# | eng | por |
---|
1 | World Reacts to Death of Nobel Prize Winner Gabriel García Márquez | O Mundo Chora a Morte de Gabriel García Márquez, Prêmio Nobel de Literatura |
2 | (All links are in Spanish, otherwise noted as [en] for English.) On April 17th, 2014 the world learned of writer Gabriel García Márquez's [en] death. | No dia 17 de abril de 2014, o mundo recebeu a notícia da morte do escritor Gabriel García Márquez. |
3 | Born in Colombia, his career went international after being honored the Nobel Prize in Literature in 1982 for his work entitled “Cien años de solidad” [en] [One Hundred Years of Solitude] and “for his novels and short stories [en], where fact and fiction come together in a world richly composed of imagination, reflecting a continent's life and troubles.” | Nascido na Colômbia, sua carreira passou a ser internacional depois de ter sido agraciado, em 1982, com o Prêmio Nobel de Literatura graças a sua obra intitulada “Cem anos de solidão” e também “devido a seus romances e seus contos [en], nos quais fato e ficção se unem num mundo ricamente composto de imaginação, refletindo a vida e os problemas de um continente.” |
4 | Internet users didn't wait to express their thoughts via Twitter hashtags such as #GabrielGarciaMarquez [en], #GraciasGabo [Thanks Gabo], #DescanseEnPazGabo [Rest In Peace Gabo], #AdiosGabo [Goodbye Gabo], Macondo, Realismo Mágico [Magic Realism], and Aracataca. | Usuários da Internet não hesitaram em expressar suas opiniões por meio de hashtags do Twitter tais como #GabrielGarciaMarquez [en], #GraciasGabo [Obrigada Gabo], #DescanseEnPazGabo [Descanse em Paz Gabo], #AdiosGabo [Adeus Gabo], Macondo, Realismo Mágico [Realismo Mágico] e Aracataca. |
5 | La Revista Arcadia [The Arcadia Magazine] published a multimedia special on the life and work of the writer and journalist. | A Revista Arcadia publicou uma seção multimídia especial [es] sobre a vida e o trabalho do escritor e jornalista. |
6 | The Colombian newspaper El Tiempo put out a call in search of stories from readers that met him. | O jornal colombiano El Tiempo emitiu uma chamada [es] em busca de histórias de leitores que o conheceram. |
7 | Gabriel García Márquez by Arturo Espinosa en Flickr. | Gabriel García Márquez, por Arturo Espinosa no Flickr. |
8 | Image licensed CC by 2.0 | Imagem sob licença CC 2.0 |
9 | PRESIDENTIAL STATEMENTS | DECLARAÇÕES PRESIDENCIAIS |
10 | The White House published a quote citing [en]: | A Casa Branca publicou um texto que diz [en]: |
11 | With the passing of Gabriel García Márquez, the world has lost one of its great visionary writers - and one of my favorites from the time I was young. | Com a morte de Gabriel García Márquez o mundo perde um de seus grandes escritores visionários - e um dos meus favoritos do tempo que eu era jovem. |
12 | Brazil's president, Dilma Rousseff, expressed: | A presidente do Brasil, Dilma Rousseff, assim se expressou: |
13 | It was with sorrow to hear about the death of Colombian writer, Gabriel García Márquez. | Foi com tristeza que soube da morte do escritor colombiano Gabriel García Márquez - Dilma Rousseff (@dilmabr) abril 17, 2014 |
14 | Colombia's president, Juan Manuel Santos, expressed: | O presidente da Colombia, Juan Manuel Santos, declarou: |
15 | One thousand years of solitude and sadness for the death of the greatest Colombian of all time! | Mil anos de solidão e de tristeza pela morte do maior colombiano de todos os tempos! |
16 | Solidarity and condolences for Gaba and family. | Solidariedade e condolências à Gaba e família. |
17 | Ecuador's President, Rafael Correa remembers “Gabo's” love for Latin America: | O Presidente do Equador, Rafael Correa, lembra o amor de “Gabo” pela América Latina: |
18 | Gabo has left us, we will have years of solitude, but his love and work will remain for the Great Homeland. | Gabo nos deixou, teremos muitos anos de solidão, mas suas obras e seu amor pela Pátria Grande permanecerão. |
19 | Ever onward to victory, darling Gabo! | Até a vitória, sempre, Gabo querido! |
20 | From Peru, Ollanta Humala asserts: | Do Perú, Ollanta Humala afirma: |
21 | Latin America and the world entire will feel this dreamer's parting. | A América Latina e o mundo inteiro sentirão pela partida deste sonhador. |
22 | May you rest in peace in Macondo Gabriel García Márquez. | Descanse em paz em Macondo, Gabriel García Márquez. |
23 | In Venezuela, Nicolás Maduro published a photo with the following commentary: | Na Venezuela, Nicolás Maduro publicou uma foto com o seguinte comentário: |
24 | He was a sincere and loyal friend to the revolutionary leaders that lifted the dignity of Martí and Bolívar's America. | Ele foi um amigo sincero e leal dos líderes revolucionários que levantaram a dignidade da América de Bolívar e Martí. |
25 | La Fundación Gabriel García Márquez [The Gabriel García Márquez Foundation] for the Nuevo Periodismo Iberoamericano [The New Iberoamerican Journalism] (FNPI is the Spanish acronym) thanked everyone for their words. | A Fundación Gabriel García Márquez para el Nuevo Periodismo Iberoamericano [Fundação Gabriel García Márquez por um Novo Jornalismo Ibero-americano] (FNPI em suas iniciais em espanhol) agradeceu a todos por suas mensagens. |
