# | eng | por |
---|
1 | Bush in Brazil and Ethanol: Blogs Report and Debate | Bush no Brasil e o Etanol: O Debate na Blogosfera |
2 | The quick visit of the US President George W. | A rápida visita do presidente norte-americano George W. |
3 | Bush to Brazil last week brought forth a large and diverse reaction from the local blogosphere. | Bush ao Brasil na semana passada provocou grande e diversa reação na blogosfera local. |
4 | The protests and demonstrations on Paulista Avenue [reported by David Sasaki] were initially the most emphasised aspects of the coverage, but as we will see below, other perspectives are being presented and debated. | Os protestos e demonstratções ocorridos na Av. Paulista foram inicialmente os aspectos mais destacados pela cobertura da mídia, mas como veremos abaixo, outras perspectivas estão sendo apresentadas e debatidas. |
5 | The biofuel cooperation agreement which turned out to be the main agenda of the visit has itself influenced the mood of the online conversation, and suddenly many commenters found out interesting new threads to explore other than the usual Bush bashing. | O acordo de cooperação sobre biocombustíveis, que se mostrou a principal pauta da visita, influenciou diretamente o clima do debate online levando os blogs a explorar novas abordagens além do costumeiro ‘fora Bush‘. Portanto muitos observadores descobriram novas e interessantes questões a explorar além do usual ataque a Bush. |
6 | Venezuelan President Hugo Chávez has once again managed to be a protagonist - even from a distance - by making his histrionic performances as available as possible in the media, but we can see a growing number of Brazilian blogs asking for a more pragmatic ideology-free approach in the foreign affairs with the US in particular and with the world in general. | O presidente venezuelano novamente conseguiu ser protagonista mesmo à distância, fazendo com que suas performances estivessem sempre presentes na cobertura da mídia. Entretanto, um crescente número de blogs têm demonstrado preferência por uma política externa mais pragmática e livre de conceitos ideológicos, com os Estados Unidos em particular e com o mundo em geral. |
7 | Lula seems to be hearing those voices as well. | Lula parece estar também ouvindo estas vozes. |
8 | In the middle of such disturbance, as we could read in printed newspapers and also see on the TV news, I could notice some incoherences…. I was impressed to see Brazilians on the streets burning effigies representing the mentioned President, throwing stones and wood sticks at their compatriots (the guards) and stirring up anger around here (in Brazil?) by protesting and demonstrating with banners about the atrocities of Iraq and Afghanistan wars, and about the differences with neighboring Venezuela…. | No meio de tanto transtorno, como pudemos perceber pelos jornais impressos e televisivos, percebi algumas incoerências… Impressionante ver brasileiros indo às ruas queimar bonecos representando tal presidente, tacar pedras e paus em seus compatriotas (os guardas) e incitar a raiva aqui (No Brasil?) e fazer manifestações com faixa sobre as atrocidades das guerras contra o Iraque, Afeganistão e as divergências claras com nossa vizinha Venezuela… Acho que se tal presidente veio ao nosso país fazer negócios, deveríamos aplaudir e incentivar tal ação… Deveríamos deixar para gastar nosso tempo e forçar para lutar pelo nosso país, e não contra esse Presidente. |
9 | I think that if the mentioned President came to our country to do business, we should applaud and support his move…. | |
10 | We should save our time and energy to act in favor of our country, and not against that President. | |
11 | No one will see in the US or in Europe any demonstration against hunger and unemployment in Brazil…. Let's take care of what is ours so that we can someday be able to help others, instead of acting as old-fashioned radicals with no flags. | Ninguém vê nos Estados Unidos ou Europa passeatas contra a Fome e o Desemprego no Brasil…Vamos cuidar do que é nosso para um dia poder pensar em ajudar alguém, ao invés de ficarmos como xiitas sem bandeira, que além que retrógrado expõem a ignorância do povo. |
12 | Hugs to all, and taking advantage of the gringo's visit: ‘Open your mind!' | Abraço à todos e aproveitando a visita do grindo, Open your mind! |
13 | Radicals with no flags - Carlos M. | Xiitas sem bandeira - Carlos M. |
