# | eng | por |
---|
1 | Delhi Gang Rape Case Evokes Rage Across India | Índia: Estupro coletivo em Delhi causa furor no país |
2 | A 23 year-old woman was stripped, beaten and raped in a moving bus in South Delhi on December 16, 2012, stirring shock and outrage in India. | [Todos os links conduzem para páginas em inglês] No dia 16 de dezembro, uma mulher de 23 anos foi despida, espancada e estuprada em um ônibus em movimento no sul de Delhi, Índia, causando choque e indignação no país. |
3 | The victim and her male companion, who was also beaten with an iron rod, were then thrown off the bus, and dumped semi naked near Delhi's Mahipalpur flyover. | A vítima e seu companheiro, que também foi espancado com uma barra de ferro, foram expulsos do ônibus e jogados seminus perto do viaduto Mahipalpur, em Delhi. |
4 | She is now in the hospital with critical injuries. | Atualmente, ela está no hospital com ferimentos graves. |
5 | The victim, a physiotherapist and her companion, a 28-year-old software engineer, were returning from watching a movie, when they got on to the private luxury bus which was en route to Dwarka. | A vítima, uma fisioterapeuta e seu companheiro, um engenheiro de software de 28 anos, estavam voltando do cinema quando entraram no ônibus de luxo privado que estava a caminho de Dwarka. |
6 | The bus driver along with six others, allegedly gang raped the woman. | O motorista do ônibus, juntamente com seis outros homens, violentaram em grupo a mulher. |
7 | The police tracked down the bus and have arrested four persons. | A polícia rastreou o ônibus e prendeu quatro pessoas. |
8 | Every year hundreds of rapes are registered in Delhi and hundreds more are not reported. | Todos os anos, centenas de estupros são registrados em Delhi e centenas mais não são relatados. |
9 | In India rape is considered taboo which leads to few cases being registered. | Na Índia, estupro é considerado um tabu - o que leva a poucos casos serem registrados. |
10 | This incident has raised a lot of questions regarding public safety in the Indian capital. | Este caso levantou muitas perguntas sobre segurança pública na capital indiana. |
11 | The matter has been the talk of the town and was also been addressed in the parliament. | O tema tem sido o assunto na cidade e também foi discutido no parlamento. |
12 | But the most buzz was found on social media. | Mas a maioria do burburinho foi encontrado nas mídias sociais. |
13 | Perhaps Moonmoon Ghosh's Twitter status catches the frustration most: | Talvez o status publicado no Twitter de Moonmoon Ghosh represente melhor a frustração: |
14 | @mooninanfield (Moonmoon Ghosh): Scary to be a woman in #Delhi. | @mooninanfield (Moonmoon Ghosh): É assustador ser uma mulher em #Delhi. |
15 | Actually, in whole of India. | Na verdade, em toda a Índia. |
16 | Sick. http://www.ndtv.com/article/cities | Doentio. http://www.ndtv.com/article/cities “Dê-nos Liberdade, nâo Medo”. |
17 | Posters from the Delhi Slutwalk. | Cartazes da Marcha das Vadias, em Delhi. |
18 | Image by Rahul Kumar. | Imagem de Rahul Kumar. |
19 | Copyright Demotix (30/07/2011) | Copyright Demotix (30/07/2011) |
20 | More reactions in Twitter: | Mais reações no Twitter: |
21 | @vanithaj: Delhi rape victim intestine and private parts hurt badly-doctors report. | @vanithaj: O intestino e partes íntimas da vítima de estupro em Delhi estão muito machucadas, disseram os médicos. |
22 | Is death punishment right for accused? | Pena de morte é o correto para os acusados? |
23 | No, hurt their private parts | Não, machuquem as partes íntimas deles. |
24 | @ArvindKejriwal7 (Arvind Kejriwal):635 rapes regd in delhi during 2012. | @ArvindKejriwal7 (Arvind Kejriwal): 635 estupros registrados em Delhi em 2012. |
25 | Anyone punished so far? | Alguém punido até agora? |
26 | No? | Não? |
27 | Doesn't it encourage such crimes? | Isso não encoraja tais crimes? |
28 | Each rape case shud be decided in 1 month | Cada caso de estupro deveria ser decidido em 1 mês |
29 | @anandmahindra (Anand Mahindra): The right measure of anger has built up in response to the Delhi gangrape. | @anandmahindra (Anand Mahindra): A medida certa de raiva se acumulou em resposta aos estupros coletivos de Delhi. |
30 | Media&social media need to sustain relentless pressure for action | A mídia e as mídias sociais precisam manter uma pressão implacável para ação |
31 | @JusticeForWomen: #RAPE is not a #DELHI problem. | @JusticeForWomen: #Estupro não é um problema de #Delhi. |
32 | Women and very young girls are raped EVERYDAY and EVERYWHERE in #India - The issue needs NATIONAL focus. | Mulheres e meninas são estupradas TODOS OS DIAS e EM QUALQUER LUGAR na #Índia - O problema precisa de um foco NACIONAL. |
