Sentence alignment for gv-eng-20080506-43388.xml (html) - gv-por-20080507-1010.xml (html)

#engpor
1Myanmar: Unprecedented cyclone disasterMyanmar: Catástrofe sem Precedentes Provocada por Ciclone
2Cyclone Nargis hit Myanmar last weekend which devastated five regions.O Ciclone Nargis atingiu Myanmar na semana passada devastando 5 regiões.
3State-run media reported that more than 22,000 people are found dead with another 41,000 missing. Hundreds of thousands are now homeless.A mídia estatal noticiou que mais de 22.000 pessoas foram encontradas mortas e outras 41.000 estão desaparecidas.centenas de milhares estão agora desabrigadas.
4Bangkok Pundit comments on the soaring number of casualties:Bangkok Pundit comenta o crescente número de vítimas:
5“It was 351 then 4,000, then 10,000.Eram 351, depois 4.000, depois 10.000.
6Now, even state media are reporting 22,000 dead and 41,000 missing.Agora, até a mídia estatal está anunciando 22.000 mortos e 41.000 desaparecidos.
7By the time this is all over, a death toll of over 100,000 is not improbable.Quando tudo isso acabar,não é improvável que o número de mortos ultrapasse os 100,000.
8The Burmese government can't handle the situation on their own.”O governo da Birmânia não é capaz de lidar com a situação sozinho.
9Indeed, the death toll could still rise.De fato, o número de mortes ainda pode crescer.
10The Irrawaddy explains:The Irrawaddy explica:
11“Witnesses who have managed to get out of Laputta Township in the Irrawaddy Delta have told The Irrawaddy that 22 villages were completely destroyed and that the death toll could be much higher.Testemunhas que conseguiram sair da cidade de Laputta no Delta de Irrawaddy disseram a The Irrawaddy que 22 vilas estão completamente destruídas e que o número de mortes pode ser muito maior.
12A local source from Laputta Township estimated a total of 60,000 people could have been killed by the cyclone.Uma fonte local de Laputta estimou que cerca de 60.000 pessoas podem ter sido mortas pelo ciclone.
13This estimate could not be independently confirmed.”Esta estimativa pode não se confirmar.
14Rule of Lords gathers eyewitness accounts of the disaster:Rule of Lords reúne considerações de testemunhas oculares do desastre:
15“Some were killed by flying trees, some from exposure to the cold, some died when they had gathered to shelter from the storms in monasteries and they collapsed.Alguns foram mortos por árvores arremessadas pelo vento, alguns pela exposição ao frio, alguns morreram quando foram recolhidos da tempestade para o ambiente aquecido dos mosteiros e tiveram um colapso.
16“The sea rose by around 5 feet and swamped the town at the time of the storm, causing most of the damage and sweeping away small homes and buildings.O mar se elevou a aproximadamente 1,5 metro e inundou a cidade durante a tempestade, causando a maioria dos estragos e arrastando pequenas casas e prédios.
17“There was water, rain and wind.Havia água, chuva e vento.
18The shore road was submerged and on the high ground the water was at knee level.A rua da praia estava submersa e nos pontos mais altos a água batia nos joelhos.
19The whole town was underwater.Toda a cidade estava debaixo d'água.
20There were heavy waves all over, and water snakes.Havia grandes ondas por toda a parte e cobras aquáticas.
21Some died from the snakes.Alguns foram mortos pelas cobras.
22“Local people in Rangoon and monks have cleared roads themselves due to the lack of authorities.A população local de Rangoon e os monges desobstruíram as ruas, eles mesmos, devido à omissão das autoridades.
23The clearing has been done by a system of “self reliance” according to one participant.A trabalho foi feito através de um sistema de independente de acordo com um dos participantes.
24People are also sharing small quantities of water and other essentials among themselves to get through this period.”As pessoas também estão dividindo pequenas quantidades de água e outros itens essenciais entre si para atravessar este período.