14 | Cunha Blog | Cunha Blog |
15 | It's a pity that those are the ones opposing Bush. | É uma pena que esses sejam os “opositores” de Bush. |
16 | When they burn the American flag, this kind of left dosen't want to burn the flag of capitalism, but instead they want to burn the flag of the American democracy, which is one that really works. | Quando queimam a bandeira americana, essa esquerda não quer queimar a bandeira do capitalismo, ela quer queimar a bandeira da democracia americana, que é uma democracia que funciona. |
17 | That's why I don't sympathize with those idiots that were on Paulista Avenue today. | Por isso, não há nenhuma simpatia minha pelos idiotas que estiveram hoje na Av. Paulista. |
18 | I got ashamed for the city today, ashamed of being shown to the world as a local. Ashamed of seeing those fools there, protesting against nothing, fighting something they don't really know, because they have no idea what the US really is. | Fiquei com vergonha da cidade hoje, vergonha de ser mostrado no mundo como paulistano, de ver aquele tontos ali, protestando contra o nada, contra o que não possuem a mínima idéia do que é, pois não sabem o que é os Estados Unidos. |
19 | Those are foolish young persons, led by grown-ups with a shady agenda. | É uma juventude tola, induzida por “adultos” cujos interesses são sombrios. |
20 | For a political maturity in Brazil - Notas de Maurício C. | Por um amadurecimento político no Brasil - Notas de Maurício C. |
21 | Serafim | Serafim |
22 | No one doubts that Bush's election and the ascension of his religious gang to power in the US was a bad thing for the whole planet, in all ways. | Ninguém tem dúvida de que a eleição de Bush e a ascensão dessa quadrilha religiosa ao poder dos Estados Unidos foi prejudicial para todo o planeta, em todos os sentidos. |
23 | But we should start being practical and thinking about our own country: if Bush has brought any good deal in terms for commercial agreements (a joke, obviously), that's good. | O que devemos começar a ser é pragmáticos e pensar no país: se Bush trouxe alguma boa proposta de acordos comerciais (piada, claro), ótimo. |
24 | If not, just have a beer with Lula and go home to take care of Iraq. | Se não, beba uma cerveja com Lula e volte para casa cuidar do Iraque. |
25 | It is just unbelievable that in 2007 we are still blaming the “evil imperialist” for our own incompetence and corruption. | Mas não dá para acreditar que em 2007 ainda continuemos culpando “o imperialismo mau” pela nossa incompetência e pela nossa corrupção. |
26 | Latin America has turned into a caricature that brings shame to all of us. | A América Latina se tornou uma caricatura que envergonha a todos nós. |
27 | While we burn flags, banners and joints, Asian countries are managing their development without complaining about their weaknesses. | Enquanto queimamos bandeiras, bonecos e baseados, países da Ásia se desenvolvem sem chorar as pitangas para ninguém. |
28 | While the festive left is partying in front of a McDonald's store, and the ignorant right steals, Ms Emerald will keep living in a slum aside the Hilton Hotel. | Enquanto a esquerda recreativa faz gincana em frente ao McDonalds e a direita ignorante rouba, a dona Esmeralda segue vivendo num barraco ao lado do Hotel Hilton. |
29 | About our eternal hypocrisy - A nova corja | Da nossa eterna hipocrisia - A nova corja |
30 | The different thing about this particular visit of an American President to the country is that for the first time in Brazil's history we have the lead in a technology which has become a strategic asset in a world searching for alternative fuel solutions. | A principal diferença que apresenta esta visita de presidente norte-americano ao país é o fato de que, pela primeira vez na história do Brasil, temos a liderança em uma tecnologia que se tornou estratégica em um mundo que busca soluções alternativas para a questão dos combustíveis. |
31 | It gets better still, when we consider that the rest of the countries (except the US) are very far behind. | E o mais interessante é que todos os outros países (com exceção dos EUA) estão muito atrás neste desenvolvimento. |
32 | Thinking about the advantage and studying how to make good use of it looks like an important thread to be explored from now on. | Pensar sobre esta vantagem específica e estudar a melhor forma de fazer bom uso dela parece ser uma linha importante a ser explorada. |
