Sentence alignment for gv-eng-20090217-56928.xml (html) - gv-por-20090413-2557.xml (html)

#engpor
1Colombia: The Awá Indigenous Community Caught in the MiddleColômbia: A comunidade indígena Awá no meio da guerrilha
2While most Colombians were following the release of 6 hostages held by the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) during the first week of February in the Tortugaña Telembí indigenous reservation, which is located in a jungle area between Barbacoas and Samaniego (Nariño department, southwestern Colombia), several members of the Awá indigenous group went missing.Enquanto a maioria dos colombianos seguia a libertação de 6 reféns presos pelas Forças Armadas Revolucionárias da Colômbia (FARC) na primeira semana de fevereiro da reserva indígena de Tortugaña Telembí, localizada na área de selva entre Barbacoas e Samaniego (departamento Nariño, sudoeste da Colômbia), inúmeros membros da comunidade indígena Awá desapareceram.
3According to the indigenous reports, the FARC and ELN guerrillas were fighting against the Colombian Army in this region, with the Awá people caught in the middle.De acordo com os relatórios dos indígenas, as guerrilhas das FARC e do ELN combatiam o exército colombiano nesta região, com os Awá justo no meio do conflito.
4On February 9, indigenous organizations and Nariño governor Antonio Navarro, a former M-19 guerrilla fighter himself, denounced the murder of 17 Awá people.Foto dos Awá sendo deslocados no departamento de Nariño tirada por G. Valdivieso da agência United Nations Refugee (UNHCR) e usada com permissão.
5No dia 9 fevereiro, organizações indígenas e o governador de Nariño, Antonio Navarro, um ex-guerrilheiro do M-19, denunciou o assassinato de 17 de pessoas Awá [en].
6Over the course of the next few days, the killing of another 10 people, who were fleeing the first attacks, were reported leaving the death toll at 27, with dozens more abducted.Nos dias seguintes, foram relatados [en] assassinatos de mais 10 pessoas, que fugiam dos primeiros ataques, totalizando 27 mortos, enquanto o dezenas de outras eram seqüestradas [en].
7At time of publication, no corpses have been found [es], even after the army was sent to the remote area where the massacre is said to have occurred, in order to find the bodies.Na data da publicação, nenhum cadáver havia sido encontrado [es], mesmo com o envio de tropas do exército à remota área onde o massacre teria acontecido para que os corpos fossem encontrados.
8The FARC have been blamed for the massacre by the indigenous themselves and, of course, the authorities.As FARC foram culpadas do massacre pelos próprios indígenas [es] e, claro, pelas autoridades.
9Many believe that the FARC suspected the Awá tribes were acting as Army informants.Muitos acreditam que as FARC suspeitavam da tribo Awá como informante do exército.
10President Álvaro Uribe announced [es] he will be visiting the area next weekend.O presidente Álvaro Uribe anunciou [es] que visitaria a área no próximo final de semana.
11Adam Isacson of Plan Colombia and Beyond expresses his contempt for the killings:Adam Isacson, do site Plan Colombia and Beyond , expressa seu desprezo pelos assassinatos [en]:
12We condemn the FARC guerrillas, in the strongest terms, for massacring as many as eighteen members of the Awá indigenous community in a remote zone in the department of Nariño, in southwestern Colombia.Condenamos as guerrilhas das FARC, nos termos mais fortes, por massacrarem dezoito membros da comunidade indígena Awá em uma área remota do departamento de Nariño, no sudoeste colombiano.
13If the group's leadership had sought to generate goodwill with last week's unilateral hostage releases, reports of the Nariño killings has undone that entire effort.Se a liderança do grupo tentou de boa-vontade soltar unilateralmente reféns, os relatórios dos assassinatos de Nariño desfizeram todo este esforço.
14At Colombia Reports, Dutch correspondent Wies Ubags is also outraged:Em Colombia Reports, a correspondente holandesa Wies Ubags também está indignada [en]:
15I don't understand this latest cruelty of the FARC.Não entendo esta última crueldade das FARC.
16They are trying to enter into new negotiations to exchange the policemen and soldiers in the jungle for guerrillas in prison.Elas estão tentando entrar em novas negociações para trocar policiais e soldados na selva por guerrilheiros presos.
17The members of civil society who are doing the effort with them - Colombians for Peace - are risking a lot, although they already reached the liberation of six hostages.Os integrantes da sociedade civil que estão no esforço com elas - Colombians for Peace [Colombianos pela Paz] - estão arriscando-se muito, mesmo tendo liberado seis reféns.
18(…) In this delicate situation the FARC commit a horrendous crime in the Awá community, that lives in one of the most violent regions of the country, and that has already lost a lot of lives, also because of the huge amount of landmines in the area.(…) Nesta situação delicada, as FARC cometem um crime horrível na comunidade Awá, que vive em uma das regiões mais violentas do país e que já perdeu muitas vidas, também por causa da grande quantidade de minas terrestres na área.
19Are the Awá no people, People's Army of the Armed Revolutionary Forces of Colombia?Será que os Awá não são pessoas, Exército das Pessoas das Forças Armadas Revolucionárias da Colômbia?
20It is a cruel and stupid crime.Este é um crime cruel e estúpido.
21Colombian Defense Minister Juan Manuel Santos claimed the indigenous peoples were not “collaborating” with the authorities.O ministro da Defesa colombiano Juan Manuel Santos alegou que os povos indígenas não estavam “colaborando” com as autoridades.
