# | eng | por |
---|
1 | Maldives to Egypt: Can a Revolution be Censored? | Das Maldivas ao Egito: Uma Revolução Pode Ser Censurada? |
2 | This post is part of our special coverage of Egypt Protests 2011. | Este post é parte da nossa cobertura especial dos Protestos no Egito em 2011. |
3 | When the Egyptian government decided to go for a total Internet shutdown of the country to curb the growing anti-government protests, people in the Maldives were reminded of 13 August 2004 when the government of Maldives blocked Internet in the country following a massive pro-democracy demonstration. | Quando o governo egípcio decidiu por um desligamento total da Internet no país para frear os crescentes protestos anti-governo, a população das Maldivas pôde se lembrar do dia 13 de agosto de 2004, quando o governo maldivo bloqueou o acesso à Internet no país depois de grandes manifestações pró-democracia. |
4 | The government of Maldives cracked down on protesters, shutdown the Internet completely across the country, imposed a state of emergency, and hoped news of events in the Maldives would not reach the rest of the world. | O governo das Maldivas reprimiu [en] manifestantes, desligou a Internet por completo em todo o país, impôs estado de emergência e torceu para que as notícias dos eventos não se espalhassem pelo mundo. |
5 | As global academia and the media debate the extent of the influence of Twitter and other social media tools in shaping pro-democracy revolutions across the world, nervous governments in repressive countries would make more efforts to keep citizens silent through censorship. | Enquanto acadêmicos e a mídia debatem globalmente sobre a extensão da influência do Twitter e das redes sociais em dar forma a revoluções pró-democracia pelo mundo, governos nervosos em países repressivos se esforçariam mais para manter os cidadãos em silêncio por meio de censura. |
6 | The revolution in Tunisia has inspired democracy activists in the Middle East, and now more repressive regimes are already trying to block the spread of dissent through Internet. | A revolução na Tunísia [en] inspirou ativistas de democracia no Oriente Médio, e agora regimes mais repressivos tentam bloquear a divulgação de dissidência pela Internet. |
7 | There are unconfirmed tweets about Internet being blocked in Syria as protests rock Egypt. | Há rumores via tuítes de que a Internet está a ser bloqueada na Síria enquanto protestos balançam o Egito. |
8 | Jawazsafar tweets: | Jawazsafar tuíta: |
9 | wait, what? | esperem, o quê? |
10 | Syria block internet services? please denounce this this #Jan25 #Syria | Síria bloqueou serviços de internet? Por favor, denunciem isso #Jan25 #Syria [Síria] |
11 | A popular tweet which has being retweeted for the past couple of days is about the Egyptian government's approach to censorship. | Um tuíte popular que tem sido retuitado nos últimos dias trata da abordagem do governo egípcio à censura. |
12 | Anon_VV tweets: | Anon_VV tuíta: |
13 | Everything ██is█████ ████ ████fine ███ █ ████ love. | Tudo ██está█████ ████ ████bem ███ █ ████ amor. |
14 | ████ █████ the ███ Egypt ███ ████ government ██ #jan25 #Egypt #censorship | ████ █████ o ███ governo ███ ████ egípcio██ #jan25 #Egypt [Egito] #censorship [censura] |
15 | In the Maldives, the government started censoring critical websites as early as 1998, just two years after Internet was introduced to the country in 1996. | Nas Maldivas, o governo deu início à censura de websites críticos já em 1998, apenas dois anos depois de a Internet ter sido introduzida no país, em 1996. |
16 | The democracy activists had to play a game of cat and mouse with the government censors for a decade until a democracy was established after a peaceful election in 2008. | Os ativistas pró-democracia tinham de brincar de gato e rato com os censores do governo por uma década até que a democracia foi estabelecida com as eleições pacíficas de 2008. |
17 | The activists always found some loophole in the censorship net cast by the government. | Ativistas sempre encontram um furo na rede de censura montada pelo governo. |
18 | Sometimes using proxies and changing the port through which the http requests were made was the solution. | Às vezes, usar proxies e mudar a porta pela qual os pedidos de http haviam sido feitos eram uma solução. |
19 | At times it was just the innovative use of adding an additional dot after the .com, .net or whatever domain suffix being used. | Por vezes, bastava o uso inovador de um ponto a mais após o .com, .net ou qualquer outro sufixo de domínio utilizado. |
20 | If and when the government applied filters at DNS level, IP addresses of blocked websites were used to evade the censors. | Se ou quando o governo aplicasse filtros de DNS, os endereços de IP de websites bloqueados eram usados para despistar os censores. |
21 | In the case of Egypt, social media users were quick to spot such loopholes. | No caso do Egito, usuários de redes sociais foram rápidos em localizar esses furos. |
22 | The government blocked Twitter, Facebook and other social media tools at DNS level. | O governo bloqueou Twitter, Facebook e outras ferramentas de mídias sociais no nível DNS. |
23 | People were quick to point out the websites could be accessed through the IP addresses. | As pessoas foram rápidas em divulgar que os websites podiam ser acessados pelos endereços de IP. |
24 | The Egyptian government's decision to go for a complete Internet blackout made things complicated. | A decisão do governo egípcio por um bloqueio total da Internet dificultou as coisas. |
25 | Egypt is a country that relies on Internet for its economy and when the Internet was shutdown it raised a very important question. | O Egito é um país que depende da Internet para sua economia, e quando a Internet foi desligada, surgiram questões muito importantes. |
26 | How can social media fuel a revolution when the Internet is blocked? | Como as mídias socias podem incitar uma revolução quando a Internet está bloqueada? |
27 | How can you tweet a revolution when there is a complete Internet blackout? | Como tuitar uma revolução quando existe um apagão completo da Internet? |
28 | In the case of Egypt the past hours showed that the government was unable to prevent Internet and social media from spreading news about the street protests. | No caso do Egito, as últimas horas mostraram que o governo foi incapaz de deter a Internet e as mídias sociais de disseminar notícias sobre os protestos das ruas. |
29 | People in other countries communicated with protesters in Egypt through mobile phones and landlines and updated the news through Twitter and blogs. | Pessoas em outros países se comunicaram com manifestantes no Egito por meio de telefones móveis e fixos e atualizaram as notícias por Twitter e blogs. |
30 | Nico Diaz informs: | Nico Diaz informa: |
31 | Send SMS reports to +1 949 209 7559 and they will retweet for you. | Envie relatos por SMS para +1 949 209 7559 e eles serão retuitados para você. |
32 | Please spread to those in #Egypt #internet | Por favor divulgue para aqueles no #Egypt #internet |
33 | In the wake of the Internet blackout in Egypt, the importance of low-tech methods and old technology has got increased attention. | Na esteira do apagão da Internet no Egito, a importância de métodos low-tech [tecnologia simples] e de tecnologias antigas tomaram renovada atenção. |
34 | People are discussing whether ham radio could be a viable method of communication when faced with an Internet shutdown. | Discute-se se rádios amadoras poderiam se tornar um método de comunicação caso se enfrente um apagão de Internet. |
35 | Security4all advises: | Security4all aconselha: |
36 | So people don't throw away those old modems just yet… Or get a ham radio! ;-) | Então que as pessoas não joguem fora os velhos modems ainda… Ou adquiram um rádio amador! ;-) |
37 | Telecomix tweets: | Telecomix tuíta: |
38 | #hamradio #morsecode from #Egypt: “[today] marks a great day [for] egypt”; ~00:30 UTC 7078.70 kHz, full msg here: ur1.ca/31l54 #hamr #cw | #hamradio [rádio amador] #morsecode [código morse] do #Egypt: “[hoje] marca grande dia [para o] egito”; ~00:30 UTC 7078.70 kHz, mensagem completa aqui: ur1.ca/31l54 #hamr [r.amadora] #cw [código morse] |
39 | Several blog posts discuss how to deal with a complete Internet blackout and advise to go for old technology such as dial-up. | Muitos posts de blog discutem como lidar com um apagão completo de Internet e recomenda retornar às tecnologias antigas como a internet discada. |
40 | Twitter is buzzing with tweets about dial-up accounts set up in other countries for Egyptians to access. | Twitter está repleto de tuítes sobre criação de contas discadas em outros países para o acesso egípcio. |
41 | Habib Haddad tweets: | Habib Haddad tuíta: |
42 | Telecomix now offering dial-up internet to egyptians +46850009990. user/pass: telecomix/telecomix #Egypt #Jan25 @telecomix | Telecomix agora oferece internet discada para egípcios +46850009990. usuário/senha: telecomix/telecomix #Egypt #Jan25 @telecomix |
43 | Nico Diaz adds: | Nico Diaz complementa: |
44 | VPN Server http://texnomic.com/url/2L is now stable and open for FREE to ALL #egypt #internet | Servidor VPN http://texnomic.com/url/2L agora está estável e aberto GRATUITAMENTO para TODOS #egypt #internet |
45 | Jacob Appelbaum tweets: | Jacob Appelbaum tuíta: |
46 | Egypt can use this number for dial up: +33172890150 (login ‘toto' password ‘toto') - thanks to a French ISP (FDN) #egypt #jan25 | Egito pode usar este número para internet discada: +33172890150 (login ‘toto' senha ‘toto') - graças a um ISP (FDN) francês #egypt #jan25 |
47 | Martin Bogomolni reports: | Martin Bogomolni relata: |
48 | #BBS usage in Egypt is exploding. | O uso de #BBS [Bulletin Board System] no Egito está explodindo. |
49 | Downloads of good old 1980's BBS software are jumping up… who ever said the BBS was dead? | Downloads do bom e velho software de BBS dos ano 1980 está a crescer… quem foi que disse que BBS tinha morrido? |
50 | Egypt/Main Page is a wiki with links to various resources that can be helpful in evading the censorship. | Egypt/Main Page [Egito/Página Principal] [en] é um wiki com links a várias fontes que pode ser útil para despistar a censura. |
51 | The general feeling among netizens is that a government can stop the whole Internet but it can't stop a revolution when all the ingredients are in place. | O sentimento geral entre netcidadãos é que o governo pode paralisar toda a Internet, mas não pode parar a revolução quando todos os ingredientes estão a postos. |
52 | Mark tweets: | Mark tuíta: |
53 | Having no Internet did not stop the French Revolution, or the Russian Revolution or any other revolution for that matter | Não ter Internet não parou a Revolução Francesa, ou a Revolução Russa, ou a bem dizer qualquer outra revolução. |