Sentence alignment for gv-eng-20081027-51595.xml (html) - gv-por-20081028-1425.xml (html)

#engpor
1Iran: Blogging from the Smallest School in the WorldIrã: Blogando da Menor Escola do Mundo
2Here is another story about how blogging can change lives in a positive way and attract attention to invisible parts of this world.Aqui está outra história de como blogar pode mudar vidas de uma forma positiva e atrair atenção para partes invisíveis deste mundo.
3Abdul Mohammad She'rani, a young Iranian teacher in a very remote village in Iran, blogged about his very small school and his four students in a small Iranian fishing village of Jamalabad Kalu near the southern port city of Bushehr.Abdul Mohammed She'rani, um jovem professor iraniano de uma vila muito remota do Irã, blogou sobre sua minúscula escola e seus quatro alunos [En] da pequena vila iraniana de pescadores de Jamalabad Kalu, próxima à cidade portuária sulina de Bushehr. Abdul Mohammad She'rani com seus quatro alunos.
4Abdul Mohammad She'rani with his four students.E a mídia social fez algo realmente milagroso pela vila e pela escola.
5Social media did something nearly miraculous: Iranian media and even CNN reported about this village and the government helped with road construction and other facilities.A imprensa iraniana e até mesmo a CNN falaram sobre esta vila, e o governo os ajudou com a construção de uma estrada e outras benfeitorias.
6UNESCO recognised the school as the smallest in the world.A UNESCO reconheceu [En] a escola como a menor do mundo.
7You can see several photos of the school here.Você pode ver várias fotos da escola aqui [Fa].
8CNN did a story on this school, that has made the rounds in a video on YouTube.CNN fez uma matéria sobre esta escola, que acabou chegando ao YouTube.
9Notes of a teacher as soldier blog (an English blog that translated some of Abdul Mohammad's posts) writes about the first experience of the teacher with this school:O blogue Notes of a teacher as soldier (um blogue em inglês que traduziu alguns dos posts de Mohammad) escreve sobre a primeira experiência do professor com esta escola:
10On the first day I became the soldier teacher, a tiny girl with a sweet voice and that lovely southerner modesty came to meet me.“No primeiro dia eu me tornei o soldado professor, e uma pequena garotinha com voz doce e aquela adorável timidez sulina veio me dar as boas vindas.
11She took my hand with her tiny one, encircled with a green bracelet to ward off evil, and showed me Kalou's new school; a school that had no walls and stood just a few steps away from the sea.Ela pegou minha mão em sua pequena mão, colocou um bracelete verde para afastar o mal, e me mostrou a nova escola de Kalou; uma escola que não tinha paredes e que ficava a apenas alguns passos do mar.”
12In his blog, Abdul Mohmmad writes that he once gave, “If I were the President” as a topic for an essay to his four students.Em seu blogue, Abdul Mohmmad escreve [Fa] que certa vez ele deu “Se eu fosse o presidente” como tema para um ensaio a seus quatro estudantes.
13One of students wrote, “If I were the President I would help poor people, I would not let anyone lives in poverty… I would provide water and electricity for villages in order to help rural people live a comfortable life like urban ones… I would establish peace between different countries and I would not let powerful countries attack weak ones.”“Um dos estudantes escreveu, ‘Se eu fosse o presidente eu iria ajudar as pessoas pobres, eu não iria deixar ninguém viver na pobreza… eu iria prover água e eletricidade para as vilas para ajudar as pessoas do campo a viverem uma vida confortável com as da cidade… eu iria estabelecer a paz entre os diferentes países e não deixaria que países poderosos atacassem os mais fracos'.”
14Baz Ham Zendegi (means life again) writes [fa]:Baz Ham Zendegi (que significa “vida novamente) escreve [Fa]:
15Abdul Mohammad does not complain about the lack of facilities, difficulties and problems.“Abdul Mohammad não reclama sobre a falta de recursos, sobre as dificuldades ou problemas.
16But he writes about life, love of learning and teaching in any circumstances.Ele escreve sobre a vida, o amor pelo aprendizado e pelo ensinar em todas as circunstâncias.
17He teaches his students that kindness is reigning here and life with all its ups and downs goes one…Ele ensina a seus alunos que a gentileza reina aqui e sobre a vida com todos os seus altos e baixos…”