# | eng | por |
---|
1 | Africa: Can white people be Africans? – Part 1 | África: Brancos podem ser africanos? Parte 1 |
2 | Can white people be Africans? | Brancos podem ser africanos? |
3 | Sentletse Diakanyo, a South African blogger, does not think so. | O blogueiro sul-africano Sentletse Diakanyo acha que não [en]. |
4 | He says, “Historically, the term “African” never had any ambiguous meaning. | Ele diz, “Historicamente, o termo ‘africano' nunca teve significado ambíguo. |
5 | To Africans today it still does not have any ambiguous meaning. | Para os africanos hoje, ainda não há nenhuma ambiguidade. |
6 | Africans across the continent and in the diaspora have long understood its meaning to refer to them as black people.” | Africanos de todo o continente e os da diáspora entendem há muito tempo a definição, que é a de referir-se a eles como negros”. |
7 | His post entitled “We are not all Africans, black people are” has generated interesting reactions online with some people agreeing with him while others consider his arguments to be divisive. | Seu post entitulado “Não somos todos africanos, os negros é que são” gerou reações interessantes online, com as quais algumas pessoas concordam e outras acreditam que seus argumentos são separatistas. |
8 | He says, “You can be an African in any colour as long as he is black. ”: | Ele diz, “Você pode ser um africano de qualquer cor, desde que seja negro”: |
9 | Henry Ford once said, “You can have any colour as long as it is black”. | Henry Ford já disse alguma vez, “Você pode ter qualquer cor, desde que seja o negro”. |
10 | Similarly, native inhabitants of Africa say, “You can be an African in any colour as long as he is black.” | De modo parecido, habitantes nativos da África dizem, “Você pode ser um africano de qualquer cor, desde que seja negro”. |
11 | There has been a sudden demand for an African to come in a variety of colours. | Tem havido uma demanda repentina para que africanos se apresentem em uma variedade de cores. |
12 | During days of slavery when an African was a commodity traded over the counter, there was never a demand for him in any colour but black. | Nos dias de escravidão, quando o africano era uma commodity vendida no balcão, nunca houve demanda para que ele fosse de nenhuma cor, só negra. |
13 | There is now an attempt in the 21st century to redefine the colour scheme of an African. | Há uma tentativa agora no século 21 de redefinir a cartela de cores dos africanos. |
14 | Whites want to be classified as African. | Brancos querem ser classificados como africanos. |
15 | Sentletse argues that even Nelson Mandela, the first democratically elected president of South Africa, understood the true meaning of the term “Africa”: | Sentletse argumenta que até mesmo Nelson Mandela, o primeiro presidente democraticamente eleito da África do Sul, entendeu o significado verdadeiro do termo “África”: |
16 | On the occasion of Nelson Mandela's inauguration as the first democratically elected president of the Republic of South Africa, he said: “The South Africa we have struggled for, in which all our people, be they African, coloured, Indian or white, regard themselves as citizens of one nation is at hand.” | Na ocasião da posse de Nelson Mandela como primeiro presidente democraticamente eleito da República da África do Sul, ele disse: “A África do Sul pela qual nós lutamos - na qual todo o nosso povo, seja africano, de cor, indiano ou branco, se considere cidadão - está ao nosso alcance”. |
17 | In his book, Facing Mount Kenya, the first president of Kenya, Jomo Kenyatta, made it clear that the term “African” meant the native inhabitants of Africa: | No seu livro, Facing Mount Kenya [Encarando o Monte Quênia], o primeiro presidente do Quênia, Jomo Kenyatta, deixa claro que o termo “africano” designava os habitantes nativos da África: |
18 | “The African is conditioned, by cultural and social institutions of centuries, to a freedom of which Europe has little conception, and it is not in his nature to accept serfdom forever.” | O africano é condicionando - por instituições culturais e sociais de séculos de existência - a uma liberdade da qual a Europa não tem muita noção, e não é da sua natureza aceitar a servidão para sempre”. |
19 | These are the words of Jomo Kenyatta, first president of Kenya, from the conclusion to his book Facing Mount Kenya in 1938. | Estas são as palavras de Jomo Kenyatta, primeiro presidente do Quênia, tiradas da conclusão do seu livro Facing Mount Kenya, em 1938. |
20 | Kenyatta, too, does not appear to have suffered from the illusion that the term “African” referred to anybody else other than native inhabitants of Africa - the black people. | Kenyatta também não aparenta ter sofrido da ilusão de que o termo “africano” se referia a alguém além dos habitantes nativos da África - os negros. |
21 | Sentletse makes a distinction between national identity and racial identity: | Sentletse distingue entre identidade nacional e identidade racial: |
