Sentence alignment for gv-eng-20110317-207297.xml (html) - gv-por-20110318-18797.xml (html)

#engpor
1Japan: Citizen Videos of the EarthquakeJapão: Vídeos do terremoto feitos pelos cidadãos
2This post is part of our special coverage on the Japan Earthquake 2011.Esse post é parte da nossa cobertura especial sobre o Terremoto no Japão em 2011.
3One has to admire a person with the wits to keep a video camera turned on while the ground is shaking beneath them.Há de se admirar que uma pessoa tenha a presença de espírito de manter uma câmera ligada enquanto o chão está tremendo debaixo de seus pés.
4Citizen videos recorded Friday, March 11 during the earthquake and tsunami that caused mass devastation in many parts of Japan are all over YouTube.Vídeos gravados pela população na sexta-feira, 11 março, durante o terremoto e o tsunami que causaram uma grande devastação em muitas partes do Japão estão por toda parte no YouTube.
5Among the many shared online, here are just a few.Entre todos os que foram compartilhados online, veja aqui alguns exemplos.
6The day of the big quakeO dia do grande terremoto
7Staffers at a supermarket in Tokyo hold up the shelves during a quake that lasted longer than a minute.Os funcionários de um supermercado em Tóquio seguram as prateleiras durante um terremoto que durou mais de um minuto.
8As the earthquake shakes a house, the people inside rush to the street.Quando o terremoto sacode essa casa, as pessoas dentro dela correm para a rua.
9These people watch a tsunami engulf Iioka Port in Chiba Prefecture from higher ground.Estas pessoas assistiam ao tsunami que engoliu o Porto de Iioka, na província de Chiba, a partir de uma área mais elevada.
10At Shinjuku station in Tokyo, on March 11, these were people who couldn't get home after the quake.Na estação de Shinjuku, em Tóquio, em 11 de março, as pessoas que não conseguiram chegar em casa após o terremoto fizeram esse vídeo.
11Two days laterDois dias depois
12After the quake, a man surveyed the damage in Iioka, Chiba Prefecture on March 13th and said: “It's like the wave passed through town.”Após o terremoto, em 13 de março, um homem fez um levantamendo d​​os danos em Iioka, província de Chiba, e disse: “É como se uma onda houvesse passado pela cidade”.
13Tomomi Sasaki translated from Japanese.Tomomi Sasaki fez as traduções do Japonês.