# | eng | por |
---|
1 | Brazilians Push Back Against Porto Alegre Bus Fare Increase | Porto Alegre se mobiliza contra o aumento das passagens de ônibus |
2 | [All links lead to pages in Portuguese.] A fight is brewing in the Brazilian city of Porto Alegre over an increase in bus fares. | Desde 1989 não ocorre licitação para a escolha das empresas que operam as linhas de ônibus em Porto Alegre, no sul do Brasil. |
3 | The municipal arm that oversees the city's public transportation announced on February 15, 2013 that they would raise ticket prices from 2.85 Brazilian reais (1.43 United States dollars) to 3.30 reais (1.65 US dollars), an increase of 14.82 percent. | Este é um dos argumentos da ação popular movida na capital do Rio Grande do Sul para que as tarifas do transporte público coletivo não sejam aumentadas. O documento pede que o reajuste seja feito mediante a nova abertura de edital para a escolha das companhias. |
4 | Residents immediately mobilized against the decision, deeming the spike unfair. Some called for renewed bidding on the city's transportation contract, pointing out that Porto Alegre has not opened up bidding since 1989. | No dia 15 de fevereiro, no entanto, na Empresa Pública de Transporte e Circulação (EPTC), foi anunciado o pedido de reajuste da tarifa de ônibus para R$ 3,30, representando um aumento de 14,82% (atualmente a tarifa é de R$ 2,85). |
5 | The movement “Bloco de Luta” campaigns through Twitter. | Ônibus em Porto Alegre. |
6 | Public opinion of the Public Company for Transportation and Circulation, as the agency is called, was already low before it announced the controversial fare increase. | Foto de mardruck no Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) A sociedade civil tem-se manifestado contra a medida. |
7 | | O grupo Bloco de Luta por um Transporte Público, “composto por diversas organizações unidas pela luta contra o aumento da passagem e por um transporte coletivo público e popular de qualidade” na cidade, reúne informações sobre protestos contrários a elevação do preços das passagens pelas redes sociais. |
8 | The regional public prosecutor's office led a special investigation in 2011 into the agency's accounts, finding that its criteria for fare adjustment included the total number of vehicles in its fleet. | Através do Facebook convocou uma manifestação que tomará lugar na próxima segunda-feira, dia 18 de fevereiro. Na página do evento um usuário, Guilherme Lauterbach, comenta: |
9 | In an opinion [pdf] dated January 25, 2013 and authored by Gerard Da Camino, the attorney general for the state of Rio Grande do Sul, the office stated that fare calculation should only take into consideration working vehicles, not all vehicles. | O Tribunal de Contas do Estado diz que a passagem em Porto Alegre deveria baixar de R$2,85 para R$2,60 e que “as empresas estão operando com uma lucratividade em sua grande maioria superior ao previsto pela planilha tarifária”. |
10 | The agency filed an appeal with the public prosecutor's office in response. | Acaba de ser pedido um aumento para 3,30. |
11 | Its aim is to show what the actual size of the fleet is. | Não podemos aceitar. Queremos a redução e não o aumento da passagem. |
12 | Civil society has spoken against the measure. | Fortunati, vai atender os interesses dos empresários? |
13 | Even before the agency announced the increase, residents held a rally on January 21, 2013, in the city center against the possibility, reported by Sul 21: | No Twitter, foi criado o perfil Bloco de Luta POA (@blocodeluta) que a 22 de janeiro divulgava esta imagem: “Por que lutamos! Não pago, não pagaria, transporte não é mercadoria! http://twitpic.com/bxfb05“ |
14 | Throughout the demonstration, which ended in front of the city hall, protesters shouted several chants, such as “Hands up! | Já no passado dia 21 de janeiro houve uma passeata no centro de Porto Alegre, reportada no portal Sul 21: |
15 | | Durante todo o ato, que se encerrou em uma concentração em frente à prefeitura, os manifestantes entoaram diversos gritos de protesto, como “Mãos ao alto! |
16 | This increase is a robbery!” and “To work! | Esse aumento é um assalto!” e “Pra trabalhar! |
17 | To study! | Pra estudar! |
18 | Another increase I will not pay.” | Mais um aumento eu não vou pagar”. |
19 | Some phrases directly attacked Mayor Jose Fortunati such as “Study! | Algumas frases atacavam diretamente o prefeito José Fortunati (PDT), como “Estudo! |
20 | Work! | Trabalho! |
21 | I work hard all day! | Dou duro o dia inteiro! |
22 | Fortunati drives his car and still steals my money!” | Fortunati anda de carro e ainda rouba o meu dinheiro!” |
23 | Bus in Porto Alegre. | Pelo Twitter, Movimento Bloco de Luta faz campanha |
24 | Photo by mardruck on Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) | Além da mobilização da sociedade civil, também há manifestações de cunho político e jurídico. |
25 | The group Bloco de Luta pelo Transporte Público (Block to Fight for Public Transportation), “composed of various organizations united in the struggle against the increase of ticket fares and for the quality of a popular, collective public transportation” in the city, gathers information about protests against the fare increase on social networks. | Um parecer do Ministério Público de Contas do Estado do Rio Grande do Sul, datado de 25 de janeiro, e da autoria de Geraldo Da Camino, procurador-geral, relata diversas irregularidades no reajuste das tarifas de transporte público municipal. |
26 | The group organized a protest via Facebook for February 18. The profile Bloco de Luta POA (@blocodeluta) spread this image on Twitter on January 22, “Because we fight! | Entre elas, e a partir de uma auditoria realizada pelo Tribunal de Contas do Estado, o cálculo do preço da passagem não pode considerar a frota total de veículos, mas apenas a operante. |
27 | I don't pay, I wouldn't pay, transportation is not a commodity!” http://twitpic.com/bxfb05“ | O Parecer Nº1254 [pdf], que pode ser acessado diretamente no site do órgão, conclui: |
28 | On the event page, a user named Guilherme Lauterbach commented: The Audit Office of the State says that the ticket in Porto Alegre should decrease from 2.85 Brazilian reais [1.43 US dollars] to 2.60 reais [1.30 US dollars] and that “companies are operating with a profit which is mostly higher than expected by the tariff plan.” | IV - Isto posto, este Ministério Público de Contas opina pela concessão de medida cautelar, para que a Empresa Pública de Transporte e Circulação, ao efetuar o cálculo da tarifa a ser implantada em 2013, abstenha-se de considerar a frota total, utilizando apenas a frota operante, na apuração do Percurso Médio Mensal, bem como considere os efeitos da desoneração tributária promovida pela Lei Federal nº 12.715/2012. |
29 | An increased to 3.30 has just been asked. We can not accept it. | A Empresa Pública de Transporte e Circulação (EPTC) entrou com um agravo no Ministério Público para discutir a metodologia de cálculo dos valores. |
30 | We want to reduce and not increase the fares. | O objetivo é mostrar qual o real tamanho da frota. |
31 | [Mayor] Fortunati, will [you] serve the interests of the business men? | |