# | eng | por |
---|
1 | Egyptians Want to Overthrow the Regime | Egípcios querem derrubar o regime |
2 | Egyptians are marking the first anniversary of Mohamed Morsi's presidency with huge rallies across Egypt today [June 30], calling for him to leave office. | O povo egípcio marcou o primeiro aniversário do governo de Mohamed Morsi com grandes manifestações. No dia 30 de junho, por todo o Egito, pediu-se a saída do presidente. |
3 | Anti-Morsi campaign Tamarrod, whose name translates to rebel, says it has so far gathered more than 22 million signatures from citizens, which call for early presidential elections. | A campanha anti-Morsi, chamada de Tamarrod (ou “rebelde”), declara já ter angariado mais de 22 milhões de assinaturas de cidadãos clamando por eleições antecipadas. |
4 | According to Egyptian blogger Nermeen Edrees: | Segundo a blogueira Egípcia Nermeen Edrees: |
5 | @NermeenEdrees: People are taking up from where they left off on Feb 2011 #Egypt | As pessoas estão recomeçando de onde pararam em Fevereiro de 2011. |
6 | Wael Khalil clarifies [ar]: | Wael Khalil esclarece [ar]: |
7 | @wael: The people want to overthrow the regime… seriously | @wael: As pessoas querem derrubar o regime… de verdade |
8 | On January 25, 2011, Egyptians protested against the 32-year rule of Hosni Mubarak. | Em 25 de janeiro de 2011, o povo egípcio protestou contra os 32 anos em que Hosni Mubarak esteve no poder. |
9 | Eighteen days later, Mubarak resigned. | Dezoito dias depois, Mubarak renunciou. |
10 | During the interim period, Egypt was ruled by the Supreme Council for Armed Forces [SCAF]. | No interim, o Egito foi governado pelo Conselho Supremo das Forças Armadas [SCAF, sigla em inglês]. |
11 | Following elections, Morsi, a Muslim Brotherhood candidate, filled Mubarak's shoes, becoming president on June 30, 2012. | Com as subsequentes eleições, Morsi, candidato da Irmandade Muçulmana, assumiu o lugar de Mubarak, tornando-se presidente em 30 de junho de 2012. |
12 | Today, Egyptians take to the streets again calling for Morsi to step down and for an end to the Muslim Brotherhood rule of Egypt. | Hoje, egípcios tomam as ruas novamente clamando pela renúncia de Morsi e pelo fim do comando da Irmandade Muçulmana no Egito. |
13 | Egyptian protesters gather at Tahrir Square. | Manifestantes egípcios se reúnem na Praça Tahrir. |
14 | Photograph shared by @LamiaHassan on Twitter | Foto compartilhada por @LamiaHassan no Twitter |
15 | Journalist Mohamed Abdelfattah reports: | O jornalista Mohamed Abdelfattah reporta: |
16 | @mfatta7: There seems to be demonstrations in villages and alleyways where people never protested before. | @mfatta7: Parece haver manifestantes em vilarejos e becos onde as pessoas nunca protestaram antes. |
17 | #Egypt Protesters have started gathering at Tahrir Square, the epi-centre of the Egyptian revolution in downtown Cairo, since yesterday. | Desde 29 de junho, os manifestantes começaram a se reunir na Praça Tahrir, o epicentro da revolução egípcia, no centro de Cairo. |
18 | In Cairo alone, several marches are being organised today, heading to both Tahrir Square and to the Presidential Palace. | Apenas na capital, diversas marchas foram organizadas no dia 30, dirigindo-se tanto à Praça Tahrir quanto ao Palácio Presidencial. |
19 | Also, pro-Morsi marches and rallies have been held over the previous two days and continue today. | Marchas e manifestações pró-Morsi também ocorreram no dia 30 e nos dois dias anteriores. |
20 | A fear many harbour is a clash between pro and anti-Morsi demonstrators, violence and bloodshed. | Teme-se que haja confrontos violentos e derramamento de sangue entre manifestantes a favor e contra Morsi. |
21 | Tents put up at Tahrir Square last night in preparation for today's [June 30] anti-Morsi protests in Egypt. | Tendas armadas na Praça Tahrir na noite anterior em preparação para os protestos anti-Morsi do dia 30 de junho no Egito. |
22 | Photograph shared by @JanoCharbel on Twitter | Foto compartilhada por @JanoCharbel no Twitter |
23 | The US department of State issued a travel warning for Egypt. | O Departamento de Estado dos EUA emitiu um aviso de viagem para o Egito [solicitando às pessoas que evitem vir ao país]. |