33 | From another perspective, I think we could say that the agreement on biofuels with Brazil can turn out to be a political rescue for an American President with a poor record on environmental issues. | Por outro lado, poderíamos dizer que o acordo sobre biocombustíveis com o Brasil pode se tornar uma espécie de resgate político para um presidente americano criticado por sua desatenção com as questões ambientais. |
34 | Many of his critics consider Bush's fixation on oil to be the main cause of his biggest mistakes in the White House, and the sudden move toward biofuels can signal a change of course in his second term. | Muitos críticos de seu governo consideram que a fixação de Bush em petróleo pode estar na raíz de seus principais erros na Casa Branca, e a súbita mudança em direção aos biocombustíveis pode ser o sinal de uma mudança de curso em seu segundo mandato. |
35 | Indeed, Hugo Chávez may be thinking now how convenient it is to the US to develop a partnership with Brazil where the outcome is the global empowerment of a direct competitor [ethanol] to the Bolivarian revolution's main asset [Venezuelan oil]. | De fato, Hugo Chávez deve estar neste momento pensando sobre a enorme conveniência que é para os EUA desenvolver uma parceria com o Brasil onde o principal resultado será o empoderamento de um competidor direto (o ethanol) da principal fonte de recursos da revolução Bolivariana (o petróleo). |
36 | But still, the economic and environmental issues of a large scale global experiment on biofuels are yet to be addressed and specialists know well how the political dispute is capable of overshadowing the technical approach. | Entretanto, as questões econômicas e ambientais envolvidas em um experimento global de larga escala na produção e consumo de biocombustíveis ainda precisam ser profundamente avaliadas pelos especialistas, e todos sabemos como as disputas políticas são capazes de dificultar as avaliações técnicas. |
37 | In an official visit to Argentina, the Venezuelan President Hugo Chávez has been making a series of criticisms of the visit of the US President George W. | Em visita oficial à Argentina, o presidente venezuelano, Hugo Chávez, faz, desde ontem (8), uma série de críticas à visita do presidente norte-americano, George W. |
38 | Bush to Latin America. | Bush, à América Latina. |
39 | According to Chávez's point of view, the American plan to spread ethanol production is ‘irrational and unethical'. | Para Chávez, o plano dos Estados Unidos de difundir a produção de etanol é “irracional e antiético”. |
40 | ‘It is crazy to imagine food production to animals and human beings being replaced by the production of food for vehicles in order to support the American way of life', he said. | “Pretender substituir a produção de alimentos para animais e seres humanos pela produção de alimentos para veículos para dar sustentação ao american style of life é uma coisa de loucos”, disse ele. |
41 | This would be the reason why ‘Bush is searching for countries with large cultivatable lands with plenty of water, such as Argentina, Brazil, India and China'. | Com esse objetivo, segundo o venezuelano, “Bush anda buscando países com grandes extensões agrícolas e com água, como Argentina, Brasil, Índia e China.” |
42 | Chavez says that Bush deserves a medal for his hypocrisy. | Para Chávez, Bush mereceria uma “medalha” por sua “hipocrisia”. |
43 | ‘The gentleman from the North has discovered poverty in Latin America', he mocked referring to one of the reasons Bush is using to justify his plan to develop the ethanol. | “O cavalheiro do norte descobriu a pobreza na América Latina”, ironizou ele, em alusão a uma das justificativas que vêm sendo dadas por Bush para seu plano de difundir o etanol. |
44 | ‘I believe that we ought give to the President of the United States the hypocrisy medal for his remarks about being worried with poverty in Latin America'. | “Eu creio que é preciso dar ao presidente dos Estados Unidos a medalha da hipocrisia por ter dito que está preocupado com a pobreza na América Latina.” |
45 | Chávez goes nuts and says that ethanol production is unethical - Acerto de Contas | Chávez enlouquece e diz que produção de Etanol é antiético - Acerto de Contas |
