# | eng | por |
---|
1 | Nigeria: After the President's return, bloggers question who's in charge | Nigéria: Após retorno do presidente, blogueiros se perguntam quem está no comando |
2 | Just when many Nigerians were sighing in relief that perhaps the drama of the past three months had come to an end, a new plot twist enfolded: only two weeks after Vice President Goodluck Jonathan's long-anticipated confirmation as Acting President, President Yar'Adua was flown back to Abuja under cover of darkness. | Logo quando muitos nigerianos suspiravam aliviados que talvez o drama dos últimos três meses estivesse enfim resolvido, uma nova trama se desenvolve: apenas duas semanas depois da tão antecipada confirmação do vice-presidente Goodluck Jonathan como presidente em exercício, o presidente Yar'Adua viajou de volta para Abuja na calada da noite. |
3 | Initially, many commentators assumed that Yar'Adua's arrival in Abuja signaled his imminent return to his presidential duties. | No início, analistas presumiram que a chegada de Yar'Adua em Abuja significava seu retorno iminente às obrigações presidenciais. |
4 | But as the days slipped by without any communication from the President, many began to fear that his condition was even more serious than suspected. | Mas, à medida em que os dias passavam sem comunicados presidenciais, muitos começaram a temer que a situação dele fosse mais séria que o imaginado. |
5 | Reactions from the blogosphere varied, with many expressing sympathy for the ailing leader; however, the prevailing feeling was frustration at the continued secrecy regarding Yar'Adua's condition and future intentions. | Da blogosfera as reações foram variadas, com muitos expressando simpatia à liderança enferma; entretanto, o sentimento que prevaleceu foi a frustração com contínuo sigilo para com a situação de Yar'Adua e suas futuras intenções. |
6 | Chinedu Vincent Akuta wrote about the abnormality of such excessive secrecy: | Chinedu Vincent Akuta escreveu sobre a anormalidade de tal excessivo sigilo: |
7 | President Yar'Adua is, and will not be the only sick president. | Presidente Yar'Adua não é e não será o único presidente doente. |
8 | When Fidel Castro (Cuban President) became seriously ill, he was televised live on his sick bed when Venezuela's President (Hugo Chavez) visited him. | Quando Fidel Castro (presidente cubano) ficou seriamente doente, ele foi televisionado ao vivo de seu leito de repouso quando da visita do presidente da Venezuela (Hugo Chávez) para ele. |
9 | When late Yasser Arafat (The Leader of Palestine Liberation Organization) was taken to a French hospital before his death, the entire world was kept informed of his situation. | Quando Yasser Arafat (Líder da Organização da Libertação da Palestina) foi levado para um hospital francês antes de sua morte, o mundo inteiro era atualizado sobre sua saúde. |
10 | Also when former Israeli Prime Minster (Ariel Sharon) was taken to hospital, the world was kept informed. | Também quando o ex-primeiro-ministro israelense (Ariel Sharon) foi internado, o mundo foi mantido informado. |
11 | I find it too difficult to understand the secrecy surrounding our president's sickness. Imnakoya at Grandiose Parlor also expressed frustration: | Para mim, é muito difícil compreender esse sigilo em torno da doença de nosso presidente. |
12 | The man is clearly incapacitated and not able to perform his duties required under the law. | Imnakoya também expressou sua frustração no blog Grandiose Parlor: |
13 | In fact, it now appears the man is not even in the right state - physically and mentally, to make his situation known to the people who gave him his mandate! | Então por que continua uma tarefa hercúlea para os representantes do povo nigeriano fazer a coisa certa e aliviar o homem desse ‘peso'? |
14 | This is what the recent events strongly suggest since his return from Saudi Arabia about a week ago. | Por que a consciência de quem elegemos é tão morta para com as expectativas das pessoas que representam? |
