# | eng | por |
---|
1 | International Fast Food Chains Involved in China's Chicken Scandal | Cadeias de fast-food internacionais envolvidas no escândalo do frango na China |
2 | State broadcaster China Central Television recently exposed that at least two chicken suppliers for American, Japanese and Taiwanese fast-food chains fed their chickens excessive hormones and 18 different types of antibiotics, to make “instant chickens” that grow from 30 grams to 3.5kg within 40 days. | Em noticiário recente, a Rede de Televisão Nacional da China (CCTV) denunciou [en] que pelo menos duas empresas fornecedoras para cadeias de fast-food dos Estados Unidos, Japão e Taiwan alimentam frangos com excessivos níveis de hormônios e 18 tipos diferentes de antibióticos para produzir um “frango acelerado”, que cresce de 30 gramas a 3,5 kg em apenas 40 dias. |
3 | The fast-food chains involved in the food safety scandal are KFC and McDonalds from the USA, Yoshinoya from Japan and Yonghe King from Taiwan. | As cadeias de fast-food envolvidas no escândalo de segurança alimentar são KFC e McDonalds, dos Estados Unidos, Yoshinoya, do Japão, e Yonghe King, de Taiwan. |
4 | Currently, China is the biggest market for the fast-food industry. | Atualmente, a China representa o maior mercado da indústria de fast-food. |
5 | KFC, a chain of the Yum! | Só a Kentucky Fried Chicken (KFC), da cadeia de restaurantes da multinacional Yum! |
6 | Brands, currently receives 44% of its annual revenue from China, and has become the main target in this drug-fed chicken scandal. | [en], arrecada no momento 44% de toda a receita anual no país, o que a transformou no alvo principal do escândalo do frango aditivado. |
7 | According to the Shanghai Food and Drug Administration's report [zh], between 2010 and 2011, among the 19 food samples provided by the Yum! | De acordo com um relatório [zh] da Administração Municipal de Supervisão de Alimentos e Remédios de Xangai, das 19 amostras de alimentos obtidas na Yum!, 8 não passaram nos testes de segurança relacionados a antibióticos entre 2010 e 2011. |
8 | Brands, eight failed antibiotics safety tests. | Direitos dos animais. |
9 | Animal rights photo by flickr user, Shira Golding (CC: BY-NC) | Foto de Shira Golding, usuária do Flickr (CC: BY-NC) |
10 | Since the Chinese people are used to all kinds of toxic food scandals, most of them just feel frustrated about the overall situation. | Uma vez que os chineses estão acostumados com todos os tipos de escândalos envolvendo toxinas nos alimentos, a maioria sente-se apenas frustrada com a situação em geral. |
11 | Sarcastic remarks [zh] like the followings are rather common: | Comentários sarcásticos como o seguinte são comuns: |
12 | 美丽人生2673263427:I am so lucky. | 美丽人生2673263427: Sou muito sortudo. |
13 | I have tasted Ractopamine meat, Melamine milk, capsules made from wasted leather shoes, fake medicine, artificial eggs, fast-growing chicken, plasticizer wine… I am used to all things toxic. | Já experimentei carne com ractopamina, leite com melamina [en], cápsulas feitas com restos de sapato de couro, medicamentos falsificados, ovos artificiais, frango de crescimento acelerado, vinho com plastificante… Estou acostumado com tudo o que é tóxico. |
14 | Looking forward to more poison to eventually end my luck. | Aguardo mais veneno para eventualmente colocar um ponto final na minha sorte. |
15 | 库洪哈密瓜:In the future, when we are ill, we won't need to buy medicine, a chicken leg will do. | 库洪哈密瓜:No futuro, quando estivermos todos doentes, não será preciso comprar remédio: uma coxa de frango basta. |
16 | As the scandal involves foreign fast-food chains, which are considered more reliable in food safety control when compared with local restaurants, some nationalistic commentators took the opportunity to attack foreign brands. | Uma vez que o escândalo envolve cadeias de fast-food internacionais, consideradas de mais confiança em termos de controle de segurança quando comparadas a restaurantes locais, alguns comentaristas nacionalistas aproveitaram a oportunidade para atacar as marcas estrangeiras. |
17 | At the same time, there are also counter-arguments saying that local authorities should take the blame. | Por outro lado, surgiram também argumentos contrários, afirmando que as autoridades locais devem levar a culpa. |
