Sentence alignment for gv-eng-20110216-196733.xml (html) - gv-por-20110809-22730.xml (html)

#engpor
1Rwanda: Blogging From Inside Rwanda: A Conversation With Graham HolidayRuanda: Blogando De Dentro do Ruanda: Uma Conversa Com Graham Holiday
2Graham Holliday is an award winning blogger, a freelance media trainer and foreign correspondent.Graham Holliday é um bloguer premiado, formador freelance de comunicação social e correspondente estrangeiro.
3He blogs at Noodlepie and Kigali Wire, a news wire, photojournalism site and blog.O seu material de notícias e fotojornalismo pode ser visto nos blogues Noodlepie [en] e Kigali Wire [en].
4Q: Your blog, Kigali Wire is a popular news source on Rwanda; could you tell us how it all began?P: O seu blogue Kigali Wire é uma fonte de informação popular no Ruanda; pode contar-nos como tudo começou?
5And something about yourself?E alguma coisa sobre si próprio?
6I started putting Kigali Wire together in June, 2009 when I knew I would be moving to Rwanda.Comecei a organizar o blogue Kigali Wire em Junho de 2009 quando soube que iria mudar-me para o Ruanda.
7The original aim was to aggregate interesting news from Rwanda, blog original content and distribute it using free tools.O objectivo principal era agregar notícias interessantes do Ruanda, publicar material original e distribuí-lo utilizando ferramentas gratuitas.
8The publishing and distribution model is largely based upon the work I did as the Digital Media Editor and Journalism Trainer for the Frontline Club in London.Os modelos de publicação e distribuição têm como base o trabalho que desenvolvi como editor da Digital Media e como formador de jornalismo para o Frontline Club situado em Londres.
9I wanted to use free tools where possible.Queria usar ferramentas gratuitas o máximo que pudesse.
10The only thing I paid for was the WordPress theme.Só paguei pelo tema do WordPress.
11Initially, I used WPNewspaper.Inicialmente, utilizei o WPNewspaper.
12I later moved to Graphpaperpress, as it soon became clear to me that I wanted to focus more on photography.Passei a usar mais tarde o Graphpaperpress quando percebi claramente que queria-me concentrar mais na fotografia.
13My hope was, and still is, that Kigali Wire will act as a model for others in how to publish and distribute a news wire online at very low cost.A minha esperança era e ainda é que o Kigali Wire sirva de modelo para outras pessoas para que possam saber como publicar e distribuir notícias online a baixo custo.
14In addition, I wanted to make how I built the site and the thinking behind it as transparent as possible.Como complemento queria mostrar com a máxima transparência possível, como tinha feito o site e todo o pensamento envolvido para a sua criação.
15As a result, I documented the whole process of building the site on the Kigali Backwire and I occasionally add thoughts and ideas to the Kigali Wire Roughbook.Como resultado, documentei todo o processo do site Kigali Backwire [en] e acrescentava ocasionalmente pensamentos e ideias ao Kigali Wire Roughbook [en].
16As for me, I started blogging nearly ten years ago.Quanto a mim, comecei a escrever em blogues há aproximadamente dez anos.
17I lived in Vietnam for ten years and blogged mostly about the street food scene on my noodlepie blogVivi no Vietname durante dez anos e escrevia maioritariamente sobre comida de rua no meu blogue noodlepie [en].
18I've worked in blogs and online journalism ever since.Tenho trabalhado em blogues e em jornalismo online desde sempre.
19I continue to blog for the Frontline Club, the BBC College of Journalism and Current Intelligence as well as Kigali Wire.Continuo a escrever para o BBC College of Journalism [en] e para o site Current Intelligence [en], assim como para o Kigali Wire.
20Q: You write that your blog is a “social media experiment”, what is the state of social media in Rwanda?P: Escreve que o seu blogue é uma “experiência de media social”, qual é o estado da media social no Ruanda?
21In Rwanda itself, it's very small-scale.O Ruanda em si é muito pequeno.
22Internet penetration is very low at about 3% of the population.A penetração da internet é muito baixa atingindo cerca de 3% da população [en].