46 | “if Bush lowers the tariffs on the Brazilian ethanol, and if Japan also confirms the trend by becoming a great importer of the fuel, there are chances that our thesis gets confirmed. | “se o Bush baixar as taxas para o etanol brasileiro, e se o Japão também se firmar como grande importador do combustível, há grandes chances da tese deste artigo se comprovar. |
47 | There are already big international groups buying alcohol industrial plants here in Brazil. | Já há grandes grupos internacionais comprando usinas de álcool aqui no Brasil. |
48 | If it gets more rewarding to work with sugar cane, then the area for food farming will diminish. | Se for mais lucrativo plantar cana, então a área cultivada para os alimentos diminuirá. |
49 | Less food offered will raise the prices”. | Menos oferta de alimentos, puxa o preço para cima.” |
50 | Could we say that the biofuel crusade can turn out being a anti-Fome Zero? | Será então que a cruzada pró-biocombustível seria, na contramão, um anti-Fome Zero? |
51 | [Lula's hunger eradication program] Could it turn into Maximum Hunger? | Seria o Fome Máxima? |
52 | I really can't say if this is alarmism, paranoia or just mystification. | Não sei até que ponto isso é alarmismo, má-fé, paranóia ou mistificação. |
53 | Paranoia, mystification and delirium tremens - Futebol, política e cachaça | Paranóia, mistificação e delirium tremens - Futebol, política e cachaça |
54 | There are some people saying that the country wins only if Brazilian alcohol gets facilitated in its access to the US ethanol market, where the fuel is extracted from the corn. | Há quem avalie que o País só tem algo a ganhar se o acesso do álcool obtido à base de cana-de-açúcar ao mercado norte-americano, onde o produto é feito a partir do milho, for facilitado. |
55 | But it is just a half truth. | Trata-se de uma meia-verdade. |
56 | It is true that the tarrif reduction, which is the main Brazilian demand in the current talks, would allow a substantial growth in exports. | De fato, a redução dos impostos exigidos quando o produto entra no mercado americano, o principal pleito brasileiro, permitiria um aumento das exportações. |
57 | But the Brazilian production is far from being big enough to fulfill the potential US demand for ethanol, not to say about the rest of the world. | Mas a produção brasileira está longe de ser grande o bastante para saciar a demanda potencial dos EUA por etanol, e o que dirá as necessidades do restante do mundo. |
58 | Partnerships in the development of new methods to extract biofuels - using vegetable residues, for example - can be more interesting than a cut in tariffs. | Parcerias na área de desenvolvimento de novos processos para fabricar biocombustíveis - com o uso de resíduos vegetais, por exemplo - podem ser até mais bem-vindas do que um corte nas tarifas. |
59 | The research can mean the difference between creating more posts for scientists and researchers or just recruiting more sugar cane cutters - the less qualified group of workers in the production chain. | Os estudos representam a diferença entre criar mais vagas para cientistas e pesquisadores ou apenas aumentar o recrutamento de cortadores de cana-de-açúcar - a parcela menos qualificada dos trabalhadores da cadeia de produção. |
60 | The results of these efforts can allow a better use of the natural advantages that we can only find under the Equator line. | Os resultados desses esforços podem permitir aproveitar melhor as vantagens naturais só encontradas abaixo da linha do equador. |
61 | Hard game in the tank - Desabafo Brasil | Jogo Pesado no Tanque - Desabafo Brasil |
62 | So Bush, the f*****, yes, that one from the oil companies, the declared enemy of the whole planet, now wants to decrease his dependency on oil, condemning to poverty the oppressed countries who sell it, like Venezuela, Iran, Angola, etc.? | Então não é que o sacana do Bush, sim, o das petrolíferas, o inimigo declarado do planeta, quer diminuir a dependência do petróleo, reduzindo à pobreza os povos oprimidos que o vendem, como a Venezuela, o Irão, Angola, etc? |
63 | And as a consequence will raise the prices of the sugar cane and of the corn, sentencing millions of have-nots to hunger, also directly influencing the price of ‘cachaça' [the popular alcohol drink] and popcorn. | E de caminho fazer subir o preço da cana do açúcar e do milho, condenando à fome milhões de desapossados e fazendo aumentar o preço da cachaça e das pipocas. |
64 | The man is diabolic and his head is always developing atrocious plans. | O homem é diabólico e a sua cabeça está sempre a congeminar maldades. |