22 | While ancient and recent history confirms that whites are not Africans; the notion that they are persists, primarily born from the lack of distinction between racial and national identity. | Enquanto a história antiga e recente confirma que brancos não são africanos, persiste a ideia de que eles são, nascida primariamente da falta de distinção entre identidades racial e nacional. |
23 | Europeans who migrated and settled Africa through naturalisation assumed the national identity of countries in which they adopted as their own. | Europeus que migraram e se estabeleceram na África, num processo de naturalização, assumiram a identidade nacional dos países adotados por eles. |
24 | Their descendants in later generations through birth assumed the national identity of those countries, not the racial identity as Africans. | Seus descendentes, em gerações posteriores, assumiram através do nascimento a identidade nacional desses países, mas não a identidade racial dos africanos. |
25 | They remained whites or Europeans, as oppressors of Africans saw themselves. | Eles continuaram brancos ou europeus, que é como os opressores dos africanos se auto-identificavam. |
26 | No white person can either through birth or naturalisation assume an identity of African. | Nenhum branco pode, nem por nascimento, nem por naturalização, assumir a identidade de um africano. |
27 | African is not and has never been a national identity. | “Africano” nunca foi nem nunca vai ser uma identidade nacional. |
28 | Nowhere does a country called Africa exist. | Não existe nenhum país chamado África. |
29 | Even Arabs in North Africa are not Africans: | Nem mesmo os árabes do Norte da África são africanos: |
30 | Our historical revisionists who want to be reclassified as Africans and no longer as Europeans or white, tend to look north at Arab countries and claim, in their state of bewilderment, that Arabs are Africans, therefore, they too have the right to proclaim themselves African. | Nossos revisionistas históricos que querem ser classificados como africanos e não mais como europeus ou brancos, tendem a olhar para o norte, para os países árabes, e alegam, no seu estado de desorientação, que árabes são africanos e, portanto, também têm o direito de se proclamar africanos. |
31 | Perhaps it is the lack of historical knowledge that leads some to conclude that Arabs are Africans. | Talvez seja a falta de conhecimento histórico que leva alguns deles a concluir que árabes são africanos. |
32 | The term “Arab” denote the racial identity of people from the Arabian Peninsula who conquered Egypt (then part of the Byzantine Empire) and Libya in the AD 600s and ended up controlling much of the northern part of Africa, including Algeria, Tunisia and Morocco. | O termo “árabe” denota a identidade racial do povo da Península Arábica que conquistou o Egito (então parte do Império Bizantino) e a Líbia no século 600 a.C. e acabou controlando boa parte do norte da África, incluindo a Argélia, Tunísia e Marrocos. |
33 | Therefore, Arabs are not Africans. | Portanto, árabes não são africanos. |
34 | Afrikaans, a West Germanic language spoken in South Africa and Namibia, is not an African language: | O africâner, uma língua germânica falada na África do Sul e na Namíbia, não é uma língua africana: |
35 | It is puzzling that whites readily accept African languages to be exclusively those commonly known as black languages; yet they cannot accept that the description “African” exclusively refers to Black people. | É muito confuso que os brancos aceitem facilmente que línguas africanas sejam somente aquelas comumente conhecidas como “línguas negras”; e mesmo assim não consigam aceitar que o termo “africano” se refira somente aos negros. |
36 | The notion that Afrikaans is an African language is as ridiculous as any claim to Africanism by the progeny of European settlers. | A ideia de que o africâner é uma língua africana é tão ridícula quanto qualquer demanda de africanidade por parte da descendência de ocupantes europeus. |
37 | Afrikaans by its origin is bastardised Dutch and as some say, “another form of Fanagalo”. | O africâner, em sua origem, é um holandês bastardo e, como alguns dizem, “uma outra forma de Fanagalo“. |
38 | It is not an African language in the same manner that Arabic-dialect in Egypt is not an African language. | Não é uma língua africana, do mesmo modo que o dialeto arábico no Egito não é uma língua africana. |
39 | At the time of writing this post, there were 281 comments on his post. | Quando este texto foi escrito, o post de Sentletse tinha 281 comentários. |
40 | Let's look at a few of them: | Vamos dar uma olhada em alguns deles: |
41 | Perry Curling-Hope says: | Perry Curling-Hope diz: |
42 | I was born in South Africa and so were my parents and their parents. That makes me African!!! | Se você for usar este argumento então também podemos ir mais longe e chegar aos primeiros humanos. |
43 | (I'm a so-called coloured by the way, not white). | Isso nos faz todos africanos. |
44 | If you're gonna use this argument then we might as well go all the way back to the first humans. that makes us all African. | |
