# | eng | por |
---|
1 | Is Empowering Women Key to Eradicating Global Hunger? | Empoderamento de mulheres agricultoras: quesito chave para a erradicação da fome? |
2 | This post is part of our special coverage Global Development 2011. | |
3 | This post was commissioned as part of a Pulitzer Center/Global Voices Online series on Food Insecurity. | Este post foi encomendado como parte da série sobre Insegurança Alimentar [en] do Pulitzer Center em parceria com o Global Voices Online. |
4 | These reports draw on multimedia reporting featured on the Pulitzer Gateway to Food Insecurity and bloggers discussing the issues worldwide. | Estes relatos baseiam-se nas reportagens multimídia sobre Insegurança Alimentar divulgadas no Pulitzer Gateway [en] e em blogs mundo afora que discutem a questão. |
5 | Share your own story on food insecurity here. | Compartilhe sua história sobre insegurança alimentar aqui [en]. |
6 | As global food prices continue to remain high, with potential increases on the horizon because of soaring oil prices and supply concerns, experts says there is one often-overlooked solution for fighting hunger: women. | Ao mesmo tempo que os preços de alimentos ao redor do mundo se mantêm altos [en] e com a perspectiva que se avizinha de mais aumentos devido à escalada no preço do petróleo e às questões de abastecimento [en], especialistas afirmam que existe uma solução, frequentemente negligenciada para a luta contra a fome: as mulheres. |
7 | Gender gap | Diferença de gênero |
8 | Woman farmer harvesting high yielding maize variety. Image by Flickr user IITA Image Library (CC BY-NC 2.0). | As mulheres são essenciais para a produção de alimentos em muitos países em desenvolvimento, totalizando, em média, 43 por cento da força de trabalho na agricultura. |
9 | Women are vital to food production in many developing countries, making up on average 43 percent of the agricultural labor force. | |
10 | Some estimate that 80 percent of those involved in farming in Africa and 60 percent in Asia are women. | Há estimativas de que 80 por cento daqueles ocupados com agricultura na África e 60 por cento na Ásia são mulheres. |
11 | At the Envision forum last week in New York City, during a panel focused on women's roles in alleviating hunger and poverty, United Nations Development Programme Under-Secretary General and Associate Administrator Rebeca Grynspan said: | Durante o fórum da Envision em Nova Iorque na semana passada, no painel que focava nos papéis desempenhados pelas mulheres na diminuição da fome e da pobreza, a Sub-Secretária Geral para o Programa de Desenvolvimento das Nações Unidas e Administradora Associada Rebeca Grynspan afirmou: |
12 | Even talking only about the rural areas, women produce 50 percent of the food of the world. | Mesmo quando se considera somente as áreas rurais, as mulheres produzem 50 por cento dos alimentos no mundo. |
13 | They receive only 1 percent of the credit but they produce 50 percent of the food. | Elas recebem somente 1 por cento do crédito, mas produzem 50 porcento da comida. |
14 | In addition to a lack of recognition, a report released last month from the United Nation's (UN) Food and Agriculture Organization says that while female farmers' roles may vary across regions, they consistently have less access to resources and opportunities than their male counterparts. | Além da falta de reconhecimento, um relatório da Organização para Agricultura e Alimentação das Nações Unidas divulgado no mês passado [en] diz que, enquanto os papéis exercidos pelas mulheres agricultoras podem variar de região para região, na maioria das vezes são as mulheres que têm menos acesso aos recursos e às oportunidades, comparando-se aos seus congêneres masculinos. |
15 | Closing this gender gap could lift as many as 150 million people out of hunger. | Resolver esta diferença de gênero poderia resolver o problema da fome para um total de 150 milhões de pessoas. |
16 | Ma. Estrella A. | Ma. Estrella A. |
17 | Penunia, posting on the website of the Asian Farmers Association for Sustainable Rural Development, lists six key reasons why we should care about female farmers, including food security issues. | Penunia, em post na página da Associação de Agricultores Asiáticos para o Desenvolvimento Rural Sustentável [Asian Farmers Association for Sustainable Rural Development, em Português], apresenta uma lista de seis razões-chave [en] do porquê deveríamos dar mais atenção às mulheres agricultoras; entre elas, as questões de segurança alimentar. |
18 | Meanwhile, Emily Oakley, a United States (U.S.) farmer who has studied small-scale farming in dozens of countries, reflects in a post on the blog In Her Field on women in agriculture: | Enquanto isto, Emily Oakley, uma fazendeira dos Estados Unidos que estudou agricultura de pequena-escala em dezenas de países, faz uma reflexão num post do blog In Her Field sobre as mulheres na agricultura [en]: |
