# | eng | por |
---|
1 | After 6 Months, Portugal’s Tiago Guerra Is Still in Jail, Awaiting Trial in Timor-Leste | Família de Português detido em Timor-Leste diz que os seus direitos não estão garantidos Página do Facebook criada para apoiar Tiago Guerra. |
2 | | Tiago Guerra está detido numa prisão de Timor-Leste há cerca de seis meses sem ter sido formalmente acusado: |
3 | | Presentemente o Tiago está impedido de se poder defender da indiciação criminal que contra ele foi levantada porque não lhe foram comunicados quais os factos que ele praticou. |
4 | Tiago Guerra and his two sons. | O número 3 do Artigo 30. |
5 | Photo via the Facebook group “Justice for Tiago Guerra”. Facebook. | º da Constituição da República Democrática de Timor-Leste diz que: |
6 | | Todo o indivíduo privado de liberdade deve ser imediatamente informado, de forma clara e precisa, das razões da sua detenção ou prisão, bem como dos seus direitos, e autorizado a contactar advogado, directamente ou por intermédio de pessoa de sua família ou de sua confiança. |
7 | Tiago Guerra, a Portuguese engineer, has remained in jail in Timor-Leste for about six months without being formally charged of anything, in violation of Section 30, Article 3 of the country's constitution, says his family. | O engenheiro Português foi detido em Outubro de 2014, no aeroporto de Díli, por alegado “crime de branqueamento de capitais”, segundo consta no mandado de detenção. |
8 | According to his arrest warrant, Guerra was detained in October 2014 at Dili airport for his alleged involvement in a money-laundering scheme. | A sua mulher, que o acompanhava juntamente com os filhos, também foi detida mas posteriormente libertada com Termo de Identidade e Residência. |
9 | His wife was detained with him, but she was later released on her own recognizance. | Contudo, não pode abandonar o país enquanto decorre a investigação. Os filhos estão em Portugal sob a guarda dos avós paternos. |
10 | Their children, still in Portugal, are in the care of their paternal grandparents. | Tiago permanece preso na prisão de Bécora onde as condições são muito precárias. |
11 | Guerra is being held in Timor-Leste's Becora Prison, where conditions are quite poor. | De acordo com relatos, não há água potável dentro da prisão e os reclusos dormem no chão. |
12 | According to reports, the facility-the country's main detention center for men-lacks drinking water and beds. | A prisão de Bécora fica na zona leste da cidade de Dili. É o principal estabelecimento prisional masculino do país. |
13 | Guerra's sister, Inês Lau, who lives in Brazil, told Global Voices: | A sua irmã, Inês Lau, que reside no Brasil, disse ao GlobalVoices (GV) que: |
14 | Tiago has been seriously ill, but [prison officials] didn't even give him medical care. | O Tiago esteve gravemente doente e nem assistência médica teve. |
15 | The doctor from the Bécora jail complex disappeared for at least 10 days and even though there was an external doctor willing to observe Tiago, the decision, on the part of the jail, was that no external doctor was allowed to enter the jail. | O médico do recinto prisional de Bécora estava ausente há pelo menos 10 dias e por mais que houvesse um médico de fora disposto a observar o Tiago, a ordem, por parte da prisão, foi de que nenhum médico externo entraria. |
16 | In the end, Tiago ended up in the hospital for only one day and after that was again taken back to jail with the promise that his wife and/or his family would be told about the urgent need to buy the medicines prescribed by the doctor. | O Tiago acabou por ser hospitalizado durante 1 dia apenas e depois foi novamente levado para a prisão com a promessa de que a mulher e/ou família seria avisada da necessidade de comprar os remédios receitados pelo médico com urgência. |
17 | Lau adds that “nobody from the family was notified”. | Inês Lau acrescenta que “ninguém da família chegou a ser notificada”. |
18 | And when they finally came to know about her brother's health condition, “[H]is weight had already dropped 10 kilos [about 22 pounds] due to extreme dehydration and high temperatures”. | E quando se veio a descobrir do estado do seu irmão, “tinha perdido dez quilos devido à extrema desidratação e febres altas” em que se encontrava.” |
