# | eng | por |
---|
1 | Lebanon: Terrorist attack in Tripoli | Líbano: Ataque terrorista em Trípoli |
2 | An explosion targeted a mini bus carrying civilians and Lebanese army troops in the northern Lebanese city of Tripoli. | Um micro-ônibus que transportava civis e soldados do exército libanês foi atingido por uma explosão na cidade de Trípoli, no norte do Líbano. |
3 | The explosion occurred at 7:50am according to one eyewitness. | Pelas informações de uma testemunha, o atentado aconteceu às 7:50 da manhã. |
4 | A Lebanese Army communique said that the attack left 11 people dead, including nine soldiers, and wounded 30 civilians and soldiers. | O exército libanês comunicou que 11 pessoas, incluindo 9 soldados, morreram no ataque e 30 pessoas ficaram feridas, entre eles soldados e civis. |
5 | The communique described the attack as a “terrorist act” targeted directly at the military institution and the peaceful coexistence in Lebanon. | Nesse comunicado o exército descreveu o atentado como um “ato terrorista” que afetou diretamente a instituição militar e a coexistência da paz no Líbano. |
6 | This terrorist act takes place just a few hours before President Michel Suleiman's planned summit with the Syrian President Bashar al Assad. | O ato terrorista ocorreu apenas poucas horas antes do deslocamento do presidente libanês Michel Suleiman para um encontro com o Presidente Bashar al Assad da Síria. |
7 | This summit is the first between the two countries in three years. | Esse é o primeiro encontro desses chefes de estado em três anos. |
8 | Here are some of the first reactions in the Lebanese blogosphere: | Vejamos as primeiras reações na blogoesfera libanesa: |
9 | Mustapha at Beirut Spring points to the divisions that sprout in the Lebanese political arena as well as among citizens whenever a terrorist event like this happens. | Mustapha pelo Beirut Spring, aponta a divisão existente no meio político e entre o povo do Líbano, sempre quando acontece um ataque terrorista como esse. |
10 | He explains that the Lebanese, depending on their biases, immediately look in two different directions: | Ele explica que os libaneses se dividem em dois lados em questão de instantes, dependendo da influência de cada um: |
11 | Those who are inclined to see the destructive hands of Syria at play can't help but notice that whenever an important event is about to take place (large anti-syrian demo, the first ever sovereign presidential visit to damascus in today's case), someone somewhere kills a lot of innocent people. | Aqueles que estão propensos a enchergar as mãos da Síria como destruidoras e que nada podem fazer para ajudar, notam quando um evento importante está para acontecer (grandes demonstradores anti-sírios, na primeira visita presidencial do governador á Damasco) e matam muitas pessoas inocentes. |
12 | As March 14 M.P. Jawad Boulos put it this morning to the VL radio station: “the explosion of Tripoli is a message to president Sleiman that there are forbidden topics in today's meeting with the Syrian president” On the other hand, there are many who believe that all the ills emanating from the north are the doings of Muslim fundamentalist terrorists, monsters who were recently propped-up by the Sunni wing of March 14 (Hariri's Almustaqbal Movement) in an ill-advised effort to counter Shiaa ascendancy in the form of Hezbollah. | Assim como em 14 de março, M.P. Jawad Boulos situa o mesmo, nessa manhã, pela rádio VL: “O ataque em Trípoli é um recado para o presidente Sleiman, sobre a existência de assuntos proibidos nesse encontro com o presidente da Síria”. No outro lado, existem muitos que acreditam que toda a tragédia originada no norte são ações de muçulmanos terroristas fundamentalistas, monstros que eram recentemente apoiados pela facção dos Sunnis de 14 de março (Movimento Hariri Almustaqbal) em uma tentativa imprudente contra o domínio de Shia por Hezbollah. |
13 | In the eyes of this group, the terrorists are carrying out their revenge against the Lebanese army who put them to their knees and humiliated them during the Naher Al Bared showdown. | Pela visão desse grupo, os terroristas expoem sua vingança contra o exército libanês, que já os humilharam e colocaram de joelhos no campo de Naher Al Bared. |
14 | Antun at Lebanese Chess posted some photos and news reports. | Antun pelo Lebanese Chess postou algumas fotos e notícias. |
15 | He also writes his take on the bombing which he finds unlikely to be linked to the recent sectarian clashes that has been taking place around Tripoli. | |
16 | He concludes that the attack is “an evidence of Lebanon's fragile internal security and that corruption is costing Lebanese lives.” | |
17 | It appears too early to get a clear picture of who was behind the Tripoli bus bombing. The city and several surrounding villages have recently been embroiled in sectarian clashes between Sunnis and Alawites. | Ele também escreve sobre a explosão, mencionando que provavelmente não há ligação da mesma com os recentes confrontos sectários que tem tomado conta de Trípoli. |
18 | But it is unlikely that either group would have carried out such a significant attack, which has the hallmarks of a typical Islamist operation. | Conclui que o atentado é “uma evidência quanto a fragilidade da segurança interna do Líbano e a corrupção vem custando vidas de libaneses”. |
19 | Nahr el-Bared was the centre of a major confrontation between the Islamist movement, Fatah al-Islam, and the Lebanese Army last year. | Ano passado, Nahr el-Bared foi o centro do maior confronto enrte o Movimento islamista, Fatah al-Islam e o exército libanês. |
20 | The bus today was carrying a number of soldiers, which suggests that they were the target. | O ônibus transportava um certo número de soldados e isso já indica que eles eram o alvo. |
21 | The main suspect that would deliberately launch a major attack on the scale of today's bus bombings is Fatah al-Islam. | O principal suspeito que teria executado a maior explosão em ônibus até hoje é de fato, Fatah al-Islam. |
22 | The Ouwet Front blog posted more pictures of the aftermath of the explosion. | O The Ouwet Front blog postou mais fotos após o atentado. |