Sentence alignment for gv-eng-20130715-424350.xml (html) - gv-por-20130725-45385.xml (html)

#engpor
1Snowden, the NSA, and Latin America: Beyond the HeadlinesSnowden, NSA e América Latina além das manchetes de jornais
2This is part of our special coverage Snowden: The US is Watching YouEste post faz parte de nossa cobertura especial Snowden: Os EUA estão a vigiar-te [Todos os links direcionam para páginas em inglês salvo indicação em contrário]
3If you were to read only the headlines of US news covering the controversy surrounding Edward Snowden and the NSA's surveillance in Latin America over the last two weeks, it would be easy to think that Latin America was a single bloc of nations that almost always acted in unity against the United States.Se você tivesse que ler apenas as manchetes dos jornais dos Estados Unidos sobre a polêmica em torno de Edward Snowden e a vigilância da Agência de Segurança Nacional [pt] (NSA, em inglês) sobre a América Latina ao longo das últimas duas semanas [post original publicado em 12 de julho], seria fácil pensar que a América Latina era um único bloco de nações que quase sempre agiu em conjunto contra os Estados Unidos.
4Debates in social media, however, have pushed beyond the familiar headlines in English language news.No entanto, debates nas mídias sociais foram além das peculiares manchetes de notícias no idioma inglês.
5Headlines like “Latin American leaders, on first-name basis, unite against critics”, “Rerouted Morales plane has South American leaders irate” and “Evo Morales' Plane Grounding Causes Uproar Throughout Latin America” published in the days following the grounded plane of Bolivian president Evo Morales, pushed forth the image of a united bloc of nations that in reality maintain very distinct relations with the US, Europe, and other nations in the region.Títulos como , “Líderes latino-americanos chamando-se pelo primeiro nome, se unem contra críticos”, “Avião redirecionado de Morales faz líderes sul-americanos ficarem enfurecidos” e “Plano de aterrissagem de Evo Morales provoca tumulto em toda a América Latina”, publicados nos dias seguintes a aterrissagem do avião do presidente boliviano, Evo Morales, levou adiante a imagem de um bloco de nações unidas que, na realidade, mantêm relações muito distintas com os EUA, Europa e outras nações da região.
6UNASUR meeting after Evo Morales' plane was rerouted in Europe.Reunião da UNASUL após avião de Evo Morales ser redirecionado na Europa.
7Photo shared by Presidencia de la República de Ecuador on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)Foto compartilhada pela Presidência da República do Equador no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
8Media commentators have warned too of an “axis of Evo” or “circus of Evo” [es] that could control regional bodies like the UNASUR (the Union of South American Nations).Comentaristas alertaram também para um “eixo do Evo” ou “circo do Evo” [es] que poderia controlar os organismos regionais como a União de Nações Sul-Americanas (UNASUL) [pt].
9This, even while UNASUR's inability to unite all 12 of its signatory nations in the emergency summit held in Cochabamba, Bolivia (immediately after Morales' plane detention in Europe) and MERCOSUR's continuing debate on the return of Paraguay to its bloc - demonstrate notable regional divisions.Isso, apesar da incapacidade da UNASUL em reunir todos os 12 países signatários na conferência de emergência realizada em Cochabamba, Bolívia (imediatamente após a detenção do avião de Morales na Europa) e do contínuo debate no MERCOSUL [pt] sobre o retorno do Paraguai para o bloco - demonstrar notáveis divisões regionais.
10This is something well recognized by the US government, which in a 2011 report for the US Congress, underscored the strong relations of exchange maintained with Colombia, Chile and Peru - for whom the US exists as the primary partner for imports and exports, and with whom the new free trade agreements with the US have been implemented.Isso é algo do conhecimento do governo dos EUA, que, em um relatório de 2011 para o Congresso dos EUA, destacou as fortes relações de intercâmbio mantidos com a Colômbia, Chile e Peru - países que têm os EUA como o principal parceiro de importações e exportações, e com os quais novos acordos de livre comércio com os EUA foram implementados.
11The same report specifies that there exists considerably “less dependency” on the US in countries like Brazil, Argentina, Venezuela, Ecuador and Bolivia.O mesmo relatório especifica que existe consideravelmente “menor dependência” dos EUA em países como Brasil, Argentina, Venezuela, Equador e Bolívia.
12But one week after the controversy surrounding Morales' plane detention in Europe, a broad diversity of national debates that have been sparked by the same incident offer an opportunity to see the diversity of foreign relations sustained in the region - which collectively demonstrate the unlikelihood that any single nation could “control” the regional debate.Mas, uma semana depois da polêmica em torno da detenção do avião de Morales na Europa, uma gama de debates nacionais, que foram provocados pelo mesmo incidente, oferece a oportunidade de ver a diversidade das relações exteriores que são mantidas na região - o que junto demonstra a improbabilidade de que qualquer nação tenha o poder de “controlar” o debate regional.
13The conversation on TwitterA conversa no Twitter
14Twitter streams reflect the strong activity of regional activists who have worked to ensure that debates don't only focus on the roles and attention-grabbing public personas of Evo Morales or Edward Snowden.A conversa no Twitter reflete a forte atuação de ativistas regionais que têm trabalhado para garantir que os debates não se concentrem apenas nos papéis das pessoas públicas que chamam atenção tais como Evo Morales ou Edward Snowden.
15In Brazil, the tweets of Guardian reporter Glenn Greenwald (@GlennGreenwald), the first newspaper reporter to uncover the quantity of emails and phone calls that the NSA had collected from Latin America, globally recirculated the revelations published in O Globo - about which Greenwald first tweeted on July 6:No Brasil, os tweets do jornalista do The Guardian, Glenn Greenwald (@GlennGreenwald), o primeiro repórter de jornal a descobrir a quantidade de e-mails e telefonemas que a NSA havia coletado sobre a América Latina, fez recircular globalmente as revelações publicadas em O Globo - sobre as quais Greenwald primeiro havia tuitado em 6 de julho:
16@ggreenwald: NEW: The US is spying on millions of calls & emails of Brazilians: my article in the Sunday edition of @JornalOGlobo http://oglobo.globo.com@ggreenwald: NOVO: Os EUA estão espionando milhões de ligações e e-mails de brasileiros: meu artigo na edição de domingo do @JornalOGlobo http://oglobo.globo.com
17Greenwald's multiple articles helped pushed Brazil's government to launch an investigation into the collaboration of Brazilian businesses with US surveillance.Os vários artigos de Greenwald ajudaram a pressionar o governo brasileiro a lançar uma investigação sobre a colaboração de empresas brasileiras com a vigilância dos EUA.
18His articles also helped prompt international coverage that quickly emerged around the issue in sources from the New York Times, to The Guardian, and the Associated Press.Os artigos dele também ajudaram na cobertura internacional de plantão que rapidamente emergiu sobre o assunto em fontes que vão desde o New York Times, The Guardian até o Associated Press.
19In Ecuador, digital rights activists like Rafael Bonifaz (@RBonifaz) [es] use Twitter and blogs [es] to distribute key information around the massive NSA spy program collecting emails and phone calls, not only in Brazil, but across Latin America more generally.No Equador, ativistas de direitos digitais como Rafael Bonifaz (@RBonifaz) [es], usam Twitter e blogs [es] para distribuir informações chaves em torno do gigante programa de espionagem da NSA que tem coletado e-mails e telefonemas não só no Brasil, mas em toda a América Latina, de forma geral.
20Underscoring the gravity of the latest news on the extensive regional spy campaign, Bonifaz tweeted on July 10th:Ressaltando a gravidade das últimas notícias sobre a extensa campanha de espionagem na região, Bonifaz tuitou no dia 10 de julho:
21@rbonifaz: Latin America is outraged about the spying.@rbonifaz: América Latina indignada com a espionagem.
22Now it's serious. http://www.elcomercio.com/mundo/Americalatina-EEUU-Snowden-espionaje-Ecuador-asilo_0_953304835.html … What I wrote a few weeks ago: http://rafael.bonifaz.ec/blog/2013/06/indignacion-en-america-latina/ …”Agora é sério. http://www.elcomercio.com/mundo/Americalatina-EEUU-Snowden-espionaje-Ecuador-asilo_0_953304835.html … O que eu escrevi há algumas semanas: http://rafael.bonifaz.ec/blog/2013/06/indignacion-en-america-latina/ …”
23In Bolivia, bloggers like filmmaker Violeta Ayala have questioned how the US can provide refuge to sought criminals in Bolivia (including former ex-president Gonzalo Sánchez de Lozada and 2 of his ministers, who are accused of killing dozens of citizens), while at the same time, it continues to pressure other governments to extradite Snowden.Na Bolívia, blogueiros como a cineasta Violeta Ayala têm questionado como os EUA podem oferecer refúgio para criminosos procurados na Bolívia (incluindo o ex-presidente Gonzalo Sánchez de Lozada e dois dos ministros dele, acusados ​​de matar dezenas de cidadãos), enquanto, ao mesmo tempo, continuam a pressionar outros governos para extraditar Snowden.
24Meanwhile, open technology activists like Mario Duran (@mrduranch) [es], have organized online events to educate local publics about the PRISM electronic surveillence program.Enquanto isso, ativistas de tecnologias abertas como Mario Duran (@mrduranch) [es] organizam eventos online para ensinar públicos locais do que se trata o programa de vigilância eletrônico PRISM [pt].
25Around the latest event, to be held online tonight (July 15th) starting at 9:30P (GMT-4), Durán tweeted on July 11:Sobre um evento online realizado na noite de 15 julho, Durán tuitou em 11 de julho:
26@mrduranch: Open Software, Cryptography and Privacy for governments and individuals, find out more https://www.facebook.com/events/342717335858232/ … Monday, July 15 21:30 (GMT-4) #fb@mrduranch: Software Livre, Criptografia e Privacidade para governos e indivíduos, saiba + no https://www.facebook.com/events/342717335858232/ … segunda-feira 15 julho 21: 30 (GMT-4) #fb
27And in Colombia, typically considered one of the US's strongest regional allies, pointed reactions quickly surfaced after revelations that it was among the top three nations spied on by the NSA in Latin America.Na Colômbia, geralmente tida como um dos aliados regionais mais fortes dos EUA, reações mordazes rapidamente surgiram, após revelações de que o país estava entre as três principais nações espionadas pela NSA na América Latina.
28Journalist Carolina Botero Cabrera, whose weekly column in El Espectador focuses on digital rights, wrote that the case of PRISM should push citizens to question more than their habits on information sharing online, and and should push them to ask too what price in human and civil rights they're willing to pay to continue to “fight against terrorism and maintain security” [es]?A jornalista Carolina Botero Cabrera, cuja coluna semanal no El Espectador trata de temas sobre direitos digitais, escreveu que o caso do PRISM deve impulsionar cidadãos a questionar mais os próprios hábitos no compartilhamento de informações online e deve também levá-los ao questionamento sobre o quanto vale a pena abdicar de direitos humanos e civis para continuar a “lutar contra o terrorismo e preservação da segurança” [es]?
29As the PanAmerican Post (@PanAmericanPost) tweeted on July 10:Como o PanAmerican Post (@PanAmericanPost) tuitou no dia 10 de julho:
30@PanAmericanPost: When even #Colombia formally asks for clarification on NSA surveillance activities, it's a sure sign that the US has really ticked off LatAm.@PanAmericanPost: Quando até mesmo a #Colombia pede formalmente por esclarecimentos sobre as atividades de vigilância da NSA, é um claro sinal de que os EUA realmente irritaram toda a LatAm.
31The shared regional concerns surrounding the NSA, notwithstanding, there's a long and substantial historical record that demonstrate that the headlines simplifying regional politics into a single bloc simply don't suffice to represent the region.Apesar das preocupações regionais em comum em torno da NSA, há, no entanto, um longo e substancial registro histórico demonstrando que manchetes que reduzem a política regional em um único bloco, simplesmente, não são suficientes para representar a região.
32This, surely will be something interesting to observe as analysis on the latest Mercosur Summit [es] that began July 13 begins to surface.Isso, com certeza vai ser algo interessante de ser observado nas análises que irão surgir após a mais recente Cúpula do Mercosul [pt] no dia 13 de julho.