15 | So why has it remained a Herculean task to the representatives of the Nigerian people to do the right thing and relieve the man of his burden? Why is the conscience of our elected officials so dead to the expectations of the people whom they represent? | Em fevereiro, a confirmação do vice-presidenete Goodluck Jonathan como presidente em exercício terminou com meses de incerteza política; mas o retorno de Yar'Adua confunde a situação, e, para muitos nigerianos, só faz surgir mais dúvidas. |
16 | In February, Vice President Goodluck Jonathan's confirmation as Acting President ended months of political uncertainty; but Yar'Adua's return has confused the situation, and, for many Nigerians, only raised more questions. | |
17 | SolomonSydelle at Nigerian Curiosity wrote: | SolomonSydelle escreveu no blog Nigerian Curiosity: |
18 | The main question on every Nigerian's mind is why did Yar'Adua choose now to return to the country after spending 3 months abroad? | A principal pergunta na cabeça dos nigerianos é por quê Yar'Adua escolhe voltar ao país agora, depois de três meses fora? |
19 | There are likely various reasons for this choice but some key factors spelling the significantly diminished political capital of Yar'Adua and his supporters could be a main reason. | Há provavelmente vários motivos para essa escolha, mas alguns fatores como o significativamente reduzido capital político de Yar'Adua e de seus aliados pode ser motivo principal. |
20 | Max Siollun saw a similar agenda in Yar'Adua's return: The timing is very telling. | Max Siollun fez avaliação semelhante do retorno de Yar'Adua: |
21 | The political mood in Nigeria has been moving toward having Yar'Adua PERMANENTLY declared incapacitated, and the “acting” President Good luck Jonathan has been treated with some hope and optimism with many assuming that Yar'Adua was not coming back, and urging Jonathan to carry out reforms. | |
22 | Yar'Adua's return must be viewed in this context. | O regresso de Yar'Adua deve ser entendido nesse contexto. |
23 | He and his allies are feeling the heat, and are trying to pre-empt any moves that could permanently sideline Yar'Adua from power. | Ele e seus aliados sentem a tensão e estão tentando se prevenir de movimentos que poderiam retirar Yar'Adua permanentemente do poder. |
24 | Many commentators saw the President's return as political brinkmanship designed to disrupt Jonathan's rule and strengthen Yar'Adua's supporters. | Muitos analistas veem o regressso do presidente com uma manobra política para enfraquecer a administração Jonathan e fortalecer os aliados de Yar'Adua. |
25 | Some pointed to the President's wife, Hajia Turai Yar'Adua, as being a key figure in these suspected intrigues. | Alguns apontam a esposa do presidente, Hajia Turai Yar'Adua, como figura central das supostas intrigas. |
26 | On February 25th, the Nigerian news outlet 234Next published an article chronicling the First Lady's alleged behind-the-scenes political maneuvering. | Em 25 de fevereiro, o veículo de comunicação nigeriano 234Next publicou um artigo sobre as supostas manobras políticas da primeira-dama nos bastidores. |
27 | The article generated more than 600 comments and was widely cited in the Nigerian blogosphere. | O artigo recebeu mais de 600 comentários e foi citado amplamente na blogosfera nigeriana. |
28 | Rayo commented on the First Lady's seeming omnipotence: | Rayo comentou sobre a aparente onipotência da primeira-dama: |
29 | Turai is back and the whole world knows it. | Turai está de volta e o mundo inteiro sabe. |
30 | Who else can demote Goodluck Jonathan from Acting President to Vice President then return him to Acting President, all within 24hours without National Assembly or Federal Executive Council's input, if not Almighty Turai? | Quem mais poderia rebaixar Goodluck Jonathan de presidente em exercício para vice-presidente e então presidente em exercício de novo, tudo em 24 horas, sem passar pela Assembleia Nacional ou o Conselho Federal Executivo, se não a toda-poderosa Turai? |
31 | Opeyemi Agbaje echoed her complaint: | Opeyemi Agbaje soltou sua reclamação: |
