# | eng | por |
---|
1 | Video: Mothers Around the World Share Their Different Experiences | Vídeo: Mães ao Redor do Mundo Compartilham suas Diferentes Experiências |
2 | In the International Museum of Women, the current online exhibit is all about mothers. | No Museu Internacional das Mulheres, a exposição online atualmente em cartaz é só sobre as mães. |
3 | MAMA: Motherhood around the Globe explores the different aspects of motherhood through video interviews to women in Nigeria, Kenya, Afghanistan, USA, Colombia, Hungary, China and Norway. | MAMA: Motherhood around the Globe [en] explora diferentes aspectos da maternidade através de vídeo-entrevistas com mulheres da Nigéria, Quênia, Afeganistão, EUA, Colômbia, Hungria, China e Noruega. |
4 | Lusina from Kenya is one of the interviewed mothers for IMOW | Lusina, do Quênia, é uma das mães entrevistadas para o Museu Internacional das Mulheres. |
5 | Mama to Be is the section on the expectations around motherhood and pregnancy, and how the different women, some not even out of their teens reacted and faced their impending motherhood. | Mama to Be [en: “Prestes à ser Mamãe”] é a seção sobre as expectativas em torno da maternidade e da gravidez, e sobre como diferentes mulheres, muitas delas ainda nem saídas da adolescência, reagem e enfrentam a sua iminente maternidade. |
6 | How many women in the world actually have an opportunity to decide if, how, and when to create a family? | Quantas mulheres no mundo realmente têm a oportunidade de decidir se, como e quando construir uma família? |
7 | What are the reasons that women today are choosing - or refusing to choose - motherhood? | Por que motivos as mulheres hoje em dia estão escolhendo - ou deixando de escolher - a maternidade? |
8 | In Healthy Mama, Healthy Baby, the stories these women share on their birthing experiences serve to illustrate how different cultures view birthing and health. | Em Healthy Mama, Healthy Baby [en: “Mamãe Saudável, Bebê Saudável”], as histórias que essas mulheres compartilham sobre suas experiências de parto servem para ilustrar como as diferentes culturas vêem o parto e a saúde. |
9 | Every day, thousands of women worldwide give birth to new human life. | Todos os dias, milhares de mulheres no mundo inteiro dão à luz a uma nova vida humana. |
10 | While many of these women will have happy and successful deliveries, hundreds will die in childbirth. | Enquanto muitas dessas mulheres terão partos felizes e bem sucedidos, outras centenas morrerão em decorrência de complicações no parto. |
11 | How do things like geography, income, and age affect your chances of a safe delivery? | De que maneira fatores como geografia, renda, e idade afetam as chances de um parto seguro? |
12 | What is being done to improve upon the world's maternal mortality rate, and how can you get involved? | O que tem sido feito para melhorar a taxa mundial de mortalidade materna, e como você pode ajudar? |
13 | In the Featured Voices section, stories were submitted by the audience and six stories were selected by an international jury for the Community Choice Awards. | Na seção Featured Voices [en: “Vozes em destaque”], relatos foram encaminhados pelo público e seis deles foram selecionados por um júri internacional para o Community Choice Awards. |
14 | One of them is this excerpt of the hard situation in the Colombian hospital maternity wards by Jorge Caballero for Gusano Films. | Um dos relatos é este extrato sobre a difícil situação nas enfermarias de um hospital-maternidade colombiano produzido por Jorge Caballero para a Gusano Films. |
15 | In Birth Journal Maternity Excerpt, a mother of six arrives to a checkup and then to deliver a baby. | No Birth Journal Maternity Excerpt [es], uma mãe de seis filhos chega para fazer alguns exames e então dar à luz. |
16 | During the checkup, her story comes out through the questions asked by the doctor, and his attitude towards her changes, ending up with a suggestion for a tubal ligation and a curt farewell. | Durante os exames, sua história vem à tona através das perguntas e das atitudes do médico em relação às mudanças na vida dela, terminando com uma sugestão de ligadura das trompas. |
17 | During delivery, there isn't even time to move the lone woman to the gurney and into the maternity room, she gives birth on her hospital bed. | Durante o trabalho de parto, sequer há tempo para conduzir a mulher, solteira, a uma maca até a sala de parto; ela dá à luz em sua cama de hospital. |
18 | One-on-one interviews in Meet the Mamas focus the conversations around the woman and her personal story, for example, it helps contrast the different situations between a teen mother in Liberia, living what she calls in Critical Condition, and a teen mother in the United States, who through family support is able to move on ahead and continue her studies. | Entrevistas autobiográficas no Meet the Mamas [en: “Conheça as Mamães”] concentram as conversas em torno de mulheres e sua história pessoal, ajudando a comparar, por exemplo, diferentes situações entre uma mãe adolescente na Libéria, vivendo o que ela chama de “uma situação crítica”, e uma mãe adolescente nos Estados Unidos, que, com a ajuda da família, foi capaz de superar as dificuldades e de continuar seus estudos. |
19 | This exhibit in the International Museum of Women aims to get more people informed on the state of Women's Maternal Health, on their Get Involved page they suggest different ways in which readers can participate in improving the statistics and raise awareness themselves on these important issues. | Esta exposição do Museu Internacional das Mulheres tem por objetivo informar mais pessoas acerca do estado da saúde maternal. Em sua página Get Involved [en: “Envolva-se”], são sugeridas diferentes maneiras por meio das quais os leitores podem participar na melhoria das estatísticas e podem tornar-se mais conscientes a respeito dessas importantes questões. |