# | eng | por |
---|
1 | Sleepless and stranded in Thailand | Sem dormir e detidos na Tailândia |
2 | According to initial estimates, there are 100,000 stranded passengers in Thailand after anti-government protesters led by the People's Alliance for Democracy (PAD) forced the shutdown of Bangkok's two major airports. | De acordo com estimativas iniciais, há 100.000 passageiros detidos [en] na Tailândia depois que manifestações anti-governo lideradas pelo People's Alliance for Democracy (PAD) [en] [Aliança do Povo pela Democracia] [en] forçaram o fechamento dos dois principais aeroportos de Bangkok. |
3 | The protesters would not leave the airport premises; they want Thailand's Prime Minister to resign first. | Os manifestantes negaram-se a evacuar o aeroporto; exigem, primeiro, que o Primeiro Ministro da Tailândia entregue o cargo. |
4 | Protesters have overtaken two airports this week: Suvarnabhumi Airport (Thailand's new airport) and Don Mueang International Airport. | Os manifestantes tomaram conta de dois aeroportos essa semana: o Aeroporto de Suvarnabhumi (o novo aeroporto da Tailândia) e o Aeroporto Internacional de Don Mueang. |
5 | The main casualty is Thailand's tourism industry. | A indústria do turismo é a principal vítima. |
6 | This is a peak season and Thailand is one of Asia's major transport hubs. | Esta é a alta estação e a Tailândia é um dos principais pontos de conexão na Ásia. |
7 | The travel plans of hundreds of thousands of tourists all over the world have been affected. | Os planos de viagem de centenas de milhares de turistas do mundo todo foram afetados. |
8 | Most stranded passengers are not trapped inside the airports; they are likely staying at hotels in central Bangkok. | A maioria dos passageiros detidos não se encontra retida dentro [en] dos aeroportos; provavelmente estão hospedados em hotéis no centro de Bangkok. |
9 | Many hotels are providing free accommodation for overstaying tourists. | Muitos hotéis estão oferecendo acomodação gratuita [en] para turistas que permanecem mais tempo. |
10 | For those who are staying in the airports, their situation is not good. | Quanto aqueles permanecem dentro dos aeroportos, a situação não é boa. |
11 | Andrew Wood of Bangkok's Chaophya Park Hotel & Resort reveals: | Andrew Wood, do Chaophya Park Hotel & Resort de Bangok, revela [en]: |
12 | “Bangkok based tour operators visiting the airport since early this morning report that the hygiene situation at the airport is quickly deteriorating with limited toilets and washrooms. | “Os agentes de turismo de Bangkok que têm ido ao aeroporto desde hoje pela manhã contam que as condições de higiene no aeroporto estão se deteriorando rapidamente em virtude do número limitado de banheiros. |
13 | Food outlets also are struggling to keep up with demand with food supplies dwindling. | As lanchonetes e restaurantes estão também lutando para atender a demanda, com os estoques cada vez menores. |
14 | This is likely to become critical if PAD supporters block supply routes.” | É provável que tudo isso se torne crítico se os ativistas do PAD bloquearem as rotas de fornecimento.” |
15 | What are the views of some of the stranded passengers, Bangkok residents and the now world infamous protesters? | Quais são as opiniões de alguns dos passageiros presos nos aeroportos, de residentes de Bangkok e de manifestantes, agora mundialmente mal vistos? |
16 | Richard Hosier who visited Thailand with his family is very angry: | Richard Hosier [en] que esteve na Tailânida com sua família está muito furioso: |
17 | “I am stuck here in Thailand with my wife and children after choosing to holiday here. | “Estou preso aqui na Tailândia com minha mulher e filhos depois de ter escolhido passar as férias aqui. |
18 | We can't get home so I like to say thank you to the kind people of Thailand who try to help us and thanks to the PAD who show once again that their actions are designed to hold hostage the Kingdom of Thailand in order to achieve their un-democratic demands.” | Não podemos ir para casa, mas gostaria de dizer obrigada às pessoas bondosas da Tailândia que nos tentam ajudar e ao PAD que mostra, uma vez mais, que suas ações são destinadas a manter refém o reino da Tailândia a fim de alcançar suas exigências não-democráticas” |
19 | Kenny is not that mad at the protests: | Kenny [en] não está assim tão bravo com as manifestações de protesto: |