45 | I think this idiotic blog amounts to hate speech and it typical neo-African racism. wannaknow says: | Eu acho que este blog idiota equivale a um discurso de ódio e é o típico racismo neo-africano. |
46 | I'm white. | wannaknow diz: |
47 | I was born in Africa. | |
48 | So were my parents. | |
49 | And grandparents. I can trace my lineage, both maternally and paternally, back to 7 generations born in Africa before we start finding Europeans. | Você tira o meu direito de me dizer africano - mas eu também não posso me dizer europeu. |
50 | My family has been here longer than most Americans have baan in America, and yet, they have the right to call themselves “American”. | |
51 | I've never been to europe - nevermind have an ancestry there. | |
52 | You remove my right to call myself an African - yet, I cannot call myself European. | |
53 | Then what am I? | O que eu sou então? |
54 | Are you so bold as to devoid me of any identity? | Você é tão atrevido a ponto de me negar qualquer identidade? |
55 | Am I to live seasonless in this world where neither Africa nor Europe would take me? | Estou condenado a viver sem rumo num mundo onde nem a África nem a Europa me aceitariam? |
56 | I am white. | Eu sou branco. |
57 | I am an African. | Eu sou africano. |
58 | If this bothers you, then its your mind that is narrow, not mine. | Se isso te incomoda, então é a sua mente que é pequena, não é minha. |
59 | Christopher says he is not an African but he belongs in Africa: | Christopher diz que não é africano, mas que pertence à África: |
60 | Being a person of no colour, I LOVE this! makes absolute sense… the facts are 'spot on'… it's logical and well thought through. | EU AMO ser uma pessoa sem cor! Faz todo sentido do mundo… os fatos são certeiros… tudo lógico e bem pensado. |
61 | I'm not an African but know for sure that I *belong* in Africa… | Eu não sou africano, mas saiba que com certeza eu *pertenço* à África… |
62 | X Cepting says no one can claim ownership over the term “African”: | X Cepting diz que ninguém pode se declarar dono do termo “africano”: |
63 | I am Indian and African. | Eu sou indiano e africano. |
64 | Period. | Ponto. |
65 | I was born on this continent, and have never been to India. | Nasci neste continente e nunca fui à Índia. |
66 | You have no ownership over the term, and I am comfortable using it to describe me. | Você não é dono do conceito e eu me sinto muito confortável usando-o. |
67 | yeahboet says: | yeahboet diz: |
68 | I was born in Zambia (only lived there for 2 years), of white South African parents, I consider myself a South African. | |
69 | If asked by foreigners for my nationality, I am a South African and if necessary to qualify further - a white South African. | |
70 | I don't classify myself as a European though, as I don't belong in Europe. | No entanto, não me classifico como europeu, porque não pertenço à Europa. |
71 | However, I also don't classify myself as an African as I agree with Sentletse, there may not be a universal definition but we all know what we understand by African. | Não obstante, também não me classifico como africano, porque concordo com Sentletse, pode não haver uma definição universal, mas todos nós sabemos o que entendemos por “africano”. |
72 | Ask any citizen of America to classify themselves and they will say “American” but we all know they actually mean USA American not all America in the geographic sense. | Pergunte a qualquer cidadão da América como classificam-se a si mesmo e eles vão dizer “americanos”, mas todos sabemos que eles querem dizer “americanos dos Estados Unidos” e não toda a América, no seu sentido geográfico. |
73 | I don't understand the problem I am happy to be a South African - hela! | Eu não entendo qual é o problema, estou feliz de ser sul-africano - hela! |
74 | A true South African is a descendant of the Khoi-San: | Verdadeiro sul-Africano é descendente dos Khoisan: |
75 | Sentletse, With your logic, it is equally true that no African has the right to call himself South African unless he is descended from the Khoi-San. | Sentletse, De acordo com a sua lógica, é igualmente verdade que nenhum africano tem o direito de se auto denominar “sul-africano”, a não ser que seja descendente dos Khoisan. |
76 | They were the only tribes in this area until they were invaded and dispossessed of their land. | Eram as únicas tribos nesta área até que foram invadidas e destituídas de suas terras. |
77 | MoBear says: | MoBear diz: |
78 | Fine you're an African and I am an European - now what? | Tá bom, você é africano e eu sou europeu - e aí? |
79 | To be born in China does not make one a Chinese: | Nascer na China não faz de ninguém chinês: |
80 | I am with you on this one Sentletse,to be born in China does not make one a Chineese. | Estou com você nessa, Sentletse, nascer na China não faz de ninguém chinês. |
81 | And besides,if the forms at Home Affairs classify blacks as Africans,then we are not all African,Black people are. | E além disso, se os formulários de Assuntos Internos classificam negros como africanos, então não somos todos africanos, só os negros são. |