Sentence alignment for gv-eng-20080112-37224.xml (html) - gv-por-20080112-749.xml (html)

#engpor
1Serbia: “Elegy For a Swine”Sérvia: Elegia a um suíno
2Many Serbs traditionally celebrate Orthodox Christmas by firing rifles and pistols, and consuming lots of homemade plum brandy and pork.Muitos sérvios ortodoxos celebram o Natal Tradicional disparando tiros de fuzis e pistolas, e consumindo muito conhaque caseiro de ameixa e porco.
3Serbian bloggers have been writing about their Jan. 7 feasts for days now, but one of them - Jelica Greganović - instead of composing her own sentences about it, posted an 1887 satirical poem by Serbian poet Vojislav Ilić.Blogueiros sérvios vêm escrevendo sobre as festas de 7 de Janeiro há muitos dias, mas uma deles - Jelica Greganović [sh] - ao invés de escrever suas próprias frases sobre a festividade, postou [sh] um poema satírico de 1887 do poeta sérvio Vojislav Ilić [en].
4The poem is dedicated to the chief victim of Serbian Christmas celebration - a pig:O poema é dedicado à vítima-mor das celebrações de Natal na Sérvia - um porco:
5Elegy For a SwineElegia a um suíno
6What's the fuss?Pra que esse caos?
7What's going on?!O que está havendo?!
8Master of the house is looking at me with a smile and big appetite.O dono me olha sorrindo e os beiços lambendo.
9This awful custom has been there for a long time, A swine is always killed when Christ is born.Esse terrível hábito que há muito avisto, Um porco sempre morre quando nasce Cristo.
10I've been reading books from ancient times, And I found various things there.Li muitos livros antigos, Onde achei vários ditos.
11They are true Orthodox believers when Christmas is celebrated, And then the first stick hits my head.São verdadeiros ortodoxos quando o Natal chega, E em seguida o primeiro pau acerta minha cabeça.
12Everything happens, all kinds of wonders, But an Orthodox pig is unhappy everywhere.Tudo acontece, toda maravilha e arte, Mas um porco ortodoxo é infeliz em toda a parte.
13Oh my god, who would wait for such a death?Oh deus meu, quem esperaria por essa terrível viagem?
14Hey, the river Danube, why don't you take me across?Ei, rio Danúbio, por que não me levas à outra margem?
15For this holiday doesn't suit me well, Because that's something a poor pig wants least of all.Esse festival não combina comigo muito bem, Porque é tudo o que um pobre desdém.
16A pig plays and rolls in the mud, Doesn't care if the mud is making it dirty.Um porco brinca na lama a rolar, Não se importa se com isso vai se sujar.
17When there's no sign of conscience and wit, When it only thinks of what could he eat.Quando não há sinal de consciência e saber, Quando apenas se pensa o que se pode comer.
18Whenever Orthodox believers celebrate Christmas, The first stick hits my head.Sempre que ortodoxos celebram o Natal, Minha cabeça é atingida por um pau.
19Good-bye to my mud and sows, my sisters, Good-bye to the quiet fields and rich forests.Adeus a minha lama, minhas irmãs, minha leitoa Adeus aos campos tranquilos e florestas a toa.
20Because I won't roll in the mud anymore The last hour is ticking on my clock.Porque da lama irei embora Meu relógio já marca a última hora.
21Ah, who would wait for that terrible moment?Ah, quem esperararia por aquele terrível traslado?
22Hey, the river Danube, why don't you take me across?!Ei, rio Danúbio, por que não me levas ao outro lado?!
23This post has received 134 comments, and here are two of them:[Tradução livre da versão em inglês] Essa entrada recebeu 134 comentários, e aqui estão dois deles:
24blaise&garvin:blaise&garvin:
25I had a naive opinion that we'll celebrate this Christmas without a piglet on the table because I didn't know where we could find it here?Eu estava com uma impressão ingênua que iríamos comemorar este Natal sem um leitão em cima da mesa, porque eu não sabia onde podíamos encontrar um?
26Here the piglets are more like pets.Aqui, os leitões estão mais para animais de estimação.
27If the Swedes saw them on the spit, they would declare us for much more barbarians.Se os suecos o vissem no espeto, eles nos achariam muito mais bárbaros.
28I think that all the wars would be forgotten.Acho que todas as guerras seriam esquecidas.
29They would spread a rumor around Europe: “Barbarians, they barbecue piglets”… My boyfriend told me a few years ago, when I still lived in Serbia, that he had seen a girl strolling with a black piglet downtown.Eles espalhariam um rumor na Europa: “bárbaros, eles fazem churrasco de leitões”… meu namorado me disse há alguns anos, quando eu ainda vivia na Sérvia, que ele tinha visto uma garota passeando no centro da cidade com um leitão negro.
30It was wonderful!!!Foi maravilhoso!
31[…] Anyway, I thought there'd be no piglet, but mama (mother-in-law) found a way to send her son shoulder blades of a piglet, so that he could glorify God in a proper way![…] Enfim, eu pensei que não haveria leitão, mas mamãe (a sogra) encontrou uma forma de enviar ao filho paletas de leitão, para que ele pudesse glorificar a Deus da maneira adequada!
32[…] I didn't hope that mama will find a way to send pork from Serbia.[…] Eu não tinha esperanças que a mamãe encontrasse uma maneira de mandar porco da Sérvia.
33alselone:alselone:
34I will have broccoli for breakfast on Christmas.Terei brócoles para o café da manhã no Natal.
35Europeus, educadores Euro-Atlântico, alteradores de consciências e de sistemas de valores sociais, esperem por mim.
36O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
37Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
38Europeans, Euro-Atlantic educators, changers of consciousness and system of social values, wait for me.Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.