20 | “I am safe and the protests are quite localized around the airports in Bangkok. | “Sinto-me seguro e as manifestações são bem localizadas ao redor dos aeroportos em Bangkok. |
21 | While many tourists are starting to scramble and are a bit peeved about the airport delays, most people seem more discouraged about the unseasonal rain at the beaches.” | Enquanto muitos turistas estão começando a ter que brigar pelas coisas e estão um pouco aborrecidos com as demoras, a maioria parece estar mais desencorajada é com a a chuva fora de época nas praias.” |
22 | Go East Young Woman discourages friends from visiting Thailand today: | Go East Young Woman desencoraja [en] os amigos que queiram visitar a Tailândia no momento: |
23 | “It's not so much dangerous right now as potentially dangerous, but it's very inconvenient to be a tourist in Thailand right now. | “Não é tanto que haja perigo no momento apesar de ser potencialmente perigoso, mas é que é muito inconveniente ser um turista na Tailânida neste exato momento. |
24 | Both Bangkok airports are closed. | Ambos os aeroportos de Bangkok estão fechados. |
25 | Many people are stranded there. | Muitas pessoas estão retidas alí. |
26 | The PAD doesn't seem to be taking hostages or anything like that, but a situation like that could easily turn volatile. | O PAD não parece estar fazendo reféns ou algo assim, mas uma situação como aquela pode facilmente se tornar explosiva. |
27 | I wouldn't risk my safety there unless I had to. | Eu não arriscaria minha segurança lá, a menos que fosse obrigada. |
28 | The mob keeps protesting in new areas all the time, so even if the airports are cleared and opened again, until the situation is resolved, who knows what they will decide to block next? | A multidão continua a fazer manifestações em novas áreas, e mesmo que os aeroportos sejam desocupados e reabertos, até que a situação seja resolvida, quem sabe o que eles podem vir a decidir a bloquear como próximo passo? |
29 | “No one seems to be targeting foreigners or tourists for violence, but there is still a risk of being caught in the crossfire of a violent situation between Thais if things go bad. | “Ninguém parece ter como alvo de violência os estrangeiros ou turistas, mas ainda assim há um risco de ser pego no fogo cruzado de uma situação violenta entre os tailandeses se as coisas piorarem. |
30 | “Personally, I am trying to avoid public areas with a lot of people at the moment, especially government areas.” | “Eu, pessoalmente, tento ficar longe das áreas públicas lotadas neste momento, em especial as áreas do governo” |
31 | Tuesdaynight will escape Thailand through other routes: | Tuesdaynight fugirá [en] da Tailândia por trajetos alternativos: |
32 | “We are currently on the island of Lanta and having a great time, all things considered. | “Levando em conta a situação do momento, podemos dizer que estamos nos esbaldando na ilha de Lanta. |
33 | We were supposed to leave for home tonight, but Bangkok's airport has not reopened and there are no signs it will do so for a while. | Éramos para ter partido de volta para casa esta noite, mas o aeroporto de Bangkok não reabriu e não há sinais de que será reaberto por um tempo. |
34 | “We are going to make our way to Singapore by way of Langkawi and then KL. | |
35 | Hopefully, we'll he home by the 1st.” | “Faremos nosso trajeto para Singapura passando por Langkawi e KL. |
36 | You Tube video of PAD protest at Bangkok's airport | Se tudo der certo, estaremos em casa até o dia 1º.” |
37 | Since many airlines use Thailand as a transit point, passengers from nearby countries are also stranded. | Devido ao fato de que muitas companhias aéreas usam a Tailândia como local para conexões, passageiros de países vizinhos estão também retidos. |
38 | For example, a family extended their stay in Cambodia because their flights were canceled. | Por exemplo, uma família prorrogou sua estadia em Cambódia [en] porque seus vôos haviam sido cancelados. |
39 | Some Americans missed the Thanksgiving Day celebrations in the United States. | Alguns americanos perderam as celebrações do Dia de Ação de Graças nos Estados Unidos. |
40 | Brunei Lifestyle mentions the case of haj pilgrims who were trapped in Thailand: | Brunei Lifestyle cita o caso dos peregrinos haj [en] que ficaram retidos na Tailândia: |
