Sentence alignment for gv-eng-20070824-30281.xml (html) - gv-por-20070826-277.xml (html)

#engpor
1Rússia: Um “oásis de relaxamento”
2O dia 19 de agosto marcou os dezesseis anos desde o início do colapso da União Soviética [En].
3Nesse dia, o usuário do Live Journal galerist (Marat Guelman, dono de galeria em Moscow) resolveu fazer uma entrada (RUS) sobre a sua visita à propriedade de um cliente rico - uma entrada que, de certa forma, destacou algumas das mudanças que aconteceram - e as que não aconteceram - desde 1991:
4“[…] Eu fui visitar um cliente ontem.
5Russia: An “Oasis of Nonchalance”Um bem rico. Uma propriedade imensa, bonita.
6Tudo parecia intacto, Fica claro que ele usa apenas 5 por cento desse luxo.
7E apenas quando ele está na Rússia.
8Eu passei a noite lá.
9Acordei às 11 e saí para uma caminhada.
10August 19 marked sixteen years since the beginning of the Soviet Union's collapse.Toneladas de pessoas. Famílias de trabalhadores da construção relaxavam na beira do lago.
11Os serventes bebem chá em um belvedere.
12On this day, LJ user galerist (Marat Guelman, gallery owner from Moscow) happened to post a sketch (RUS) on his visit to a rich client's estate - a sketch that, in a way, highlighted some of the changes that have - and have not - occurred since 1991:O cozinheiro senta-se na frente de um computador na biblioteca (eu estou ocupando o seu lugar). De qualquer forma - eles estão fazendo completo uso dessa propriedade, enquanto aquele a quem ela pertence, trabalha para eles, basicamente.
13Porque ele está mantendo esse oásis de relaxamento”
14Below are some comments from Marat Guelman's readers:Veja abaixo alguns comentários dos leitores de Marat Guelman: ol_: É sempre desse jeito.
15Mas então, por ignorância, eles pilhariam o lugar, matando do patrão… e então viveriam [na miséria]. biblioglobus: Se todos entre os top 10 por cento têm uma dúzia de pessoas trabalhando para eles, então não me surpreende o porque gastarbeiters [trabalhadores imigrantes] estão em falta… nekbke: Ele simplesmente não tem um gerente normal, alguém que não permitisse violações da disciplina no trabalho.
16Permitir que um cozinheiro faça uso de uma biblioteca e use o computador do patrão é um pouco demais.
17Cada funcionário em cada tipo de emprego deve ter limites bem definidos do que ele pode e não pode fazer depois do trabalho.
18O problema desse patrão não é que ele está usando sua propriedade com tanta frequência - ele está certo, ele pode usá-la o quanto quiser.
19O problema é que pessoas responsáveis, e não certos vagabundos, têm que tomar conta do lugar. galerist: Me parece que ele mesmo cultiva [esse tipo de atitude relaxada]. salatau:[…] Ele se certifica de que um grande número de pessoas está empregada.
20Muitas pessoas não entendem o que é dar emprego para um GRANDE NÚMERO de pessoas. chedelat: Eu é que não estou entendendo.
21Qual é o seu ponto? salatau: O ponto é que [uma pessoa] […], através de seu plano criativo e gerenciamento eficaz, promove empregos que são bem remunerados e socialmente protegidos para [milhares de pessoas], e, indiretamente, até para milhões.
22Essa é a essência de uma política social de um estado é a criação de um espaço de trabalho.
23Mas nosso estado e nossos estrategistas parecem não entender isso, eles apenas procuram estabilidade, mas não sabem de verdade como chegar a ela - eles só sabem provocar novas causas de instabilidade e outros problemas.
24E esse cara rico, […], sem nenhum blá-blá-blá, está apenas fazendo a sua parte, por vontade própria, fornecendo emprego e estabilidade social, e até mesmo crescimento, na escala na qual ele pode sustentar.
25E já que parece que há um aumento na produção, isso quer dizer que ele conhece seu mercado bem.
26Não seria nada mal ter alguém como ele como presidente. madame_prokopen: Não é nada, mas uma falta de cultura de relacionamento empregado-empregador pós união soviética.
27É muito difícil fazer alguém esquecer que “todos são iguais”.
28Difícil tanto para serventes quanto para o patrão.
29Especialmente quando todos são do mesmo lugar.
30É mais fácil quando os serventes vêm de outro país, e é bom que eles falem uma outra língua e não tenham passado pela educação soviética. […]
31(Texto original de Veronica Khokhlova)
32O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
33Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
34Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
35Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.