19 | His sister says “she cannot remain silent”, as she finds out about her brother's precarious conditions: | A irmã confessa que “não consegue estar calada” ao saber das condições precárias em que o seu irmão se encontra e esclarece que: |
20 | No one has ever demanded going outside the legal process, even if the courts are indeed very slow. | Nunca foi pedido que se atropelassem os processos judiciais legais, por menos céleres que sejam. |
21 | | O que se pede às pessoas é que tomem conhecimento da violação dos direitos humanos que está a acontecer e que nos ajudem a conseguir que seja feita uma investigação transparente no intuito de se apurar a verdade e ser feita justiça. |
22 | The only grievance is that people seem to be unaware of the breaches of human rights taking place. | O Tribunal Distrital de Díli decretou a prisão preventiva do consultor argumentando que havia perigo de fuga. |
23 | We only ask for a guarantee that there will be a transparent investigation, so truth and justice may prevail. | A prisão preventiva pode durar até um ano e meio no decurso do qual terá de ser feita a investigação. |
24 | The Dili District Court ordered Guerra's pretrial detention, saying he is a flight risk. | Tiago e a sua família têm vindo a recorrer dessa decisão pedindo para que Tiago Guerra aguarde julgamento em liberdade. |
25 | He can be held in state custody like this for as long as 18 months. Guerra's family is appealing the decision. | De acordo com a sua família, o Tiago não sabe até à presente data “quais os factos por ele concretamente praticados que levaram a tal conclusão”. |
26 | Guerra's family says he hasn't yet been informed specifically of what he did that has brought the case against him. | Um artigo do jornal Expresso diz que “o Tiago Guerra recusou-se a assinar o auto de interrogatório a que foi sujeito, por não se rever no que ficou escrito.” |
27 | According to an article published in the Portuguese newspaper Expresso, he refused to sign the transcript of his interrogation, disagreeing with its contents. | O mesmo jornal acrescenta que o auto apresentava “partes incompreensíveis”. A agência Lusa diz que “as autoridades timorenses têm demonstrado muitas reservas em explicar o desenrolar da investigação.” |
28 | The newspaper says the transcript contained several “incomprehensible” passages. | Quem é Tiago Guerra |
29 | Tiago Guerra is a 43-year-old telecommunication engineer and he holds a Master's degree in Business Administration. | Tiago Guerra tem 43 anos, é engenheiro de telecomunicações e mestre em administração de empresas. |
30 | He is married with two children. | É casado e tem dois filhos. |
31 | He was a manager for Portugal Telecom in Macau, Brazil, and China, assistant to the Timorese government, and a consultant to the World Bank. | Foi administrador na Portugal Telecom em Macau, Brasil e China, assessor do governo timorense e consultor do Banco Mundial. |
32 | He has lived in Timor-Leste for four years. | Vive em Timor-Leste há quatro anos. |
33 | In 2010, he travelled to Timor-Leste on a contract with a multinational corporation that was trying to establish itself in Timor-Leste's mobile telecommunication market. | O que o levou a Timor-Leste Em 2010 viajou para Timor-Leste contratado por uma multinacional que estava a tentar entrar no mercado das telecomunicações móveis timorense. |
34 | The company lost the competition for a license to operate in Timor and ended up withdrawing from the country, though Guerra decided to stay behind to open an accounting-and-financial-consultancy firm in Dili, the nation's capital city. | A empresa acabaria por perder a corrida por uma licença para operar em Timor e acabou por abandonar o país. Mas Tiago optou por ficar e abrir uma empresa de contabilidade e consultoria financeira em Dili, capital de Timor-Leste. |
35 | In February 2014, he became a consultant for the World Bank. | Em Fevereiro de 2014 tornou-se consultor do Banco Mundial. A suspeita |
36 | According to Diário de Noticias: | Segundo o Diário de Noticias: |