41 | “I was touched when I read that Thai haj pilgrims are now stranded at the Bangkok's international airport. | “Fiquei comovido quando li que os peregrinos haj da Tailândia estão agora presos no aeroporto internacional de Bangkok. |
42 | The report said that hundreds of Thai Muslims are now spending their third nights, fourth if tonight they are still there. | O relatório dizia que centenas de muçulmanos tailandeses já estão passando sua terceira noite lá, quarta se permanecerem ainda esta noite. |
43 | “The rest of the haj pilgrims have chosen to stay at the airport but they have to make it to Mecca by next week, 2 December which is the cut-off date for the haj this season. | “O restante dos peregrinos haj optaram por permanecer no aeroporto, mas têm que chegar a Meca até a semana que vem, 2 de dezembro que é a data limite para os haj esta estação. |
44 | What touches me was when they said that the pilgrimage is a test of faith but the airport chaos is already the test. | O que me sensibiliza foi eles terem dito que a peregrinação é um teste de fé, mas que o caos do aeroporto já é o teste. |
45 | “Some of them have saved all their lives for this once in a lifetime pilgrimage. | “Alguns deles economizaram a vida toda para esta única oportunidade de peregrinação em suas vidas. |
46 | Many of those stranded are elderly and frail but still hoping to be able to perform the haj this year. | Muitos daqueles que estão retidos são idosos e fisicamente frágeis, mas ainda têm esperança de que vão conseguir realizar o haj este ano. |
47 | I wish they would all be able to make it to the holy land and have a safe journey.” | Desejo que consigam chegar a terra sagrada e fazer uma viagem segura.” |
48 | The Malaysian government has sent military aircrafts to rescue its citizens. | O governo da Malásia enviou aviões militares [en] para salvar seus cidadãos. |
49 | The Daily Brunei Resources has canceled a family trip to Bangkok next week. | O Daily Brunei Resources cancelou uma viagem de família [en] para Bangkok que aconteceria na semana que vem. |
50 | Friends of Ranoadidas from Brunei couldn't travel to Thailand as well. | Friends [en] of Ranoadidas de Brunei também não puderam viajara para a Tailândia. |
51 | Tweets | Tweets |
52 | Via Twitter, Kofty saw some stranded passengers: | Via Twitter, Kofty [en] viu alguns passageiros que estão retidos: |
53 | “Meanwhile, I get my new shirts, 5 double French cuff, 5 button down. | “Enquanto isso, compro minhas camisas novas, 5 de punho francês duplo, 5 de botões. |
54 | I see a few stranded tourists on Silom, but nothing else. | Vejo uns poucos turistas retidos no Silom, mas nada mais. |
55 | All quiet.” | Tudo quieto.” |
56 | Again from Twitter, ChrisSanderson heard that stranded passengers were given some compensation: | Novamente do Twitter, ChrisSanderson [en] ouviu dizer que os passageiros retidos recebiam alguma compensação: |
57 | “Apparently the government is giving Bangkok stranded tourist 2000 baht a day each to help out, present ticket at airport to collect cash” | “Aparentements, o governo está dando a cada turista retido em Bagkok 2000 baht por dia como ajuda, apresente o bilhete no aeroporto para coletar o dinheiro” |
58 | Bad luck airport | Aeroporto azarento |
59 | My Thai Friend notes that the new airport has encountered problems even during its construction. | My Thai Friend observa que o novo aeroporto encontrou problemas [en] ainda durante sua construção. |
60 | Apparently, one of the reasons cited by the 2006 coup plotters was the poor construction of the new airport: | Aparentementes, uma das razões citadas pelos golpitas de 2006 foi a má qualidade da construção do novo aeroporto: |
61 | “There were lots of problems involving the construction, budget and Thai superstition. | “Houve vários problemas envolvendo a construção, o orçamento e a superstição tailandesa. |
62 | In fact back in September 2005 a total of 99 Buddhist monks were dispatched to the airport to help rid it of evil spirits following the “sighting” of ghosts by the construction workers. | Na realidade, de volta em setembro de 2005 um total de 99 monges budistas foram mandados para o aeroporto para ajudar a livrá-lo de maus espíritos depois que os pedreiros tiveram “visão” de fantasmas. |
63 | “Problems with the runway and taxiways were discovered which eventually led to major reconstruction work. | “Problemas com a pista e a área de manobra foram descobertos os quais levaram, eventualmente, a trabalhos grandes de reconstrução. |
