# | eng | por |
---|
1 | India: Malayalam Bloggers Campaign For Soumya | Índia: Blogueiros se mobilizam por Soumya |
2 | Kerala was rife with outrage, when a 23 year old girl Soumya was thrown out from a moving passenger train, raped and brutally murdered. | Kerala transborda indignação com o caso de Soumya, jovem de 23 anos que foi atirada de um trem em movimento [en], estuprada e assassinada brutalmente. |
3 | The intriguing thing was when she was being attacked and thrown out of the train, none of the passengers lifted a finger to stop the train by pulling the emergency chain. | O intrigante é que, quando ela foi atacada e atirada do trem, nenhum dos passageiros levantou um dedo para parar o veículo, puxando o dispositivo de emergência. |
4 | It was a clear demonstration of the callousness of the Kerala society towards woman and crimes committed against them. | Foi uma demonstração clara de indiferença da sociedade de Kerala em relação às mulheres e aos crimes cometidos contra elas. |
5 | Govindaswamy, the accused was nabbed by the police and is currently in custody. | Govindaswamy [en], o acusado, foi capturado pela polícia e está preso neste momento. |
6 | According to the state police, he seems to be a beggar with a criminal background. | De acordo com a polícia do estado, ele parece ser um pedinte com ficha criminal. |
7 | Suddenly things took an interesting turn when blogs started to write how this person who seemingly lived by meager means is now supported by a battalion of lawyers, five of them. | De repente, a situação tomou um rumo interessante quando blogs começaram a escrever como esta pessoa, que sobrevive aparentemente com recursos escassos, conta agora com um batalhão de advogados - cinco ao todo. |
8 | The media was strangely silent on this issue until a blogger ‘verutheoruila' started the campaign with a blog post. | A mídia estava estranhamente silenciosa sobre o assunto até que o blogueiro ‘verutheoruila' deu início a uma campanha em seu blog. |
9 | Blog vs. Media. | Blog vs. Media. |
10 | Image by author. | Image by author. |
11 | The blogger collected articles and snippets which were in the ‘unnoticeable' sections and brought them into the forefront. | O blogueiro coletou artigos e trechos de textos que se encontravam nas seções menos lidas dos jornais e os trouxe para a primeira página. |
12 | With the title, “Please don't murder Soumya again” [ml], the blogger gives a detailed account of the happenings to date. | Com o título “Por favor, não mate Soumya outra vez” [ml], o blogueiro dá detalhes sobre os fatos relacionados ao assassinato que aconteceram até o momento. |
13 | Verutheorila concludes his post with, | Verutheorila conclui seu texto com: |
14 | It is very important that the Media, Human Rights and Feminist Groups wake up from their induced slumber regarding Soumya's case. | É muito importante que os grupos de mídia, direitos humanos e entidades feministas despertem deste sono induzido relacionado ao caso de Soumya. |
15 | The new state Government needs to take crucial steps towards nabbing the culprits. | O novo governo do estado precisa dar passos cruciais em direção à captura dos criminosos. |
16 | The two political parties which came out in protest when the girl died needs to give attention to the case sincerely. | Os dois partidos políticos que saíram em protesto quando a jovem morreu precisam dar sincera atenção ao caso. |
17 | We need to have a consensus regarding this issue. | Nós precisamos chegar a um consenso sobre este assunto. |
18 | Internet and the online media has an important role to play. | A Internet e a mídia digital têm um papel importante a cumprir. |
19 | Or else we would be witnessing the murder of Soumya again in the courts. | Caso contrário, nós podemos testemunhar o assassinato de Soumya mais uma vez, nos tribunais. |
20 | There has been an overflow of support from all quarters of the online community regarding this and with two hundred plus commentators to the original post, this blog has forced the mainstream media to take notice. | Tem emergido uma onda de apoio de todos os cantos da comunidade online a essa colocação e, com os mais de duzentos comentários no texto original, o blog forçou a grande mídia a abordar a notícia. |
21 | Shaji comments [ml]: | Shaji comenta [ml]: |
22 | It looks like there are things beyond our knowledge. | Parece que há coisas além do nosso conhecimento. |
23 | We cannot fully believe the mainstream media regarding this since most of them work with certain interests. | Nós não podemos acreditar inteiramente no que diz a grande mídia sobre o caso, uma vez que a maior parte dos meios trabalha com interesses específicos. |
24 | Without the help of mainstream media, we need to bring this issue and campaign. | Sem a ajuda da grande mídia, nós precisamos levantar o assunto e nos organizar para cobrar respostas. |
25 | Then, the mainstream media cannot ignore when there is a mass movement. | Aí, a grande mídia não poderá ignorar o movimento em massa. |
26 | MKERALAM stresses the role of the society [ml]: | MKERALAM enfatiza o papel da sociedade [ml]: |
27 | What should Kerala's society be? | O que a sociedade de Kerala deveria ser? |
28 | A civilized society or a society that protects its criminals? | Uma sociedade civilizada ou uma sociedade que protege seus criminosos? |
