Sentence alignment for gv-eng-20100615-145154.xml (html) - gv-por-20100617-9237.xml (html)

#engpor
1Egypt: My Name Was Khaled and I Was Not a TerroristEgito: Meu nome era Khaled e eu não era um Terrorista
2Photo by Mourid BarghoutiFoto por Mourid Barghouti
3Demonstrations and rage continued in Egypt following the death of a young Egyptian, allegedly at the hands of police.Manifestações e raiva continuam no Egito após a morte de um jovem egípcio, alegadamente às mãos da polícia.
4The anger on the street is evident online, where citizen journalists speak out.A raiva na rua é evidente na web, onde o jornalismo cidadão fala.
5My Name was Khaled and I was not a Terrorist is the name of a new Facebook page condemning police torture and the use of the Emergency Law to terrorize citizens.Meu nome era Khaled e eu não era um Terrorista é o nome de uma nova página no Facebook condenando a tortura policial e o uso da Lei de Emergência para aterrorizar os cidadãos.
6“The emergency law is a tool in the hands of the executive power to storm many basic rights and freedom guaranteed by the Egyptian Constitution,” explains the International Federation for Human Rights.“A lei de emergência é um instrumento nas mãos do poder executivo para passar por cima de muitos direitos fundamentais e da liberdade garantida pela Constituição egípcia”, explica a Federação Internacional para os Direitos Humanos.
7Khaled Said's death enraged many Egyptians, who went out on demonstrations protesting his brutal murder; Amnesty International urged the Egyptian government to investigate the killing of this young man; and the government claimed he was a criminal.A morte de Khaled Said enfureceu muitos egípcios, que saíram em manifestações protestando contra seu assassinato brutal; a Anistia Internacional pediu ao governo egípcio para investigar o assassinato do jovem; e o governo alegou que ele era um criminoso.
8Khaled's murder is summarized again on the Facebook English page:O assassinato de Khaled é resumido novamente na página do Facebook:
9The story began on 7th June 2010 when Khaled Saeed went to his usual Internet cafe in Sidigaber - Alexandria Egypt.A história começou em 07 de junho de 2010, quando Khaled Saeed foi para o seu habitual Internet café em Sidigaber - Alexandria, Egito.
10Then two wild detective cops - Mahmoud Alfallah and Awaad Elmokhber/the detective - ambushed that cafe asking people for their IDs which is totally out of their authority and without legal permission He - Khaled - did reject that way of inhumane treatment and conequently was attacked so viciously, was kicked in his chest and belly severely, and his skull was smashed with the marble bar before all people and witnesses in the cafe while khaled was bleeding.Em seguida, dois selvagens policiais-detetives - Mahmoud Alfallah e Awaad Elmokhber / o detetive - emboscaram o café pedindo às pessoas suas identidades, o que está totalmente fora de sua autoridade e sem autorização legal. Ele - Khaled - rejeitou essa forma de tratamento desumano e conequentemente foi atacado perversamente, foi severamente chutado no peito e na barriga, e seu crânio foi esmagado no balcão de mármore ante todas as pessoas e testemunhas no café enquanto Khaled estava sangrando.
11Then savage cops abducted khaled and put him inside the police vehicle to continue torturing him to death in the police station.Então os selvagem policiais sequestraram Khaled e o colocaram dentro do veículo policial para continuar a torturá-lo até a morte na delegacia.
12Finally, they had thrown his corpse in the street to claim that he was attacked by some strangers in order to avoid responsibility.Finalmente, eles jogaram o cadáver na rua para alegar que ele havia sido atacado por alguns estranhos, a fim de evitar a responsabilidade.
13All of this is a result for the oppression system that Mubarak control Egypt under emergency law which gives the police the upper hands to treat the residents as slaves.Tudo isso é o resultado para o sistema de opressão que Mubarak controla o Egito sob a lei de emergência que dá à polícia a permissão para tratar os moradores como escravos.
