# | eng | por |
---|
1 | Learn Who's Who in Hong Kong's Umbrella Revolution With ‘Mr and Little Miss Hong Kong People’ | Aprenda quem é quem na Revolução dos Guarda-chuvas em Hong Kong com o “Senhor e a Senhorita Povo de Hong Kong” |
2 | Ordinary Hong Kong people are protesting for genuine democratic elections of the city's top leader and the Legislative Council. | Senhor e Senhorita Povo de Hong Kong - Pessoas comuns estão protestando por eleições genuínas e democráticas para o cargo de líder da cidade e para o conselho legislativo. |
3 | They bring along umbrellas to protect themselves from the police's pepper spray, tear gas and batons. | Eles se reúnem com guarda-chuvas para se proteger do spray de pimenta, gás lacrimogênio e cacetete da polícia. |
4 | Now, umbrellas have become a symbol representing peaceful protest for Hong Kong democracy. | Assim, guarda-chuvas se tornaram um símbolo dos protestos pacíficos em Hong Kong em prol da democracia. |
5 | Many of the images of Hong Kong's Umbrella Revolution have captured large, faceless throngs of protesters standing their ground in the city's financial center to demand free and fair elections from local and Beijing governments. | Este artigo contém links que levam a outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso queiras aprofundar o assunto. Muitas das imagens da Revolução dos Guarda-chuvas mostram uma grande e anônima multidão no meio do centro financeiro da cidade, que reivindica eleições diretas e justas para o governo local e de Beijing. |
6 | What's been lost in the crowd are the individual leaders and decision makers driving the political tug-of-war. | O que parece estar perdido na multidão são os líderes individuais e os tomadores de decisão que conduzem esta batalha. |
7 | Hong Kong commercial artist Maxwell spent a night creating a set of cartoon figures called “Mr and Little Miss Hong Kong People” to explain the important figures behind the Umbrella Revolution. | O artista comercial Maxwell passou uma noite criando uma série de ilustrações denominada de “Senhor e Senhorita do Povo de Hong Kong ” para esclarecer as importantes figuras por trás da Revolução dos Guarda-chuvas. |
8 | Inspired by British cartoon “Mr Men and Little Miss,” the Hong Kong version means to help parents tell their kids about the protests and let them know what's happening in society. | Inspirado pelo cartoon britânico “Senhor Homem e Senhorita“, a versão de Hong Kong visa ajudar os pais a contar às crianças sobre os protestos e explicar-lhes o que está acontecendo na sociedade. |
9 | Maxwell believed that regardless of the outcome of the pro-democracy protests, the next generation will benefit from it. | Maxwell acredita que, independentemente do resultado dos protestos pró-democracia, as próximas gerações irão se beneficiar disto. |
10 | Take a look at the “Mr and Little Miss Hong Kong People” cartoon figures here: | Dê uma olhada nas ilustrações do “Senhor e Senhorita Povo de Hong Kong”: |
11 | The figure is based on the story of a protester, Mok Siu Man, who started a hunger strike on October 2 and lasted for more than 18 days. | Senhor Faminto do Povo - Esta figura baseia-se na história de um manifestante, Mok Siu Man, que começou uma greve de fome em 2 de outubro e a continuou por mais de dezoito dias. |
12 | He protested with a placard saying, “For the sake of our children, death is not fearful.” | Ele protestou com um cartaz que dizia: “Tendo em vista o bem de nossas crianças, a morte não é temível”. |
13 | They represent Alex Chow and Lester Shum, two student leaders from the Hong Kong Federation of Students, one of the key organizations behind the massive pro-democracy sit-in. | Senhor Chow e Senhor Shum do Povo - Eles representam Alex Chow e Lester Shum, dois estudantes que são líderes da Federação de Estudantes de Hong Kong, a qual é um dos principais organizadores por trás da massiva ocupação pró-democracia. |
14 | The figure represents Joshua Wong, the teenage protest leader from high school student activist group, Scholarism. | Senhor G Phone do Povo - A figura representa Joshua Wong, o adolescente líder do grupo de colegiais ativistas, o Escolarismo. |