29 | We need to make sure it is the first, that we believe in justice. | Precisamos nos certificar de que seguiremos a primeira opção, que nós acreditamos na Justiça. |
30 | If the lawmakers tend to forget it, we have to remind them of their duties. | Se os legisladores tendem a esquecê-lo, nós temos que lembrá-los dos seus deveres. |
31 | We should be able to do that. | Nós deveríamos ser capazes de fazer isso. |
32 | There was a powerful movement earlier for Soumya, we need to make sure the flame doesn't disappear. | Houve um movimento poderoso por Soumya no passado, nós precisamos nos certificar de que a chama não vai desaparecer. |
33 | We need statistics, signatures, people behind this. | Nós precisamos de estatísticas, assinaturas, pessoas dedicadas a isso. |
34 | So try to do the needful. | Então tente fazer o que é preciso. |
35 | We as a bloggers community can ensure this campaign is heard. | Nós, como uma comunidade de blogueiros, podemos assegurar que essa movimentação será ouvida. |
36 | Cheers, we will win, the people will win, the truth will win. | Oxalá, nós vamos vencer, as pessoas irão vencer, a verdade vai vencer. |
37 | There were indeed some dissenting voices regarding media's role from journalists like Jisha Elizabeth, who comments [ml]: | De fato, houve algumas vozes dissonantes sobre o papel da mídia, vindas de jornalistas como Jisha Elizabeth, que comenta [ml]: |
38 | Among the list of lawyers, there is only one lawyer who came all the way from Mumbai. | Entre os nomes da lista de advogados, há apenas um advogado que veio de Mumbai. |
39 | Rest of the battalion might be juniors to him. | Os demais devem ser seus estagiários. |
40 | So from which source can we confirm that all five are famous lawyers? | Então com que fonte podemos confirmar que todos os cinco são advogados famosos? |
41 | I suspect these five lawyers might be here to gain some publicity and it could be he intention other than saving the culprit. | Eu suspeito que este cinco advogados devem estar aqui para ganhar alguma publicidade e que essa é sua intenção maior, e não salvar o criminoso. |
42 | One cannot deny, there could also be something shady behind all this too. | Não se pode negar também que poderia haver algo obscuro por trás de toda história. |
43 | But Soumya's murder is not preplanned. | Mas o assassinato de Soumya não foi premeditado. |
44 | Media is inquiring who and why and when this lawyers got interested in this case. | A mídia está perguntando quem e por que e quando esses advogados resolveram ter interesse no caso. |
45 | You in the blog world can also do the same instead of dissing the media. | Vocês, do mundo dos blogs, podem fazer o mesmo em lugar de insultar a mídia. |
46 | Kichu writes [ml] about why one cannot completely trust the mainstream media these days: | Kichu escreve [ml] sobre por que não se pode confiar completamente na grande mídia hoje em dia: |
47 | Just like how the movies depict, mainstream media is now ‘Business with profit content'. | Exatamente como os filmes retratam, a grande mídia é hoje “um negócio com conteúdo comercial”. |
48 | I do trust blogs to bring me news than newspapers these days. | Eu, atualmente, realmente confio mais nos blogs para obter notícias do que nos jornais. |
49 | I came to know about this through this blog rather than than media. | Eu soube deste caso através de um blog e não da mídia. |
50 | If we can make this voice be heard to those people who handle power, then you all win along with Soumya. | Se nós pudermos fazer esta voz ser ouvida por aquelas pessoas que detêm o poder, então todos vocês ganham com Soumya. |
51 | Or else, we the public will remain as fools. | De outro modo, nós, o público, permaneceremos como os bobos. |
52 | Anoop Jacob Thomas writes [ml] about the common man's plight: | Anoop Jacob Thomas escreve [ml] sobre o risco comum dos homens: |
53 | There is a sad fact which I experienced personally, this is a country which “protects” criminals a lot, and police doesn't do anything unless the case gains some publicity. | Há um triste fato que eu experimentei pessoalmente, este é um país que “protege” criminosos e a polícia não faz nada a menos que o caso ganhe alguma repercussão. |
54 | The police who are supposed to investigate the case, will investigate(sometimes) and people with money, power and influence are always protected. | A polícia, que supostamente deveria investigar o caso, investiga (algumas vezes) e as pessoas com dinheiro, poder e influência são sempre protegidas. |
55 | Lets think that something will happen, but the court is helpless unless facts with evidence is provided. | Vamos pensar que algo acontecerá, mas a corte estará desamparada a menos que fatos e evidências sejam providenciados. |
56 | With the public losing the trust in mainstream media, blogs with the individual's voices have revolutionized how we get our news and online campaigns like these gives voice to the common man which cannot be ignored. | Com a perda de confiança do público na grande mídia, blogs que trazem as vozes dos indivíduos têm revolucionado o modo como obtemos nossas notícias e fazemos manifestações, pois eles dão voz ao homem comum, que não pode ser ignorado. |