14Shadowy added:Shadowy acrescenta:
15Eyewitnesses -cyber café clients and street pedestrians- asserted that the whole beat thing had carried on constantly for 20 minutes, and had been executed in full view of everyone, accompanied by Khaled´s screams, tears, and cries for help.Testemunhas - clientes do cyber-café e pedestres - afirmaram que a coisa toda do espancamento aconteceu sem parar por 20 minutos, e ele [Khaled] foi executado em plena vista de todos, acompanhado pelos gritos de Khaled, lágrimas e gritos de socorro.
16Another witness, Mahmoud Ali, reported that the two policemen had taken the victim´s body to “Seidy Gaber” police station, and brought it back 15 minutes later to the crime scene, and called an ambulance in order for them to get away with their crime.Outra testemunha, Ali Mahmoud, informou que os dois policiais haviam levado o corpo da vítima para a delegacia de “Seidy Gaber”, e [os policiais] trouxeram [o corpo] de volta à cena do crime 15 minutos depois, e chamaram uma ambulância, a fim de fugir com seus crimes.
17Khaled´s brother certified to “Shorouk Newspaper” that Khaled had never been detained that particular night in any police station or elsewhere, and that he was very well-behaved, well-liked, and admired by his neighbors and friends.O irmão de Khaled confirmou ao jornal “Shorouk” que Khaled nunca tinha sido detido [até] aquela noite em particular em qualquer delegacia ou em outro lugar, e que ele era muito bem-comportado, as pessoas gostavam dele e [ele era] admirado por seus vizinhos e amigos.
18He also mentioned that he´s from a virtuous family, whose sons aren´t prison birds.Ele também mencionou que ele vem de uma família virtuosa, cujos filhos não são comumente presos.
19“As soon as I had heard the police station´s conviction of my brother, I headed straight for the American Embassy and informed them of the incident, since I´m American citizen; I thought my American passport would safeguard me, in lieu of the Egyptian one, which is the main reason for his holder´s dishonor” He added.“Assim que eu ouvi sobre a prisão do meu irmão na delegacia de polícia , fui direto para a embaixada americana e os informei sobre o incidente, já que eu sou cidadão americano, eu pensei que meu passaporte americano iria me proteger, em vez de o egípcio, que é a principal razão para desonrar o seu titular “, acrescentou.
20The victim´s attorney, Waleed Saeed, had filed a complaint to the public prosecutor, accusing the two policemen of beating and torturing Khaled to death, and dragging his corpse all the way to the police station.O advogado da vítima, Waleed Saeed, tinha apresentado uma queixa ao Ministério Público, acusando os dois policiais de espancar e torturar Khaled até a morte, e de arrastar o cadáver todo o caminho até a delegacia.
21Who could have ever thought that the price Khaled would pay for asking “why” his basic rights were violated was going to be his life?!Quem poderia ter pensado que o preço que Khaled pagaria para perguntar “por que” seus direitos fundamentais foram violados ia ser a sua vida?!
22Well, as it turns out, this is the case under emergency law; every Egyptian should think twice, before he goes too far and decides stand up for his civil rights, assuming he is Martin Luther King of his age.Bem, como se vê, este é o caso sob a lei de emergência; todos os egípcios deveriam pensar duas vezes, antes que ele vá longe demais e decida lutar por seus direitos civis, assumindo que ele é o Martin Luther King de sua idade.
23Traveller Within highlighted how the police handled the crime scene:Traveller Within destacou como a polícia tratou a cena do crime
24Policemen subsequently returned to the scene in search of any recording devices or phones that could've reported the incident.Os Policiais posteriormente retornaram à cena em busca de todos os dispositivos de gravação ou de telefones que poderiam ter relatado o incidente.