64 | This combined with the airports inability to handle increasing traffic flow also led to the re-opening of Don Mueang for some domestic flights.” | Isto, combinado com a incapacidade dos aeroportos de lidar com o crescente fluxo de tráfego aéreo levou à reabertura de Don Mueang para alguns vôos domésticos.” |
65 | Letter from PAD Much has been written about the plight of the stranded passengers; but what about the condition of the protesters who have occupied the airports for several days already. | Carta do PAD Muito já foi escrito sobre as agruras dos passageiros retidos; mas o que dizer sobre a situação dos manifestantes que vêm ocupando os aeroportos já há vários dias. |
66 | Chuck Kuhn writes: | Chuck Kuhn [en] escreve: |
67 | “Despite the rising tensions, during the day, the main terminal building had an air of festivity about it. | “Apesar das tensões em alta, durante o dia, o prédio principal do terminal exibia um certo ar de festividade. |
68 | Many parents brought their children, stalls have been set up selling bright yellow alliance banners, flags and rattles, and all the food is free, much of it donated by wealthy supporters among Bangkok's business community. | Muitos pais trouxeram seus filhos, barraquinhas foram montadas para vender faixas amarelo-brilhante da aliança, bandeirolas e chocalhos, e toda a comida é gratuita, grande parte doada por ricos patrocinadores da comunidade de comerciantes de Bangkok. |
69 | One stall was even giving fresh clothes to those who have been there for the duration. | Uma barraquinha estava oferecendo até mesmo roupas novas para aqueles que estão lá desde o começo. |
70 | “People give to us because they believe in our cause,” said Pluem Rodkaew, 33, who was handing out toiletries. | “As pessoas fazem doações porque acreditam na causa,” disse Pluem Rodkaew, 33, enquanto distribuia material de higiene pessoal. |
71 | “We have enough food and water to stay here for months.” | “Temos bastante comida e água para ficar aqui por meses.” |
72 | A letter from the protesters was distributed to the passengers to clarify their mission. | Uma carta dos manifestantes foi distribuida para os passageiros para deixar clara a sua missão [en]. |
73 | Excerpts from the letter: | Trechos da carta: |
74 | “I'd like to stress here that the PAD's policy is to use ONLY peaceful means and we have proved our intention by using only reason for the last six months. | “Gostaria de deixar claro que a política do PAD é o uso de meios pacíficos SOMENTE e temos provado nossa intenção ao fazer uso unicamente da razão nos últimos seis meses. |
75 | “The aim of the PAD is to rebuild a country based on integrity, honesty, freedom from corruption and fairness for all Thais. | “O objetivo do PAD é reconstruir um país baseado em integridade, honestidade, eliminação da corrupção e justiça para todos os tailandeses. |
76 | “We are not being paid to be here to use violence to get our way. | Não estamos sendo pagos para ficar aqui e usar violência para conseguir implantar nossas idéias. |
77 | We are not here to support a handful of corrupt politicians serving only one man who wants to divide our country. | Não estamos aqui para dar apoio a um punhado de políticos corruptos que servem a somente um homem que quer dividir nosso país. |
78 | But we are here by choice, we are here to share an ideal, we are here to realize our goal which is to rebuild our country into a better place for the 60-odd million citizens. | Mas estamos aqui por escolha, estamos aqui para partilhar um ideal, estamos aqui para concretizar nosso objetivos de reconstruir nosso país de forma a torná-lo um lugar melhor para os 60 e tantos milhoes de cidadãos. |
79 | It's actually not a question of “winning or losing” - it's the reality of achieving what is good and right for our country - Thailand.” | Não é, na verdade, uma questão de “ganhar ou perder” - é a realidade de alcançar o que é bom e certo para o nosso país - a Tailândia.” |
80 | Alexisthetiny does not want to accept an apology from PAD: | Alexisthetiny não quer aceitar um pedido de desculpas [en] do PAD: |
81 | “I don't care that you now have a big ole sign at Suvarnabhumi Airport saying that you're sorry for all inconvenience caused but you only want the current PM to step down. | “Não me importo que você agora tenha uma baita placa ole no Aeroporto de Suvarnabhumi que diz que você sente muito por todo o desconforto causado mas que você só deseja que o primeiro ministro atual entregue o cargo. |