19 | In most places I have visited, women are more than just supporters of agriculture; they partner with their husbands in day-to-day tasks, decision-making, and planning. | Na maioria dos locais que visitei, as mulheres são mais do que simples bases para a agricultura; elas compartilham com seus maridos as tarefas do dia-a-dia, as tomadas de decisão e o planejamento. |
20 | In Kenya, it is far more typical to see a woman by herself with a child strapped on her back turning up a field with a hoe in hand than it is to see her joined by her husband. | No Quênia, é muito mais comum ver uma mulher, sozinha, com um filho amarrado às costas, revirando a terra com uma enxada em punho do que vê-la acompanhada de seu marido. |
21 | In a remote village of Western Nepal (the kind of remote that means half a day's walk to the nearest road), the farmer everyone in town agreed was most innovative was a woman. | Num vilarejo remoto no oeste do Nepal (remoto no sentido de estar a meio dia de caminhada da estrada mais próxima), o agricultor que todos na cidade consideravam como o mais inovador era uma mulher. |
22 | Her farm stood out on the hillside as an oasis of growth and diversity where other farms were experiencing soil erosion and poor yields. | Sua fazenda destacava-se na encosta da montanha como um oásis de produção e diversidade, onde outras propriedades enfrentavam erosão do solo e baixa produção. |
23 | I recently participated in a farmer-to-farmer project in the Dominican Republic focusing on women farmers in commercial hoop house production of bell peppers. | Recentemente participei de um projeto ‘agricultor para agricultor' na República Dominicana, que focava em mulheres agricultoras envolvidas com produção comercial de pimentões em casas de vegetação. |
24 | This is just the tiniest taste of women's work in agriculture. | Este é, simplesmente, a menor das amostras do trabalho de mulheres na agricultura. |
25 | Food for the whole family Many women work as subsistence farmers, small-scale entrepreneurs, unpaid workers or casual wage laborers. | Comida para toda a família Muitas mulheres trabalham como agricultoras de subsistência, empresárias de pequenos negócios, trabalhadoras sem renda ou mão de obra assalariada eventual. |
26 | Giving these women the same tools and resources as men, including better access to financial services, technical equipment, land, education and markets, could increase agricultural production in developing countries by 2.5 to 4 percent, according to the UN report. | De acordo com um relatório das Nações Unidas, ao se fornecer a estas mulheres as mesmas ferramentas e recursos que se dão aos homens, incluindo-se melhor acesso aos serviços financeiros, equipamentos técnicos, terra, educação e mercados, pode-se aumentar a produção agrícola em países em desenvolvimento em cerca de 2,5 a 4 por cento. |
27 | These production gains could, in turn, reduce the number of hungry people by 12 to 17 percent, or by 100 to 150 million people. | Estes aumentos na produção poderiam, por sua vez, reduzir o número de famintos em 12 a 17 por cento, ou em 100 a 150 milhões de pessoas. |
28 | There were roughly 925 million undernourished people globally in 2010. | Havia, grosso modo, por volta de 925 milhões de pessoas subnutridas globalmente em 2010. |
29 | Empowering women could also improve food security for their entire family, says the report, because women are more likely than men to spend additional income on food, education and other basic household needs. | Empoderar as mulheres poderia, também, aumentar o nível de segurança alimentar para toda a família, diz o relatório, pois as mulheres, mais do que os homens, são propensas a gastar uma renda adicional com comida, educação e outras necessidades básicas no ambiente familiar. |
30 | But Dipendra Pokharel, a researcher in Nepal, says on his blog that women's roles in the home can also mean their needs get overlooked: | Entretanto, Dipendra Pokharel, um pesquisador no Nepal, afirma em seu blog que os papéis das mulheres em casa podem também significar que suas necessidades são negligenciadas [en]: |
31 | Women farmers often have different priorities than their male counterparts, and this can, in many cases, be related to their direct role in feeding their family. | Mulheres agricultoras frequentemente possuem prioridades diferenciadas quando comparadas a seus parceiros, o que pode, em muitos casos, estar relacionado ao papel direto que exercem quanto à alimentação de suas famílias. |
32 | In the rural areas of Nepal, traditionally men control the outside world and women the inside of the home. | Nas áreas rurais do Nepal tradicionalmente são os homens que controlam o mundo exterior, e as mulheres ficam com o interior da casa. |