32 | The constitution does not recognise a first lady, any minister or other appointee of a president and certainly not his personal security aides and childhood friends as legitimate inheritors of political power in the event of the absence, indisposition, medical leave or incapacitation of a president. | A constituição não reconhece primeira-dama, qualquer ministro ou outro encarregado pelo presidente, muito menos funcionários da segurança e amigos de infância como herdeiros legítimos de poder político numa situação de ausência, indisposição, licença médica ou incapacidade de um presidente. |
33 | But many commenters saw the 234Next article as sensationalized. | Porém muitos comentaristas viram o artigo da 234NextBut como sensacionalizado. |
34 | Gaskiya, a commentator on the site wrote: | Gaskiya, uma comentadora no site, escreveu: |
35 | Stop printing lies. | Parem de imprimir mentiras. |
36 | The first lady cannot sign any document as she is not recognized constitutionally. | A primeira-dama não pode assinar documentos porque ela não é reconhecida constitucionalmente. |
37 | She only flew in yesterday with her ailing husband and now someone is saying she had taken over the affairs of government of this country? | Ela viajou ontem com o marido enfermo e agora já dizem que ela comanda os assuntos de governo do país? |
38 | Many saw the First Lady's alleged manipulations as symptomatic of larger systemic flaws. | Muitos veem as supostas manipulações da primeira-dama como sintomáticas de um sistema maior de falhas. |
39 | Loomnie wrote: | Loomnie escreveu: |
40 | If she can command the power she is claimed to [be] commanding then the so-called ruling elite are to blame for rolling over and letting her take control. | |
41 | And that might well be the case. | E deve ser mesmo o caso. |
42 | In many situations in Nigeria, if you want to curry favour with the boss you do not go to the vice, you go to the wife. | Na Nigéria, em muitas situações, para cair nas graças do patrão, você não recorre ao vice, mas à esposa. |
43 | Power is often seen as being embodied in the person who holds it. | Com frequência, o poder é visto como encarnado na pessoa que o carrega. |
44 | In order to have access to that power one needs someone who has unrestricted access to the Power. | Para ter acesso ao poder, o mais necessário é ter alguém com acesso irrestrito ao poder. |
45 | Doofan, another commenter on the 234Next article had a similar view: | Doofan, outro comentador no artigo da 234Next, teve visão semelhante: |
46 | Turai is a product of this society of ours. | Turai é produto de nossa sociedade. |
47 | Why do you blame her alone? | Por que culpar somente a ela? |
48 | This battle is for the control of resources, party machinery, oil and funds. | A batalha é pelo controle de recursos, máquina partidária, óleo e fundos. |
49 | Do you guys think it's for the good of this country? | Vocês pensam que é pelo bem deste País? |
50 | Next and the other media houses are more interested in sensation of the story than in reporting the actual facts. | A Next e outras empresas da grande mídia estão mais interessadas em sensacionalizar a história que repassar os fatos. |
51 | Our political class is as guilty as the first lady they made her that powerful by bribing her to get favours now they want Nigeria to think that she is the only devil and they are saints. | Nossos políticos são tão culpados quanto a primeira-dama por fazerem-na poderosa, com subornos em troca de favores. Agora eles querem que a Nigéria pense que ela é vilã e eles são santos. |
52 | Others felt Mrs. Yar'Adua was pursuing power at the cost of her husband's health and reputation. | Outros sentiram a Sra. Yar'Adua concentrando poder às custas da saúde e da reputação do marido. |
53 | Kayode Ogundamisi wrote: | Kayode Ogundamisi escreveu: |
54 | It is painfully embarrassing to see that we have been denied the privilege to empathise with the Yar'adua family over the predicament of their son and Turai must take the bulk of the responsibility for that because of the obvious choices she has made. | É envergonhosamente doloroso ver que fomos negados ao privilégio de simpatizar com a família Yar'Adua por conta do filho deles e de Turai, que devem assumir o grosso da responsabilidade por isso, pelas escolhas que ela tomou. |