82 | You haven't just inconvenienced everyone, you've acted like absolute CHILDREN and have disrupted everyone's plans. | Vocês não só tem trazido desconforto para todos, vocês têm agido totalmente como CRIANÇAS e estragado os planos de todo mundo. |
83 | You've pretty much put a big fat dent in your country's economy, but I'm guessing you could care less. | Vocês, pode-se dizer sem medo de errar, causaram um baita prejuízo à economia de seu país, mas posso apostar que vocês não estão nem aí. |
84 | Let's just say, you haven't very much in the way of global sympathy any more. | Pode-se dizer somente isso, que vocês não podem contar mais com a simpatia do mundo. |
85 | Take your bloody protest somewhere else and let the rest of the world get on with their lives. | Leve sua droga de manifestação para algum outro lugar e deixe o resto domundo continuar com suas vidas. |
86 | I mean, seriously, NO ONE, absolutely NO ONE is amused. | Quero dizer, seriamente, NINGUÉM, absolutamente NINGUÉM está se divertindo. |
87 | Apology NOT accepted.” | Pedidos de descupas NÃO aceito.” |
88 | While there is tension at the airports, central Bangkok seems quiet these days. | Enquanto nos aeroportos a tensão continua, no centro de Bangkok tudo parece calmo por esses dias. |
89 | Aaron Escobar observes: | Aaron Escobar [en] observa: |
90 | “Oddly enough, life seems to be going on entirely as normal here in the city. | “O estranho é que a vida parece seguir um rumo absolutamente normal aqui no centro da cidade. |
91 | The streets are calmer than usual - less traffic, less people out and about - but that's about it. | As ruas estão mais calmas que o normal - menos trânsito, menos pessoas indo para lá e para cá - mas nada além disso. |
92 | We continue to go to school and work every day, ride the BTS, and enjoy living downtown. | Continuamos a ir para a escola e para o trabalho todos os dias, viajar nos BTS e nos divertir com a vida no centro. |
93 | It's a strange feeling, knowing that something critical to the county's future is happening just on the outskirts of the city, but having absolutely no effect on our daily life. | É um sentimento estranho, saber que algo crítico para o futuro do país está acontecendo bem alí, na periferia da cidade, mas que não tem, absolutamente, qualquer efeito sobre nossa vida diária. |
94 | “I wonder when all this is going to end? | “Imagino quando tudo isso vai acabar. |
95 | Technically, I suppose I'm stranded in Bangkok, but if Bangkok is home, does that really count as stranded?” | Tecnicamente, suponho, estou detido em Bangkok, mas se Bangkok é a minha casa, pode-se ainda dizer que se está detido?” |
96 | Urban Pilgrim adds: | Urban Pilgrim acrescenta [en]: |
97 | “Despite the turmoil though, life in Bangkok continues as usual. | “Apesar da baderna porém, a vida em Bangkok continua como sempre. |
98 | There are no yellow-clad PAD demonstrators on the streets. | Não há manifestantes vestido de amarelo do PAD nas ruas. |
99 | Nor are there groups of red-shirted pro-government demonstrators. | Nem grupos de manifestantes pró-governo vestidos de camisa vermelha. |
100 | One unaware of the crisis would not find evidence of it in daily life.” | Alguém que não esteja a par da crise não encontraria qualquer sinal dela na vida cotidiana.” |
101 | Sovereign Myth analyzes that the goals of PAD's will weaken the democracy in Thailand: | Sovereign Myth conclui [en] que os objetivos do PAD irão enfraquecer a democracia na Tailândia: |
102 | “Sections of the PAD leadership effectively wish to replace the imperfect but majoritarian electoral democracy currently in place with one that returns Thailand to the “semi-democracy” of the 1980s, although one reconfigured as more virtuous and wise. | “Grupos dentro da liderança do PAD desejam, efetivamente, substituir a democracia eleitoral imperfeita, mas majoritária, no poder na atualidade, por uma que leve a Tailândia novamente para a “meia-democracia” dos anos 1980s, embora remodelada como mais virtuosa e sábia. |
103 | This is the only solution some elitist liberals and conservatives can envisage in the face of the electoral strength of the pro-Thaksin forces.” | Esta é a única solução que alguns liberais e conservadores elitistas conseguem antever face à força eleitoral das forças pró-Thaksin.” |