# | eng | por |
---|
1 | Brazil: Jornal do Brasil Quits Print and Goes Online | Brasil: Jornal do Brasil deixa de ser impresso e passa a ser apenas digital |
2 | Cover of the last printed edition (detail). | Capa da última edição impressa do JB (detalhe). |
3 | Blog Diário do Rio | Blog Diário do Rio |
4 | On August 31st, 2010, Jornal do Brasil (JB) [Brazil Newspaper, pt] announced the end of its printed edition and the migration to an 100% online version. | Em 31 de agosto de 2010, o Jornal do Brasil (JB) anunciou o fim de suas ediçõesi mpressas e a migração para uma versão 100% online. |
5 | The owner of the newspaper, Nelson Tanure [pt], as well as the last editorials [pt] were praising the initiative as a step forward on the way of the future, while on the other hand, the employees were protesting against what could be the first step on the way of the definitive close down of one of the oldest Brazilian newspapers. | O dono do Jornal, Nelson Tanure, assim como seus últimos editoriais, elogiavam a iniciativa e a consideravam como um passo a frente no caminho do futuro, enquanto por outro lado, os trabalhadores do JB protestavam contra o que poderia ser o primeiro passo no caminho do encerramento definitivo de um dos mais antigos jornais brasileiros. |
6 | Founded in 1891, JB was among the most important newspapers in Brazil at the end of the 19th century and for most of the 20th century. It was also the first newspaper to go online in the country, in 1995. | Fundado em 1991, o JB foi um dos jornais mais importantes do Brasil no final do século 19 e durante a maior parte do século 20. Foi também o primeiro jornal a ter um site no país e publicar seu conteúdo online, em 1995. |
7 | Several of the most notable Brazilian journalists have been part of the team, and, according to federal deputy Brizola Neto, there was a time when JB was a synonymous of credibility [pt]: | Vários dos mais notáveis jornalistas brasileiros fizeram parte de seu time e, de acordo com o deputado federal Brizola Neto, houve um tempo em que o JB era sinônimo de credibilidade: |
8 | “Appeared on the JB”, for many years, was a phrase that reminded the tone of credibility of an “appeared on the NY Times“ | “Deu no JB”, por muitos anos, foi uma frase que lembrava o tom de credibilidade de um “deu no NY Times” |
9 | Cover of December 14th 1968, just after the act that institutionalized the censorship in Brazil, From Último Segundo | Capa de 14 de dezembro de 1968, logo após o Ato que institucionalizou a censura no Brasil, do Último Segundo |
10 | On Twitter, netcitizens such as @zamuna47 commented on the important role of JB during the military coup (1964) and following dictatorship (until 1985). | No Twitter, internautas como @zamuna47 comentaram sobre o papel importante que teve o JB durante o golpe militar (1964) e na Ditadura que se seguiu (até 1985). |
11 | Alberto Dines - JB's editor at that time - states in Observatório de Imprensa [Press Watch, pt] blog that at the end of the 60s / early 70s, “even with the dictatorship and censorship as a background”, JB was a very competitive newspaper, referring to an “ultimate journalistic confrontation” between the latter and Globo - the biggest newspaper of Brazil - in what he calls “a meeting of giants, a fight of quality.” | Alberto Dines - editor do JB na época - declarou no Observatório de Imprensa que no fim dos anos 60 e início dos 70, “mesmo com a ditadura e a censura como pano de fundo”, o JB era um jornal bastante competitivo, se referindo a um “confronto jornalístico final” entre o JB e O Globo - um dos maiores jornais do país -, no que ele chama de “encontro de gigantes, disputa de qualidade”. |
12 | Then he regrets the way JB announced its end: | Então ele lamenta a forma pela qual o JB anunciou seu fim: |
13 | the end of the printed JB was confirmed on Wednesday (7/14) in the form of an advertisement. | o fim do JB impresso foi confirmado na edição de quarta-feira (14/7) sob a forma de anúncio, publicidade. |
14 | That House does not believe in text. | Aquela Casa não acredita em texto. |
15 | And its newspaper died without epitaph. | E o seu jornal morreu sem epitáfio. |
16 | Brizola Neto, in a video posted at Vi o Mundo [I Saw the World, pt], recalls an episode in 1982 when journalists of the newspaper “helped undo an attempted fraud in state elections in Rio de Janeiro”, won by his grandfather, Leonel Brizola. | Brizola Neto, em um vídeo postado no Vi o Mundo, relembra um episódio em 1982, quando jornalistas do JB “ajudaram a desfazer uma tentativa de fraude nas eleições estaduais do Rio de Janeiro, vencidas pelo avô dele, Leonel Brizola”. |
17 | In his blog, Neto explains [pt] what he believes to be behind the fall of printed JB: | Em seu blog, Neto explica o que ele acredita que está pro trás do fim do JB em versão impressa: |
18 | It is said that this struggle against the global [from Globo, the company name - GV] empire was part of the reason for the decline of JB. | Dizem que neste embate ao império global esteve parte do motivo da decadência do JB. |
19 | It is said that the marketing department of O Globo was extremely aggressive and advanced over the competitor advertisers, proposing shared advertising with other publications of the Globo Organization, in unfair competition. | Contam que o departamento comercial de O Globo era extremamente agressivo e avançava sobre os anunciantes do concorrente, propondo publicidade casada com outras publicações das Organizações Globo, numa concorrência desleal. |
20 | In fact, JB had many financial problems, as Sílvio Guedes Crespo, from Panorama Económico blog, comments [pt]: | De fato, o JB teve muitos problemas financeiros, como Sílvio Guedes Crespo, do blog Panorama Econômico, comenta: |
21 | The accumulated debt from JB reaches R $ 800 million [reais], mostly in labor and tax debts. | O passivo acumulado do JB chega a R$ 800 milhões, a maior parte em dívidas trabalhistas e fiscais. |