25Myat Thura narrates how his family and neighbors are coping with the tragedy:Myat Thura narra como sua família e seus vizinhos estão enfrentando esta tragédia:
26“I tried to call my home in Yangon since Saturday morning.Eu estou tentando telefonar para minha casa em Yagon desde sábado de manhã.
27Until Friday evening, I could still call my home.Até sexta-feira no fim da tarde, eu ainda conseguia ligar para casa.
28My father told me that the wind was blowing heavily, but the situation was still OK.Meu pai me disse que o vento estava soprando muito forte, mas que inda estava tudo bem.
29The next morning when I tried to call my home, the lines are already down.Na manhã seguinte, quando eu tentei ligar para casa, as linhas já tinham caído.
30I tried the whole Saturday but I could not get through.Eu tentei o sábado inteiro, mas não consegui.
31Sunday morning, still no phone contact.Domingo de manhã, ainda sem contato.
32“My flat was in the top floor, so I was quite worried.Meu apartamento ficava no último andar, então eu estava muito preocupada.
33There are two or three roofs blown away, and all the satellite dishes destroyed, but apart from that, the building is intact.Há dois ou três telhados que foram arrancados pelo vento, e todas as antenas parabólicas estão destruídas, mas fora isso, o edifício está intacto.
34Water was pouring into the house and my family had to move things into the rooms where it was dry.Estava chovendo dentro de casa e minha família teve que mover as coisas para os cômodos que ainda estavam secos.
35“Electricity was cut off but, thanks to one of our neighbors who has an electric generator, we could pump water to our room.A eletricidade foi cortada, mas, graças a um de nossos vizinhos que tem um gerador elétrico, nós pudemos bombear água.
36For those without any generator, water is a big problem.Para aqueles que não têm um gerador, a água é um grande problema.
37There is still no relief effort from the government agencies, and people are cleaning the roads by themselves.Não há ainda nenhuma tentativa de socorro pelas agências do governo, e as pessoas estão desobstruindo as ruas por conta própria.
38“Prices of food had risen and the price of building materials has doubled.Os preços da comida subiram e os preços de materiais de construção dobraram.
39A few shops opened and many shoppers are trying to buy things.Poucas lojas abriram e muita gente está tentando comprar.
40Some super markets opened today, and they have to limit the number of shoppers into the supermarket.Alguns supermercados abriram hoje, e eles têm que limitar o número de consumidores dentro da loja.
41“My friend said it would be very difficult to restore the city into its previous condition, especially electricity and telecommunication as it will cost millions of dollars to repair the entire infrastructure.”Meu amigo disse que seria muito difícil reconstruir a cidade deixando-a nas condições em que estava, especialmente a parte elétrica e de telecomunicações, pois o reparo de toda a infra-estrutura custará milhões de dólares.
42Fear from Freedom issues an appeal to the ruling Junta:Fear from Freedom faz um apelo à Junta Militar:
43“Many now live in monasteries in cities in delta area since their villages are gone and their paddy fields are flooded.Muita gente está vivendo, agora, em mosteiros em cidades na área do delta, desde que suas vilas se foram e seus campos de arroz foram inundados.
44Who can help who when every family is struggling for survival.Quem pode ajudar a quem, quando todas as famílias estão lutando pela própria sobrevivência?
45While the people in the city struggle with what they have to repair the roofs of their houses and store some water and rice for the expected shortage, the homeless villagers will become beggars till they can go back to their lands and rebuild their villages.Enquanto as pessoas na cidade se viram com o que têm para consertar os telhados de suas casas e reservam alguma água e arroz para a escassez que está prevista, os camponeses desabrigados se tornarão pedintes até que possam voltar para suas terras e reconstruir suas vilas.
46“The military has their soldiers to help the cities but they will not have cash nor goods and tools to help rebuild the victims.O exército tem seus soldados para ajudar às cidades, mas eles não terão dinheiro ou materiais e equipamentos para ajudar a vítimas a se reerguerem.