55 | She must be held accountable for the fact that rather than cushion her husband's pains, she is fueling the outrage that compounds his situation by insisting that he hangs unto power at the expense of Nigeria and his life. | Ela deve ser penalizada porque ao invés de amenizar as dores do marido, está alimentando a indignação sobre tudo, já que insiste que ele permaneça no poder, às custas da Nigéria e da vida dele. |
56 | Another theme of the discussions was acting President Goodluck Jonathan's perceived inaction. | Outro tema de discussão é a percepção de imobilidade do presidente em exercício, Goodluck Jonathan. |
57 | Chxta expressed the feelings shared by many commentators: | Chxta expressou sentimentos, compartilhados por muito comentadores: |
58 | I was, and still am angry about the lack of spine shown by Goodluck Jonathan in this whole event. | Eu estava e ainda estou irritado com a falta de coragem mostrada por Goodluck Jonathan nesta situação. |
59 | I mean, as C-in-C, even in an acting capacity, someone filed a flight plan of such magnitude and you did not know about it until the planes (not plane) were about to land? | Como comandante-em-chefe, em capacidade de ação, é como se alguém tivesse lançado um gigante plano de voo e você só soubesse quando os aviões (não avião) estivessem para aterrisar? |
60 | Some observers argued that neither the First Lady nor the Acting President actually hold the reigns in Abuja. | Alguns espectadores argumentam que nem a Primeira-Dama, nem o presidente em exercício realmente dão as cartas em Abuja. |
61 | Sahara Reporters published an article which pointed to a complex interplay of interests, where Mrs. Yar'Adua and Jonathan are only two actors in a constantly shifting constellation of powerful elites. | Sahara Reporters publicou um artigo que apontava para uma complexa interação de interesses, na qual a sra. Yar'Adua e Jonathan são os únicos dois atores numa constelação de elites poderosas sempre em mudança. |
62 | The article pointed to Nigeria's state governors (The Governors Forum) as being the primary power brokers in the capital; Chike Orjiako, writing in the same outlet had a similar take: | O artigo apontava os governadores estatais da Nigéria (Fórum dos Governadores) como os donos primários do poder na capital; Chike Orjiajo, que colaborou com a mesma publicação, teve visão parecida: |
63 | Jonathan is a product of a consensus contraption called doctrine of necessity. | Jonathan é o produto de um engenhoso consenso chamado doutrina da necessidade. |
64 | He is standing on a straw erected by his traducers for their own political expediency. | Ele está de pé num fio levantado por seus caluniadores, para sua própria conveniência política. |
65 | There is a limit to what he can do without upsetting the apples carte. | Há um limite do que ele pode fazer para não ser um incômodo. |
66 | What is on offer presently is politics at its naked form. | O que está posta é a política na sua pura forma. |
67 | Could you imagine the decision of the illicit Governors forum to keep Yar'Adua in power dead or alive? | Seria imaginável a decisão do fórum ilegal de Governadores de manter Yar'Adua no poder, morto ou vivo? |
68 | The moment they suspected Jonathan was trying to exercise independent power by his appointment of Presidential Advisory council; they struck. | Quando suspeitaram que Jonathan estava tentando exercer poder com independência, no Conselho Consultivo da Presidência; eles o eliminaram. |
69 | We all have a role to play in the effort to rescue us from the gang of Governors, their ministers and National Assembly members that they manipulate at will. | Todos temos um papel a desempenhar para nos salvar da gangue de Governadores, seus ministros e os membros da Assembleia Nacional que eles manipulam à vontade. |
70 | Much of the work to force them into submission is ours and not Jonathans. | Muito do trabalho para forçá-los à submissão é nosso e não de Jonathan. |
71 | We have to keep protesting without let or loose. | Temos que continuar protestando, sem desistir ou afrouxar. |
72 | By my estimation, Jonathan is doing all right. | Estimo que Jonathan está agindo de modo correto. |