26 | Thank you very much for all of your words. | Muito obrigada a todos por suas mensagens. |
27 | We will fulfill Gabo's engagement seriously and enthusiast. | Daremos cumprimento ao mandato de Gabo com seriedade e entusiasmo. |
28 | Nevertheless for Twitter user Richie, the coverage relating the death of the yellow butterfly writer has not been enough: | De toda maneira, para Richie, usuário do Twitter, a cobertura jornalística relativa à morte do escritor “borboleta amarela” não foi boa o suficiente: |
29 | Colombian journalists were on vacation when García Márquez died. | Os jornalistas colombianos estavam de férias quando García Márquez faleceu. |
30 | A wise old man until the end. | Um velho sábio até o final. |
31 | Gina Eschebac reflects upon why García Márquez died in Mexico and not Colombia, giving the reminder that he had to live in exile because he was accused of being a communist, as we will see further on: | Gina Eschebac faz uma reflexão sobre o porquê de García Márquez ter morrido no México e não na Colômbia, lembrando que ele teve que viver no exílio porque foi acusado de ser um comunista, como veremos mais a frente: |
32 | WHY DID GABO LEAVE COLOMBIA IN 1981 AND DIE IN EXILE? | POR QUE GABO DEIXOU A COLÔMBIA EM 1981 E MORREU NO EXÍLIO? |
33 | Rubén Díaz Caviedes mentions in a post from the magazine Jot Down that the writer died in said country due to health problems: | Rubén Díaz Caviedes [es] alega, num artigo da revista Jot Down que o escritor morreu no país mencionado devido a problemas de saúde: |
34 | The last known information regarding his health was that age was getting the best of his mind and that he had “memory problems”, quoting his younger brother. | A última informação dada relativa a sua saúde foi a de que a idade estava levando o melhor de sua mente e que ele enfrentava “problemas com a memória”, citando seu irmão mais novo. |
35 | According to him, García Márquez suffered from rapid senile dementia due to to cancer treatment for lymphoma, which almost took his life in 1999. | De acordo com ele, García Márquez sofria de uma demência senil que se desenvolvia celeremente devido ao tratamento contra o câncer linfático que quase tirou sua vida em 1999. |
36 | The Colombian literature blog entitled, Macondo Literario [Macondo Literary] said: | O blog colombiano dedicado à literatura e intitulado Macondo Literário afirma [es]: |
37 | A loving and thankful goodbye to Gabo for sharing so much with us through his words. | Um adeus afetuoso e agradecido a Gabo por ter partilhado tanto conosco por meio de suas palavras. |
38 | From his blog Juan que Duerme [John that Sleeps], remembers the Nobel winner's speech, “La soledad de América Latina” [Latin America's Solitude], where he reflects about what first Europeans found when they first arrived to the New World and about some facts that were occuring back in 1982. | O blog Juan que Duerme [João que Dorme], se recorda de seu discurso de ganhador de Prêmio Nobel, “La soledad de América Latina” [A solidão da América Latina], no qual ele faz uma reflexão sobre aquilo que teria sido encontrado pelos primeiros europeus ao chegar ao Novo Mundo e sobre alguns fatos que estavam ocorrendo nos idos de 1982. |
39 | And finally an article from América Economía [America Economy] offers us excerpts from two stories where former Cuban president, Fidel Castro, retells his stories of the Colombian Nobel winner. | E, finalmente, um artigo no América Economía nos oferece trechos de duas histórias [es] nas quais o ex-presidente cubano, Fidel Castro, reconta suas histórias do ganhador colombiano do Nobel. |
40 | He reminds us that during his lifetime, Gabriel García Márquez was labeled a communist. | Ele nos lembra que durante sua vida, Gabriel García Márquez foi rotulado “comunista”. |
41 | This without a doubt, did not hinder his glory. | Isto, sem dúvida nenhuma, não impediu sua glória. |
42 | He rose to be Russia's most read foreign author. | Ele se ergueu para ser o autor estrangeiro mais lido da Rússia. |
43 | His work, “El amor en los tiempos de colera” [en] [Love in the Time of Cholera] was taken to the Hollywood screen [en]. | Sua obra, “El amor en los tiempos de colera” [Amor nos tempos do cólera] foi levada às telas de Hollywood [en]. |
44 | His works also inspired a variety of songs. | Suas obras também inspiraram uma variedade de canções [es]. |
45 | According to a post from C - Records: | De acordo com um post de C - Records [es]: |
46 | Pablo Neruda said that the novel “Cien años de soledad” was “the best novel written in Castilian Spanish, after Don Quijote.” | Pablo Neruda disse que o romance “Cem anos de solidão” foi “o melhor romance escrito em castelhano, depois de Dom Quixote.” |
47 | Statistics show that García Márquez's books are the most sold in the history of Spanish literature, except for the Bible. | As estatística comprovam que os livros de García Márquez são os mais vendidos na história da literatura espanhola, com exceção da Bíblia. |
48 | May he rest in peace. | Que ele possa descansar em paz. |