25They failed however to prevent the news from being covered and widely shared via Twitter and other social media tools, which detailed accounts of the events, shared photos of the deceased before and after his death, and began to organize for demonstrations and civil actions to bring the alleged perpetrators to justice and to protest the use of Emergency law, in place since 1981 and extended just last month for a further 2 years, with the explicit declaration by the state that it would only be used “in cases of terrorism and drug trafficking”.Eles não conseguiram, no entanto, impedir a notícia de ser coberta e amplamente compartilhada via Twitter e outras ferramentas de mídia social, que detalharam os acontecimentos; fotos do morto antes e depois da sua morte foram compartilhadas, e [o povo] começou a se organizar para manifestações e ações civis para trazer os alegados autores à justiça e para protestar contra o uso da lei de emergência, em vigor desde 1981 e prorrogada no mês passado por um período de dois anos, com a declaração explícita por parte do Estado de que seria usada apenas “em casos de terrorismo e tráfico de drogas “.
26Photo by Sarah CarrFoto por Sarah Carr
27Will E. went to the June 13th demonstration and gave the following accountWill E. compareceu à demonstração de 13 de junho e deu o seguinte depoimento:
28Upon my arrival I was pulled by the shirt and threatened to be arrested and was about to be if the policemen weren't busy dragging two other guys to the police truck, but that's an insignificant event in the scheme of things.Após a minha chegada, fui puxado pela camisa e ameaçado de ser preso e estava prestes a ser se os policiais não estivessem ocupados arrastando outros dois rapazes para o caminhão da polícia, mas isso é um evento insignificante no esquema das coisas.
29I have to make it clear that I hadn't uttered a word when I had first arrived and that I was addressed with the most impolite names and a very disrespectful manner.Eu tenho que deixar claro que eu não havia dito uma palavra quando eu cheguei e que fui chamado dos nomes mais grosseiros e de forma muito desrespeitosa.
30I was threatened that I would be ‘taken', anyone that was in the area would be ‘taken', the policeman said before starting to drag me.Fui ameaçado de que poderia ser “levado”, qualquer um que estava na área seria “levado”, disse o policial antes de começar a me arrastar.
31The two that were dragged upon my arrival happened to be in the area outside the perimeter.Os dois que foram arrastados após a minha chegada aconteceu de estarem na área fora do perímetro.
32The police routinely confiscated cameras, and deleted all videos and images.A polícia, como de rotina, confiscou as câmeras e apagou todos os vídeos e imagens.
33To the best of my knowledge some cameras were given back and I cannot bear witness to the fate of the cameras.Ao melhor de meu conhecimento, algumas câmeras foram devolvidos e não posso dar testemunho do destino das câmeras.
34The policemen were all over the buildings and whenever chants would start, they'd give them a few minutes and then charge them.Os policiais estavam todos ao longo dos edifícios e em qualquer lugar em que cantos [de protesto] poderiam começar, eles [os policiais] lhes davam alguns minutos e depois avançava contra eles [os manifestantes].
35A few people were injured, one of our friends was taken to a hospital, another person fleeing a charge from the police fell on his head and his face was covered in blood.Algumas pessoas ficaram feridas, um dos nossos amigos foi levado a um hospital, uma outra pessoa que fugiu de uma carga da polícia caiu de cabeça e seu rosto estava coberto de sangue.
36They put him in a cab with what looked like a security person but I don't know where he was taken.Eles o colocaram em um táxi com o que parecia ser uma pessoa de segurança, mas não sei para onde ele foi levado.
37There was fear in the air, fear of expressing any opinion in the protest, those officially surrounded had their view blocked by the men in black (amn markazy).Havia medo no ar, o medo de expressar qualquer opinião no protesto, aqueles oficialmente cercados tinham sua visão bloqueada pelos homens de preto (amn markazy).
38For the police themselves it was business as usual, they didn't care what was chanted, or who they were abusing.Para a polícia em si [o protesto] era um negócio usual, a eles não importa o que fosse cantado, ou quem eles estavam abusando.