23There are other limiting factors; many parts of Rwanda lack electricity, there are frequent power cuts, plus the Internet is very expensive, slow and unreliable.Existem outros factores de limitação; falta electricidade em muitas partes do Ruanda, há cortes frequentes de energia, além disso a Internet é bastante cara, lenta e incerta.
24The Rwandan government, a few expats and NGOs are probably the most active participants, certainly across blogs, Facebook and Twitter.O governo Ruandês, alguns expatriados e ONGs são provalvemente os participantes mais activos entre meios como blogues, Facebook e Twitter.
25I know some Rwandans in Rwanda on Twitter, but I could count the number on one hand.Conheço alguns Ruandenses que estão no Twitter mas posso contá-los pelos dedos da mão.
26Facebook is more popular.O Facebook é o mais popular.
27The diaspora and a number of overseas based commentators are far more active.A diáspora e vários comentaristas no exterior são bem mais activos.
28Some of whom blog in Kinyarwanda.Alguns deles escrevem em Kinyarwanda.
29Q: Rwanda has been emphatic on the role that the Internet can play in development, yet the country has on various occasions been criticized for hindering free press.P: O Ruanda tem enfatizado o papel que a Internet pode jogar em relação ao desenvolvimento no entanto o país foi criticado em várias ocasiões por prejudicar a imprensa livre.
30What is the status of censorship in the country?Qual é o estatuto da censura no país?
31On paper, there is no censorship in Rwanda.A censura no Ruanda não existe em papel.
32However, it's clear self-censorship is a big problem within Rwandan media.Contudo, é claro que a auto-censura é umg grande problema no seio da comunicação social Ruandense.
33There are virtually no critical voices in the Rwandan media, at least in the English language media.Não existem praticamente vozes críticas na comunicação social, pelo menos não na comunicação social em inglês.
34However, the Kinyarwanda language media is quite a bit freer.No entanto, os meios de comunicação em língua Kinyarwanda são bastante mais livres.
35Unfortunately, much of it is filled with rumour, gossip, made up quotes with little attention paid to ethics of journalism.Infelizmente a maior parte é composta por rumores, fofocas, citações inventadas, deixando de lado a ética que compõe o jornalismo.
36Having said that, regardless of the poor quality of the Kinyarwanda language media it's hard to support the horrendous sentence passed down against the two Umurabyo journalists recently.Dito isto, independente da pobre qualidade dos meios de comunicação social em Kinyarwanda é difícil tolerar a terrível sentença decretada recentemente contra as duas jornalistas Umurabyo [en].
37In addition, the six month ban of Umuseso and Umuvugizi in April last year was out of all proportion.Paralelamente, a proibição de seis meses dos jornais Umuseo e de Umuvuzgizi em Abril do ano passado [en] passou dos limites.
38Although, the ban was lifted in Septemeber 2010, the newspapers are yet to return to the streets of Kigali.Embora a proibição tenha sido retirada em Setembro de 2010, os jornais ainda não voltaram a circular pelas ruas de Kigali.
39Another tabloid, Umusingi, is also under threat of late.O jornal Umusingi está também sob ameaça.
40Q: How does this affect the blogging community?P: De que forma isto afecta a comunidade blogueira?
41As far as I know, the blogging community, such that it is, consists mainly of expats blogging.Tanto quanto sei, a comunidade blogueira, tal como é, consiste na sua maioria em expatriados.
42Most of those appear to be transient, they'll often only be here for a year or so and then they're gone.Muitos deles parecem estar de passagem, ficam no país durante um ano ou mais e depois vão-se embora.
43So, there's little to no effect.Por isso, há pouco ou nenhum efeito.
44Its rare to find bloggers within Rwanda blogging on these issues.É raro encontrar bloguers dentro do Ruanda que escrevam sobre estes assuntos.
45Q: Are there any other challenges that you experience while blogging or that Rwandan bloggers face in general?P: Existem outros desafios que tenha experienciado enquanto bloguer ou que os bloguers Ruandenses enfrentam no geral?
46Just the power cuts and slow Internet.Apenas os cortes de energia e a Internet lenta.
