# | eng | por |
---|
1 | Brazil: Cable Car Goes Up, Houses Come Down for World Cup | Rio de Janeiro: As casas vão cair |
2 | This article, written by Andrea Dip, is a part of Agência Pública's special #CopaPública coverage, originally published on April 10, 2012, under the title RJ: As Casas Vão Cair. | Este artigo, de Andrea Dip, faz parte da cobertura especial #CopaPública da Agência Pública, e foi publicado originalmente a 10 de abril de 2012 com o título RJ: As Casas Vão Cair |
3 | The construction of a cable car for tourists in preparation for 2014 FIFA World Cup in the Morro da Providência (Providence Hill) community in Rio de Janeiro is kicking residents out. | No morro da Providência, a construção de um teleférico para os turistas da Copa expulsa os moradores. |
4 | Demolished houses are being traded for a stipend of 400 reais (200 US dollars), and many families have been unable find a place to live. | As casas demolidas são trocadas por um aluguel social de 400 reais, e muitas famílias não encontram onde morar. Foto: Agência Pública |
5 | Neusimar is self-employed and lives with her family of seven in Morro da Providência. Her house has been painted with the acronym SMH (standing for ‘Municipal Housing Secretariat', in Portuguese). | A casa de Neusimar, trabalhadora autônoma que mora com a família de sete pessoas no Morro da Providência, no Rio de janeiro, está marcada com a sigla SMH (Secretaria Municipal de Habitação). |
6 | This means that it is going down. | Isso significa que ela vai cair. |
7 | All houses and neighboring buildings have already been demolished as residents accepted the 400 reais offered by the city hall as rent assistance. | Todas as casas e prédios vizinhos já foram demolidos porque os moradores aceitaram o aluguel social oferecido pela prefeitura, no valor de 400 reais. “Meus avós e meus pais brincaram aqui”. |
8 | Photo by Agência Pública | Foto: Agência Pública |
9 | The hill is set to host the Porto Maravilha (Marvelous Port) project [a reference to Rio's nickname, “Marvelous City”], comprised of a cable car and an inclined plane designed to attend to tourists visiting the city for the 2014 FIFA World Cup and the 2016 Olympics - as Pública wrote about in January [pt]. | |
10 | That's the reason behind the compulsory evictions that the community is facing. “My grandparents and my parents used to play here. | O morro vai sediar o projeto Porto Maravilha, com teleférico e plano inclinado para os turistas que virão para a Copa de 2014 e as Olimpíadas de 2016 - como a Pública mostrou em janeiro. |
11 | What about me? Will I have the right to do it?” | Por isso a comunidade tem sofrido remoções compulsórias. |
12 | Photo by Agência Pública Neusimar resists because she doesn't want to leave the home where her mother was born and where she grew up with her entire family for an uncertain future: | Neusimar resiste porque não quer sair da casa onde sua mãe nasceu e cresceu com toda a família para um futuro incerto: |
13 | Where are we going to find a house to rent for 400 reais? | Onde vamos achar uma casa para alugar por 400 reais? |
14 | Who is willing to rent me a house? | Quem vai querer alugar uma casa para mim? |
15 | I currently have no work, my mother is ill, and we are a big family. | Estou desempregada, minha mãe é doente, temos uma família grande. |
16 | We don't remain here because of stubbornness, but we are not going to leave to become like the people we see ending up in the streets because they can't rent a place. | Não estamos aqui por teimosia, mas não vamos sair para ficar como as pessoas que a gente vê sair e ficar na rua porque não conseguem alugar nada. |
17 | As days go by, she feels her situation getting more complicated: | Ela conta que sente a sua situação mais complicada a cada dia: |
18 | Everything is on the ground around my house, affecting its foundations, and now we are really at risk. | Está tudo no chão ao redor da minha casa, afetou a estrutura, agora estamos mesmo em situação de risco. |
19 | Similar stories are told in the video Morro da Providência, produced by the collective #EntreSemBater (Enter without knocking). The collective is made up of students from the Escola Popular de Comunicação Crítica (People's School of Critical Communication) [pt], a Observatório de Favelas (Slums' Watchdog) project that offers community residents young and old access to different languages, concepts, and techniques in the field of communication. | Histórias como a dela são contadas no vídeo Morro da Providência, do coletivo #Entre Sem Bater, formado por alunos da Escola Popular de Comunicação Crítica (Espocc) - projeto do Observatório de Favelas que oferece a jovens e adultos, moradores de espaços populares do Rio de Janeiro, acesso a diferentes linguagens, conceitos e técnicas na área da comunicação. |
20 | The short documentary was produced as a final course work, but its filmmakers decided to form a collective, which continues to research and document the evictions in Morro da Providência and in other places, as well. The words “dignity” and “ball” are seen upside down. | O mini documentário foi feito como um trabalho de conclusão de curso, mas o coletivo cresceu e os envolvidos continuam a pesquisar e documentar as remoções no Morro da Providência e outros lugares. |
21 | Photo by Agência Pública In addition to the evictions, the video features preparations for the demolition of the hill's sports court, where community soccer championships and samba schools rehearsals were once held. | Além das remoções, o vídeo mostra os preparativos para a demolição da quadra do morro, onde eram feitos campeonatos de futebol e os ensaios da escola de samba da comunidade. |
22 | Leo Lima is a photographer and member of the Entre Sem Bater collective. He says that soon after the film was completed, the sports court was torn down, leaving an open space for the construction of the car cable's tower. | Leo Lima, fotógrafo e integrante do Entre Sem Bater, conta que logo após a conclusão do filme a quadra foi abaixo e deu lugar à construção da torre do teleférico. |