Sentence alignment for gv-eng-20100531-141209.xml (html) - gv-por-20100602-8573.xml (html)

#engpor
1Madagascar: The voice of a young blogger and translatorMadagascar: A Voz de Uma Jovem Blogueira e Tradutora
2During the 2010 Global Voices Summit in Chile, a young girl from Madagascar asked me whether I am really from Japan, the country where she is passionate about everything including language, culture, and especially sushi.Durante o Summit 2010 do Global Voices no Chile [en], uma jovem de Madagascar me perguntou se eu realmente era do Japão, país que diz ser apaixonada por tudo, incluindo idioma, cultura e especialmente sushi.
3I was impressed that she could speak better Japanese than myself despite the fact that I have been living in Japan for two years already.Eu fiquei impressionada que ela conseguia falar melhor japonês que eu, mesmo eu estando morando no país há dois anos já.
4She is Radifera Felana Candy, translator for Global Voices Lingua Malagasy.O nome dela é Radifera Felana Candy, tradutora do Global Voices Lingua Malagasi.
5Only 15 years old, Candy is probably the youngest member in the Global Voices team.Com apenas 15 anos de idade, Candy é provavelmente o membro mais jovem do time do Global Voices.
6Her participation in Global Voices has not only improved her language skills, it has also allowed her to promote her country's language, Malagasy.Sua participação no Global Voices não só melhorou suas competências linguísticas, mas também permitiu a ela promover a lingua de seu país, Malagasi.
7Candy, currently a high school student, wants to know more about infographics in college and she hopes to use her blog as a tool for social change.Candy, que cursa o ensino médio, quer se aprofundar em infographics na faculdade espera que seu blog possa ser uma ferramenta de mudança social.
8This advocacy via the blogosphere is laudable.Este tipo de iniciativa na blogosfera é louvável [en].
9Candy together with her dad, Maminirina Radifera Ranaivoson (left); Leonard Chien, Global Voices Lingua Director; and Archbishop John Baptist Odama of Uganda, one of winners of Breaking Borders AwardCandy com seu pai, Maminirina Radifera Ranaivoson (esquerda); Leonard Chien, Diretor do Projeto Lingua do Global Voices; e Arcebispo John Baptist Odama de Uganda, um dos ganhadores do Breaking Borders Award
10I interviewed Candy via e-mail about her personal life and her blogging activities:Entrevistei Candy por e-mail sobre sua vida pessoal e atividades na blogosfera:
111. Tell us more about yourself:1. Conte um pouco sobre você:
12I'm RADIFERA Felana Candy, 15 years old, and I was born in Madagascar.Eu sou RADIFERA Felana Candy, 15 anos de idade, nascida em Madagascar.
13I'm a sophomore high school student.Estou no segundo ano do ensino médio.
14I learned Japanese during my first year in high school but at that time I was only taking lessons here and there on the Internet.Aprendi japonês durante meu primeiro ano, mas naquela época estava somente fazendo algumas aulas pela Internet.
15I decided to take a language course one year after.Resolvi fazer o curso do idioma um ano depois.
162. How long have you been blogging?2. Desde quando você bloga?
17Why?Por que?
18I first heard about blogging through the “Foko Madagascar” Project.Fiquei sabendo sobre a blogosfera primeiro pelo Projeto “Foko Madagascar”.
19I participated in a blog training they organized.Participei de um treinamento de blog que eles organizaram.
20I have been blogging since 2007. But at that time I was not very active.Eu blogo desde 2007, mas nesta época não era muito ativa.
21I didn't have internet at home and I had no idea about what to write about.Eu não tinha internet em casa e não fazia ideia sobre o que escrever.
22I started to blog because I always loved writing stories since I was very young.Comecei a blogar porque sempre gostei de escrever histórias desde muito pequena.
233. What kind of blog did you start with ?3. Com que tipo de blog você começou?
24I wrote about everyday life, about the things that surprised me, interested me, or made me angry.Eu escrevia sobre meu dia-a-dia, sobre as coisas que me surpreendiam, me interessavam ou me deixavam zangada.
254. Is your family open to new technologies?4. Sua família é aberta para novas tecnologias?
26Are they supportive of your online activities?Eles apoiam suas atividades online?
27Yes, since both my parents work with computers, and especially my dad because he is very passionate about photography.Sim, porque meus pais trabalham com computador, especialmente meu pai, que é apaixonado por fotografia.
28My dad is also a very active blogger.Meu pai também é um blogueiro muito ativo.
29As long as I don't talk about politics, it's ok, because here in Madagascar, especially during a crisis, politics is a very sensitive topic.Desde que eu não fale de política, está tudo bem, porque aqui em Madagascar, especialmente durante a crise, politica é um assunto muito delicado.