22 | According to [the newspaper] Estadão, the “financial meltdown” occurred in the late 1990s; in 2001, the shareholders of JB leased the brand for 60 years by the Companhia Brasileira de Multimídia (CBM), which is controlled by Docasnet, Tanure's company. | Segundo o Estadão, o “colapso financeiro” ocorreu no final da década de 1990; em 2001, os acionistas do JB arrendaram a marca por 60 anos à Companhia Brasileira de Multimídia (CBM), que é controlada pela Docasnet, empresa de Tanure. |
23 | The MBC had also leased the brand Gazeta Mercantil, which stopped circulating in 2009. | A CBM também havia arrendado a marca Gazeta Mercantil, que deixou de circular em 2009. |
24 | The first advertisement warning all readers about the upcoming exclusively online version of the newspaper. | A primeira propaganda alertando os leitores da proximidade da versão totalmente digital do jornal. |
25 | From blog Radar Econômico. | Do blog Radar Econômico. |
26 | For Júlio Pegna, from the blog As Sandálias do Pirata [The Pirate sandals, pt], the episode is more like a lesson to the old media itself: | Para Júlio Pegna, do blog As Sandálias do Pirata, o episódio é, na verdade, uma lição a ser ensinada à própria mídia: |
27 | More than just the fall of a company, the end of JB is a sign for the mainstream press. | Mais do que apenas a quebra de uma empresa, o fim do JB representa um sinal para a grande imprensa. |
28 | It shows how it is possible, even for an icon, to lose financial consistency when vision is lacking. | Mostra como é possivel, mesmo para um ícone, perder consistência financeira quando falta capacidade de visão. |
29 | The print media forms are doomed to disappear as the reading public has more and more access to instant information; broadband is the inexorable path that will strike down the good old newspaper. | Os veiculos de comunicação impressos estarão condenados ao desaparecimento à medida que o público leitor tiver acesso à informação instantânea; a banda larga é o caminho inexorável que irá fulminar o bom e velho jornal. |
30 | The question is how the fish will be wrapped in the free-market thereafter. | Fica a dúvida de como será embrulhado o peixe na feira livre dali em diante. |
31 | Although saying that most of its readers agreed with the change from paper to an online-only version, a few do not see it with good eyes, like Guilherme Valadares, from Papo de Homem[Man Chat, pt]: | Apesar de declarar que a maior parte de seus leitores concordaram com a mudança do papel para uma versão exclusivamente online, muitos não viram a mudança com bons olhos, como Guilherme Valadares, do blog Papo de Homem: |
32 | A radical milestone. | Um marco radical. |
33 | The question is whether the shift will succeed. | Resta saber se a guinada vai vingar. |
34 | Personally, I do not consider it a right path. | Pessoalmente, não considero um caminho acertado. |
35 | I do not see the Brazilians ready to make the leap to 100% Digital, especially the captive readers of printed newspapers. | Não vejo o brasileiro, em especial os leitores cativos de jornais impressos, prontos para fazer o pulo 100% para o Digital. |
36 | I'd leave the operation of the printed version leaner, but it would never relinquish it. | Eu deixaria a operação da versão impressa mais enxuta, mas não iria abrir mão da mesma nunca. |
37 | Photo from blog Zenello. | Foto do blog Zenello. |
38 | On the last day of the newspaper printed existence, many journalists gathered in protest [pt] against the upcoming lay-off of almost half of its employees, claiming that the decision is comparable to throwing the country's memory to the trash. | No último dia de sua existência como jornal impresso, muitos jornalistas se reuniram para protestar contra o corte que viria de quase metade de seus empregos, comparando a decisão [de fechar o jornal] com o ato de jogar a memória do país no lixo. |
39 | Journalist Ricardo Kotscho, who worked for JB from the 70's to the 90's, says that the newspaper was slowly dying out [pt]: | O jornalista Ricardo Kotscho, que trabalhou no JB dos anos 70 aos 90, diz que o jornal estava morrendo lentamente: |
40 | Only 60 journalists remained there working, the circulation had waned below 20 000 copies, the newspaper had already shrunk in size and liabilities amounted to 100 million reais. | Restavam lá trabalhando apenas 60 jornalistas, a circulação vinha minguando abaixo dos 20 mil exemplares, o jornal já tinha encolhido de tamanho e o passivo chegava a 100 milhões de reais. |
41 | Some of its former star players can still be found today in the pages of O Globo. | Alguns dos seus antigos craques hoje ainda podem ser encontrados nas páginas de O Globo. |
42 | The Brazilian press should declare three days of mourning. | A imprensa brasileira deveria decretar três dias de luto. |
43 | Leandro Mazzini, from the blog Informe JB posted [pt] his reactions and looks like he is more optimistic over its future: | Leandro Mazzini, do blog Informe JB postou suas reações e, aparentemente, se mostra mais otimista quanto ao futuro: |
44 | It's hard to change a tradition of reading newspapers, but not impossible, given the present and future trends: with the convergence of evermore essential media, in a few years there will be an inevitable migration from print to digital content (inclusively because of the environmental factor, so much in vogue). | É difícil mudar uma tradição de leitura de jornais, mas não impossível diante das tendências do presente e do futuro: com a convergência de mídias a cada dia mais essenciais, haverá em alguns anos uma inevitável migração dos impressos para o conteúdo digital (inclusive pelo fator ambiental, tão em voga). |
45 | Diário do Rio blog reproduced the reasons [pt] given by the newspaper for the radical change and posted a timeline [pt] of the newspaper's rich history. | O blog Diário do Rio reproduziu as razões dadas pelo jornal para sua mudança radical, e postou uma linha do tempo da rica história do jornal. |