Sentence alignment for gv-eng-20111013-259147.xml (html) - gv-por-20111012-24251.xml (html)

#engpor
1Portugal: Democracy Takes to the Streets on October 15Portugal: Democracia Sai à Rua a 15 de Outubro
2This post is part of our special coverage page Europe in Crisis.Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise.
3In Portugal, on the global action day [pt] scheduled for October 15, 2011, ‘democracy will go on to the streets'.Em Portugal, no dia de acção global marcado para o próximo 15 de Outubro, “a democracia sai à rua”.
4The non-partisan, secular and peaceful protest is being arranged in the main cities of the country, calling for “participatory democracy, transparency in policy and the end of the precariousness of life”:O protesto apartidário, laico e pacífico está convocado para as principais cidades do país, e o apelo é feito “pela democracia participativa, pela transparência nas decisões políticas, pelo fim da precariedade de vida”:
5A actual governação assenta numa falsa democracia em que as decisões estão restritas às salas fechadas dos parlamentos, gabinetes ministeriais e instâncias internacionais.A actual governação assenta numa falsa democracia em que as decisões estão restritas às salas fechadas dos parlamentos, gabinetes ministeriais e instâncias internacionais.
6Um sistema sem qualquer tipo de controlo cidadão, refém de um modelo económico-financeiro, sem preocupações sociais ou ambientais e que fomenta as desigualdades, a pobreza e a perda de direitos à escala global.Um sistema sem qualquer tipo de controlo cidadão, refém de um modelo económico-financeiro, sem preocupações sociais ou ambientais e que fomenta as desigualdades, a pobreza e a perda de direitos à escala global.
7Democracia não é isto!Democracia não é isto!
8The current governance is based on a false democracy in which decisions are confined to closed rooms of parliament, cabinet ministers and international instances.
9A system without any kind of citizen control, held hostage to an economic and financial model, without any social or environmental concerns and which fosters inequality, poverty and loss of rights on a global scale.
10Democracy is not this!A democracia sai à rua: principais cidades portuguesas com manifestação agendada.
11In the various manifestos [pt] that are in circulation, there is widespread discontent with the ruling neo-liberal policies and towards the measures of social cuts and privatization of public services imposed by the”troika” (International Monetary Fund, European Central Bank and European Commission), to tackle the economic crisis the country is experiencing.Nos vários manifestos que estão em circulação, é generalizado o acentuado descontentamento com as políticas neo-liberais em vigor e com as medidas de cortes sociais e de privatização de serviços públicos impostas pela “troika” (Fundo Monetário Internacional, Banco Central Europeu e Comissão Europeia), para fazer frente à crise económica que o país atravessa.
12More specific claims have been added to the manifest by the citizens of each city where the 15 October is being organized, as in the case of collective city of Porto, which points out: - Withdraw the memorandum.Reinvindicações mais específicas foram acrescentadas pelos cidadãos aos manifestos de cada cidade em que o 15 de Outubro está a ser organizado, como é o caso do colectivo da cidade do Porto, que aponta:
13Go away.
14We don't want the governance of the IMF and the troika! - Nationalization of the banks - with rescue plans, the state has paid to the banks to speculate - Open the debt accounts - we want to know where the money went - No to the payment of illegitimate debt. This debt is not ours - we owe nothing, seeing nothing, we will not pay anything! - We want to see the wealth radically redistributed and the fiscal policy changed, to make who has more pay more: the bankers, the capital and those who do not pay taxes.- retirem o memorando. vão embora. não queremos o governo do FMI e da troika! - nacionalização da banca - com os planos de resgate, o estado tem pago à banca para especular - abram as contas da dívida - queremos saber para onde foi o dinheiro - não ao pagamento da dívida ilegítima. esta dívida não é nossa - não devemos nada, não vendemos nada, não vamos pagar nada! - queremos ver redistribuídas radicalmente as riquezas e a política fiscal mudada, para fazer pagar mais a quem mais tem: aos banqueiros, ao capital e aos que não pagam impostos.
15Dispersion in online mobilizationDispersão na mobilização online
16We are many, we are not afraid!Somos muitos não temos medo!
17Poster by Gui Castro Felga for October 15Cartaz de Gui Castro Felga para o 15 de Outubro
18Unlike what happened in the run-up to the Geração à Rasca (The ‘Scraping-By' Generation) event on March 12, 2011, in which more than 70,000 people confirmed their attendance via a Facebook event (and hundreds of thousands took to the streets), participant numbers in advance for 15 October for each of the mobilizing cities - Angra do Heroísmo, Braga, Coimbra, Évora, Faro, Lisboa, Porto and Santarém - are very low.Ao contrário do que aconteceu na preparação da manifestação “Geração à Rasca“, a 12 de Março, em que mais de 70.000 pessoas confirmaram a sua presença através do evento criado no Facebook (e em que centenas de milhar efectivamente saíram às ruas), desta vez as intenções de participação contabilizadas para cada uma das cidades mobilizadoras - Angra do Heroísmo, Braga, Coimbra, Évora, Faro, Lisboa, Porto e Santarém - apresentam números muito baixos.