47Sometimes it's so slow, it actually stops altogether for a week or more.Ás vezes é tão lenta que dá-se uma interrupção de uma semana ou mais.
48Q: What would you consider to be the success of your blogging experience?P: O que considera ser o motor de sucesso para a sua experiência com blogues?
49For instance, some people have stated that your blog is the closest thing to free media that Rwanda has?Por exemplo, algumas pessoas afirmaram que o seu blogue é o mais parecido com a imprensa livre existente no Ruanda.
50I measure the success of my blog in the number and quality of the connections I make with people inside and outside the country.Meço o sucesso do meu blogue através do número e da qualidade de ligações que estabeleço com pessoas dentro e fora do país.
51I have met with some fascinating Rwandans, from bee keepers to orphans, politicians, diplomats and journalists.Encontrei-me com alguns Ruandenses fascinantes, desde apicultores a orfãos, políticos, diplomatas e jornalistas.
52It also allows me to connect with foreigners interested in Rwanda.Isto também permite que me conecte com estrangeiros interessados no Ruanda.
53A number of Rwandans have told me they find the wire invaluable.Inúmeros Ruandenses disseram-me que acham o site de notícias inestimável.
54I think this is because I try to aggregate news in an intelligent manner, to weed out what's important on any given day. That could be a news story from the Government mouthpiece newspaper or a critical blog post or article in the mainstream media.Penso que isto acontece porque tento agregar as notícias de forma inteligente, para eliminar o que é importante num dado dia. Pode ser uma história noticiosa do jornal que serve de porta-voz ao governo ou de um blogue crítico ou ainda de um artigo publicado na media tradicional.
55I try to refrain from adding too much of my own opinion.Tento abster-me de dar a minha opinião.
56Facts and truth are elusive in Rwanda.Os factos e a verdade têm pouca expressão no Ruanda.
57An opinion I may hold today could quite easily change tomorrow.Posso ter uma opinião hoje e mudar facilmente de ideias amanhã.
58I think an editorial layer is very important.Penso que ter uma camada editorial é bastante importante.
59I always check the source of a blog or news story I find interesting.Confirmo sempre a fonte dos blogues ou de uma história noticiosa que considero interessante.
60Unfortunately, there are a number of blogs and Twitter accounts, with agendas out there.Infelizmente existem inúmeros blogues e contas no Twitter com determinados interesses.
61It doesn't take long to figure which ones they are and I tend to ignore them completely.Não é preciso muito para perceber quais são e tenho tendência para ignorá-los completamente.
62Also, there are quite a few very vocal commentators who publish strong opinions about Rwanda, but who seem to spend remarkably little time, or indeed no time at all, in Rwanda itself.Além disso, existem poucos comentaristas com voz a publicar opiniões fortes sobre o Ruanda, mas que parecem passar muito pouco tempo ou tempo algum no Ruanda.
63I tend not to read or link to them either.Não os leio nem faço links a partir dos seus blogues.
64Regardless of your opinion of Rwanda, to form any kind of intelligent perspective you do have to spend a lot of time in the country, talking to Rwandans, finding out how things work, observing life.Independente da opinião que se possa ter do Ruanda, para se formar qualquer tipo de perspectiva inteligente é preciso que se passe imenso tempo no país a falar com os Ruandenses, a descobrir como funcionam as coisas, a observar a vida.
65Q: Overall, what is the status of the Rwandan blogosphere?P: De um modo geral qual é o estatuto da blogosfera no Ruanda?
66Have more Rwandans started blogging?Já há mais Ruandenses a blogarem?
67Like I mentioned earlier, not that I have noticed.Como mencionei anteriormente, não reparei.
68You'll find greater numbers of Rwandans congregating around Facebook, various email discussion lists and Igihe - I could be wrong on that, but that seems to be the case.Vê-se que existe uma grande concentração de Ruandenses no Facebook, vários emails com listas de debate e Igihe [en] - posso estar enganado, mas parece ser esse o caso.
69Q: Now you also use Twitter, how important is this medium to bloggers?Q: Você utiliza o Twitter, qual a importância deste meio para os bloguers?