24 | I believe it is normal thing especially after the murder of the US citizen Andrew Pochter in Alexandria's clashes yesterday. | Acredito que isso seja normal, especialmente depois do assassinato do cidadão estadunidense Andrew Pochter nos confrontos de Alexandria ocorridos ontem [28 de junho]. |
25 | The US marines have already been put on alert in Southern Europe so what happened in Benghazi won't happen again in Cairo | Os fuzileiros navais dos EUA já foram postos em alerta no sul da Europa para que o que ocorreu em Benghazi não se repita em Cairo. |
26 | You must know that there are calls by Ultra Radical Pro-Nationalists/Military/Nasserists for protesters not only to protest but to storm the US embassy. | Você deve saber que Pró-Nacionalistas/Militares/Nasseristas Ultra Radicais têm clamado aos manifestantes que não protestem, mas que invadam a embaixada dos EUA. |
27 | Those calls results of the anti-American sentiments growing among the Non-Islamists because they believe that the Obama administration is biased to the MB. | Esses clamores são resultado dos sentimentos antiamericanos que têm surgido dentre os Não-Islamistas, que acreditam que a administração de Obama seja tendenciosa à Irmandade Muçulmana. |
28 | US ambassador Anne Paterson is so much hated and many Egyptians consider her the American version of Lord Cromer. | A embaixadora americana Anne Paterson é muito odiada e muitos egípcios a consideram a versão estadunidense do Lorde Cromer [en]. |
29 | I believe the MB would love to protesters storm the US embassy this happen so their political opponents as well the Egyptian army lose all the cards with Washington. | Eu acredito que a Irmandade Muçulmana adoraria que os manifestantes invadissem a embaixada dos EUA, de modo que seus oponentes políticos, bem como o exército egípcio, percam todas as suas cartas com Washington. |
30 | Morsi's first year in office has been a bad one for Egyptians, with fuel and electricity shortages, among many woes. | O primeiro ano de Morsi no governo foi um ano ruim para os egípcios, que sofreram com a falta de combustível e eletricidade, dentre outros problemas. |
31 | Jasmine Elnadeem explains: | Jasmine Elnadeem explica: |
32 | @Selnadeem: Most of people say that their cars have no fuel, they couldn't go work and decided to join the protest in #Tahrir. #Egypt #30_june | @Selnadeem: Muitas pessoas dizem que seus carros estão sem combustível, que não puderam ir ao trabalho e que decidiram se juntar ao protesto na Praça Tahrir. |
33 | Egyptian activist and blogger Alaa Abd El Fattah shares the following note on Facebook [ar]: | O ativista e blogueiro egípcio Alaa Abd El Fattah compartilhou a seguinte nota no Facebook [ar]: |
34 | Since my mother ridiculed me for the state of depression I was in and gave me a lesson in how, when the people take to the streets to uproot their rulers, then this should be the only important interest and that all the plans and conspiracies being made by opportunists do not matter, I have decided to switch to optimism. | Desde que minha mãe ridicularizou o estado de depressão em que eu me encontrava e me deu uma lição sobre como, numa situação em que as pessoas tomam as ruas para extirpar seus governantes, este deveria ser o único interesse importante e que todos os planos e conspirações feitos por oportunistas não importam, eu decidi mudar para o otimismo. |
35 | Tomorrow will be better no matter what. | Amanhã será melhor, haja o que houver. |
36 | To unify the columns of revolutionaries, I would like us to agree on the following: * To overthrow all those who torture and kill people, and humiliate them * To overthrow all those who steal from people, destroy their homes, health and environment * To overthrow all those who deny people their happiness, dreams and aspirations, whether through oppression, poverty or moral guardianship * To overthrow all those who reconcile or cooperate with Zionists * To overthrow all those whose decisions are based on American approval * To overthrow all those who have authority without the approval of the people, and all those who rule against the approval of the people * To overthrow all those who have helped any of those who have committed any of the