15 | He was arrested on September 26 for trespassing into the civic square in front of government headquarters. | Ele foi preso em 26 de setembro por entrar na praça cívica, que fica na frente da sede do governo. |
16 | The violent clashes between police and student protesters the next day resulted in the arrest of 75 student activists and kickstarted the Occupy Central protests. | No dia seguinte, o violento confronto entre policiais e colegiais resultou na prisão de 75 ativistas estudantes e foi o estopim para o início dos protestos da Occupy Central. |
17 | This figure represents Regina Ip, a member of the government Executive Council, lawmaker and a former head of the government's Security Bureau. | Senhorita Ip Cancer do Governo - Esta figura representa Regina Ip, integrante do Conselho Executivo do Governo, legisladora e antiga diretora do departamento governamental de segurança. |
18 | She fully supports the police's violent crackdown on peaceful protesters. | Ela oferece total apoio à violência policial contra estudantes. |
19 | It refers to Steve Hui, the police department's spokesperson. | Senhor 16h do Governo - Refere-se à Steve Hui, reclações públicas do departamento de Polícia. |
20 | He appeared on TV almost every day at 4 p.m to report on the impact of protests to public order since September 28. | Ele aparece quase todo dia na televisão às 16h para noticiar sobre os impactos dos protestos na ordem pública. |
21 | As the head of the public relations branch, Hui tries his best to rescue the police officers' public image. | Como chefe de relações públicas, Hui faz o seu melhor para recuperar a imagem pública da polícia. |
22 | However, what he said has been undermined by viral footage exposing how police abused their power. | No entanto, suas declarações são fortemente atacadas com vídeos virais, que mostram o abuso de poder por parte da polícia. |
23 | The figure refers to Andy Tsang, the head of Hong Kong police force. | Senhor Invisível do Governo - A figura se refere à Andy Tsang, chefe da força policial de Hong Kong. |
24 | He is responsible for the unleashing of tear gas on peaceful protesters on September 28. | Ele é o responsável por jogar gás nos manifestantes do protesto pacífico em 28 de setembro. |
25 | Andy Tsang disappeared for three weeks after the violent crackdown. | Andy Tsang desapareceu por três semanas após o violento confronto. |
26 | The figure represents Yuen Chi Wai, news department chief of Television Broadcast (TVB), the most popular TV station in Hong Kong. | Senhor Worm do Governo - A figura representa Yuen Chi Wai, chefe do departamento de notícias da emissora Television Broadcast (TVB), a estação de televisão mais popular de Hong Kong. |
27 | Yuen ordered the news team to edit the script of a voice-over on news footage that clearly showed a number of police officers beating up a handcuffed protester in a dark corner near the protest site. | Yuen ordenou que o grupo da redação de notícias trocasse o script de uma narrativa de um video, que mostrava claramente o espancamento de um estudante algemado por um grupo de policiais em um canto escuro da área de protestos. |
28 | According to a leaked voice record of the TV station's news department internal meeting, Yuen criticized his colleagues for being judgmental in the voice-over and said, “You are not the worms inside the police officers, how can you be so sure that the act of punching and kicking are for real?” | De acordo com uma gravação da reunião do departamento de notícias da emissora, Yuen criticou seus colegas por julgarem o seu ato e disse que “Tu não és um verme dentro dos policiais, como tu podes saber se os atos de chutar e socar foram de verdade?” |
29 | The figure represents Lau Kong Wah, former deputy chair of pro-Beijing political party, Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong (DAB). | Senhor Lata de lixo do Governo - A figura representa Lau Kong Wah, ex-representante do partido político pró-Beijing, o partido Aliança Democrática para a Melhoria e o Progresso de Hong Kong (DAB). |