70I have been on Twitter since it started in 2006.Estou no Twitter desde que começou em 2006.
71Twitter has evolved into an entirely new news platform, therefore it's obvious if you're interested in news you have to be on it.O Twitter evoluiu para uma plataforma de notícias totalmente nova, portanto é óbvio que tens de estar no Twitter se te interessas por notícias.
72It's a good distribution tool, but I mainly use it for monitoring and engaging with people.É um bom instrumento de distribuição, mas uso-o principalmente para monitorar e envolver-me com as pessoas.
73I occasionally pick up stories I would not otherwise know about by running forward searches on keywords.De vez em quando, ao executar pesquisas avançadas sobre palavras-chave deparo-me com histórias das quais não teria conhecimento se não fosse isso.
74It has proved very useful as an early warning system during the grenade attacks we have suffered in Kigali over the past year.O Twitter provou ser bastante útil como sistema de alarme durante os ataques com granadas que sofremos em Kigali no decorrer do ano passado.
75Not all of the information turns out to be true, but it's a good starting point, so long as you keep a skeptical eye on supposedly authentic information coming out of Twitter.Nem toda a informação é verdadeira mas é um belo ponto de partida desde que mantenhas algum cepticismo no que toca a supostas informações autênticas que possam sair no Twitter.
76Rumours spread just as fast as facts on Twitter. On the evening of the last grenade attack at the end of January, 2011 I was having dinner with my family in central Kigali.Na noite da última granada lançada no final de Janeiro de 2011, estava a jantar com a minha família no centro de Kigali.
77We were unaware of the attack while we were out.Não tivemos consciência do ataque enquanto estávamos na rua.
78When we got home, I looked at Twitter and saw a number of tweets mentioning a possible attack an hour earlier.Ao chegarmos a casa, olhei para o Twitter e vi uma série de tweets mencionando a possibilidade de ataque uma hora antes.
79However, there were very few details of where or when the attack was and if anyone had been injured.No entanto havia poucos detalhes sobre a hora e o local do ataque e se alguém tinha sido ferido.
80I made some phone calls to a number of reliable sources and immediately tweeted the most important bits of information and tried to quash rumours.Fiz alguns telefonemas para uma série de fontes confiáveis e comecei a tuitar imediatamente pedaços importantes de informação e tentei anular rumores.
81I then spent a bit more time talking to people, monitoring news outlets to put together a quick blog post summarizing what I had found out.Depois passei algum tempo a falar com as pessoas, a monitorar as agências de notícias para escrever um post curto para o blogue resumindo o que tinha descoberto [en].
82I suspect Twitter might become more and more important as and when the Internet becomes more affordable, reliable and widespread.Suspeito que o Twitter pode tornar-se cada vez mais importante assim que a Internet passar a ser mais acessível, confiável e generalizada.
83Q: Most other forms of media were used during the 1994 genocide in Rwanda to incite ethnic hatred?P: Foram utilizados outros métodos de informação durante o genocídio de 1994 no Ruanda para incitar o ódio étnico?
84Do you think that blogging has the capacity to unite the society?Acha que os blogues podem unir sociedades?
85I'm afraid that's too big and idealistic a question for me… :) Come and ask me again when all Rwandans have access to a reliable electricity supply, know how to use computers, have access to computers and the Internet and can afford to use the Internet… Seems like a long way off to me, but here's hoping.Receio que essa pergunta seja demasiado grande e idealista para mim…:-) Pergunte-me novamente quando é que os Ruandenses vão ter acesso a um fornecimento de energia seguro, a saber utilizar computadores e Internet e a darem-se ao luxo de utilizarem a Internet…as coisas parecem-me um bocado distantes, mas estamos à espera.
86Q: What do you think will be the legacy of your blog?P: O que acha que será o legado do seu blogue?
87I hope I will find a Rwandan who can take it over.Espero descobrir um Ruandense que possa tomar conta do blogue.
88If I can find the right person, Kigali Wire will be an ongoing news wire and resource that I just happened to start.Se encontrar a pessoa certa, o Kigali Wire será uma torre de notícias e uma fonte de informação que eu apenas iniciei.