Sentence alignment for gv-eng-20120306-299107.xml (html) - gv-por-20120308-28268.xml (html)

#engpor
1East Timor: Nation Loses a Treasured Political ElderTimor-Leste: A Perda de um dos Mais Antigos e Estimados Políticos do País
2Francisco Xavier do Amaral, known affectionately as “Avó Xavier” or “Avó Xavi” (Grandfather Xavier), succumbed to illness on Tuesday morning at the national hospital in Dili.Francisco Xavier do Amaral, também conhecido afectivamente como “Avô Xavier” ou “Avô Xavi”, sucumbiu à doença na manhã de terça feira, 6 de Março, no hospital nacional em Díli.
3He was 75 years old.Tinha 75 anos.
4Xavier do Amaral was a founding member of Fretilin, the political party for which he read the unilateral declaration of independence in November 1975 on the eve of the Indonesian invasion.Xavier do Amaral foi membro fundador da Fretilin, o partido político por quem leu a declaração unilateral da independência em Novembro de 1975, na véspera da invasão indonésia.
5(The Archive and Museum of the Timorese Resistance has the original document online.)(O Arquivo e Museu da Resistência Timorense tem o documento original online.)
6Upon hearing of his death, Facebook users reposted this video interview of him in 1975 with Australian media - here we get a sense for Xavier do Amaral's age and experience at the time, as he was older than most of the passionate, young student nationalists who formed Fretilin.Depois de saberem da sua morte, utilizadores do Facebook começaram a partilhar a seguinte entrevista em vídeo de 1975 com a mídia Australiana - da qual se tem a percepção da idade e experiência de Xavier do Amaral na altura, já que ele era mais velho do que a maioria dos jovens estudantes nacionalistas que apaixonadamente formaram a Fretilin.
7Xavier do Amaral took part in the mountain-based resistance against Indonesia until he and his supporters mostly from his home-based the mountain region of Turiscai and Maubisse, were accused of betrayal by Fretilin in 1977.Xavier do Amaral fez parte da resistência contra a Indonésia que se concentrava nas montanhas, até que foi acusado de traição pela Fretilin em 1977, juntamente com os seus apoiantes que eram principalmente da zona da sua terra mãe, na região montanhosa de Turiscai e Maubisse.
8(Listen to the accusations here on “East Timor Calling” radio archive of a September 1977 broadcast on the Timor Archives blog.)(É possível ouvir nos arquivos rádio de “East Timor Calling” uma emissão de Setembro de 1977 [en] no blog Timor Archives.)
9Xavier do Amaral was imprisoned in the mountains only to be later captured by Indonesian soldiers and taken as a trophy prisoner to Jakarta.Xavier do Amaral foi preso nas montanhas e depois capturado por soldados indonésios e levado como prisioneiro troféu para Jakarta.
10He returned to East Timor after Indonesia's scorched earth exit from the territory in 1999.Ele regressou a Timor Leste depois da saída Indonésia do território queimado em 1999.
11In 2001, he was elected to the first Constituent Assembly with his party ASDT, mostly with the devotional support of mountain people in central Timor.Em 2001, foi eleito para a primeira Assembleia Constituinte com o seu partido, ASDT (Associação Social Democrata Timorense) [en], e apoiado com veneração pelas pessoas das montanhas da região central de Timor.
12View over Xavier do Amaral's region of origin, central Timor.Vista sobre a região de origem de Xavier do Amaral, centro de Timor.
13Author's photoFoto da autora.
14While he was generally quiet politically, his influence in coalition politics in recent years is not to be discounted.Ainda que ele fosse politicamente discreto, a sua influência na política de coligações nos últimos anos não deve ser descurada.
15At the time of his death, he was a candidate for the upcoming presidential elections, for a third consecutive time.No momento da sua morte, Xavier do Amaral era candidato às próximas eleições presidenciais, pela terceira vez consecutiva.
16Immediately following news of his death, Facebook user Baumali Quintao posted a public photo of Xavier do Amaral on his deathbed, generating over one hundred comments.Imediatamente após a notícia da sua morte, no Facebook, o utilizador Baumali Quintao publicou uma foto pública de Xavier do Amaral antes de ser colocado no caixão, o que gerou mais de cem comentários.
17Adeza Freitas posted a photo of the funeral car taking Xavier do Amaral back to his residential compound on the Dili sea front.Adeza Freitas publicou uma foto do carro funerário que levou Xavier do Amaral de volta à sua zona residencial, na marginal de Díli.