47I hope they allow the international organization to help these people.Eu espero que eles permitam que as organizações internacionais ajudem estas pessoas.
48They do not have any resources and expertise for this kind of disaster.”Eles não têm nenhum recurso nem experiência para lidar com este tipo de calamidade.
49The cyclone also destroyed a prison camp where many political prisoners are held.O ciclone também destruiu uma prisão onde muitos presos políticos estão confinados.
50Assistance Association for Political Prisoners drafts this statement narrating how more than 30 prisoners were killed during a riot last weekend:A Assistance Association for Political Prisoners (Associação de Assistência aos Presos Politicos) traça este relato narrando como mais de 30 prisioneiros foram mortos durante um tumulto na semana passada:
51“The storm also hit Insein prison in Rangoon.A tempestade também atingiu a prisão de Insein em Rangoon.
52As a result of strong winds, many zinc roofs atop of Insein prison were torn off, one after another.Em consequência de ventos fortes, muitos telhados de zinco de cima da prisão de Insein foram despedaçados, um após o outro.
53“Due to the destruction in one area of the prison, over 1,500 prisoners were forced to congregate inside prison hall no. 1. No one was allowed to seek safety, and they were locked inside the hall until the next morning May 3, 2008.Devido à destruição em uma área da prisão, mais de 1500 presos foram colocados dentro do hall nº 1. Não era possível procurar abrigo, e eles ficaram trancados ali até a manhã seguinte, 3 de Maio de 2008.
54Prisoners were wet, cold and hungry as well as angry.Os prisioneiros ficaram molhados, com frio e famintos, assim como furiosos.
55Even though prisoners requested prison guards open the doors and move them to safety, the authorities ignored their request.Apesar de alguns presos terem pedido aos carcereiros para abrir as portas e levá-los a um lugar seguro, as autorirdades ignoraram sua solicitação.
56Some prisoners started shouting demands, and some set fire to the prison hall.Alguns presos começaram a gritar protestando, e alguns atearam fogo no local.
57The fire burnt down the hall, and a riot situation ensued in the prison.O fogo queimou o lugar e um tumulto se seguiu na prisão.
58“In order to control the situation, prison guards opened fire on the prisoners.Para controlar a situação, carcereiros abriram fogo nos presos.
59In addition, soldiers and riot police were called in.Além disso, soldados e a tropa de choque foram chamados.
60They opened fire on prisoners in the area.Eles abriram fogo nos presosque estavam lá dentro.
6136 prisoners were killed instantly and around 70 were injured.36 presos morreram instantaneamente e cerca de 70 ficaram feridos.
62“The authorities are to blame for this situation.As autoridades são culpadas por esta situação.
63As soon as the storm hit, they should have moved the prisoners to safety.Assim que a tempestade atingiu o local, eles deveriam ter transferido os presos para um lugar seguro.
64Their mismanagement of the situation led to prisoners rioting.Sua incompetência para administrar a situação levou os presos ao tumulto.
65We condemn their violent response, which led to the needless deaths of 36 prisoners.”Nós condenamos sua reação violenta, que levou às mortes desnecessárias de 36 presos.
66KyiMayKaung uploads a letter from Sophie Lwin of the Burma Global Action Network:KyiMayKaung publicou uma carta de Sophie Lwin da Burma Global Action Network (Rede de Ação Global da Birmânia):
67“On Wednesday night NASA predicted that Typhoon Nargis would hit Burma, yet the regime did nothing…It is criminal that the regime didn't warn the people that the typhoon was coming.”Na quarta-feira à noite a NASA previu que o Furacão Nargis alcançaria a Birmânia, mesmo assim, o governo não fez nada… É criminoso, o fato de o governo não ter alertado à população que o furacão estava chegando.”
