Sentence alignment for gv-eng-20070710-28193.xml (html) - gv-por-20070712-86.xml (html)

#engpor
1Kurdistance: The State of Kurdish ActivismCurdistância: O Estado do Ativismo Curdo
2Some may be surprised to hear that coverage of the Kurdish blogosphere has been appearing on Global Voices for longer than coverage of the Turkish blogospheres.Alguns podem surpreender-se ao ouvir que a cobertura da blogosfera curda tem aparecido no Global Voices por mais tempo que a cobertura das blogue-esferas turcas.
3Whereas the Turkish blogosphere has been expanding, the Kurdish blogosphere (at least the English language end) is slowly disappearing.Enquanto a blogosfera turca tem se expandido, a blogue-esfera curda (pelo menos a extremidade em língua inglesa) está desaparecendo lentamente.
4Today's article will focus on the current state of Kurdish activism (as blogging can be considered as a primary element of that) and a new initiative that is designed to help extend the Kurdish voice.O artigo de hoje irá focar no estado atual do ativismo curdo (já que a blogagem pode ser considerada um elemento primário disso) e em uma nova iniciativa desenvolvida para ajudar a estende a voz curda.
5The decline in Kurdish voices is difficult to explain, but a large part of the lessening of blogging could be attributed to Kurdish websites being under attack from various hackers.O declínio de vozes curdas é difícil de ser explicado, mas grande parte da diminuição da blogagem pode ser atribuída ao ataque de sites curdos por vários hackers.
6IraqiKurdistan has been hacked by a character who names himself the “dangerous ghost ne mutlu turkum diyene”.IraqiKurdistan [Curdistão Iraquiano], [EN], tem sido invadido por um hacker que se auto-nomeia “dangerous ghost ne mutlu turkum diyene”.
7And while I have not been able to confirm this, I suspect that From Holland to Kurdistan has switched their blog to invited readers only because of a similar reason, as their site (and their Dutch language news-site) has had problems from hackers in the past.E embora ainda não possa confirmar isso, suspeito que From Holland to Kurdistan [Da Holanda para o Curdistão], [EN], tenha restringido seu blog a apenas leitores convidados devido a uma razão similar, já que o site (e também seu outro site de notícias em holandês) teve problemas com hackers no passado.
8Not only are hackers a danger to Kurdish blogging but also the governments that their writers are operating out of.Hackers não são o único perigo à blogagem curda mas também os governos fora dos quais seus escritores operam.
9A new website The Arab Network for Kurdish Rights is a new organization that seeks to preserve the Kurdish voice online.Um novo site The Arab Network for Kurdish Rights [Rede Árabe pelos Direitos Curdos], [EN], é uma nova organização que busca preservar a voz curda online.
10They are in the process of setting up a petition, which should be ready by the end of the month.Eles estão em processo de realizar uma petição, que deverá estar pronta até o fim do mês.
11Until that time, here is a bit from their opening post:Até lá, aqui vai um pedacinho do seu post de abertura:
12Kurdish Rights is a project by independent students who wish to fight for the rights of Kurds within the Middle East.“Kurdish Rights is a project by independent students who wish to fight for the rights of Kurds within the Middle East.
13In this website, we aim to empower Kurdish bloggers and administrators to keep writing despite the fact that an alarming number of Kurdish blogs and sites get blocked by many Middle Eastern countries, from Iran to Turkey to Bahrain to Syria to God knows where else.In this website, we aim to empower Kurdish bloggers and administrators to keep writing despite the fact that an alarming number of Kurdish blogs and sites get blocked by many Middle Eastern countries, from Iran to Turkey to Bahrain to Syria to God knows where else.
14Traditionally, Kurds were never allowed a voice in mainstream media outlets within our region.Traditionally, Kurds were never allowed a voice in mainstream media outlets within our region.
15Now we as students and youth activists are standing up to say “enough!”Now we as students and youth activists are standing up to say ‘enough!'
16New technology is making it increasingly easier for us to hear the voices of those who weren't given a voice throughout our history; and we will NOT allow this powerful tool to be taken away from fellow Kurdish bloggers and authors online.New technology is making it increasingly easier for us to hear the voices of those who weren't given a voice throughout our history; and we will NOT allow this powerful tool to be taken away from fellow Kurdish bloggers and authors online.”
17“Kurdish Rights [Direitos Curdos] é um projeto realizado por um grupo independente de estudantes que desejam lutar pelos direitos dos curdos dentro do Oriente Médio.
18Neste website, temos o objetivo de fortalecer blogueiros e administradores curdos para que continuem escrevendo a despeito do fato de um número alarmante de blogues e sites curdos estarem sendo bloqueados por muitos países do Oriente Médio, como Irã, Turquia, Barein, Síria e Deus lá sabe onde mais.
19The mission statement of the site Hevallo addresses the lack of Kurdish voices on the web:Tradicionalmente, os curdos nunca tiveram voz perante à grande mídia de nossa região. Agora, nós como estudantes e jovens ativistas nos levantamos para dizer ‘Basta!'
20It is shocking at a time when the psychological warfare and criminalisation of the Kurdish struggle in Turkey is at its highest, that there are not a lot of sites/blogs in English, that give uptodate information from a Kurdish perspective and challenge the label of ‘terrorist' and ‘terror' that is so readily accepted by the Western governments.Novas tecnologias facilitam cada vez mais nosso desejo de ouvir aqueles que não tiveram voz ao longo de nossa história; e nós NÃO permitiremos que um instrumento tão poderoso seja tirado de colegas blogueiros e autores curdos online.” A declaração da missão do site Hevallo [EN] fala sobre a falta de vozes curdas na rede:
21“It is shocking at a time when the psychological warfare and criminalisation of the Kurdish struggle in Turkey is at its highest, that there are not a lot of sites/blogs in English, that give uptodate information from a Kurdish perspective and challenge the label of ‘terrorist' and ‘terror' that is so readily accepted by the Western governments.
