Sentence alignment for gv-eng-20110225-199302.xml (html) - gv-por-20110225-17799.xml (html)

#engpor
1Will Algeria Follow Tunisia and Egypt?A Argélia seguirá o Egito?
2This post is part of our special coverage on Algeria Protests 2011.Este post é parte da cobertura especial do Global Voices aos Protestos na Argélia em 2011 [en].
3Despite the fall of Tunisian president Zine El Abidine Ben Ali following a popular revolt and the forced departure of Egyptian president Hosni Mubarak, Algerians have still not managed to own their streets.Apesar da queda do presidente da Tunísia [en], Zine El Abidine Ben Ali, seguido da revolta popular e da saída forçada do presidente do Egito [pt], Hosni Mubarak, argelinos ainda não conseguiram dominar suas próprias ruas.
4The two attempts by the National Coordination for Change and Democracy to organize a march in Algiers on February 12 and 19, 2011, failed, mostly because of the security measures set up to prevent Algerians from protesting, but also due to the weakness of the organizations calling for the demonstrations.As duas tentavias da Coordenação Nacional para a Mudança e Democracia de organizar a marcha de argelinos nos dias 12 e 19 de fevereiro de 2011 falharam, em grande parte, por conta das medidas de segurança tomadas para prevenir os protestos dos argelinos, mas também graças à fraqueza das organizações que clamaram pelas manifestações.
5Police out in force to prevent demonstrations from escalating in Algiers, Algeria on 12 February, 2011.Police out in force to prevent demonstrations from escalating in Algiers, Algeria on 12 February, 2011.
6Image by ENVOYES_SPECIAUX_ALGERIENS, copyright Demotix (12/02/2011).Image by ENVOYES_SPECIAUX_ALGERIENS, copyright Demotix (12/02/2011).
7| Força policial para prevenir o crescimento das manifestações em Algiers, Argélia, em 12 de fevereiro de 2011.
8For Algerian web surfer Dihya Roufi, the difference is obvious [now unavailable]:Foto por ENVOYES_SPECIAUX_ALGERIENS, copyright Demotix (12/02/2011).
9Everyone in Algeria is aware of the need for change but the parameters in the various countries are not the same, so the methods will be different and specific to Algeria.Para o internauta algeriano Dihya Roufi, a diferença é óbvia [fr]: Everyone in Algeria is aware of the need for change but the parameters in the various countries are not the same, so the methods will be different and specific to Algeria.
10In Tunisia, we saw a sudden outburst because in that country freedoms are completely repressed.In Tunisia, we saw a sudden outburst because in that country freedoms are completely repressed.
11A simple joke, a word, or a song against the regime meant prison and torture…A simple joke, a word, or a song against the regime meant prison and torture…
12On February 12, 2011, nearly 2,000 people took part in the demonstration in May First Square in capital Algiers.Todo o mundo na Argélia está ciente da necessidade de mudança, mas os parâmetros nos diversos países não são os mesmos, logo o método será diferente e específico à Argélia.
13Security forces prevented demonstrators from marching in the city's main streets.Na Tunísia, vimos um um movimento brusco, porque as repressões às liberdades eram totais.
14The blogger R.Z writes [fr]:Por uma piada, uma palavra ou uma canção contra o regime havia a prisão e a tortura…
15If there were any gathering to speak of in Algiers today, it would undoubtedly be the police gathering, which numbered some 40,000 sent to stop and repress the march for change.Em 12 de fevereiro de 2011, aproximadamente 2.000 pessoas participaram da manifestação na Praça Primeiro de Maio na capital Algiers. Forças de segurança evitaram que os manifestantes marchassem nas principais ruas da cidade.
16The protest managed to draw only about 2,000 participants.O blogueiro R.Z escreve [fr]:
17Se houve alguma multidão sobre a qual falar hoje em Algiers, seria sem dúvida a multidão de policiais, que chegou a 40.000 enviados para parar e preprimir a marcha por mudança.
18Clashes broke out between the protesters and the police, who were armed to the teeth.Confrontos se iniciaram entre os protestantes e a polícia, que estava armada até os dentes.
19They called in 16 people for questioning and immediately released them, according to the Ministry of the Interior.De acordo com o Ministério do Interior, eles levaram 16 pessoas para interrogatórios e depois as liberaram.
20The security apparatus rolled out for the demonstration was not the only thing discouraging Algerians from participating.O aparato de segurança armado para a manifestação não foi a única coisa desencorajando argelinos de participarem.
21Some of the organizers of the march were discredited because they are members of parliament.Alguns dos organizadores da marcha foram desacreditados, porque eram membros do parlamento.
22Algerienmeskine writes [fr]:Algerienmeskine escreve [fr]:
23Sorry guys, you were marching for the Department of Intelligence and Security (DRS), not for Algeria.Desculpe-me pessoal, vocês estavam marchando pelo Departamento de Inteligência e Segurança (DRS), não pela Argélia.
24We “Algerians” don't have a big problem with President Bouteflika because he's just a puppet.Nós “argelinos” não temos um grande problema com o presidente Bouteflika, porque ele é apenas uma marionete.
25Yesterday was total confusion.Ontem foi uma confusão total.
26Said Sadi, “a creature of the DRS,” took center stage everywhere, and no one else did… Said Sadi, the first one to loudly applaud the genocidal massacre of Algerians, just got ahead by stomping on the blood of Algerians.Said Sadi, “uma criatura do DRS”, se tornou o centro das atenções em todos os lugares, e ninguém mais o fez… Said Sadi, o primeiro a aplaudir veementemente o massacre genocida de argelinos, simplesmente saiu na frente pisando no sangue de argelinos.
27Khaled Satour makes his case in an article entitled “Algérie : Le leurre de la « révolution arabe »” (Algeria: The Illusion of the “Arab Revolution” [fr]):Khaled Satour coloca seu ponto de vista num artigo intitulado “Algérie : Le leurre de la « révolution arabe »” [fr] (Argélia: A ilusão da “Revolução Árabe”):
28We have to free ourselves from this harmful siren call of the “Arab revolution” that deludes us into thinking the slate has been wiped clean and all alliances are possible.Temos que nos libertar desse chamado danoso da “Revolução Árabe”, que nos ilude e leva a pensar que a lâmina foi limpa e todas as alianças são possíveis.
29Sadly, we already know some of the apostles of “democracy” who are protesting once again; authorities didn't even bother to find a younger generation of the acolytes it secretly maintains!Infelizmente, nós já conhecemos alguns dos apóstolos da “democracia” que estão protestando mais uma vez; as autoridades nem se deram ao trabalho de encontrar uma geração mais nova dos acólitos que eles secretamente mantêm!
30For the moment, the organized protest is just for show.Por enquanto, o protesto organizado é apenas para demonstração.
31People are waiting doggedly, almost indecently, for the spark that will enflame the nation's cities.O povo está esperando obstinadamente, quase indecentemente, pela centelha que inflamará as cidades da nação.
32Under the present circumstances, I fear that this is for the worse rather than the better.Nas atuais circunstâncias, temo que seja para o pior e não para o melhor.