crimes above from accountability | Para unificar as colunas de revolucionários, eu gostaria que concordássemos no seguinte: * Depor todos aqueles que torturam e matam, e humilhá-los * Depor todos aqueles que roubam as pessoas, destroem suas casas, saúde e ambiente * Depor todos aqueles que negam às pessoas sua felicidade, seus sonhos e aspirações, seja por meio de opressão, pobreza ou manutenção da moral * Depor todos aqueles que se reconciliam ou cooperam com Sionistas * Depor todos aqueles cujas decisões se baseiem em aprovação dos EUA * Depor todos aqueles que possuem autoridade sem a aprovação do povo, e todos aqueles que governam contra a aprovação do povo * Depor todos aqueles que ajudaram todos aqueles que cometeram qualquer um dos crimes acima por cumplicidade |
37 | Many are keen to join the protests: | Muitos estão dispostos a se unir aos protestos: |
38 | Donia Iskandar tweets [ar]: | Donia Iskandar tuíta [ar]: |
39 | @Donia_Iskandar: Everyone take a shower, drink tea or coffee, sit with your family for a while, pray, and come down to the street to protest against Morsi and the Muslim Brotherhood | @Donia_Iskandar: Todo o mundo tome um banho, tome uma xícara de chá, sente-se com sua família por um tempo, reze e venha às ruas para protestar contra Morsi e a Irmandade Muçulmana |
40 | Others are giving protesters tips on how to remain secure online. | Outros dão conselhos aos manifestantes sobre como se manterem seguros online. |
41 | Lobna Darwish tweets: | Lobna Darwish tuíta: |
42 | @lobna: Switch off auto-update from your emails on your mobile phones when using open networks around the Palace and don't enter any passwords even if you are using https | @lobna: Desliguem as atualizações automáticas de email em seus telefones móveis quando utilizarem redes abertas próximas ao Palácio e não insiram nenhuma senha, mesmo que estejam utilizando https |
43 | She adds: | Ela acrescenta: |
44 | @lobna: Do not send any information on the internet which you don't want the state security, the army, Morsi or your mother to know about when you are around the palace | @lobna: Não envie nenhuma informação pela internet que você não queira que a segurança nacional, o exército, Morsi ou sua mãe saiba enquanto estiver próximo ao Palácio |
45 | And Bassem Sabry warns protesters not to eat or drink anything offered by strangers, after protesters in Alexandria reportedly got poisoned from drinking contaminated water handed out at a protest: | E Bassem Sabry alerta aos manifestantes que não bebam nem comam nada oferecido por estranhos, uma vez que manifestantes em Alexandria reportaram terem sido envenenados ao beber água contaminada que fora distribuída durante um protesto: |
46 | @Bassem_Sabry: Nobody should take food and water from strangers. | @Bassem_Sabry: Ninguém deve aceitar comida e água de estranhos. |
47 | There are reports of poisoning among protesters after drinking water bottles distributed by strangers | Há relatos de envenenamento entre manifestantes depois de beberem água de garrafas distribuídas por estranhos |
48 | Morsi supporters carrying sticks and shields in Cairo today. | Apoiadores de Morsi carregando varas e escudos em Cairo no dia 30 de junho. |
49 | Photograph shared by Kareem Fahim (@kfahim) on Twitter. | Foto compartilhada por Kareem Fahim (@kfahim) no Twitter. |
50 | The day has just started and may not be incident free. | O dia apenas começara e poderia não estar livre de incidentes. |
51 | Journalist Evan Hill reports: | O jornalista Evan Hill reporta: |
52 | @evanchill: Big column of maybe 150 men jogging through rally with sticks and helmets, maybe half of them with matching metal sheet shields | Um grande destacamento com talvez 150 homens passou correndo pela manifestação com varas e capacetes, cerca de metade deles completos com escudos de placas de metal |
53 | His report matches this photograph shared by Kareem Fahim on Twitter, which shows Morsi supporters, carrying sticks and shields, and wearing helmets. Stay tuned for more coverage from Egypt as the day's events unfold. | Seu relato vai de acordo com a foto compartilhada por Kareem Fahim no Twitter, que mostra apoiadores de Morsi carregando varas e escudos, e usando capacetes. |