19More than one thousand confirmations have only been exceeded in Lisbon (6,594) and Porto (1,720) [at the time this article was published].Só nas duas maiores cidades do país é que foi ultrapassado o milhar de confirmações de participação, contando (à data de publicação deste artigo) Lisboa com 6.306 e o Porto com 1.652.
20The main Facebook page created for this purpose, has only gathered 1,437 likes.A página genérica do Facebook criada para o efeito, ainda só reuniu 1.318 “likes”.
21One must wait for the October 15 to verify if these numbers represent a lack of interest in the mobilizations or if they are the result of dispersion of online presence in social networks.Resta aguardar pela data para verificar se estes números representam um desinteresse pela mobilização ou se são resultado da dispersão de presenças online nas redes sociais.
22Meanwhile, calls for preparatory assemblies and collective creation of posters, banners and other media in various courts throughout the country have multiplied via Facebook.Enquanto isso, multiplicam-se também as convocatórias via Facebook para assembleias preparatórias e a criação colectiva de cartazes, faixas e outros meios de comunicação em diversas praças de todo o país.
23A group of citizens involved in the organization of October 15 has set up a video entitled ‘Do not make excuses!', aimed at mocking the motivations of those who decide not to go into the streets:Um grupo de cidadãos na organização do 15 de Outubro, montou um vídeo intitulado “Não arranjes desculpas!”, que pretende ridicularizar as motivações de quem decide não sair para as ruas:
24Mainstream media has not been giving much attention to the organization of the demonstration.Na grande mídia, a organização da manifestação tem recebido pouca atenção.
25News channels [pt] have reported on the government's fear that ‘the social peace will be disturbed' as a result of the event. The organization has repudiated this possibility in a press release.Notícias reportaram os receios do Governo sobre a possível “perturbação da paz social” decorrente das manifestações, receios esses repudiados pela organização num comunicado à imprensa.
26Renato Teixeira from 5dias.net blog, outlined [pt] the government's statements as a “strategy of fear” to ward the “indignados” off the streets.Renato Teixeira, do blog 5dias.net, resumiu as declarações do Governo como uma “estratégia de medo” para afastar os indignados das ruas.
27Tomás Vasquez, from the blog Hoje Há Conquilhas, comments [pt] a report on the demonstration of March 12 which was aired recently on one of the main Portuguese television channels:Tomás Vasquez, do blog Hoje Há Conquilhas, comenta uma reportagem sobre a manifestação do 12 de Março que passou recentemente num dos principais canais de televisão portugueses:
28the television piece ended this way: “Police fear that this social mobilization may cause unrest, the most since 1975.”a peça televisiva terminou assim: «A polícia teme que esta movimentação social possa provocar tumultos, os maiores desde 1975».
29The world is getting dangerous, the money lords use and abuse; Europe is crumbling and who pays the bill for the financial abuses are always the same, but when people want to show their displeasure and “step out of the box” everyone panics.O mundo está a ficar perigoso, os senhores do dinheiro põem e dispõem; a Europa está de rastos e quem paga a factura dos desmandos financeiros são sempre os mesmos, mas quando cidadãos querem mostrar o seu desagrado e «mijam fora do penico» ficam todos em pânico.
30Understanding the new social and political phenomena rather than attacking them with shotguns is the best way to contribute to a more just and egalitarian society, one that increasingly moves away more of our horizon.Compreender os fenómenos sociais e políticos novos em vez de os atacar com caçadeira de canos cerrados é a melhor maneira de contribuir para uma sociedade mais justa e igualitária que cada vez se afasta mais do nosso horizonte.
31To finalize, the blog Ladrões de Gado shares [pt] a reflection on collective mobilization:Para finalizar, o blogue Ladrões de Gado partilha a sua visão numa reflexão sobre a mobilização colectiva:
32I want to learn from all the experiences that have led the struggle for emancipation of the world somewhere, no matter how dark the defeat was.Quero aprender com todas as experiências que levaram a luta pela emancipação do mundo a algum lado, por mais tenebrosa que tenha sido a derrota.
33I want to know the half victories and not the number of people on the streets from 3 to 9 pm on some day.Quero saber das meias vitórias e não do número de pessoas na rua das 15h às 21h de um dia qualquer.
34(…) We need everyone to gather, yes, but against what we are living now (and we have experienced so far) and not for oneself.(…) É preciso que toda a gente se junte, sim, mas contra o que vivemos agora (e o que temos vivido até agora) e não só por si.
35(…) The number of times I read and hear “me” and “you” in these calls for October 15 makes me somehow confused.(…) A quantidade de vezes que leio e oiço ‹‹eu›› e ‹‹tu›› nestas convocações para o 15 de Outubro faz-me alguma coisa confusão.
36Not that everyone is not a different person, (…) but what is at stake here is not you and me, but we and how we live with each other. This post is part of our special coverage page Europe in Crisis.Não que cada um não seja uma pessoa diferente, (…) mas o que está aqui em causa não é eu e tu, somos nós e a forma como queremos viver uns com os outros.