18 | Below is a selection of comments [zh] from an ifeng.com news thread: | Veja abaixo uma seleção dos comentários [zh] publicados no tópico da notícia no site ifeng.com: |
19 | Weirdo_Hai:I wish evil corporations like KFC would leave China's market immediately. | Weirdo_Hai:Eu queria que corporações diabólicas como KFC deixassem o mercado chinês imediatamente. |
20 | 易租易购_以租代购_以租代售:Can we still eat at KFC? It is now proven that foreign fast-food chain also follow our customs. | 易租易购_以租代购_以租代售:Ainda dá para comer no KFC, agora que está provado que cadeias de fast-food internacionais também seguem nossos costumes? |
21 | In a country where there is little monitor and the cost of unlawful behavior is so low, any corporation will test the legal line. | Em um país onde há pouco monitoramento e a pena para comportamento ilegal é tão pequena, qualquer corporação testará os limites da legalidade. |
22 | 璐瑶谣:Shut down all these foreign junk food stores. | 璐瑶谣:Que fechem todas essas cadeias estrangeiras de “comida lixo”. |
23 | Open more local Chinese pizza shops, the fortune will then go to the unemployed. | Abram mais casas locais de pizza chinesa, a fortuna cairá então nas mãos dos desempregados. |
24 | g老三:Toxic chickens are everywhere, where are our monitoring authorities? | g老三:Frangos intoxicados estão por toda a parte, onde estão as nossas autoridades de vigilância sanitária? |
25 | KFC is just a corporation should it set up its own quality supervision, inspection and quarantine department? | KFC não passa de uma corporação, será que ela deveria montar o seu próprio departamento de supervisão de qualidade, inspeção e quarentena? |
26 | 木小兔向前冲:Big tree attracts wind. | 木小兔向前冲:Árvores altas atraem ventos. |
27 | If we can't eat KFC, can we trust other restaurants? | Se não dá para comer no KFC, será que dá para confiar em outros restaurantes? |
28 | 秦大勇Y:Are the chicken in the open market safe? | 秦大勇Y:Será que os frangos no mercado aberto estão livres de risco? |
29 | The Chinese suppliers are the ones to blame. | Os fornecedores chineses são os que levam a culpa. |
30 | The government is not consistent in monitoring food safety, do you believe that the authorities are really ignorant of such practice? | O governo não é coerente no monitoramento da segurança alimentar, você acredita mesmo que as autoridades desconhecem essas práticas? |
31 | Other netizens have developed conspiracy theories out of the scandal [zh]: | Outros internautas desenvolveram teorias da conspiração sobre o escândalo: |
32 | 即墨雅泰侯屹:The practice of KFC chicken farms has been existed in China for at least 10 years. | 即墨雅泰侯屹:A prática de fazendas de frango KFC existe na China há pelo menos 10 anos. |
33 | Why has CCTV picked up the news today? | Por que será que a CCTV jogou a notícia no ar agora? |
34 | Some revealed the answer: Advertisement. | Alguns revelam a resposta: Propaganda. |
35 | KFC plans to stop its advertisement on CCTV. | Planos da KFC de parar de anunciar na CCTV. |
36 | Same thing happened to Shuanghui, before it stopped advertising on CCTV there was no news on the company's food safety problem. | A mesma coisa aconteceu com Shuanghui, antes dela parar de anunciar na CCTV, não havia notícias sobre o problema de segurança alimentar na empresa. |
37 | As soon as the company stopped advertising on [CCTV], the scandal broke out. | Assim que a empresa parou de anunciar [na CCTV], o escândalo veio à tona. |
38 | 楚奇文kevin:Actually, white feather chicken or the fast-growing chicken are open secrets for many years. | 楚奇文kevin:Na verdade, frangos brancos ou frangos de crescimento acelerado são segredos descobertos há anos. |
39 | Chickens are raised like that all over the world. | Galinhas são criadas dessa forma em todos os cantos do mundo. |
40 | The news is meant to scandalize the Yum! | As notícias pretendem escandalizar as marcas Yum! |
41 | Brand and attack the US imperial power. | e atacar o poder imperial norte-americano. |
42 | Recently the US government has been giving Chinese companies a difficult time, look at the scandals around CNPC, Huawei, and ZTE Corporation. | Recentemente, o governo norte-americano tem pegado no pé de empresas chinesas, veja os escândalos envolvendo CNPC, Huawei, e ZTE Corporation [en]. |
43 | This is obviously revenge. | Trata-se obviamente de revanche. |