Sentence alignment for gv-eng-20100812-156332.xml (html) - gv-por-20100826-11391.xml (html)

#engpor
1African Thinkers on the Origin and Relevance of Ethnic IdentityPensadores Africanos falam sobre a Origem e a Relevância da Identidade Étnica
2Just as the inhabitants of Scandinavia and the Mediterranean countries must be considered as two extreme poles of the same anthropological reality, so should the Negroes of East and West Africa be considered as the two extremes in the reality of the Negro world.Tal como os habitantes dos países da Escandinávia e do Mediterrâneo devem ser considerados dois pólos extremos da mesma realidade antropológica, também os negros da África Oriental e Ocidental devem ser considerados como estando em dois extremos da realidade do mundo negro.
3Cheikh Anta DiopCheikh Anta Diop [en]
4Ethnic identity has always been lurking in political discussions in Africa.A Identidade étnica esteve sempre presente em discussões políticas sobre África.
5Yet many African thinkers argue that ethnicity was never a prominent issue until colonization began.E no entanto, muitos pensadores africanos defendem que a etnicidade nunca foi um tema proeminente até à colonização.
6Whether ethnocentrism played a major role in the recent polls in many African countries is still being debated but it is certainly cause for concern for many intellectuals advocating for more democratic elections.Ainda hoje está sendo debatido se o etnocentrismo teve um papel importante nas recentes votações em muitos países africanos, mas é decerto motivo de preocupação para muitos intelectuais que advogam mais eleições democráticas.
7Other argues that ethnicity might have been polarized by past and present political motivations but it is still a salient reality of the African continent that has to be accounted for in any regional analyses.Outros dizem que a etnicidade pode ter sido polarizada pelas motivações políticas do passado e do presente mas que é ainda uma realidade saliente do continente africano que tem de ser levada em conta para análises regionais.
8Evan Lieberman, for instance, argues in his book Boundaries of Contagion that ethnic boundaries in South Africa impedes on the efficiency of HIV/AIDS policies when compared to Brazilian policies.Evan Lieberman, por exemplo, defende no seu livro Boundaries of Contagion (Os Limites do Contágio) que os limites étnicos na África do Sul impedem a eficiência das politicas de HIV/AIDS [en] em comparação com as políticas brasileiras.
9It goes without saying that ethnicity is a sensitive subject when discussing African policies.Basta dizer que a etnicidade é um assunto delicado quando se discute política africana.
10When attempting to tackle narratives about Africa, one would be remiss not to recall Kenyan writer Binyavanga Wainaina‘s sarcastic rant in Granta magazine on “How to Write about Africa”:Quando analisamos narrativas sobre África, não podemos deixar de lembrar as declamações sarcásticas do escritor Queniano Binyavanga Wainaina‘s na revista Granta sobre “Como escrever sobre África” [en]:
11In your text, treat Africa as if it were one country.No seu texto, fala de África como se fosse um só país.
12It is hot and dusty with rolling grasslands and huge herds of animals and tall, thin people who are starving.Quente e poeirenta com pastos e rebanhos de animais e gente alta e magra morrendo de fome.
13Or it is hot and steamy with very short people who eat primates.Ou quente e cheia de fumaça de vapor com gente muito baixa que come primatas.
14Don't get bogged down with precise descriptions.Não se empenhe em descrições precisas.
15Africa is big: fifty-four countries, 900 million people who are too busy starving and dying and warring and emigrating to read your book.A África é grande: 54 países, 900 milhões de pessoas demasiado ocupadas a passar fome e a morrer e a guerrear e a emigrar para ler o seu livro.
16(In a follow up article, Wainaina explains the genesis and the fall out of his rant)(Num artigo posterior, Wainaina explica a genesis e queda das suas declamações)
17Binyavanga Wainaina by WhiteAfrican on Flickr under CreativeCommons License Attribution 2.0Binyavanga Wainaina por WhiteAfrican no Flickr sob CreativeCommons License Attribution 2.0
18While Binyavanga Wainaina warns against the pitfall of brushing braod strokes and pay attention to the regional specificities when writing or trying to understand political events in Africa, other writers suggest that ethnic identity is a marginal part of African history to start with and might have lost its relevance with the new generation.Enquanto Binyavanga Wainaina lança um aviso sobre as ciladas de generalizar as coisas e pede atenção para as especificidades regionais quando se escreve sobre ou se tenta entender os eventos políticos de África, outros escritores sugerem que para começar, a identidade étnica é uma parte marginal da história de África e pode ter perdido a sua relevância com a nova geração.
19Kenyan blogger Andrew Maina reflects on the impact of ethnic identity, especially in the context of elections and the potential generational shift in the relevance of such concept:O blogueiro Queniano Andrew Maina reflete sobre o impacto da identidade étnica, especialmente no contexto das eleições e das potenciais alterações generacionais na relevância de tal conceito:
20Just what relevance, if any ethnic identity has in modernity, even in the life of a person of my generation [..] We Africans have already seen how high the price can be for entire communities caught up in the wrong ‘tribal block' in the wrong place at the wrong time, Kenya in early 2008 and Rwanda in 1994 being the most graphic cases.Qual a relevância, se alguma, tem a identidade étnica na modernidade, na vida de alguém da minha geração […] Nós africanos já vimos como o preço pode ser alto para comunidades inteiras presas num bloco tribal errado, no lugar errado, na hora errada, Quénia no começo de 2008 e Rwanda em 1994 sendo os casos que mais ilustram esta ideia.
21Should the fact that you happen to be born to family with ambiguously relations to some fat old man in a suit, a house on a hill be the defining factor on how you vote ..]Se você nascer numa família com relações ambíguas com homens de terno e barriga, uma casa na montanha pode ser o fator mais importante na sua decisão de voto ..]