30 | After he lost his seat in the Legislative Council in the 2012 election, he was appointed by the chief executive as the undersecretary of the Constitutional and Mainland Affairs Bureau. | Depois que ele perdeu seu assento no Conselho Legislativo em 2012, ele foi apontado pelo chefe do executivo como sub-secretário do departamento constitucional e de relações com o governo central chinês. |
31 | He was responsible for arranging an open dialogue between student leaders and Carrie Lam, the government chief secretary, to resolve the conflict over election reform. | Ele era responsável por facilitar um diálogo aberto entre os líderes estudantis e Carrie Lam, a secretária chefe do governo, para resolver os conflitos sobre a reforma eleitoral. |
32 | The figure represents Chung Shu Kun, a DAB legislative council member. | Senhor Árvore de Armas do Governo - A figura representa Chung Shu Kun, um membro do conselho legislativo do DAB. |
33 | He has been criticized by netizens for his comments in the Legislative Council. | Ele tem sido criticado por cibercidadãos por conta de seus comentários no conselho legislativo. |
34 | Recently, in order to justify police use of force, he posted an “iron umbrella” on his Facebook and claimed that protesters had inserted blades inside the umbrellas to attack police. | Recentemente, com o intuito de justificar o uso da força policial, ele postou um “guarda-chuva de ferro” em seu facebook e disse que os manifestantes haviam instalado lâminas em seus guarda-chuvas para atacar a polícia. |
35 | Later, a design company issued a public statement expressing regret over Chung's abusive use of their design work - the “iron umbrella” is an art installation to promote recycling design. | Posteriormente, uma empresa de design fez uma declaração pública lamentando o uso indevido que Chung fez de seu trabalho - o “guarda-chuva de ferro” é uma instalação de arte para incentivar um modo reciclável de design. |
36 | Carrie Lam, the chief secretary of Hong Kong government. | Senhorita Lam Cheng do Governo - Carrie Lam, secretária chefe do Governo de Hong Kong. |
37 | People believe that she represents the moderate voices in the government as she tries to solve the conflict through open dialogue with the students. | O povo acredita que ela representa uma voz moderada junto ao governo e tenta resolver o conflito através de um diálogo aberto com os estudantes. |
38 | The figure represents Hong Kong Chief Executive C.Y. Leung, who has been depicted by local media as a wolf since he decided to run for the chief executive seat in 2012. | Senhor 689 do Governo - A figura representa o chefe executivo de Hong Kong, C.Y. Leung, que tem sido mostrado na mídia como um lobo desde que decidiu concorrer ao cargo de chefe do executivo em 2012. |
39 | Later, people called him 689 because he only managed to obtain 689 votes out of the 1,200 votes in the election committee with the support of the Beijing government. | Posteriormente, o povo começou a chamá-lo de 689 porque ele visava somente obter 689 dos 1.200 votos durante a eleição do comitê, contando com o apoio do governo de Beijing para este objetivo. |
40 | The protesters have refused to have dialogue with Leung as they believe he wants to invite Beijing's direct intervention into Hong Kong affairs by distorting the Umbrella Revolution as a separatist movement and a conspiracy of foreign powers aiming to undermine the Chinese government's authority. | Os manifestantes recusam o diálogo com Leung, pois eles acreditam que ele quer facilitar a intervenção direta de Beijing em Hong Kong através da exposição do movimento da Revolução dos Guarda-chuvas como um movimento separatista e de conspiração com potências estrangeiras com vistas à enfraquecer a autoridade do governo chinês. |
41 | New figures on the Umbrella Revolution continue to be published on Maxwell's Mr. and Little Miss Hong Kong People Facebook page. | Novas figuras da revolução dos guarda-chuvas continuarão a ser publicadas na página de facebook do artista Maxwell: Senhor e Senhorita Povo de Hong Kong. Siga a nossa cobertura detalhada: Revolução dos Guarda-chuvas em Hong Kong |
42 | Follow our in-depth coverage: Hong Kong's Umbrella Revolution | Tradução editada por Débora Medeiros como parte do projeto Global Voices Lingua |