# | eng | por |
---|
1 | Online Filmmakers Offer New Glimpses of Iran | Cineastas oferecem um vislumbre do Irã por dentro |
2 | The last time we checked in with Iran Inside Out, project leader Shaghayegh Azimi had just finished a trailer video to whet our appetite for what was to come: | Da última vez que demos uma olhada no Iran Inside Out [Irã de Dentro para Fora, en], a coordenadora do projeto Shaghayegh Azimi tinha acabado de finalizar um trailer para abrir o nosso apetite: |
3 | As she details in a two-part project evaluation, Azimi intended for Iran Inside Out to become a full time venture to spread awareness about and raise the profile of young Iranian filmmakers by introducing their works to an international audience. | Como explica na avaliação do projeto em duas partes, Azimi pretendia que o Iran Inside Out se transformasse em um empreendimento para conscientizar e difundir o trabalho de jovens cineastas iranianos ao introduzir suas obras a um público internacional. |
4 | The project has encountered several obstacles, but it has also make important progress over the past six months, including an attractive and interactive website. | O projeto se deparou com inúmeros obstáculos, mas nos últimos seis meses também conquistou um progresso importante, incluindo um website interativo e atraente. |
5 | Iran Inside Out has also managed to publish two videos by filmmakers Hossein Rasti and Hamid Najafirad which exemplify the power of film to convey human emotion. | O projeto Iran Inside Out também conseguiu publicar dois vídeos dos cineastas Hossein Rasti e Hamid Najafirad, que exemplicam o poder do cinema de comunicar a emoção humana. |
6 | Najafirad's “Silent Screech” offers an insider's view of Tehran's underground heavy metal scene. | O filme “Silent Screech” [Grito Silencioso, em tradução livre] de Najafirad oferece um vislumbre dentro da cena underground de heavy metal em Teerã. |
7 | Recent comments by US President Elect Barack Obama about Iran make Hossein Rasti's intimate meditation on the future for his young nephew, Parsa, all the more relevant. | Comentários recentes do presidente eleito americano Barack Obama sobre o Irã [en] fez com que a meditação pessoal de Hossein Rasti sobre o futuro de seu jovem sobrinho, Parsa, se tornasse ainda mais relevante. |
8 | Will Parsa's generation see an era of prevailing peace or increasing conflict? | Será que a geração de Parsa verá uma era de paz preponderante ou conflito crescente? |
9 | Looking toward the future, Azimi says another video will be posted to Iran Inside Out shortly. | Olhando para o futuro [pt], Azimi diz que outro vídeo será postado no Iran Inside Out muito em breve. |
10 | She also hopes to form partnerships with the online film festival “Culture Unplugged” and with journalism, communication, and film departments at local Iranian universities. | Ela também espera fechar parcerias com o festival de cinema “Culture Uncut” e com departamentos de jornalismo, comunicação e cinema de universidades iranianas locais. |
11 | Keep your eyes on Iran Inside Out for more great content. | Fique de olho no site Iran Inside Out para aproveitar o excelente conteúdo. |