39The Traveller Within posted videos, photos, live clips, and wrote:The Traveller Within postou vídeos, fotos, clips ao vivo, e escreveu:
40There were several demonstrations across Cairo yesterday, demanding justice for Khaled Mohamed Said and for his assassins to be judged - all the way up to the Minister of Interior, Habib El Adly.Houve várias manifestações no Cairo ontem exigindo justiça para Khaled Mohamed Said e para que seus assassinos serem julgados - todo o caminho até o ministro do Interior, Habib El Adly.
41As one of the slogans chanted said- “If that were Israel (or anywhere else, for that matter), El Adly's head would be gone” Not in Egypt.Como um dos slogans cantados disse: “Se fosse em Israel (ou em qualquer outro lugar, para dizer a verdade), a cabeça El Adly teria caído”Não no Egito.
42Not when, as, once again, people chanted, the main purpose of the Police's existence is to protect the regime from the people.Nem quando, como mais uma vez, as pessoas gritavam, a finalidade principal da existência da polícia é para proteger o regime das pessoas.
43On the protest, Zeinobia wrote:Do protesto, Zeinobia escreveu:
44The best photo I found for the protest was this photo from Assad.A melhor foto que encontrei para o protesto foi esta foto de Assad.
45Also here is another photo from Affet I do not know how the regime dares and opens its mouth in front of the photos showing the brutality of the police against peaceful protesters.Também aqui uma outra foto, de Affet Eu não sei como o regime ousa e abre a sua boca na frente das fotos mostrando a brutalidade da polícia contra os manifestantes pacíficos.
46Just see the videos and slide shows below to understand what I mean.Apenas veja os vídeos e slides mostrados abaixo para entender o que eu quero dizer.
47Blogger and journalist Sarah Carr was also a witness to the Rule of Boars [detailed pictures]A blogueira e jornalista Sarah Carr também foi uma testemunha do Governo dos Javalis [fotos detalhadas]
48More blundering, crass stupidity from the police yesterday, as they responded to demonstrators protesting police violence with violence, again.Mais estupidez, grosseria desajeitada da polícia ontem, enquanto eles respondiam aos manifestantes que protestavam contra a violência policial com violência, mais uma vez.
49Some 150 people assembled in Lazoghly Square - home of a state security headquarters - at 5 p.m. This number quickly grew as protestors prevented from gathering outside the main gate of the Interior Ministry - as had originally been planned - converged on the square.Cerca de 150 pessoas reunidas na Praça Lazoghly - sede de uma central de segurança do Estado - às 17:00. Esse número cresceu rapidamente com os manifestantes sendo impedidos de se reunir fora da entrada principal do Ministério do Interior - como tinha sido inicialmente previsto - convergiram na praça.
50They managed to circle the square twice before the police were able to get their shit together.Eles conseguiram dar a volta na praça duas vezes antes de a polícia ser capaz de organizar sua tropa.
51The usual black cordon of cannon fodder was quickly formed and we were hermetically sealed in.O usual cordão preto de buchas de canhão foi rapidamente formado e nós estávamos hermeticamente fechados.
52We were well and truly kettled.Estávamos bem e verdadeiramente sitiados.
53Amr Salama posted more pictures of the protests HERE Kareem El Beheiry posted videos of the police crackdown and assaults on protesters HEREAmr Salama postou mais fotos do protesto aqui. Kareem El Beheiry postou vídeos vídeos da repressão policial e das agressões aos manifestantes aqui.
54So why did Khaled really die?Então porque Khaled realmente morreu?
55Tabula Gaza answered:Tabula Gaza respondeu:
56Over the past few months I have been working on a video project about torture, so when I heard about the public beating and murder of 28-year old Khaled Sayed Thursday night it came as no surprise.Ao longo dos últimos meses tenho trabalhado em um projeto de vídeo sobre tortura, então quando eu ouvi sobre o espancamento público e assassinato de Khaled Sayed, de 28 anos, na quinta-feira, não foi nenhuma surpresa.
57According to blogger Mfatta7, Khaled had either filmed or obtained a video that reveals a number of police officers involved in a drug deal.De acordo com o blogueiro Mfatta7, Khaled ou tinha filmado ou obtido um vídeo que revelava um número de policiais envolvidos em uma transação de drogas.