37 | The investigation is connected to the withdrawal of huge sums of money from Timor through the bank accounts of Tiago Guerra and his wife, a Chinese citizen. | A investigação foi alertada por comunicações bancárias que notificaram a saída de somas avultadas de Timor através de contas de Tiago Guerra e da sua mulher, cidadã chinesa. |
38 | Allegedly, the funds may have reached the amount of 900,000 dollars. | No total, o alegado desvio de fundos timorenses terá chegado ao total de 900 mil dólares. |
39 | On Facebook, Guerra's family has tried to explain the money transfers, offering clarifications about what it says is misleading information published elsewhere: | A família de Tiago tem vindo a prestar esclarecimentos, no Facebook, devido às informações erróneas publicadas em alguns meios de comunicação social: |
40 | (…) 3 - What information is circulated online and where this and other misinformation are obtained, we don't know. | (…) 3- O que se diz à comunicação social e onde vão buscar a informação para dizer esta e outras incorrectas afirmações, nós não sabemos. |
41 | But we have been warned that this is something that often happens and that we should be prepared. (…) | Mas fomos avisados de que é algo que acontece muito e para o qual deveríamos estar preparados. (…) Inês Lau esclarece ao GV que: |
42 | Guerra's sister says journalists have failed to do their jobs, when it comes to her brother: | Infelizmente a 1ª notícia publicada foi absolutamente caluniosa e longe da verdade… e descobrimos nós que as notícias seguintes foram um copy/paste desta notícia. |
43 | Unfortunately the first information published about this case was downright libelous and far from the truth…and we have realized that the [mainstream] news followed suit, copying and pasting from those first posts. | E assim se condena um homem inocente, por incompetência e irresponsabilidade por parte de quem se comprometeu a publicitar a verdade e depois não o faz. O pai de Tiago declarou, em entrevista à SIC - Estação de Televisão, que as movimentações bancárias: |
44 | And thus, an innocent man finds himself condemned, thanks to the incompetence and irresponsibility of those in charge of publicizing the truth, but end up not doing it. | Se referem à transferência de todas as suas poupanças pessoais, cerca de $250 mil” uma vez que o filho estava a mudar-se para Macau onde passaria a viver com a mulher, de nacionalidade chinesa. |
45 | In an interview with a TV news station, Guerra's father said the bank transactions were part of his son's plan to move to Macau (his wife's hometown in China), where he hoped to relocate his family. | O pai acrescenta que, ao contrário do que pensam as autoridades timorenses, “o seu filho não estava a fugir de Timor até porque organizou várias festas de despedida, entregou a casa ao senhorio e matriculou os filhos na escola Portuguesa de Macau com bastante antecedência. |
46 | Police suspect Guerra of misappropriating some $900,000 through his company's Macau bank account. | A suspeição que cai sobre Tiago consiste num alegado: |
47 | According to his father, Guerra never stole any money and was only “caught in an international scam.” | Desvio de cerca de $900 mil dólares que passaram pela conta da sucursal da sua empresa, em Macau. |
48 | Guerra's father told SIC television that changes in his son's financial records were preparations for his family's move to China, saying his son wouldn't have advertised the family's moving plans, if he'd hoped to leave Timor-Leste secretly: | A verba, proveniente da Noruega, foi posteriormente transferida para os Estados Unidos da América, à ordem do advogado Bobby Boye [en], um nigeriano naturalizado americano que chegou a Timor-Leste enviado pelo governo da Noruega como especialista em Petróleo. |
49 | My son was not fleeing Timor, and the proof is that he organized several farewell parties, handed the house back to the landlord, and enrolled his sons in the Portuguese school in Macau, in advance.. The supposedly misappropriated $900,000 that went through Guerra's Macau-company-branch bank account. | O advogado começou a assessorar o governo de Timor-Leste nos contratos milionários efectuados com as petrolíferas mas acabou por ser detido pelo FBI [en], nos EUA, sob a suspeita de desviar cerca de 3.5 milhões de dólares pertencente ao Estado timorense. |