18Tributes to Grandfather of the nationTributos ao Avô da nação
19Tributes are flowing in from Facebook, Twitter, on blogs and as comments on YouTube, from Cambodia, Philippines, Australia, Indonesia, Japan and Portugal.Não páram de chegar tributos desde o Cambodja, às Filipinas, Austrália, Indonésia, Japão e Portugal, através do Facebook, Twitter, blogs e também de comentários no YouTube.
20Many commenters wished Xavier do Amaral a “safe journey” to the beyond in many languages, mostly in East Timor's own official language Tetum.Muitos desejam a Xavier do Amaral uma “boa viagem” para o além em várias línguas, principalmente na própria língua oficial do país, Tétum.
21Justin Amaral wrote publicly on Facebook [tet]:Justin Amaral escreveu publicamente no seu Facebook [tet]:
22I ask for Timorese people to pray for our grandfather francisco Xavier do Amaral who is returning to God's side.Peço ao povo de Timor que reze pelo nosso avô francisco Xavier do Amaral que está a regressar para o lado de Deus.
23Francisco Xavier do Amaral was a person who gave his whole life for the land of Timor Leste […]Francisco Xavier do Amaral foi uma pessoa que entregou toda a sua vida à terra de Timor Leste […]
24Alzira Mota Pereira commented on a tribute posted by the Timorese Rede Feto (Women's Network) [tet]:Alzira Mota Pereira deixou um comentário num tributo prestado pela “rede da mulher” timorense, Rede Feto [tet]:
25Francisco Xavier do Amaral, a unique name and person who was brave enough to take leadership in TL in the Crisis of 75 “Francisco Xavier do Amaral” your name is sweet and very Sacred to us Timorese people!!!Francisco Xavier do Amaral, um nome único e uma pessoa que teve a determinação para assumir liderança de TL na Crise de 75 “Francisco Xavier do Amaral” o seu nome é doce e muito sagrado para nós Timorenses!!!
26Long live the Proclaimer of Independence, Long live grandfather Xavier.Viva ao Proclamador [da independência], Viva o avô Xavier.
27Nailorotiris commented on YouTube:Nailorotiris comentou no YouTube:
28His charisma, gentleness, honesty and unassuming character will be missed among world leaders.O seu carisma, honestidade e perfil despretencioso vão deixar saudades entre líderes mundiais.
29Nug Katjasungkana wrote in Indonesian [id] on Facebook:Nug Katjasungkana escreveu em indonésio [id] no Facebook:
30Mourn the passing of Francisco Xavier do Amaral (the liberation fighter of the Maubere people Maubere, first leader of Fretilin, First President of the Democratic Republic of Timor Leste, the political prisoner of the Republic Of Indonesia)…Em luto pelo falecimento de Francisco Xavier do Amaral (o guerrilheiro da libertação do povo Maubere, o primeiro líder da Fretilin, o Primeiro Presidente da República Democrática de Timor Leste, o prisioneiro político da República da Indonésia)…
31NGO Fundasun Mahein wrote on its blog in English:A ONG Fundasun Mahein escreveu no seu blog em inglês:
32Our young nation has lost one of its great elders. […] since the restoration of independence, his role in our struggle for independence has never been truly and properly recognized and valued.A nossa jovem nação perdeu um dos seus anciãos […] desde a restauração da independência, o seu papel na nossa luta pela independência nunca foi verdadeira e devidamente reconhecido e valorizado.
33Xavier do Amaral's supporters are known for gathering in Dili at his residential compound.Os apoiantes de Xavier do Amaral reúnem-se frequentemente na em Díli, na aŕea da sua residência.
34Freelance journalist Meagan Weymes described the scene there today on her blog: “family and supporters had gathered outside the home to pay their respects, singing hymns and crying”.A journalista freelancer Meagan Weymes descreveu [en] o cenário no seu blog: “família e apoiantes tinham-se reunido fora da casa para prestarem homenage, cantando hinos e chorando”.
35As the Timorese government has declared a national period of mourning until Thursday, there will doubtless be images of mourning in coming hours and days, both from the capital city but also from his mountain home.O governo timorense tinha declarado o luto nacional até esta quinta feira. Entretanto espera-se que continuem a aparecer imagens das homenagens nos próximos dias, a partir da capital mas também do seu lar, nas montanhas.