68Agam's Gecko also condemns the military:Agam's Gecko também condena o exército:
69“The massive scale of the disaster has finally prompted the military regime to accept outside assistance, an about-face that alone demonstrates how dire the situation is.A enorme dimensão da catástrofe foi, no final das contas revelada pelo próprio regime militar que aceitou auxílio externo, uma mudança de atitude radical que por si só, demonstra o quão alarmante é a situação.
70Very few soldiers have been spotted lately doing any of the recovery work, although state television did show a couple of uniforms pulling branches around.Pouquíssimos soldados têm sido vistos ultimamente fazendo trabalhos de recuperação, ainda assim, a TV estatal mostrou meia dúzia de fardados arrastando galhos por aí.
71Monks and other citizens have organized themselves, and seem to be doing most of it.”Os monges e outros cidadãos se organizaram e parecem estar fazendo a maior parte do serviço.
72Myo Kyaw Htun gathers news reports about the disaster.Myo Kyaw Htun faz um apanhado de notícias sobre a tragédia.
73Burmese Gold Bull and Singeo upload maps illustrating satellite-detected flood waters over the affected regions.Burmese Gold Bull and Singeo disponibilizam mapas com imagens de satélite que mostram as áreas inundadas das regiões afetadas.
74The Acorn on the difficulties of delivering aid to Myanmar:The Acorn fala das dificuldades para prestar socorro a Myanmar:
75“The tricky business of delivering aid to victims of a natural disaster who are also victims of a repressive regime.O negócio complicado de prestar socorro às vítimas de um desastre natural que também são vítmas de um regime repressor.
76A closed regime.Um regime fechado.
77Media controls. A category 4 cyclone.Um ciclone de nível 4. Infra-estrutura danificada.
78Damaged infrastructure. Broken communication links.Redes de comunicação desfeitas.
79Death toll first in the hundreds, rapidly upped to the tens of thousands.Número de mortos, a princípio na casa das centenas, rapidamente elevado às dezenas de milhões.
80“It's highly likely that the Burmese junta can't cope with the disaster.É muitíssimo provável que a Junta Birmânica não tenha condições de lidar com essa calamidade.
81Worse, its isolation is making a bad situation much worse.Pior, seu isolamento está tornando muito pior, uma situação que já é ruim.
82The international response is hobbled by the lack of communication channels, common frameworks and operating procedures.”A reação internacional está de mãos atadas pela falta de canais de comunicação, estruturas e procedimentos operacionais em comum.
83nofearSIngapore asserts its time for action, not politics:O nofearSIngapore afirma é tempo para ação e não para divergências políticas:
84“Fellow human beings are suffering in a fellow ASEAN country.Seres humanos como nós estão sofrendo em um país ASIÁTICO como o nosso.
85Another father, brother, sister or child is now waiting for desperate aid from us.Outro pai, irmão, irmã, filho ou filha está agora aguardando desesperadamente a nossa ajuda.
86This is not the time for politics-it is the time for action.”Este não é o momento para divergências políticas, é hora de agir.
87jg69 echoes the sentiments of many bloggers around the world:O jg69 faz eco aos sentimentos de muitos Blogueiros de pelo mundo:
88“Not only do the people in Burma have to put up with a military dictatorship, they also have to contend with natural disasters like cyclone Nargis.Como se não bastase à populaçao da Birmânia ter que suportar uma ditadura militar, eles ainda têm que enfrentar desastres naturais como o Ciclone Nargis.
89“To the Burmese people, even though it might seem a small and empty gesture, nevertheless, please accept my truly heartfelt condolences to what you have been going through for decades and what you're going through now.”Para o povo Birmanês, mesmo que possa parecer gesto pequeno e insignificante, apesar disso, por favor, aceitem minhas sinceras e profundas condolências pelo que vocês têm passado a décadas e pelo que estão passando agora.
90Related article: Myanmar: The Perfect StormArtigo relacionado: Myanmar: The Perfect Storm