33 | A Woman in Today's India is furious: | Uma Mulher na Índia de Hoje está furiosa: |
34 | This is not the first time it has happened. | Esta não é a primeira vez que aconteceu. |
35 | It will not be the last! | Não será a última! |
36 | It will happen again, and again, and again, multiple times in a day, across this great, goddess-worshipping nation called India. [..] | Vai acontecer de novo, e de novo, e de novo, múltiplas vezes em um dia, nesse grande país devoto a deusas chamado Índia. [..] |
37 | Rapes happen in India, because we are a callous nation. | Estupros acontecem na Índia porque somos uma nação insensível. |
38 | An Indian Homemaker has a lot of questions: | Uma Dona de Casa indiana tem muitas perguntas: |
39 | What do you think made these rapists in Delhi so fearless? [..] | O que você acha que fizeram esses estupradores em Delhi não ter medo?[..] |
40 | Do you think our society really sees rapists as serious criminals? | Você acha que nossa sociedade realmente vê estupradores como criminosos de verdade? |
41 | Many of us seem to see rape as something that happens when a rapist is not able to control himself. | Muitos de nós enxergam o estupro como algo que acontece quando um estuprador não é capaz de controlar a si mesmo. |
42 | It seems we have special standards for judging sexual criminals, and rapists know this. | Parece que temos padrões especiais para julgar crimes sexuais, e estupradores sabem disso. |
43 | Lakshmi Chaudhry writes: | Lakshmi Chaudhry escreve: |
44 | Each time a sensational rape hits the headlines, each time a politician opens his or her mouth, it is an unwelcome reminder of this other India, of our slower, more dangerous twin that stubbornly refuses to grow or change. | Cada vez que um estupro sensacionalista chega às manchetes, cada vez que um político abre sua boca, é uma infeliz lembrança desta outra Índia, de nosso gêmeo mais devagar, mais perigoso que teimosamente se recusa a crescer ou a mudar. |
45 | It is also irrefutable evidence that it is our world that is not entirely real, existing solely in a carefully guarded bubble built on the delusion of safety. | É também uma evidência irrefutável que é nosso mundo que não é inteiramente real, existindo somente em uma bolha cuidadosamente guardada, construída na ilusão da segurança. |
46 | A bubble that can be breached at will by the other India that we try so hard to insulate ourselves from. | Uma bolha que pode ser rompida pela outra Índia que nós nos esforçamos tanto para se isolar. |
47 | Men participating at the Delhi Slutwalk. | Homens participantes na Marcha das Vadias em Delhi. |
48 | Image by Rahul Kumar. | Imagem de Rahul Kumar. |
49 | Copyright Demotix | Copyright Demotix |
50 | Ritu Lalit posts an open letter to social activists, law makers and law enforcers. | Ritu Lalit postou uma carta aberta a ativistas sociais, legisladores e agentes da lei. |
51 | An excerpt: | Um trecho: |
52 | I would like to draw your attention to the actual downtrodden of our country, our women. | Eu gostaria de chamar sua atenção para os injustiçados reais de nosso país, nossas mulheres. |
53 | Why has the plight of our women escaped your notice? | Por que a condição de nossas mulheres escaparam de sua percepção? |
54 | Why cant you froth in the mouth for them? | Por que vocês não ficam indignados por elas? |
55 | The most public figures among you are women, and they freak about something that happened in 2002! | As figuras mais públicas entre vocês são mulheres, e elas enlouqueceram com algo que aconteceu em 2002! |
56 | The Pregnant Thought opines: | The Pregnant Thought opina: |
57 | The rape culture in delhi was not born yesterday. | A cultura de estupro em Delhi não nasceu ontem. |
58 | It is the illegitimate child of our unruly upbringing. | É o filho ilegítimo de nossa educação desregrada. |
59 | Delhi hasn't failed. | Delhi não falhou. |
60 | We have failed. | Nós falhamos. |
61 | We have strict laws, we don't have proper implementation. | Temos leis duras, e não as implementamos corretamente. |
62 | More than stricter laws, we need a more open culture. | Mais do que leis restritas, precisamos de uma cultura mais aberta. |
63 | What kind of culture is this where sex is a bad word, and rape is a norm. | Que tipo de cultura é esta onde sexo é uma má palavra, e estupro é a norma. |
64 | What would it take for us to understand that “to address an issue, you need to undress it” | O que é preciso fazer para entendermos que, para “lidar com um problema, é preciso despí-lo?” |
65 | Wake up. | Acorde. |
66 | Open up! | Abra-se! |