# | eng | por |
---|
1 | HiperBarrio: Changing Perceptions with Creativity | HiperBarrio: Mudando percepções com criatividade |
2 | Rising Voices grantee, the HiperBarrio project, is a great example of how underrepresented communities are increasingly able to tell their stories to the world from distant and remote places. | Financiado pelo Rising Voices, o projeto HiperBarrio é um grande exemplo de como comunidades sem muita representação estão cada vez mais possibilitadas de contar ao mundo estórias de locais distantes e remotos. |
3 | Their success lies in the use of new media tools like blogs, videoblogs, and photoblogs to enable communities to to portray their thoughts and creativity. | O sucesso está no uso de ferramentas de novas mídias, como blogues, video-blogues, e foto-blogues para permitir que comunidades retratem as suas idéias e criatividade. |
4 | Izpapalotl sums up HiperBarrio's activities up to October. | Izpapalotl resume as atividades do HiperBarrio até outubro. |
5 | She highlights some of the project achievements to date. | Ela destaca algumas das conquistas do projeto até agora. |
6 | Juliana Rincon reports that the photography workshop on November 10 was different than the previous ones as the participants went out in the open and visited the Carabobo walkway of Medellin to take photographs. | Juliana Rincon relata que a oficina de fotografia em 10 de novembro foi diferente de outras que aconteceram em ocasiões anteriores, uma vez que os participantes saíram e visitaram a passagem de pedestres Carabobo em Medellín para tirar fotografias. |
7 | Since they have already reached the limit with their HiperBarrio Flickr account their photos were uploaded on a Picasa album. | Uma vez que eles já tinham atingido o limite de uso da conta do HiperBarrio no Flickr as fotos foram baixadas em um álbum do Picasa. |
8 | Galo, a participant, talks about their first encounter with video editing. | Galo, um dos participantes, fala sobre o primeiro encontro deles com a edição de vídeos. |
9 | They used images and videos taken during Cultural Week at the Fe y Alegría School in Santo Domingo. | Eles usaram imagens e vídeos feitos durante a Semana Cultural na Escola Fe y Alegría em Santo Domingo. |
10 | The videos are up on youtube and the images are in Medea´s flickr account. | Os vídeos estão no Youtube e as imagens na conta de Medea no Flickr. |
11 | The picture above is of the pageant participants dressed up with their ball gowns made from recycled materials. | A imagem acima é dos participantes do desfile usando vestimentas de baile feitas de materiais reciclados. |
12 | The video shows the pageant participant who secured second place dancing with her partner. | O vídeo mostra um dos participantes do desfile que ganhou o segundo lugar dançando com sua parceira. |
13 | She is dancing a tropical medley including Porro, a regional dance popular in Medellin. | Ela está dançando um apanhado de canções tropicais, inclusive o Porro, uma dança regional popular em Medellín. |
14 | | Algumas postagens novas foram publicadas no blogue Convergente [es]Primeiro os participantes juraram mudar [es] as percepções da vizinhança de La Loma em Medellín: |
15 | A couple of new posts were published in the group blog Convergente. | Queremos compartilhar as verdades das bibliotecas públicas da Colina St. Javier com o resto do mundo, via internet. |
16 | First the participants vowed to change the perceptions of the La Loma neighborhood in Medellin: | A última postagem [es] nos conta a história de Manuael Salvador, 78 anos, morador de La Loma que é conhecido como “Suso Mugre”. |
17 | We want to share truths from the Public Library in St. Javier hill with the rest of the world, via the Internet. | O blogueiro fala sobre as dificuldades do catador de lixo que mora em uma casa dilapidada. Todos parecem aceitar a sua situação sem oferecer ajuda. |
18 | The latest post [Es] tells the story of 78-year-old Manuael Salvador, a resident of La Loma who is known as “Suso Mugre”. | Os participantes do Convergentes destacam que às vezes nós não percebemos os nossos vizinhos ou pessoas como Suso, já que elas se tornam apenas mais uma parte da paisagem. HiperBarrio publicou a primeira newsletter do projeto em outubro. |
19 | The blogger talks about his struggles as a garbage scavenger who lives in a dilapidated house. | A próxima meta é organizar uma oficina de textos e publicar um segundo jornal. (Texto original de Rezwan) |
20 | Everybody seems to accept his state without offering to help. | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
21 | The Convergentes participants point out that we sometimes fail to notice our neighbors or people like Suso as become simply another part of the landscape. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
22 | HiperBarrio published their first newsletter in October. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
23 | Their next goal is to arrange a writing workshop and publish a 2nd newspaper. | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |