# | eng | por |
---|
1 | ‘Enough Forced Evictions!': Amnesty International Takes On Brazil World Cup Construction | ‘Basta de remoções forçadas!': Anistia Internacional denuncia Copa do Mundo no Brasil |
2 | [All links lead to Portuguese-language pages unless otherwise noted.] While many Rio de Janeiro residents, known as cariocas, are looking forward to the exciting games, colorful banners, and renovated stadiums of the 2014 World Cup and the 2016 Olympics in the city, other less fortunate Brazilians will remember the event forever with grief and indignation over losing their homes for event construction. | Enquanto muitos cariocas esperam ansiosamente pela animação dos jogos, as bandeiras coloridas e os estádios reformados da Copa do Mundo de 2014 e das Olimpíadas de 2016 na cidade do Rio de Janeiro, outros cariocas menos afortunados guardarão recordações eternas de tristeza e indignação por terem suas casas removidas para a construção de obras. |
3 | Launch of the campaign Basta de Remoções Forçadas! (ativismo.anisitiabrasil.org.br) in front of the Deputy Chamber of Rio de Janeiro, in Cinelândia. | Vista aérea da instalação montada na Cinelândia, em frente à Câmara dos Deputados do Rio de Janeiro, para o lançamento da campanha Basta de Remoções Forçadas! |
4 | Photo by AF Rodrigues, shared by Amnesty International Brazil. | (ativismo.anisitiabrasil.org.br). Foto por AF Rodrigues, compartilhada pela Anistia Internacional Brasil. |
5 | According to Amnesty International Brazil, 19,200 families have been removed since 2009 in the city of Rio de Janeiro as the city makes space for the infrastructural demands, such as road and parking lot construction and the revitalization of Rio's port, considered necessary improvements for hosting the World Cup and the Olympics. | Segundo a Anistia Internacional Brasil, 19.200 famílias já foram removidas no Rio de Janeiro desde 2009, quando o governo começou a abrir espaço na cidade para mudanças de infraestrutura, tais como vias, estacionamentos e a revitalização do porto, consideradas melhorias necessárias para sediar a Copa e as Olimpíadas. |
6 | As a response to these removals, Amnesty International Brazil has launched the campaign Basta de Remoções Forçadas! | Em resposta a essas remoções, a Anistia Internacional Brasil lançou a campanha Basta de Remoções Forçadas!. |
7 | (Enough Forced Evictions!). Renata Neder, representative of the human rights branch of Amnesty International Brazil, stated: | Sobre o assunto, a assessora de Direitos Humanos da organização, Renata Neder, declarou: |
8 | There is evidence of the violation of the right of property and forced evictions in the city of Rio de Janeiro as a consequence of the large urban interventions and organization in light of the mega-sports-events. | Há evidências de situações de violação do direito à moradia e remoções forçadas na cidade do Rio de Janeiro em decorrência de grandes intervenções urbanas e preparação para os megaeventos esportivos. |
9 | The campaign wants to call the attentions of local authorities to such violations and to avoid that they are repeated | A campanha quer chamar a atenção das autoridades locais para violações que já aconteceram e evitar que elas se repitam |
10 | More than 19,000 families have been displaced since 2009 in Rio de Janeiro, according to the city government itself. | Mais de 19 mil famílias foram removidas de suas casas desde 2009 no Rio de Janeiro segundo o governo municipal. |
11 | A public hearing at the City Council on “Removals by Big Projects in Rio de Janeiro” took place on September 27. | Uma audiência pública a respeito das “Remoções por megaeventos no Rio de Janeiro” foi realizada em 27 de setembro na Câmara Municipal da cidade. |
12 | Shared by Racismo Ambiental (CC BY-NC 2.5 br) | Imagem compartilhada por Racismo Ambiental (CC BY-NC 2.5 br) |
13 | Amnesty International's campaign focuses mostly on the Providência and Vila Autódromo communities in Rio that are directly affected by the construction of the Transoeste [en] express bus route. | A campanha da Anistia Internacional volta-se principalmente às comunidades da Providência e da Vila Autódromo, que são diretamente afetadas pela construção da Transoeste [en], uma via expressa de ônibus. |
14 | The fast transit route connects Rio's port area in the northern part of the city to the rich Barra da Tijuca neighborhood in the western part, where most of the Olympic Games' infrastructure will be located. | A via irá ligar a área portuária do Rio de Janeiro, no norte da cidade, ao suntuoso bairro da Barra da Tijuca, na zona oeste, onde a maior parte da infraestrutura para os Jogos Olímpicos vai estar localizada. |
15 | The report points out that families removed by the construction of the Transoeste were not properly informed about what was going to happen, receiving short-term eviction notices, being relocated to areas extremely far away or were given inadequate compensation, when they received a compensation at all. | O relatório ressalta que as famílias removidas pela construção da Transoeste não foram informadas adequadamente sobre o que estava para acontecer, receberam notificação da remoção em pouco tempo hábil e foram realocadas para locais extremamente distantes ou receberam compensação financeira inadequada - para os moradores que de fato chegaram a receber alguma. |
16 | The campaign calls for the signing of a petition addressed to Rio de Janeiro Mayor Eduardo Paes, asking for proper legal guarantees for the families and for the immediate halt of forced evictions. | A campanha convoca a assinatura de uma petição destinada ao prefeito do Rio de Janeiro, Eduardo Paes, solicitando o cumprimento de salvaguardas legais para as famílias impactadas e a interrupção de todas as remoções em andamento. |
17 | The campaign also gained momentum on the Facebook page of Acorda Brasil (Wake up Brazil): | A campanha ganhou impulso na página Acorda Brasil, no Facebook: |
18 | What if this was your home? | E se fosse a sua casa? |
19 | Residents of the Providência community in Rio's port area are protesting against the lack of transparency and the imposition of projects without prior negotiation with the community directly affected by it: “They only showed us: ‘This is what we have. | Moradores do Morro da #Providência, na zona portuária do Rio de Janeiro, reclamam da falta de transparência e da imposição dos projetos sem prévia negociação com a comunidade diretamente afetada: “Eles só chegaram para mostrar: ‘Isso é o que nós temos. |
20 | This is the project that is going to take place whether you like it or not'. | Esse é o projeto que vai ser inserido, queiram vocês ou não'. |
21 | There was no participation, [the project] was presented in its completed phase. | Não houve participação, [o projeto] já chegou pronto. |
22 | The community did not participate at all.” | A #comunidade não participou de nada. |
23 | Amnesty International also published anonymous statements of residents on its site. | A Anistia Internacional também publicou declarações anônimas de moradores na sua página. |
24 | Read one of them below: | Leia uma delas: |
25 | In a way, I lost my home because of the World Cup. | De uma certa forma, eu perdi a minha casa por causa da Copa. |
26 | I can't even feel happy about the Cup after this… (Jorge dos Santos, former resident of Vila Recreio II, lived there for 16 years). | Eu não consigo mais sentir aquela alegria com a Copa depois disso…” (Jorge Santos, ex-morador da Vila Recreio II, morava lá há 16 anos). |
27 | Jorge was the last resident evicted. | Jorge foi o último morador a ser removido. |
28 | He and another 11 families only received compensation at the end of 2012, more than a year after they were removed. | Ele e mais 11 famílias só receberam a indenização no final de 2012, mais de um ano depois da remoção da comunidade. |
29 | Evicted community in the West Zone of Rio for the construction works of the Olympics 2016. | Comunidade removida da zona oeste do Rio para a construção de obras dos Jogos Olímpicos de 2016. |
30 | Photo on Flickr by UN Special Rapporteur on Adequate Housing (CC BY-NC-SA 2.0) | Foto no Flickr da Relatoria Especial da ONU para o Direito à Moradia Adequada (CC BY-NC-SA 2.0) |
31 | On Twitter, the debate on forced eviction gained momentum under the hashtags #direitoamoradia (#righttoahome) and #remoções (#evictions). | No Twitter, o debate sobre as remoções forçadas é impulsionado pelas hashtags #direitoamoradia e #remoções. |
32 | Rádio Debate (@radiodebate), a daily radio show from the University of Ceará, tweeted: | O perfil Rádio Debate (@radiodebate), do programa da Rádio Universitária FM, da Universidade Federal do Ceará, tuitou: |
33 | Between 150 and 170,000 people are threatened with losing their homes. | Entre 150 e 170 mil pessoas estão ameaçadas de perder suas casas. |
34 | Government and city council do not confirm this information. | Governo e Prefeitura não confirmam esse dado. |
35 | #direitoamoradia | #direitoamoradia |
36 | A Twitter account that shares human rights updates in Brazil (@direitoshumanos) tweeted a video by the Rio People's World Cup and Olympics Committee (Comitê Popular Rio Copa e Olimpíadas) with: | - Rádio Debate (@radiodebate) 10 de julho de 2013 Uma conta do Twitter que compartilha notícias sobre direitos humanos no Brasil (@direitoshumanos) publicou link para um vídeo do Comitê Popular Rio Copa e Olimpíadas: |
37 | | A Verdade sobre as #Remoções no Rio de Janeiro - “114 Vídeos, Uma Só História” http://t.co/wFJNeKhmnr - http://t.co/VXhFnbQMLo |
38 | The Truth about the #evictions in Rio de Janeiro - “114 videos, One Only Story”: http://t.co/wFJNeKhmnr - http://t.co/VXhFnbQMLo | - direitoshumanos (@direitoshumanos) 30 de setembro de 2013 A modernização da infraestrutura da cidade do Rio de Janeiro é necessária para receber megaeventos internacionais. |
39 | What is important to remember about the debate is that the issue at stake here isn't the modernization of Rio's infrastructure, which is needed for harboring large international events, but the extremely questionable manner in which it is being carried out, often without the consent of people living in the communities who suffer evictions without the proper legal safety-nets, such as adequate compensations and even basic consent. | O ponto em discussão é, todavia, a maneira extremamente questionável com que esse processo tem sido conduzido, frequentemente sem o consentimento das pessoas que moram nas comunidades ameaçadas de remoção, sem o cumprimento das salvaguardas legais previstas, tais como compensações adequadas e até mesmo sem consulta prévia. O desafio para o Brasil não é estar preparado com infraestrutura adequada para sediar megaeventos. |
40 | The challenge here is not about being prepared with the proper infrastructure to host these events, it is rather about being seen as a country with dubious democratic practices, that treats its citizens differently according to their economic status and that does not guarantee the essential right of property to those most in need of being protected. | O maior desafio é evitar ser visto como um país que conduz práticas democráticas ambíguas, que trata seus cidadãos diferentemente de acordo com seu status econômico e que não garante o direito básico à propriedade para aqueles que mais precisam de proteção. Confira outras publicações da cobertura do Global Voices sobre remoções ligadas à Copa do Mundo FIFA de 2014 e às Olimpíadas de 2016: |
41 | Also Global Voices past FIFA-related eviction coverage: | 18 Fev: Belo Horizonte: Carnaval e Copa, será que dá samba? |
42 | 28 May: Interview: Cartoonist Slams Forced Evictions in Brazil for World Cup 24 May: Brazil's Indigenous Fight Back Against State Development 2 April: Century-Old Trees Face the Axe in Brazil 25 March: Brazil Violently Ousts Indigenous Village Ahead of World Cup 10 March: FIFA Beware! | 20 Fev: Rio de Janeiro: Elisângela chegou a tempo de ver sua casa cair 21 Fev: Rio de Janeiro: Francisca perdeu tudo por estar no caminho da Transoeste 22 Fev: FIFA tremei! |
43 | Journalist Teams Up with Brazil's World Cup Victims 5 March: Carnival Samba Takes Aim at World Cup in Brazil 4 March: VIDEO: Brazil Bulldozes Neighborhood Without Warning for World Cup 1 March: Brazilian Family Loses Home to the World Cup | Andrew Jennings encontra o movimento popular brasileiro 23 Mar: Aldeia Maracanã se atravessa no caminho da Copa: Indígenas expulsos com violência 26 Mar: Brasil: Em Porto Alegre, sociedade batalha contra corte de árvores 27 Mar: Entrevista a Latuff: Cartoons e a “ofensiva” das remoções da Copa 10 Maio: Brasil: Índios resistem contra “desenvolvimento” liderado pelo Estado |