Sentence alignment for gv-eng-20140527-469012.xml (html) - gv-por-20140428-51801.xml (html)

#engpor
1Brazilian Colonel Found Dead A Month After Confessing to TortureTorturador da ditadura militar é encontrado morto no Brasil
2Colonel Paulo Malhães giving his deposition at the Brazilian National Truth Commission in March 2014.Coronel Paulo Malhães em depoimento a Comissão Nacional da Verdade, em março.
3Photo by Marcelo Oliveira / ASCOM - CNVFoto: Marcelo Oliveira / ASCOM - CNV
4[All links lead to Portuguese-language pages] At the end of March, retired Colonel Paulo Malhães arrived at the building of the Brazilian National Truth Commission (CNV) sitting in a wheelchair and wearing sunglasses.No final de março, o coronel reformado Paulo Malhães chegou de óculos escuros e cadeira de rodas para um dos depoimentos mais fortes já ouvidos na Comissão Nacional da Verdade, sobre o período militar no Brasil.
5He was about to begin one of the most powerful depositions to be heard so far on the country's period of dictatorship, which endured from March 31, 1964 to March 15, 1985.
6Just one month later, on April 25, 2014, the confessed torturer and killer was found dead.Um mês depois, na sexta-feira 25 de abril, o torturador e assassino confesso foi encontrado morto.
7According to information released by the police, Malhães was held hostage by three men alongside his wife and an employee at his home in Nova Iguaçu, Rio de Janeiro.Segundo informações da polícia, Malhães foi feito refém por três homens, junto a sua esposa e o caseiro, em sua casa no interior de Nova Iguaçu, Rio de Janeiro.
8The police are considering the theories of destroying files, vengeance and armed robbery - since the robbers made off with the colonel's personal gun collection - as probable motives for the crime. The coroner's report pointed to death by natural causes.A polícia trabalha com hipóteses de queima de arquivo, vingança e latrocínio - já que os assaltantes levaram consigo a coleção de armas do coronel - como motivações para o crime.
9The family has already confirmed that Malhães, 76, suffered from a cardiac condition.Já o relatório do legista, apresentado no sábado, apontou morte por causas naturais.
10The colonel's wife and his employee were left alive.A família confirmou que Malhães, de 76 anos, sofria de problemas cardíacos.
11Still, the CNV asked that the federal police join in the investigation of the case.Ainda assim, a CNV pediu que a polícia federal acompanhe as investigações sobre o caso.
12Confess, but never regret According to information published by Carta Capital magazine , during “private depositions” Malhães had testified that he feared for his life.De acordo com informações publicadas pela revista Carta Capital, em “depoimentos privados”, Malhães teria afirmado que temia por sua vida.
13The colonel refused to provide names of government agents who worked with him during the military regime, claiming that “he could not let slip the names because he would be putting his life at risk”.O coronel se negou a fornecer nomes de agentes da repressão, que atuaram a seu lado durante o período do regime militar, alegando “que não podia deixar escapar nomes porque estaria correndo risco de vida”.
14At the depositions given to Sao Paulo's State Truth Commission and to the National Truth Commission, Malhães confessed and described the practice of torture, murder and the disposal of bodies - which included removing dental arches and mutilating bodies to make identification more difficult.Confessar sem se arrepender Em depoimentos à Comissão Estadual da Verdade de São Paulo e à Comissão Nacional da Verdade, Malhães confessou e descreveu torturas, assassinatos e práticas de ocultação de cadáveres - como remoção de arcadas dentárias e mutilações que dificultariam a identificação.
15Last February, he took responsibility for the disappearance of the body of state deputy Rubens Paiva [en], a well-known case from the dictatorship era, but shortly after took back his testimony.Em fevereiro, assumiu responsabilidade no desaparecimento do corpo do deputado estadual Rubens Paiva, mas depois voltou atrás.
16When asked how many people he had killed, the colonel coldly replied, “As many as were necessary”.Quando perguntado quantas pessoas havia matado, friamente, o coronel respondeu: “Tantos quantos foram necessários”.
17Since the beginning of the CNV's mission in 2012, Malhães was the fifth agent to testify in front of a public audience, the second one to admit the recurrent practice of torture and the first one to confess his part in such crimes.Desde o início das atividades da CNV, em 2012, Malhães foi o quinto agente a depor em audiência pública, o segundo a admitir a prática de tortura e o primeiro a confessar sua participação nos crimes.
18He never admitted regret. On the contrary, as soon as the hearing session began, he declared:Não mostrou arrependimento em nenhum momento das quase três horas em que foi ouvido.
19As I do with everything in life, I gave the very best of myself to this job.Ao contrário, logo no início da sessão, declarou: Como faço com tudo na vida, eu dei o melhor de mim naquela função.
20[…] I fulfilled my duty.(…) Eu cumpri o meu dever.
21I don't regret it.Não me arrependo.
22‘Taking justice into your own hands' Malhães' death forced Brazil to see its dictatorship as an age that, perhaps, hasn't ended.A morte de Malhães fez com que o Brasil voltasse a olhar para o período militar como uma época que, talvez, não tenha terminado.
23It also gave rise to a debate about the criminals of the recent past who never faced punishment.E suscitou o debate sobre os criminosos da história recente que nunca receberam punição.
24The Amnesty Law, still in effect in the country, does not allow torturers to be brought to trial.A Lei de Anistia, ainda em vigência no país, não permite o julgamento de torturadores nos tribunais.
25Blogger and activist Douglas Belchior - best know as Negro Belchior - said he felt sorry for the torturer's death, recalling the wave of popular justice that spread throughout Brazilian cities at the beginning of 2014:O blogueiro e ativista Douglas Belchior - conhecido como Negro Belchior - chegou a lamentar a morte do torturador, lembrando a onda de justiça pelas próprias mãos levantada em diversas cidades brasileiras no início do ano:
26Was it a settling of accounts undertaken by resistance groups related to the dictatorship?Foi acerto de contas por parte de grupos ligados a resistência à ditadura?
27Was it revenge by a torture victim's family and friends?Foi vingança por parte de família e amigos de algum torturado?
28I don't believe so.Não acredito.
29It is more reasonable to imagine that it is an action with the sole intention of intimidating possible whistleblowers of the future on the atrocities committed by official forces of the state during the years of repression.É mais razoável imaginar que se trata de uma ação com a intenção de intimidar possíveis futuros delatores das atrocidades cometidas pelas forças oficiais do Estado durante os anos da repressão.
30But I want to talk here about the message that stays: the idea of taking justice into your own hands.Mas, quero tratar aqui da mensagem que fica: A ideia da justiça feita pelas próprias mãos.
31Murders, torture, disappearances and lynching, more frequent each time and trivialized, beginning with police actions, of which we aren't lacking examples.Assassinatos, torturas, desaparecimentos e linchamentos cada vez mais frequentes e banalizados, a começar pela ação das polícias, cujos exemplos não faltam.
32And that now are promoted by the “people”.E que agora se vê promovido por “populares”.
33The fascist discourse makes itself stronger: “It is the absence of law!O discurso fascista se fortalece: “É a ausência da lei!
34The criminal does whatever he wants to do and the population feels unprotected.Bandido faz o que quer e a população se sente desprotegida.
35The tendency is to take justice into your own hands”.A tendência é que façam justiça com as próprias mãos!”