# | eng | por |
---|
1 | Trinidad and Tobago, Guyana: JFK “terror” plot | Trinidad e Tobago, Guiana: O plano “terrorista” do JFK |
2 | | Enquanto estouravam ao longo do fim de semana as notícias de que as autoridades policiais norte-americanas haviam descoberto um plano para bombardear os tanques de combustível e tubulações do Aeroporto Internacional JFK de Nova York, blogueiros em Trinidad e Tobago e na Guiana reagiram com consternação. |
3 | | O suposto mentor do plano, Russel Defreitas, é um cidadão americano nascido na Guiana; dois de seus supostos co-conspiradores são cidadãos guianienses (um deles ex-membro do parlamento da Guiana e prefeito da cidade de Linden); e o quarto suspeito é um trinidadiano. |
4 | As the news broke over the weekend that US law enforcement officials had uncovered a plot to bomb fuel tanks and pipelines at New York's JFK International Airport, bloggers in Trinidad and Tobago and Guyana reacted with consternation. | Como resultado, a cobertura dada para o caso na mídia noticiosa internacional rotulou as duas nações do Sul do Caribe como novos “pontos quentes” de atividade terrorista. |
5 | The alleged mastermind of the plot, Russell Defreitas, is a US citizen born in Guyana; two of his alleged co-conspirators are Guyanese citizens (one of them a former member of the Guyanese parliament and mayor of the town of Linden); and the fourth suspect is Trinidadian. | A resposta de Guyana-Gyal foi “luto“[EN]: “nós ouvimos as notícias ontem, abaixamos nossas bandeiras e abaixamos nossas cabeças em vergonha e luto, que pare a chuva e que nossas lágrimas chovam em seu lugar”. Elspeth, do Now is Wow, disse que ela “não consegue pensar em nada além de… por quê?“[ |
6 | As a result, international news media coverage of the alleged plot has branded the two south Caribbean nations as new “hotbeds” of terrorist activity. | EN]. E Allyuh.com postou alguns gráficos alarmantes[EN] que foram televisionados durante a cobertura dada ao caso pela Fox News. |
7 | Guyana-Gyal's response was “grief”: “we hear the news yesterday, take down we flags and hang we heads instead in shame and grief, stop this rain and let we tears rain down instead.” | O Manicou Report preocupou-se a respeito das implicações de se ter estes dois pequenos países implicados na “Guerra ao Terror”: “You see, America, the Fox News Channel is up to it's old war-baiting sensational tricks again. |
8 | Elspeth at Now Is Wow said she was “unable to think anything but … why?“ | It's reporting that Trinidad and Tobago is the “New Hotbed in the War on Terror”. |
9 | And Allyuh.com posted some of the alarming graphics broadcast during the coverage of the story on Fox News. | Now hoooooooooooold on for a just a sec…. we would rather not have any part in your war on terror. |
10 | The Manicou Report worried about the implications of having these two small countries implicated in the “War on Terror”: | A couple arrests doesn't make us a hotbed.” |
11 | You see, America, the Fox News Channel is up to it's old war-baiting sensational tricks again. | “Veja bem, América, o canal Fox News está novamente usando seus velhos truques sensacionalistas para provocar guerra. |
12 | It's reporting that Trinidad and Tobago is the “New Hotbed in the War on Terror”. | Está dizendo que Trinidad e Tobago é o ‘Novo Centro na Guerra do Terror'. |
13 | Now hoooooooooooold on for a just a sec…. we would rather not have any part in your war on terror. | Agora espeeeeeeeeeere só um segundo….. nós preferimos não ter nada a ver com sua guerra ao terror. |
14 | A couple arrests doesn't make us a hotbed. | Algumas prisões não nos tornam ‘um centro'[na Guerra ao Terror]” |
15 | KnowProSE wondered exactly how the plot was discovered: “This is a country where they cannot find kidnappers and murderers; it seems somewhat strange that the people accused gave this information out so easily.” | KnowProSE questionou-se sobre como exatamente este plano foi descoberto[EN]: “Este é um país onde eles não conseguem achar sequestradores e assassinos; me parece um pouco estranho que as pessoas acusadas tenham dado estas informações tão facilmente”. |
16 | Other bloggers were more outspoken about their suspicions. | Outros blogueiros foram um pouco mais eloquentes a respeito de suas suspeitas. |
17 | “My country may not be the best, but it sure ain't no hotbed of terrorist activity,” said Outa Meh Head. | “Meu país pode não ser o melhor, mas ele com certeza não é um centro de atividade terrorista. “[ EN], disse Outa Meh Head. |
18 | “I think this whole thing was just an example of the US using the fear of its citizens to distract them from what's happening in Iraq.” | “Eu acho que essa coisa toda é só um exemplo de como os EUA usam o medo de seus cidadãos para distraí-los do que está acontecendo no Iraque”. Jeremy Taylor perguntou, “Quão séria pode realmente ser esta coisa?“[ |
19 | Jeremy Taylor asked, “How serious could this thing really be?”: | EN]: “Of course a really well-planned airport attack would be a nightmare. |
20 | | But this quartet had been infiltrated by the Americans since January last year, and all the FBI could produce as evidence was some banter about how big a deal it could all be to blow up JFK, the sort of conversation that must go on in a million places around the world every day.” |
21 | Of course a really well-planned airport attack would be a nightmare. | “É claro que um ataque realmente bem planejado contra um aeroporto seria um pesadelo. |
22 | | Mas este quarteto estava infiltrado pelos Americanos desde janeiro do ano passado, e tudo que o FBI conseguiu produzir como evidência foi um papo sobre ‘como seria grandioso explodir o aeroporto JFK', o tipo de conversa que pode acontecer em milhões de lugares do mundo todo dia.” |
23 | | E enquanto o jornal guianiense Stabroek News publicou uma lista detalhada das evidências[EN], como foram relatadas pelos investigadores americanos, Living Guyana fez algumas ironias[EN]: |
24 | | ” If this guy, a hardcore Lindener and others were planning to take out the entire JFK then it might not be so far fetched that Osama might actually be hiding out in some spider hole in Buxton backdam. |
25 | But this quartet had been infiltrated by the Americans since January last year, and all the FBI could produce as evidence was some banter about how big a deal it could all be to blow up JFK, the sort of conversation that must go on in a million places around the world every day. | The CIA better check it out.” “Se este cara, um Lindenista radical, e outros planejaram explodir o JFK inteiro, então não seria absurdo dizer que Osama pode estar se escondendo em algum buraquinho nos campos de cana de açúcar de Buxton. |
26 | | A CIA deveria verificar isso.” |
27 | And even as the Guyanese newspaper Stabroek News published a detailed summary of the evidence as reported by US investigators, Living Guyana made a few wisecracks: | (Texto original por Nicholas Laughlin) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
28 | If this guy, a hardcore Lindener and others were planning to take out the entire JFK then it might not be so far fetched that Osama might actually be hiding out in some spider hole in Buxton backdam. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
29 | The CIA better check it out. | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |