Sentence alignment for gv-eng-20080516-43903.xml (html) - gv-por-20080516-1027.xml (html)

#engpor
1Brazil: The prohibited march that keeps marchingBrasil: A marcha proibida que não pára de marchar
2After a long period of dictatorship, and since the political liberalization of the 80's, Brazilians have learned to value freedom of expression as a key democratic right.Depois de um longo período de ditadura, e desde a abertura política dos anos 80, os brasileiros aprenderam a valorizar a liberdade de expressão como um direito democrático chave.
3But the last weeks have shown that some issues such as marijuana legalization still don't hold the status of being entitled to a legally sanctioned public debate.Mas as últimas semanas mostraram que alguns assuntos, como a legalização da maconha, ainda não alcançaram o status de legalmente permitidos em debate público.
4This year's edition of the Marijuana March was prohibited by courts in 9 capital cities across the country due to allegations of illegal promotion of drug use.A edição desse ano da Marcha da Maconha foi proíbida por decisões judiciais em 9 capitais do país diante de alegações de promoção ilegal da droga.
5The theme provoked responses by many local bloggers.O assunto provocou reações por parte de muitos blogueiros locais.
6While in some countries marijuana use is accepted with restrictions, in Brazil the debate on the issue is not even permitted.Enquanto em alguns países o uso da maconha é restritamente aceito, no Brasil esse tipo de debate não é nem ao menos permitido.
7Talking about marijuana has turned into a taboo, as the march was prohibited by the Public Ministry a few days before scheduled date, leaving no chance for appeals due to the lack of available time.Falar sobre maconha se tornou mais que um tabu, visto que poucos dias antes da marcha acontecer ela foi proibida pelo Ministerio Público, decisão essa que impediu um recurso contrário devido a proximidade da data do evento.
8It becomes clear the country is unable to allow its citizens to debate their relationship with some of the problems we have around here.Fica clara a incapacidade desse país em permitir com que seus cidadãos possam debater em prol das relações que temos com alguns problemas vividos por aqui.
9Should we label a demonstration for legal reform as drug use promotion?Seria uma passeata, apologia?
10To debate necessarily means to influence?Debater se tornou influenciar?
11There are some terms that are not well defined in the heads of the justices, which results in hindering the citizens from claiming their right: the freedom to express themselves.Alguns termos estão muito mal definidos na cabeça do poder legislativo, o que impede o cidadão de se reunir para reivindicar o que lhe julga de direito: a liberdade de expressão.
12Tropical Fascism - Obrog!!!Fascismo Tropical - Obrog!!!
13Obviously, court decisions are to be followed, even the ones we consider as unconstitutional, as they hold the necessary presumption of legitimacy for the juridical safety of social and human relations regulated by the law - which is the higher value to be preserved in a legal system.Obviamente, decisões judiciais não se descumprem, mesmo que as achemos inconstitucionais, pois gozam da presunção de legitimidade necessária à segurança jurídica das relações humanas e sociais reguladas pelo direito, valor maior a ser preservado no sistema jurídico.
14But it does not mean that those decisions can't be the object of academic and even political debate, under a critical perspective.Mas nada impede que sejam objeto de debate acadêmico e mesmo político, sob um ponto de vista crítico.
15The right to freedom of expression and to free gathering are guaranteed by the 5th article of our Constitution as fundamental values of the democratic regime.Os direitos à livre expressão do pensamento e à reunião são garantidos pelo artigo 5º de nossa Constituição como valores fundamentais do regime democrático.
16The democratic principle is the constitutional rule that determines not only the adoption of decision by a social or legislative majority, but also - and especially - the protection of the rights of minorities…. To subtract the right to protest against the terms of any law, criminal or not, from part of the citizenry is to injure to death the democratic regime.Princípio democrático é a norma constitucional que determina não apenas a adoção de decisões por uma maioria legislativa ou social, mas também - e em especial -, a preservação dos direitos das minorias… Subtrair de parcela da cidadania o direito de protestar contra a vigência de qualquer lei, penal ou não, é ferir de morte o regime democrático.
17It subtracts its meaning, and becomes an imperial act, unsuitable for a Legal Democratic State…. If the postulation for the revoking of a law is not safeguarded by the presumption of the right to free expression, which behaviors could be protected by this right?É subtrair-lhe o sentido, traduzindo-se em ato imperial, impróprio ao Estado Democrático de Direito… Se postular pela revogação de uma lei não é conduta salvaguardada pelo direito de livre expressão, que condutas da cidadania seriam salvaguardadas por este direito?
18Am I able to express that I am against the current laws, but can't tell which of them and why?Posso expressar que sou contra as normas vigentes, mas não posso dizer quais e as respectivas razões?
19… Now a question starts: should pro-abortion demonstrations and other similar ones be also prohibited?… Fica agora a questão: será que passeatas em favor da descriminalização do aborto e outras semelhantes também serão proibidas?
20Can it be understood as a promotion of abortion practice, which is a conduct listed in our criminal rule?Podem também serem compreendidas como um estímulo à prática do aborto, conduta tipificada em nossa ordem penal.
21If it can, the meaning of the Brazilian democracy will vanish.Se forem, obviamente o sentido da democracia brasileira se esvairá.
22The Marihuana March and the right to free expression, by Pedro Estavam Serrano - Última InstânciaA Marcha da Maconha e o direito à livre expressão, por Pedro Estavam Serrano - Última Instância
23Cannabis was brought to Brazil by the first Africans arriving from Angola, and it's use and cultivation was encouraged by the Portuguese, which resulted in it being culturally assimilated by the mestizos and by some Indian groups.A cânabis foi trazida ao Brasil pelos primeiros africanos que chegaram da Angola, e o seu uso e cultivo foram incentivados pelos portugueses, o que resultou nela sendo culturalmente assimilada pelos mestiços e por alguns grupos indígenas.
24Medical use was also common, mostly during the second part of the 19th century, and even advertised in Brazilian medical journals up to the first years of the 20th century. Some commenters focused on the cultural aspects of the censorship.A utilização médica também era comum, principalmente na segunda metade do século 19, quando a maconha chegava até a ser propagandeada em jornais especializados de medicina, até o início do século 20. Alguns comentaristas se focalizaram nos aspectos culturais da censura.
25Such prohibition in a city like Salvador, insults the meaning of the ethnic and cultural use of this plant, which is part of the African cultural heritage.Tal proibição numa cidade como Salvador, afronta um significado étnico e cultural do uso dessa planta, que é uma parte da herança cultural africana.
26About this aspect, Gilberto Freyre [Brazilian sociologist, cultural anthropologist, historian, journalist and congressman] framed it this way: “the religious traditions, as other forms of culture, or black cultures, transported to here, along with the shadows of the sacred trees themselves, with the smell of the very mystical plants - the marijuana, or diamba, for example - are the ones that are resistent in a more profound way, in Brazil, to ‘disafricanization'.Sobre esse aspecto assim se expressou Gilberto Freyre: “as tradições religiosas, como outras formas de cultura, ou de culturas negras, para cá transportadas, junto com a sombra das próprias árvores sagradas, com o cheiro das próprias plantas místicas - a maconha ou a diamba, por exemplo - é que vêm resistindo mais profundamente, no Brasil, à desafricanização.
27It is much more than the blood, the color and the form of the men.Muito mais do que o sangue, a cor e a forma dos homens.
28Europe won't win over them.”A Europa não as vencerá.”
29(Sobrados e Mucambos, 2003, p.797).(Sobrados e Mucambos, 2003, p.797).
30Could Gilberto Freyre be framed as a marijuana use advocate?Poderia Gilberto Freyre ser enquadrado como “apologista” da maconha?
31Cultural Democracy and the Marihuana March - Blog Oficial do Tio TodDemocracia Cultural e a Marcha da Maconha - Blog Oficial do Tio Tod
32Recently, the Minister of Culture Gilberto Gil presented a proposal to register Ayahuasca, an psychoactive mix of plants that composes the Santo Daime and Hoasca tea, as a National Cultural Heritage.Recentemente, o Ministro da Cultura Gilberto Gil apresentou uma proposta p/ tombar a Ayahuasca, planta alucinógena que compõe o chá do Santo Daime, como patrimônio cultural nacional.
33If the ‘small death‘ can, why not the ‘Manga Rosa', the ‘Cabeça de Nego' and the ‘Cabrobó' [popular types of Brazilian marijuana]? ….Se a “Pequena Morte” pode, por que não a Manga Rosa, o Cabeça de Nego, o Cabrobó?
34While we don't reach a consensus, and even less a solution to the problem, the President of the Brazilian Bar Association Federal Council, Cezar Britto, defends the freedom of expression as a fundamental asset of a democratic state: “The biggest evil we can impose to a country is to mute, to censor thought”.… Enquanto não se chega a um consenso, e muito menos a uma solução p/ o problema, o presidente do Conselho Federal da OAB, Cezar Britto, defende a liberdade de expressão como bem primordial de um Estado democrático: “O maior mal que se pode impor a um país é calar, censurar o pensamento.”
35The march that wont' mute - Viva la BrasaA marcha que não quer calar - Viva la Brasa
36The 20th century brought about the spreading of the notion of the plant as a great danger to individuals and society, and also a surge of international agreements for the adjustment of national laws criminalizing the use of cannabis.O século 20 ocasionou a difusão da noção de que a planta representa um grande risco para os indivíduos e a sociedade, e foi quando também surgiram acordos internacionais leis nacionais criminalizando a cânabis fossem criadas.
37Ecologia Cognitiva offers a good account and links showing how the the early Twentieth Century American movie industry played a key role in disseminating the new cultural references for the plant, and the ideological elements displayed by some commenters adds up to the notion that politics seems to play a role bigger than science when it comes down to defining how harmful cannabis really is.O blogue Ecologia Cognitiva traz uma boa explicação e links mostrando como a indústria cinematográfica americana do início do século 20 teve um papel fundamental na disseminação das novas referências culturais sobre a planta, e elementos ideológicos apontados por alguns comentaristas acrescentam fatos à noção de que a política parece desempenhar um papel maior do a ciência na hora de definir de fato quais são os perigos da cânabis.
38Ao examinarmos os fatos percebemos claramente que os mais comuns e perigosos mitos e inverdades sobre a substância ilegal mais utilizada no mundo são concebidos e difundidos pelo governo americano, em desacordo com as descobertas oficiais… Em 1936 o filme Reefer Madness (vale à pena assistir) inaugura a perseguição mostrando como apenas uma tragada da fumaça maldita pode levar jovens sadios a uma escalada de violência e luxúria que resulta em morte e insanidade.
39Apesar da declaração de que os fatos narrados no filme não apresentavam nenhuma relação com pessoas ou situações reais, o filme explicita que cumpre a missão de informar a população incauta sobre o ‘novo inimigo público número um' (veja ao lado)… O famoso estudo de 1972 da ‘National Commission on Marihuana and Drug Abuse', formada por especialistas e congressistas convocados pelo então presidente Nixon, sugeria no relatório final que “deveríamos desenfatizar a maconha como um problema” e afirmava que “o uso de drogas por prazer ou outros motivos não-medicinais não são inerente irresponsáveis”.
40In 1988, after 4 years of study involving hundreds of testmonies and thousands of pages of documentation, Francis Young, DEA Administrative Law Judge published a report where he suggests reclassifying the dangerousness of cannabis, declaring: “it is reasonable to conclude that there exists safe uses for marijuana under medical supervision - to affirm the contrary is a clear error of judgement”.Tal resultado certamente não atendeu à agenda política da época e foi totalmente ignorado pelo governo - o período que se seguiu foi marcado por grande censura à pesquisa com psicoativos. Em 1988, após 4 anos de estudos envolvendo centenas de testemunhas e milhares de páginas em documentação, Francis Young, Chefe do Depto.
41The official research was again not considered, and aproximately 10 years later President Clinton's drug-czar (Barry Macfrey), declared to the press that “there is no trace of scientific evidence about safety or medical beneficials of marijuana use.” ….Jurídico do DEA publicou relatório onde sugeriu uma reclassificação de periculosidade da cannabis declarando: “é razoável concluir que existem utilizações seguras para a maconha sob supervisão médica - afirmar o contrário constitui claro erro de julgamento”.
42Novamente os estudos oficiais foram desconsiderados, e aproximadamente 10 anos depois o drug-czar do presidente Clinton (Barry Macfrey), afirma à imprensa que “não existe nenhum traço de evidência científica sobre segurança ou benefícios medicinais da maconha.”
43Meanwhile, in Europe, research ordered by the British government in 1996 registered an opinion that recomended the reclassification of the substance, indicating that “the negative aspects of the use should not be exaggerated: cannabis is no poison, and does not represent a high addiction level”.… Enquanto isso, na Europa, pesquisa encomendada pelo governo inglês em 1996 registrou parecer que também recomendava a reclassificação da substância, indicando que “os malefícios não devem ser superestimados: a cannabis não é venenosa e não apresenta algo grau de adição”.
44And the National Institute of Health (US) has promoted a workshop about the possible medical uses of cannabis, and among the conclusions it affirms that there may be some specific cases where the use of cannabis (smoked) surpasses the results of the medicines which utilizes the active principle (thc) in capsules.E o National Institute of Health (EUA) promoveu em 2001 workshop sobre as possíveis utilizações médicas da cannabis, e dentre as conclusões afirma que podem existir casos específicos de pacientes onde o uso da cannabis (a fumaça) supera em resultados os medicamentos que utilizam o princípio ativo (thc) em cápsulas.
45Prohibited plant, denounced persecution - Ecologia CognitivaPlanta proibida, perseguição denunciada - Ecologia Cognitiva
46…[F]ederal representative Marcelo Itagiba (PMDB-RJ), the former State Public Security Secretary who filed the suit against the demonstration - which resulted in its prohibition by the courts - declared that the march was illegal, as it promotes marijuana use: “The march was created to promote a crime, which is the consumption of drugs.… Deputado Federal Marcelo Itagiba (PMDB-RJ), ex-secretário de Segurança do Estado, que entrou com uma ação contra a passeata que resultou na sua proibição pela Justiça, contrapôs que o ato era ilegal, pois diligenciava em favor do uso da maconha: “A marcha foi criada para promover um crime, que é o consumo de drogas.
47I am not against freedom of expression, but this debate should not happen in a public space, but rather in the academic environment or in Congress.Eu não sou contra a liberdade de expressão, mas essa discussão não deveria ser feita em local público, e sim em meios acadêmicos e no Congresso.
48This is a movement of a dozen bourgeoisies who seek personal satisfaction through their own vices”.Essa é um movimento de meia dúzia de burgueses que buscam satisfação pessoal para o seu vício”.
49The representative Itagiba is fully right, but, poor man, he doesn't know who he is dealing with, or he rather knows it well but dosen't want to go deeper on the record: it is exactly amidst the academic “community”, and among the environmentalist NGOs, and in a disguised way, behind the scenes of the “progressive” - and radical - parties where the fight for drug decriminalization and further liberation is conceived.O deputado Itagiba está coberto de razão, mas, coitado, não sabe com quem está lidando, ou sabe e não quer falar: pois é justamente no seio da “comunidade” acadêmica, no âmbito das ONGs ambientalistas e, de forma camuflada, nos bastidores dos partidos “progressistas” - e radicais - que se trama a luta pela descriminalização da droga e a sua posterior liberação.
50Ex-president Fernando Henrique Cardoso, the ‘vaseline' [lubricant], and governor Sergio Cabral, a reader of “The State and the Revolution” (from Lenin), two typical byproducts of our ‘politically correct' medium, are in favor of this move and work on its behalf whenever they find a chance.O ex-presidente Fernando Henrique Cardoso, o Vaselina, e o governador Sérgio Cabral, leitor do “Estado e a Revolução” (de Lenin), dois produtos típicos do nosso meio “politicamente correto”, são favoráveis e laboram, sempre que possível, em função da sua descriminalização.
51The thesis is that legalizing the production, commerce, distribution and control of the drug by the state, the violence around it would vanish in a magic touch…. The concrete fact is that in the last 50 years drugs have massively spread into an universal scale.A tese é a de que com a legalização da produção, comercialização, distribuição e o controle da droga pelo Estado, a violência que a cerca acabaria como num passe de mágica… O fato concreto é que nos últimos 50 anos a droga massificou-se em escala universal.
52Alongside, it has turned into one of the most lucrative businesses in the world, generating something around US$ 800 billion a year.E, paralelamente, tornou-se um negócio (porco) dos mais lucrativos do mundo, com renda global em torno dos US$ 800 bilhões anuais.
53International mobs and organized crime are behind it, but also the FARC's guerrillas, the ideological and revolutionary interests of all kinds, not to mention the very police, the politicians and sectors of the justice system - exactly the ones who should fiercely combat the drug dealing.Por trás dele estão as máfias internacionais, o crime organizado, os guerrilheiros das FARC, interesses ideológicos e revolucionários de todos os matizes, para não falar da própria polícia, dos políticos e de setores do poder judiciário - justamente as instituições que deveriam combater a ferro e fogo o narcotráfico.
54A Marcha da Maconha - Blog sem MáscaraA Marcha da Maconha - Blog sem Máscara
55One thing is certain: this year's edition of the Brazilian Marijuana March is to be remembered by activists from all the different positions of the spectrum.Uma coisa é certa: a edição desse ano da Marcha da Maconha no Brasil será lembrada por ativistas de todas as diferentes correntes.
56On one hand, it is the first time that the movement to legalize was spread across the country, and on the other, it is worth some reflection on what could be called a backfire in the repression strategy, as the issue earned even more visibility in the media.Por um lado, foi a primeira vez que um movimento pela legalização foi tão espalhado pelo país, e por outro, vale a pena fazer algumas reflexões sobre o que pode ser chamado um de tiro pela culatra na estratégia da repressão, uma vez que o assunto ganhou maior visibilidade na imprensa.
57The two videos posted at Filipeta da Massa illustrate well the situation: the first is a brief documentary of the single legal March in Recife, Pernambuco and the other reports the negative reaction to the prohibition as shown on the main TV news program in Brazil.Os dois vídeos publicados no blogue Filipeta da Massa ilustram bem essa situação: o primeiro é um rápido documentário da única marcha legalizada, que aconteceu no Recife, Pernambuco, e o outro mostra as reações negativas à proibição como foram mostradas no principal programa de TV do Brasil.
58Among the many different points-of-view, some people are just starting to approach the issue.Dentre os muitos e diferentes pontos de vista, algumas pessoas estão apenas começando a tocar no assunto.
59For them, it seems illogical trying to understand something without having fair access to all sides of the debate.Para elas, parece ilógico tentar entender algo sem que tenham acesso imparcial a todos os lados do debate.
60Kind of obvious, isn't it?Meio óbvio, né?
61About the march: I came to know about it kind of 2 or 3 weeks ago, and I must confess that I found it ridiculous.Sobre a marcha: fiquei sabendo há acho que faz duas ou três semanas e, assumo, achei ridículo.
62I imagined that it would be a bunch of people who do not want anything from their lives, people who think they are great because of the drug, and that they would be smoking with that superior stand like saying ‘arrest me if you can'.Imaginei que só teria um monte de gente que não quer saber de nada da vida, que acha que abala, fumando com a maior pose de ‘prenda-me se for capaz'. Mas, quando soube que, durante a marcha, o consumo da maconha não seria permitido, me esquivei.
63But when I heard that there would be no use of the drug during the march, I backed off. I did it because I had the sense that it would be a serious initiative, even though the kind of people I've mentioned above would be there anyway, managing to ruin the good ideals of the initiative.Esquivei porque senti que seria um negócio sério, mesmo que, obviamente, pessoas tipo citadas acima estariam lá estragando todo o ideal. No fundo eu achei que não fosse dar certo mesmo, a maconha é um grande tabu e ninguém - das pessoas ligadas à política - quer ser o primeiro a discutir sobre sua legalização.
64Deep inside I thought it would not work, 'cause marijuana is a great taboo and nobody - from the people connected to politics - wants to be the first to debate its legalization.
65I don't have a formed opinion about this.Eu não tenho uma opinião formada sobre isso.
66I've read a little folder about the march and I am not convinced if this should happen or not, it has its problems, it could bring some benefits, but I really don't know what to say about it.Lí um folhetinho sobre a marcha e não me convenci que isso deve ou não deve acontecer; tem seus problemas, tem seus benefícios, mas eu realmente não sei o que achar disso.
67If we could guarantee that the legalization would decrease the drug dealing, I would go to the march in order to truly support legalization, but as it is just a deduction - though a logic one - and not a sure thing… Anyway, the prohibition was an awful authoritarian decision, and such a thing will never have my support.Se fosse comprovado que iria diminuir o tráfico, eu até iria à marcha, defender de verdade a legalização, mas como isso é só uma dedução - mesmo que pareça lógico - e não uma certeza… De qualquer forma, barrar a manifestação foi o cúmulo do autoritarismo, e isso sim eu não apoio de verdade.
68The worst thing in this whole story is that nobody knows how to debate and be respectful.O pior nessa história toda, é que ninguém sabe agumentar e respeitar.
69Everyone has their own opinion on the issue, and they just want to impose it over the others, but nobody knows how to be peaceful and convincing enough for that.Todos têm suas opiniões a respeito, querem impô-las aos outros, mas não sabe ser pacifico e convincente para isso.
70The story of how I lost a teeth + The Marijuana March - Grão de EstrelasA história de como eu perdi um dente + A Marcha da Maconha - Grão de Estrelas