22Commenting on the Digg-like Gacetilla [es] social news website, Gonzalo writes:Comentando pelo Digg-like do site de notícias sociais Gacetilla, Gonzalo escreve [es]:
23Precisely, they (the Awá) were killed for cooperating.Os mataram justamente por que colaboravam.
24Because they (the authorities) are always there when it comes to asking for information, but when it comes to providing safety…Por isso, [os governantes] sempre estão presentes para pedir informação, mas para oferecer segurança…
25In a long text, the Association of Indigenous Councils of Northern Cauca (ACIN) also denounces the Defense Minister's attitude [es]:Em um longo texto, a Associação dos Conselhos Indígenas do Norte do Cauca (ACIN) também denuncia a atitude do ministro da Defesa [es]:
26Now it turns out that it is the victims' fault about what it is happening to them, they are to be blamed for this massacre, for the massive displacement, for the disappeared people, for the communities trapped in the middle of the terror.E agora a culpa é das vítimas deste massacre, do deslocamento massivo, das pessoas desaparecidas, das comunidades confinadas no meio do terror que lhes acontece. Culpa delas, diz o ministro, por que não quiseram colaborar com a força pública.
27Their fault, the Minister says, because they have not been willing to cooperate with the State security forces.Pretende nos convencer de que, se a força pública estivesse naquela área, isto não aconteceria.
28He's trying to convince us that, if the [police and the army forces] had been in the area, this would not had happened.Como conseqüência, chega o momento de militarizar o território por completo, com o argumento de proteger os Awá.
29Therefore, it's time to militarize the territory completely, on the grounds that it is for protecting the Awá people.Os próprios indígenas angustiados e correndo pela selva e, alguns de seus líderes, não vêem outra opção senão pedir ajuda à força pública.
30The distressed indigenous themselves, running through the jungles, with some of their leaders, see no other choice than to ask the security forces for help.Os meios de comunicação e os porta-vozes do governo - e da coalizão dos partidos que o apóiam - fazem eco a esta chamada.
31Mass media and the government and ruling coalition spokespeople echo this call.Colombianos e colombianas aterrados frente ao terror deste genocídio em andamento, reclamam do mesmo.
32Colombians are terrified before the horror of this ongoing genocide and are demanding the same thing.O texto da ACIN continua, na tentativa de explicar o por quê dos Awá estarem sendo mortos.
33The ACIN text goes on trying to explain why the Awá people are being killed. Besides claiming the Colombian security forces “have been and are a terror factor,” all sides in the Colombian armed conflict exert violence against the Awá along with greed and economic reasons (namely, agricultural, mining, and tourism projects) are helping to fuel the violence against these peoples.Além de alegar que as forças de segurança colombianas “foram e são um fator de terror”, todos os lados do conflito armado colombiano exercem a violência contra os Awá, que junto com motivos gananciosos e econômicos (diga-se agriculturais, mineradores, e projetos turísticos), ajudam a inflamar a violência contra estas pessoas.
34Last October, a series of indigenous demonstrations and marches throughout the country were held, amidst a huge media blackout, with at least one of their websites temporarily blocked [es].Em outubro último, uma série de manifestações indígenas e marchas pelo país aconteceram, no meio de um grande boicote midiático [en], com pelo menos um de seus sites bloqueados temporariamente [es].
35The blackout seems to be happening again.O boicote parece acontecer novamente.
36No le creemos a RCN [es] writes:No le creemos a RCN [Não acreditamos na Rádio Casa Nariño, es] escreve:
37Right now, someone is helping FARC, because, as they attack Tangarial and Awá indigenous communities, someone is pressuring the people in charge of the ACIN media, by stealing the computer used to update their website, and threatening the webmaster.Hoje em dia, alguém está fazendo o jogo das FARC; pois enquanto elas atacam as comunidades indígenas Tangarial e Awá, alguém pressiona os encarregados dos meios de comunicação da ACIN, roubando-lhes um computador desde o qual atualizam seus sites, e ameaçando os responsáveis por atualizá-los.
38The serious thing is that the government, the IAPA, and the other mass media are accomplices (at least), because the former does not start any investigation on the issue, and the latter is not aware of what is happening (except Semana magazine)O grave é que o mesmo governo, a Sip e os demais meios de comunicação são cúmplices (no mínimo), pois os primeiros não adiantam nenhuma investigação a respeito, e os restantes fazem de conta que não sabem (excerto [da revista] “Semana”).
39At the time of the indigenous protests, President Uribe, already facing strikes by the judiciary branch and sugar-cane cutters, and another top government officials stated the demonstrations were “infiltrated”[es] by the guerrillas, despite evidence to the contrary.Na mesma época dos protestos indígenas, o presidente Uribe, já enfrentando greves do judiciário e dos cortadores de cana-de-açúcar, e outros oficiais do alto governo afirmaram que as manifestações estavam “infiltratadas” [es] por guerrilhas, apesar de evidências contrárias [en].
40Now, the government has not made a single mention nor rectified their old accusations against the indigenous peoples.Entretanto, o governo não fez nenhuma única menção e nem retificou as antigas acusações contra os povos indígenas.
41So far, it has only announced [es] the nomination of an army official who will act as a liaison between the authorities and the Awá people.Até agora, apenas anunciou [es] a nominação de um oficial do exército que atuará como elo entre as autoridades e a comunidade Awá.