# | eng | por |
---|
1 | Haiti: Le Cap Haitien sends some news | Haiti: Le Cap Haitian envia algumas notícias |
2 | Wednesday January 13th: The day after the terrible 7.0 earthquake which has left Haiti in an undefinable situation, Radio Kiskeya announces the persistence of the communication challenges [Fr] the island is facing: | Quarta-Feira, 13 de janeiro: o dia seguinte ao terrível terremoto de 7 graus que deixou o Haiti em uma situação indescritível, a Radio Kiskeya fala dos problemas de comunicação [fr] que a ilha segue enfrentando: |
3 | No radio nor TV station is available in Haiti this morning. | Não há estação de rádio ou TV funcionando no Haiti nesta manhã. |
4 | Radio Kiskeya's office has suffered damages. | O escritório da Rádio Kiskeya sofreu danos. |
5 | The telephone network is out of order. | A rede telefônica está fora de fincionamento. |
6 | However, the Haitian blog from Le Cap Haitien, le Réseau Citadelle has been able to publish news as early as Tuesday 12th, when the disaster happened. | No entanto, o blog haitiano de Le Cap Haitien, o Le Réseau Citadelle conseguiu publicar notícias tão logo o desastre de 12 de janeiro ocorreu. |
7 | Here is the reply given by the blogger to someone worrying about the situation [Fr]: | Aqui está a resposta dada pelo blogueiro a alguém preocupado com a situação [fr]: |
8 | We are expecting news from Port-au-Prince. | Estamos aguardando notícias de Porto Príncipe. |
9 | The whole country is suffering from what is happening in the capital city. | O país inteiro está sofrendo com o que ocorreu na capital. |
10 | Each family has at least one relative in Port-au-Prince and news is not good. | Cada família tem pelo menos um parente em Porto Príncipe e as notícias não são boas. |
11 | Early in the morning, Le Réseau Citadelle publishes a post entitled “Nouvelle depuis Carrefour” (News from Carrefour), in which a man called Patrick Jean Baptiste talks about the situation in this poor neighborhood of Port-au-Prince: | De manhã cedo, o blog Le Réseau Citadelle publicou um post entitulado “Nouvelle depuis Carrefour” (Notícias de Carrefour), no qual um homem chamado Patrick Jean Baptiste fala sobre a situação naquele bairro pobre de Porto Príncipe: |
12 | Great devastation in Carrefour, several houses collapsed, among which public buildings like Collège Catherine Flon. | Grande devastação em Carrefour, várias casas desabaram, entre elas prédios públicos como o Collège Catherine Flon. |
13 | He shows evidence of the hard time people are having to communicate - even in areas which would not be that distant otherwise: | Ele mostra as dificuldades de comunicação que as pessoas estão enfrentando - mesmo em áreas que em condições normais não seriam distantes: |
14 | They [inhabitants of Carrefour] are trying to get in touch with their relatives in other neighborhoods of Port-au-Prince, without success, given the communication issues. | Eles [moradores de Carrefour] estão tentando entrar em contato com seus parentes em outros bairros de Porto Príncipe, sem sucesso, dados os problemas de comunicação. |
15 | This situation adds to the already great concerns. | Isso aumenta ainda mais a preocupação. |
16 | Patrick Jean Baptiste also expresses an understandable eagerness to see things move forward: | Patrick Jean Baptiste também expressa uma compreensível ânsia de ver as coisas avançarem: |
17 | It is high time to do everything possible to fix the telephone network and bring assistance to Carrefour which was severely hit. | É hora de fazer tudo o que for possível para consertar a rede telefônica e trazer assistência a Carrefour, que foi seriamente atingido. |
18 | In the early morning, Réseau Citadelle also published a stream of the first photos taken in Port-au-Prince. | No começo da manhã, Le Réseau Citadelle também publicou algumas das primeiras fotos tiradas em Porto Príncipe. |
19 | Later on Wednesday, the blogger publishes the testimony of an inhabitant of Pétionville/Delmas, named Alexandre, whose conclusion sums up the situation clearly [Fr]: | Mais tarde na quarta-feira, o blogueiro publicou o testemunho de um habitante de Pétionville/Delmas, chamado Alexandre, cuja conclusão resume claramente a situação [fr]: |
20 | People must have very strong nerves to witness the little I have seen. | As pessoas tem que ter nervos muito fortes para ver o pouco que vi. |
21 | Apparently, Alexandre has been walking around the place, trying to find some friends and he says [Fr]: | Aparentemente, Alexandre caminhou pelas ruas, tentando achar alguns amigos e ele diz [fr]: |
22 | So far, no news from Michel Guerrier who was stuck in the Dinasa building, down Delmas. | Até agora nenhuma notícia de Michel Guerrier que estava soterrado no edifício Dinasa, em Delmas. |
23 | There were 8 of them stuck there, 6 were released. | Havia 8 deles soterrados lá, 6 foram resgatados. |
24 | At 2 a.m, Michel and someone else were still stuck inside and would communicate with the rescuers by hitting. | Às duas da manhã, Michel e um outro ainda estavam soterrados, e se comunicavam com a equipe de resgate por meio de batidas. |
25 | However, he shares some reassuring information: | Apesar disso, ele dá uma informação tranquilizadora: |
26 | The center of Pétionville has suffered little damage, it is almost intact except for few houses. | O centro de Pétion-Ville sofreu poucos danos, está quase intacto exceto por algumas casas. |
27 | Galerie Rivoli and other buildings seem to be intact. | A Galeria Rivoli e outros prédios parecem intactos. |
28 | Finally, later that day, Réseau Citadelle relayed a doctor's suggestion to take care of the victims of the earthquake in other hospitals of the island instead of waiting on international humanitarian assistance [Fr]: | Finalmente, mais tarde, Le Réseau Citadelle retransmitiu a sugestão de um médico para cuidar das vítimas do terremoto em outros hospitais da ilha, em vez de esperar por ajuda humanitária internacional [fr]: |
29 | Send the wounded people up north and to all the other available health centers. | Enviem os feridos para o norte e para todos os outros centros de saúde disponíveis. |
30 | We are ready to take care of them. | Estamos prontos para cuidar deles. |
31 | I think that most doctors in this country think just like me. | Penso que a maioria dos médicos do país pensa a mesma coisa que eu. |
32 | We have been trained in this country, with the resources available in this country. | Fomos treinados neste país, com os recursos disponíveis neste país. |
33 | Give us the necessary medicines and tools so that we can help. | Dêem-nos as ferramentas e medicamentos necessários, e então poderemos ajudar. |
34 | Global Voices' Special Coverage Page on the earthquake in Haiti is here. | A página de Cobertura Especial do Global Voices Online sobre o terremoto do Haiti está aqui [en]. |