33 | Such traditional perspectives can contribute to the lop-sidedness of ‘gender blind' information, collected by outsiders with the intention of helping a community. | Tais perpesctivas tradicionais podem contribuir para o desequilíbrio das informações que são “insensíveis às questões de gênero” levantadas por pessoas de fora das comunidades com a intenção de ajudá-la. |
34 | It is usually the men who provide information to the outsiders. | Comumente são os homens que fornecem as informações para os estrangeiros. |
35 | This means that women's priorities are often overlooked, unless they are specifically taken into account. | Significa que as prioridades das mulheres são, na maioria das vezes, negligenciadas, a menos que elas sejam levadas em conta de maneira específica. |
36 | This also supports the view that the female farmers receive less extension services which are needed to transform their subsistence-based farming system to a more commercial one. | Esta é também a razão dada para que as mulheres agricultoras recebam menos serviços de extensão, que são necessários para transformar seu sistema baseado em agricultura de subsistência em num sistema mais comercial. |
37 | Female farmers operate smaller farms than male farmers, on average only half to two-thirds as large, according to the report, and their farms usually have lower yields. | Mulheres agricultoras administram propriedades menores do que a de homens agricultores, somente de metade a dois terços do tamanho em média, e suas propriedades normalmente têm uma produção menor, segundo o relatório. |
38 | They are also less likely to own land or have access to rented land. | Além disso, é menos provável que elas sejam proprietárias de terra ou que tenham acesso à terra arrendada. |
39 | The report shows, for example, that women represent fewer than 5 percent of all agricultural holders in West Asia and North Africa. | O relatório mostra, por exemplo, que as mulheres representam menos do que 5 por cento de todos os proprietários agrícolas no oeste da Ásia e no norte da África. |
40 | Jane Tarh Takang, who has worked with farmers in West and Central Africa, discusses land rights issues in an interview by Edith Abilogo posted on FORESTSBlog, the blog of The Center for International Forestry Research: | Jane Tarh Takang, que tem trabalhado com agricultores na África Ocidental e Central discute questões de direitos sobre a terra [en] numa entrevista de autoria de Edith Abilogo, postada no FORESTSBlog, o blog do The Center for International Forestry Research [Centro Internacional para a Pesquisa sobre Floresta, em inglês]: |
41 | In most communities in Africa, women and girls have very limited access to property and land compared with boys and men. | Na maioria das comunidades da África, as mulheres e as meninas têm acesso bastante limitado à propriedade e à terra quando comparado a meninos e homens. |
42 | Without land, they cannot produce resources to feed their family or generate income, and this results in extending the poverty cycle to their children. | Sem terra, elas não podem produzir os recursos para alimentar suas famílias ou gerar renda, e o resultado disto é a transferência do ciclo de pobreza para os filhos. |
43 | This situation is worse when it comes to widows or unmarried women…In cases where the existing farmlands have been depleted due to unsustainable agricultural practices, men would prefer to reserve the fertile areas for their own use and leave the less fertile ones to the women. | Esta situação é pior quando se trata de viúvas ou mulheres solteiras… Nos casos onde as terras agrícolas existentes foram esgotadas devido a práticas agrícolas não-sustentáveis, os homens preferem reservar as áreas férteis para uso próprio e deixam aquelas menos férteis para as mulheres. |
44 | Elfinesh Dermeji, an Ethiopian female farmer who attended the Workshop on Gender and Market-Oriented Agriculture in Addis Ababa earlier this year, says in a post on the New Agriculturist that it is not always easy to get women involved in agriculture: | Elfinesh Dermeji, uma mulher agricultora etíope que frequentou a oficina sobre Gender and Market-Oriented Agriculture [Gênero e Agricultura Orientada para o Mercado] em Addis Ababa, nos primeiros meses deste ano, afirma num post do New Agriculturist que nem sempre é fácil [en] conseguir que as mulheres se envolvam com a agricultura: |
45 | In some families when the men are positive and they want their wives to participate, the woman is not business oriented or she's not motivated. | Em algumas famílias, quando os homens são positivos e desejam que suas esposas participem, a mulher não se encontra orientada para os negócios ou não está motivada. |
46 | On the other side there are some men, when women are motivated and they want to participate, they don't want her to leave the house. | Por outro lado há homens, quando as mulheres estão motivadas e querem participar, que não querem que ela saia de casa. |