65 | Happily we still have those simians on the streets ready to denounce him, superiorly oriented by the supreme tyrannosaur from Caracas. | Felizmente temos símios à solta nas ruas, a fazer cabriolas indignadas para o “denunciar”, superiormente orientados pelo supremo tiranossauro de Caracas. |
66 | NO to the ethanol, HAIL to the ‘Bolivarian' oil! | Abaixo o ethanol, viva o petróleo “bolivariano”! |
67 | Ethanol is reactionary, petroleum is revolutionary! | Ethanol é reaccionário, petróleo é revolucionário! |
68 | Down with ethanol and Bush - O Triunfo dos Porcos | Abaixo o etanol e o Bush - O Triunfo dos Porcos |
69 | In the middle of all this we see President Lula each day looking more comfortable about the challenges of his second term, both in terms of domestic and foreign issues. | No meio disso tudo podemos ver o presidente Lula cada dia mais confortável diante dos desafios de seu segundo mandato, seja em assuntos domésticos ou em questões de política externa. |
70 | The polls are sending continuous positive signs, in spite of a local media that is always ready to criticize his every move. | As pesquisas de opinião continuam emitindo sinais positivos de aprovação, apesar de uma mídia local sempre pronta para criticar cada um de seus movimentos. |
71 | It appears that the recent hot debate about the anti-American ideology practiced in the Brazilian Ministry of Foreign Affairs is now old dead news. | Neste sentido, parece que o acalorado debate recente sobre a ideologia anti-americana praticada pelo Itmaraty tornou-se obsoleto em tempo recorde. |
72 | An Ipsos Institute poll revealed that President Lula is the more favorably evaluated Chief of State, and George W. | Pesquisa do Instituto Ipsos revela que o presidente Lula é o chefe de Estado mais bem avaliado e George W. |
73 | Bush the more rejected in the opinion of Latin American citizens. | Bush, o mais rejeitado, na opinião dos cidadãos da América Latina. |
74 | According to ‘O Estado de S. | Segundo o jornal O Estado de S. |
75 | Paulo', which had access to poll's report, the Institute concluded that Bush is ‘borrowing' Lula's popularity in order to enlarge his presence in the continent. | Paulo, que teve acesso ao relatório da pesquisa, o instituto concluiu que Bush está “tomando emprestada” a popularidade de Lula para marcar presença no continente. |
76 | The poll reveals that Lula has a surplus (positive image minus negative image) of 36% in Brazil, 39% in Bolivia and 37% in Peru, while Bush has negative numbers everywhere: -43% in Bolivia, -55% in Brazil and -3% in Peru. | O estudo revela que Lula tem um saldo (imagem positiva menos imagem negativa) de 36 pontos porcentuais no Brasil, 39 na Bolívia e 37 no Peru, enquanto Bush tem saldo negativo de 43 na Bolívia, 55 no Brasil e 3 no Peru. |
77 | Lula and Bush have, respectively, 55% and 32% of approval among their own voters. | Lula e Bush têm, respectivamente, 55% e 32% de aprovação entre seus eleitores. |
78 | Real BBB - Blog do Roberto Leite | BBB de fato - Blog do Roberto Leite |
79 | There they are, in the open for all to see, the signals that Lula's second term foreign affairs management has suffered a fine tuning in relation to the first 4 years. | Estão aí, escancarados, todos os sinais de que a política externa no segundo governo Luiz Inácio Lula da Silva sofreu um ajuste fino em relação ao primeiro quadriênio. |
80 | Those who followed the assumption that there was an anti-Americanism (bigger than the Institution's normal level of it) were wrong. | Errou quem acreditou estar em alta no Itamaraty um suposto antiamericanismo (maior do que o habitual na instituição). |
81 | The contrary is happening - a strategic convergence with the US is on course. | O que se passa é o contrário. É uma aproximação estratégica com os Estados Unidos. |
82 | The first sign was the immediate adhesion of Brazil to the group of countries that sanctioned Iran for confronting the UN arbitration over its nuclear program. | O primeiro sinal foi a adesão imediata do Brasil ao conjunto de países que sancionaram o Irã por afrontar as determinações da ONU sobre o programa nuclear iraniano. |
83 | Now comes the alignment between Brasilia and Washington on biofuels. | Agora, vem o alinhamento entre Brasília e Washington na política para o álcool combustível. |