305. What do you like most about blogging?5. O que você mais gosta em blogar?
31Blogging allows me to share my opinion to others, to let them know about what is happening in my life and my community.Blogar permite que eu compartilhe minha opinião com outros, deixar que saibam o que está acontecendo em minha vida e na minha comunidade.
32I value this opportunity to share something about myself to others, and to interact with readers. It's a kind of way to communicate with others.Eu valorizo este tipo de oportunidade de compartilhar algo sobre mim com outros, e interagir com outros leitores.
33But apart from writing, I also love to create my own blog banner, I love to edit photos, even though I'm not very skilled yet.Mas além de escrever, eu também gosto de criar meu próprios banners, editar fotos, mesmo que não seja tão habilidosa com essas coisas ainda.
346. What do you think about blogging in Madagascar?6. O que pensa sobre a blogosfera em Madagascar?
35Access to blogs is very limited in Madagascar since only 1 or 2 percent of Malagasy people can access the internet due to its price.O acesso a blogs é bem limitado em Madagascar, já que 1 ou 2% da população tem acesso à internet por conta do preço.
36But I know there are many individuals who really want to blog.Mas eu sei que tem muitas pessoas que querem muito blogar.
37If we can improve web access, I believe blogging can contribute to change/ameliorate the way of life of Malagasy people.Se conseguirmos melhorar o acesso à internet, acredito que a blogosfera possa contribuir para mudar o modo de vida do povo de Madagascar.
387. What is your expectation from blogging for yourself and your community?7. Qual a sua expectativa em blogar para você e sua comunidade?
39I hope to attract more people to blog, or maybe that I will change the views of some people by sharing my views, especially about blogging.Espero atrair mais pessoas ao blog, ou talvez que eu possa conseguir conhecer a visão de algumas pessoas compartilhando a minha, especialmente sobre blogs.
40I remember when I told some of my friends about blogging, they said that it's a waste of time.Eu lembro que quando contei a alguns amigos sobre blogar, disseram que era perda de tempo.
418. You are translator for Global Voices Lingua Malagasy.8. Você é uma tradutora para o Global Voices Lingua Malagasi.
42How do you like your role with GV now?Como está a sua atuação agora no GV?
43GV is a big community, its a major website, and it's rare for this kind of website to be translated into Malagasy.GV é uma grande comunidade, é um grande website, e é raro que esse tipo de website seja traduzido para Malagasi.
44Malagasy is not a widely known language, and it's an honor for me to translate GV articles into my language.Malagasi não é um idioma muito conhecido e é uma honra para mim traduzir artigos do GV para a minha lingua.
45It's also a way for me to improve my English and Malagasy language skills.É também uma forma de melhorar minha habilidade tanto com o inglês quanto o Malagasi.
46And now that I've attended the Summit, I feel more motivated to do translations.E depois que fui ao Summit, me sinto mais motivada para traduzir.
47I love to do it.Adoro fazer isso.
48GV became something important to me, and I'm proud to be a part of GV Community.O GV se tornou algo muito importante para mim e eu tenho orgunho de fazer parte desta comunidade.
499. How do you picture yourself in the future?9. Como se vê no futuro?
50After high-school, I will study IT, or infographics.Quando terminar a escola, vou estudar TI ou inforgraphics (gráficos informacionais).
51I hope I will also be more involved with GV.E espero também estar mais envolvida com o GV.
5210. What is your message to fellow young netizens?10. Qual é a sua mensagem para os internautas?
53Be more open to the world.Sejam mais abertos ao mundo.
54Blogging is an easy way to share your opinion.Blogar é uma forma fácil de compartilhar a sua opinião.
55It is never a waste of time especially if you write something interesting and useful.Nunca é uma perda de tempo, especialmente se você escreve algo interessante e útil.
56Through blogging, maybe we will find other bloggers in the world who also share our views, and who can understand and help us in our lives.Através dos blogs, podemos talvez encontrar outros blogueiros no mundo que também compartilham da nossa opinião e que podem entender e nos ajudar nas nossas vidas.
57When I participated in the first blog training of Foko, I asked them what I can write on a blog.Quando participei do primeiro treinamento de blog de Foko, eu perguntei a eles o que eu poderia escrever.
58One of the answers was that I can use blogging as a diary.Uma das respostas foi que eu poderia usar o blog como um diário.
59It's true, but be careful not to share something intimate on your blog, someone can use it against you (to “hit” you)É verdade, mas cuidado para não compartilhar algo muito íntimo em seu blog, alguém pode usar isso contra você (para te atingir).