# | eng | por |
---|
1 | Macedonia: Sakura – Cherry Blossom Celebration in Skopje | Macedônia: Sakura – a Celebração da Flor de Cerejeira em Skopje |
2 | Even though very few ethnic Japanese live in the Republic of Macedonia, many locals took part in the second annual celebration of Sakura - the festival of cherry blossoms in Macedonia's capital, Skopje. | Mesmo que bem poucos japoneses étnicos residam na República da Macedônia, muitos moradores locais participaram na segunda celebração anual do Sakura - o festival das flores de cerejeira na capital da Macedônia, Skopje. |
3 | Organizers of the festivals included martial arts dojos and some prominent bloggers who recently started a collaborative blog, Japan@mk [MKD], and initiated spreading the word through the Macedonian blogosphere. | Entre os organizadores do festival estavam alguns dojo de artes marciais e alguns proeminentes blogueiros que recentemente começaram um novo blogue colaborativo, Japan@mk [Mk], e começaram a difundir a palavra na blogosfera macedônia. |
4 | The festival took place on April 12, on a street lined with Japanese cherry trees in full bloom, next to Skopje's main square. | O festival aconteceu no dia 12 de abril, em uma rua ladeada por cerejeiras japonesas carregadas de flores, próxima à praça central de Skopje. |
5 | The program consisted of martial arts demonstrations, reciting of haiku in Macedonian language, accompanied by music played on Japanese flute, making of origami, writing the names of participants in Japanese calligraphy, and tasting healthy products made of Japanese fungi. | O programa consistiu em demonstrações de artes marciais, recitais de haiku em língua macedônia acompanhados por músicas executada por flautas japonesas, feitura de origami, gravação dos nomes dos participantes em caligrafia japonesa e a degustação de produtos saudáveis feitos com fungos japoneses. |
6 | Thanks to the social networking within the community, dozens of bloggers used the event to socialize, including several who came from other cities. | Graças às redes sociais dentro da comunidade, dezenas de blogueiros aproveitaram o evento para socializar, vários deles vindo inclusive de outras cidades para este fim. |
7 | Some of them, like Bi, Volan, Strumjan, and neW1, posted extensive photo-galleries afterwards, while others wrote posts with most favorable impressions. | Alguns deles, como Bi, Volan, Strumjan e neW1, publicaram vastas galerias de fotos depois do evento, enquanto outros escreveram posts com suas melhores impressões. |
8 | Nadezna and HibernusCorvus, posted their reasons why they didn't attend. | Nadezna e HibernusCorvus postaram sobre seus motivos para não participar do evento. |
9 | Members of Samurai Dojo in action. | Membros do Samurai Dojo em ação. |
10 | Photo by Volan. | Foto por Volan. |
11 | Bi, one of the organizers and an Iaidō practitioner, wrote [MKD] about her insider experience: | Bi, uma das organizadoras, que é também praticante do Iaidô, escreveu [Mk] sobre sua experiência privilegiada: |
12 | The origami were quite successful, and were done in three booths… [for samurai hats, cranes, and cats]. | O origami foi um sucesso, e foi realizado em três barracas… [para chapéus de samurai, garças e gatos]. |
13 | The kids were very happy, and many of them took their samurai hats to Nahomi [Japanese lady who did calligraphy] to write their names in Japanese. | As crianças ficaram muito felizes, e muitas delas levaram seus chapéus de samurai para a Nahomi [senhora japonesa que estava fazendo a caligrafia] para que ela escrevesse seus nomes em japonês. |
14 | Nahomi got genuine Macedonian experience because the audience did not allow her to catch her breath. | Nahomi teve uma experiência genuinamente macedônia, pois a audiência não a deixava respirar. |
15 | They crowded around her, handing papers under her nose to write their names in Japanese, without any order. | Eles se juntaram à sua volta, esticando papéis sob seu nariz para que ela escrevesse seus nomes em japonês, sem qualquer ordenamento. |
16 | They even overturned her ink. | Eles até viraram seu pote de tinta. |
17 | She was confused because the people could not form a line, but accepted all requests with grace and impeccable manners… The haiku turned out great, and the three guests read poetry by classic Japanese masters and by Macedonian poets. | Ela ficou confusa porque as pessoas não podiam fazer uma fila, mas aceitou a todos os pedidos com graça e maneiras impecáveis… Os haiku saíram ótimos, e os três convidados leram poesias de mestres clássicos japoneses e de poetas macedônios. |
18 | Some in the audience turned a deaf ear on this, and complained of boredom… Other audience members provided an unpleasant experience of rude curiosity, by grabbing and even drawing the swords and the bokken from the participants' hands… I hope next year we'll have an even more interesting and more beautiful program, with more elements, and the city will help with more than just providing space, and the consulate will provide more than just moral support. | Algumas pessoas da platéia fingiram não ouvir e reclamaram de tédio… Outros membros da platéia proporcionaram desagradáveis experiências com sua rude curiosidade, agarrando e mesmo arrancando os bokken e as espadas das mãos dos participantes… Eu espero que no ano que vem tenhamos uma programação ainda mais interessante e bonita, com mais elementos, e que a cidade ajude com mais do que apenas espaço, e que o consulado ofereça mais do que apenas apoio moral. |
19 | We had great time anyway, even when the uncultured mishaps mentioned above are taken into account :) […] | Nós nos divertimos um bocado de qualquer forma, mesmo levando em conta os contratempos da incultura mencionados acima :) […] |