58This is the video provided by his sister [exposing police corruption and a drug dealing incident]Este é o vídeo fornecido por sua irmã [expondo a corrupção policial e um incidente com o tráfico de drogas]
59Amr Salama wrote down the conversation in the videoAmr Salama anotou a conversa no vídeo
60Clips from a recent video recording were widely shared and spread among internet users and activists.Clips de uma gravação de vídeo recente foram amplamente partilhados e divulgados na Internet entre os usuários e ativistas.
61The clips were directly related to the murder of Khaled Said.Os clipes foram diretamente relacionados com o assassinato de Khaled Said.
62The video shows a police officer and his assistants in an office where they were dividing 80 kilograms of drugs amongst themselves.O vídeo mostra um oficial de polícia e seus auxiliares em um escritório onde eles estavam dividindo 80 kg de drogas entre si.
63You can hear them commenting saying: “to get high” and congratulating the boss.Você pode ouvi-los comentando, dizendo: “para ficarem altos” e felicitando o patrão.
64Sandmonkey wrote:Sandmonkey escreveu:
65When the story went out, and people saw the pictures, they were of course enraged.Quando a história saiu e as pessoas viram as fotos, elas ficaram naturalmente furiosas.
66About a 1000 people gathered after the Friday prayers to protest in front of the police stations, and there are plans to do sit ins and demos this entire week, demanding that people take action, before they become the next Khaled.Cerca de 1000 pessoas se reuniram depois das orações de sexta-feira para protestar em frente das delegacias, e há planos para se fazerem sit ins [espécie de manifestação onde as pessoas pacificamente se sentam no chão] e demonstrações por toda esta semana, exigindo que as pessoas ajam, antes de se tornarem o próximo Khaled.
67The Ministery of Interior swiftly responded, by stating that Khaled was a criminal and a womanizer and a drug dealer and responsible for 9/11, and that he died from Asphysxiation, and the picture is simply after his body was diagnosed by the Coroner.O Ministério do Interior respondeu prontamente, afirmando que Khaled era um criminoso, um mulherengo, um traficante de drogas e responsável por 11/09, e que ele morreu de asfixia, e a foto é simplesmente depois de seu corpo ser autopsiado pelo médico legista.
68And that really, really, we should be glad that such a menace to society at large is not with us anymore.E que, realmente, realmente, devemos estar contentes que tal ameaça para a sociedade em geral não está mais entre nós.
69On the 12th of June 2010 the department of media and public relations of the Egyptian ministry of interior issued a statement denying the content of the testimonies of eyewitnesses as well as reports by human rights organizations regarding the killing of Khaled Said in Alexandria, accusing those statement of inaccuracy, flagrant falsification, and crossing the line in dissemination of lies etc. and Tabula Gaza shared Al Nadeem Center‘s official statement [full statement here]No dia 12 de Junho de 2010, o departamento de mídia e relações públicas do ministério egípcio do interior emitiu um comunicado negando o teor dos depoimentos das testemunhas, bem como os relatórios de organizações de direitos humanos sobre a morte de Khaled Said, em Alexandria, acusando aquelas declarações de imprecisão, falsificação flagrante, e de cruzar a linha na divulgação de mentiras e etc. e Tabula Gaza compartilhou a declaração oficial do Centro Al Nadeem [declaração na íntegra aqui]
70The MOI [Ministry Of Interior] statement then concluded that it will not “back down no matter how much the allegations”.A declaração do MOI [Ministério do Interior] depois concluiu que ele não “recuará, não importa o quanto sejam as alegações”.
71Nor shall we, no matter how much MOI spread their lies and terror.Nem vamos nós [recuar], não importa o quanto MOI espalhe suas mentiras e terror.
