sido preso em uma demonstração não autorizada em Moscou. |
7 | A court soon sentenced Navalny, who was in jail with Nemtsov, to house arrest on dubious accusations that he'd violated restrictions on his movement within Moscow. | Um tribunal prontamente condenou Navalny, que já estava na prisão com Nemtsov, a prisão domiciliar sob acusações duvidosas de que ele havia violado limites impostos ao movimento dele dentro de Moscou. |
8 | Russia's most prominent blogger is now barred from using the Internet or speaking to anyone outside his family. | O blogueiro mais importante da Rússia está agora impedido de usar a internet ou falar com qualquer pessoa que não seja da família dele. |
9 | These moves came in the same week that hostilities mounted in the Crimea, where the Kremlin allegedly deployed thousands of troops in violation of its basing agreement with the Ukrainian government. | Estes acontecimentos ocorreram na mesma semana em que a violência aumentou na Crimeia, onde o Kremlin supostamente teria enviado milhares de soldados, violando o acordo básico com o governo ucraniano. |
10 | Navalny's new political party, incidentally, has strongly stated its opposition [ru] to Russian intervention in Ukraine. | O novo partido político de Navalny, aliás, declarou veementemente oposição à intervenção russa na Ucrânia |
11 | In a Facebook post [ru] last week, Nemtsov also expressed his opposition to a war with Ukraine: | Em um post do Facebook, semana passada, Nemtsov também manifestou oposição à uma guerra com a Ucrânia: |
12 | While I am under arrest, the Council of the Duma of Yaroslavl (!!!!) upheld the decision of the Council of the Federation to invade the territory of Ukraine. | Enquanto estou preso, o Conselho de Oblast de Iaroslavl (!!) confirma a decisão do Conselho da Federação de invadir o território da Ucrânia. |
13 | Unanimously. | Por unanimidade. |
14 | So, dear deputies, I am categorically against Russian troops. | Então, queridos deputados, sou categoricamente contra as tropas russas. |
15 | I am totally against the fratricidal war with Ukraine. | Eu sou totalmente contra a guerra fratricida contra a Ucrânia. |
16 | Earlier this month, Chirikova's Moscow-based “ecological defense” organization joined an anti-war statement [ru] by several Ukrainian NGOs. | No começo desse mês, a organização em “defesa do meio ambiente” de Chirikova assinou uma declaração conjunta [ru] contra a guerra feita por várias ONG's ucranianas . |
17 | “March 15, 2014, Moscow, The March for Peace,” banner from Facebook event. | “15 de março de 2014, Moscou, Marcha pela paz,” banner do evento no Facebook. |
18 | Amidst the crackdown on Russia's civil society leaders, eyes now turn to March 15, when Muscovites will demonstrate against Russian intervention in Ukraine, a day before Crimean voters decide between secession and expanded autonomy. | Em meio a repressão aos líderes da sociedade civil russa, a atenção agora volta-se para o 15 de março, quando cidadãos de Moscou ião participar de uma demonstração contra a intervenção da Rússia na Ucrânia, um dia antes dos eleitores da Crimeia decidirem entre a secessão e a expansão da autonomia. |
19 | At the time of this writing, roughly 2,600 Facebook users have RSVPd for the rally in Moscow. | No momento que esse post estava sendo escrito, cerca de 2.600 usuários do Facebook haviam confirmado presença para a demonstração em Moscou. |
20 | Another 22,000 people have been invited. | Outras 22.000 pessoas haviam sido convidadas. |