84 | Brazil will be a central pillar in the US intention of decreasing the dependency on oil. | O Brasil será um pilar central da tentativa estadunidense de depender (e fazer o mundo depender) menos do petróleo. |
85 | Or should we say, less dependency on the Middle East, Niger and Venezuela. | Ou seja, depender menos do Oriente Médio, da Nigéria e da Venezuela. |
86 | What anti-Americanism? - Blog do Alon | Que anti-americanismo? - Blog do Alon |
87 | After 2 years criticizing the anti-Americanism of Brazilian foreign affairs policies, now the game has changed: now we will see 2 years more of criticisms over the Americanism of Lula's foreign affairs policies. | Depois de dois anos criticando o anti-americanismo da política externa brasileira, agora o jogo virou: serão mais dois anos criticando o americanismo da política externa do Lula. |
88 | We should warn Lula about not trying for the neutrality on the issue, as it will be 2 years of criticisms on Lula's indecisiveness on foreign affairs. | E ele que não ouse a neutralidade, senão serão dois anos criticando a indefinição da política externa do Lula. |
89 | If you stay, the monster catches you… - Luis Nassif Online | Se ficar, o bicho pega… - Luis Nassif Online |
90 | As a final wrap-up we bring attention to the practical decisions that will shape the outcome of the US-Brazil biofuel agreement. | Como resumo final chamamos a atenção para as decisões concretas que irão formatar os resultados do acordo Brazil - Estados Unidos de cooperação em biocombustíveis. |
91 | The stakes and interests embedded in a policy can be measured by who gets involved in the decisions. | As apostas e interesses acoplados à política podem ser medidos pelos nomes que estão sendo alistados para participar destas decisões. |
92 | George W. | George W. |
93 | Bush is coming to Latin America for two reasons, both have equal importance in his foreign affairs policies and one has nothing to do with the other. | Bush vem fazer duas coisas na América Latina, as duas têm igual importância em sua política externa e uma não tem nada a ver com a outra. |
94 | The first is the need to talk about ethanol. | A primeira é assuntar o assunto etanol. |
95 | The second is to try to neutralize Hugo Chavez's presence in the region. | A segunda é ver se consegue neutralizar a presença de Hugo Chávez na região. |
96 | It is a high level conversation. | É papo de alto nível. |
97 | Bush will come but will leave fast. | Bush vem e fica pouco. |
98 | Someone who already came and will continue to come to much more reserved meetings is another Bush. | Quem já veio e continuará vindo para reuniões muito mais discretas é outro Bush. |
99 | The brother, Jeb, former Florida's governor. | O irmão, Jeb, que foi governador da Flórida. |
100 | Ethanol has become family issue. | Etanol virou assunto de família. |
101 | Top priority. | Prioridade. |
102 | Yankees go home? - no mínimo weblog | Yankees go home? - no mínimo weblog |
103 | The board formed to stimulate the adoption of biofuels is composed of: Luis Alberto Moreno, Anglo-Colombian who in 2006 was elected President of the Inter-American Development Bank due to pressure made by the US; Roberto Rodrigues, ex- Minister of Agriculture in Lula's first term and prominent figure in Monsanto's strategy of introducing transgenic agricultural commodities in Brazil; Donna Hrinak, ex-ambassador of the US in Brazil; Jeb Bush, the President's brother and former Florida's governor; and Junichiro Koizumi, Japan's ex-prime minister. | Estão no Conselho, que visa a estimular a adoção dos combustíveis agrícolas, Luis Alberto Moreno, anglo-colombiano que foi eleito em 2006 presidente do Banco Interamericano de Desenvolvimento por pressão dos EUA; Roberto Rodrigues, ex-Ministro da Agricultura do primeiro mandato de Lula e figura proeminente na estratégia da Monsanto de introdução de commodities agrícolas transgênicas no Brasil; Donna Hrinak, ex-embaixadora dos EUA em Brasília, Jeb Bush, irmão do presidente estadunidense e ex-governador da Flórida; e Junichiro Koizumi, ex-primeiro Ministro do Japão. |
104 | By the gage of the supporters of ethanol's global expansion, it is possible to imagine the level of involvement they have with their respective governments. | Pelo quilate dos apoiadores da disseminação do etanol, é possível imaginar o grau de envolvimento que eles têm com os governos de seus países. |
105 | The Brazil-Eua Alliance - Outra Globalização | A aliança Brasil-Eua - Outra Globalização |