72We shall continue to expose crimes of torture, reach out for the victims, provide legal, psychological and media support as well as all other forms of support until the torturers are brought to justice..Vamos continuar a denunciar os crimes de tortura, chegar às vítimas, prestar apoio jurídico, psicológico e de mídia, bem como todas as outras formas de apoio até que os torturadores sejam levados à justiça ..
73As long as there is no public apology.. as long as there is torture.. as long as the perpetrators are not brought to justice.. we shall not back downEnquanto não há nenhum pedido de desculpas público .. enquanto houver tortura .. enquanto os autores não são levados à justiça .. não vamos recuar
74Clearing up Khaled's image, Zeinobia wroteLimpando a imagem de Khaled, Zeinobia escreve:
75The people are very angry in Alex especially in Sidi Gaber with the false reports about Khalid that led his friend and journalist Bahaa El-Tawil to write an Op-ed about late Khalid , the other Khalid the MOI did not know who refused to leave this county because he loves this country !!As pessoas estão muito irritados em Alex[andria] especialmente em Sidi Gaber com os relatórios falsos sobre o Khalid que levou o seu amigo e jornalista Bahaa El-Tawil a escrever um artigo de opinião sobre o finado Khalid, o outro Khalid que o MOI não conhecia e que se recusou a deixar este país, porque ele ama esse país!
76The other Khalid who did not escape from his military service as the MOI has claimed , the other Khalid who did not smoke a cigarette.O outro Khalid que não escapou de seu serviço militar, como o MOI alegou, o outro Khalid que não fumou um cigarro.
77She also posted videos of his neighbors defending him and the owner of the internet cafe's testimonialEla também postou um vídeo dos vizinhos de Khalid o defendendo e o testemunho do dono do cyber-café.
78And even if Khaled was a “pot-head”, a sexual offender, or a terrorist as the Ministry of Interior claimed, Zeinobia wondersE mesmo se Khaled fosse um “maconheiro”, um delinquente sexual ou um terrorista como o Ministério do Interior alegou, Zeinobia se pergunta:
79Do the police plain clothed agents have the right to search other citizens !!??Os policiais vestidos a paisana tem direito de revistar outros cidadãos!?
80If No - which is the answer - then why they were searching the people !!??Se não - que é a resposta -, então por que eles estavam revistando o povo!?
81Was there an official investigation warrant issued to search anyone in that street!!??Havia um mandado de inquérito oficial emitido para revistar qualquer um na rua!?
82How did those agents know that Khalid was a dangerous con !!??Como é que os agentes sabiam que Khalid era um criminoso perigoso!?
83If we believe the MOI statement, shall we wonder how Khalid knew that the two men walking in the street in plain clothes were actually police agents !!??Se nós acreditamos na declaração do MOI, vamos nos perguntar como Khalid sabia que os dois homens andando na rua à paisana eram realmente agentes da polícia!?
84Sandmonkey concluded his post saying:Sandmonkey conclui seu post dizendo:
85Egypt likes to refer to itself as the land of Security and Safety.O Egito gosta de se referir a si mesmo como a terra da segurança e da proteção.
86Please note that we always put the word Security first.Por favor note que colocamos sempre a palavra Segurança primeiro.
87We like to think we are safe, that we are better than those evil western countries, where a woman is raped every 48 seconds or whatever, but we are not.Gostamos de pensar que estamos seguros, que somos melhores do que os países ocidentais do mal, onde uma mulher é estuprada a cada 48 segundos, ou qualquer outra coisa, mas não somos.
88We are not Safe.Nós não estamos seguros.
89None of us is.Nenhum de nós está.
90Not n this country, not in this world.Não neste país, não neste mundo.
91Any one of us could lose that spark of life at any minute, and the lucky ones get it quickly and painlessly.Qualquer um de nós poderia perder aquela centelha de vida a qualquer momento, e os sortudos conseguem rapidamente e sem sofrimento.
92The unlucky ones suffer.Os azarados sofrem.
93The really unlucky ones end up like Khaled.Os realmente azarados acabam como Khaled.