50 | The funding, which originated in Norway, was subsequently transferred to the United States, by order of the lawyer Bobby Boye, a Nigerian naturalized US citizen, whom the Norwegian government sent to Timor-Leste as an oil expert. | Na reportagem da SIC explica-se que tratou-se de uma “conta de garantia” na qual a empresa de Tiago terá participado. |
51 | The lawyer assisted Timor-Leste officials in several million-dollar contracts with the oil companies, but was later arrested by the FBI when he returned home, on suspicion of embezzling roughly $3.5 million from the Timor-Leste state. | O engenheiro diz que foi “apanhado numa burla internacional”, declarou o seu pai na mesma reportagem. Entrevista, na integra, com o pai de Tiago Guerra |
52 | The family says that it is “tired” of waiting for Timorese justice, which is “still fragile”. | Acções de apoio A família diz estar “cansada” de aguardar pela justiça timorense que “é ainda frágil”. |
53 | After five months of silence and “trusting the justice system”, his relatives have decided to start an Facebook solidarity campaign to appeal to the world, demanding that Guerra be spared more time in jail before his trial begins. | Ao fim de cinco meses em silêncio e “a acreditar na justiça” decidiu criar uma campanha de solidariedade nas redes sociais e apelar ao mundo para que ajude o Tiago a poder defender-se formalmente. |
54 | There's already a blog explaining his predicament and an online petition. | Foi também criado um blogue a explicar o caso e uma petição online. |
55 | “Something must change”, says his sister: | “Algo tem que mudar.” |
56 | This man must be given the right to await the outcome of the investigation OUTSIDE prison. | Diz a irmã de Tiago ao GV e conclui: Este homem tem que aguardar o decurso das investigações FORA da prisão. |
57 | I have said countless times and I say once again: It is not right to arrest someone prior to investigation! | Já o disse inúmeras vezes e repito: Não se prende ninguém para se investigar! |
58 | Investigate first and then arrest! | Investiga-se para prender! |
59 | Guerra complains about a lack of diplomatic support from Portugal, though José Cesário, the foreign secretary for the Portuguese Communities, has told reporters that he “is following the situation”. | Tiago Guerra queixa-se da falta de apoio diplomático por parte de Portugal. Entretanto, o secretário de Estado das Comunidades Portuguesas, José Cesário garantiu, à agência Lusa, “estar a acompanhar a situação”. |
60 | Stacey Addison, a US citizen who found herself “caught in the flawed Timorese legal system”, was detained around the same time as Guerra on the border between Indonesia and Timor-Leste. | A norte-americana Stacey Addison, que recentemente também se viu “apanhada pelas falhas do sistema legal em Timor”, foi detida, na mesma altura que o Tiago, na fronteira entre a Indonésia e Timor-Leste. |
61 | The veterinarian, later freed and now back home in the United States, has written a letter of support to Guerra, where she says she believes that “international pressure had a vital role in her release from jail,” and urges people “to sign the petition” to get Guerra released. | A médica veterinária, entretanto libertada e de regresso a casa nos EUA, escreveu uma carta de apoio a Tiago onde diz “acreditar que a pressão internacional teve um papel vital na sua libertação” e pede que as pessoas “assinem a petição”. |
62 | Guerra's family is most afraid that his health will deteriorate over the next year, if he's forced to remain in prison. Absent formal charges, there's not even any guilt to contest, though his relatives have emphasized his wellbeing, not his innocence. | Actualizado em 22/03/2015: As últimas informações, divulgadas na imprensa em Portugal, dão conta que Tiago Guerra foi levado para o hospital com urgência, na sexta-feira (20 de Março), por motivos de doença grave. |
63 | If Guerra's family hopes to make a difference, it might need to act soon. | Pensa-se que o Português tenha contraído dengue na cadeia. |
64 | According to the Portuguese media, Guerra was transferred to a hospital on March 20, possibly because he's become ill with dengue fever. | |