# | eng | por |
---|
1 | Iran: Green Activists in Movement and Photos | Irã: Eco-ativistas em Ação e Fotos |
2 | Green blogs are a valuable source for understanding Iran's nature and environment, its problems and challenges. | Eco-blogs são valiosas fontes para a compreensão da natureza e do meio ambiente do Irã, seus problemas e desafios. |
3 | Green bloggers actively take part in campaigns to protect nature and animals. | Os Eco-blogs participam ativamente de campanhas para a proteção da natureza e dos animais. |
4 | They publish articles, stories, and photos, and they organize conferences and demonstrations. | Eles publicam artigos, relatos e fotos, organizam conferências e manifestações. |
5 | In this post, we look at green activism in Iran through the eyes of bloggers in last year. | Neste post, nós vemos o eco-ativismo no Iran pelos olhos dos blogueiros no último ano. |
6 | Here are some photos of artistic environmental activity to protest against the destruction of nature and hunting of animals. | A seguir, algumas fotos de ações artístico-ambientais para protestar contra a destruição da natureza e a caça de animais. |
7 | Art and Environment | Arte e Meio Ambiente |
8 | Mojgan Jamshidi has published [fa] several photos from a recent art festival in the northern city Noshahr. | Mojgan Jamshidi publicou [fa] diversas fotos de um festival de arte ocorrido recentemente na cidade de Noshahr (norte do Irã). |
9 | The photos were taken by Ahmad Nadalyan and Raheleh Zomorodnya: | As fotos foram tiradas por Ahmad Nadalyan e Raheleh Zomorodnya: Alguns protestaram contra o aprisionamento de animais: |
10 | or hunting them: | ou contra a caça de animais: |
11 | Protest | Protesto |
12 | Hamnahad has published [fa] the photos of demonstrators who protested against the presence of an Italian circus in Tehran last January. | Hamnahad publicou [fa] fotos das manifestações que protestaram contra a presença de um circo italiano em Teerã em Janeiro do ano passado. |
13 | They carried the photos of several animals in chains with slogans such as “Love us in freedom not in chains” or “Born in captivity has no desire to live.” | Eles carregavam fotos de vários animais acorrentados com slogans como “Queremos ser amados em liberdade e não acorrentados” ou “Quem nasce em cativeiro não tem vontade de viver” |
14 | Warning | Alerta |
15 | in his blog, Mohammad Darvish has written about [fa] a conference about the construction of big dams, the consequences and alternatives. | Em seu blog, Mohammad Darvish escreveu sobre [fa] uma convenção a respeito da construção de grandes barragens, as consequências e alternativas. |
16 | He was one of the speakers too. | Ele foi um dos palestrantes. |
17 | Jamshidi shows [fa] the negative impact of one dam in Iran, where the Urumiyeh lake in the north west has become a salt lake and animals have perished. | Jamshidi mostra [fa] o impacto negativo de uma represa no Iran, onde o Lago Urumiyeh, na região noroeste, se tornou salgado e animais morreram. |
18 | Action | Ação |
19 | Grey Wolf shows [fa] people planting trees together for a better future. | Grey Wolf mostra [fa] pessoas plantando árvores, unidas por um futuro melhor. |