22Hevallo tries to do that.Hevallo tries to do that.”
23“É chocante que num momento em que a guerra psicológica e a criminalização da luta curda na Turquia esteja em seu ápice, não existam muitos sites/blogues em inglês que forneçam informações atualizadas sob a perspectiva curda e desafiem o rótulo de ‘terrorista' e ‘terror' tão facilmente aceito pelos governos ocidentais.
24And of course, mentioned in this column several times is the site SaveRojTV that actively works for the preservation of its Kurdish broadcasting rights.A Hevallo tenta fazer isso.” E claro, mencionada nesta coluna inúmeras vezes é o site “SaveRojTV” [Salve RojTV], [EN], que trabalha ativamente na preservação de seus direitos de transmissão curda.
25On the issue of Kurdish activism, a death of a well-known Kurdish activist Orhan Dogan has sent the Kurds in Turkish Kurdistan into a state of deep grief.A respeito do ativismo curdo, a morte de um conhecido ativista curdo Orhan Dogan deixou os curdos do Curdistão turco em estado profundo de luto.
26Both Rasti and Hevallo have announcements of the untimely death and information from the funeral.Ambos Rasti [EN] e Hevallo [EN] têm anúncios da morte prematura e informação sobre o funeral.
27Gostaria de encerrar hoje com uma pequena passagem de um maravilhoso texto que Zaneti [EN] escreveu sobre outra ativista curda e associada de Orhan Dogan, Leyla Zana:
28“In all corners of the world, there are people of courage who live their lives determined to do the right thing for themselves and for those around them.
29I would like to close today with a small excerpt for a wonderful write-up that Zaneti did on another Kurdish activist and associate of Orhan Dogan, Leyla Zana:These are people who are admired for their actions. They are never accredited timely but the righteous hope that they will be eventually recognized for their good will.
30In the predominantly Kurdish region of Turkey (see Northern Kurdistan), Leyla Zana has been living a life of constant struggle, determined to attain the rights of her people and in search of democracy in a place where such an idea seems unreachable.
31One may find it ironic that she has been accused of separatism and hate when she only speaks of peace and democracy.
32In all corners of the world, there are people of courage who live their lives determined to do the right thing for themselves and for those around them.However, it is not irony but the lack of democracy where she lives that effectuates hate in circumstances where individuals like her are forced to strive for peace and are punished for it.
33These are people who are admired for their actions.In Turkey, Kurds are subjected to terror and barbaric torture and a policy of forceful assimilation.
34They are never accredited timely but the righteous hope that they will be eventually recognized for their good will.Everything from social and political inequalities exists for the Kurds and the region in which they live is economically undeveloped.
35In the predominantly Kurdish region of Turkey (see Northern Kurdistan), Leyla Zana has been living a life of constant struggle, determined to attain the rights of her people and in search of democracy in a place where such an idea seems unreachable.Although much of the world has claimed that the country represents a democracy in the Middle East, one can easily argue that this is far from the truth. Kurds who have spoken up about the injustices have been punished, labeled as threatening the Turkish state, and imprisoned.
36One may find it ironic that she has been accused of separatism and hate when she only speaks of peace and democracy.Leyla Zana's story is symbolic to all those who have tried to take the peaceful road and have been penalized for doing so.”
37However, it is not irony but the lack of democracy where she lives that effectuates hate in circumstances where individuals like her are forced to strive for peace and are punished for it.“Em todos os cantos do mundo, existem pessoas de coração que vivem suas vidas determinadas a fazer a coisa certa para eles mesmos e para aqueles ao seu redor. Estas são as pessoas admiradas por suas ações.
38Elas nunca são reconhecidas em tempo mas há a esperança justa de que elas sejam reconhecidas no futuro por suas boas intenções.
39Na região predominantemente curda da Turquia (veja o Curdistão do Norte), Leyla Zana tem vivido uma vida de luta constante, determinada a conquistar os direitos para o seu povo e em busca de democracia em um lugar onde tal idéia parece inalcançável.
40Pode parecer irônico que ela tenha sido acusada de separatismo e ódio quando ela apenas fala de paz e democracia.
41No entanto, não é ironia mas a falta de democracia onde ela vive que gera o ódio em circunstâncias que fazem indivíduos como ela serem forçados a lutar pela paz e serem punidos por isso.
42In Turkey, Kurds are subjected to terror and barbaric torture and a policy of forceful assimilation.Na Turquia, curdos são sujeitados ao terror e à tortura bárbara, e ainda à política de assimilação forçada.
43Everything from social and political inequalities exists for the Kurds and the region in which they live is economically undeveloped.Tudo de desigualdades sociais a políticas faz parte da realidade dos curdos e a região em que vivem não é economicamente desenvolvida.
44Embora grande parte do mundo tenha afirmado que o país representa a democracia do Oriente Médio, é fácil argumentar que isso esteja longe da verdade.
45Although much of the world has claimed that the country represents a democracy in the Middle East, one can easily argue that this is far from the truth.Os curdos que se pronunciaram sobre as injustiças foram punidos, rotulados como ameaças ao Estado turco e aprisionados. A estória de Leyla Zana é simbólica para todos aqueles que tentaram tomar a estrada pacífica e foram penalizados por isso.”
46Kurds who have spoken up about the injustices have been punished, labeled as threatening the Turkish state, and imprisoned.(Texto original por Deborah Ann Dilley) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
47Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
48Leyla Zana's story is symbolic to all those who have tried to take the peaceful road and have been penalized for doing so.Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.