22You mostly end up with a government full of mediocre individuals mostly either lining their pockets with tax money or simply failing to stand up for you when you actually need his assistance.Você acaba por ter um governo cheio de indivíduos medíocres enchendo os bolsos com dinheiro de impostos ou simplesmente falhando por ser seus representantes quando você precisar.
23Certainly, ethnicity should not be allowed to dictate some things yet the reality is it often does [..]Certamente, a etnicidade, não deve ditar certas coisas, mas a realidade é que o faz frequentemente [..]
24Mostly the effects are negative, retrogressive, and or unappealing.Na maior parte os efeitos são negativos, regressivos, ou nada atraentes.
25Can things be different especially now, as I believe many African countries are set to witness a generational shift in leadership to a crop of leaders with no memory of colonialism?Podem ser as coisas diferentes, em especial agora que acredito que muitos países africanos estão preparados para testemunhar uma mudança de geração na liderança para um punhado de líderes que não possuem memória do colonialismo?
26Perhaps yes, perhaps not.Talvez sim, talvez não.
27African Writers: Raharimanana, Mabanckou and NimrodEscritores Africanos: Raharimanana, Mabanckou e Nimrod
28Anna Gueye, blogger with Senegalese ties, explains that ethnic identities were not part of Africa's heritage until the arrival of colonization [fr]:Anna Gueye, blogueira com laços no Senegal, explica que as identidades étnicas não faziam parte da herança africana até à chegada da colonização [fr]:
29Ethnic group are for the most part part of the colonial legacy that emerged as a tool to control people and share resources [..]Grupos étnicos são na sua maior parte um legado colonial que emergiu como uma ferramenta de controle da população e dos recursos [..]
30European colonists encouraged the assimilation of Africans in groups by creating administrative units who were then labeled ethnic groups with the mandatory classification of local population according to tribes in Uganda and Rwanda [..]Colonialistas europeus encorajaram a assimilação de africanos em grupos criando unidades administrativas que foram então rotuladas de grupos étnicos com a classificação obrigatória da população localdividida entre as tribos do Uganda e Rwanda [..]
31African themselves contributed to the creation of tribes in order to not be completely excluded from the allocation of resources by the colonists.Os próprios africanos contribuíram para criar “tribos” de forma a não ser completamente excluído da alocação de recursos pelos colonialistas.
32Ethnicity was therefore defined and promoted as a way to pursue “material benefits” as Crawford Young developed.Etnicidade era assim definida e promovida como uma forma de obter “benefícios materiais” como desenvolveu Crawford Young.
33And it is still relevant today, politicians are still using ethnicity to stay in power.E é relevante hoje, os politicos ainda usam etnicidade para manter o poder.
34Ethnocentrism was a concern in the pre-electoral period in Guinea as Guinee50 pointed out [fr]:Etnocentrismo foi uma preocupação no período pré-eleitoral na Guiné como apontou Guinee50 [fr]:
35It is regrettable and worrisome that all political problems in this country starts and ends with ethnocentric fever.É lamentável e preocupante que todos os problemas políticos neste país comecem e acabem com frebre etnocêntrica.
36Let's say it clearly, we have build ethnocentrism into a way of life [..]Vamos falar claramente, construímos o etnocentrismo como um modo de vida [..]
37I admit that ethnocentrism is one of the reason why I decided to blog so that I can denounce the communitarian diatribes.Admito que o etnocentrismo é uma das razões porque decidi fazer um blog para que possa denunciar as comunidades “tribais”.
38In Madagascar, as elections are approaching, Achille52 bemoans the fact that his country seems to always trail behind on the path of democracy and development.Em Madagascar, as eleições aproximam-se, e Achille52 lamentando o fato do seu país parecer sempre ficar para trás no caminho da democracia e do desenvolvimento.
39He identifies ethnic identity as one of the reason why Madagascar is always falling behind [fr]:Ele identifica a etnicidade como uma das razões porque Madagascar sempre fica para trás [fr]:
40Candidates to any elections always use the same discourse, the first one is the threat of a tribal war.Candidatos a quaisquer eleições sempre usam o mesmo discurso, o primeiro sendo a ameaça de guerra tribal.
41“Don't pick this guy, he is Betsimisaraka !!“Não vote neste, ele é Betsimisaraka !!
42Or this guy is Betsileo, he will be detrimental to your region!!”Ou este é Betsileo, agirá em detrimento da sua região!!”
43This kind of speech keeps coming back because ethnic identity erase the need for efficient electoral programs.Este tipo de discurso continua porque a identidade étnica apagou a necessidade de programas eleitorais eficientes.
44Candidates don't need to find solutions to social issues anymore or even develop a strategy to solve them.Os candidatos já não precisam encontrar mais soluções para temas sociais ou até desenvolver uma estratégia para os resolver.
45In the end, African writers Eugène Ebodé (Cameroon) and Jean-Luc Raharimanana (Madagascar) believe that Africa may need to redefine ethnicity and citizenry to move forward [fr]:No final, escritores africanos como Eugène Ebodé (Camarões) e Jean-Luc Raharimanana (Madagascar) acreditam que a África pode precisar de redefinir etnicidade e cidadania para seguir em frente [fr]:
46For Africa to escape the clichés and pity party, it's not the meaning nor the implication of its ethnic groups that it must reconsider but their commonality as citizens of the same continent with its shared aspirations and its shared social, ethical and political comportments.Para África escapar dos clichés e atitude de pena, não é o significado nem a implicação de seus grupos étnicos que deve ser reconsiderada mas a sua comunalidade enquanto cidadãos do mesmo continente com as aspirações e os comportamentos sociais, éticos e políticos que partilham.