47 | They would rather not have that income than have their wife involved in an association. | Preferem não contar com aquela renda do que ver sua esposa envolvida numa associação. |
48 | A search for solutions | Busca por soluções |
49 | Still, numerous projects globally are involving female farmers, from encouraging women in Ghana to buy tractors to lobbying the Philippines government to allow the wife's name on land titles to increasing the use of information and communication technologies among Ugandan farmers. | Ainda assim, globalmente, inúmeros projetos voltam-se para as mulheres agricultoras, desde o incentivo às mulheres em Gana para que comprem tratores [en], até a tentativa de convencer o governo das Filipinas para que permita que o nome da esposa [en] apareça nos títulos de propriedade de terra e o aumento no uso de tecnologias de informação e de comunicação [en] entre as agricultoras de Uganda. |
50 | On OneWorld South Asia, Ananya Mukherjee-Reed describes how 250,000 Kudumbashree members, a network of 3.7 million women in the Indian state of Kerala, have formed farming collectives to jointly lease and cultivate land: | No blog OneWorld South Asia, Ananya Mukherjee-Reed descreve como 250.000 membros do Kudumbashree, uma rede de 3,7 milhões de mulheres no estado indiano de Kerala, formaram coletivos de agricultoras [en] para o arrendamento e o cultivo de terra em conjunto: |
51 | ‘As farmers, now we control our own time, resources and labour,' was the refrain I heard over and over again. | ‘Enquanto agricultoras, temos controle sobre nosso tempo, recursos e trabalho,' foi o refrão que ouvi aqui e acolá, várias vezes. |
52 | Dhanalakhsmi, a young woman in Elappully, tells me that the change in her role from a labourer to producer has had a profound effect on her children. | Dhanalakhsmi, uma jovem mulher em Elappuly, conta que a mudança de papel, de mão de obra para produtora, teve influência profunda sobre seus filhos. |
53 | ‘They see me differently now. | ‘Eles me vêem de maneira diferente agora. |
54 | When we are at meetings discussing our farms, our incomes, or simply sharing our problems, they watch with a lot of interest.' | Quando participamos de reuniões e discutimos sobre nossas propriedades agrícolas, nossa renda ou simplesmente compartilhamos nossos problemas, eles assistem a tudo cheios de interesse.' |
55 | But bloggers say more can be done. | Mas blogueiros dizem que mais pode ser feito. |
56 | In a post on Solutions, Yifat Susskind argues that the U.S. should buy crops from local African farmers as part of their foreign aid. | Em post no Solutions, Yifat Susskind argumenta que os Estados Unidos deveriam comprar os produtos das lavouras dos agricultores africanos locais [en] como parte da ajuda humanitária. |
57 | Dipendra Pokharel says rural women must gain social and political space in private and public domains. | Dipendra Pokharel diz que as mulheres do campo necessitam ganhar espaço político e social [en] nos domínios público e privado. |
58 | Melissa McEwan, blogging on Shakesville in the U.S., challenges the misconception that only men are farmers by compiling almost 100 photos of female farmers worldwide. | Melissa McEwan, blogando de Shakesville, nos Estados Unidos, desafia a idéia mal concebida de que somente homens podem ser agricultores ao fazer uma compilação de quase 100 fotos de mulheres agricultoras mundo afora [en]. |
59 | The report says changes are also needed at the policy level. | O relato diz que mudanças também são necessárias em nível das políticas. |
60 | Whatever the approach, Ma. Estrella A. | Qualquer que seja a abordagem, Ma. Estrella A. |
61 | Penunia says to truly succeed it should be inclusive: | Penunia afirma que para ter sucesso de fato deveria ser em linha com a noção de inclusão [en]: |
62 | As farming in many developing countries is a family endeavor, the one important thing also that can greatly help women farmers is the support that they will get from their husbands and male leaders /members of their organizations. | Devido ao fato de que a agricultura, em muitos países em desenvolvimento, ser uma empreitada familiar, a coisa importante também que pode ajudar muito as mulheres agricultoras é o apoio que elas irão conseguir de seus maridos e líderes masculinos/membros de suas organizações. |
63 | In households where both the man and the woman have been sensitized to the dynamics of gender and believe in equal rights and opportunities, the full potentials of a woman farmer are harnessed to the fullest. | Em famílias nas quais tanto o homen quanto a mulher foram sensibilizados à dinâmica de gênero e acreditam em direitos e oportunidades iguais, o potencial total de uma mulher agricultora é aproveitado ao máximo. |