# | eng | por |
---|
1 | Reading the world on Blog Action Day | Lendo o planeta no Blog Action Day 2009 |
2 | More than 9000 bloggers are devoting a post to climate change today as part of Blog Action Day, an annual initiative started by Change.org to unite the world's bloggers in reaching their millions of readers. | No dia 15 de outubro, mais de 9000 blogueiros devotaram um post às mudanças climáticas no Blog Action Day, uma iniciativa anual que partiu do Change.org [en] para unir os blogueiros do mundo a fim de alcançar seus milhões de leitores. |
3 | Register your blog to add your voice! | Registre seu blog para adicionar a sua voz! |
4 | This is the Global Voices entry. | Este é o post do Global Voices. |
5 | Over the next couple of months Global Voices is going to be following environmental and climate change issues extra closely. | Nos próximos meses, o Global Voices acompanhará as questões ambientais e de mudanças climáticas com olho clínico. |
6 | We're hoping to amplify unheard voices in the debate around the United Nations meetings in Copenhagen in December (COP15). | Esperamos divulgar vozes não ouvidas no debate acerca das reuniões das Nações Unidas em Copenhague em dezembro (COP15). |
7 | In November, on Conversations for a Better World, a blog sponsored by the UNFPA, two of our authors, Eduardo and Belen, are going to be cross-posting stories about population dynamics and climate change. | Em novembro, no Conversations for a Better World [en], um blog patrocinado pelo UNFPA terá dois de nossos autores, Eduardo e Belen, postando histórias sobre dinâmica populacional e mudanças climáticas. |
8 | I know they'll be looking towards Latin America. | Sei que estarão voltados para a América Latina nas discussões. |
9 | Throughout October, Global Voices bloggers have been mentoring 31 young men and women from Africa and Denmark who are organizing an online campaign under the auspices of MS ActionAid in Copenhagen, Denmark. | Durante o mês de outubro, blogueiros do Global Voices viraram mentores de 31 rapazes e moças da África e Dinamarca [en] que organizam uma campanha online sob os auspícios de MS ActionAid [en] em Copenhague, Dinamarca. |
10 | They've asked us to relay stories about ‘what developing countries need to help correct damage from climate change'. | Eles nos pediram para relatar histórias sobre “quais países emergentes precisam consertar estragos causados pelas mudanças climáticas”. |
11 | So we'll try to do that too. | Tentaremos atender ao pedido. |
12 | Some mentor entries | Alguns posts dos mentores |
13 | For Blog Action Day, Jillian encouraged her readers to visit the blog of her mentee Edith, while Ali says his mentee Peter turned the tables on him and inspired him to write a post on climate change. | No Blog Action Day, Jillian encorajou seus leitores a visitar o blog de sua aluna Edith, enquanto Ali diz que seu aluno Peter passou a responsabilidade para ele e o inspirou a escrever um post sobre as mudanças climáticas |
14 | Another mentor, Gayle, has written a longer post highlighting the situations of farmers in Ghana, Australia (her own countries) and Zimbabwe (her mentee John‘s country). | Outra mentora, Gayle, escreveu um post mais longo evidenciando a situação de fazendeiros no Gana, na Austrália (seus países) e no Zimbábue (o país de seu aluno, John). |
15 | Gayle used Twitter to put the call out for farmers in Australia. | Gayle usou o Twitter para chamar a atenção de fazendeiros australianos. |
16 | To her surprise, she was re-tweeted by ABC Radio in Australia, and came directly in touch with several farmers by email. | Para sua surpresa, ela foi re-twittada pela ABC Radio da Austrália e foi contatada diretamente por diversos fazendeiros via email. |
17 | She read interviews with Ghanaian farmers online, and even spoke to one directly. | Ela leu entrevistas com fazendeiros ganêses na web e até falou diretamente com um deles. |
18 | And among dozens of links and interesting sources, Gayle found information on how local communities use traditional knowledge in rural Ghana to cope with climate change. | E entre dúzias de links e fontes interessantes, Gayle encontrou informação sobre como comunidades locais usam o conhecimento tradicional na zona rural de Gana para lidar com a mudança de climas. |
19 | Gayle did something that bloggers on Global Voices do all the time. She went looking for voices you rarely hear speaking for themselves in international mainstream media. | Gayle fez algo que os blogueiros do Global Voices fazem sempre: buscou vozes que raramente são ouvidas falando por si mesmas na mídia internacional. |
20 | In the past week on Global Voices | Semana passada no Global Voices |
21 | Bhumika Ghimire wrote a post today about the future of bio-gas in Nepal, including a video by a Japanese university research team that shows how bio-gas is used in rural Nepal. | Bhumika Ghimire escreveu um post sobre o futuro do bio-gás no Nepal, incluindo um vídeo de uma pesquisa de uma universidade japonesa que mostra como o bio-gás é usado nas fazendas do Nepal. |
22 | A landslide caused by Typhoon Ketsana in a village in Pampanga province. | Desmoronamento causado pelo Tufão Ketsana numa vila em Pampanga. |
23 | Photo by Flickr user susancorpuz90 | Foto de susancorpuz90 no Flickr. |
24 | Earlier this week, Mong Palatino wrote about how Filipino bloggers are drawing connections between climate change and the devastating floods in Manila that killed more than 500 people. | No começo da semana, Mong Palatino escreveu como os blogueiros filipinos estão estabelecendo conexões entre as mudanças climáticas e as inundações devastadoras em Manila que mataram mais de 500 pessoas. |
25 | Saffah Farooq wrote about how citizens of the low-lying Indian Ocean island state of the Maldives, feel their fate may be decided by the success of treaties like the Kyoto Protocol. | Saffah Farooq escreveu sobre como os cidadãos das ilhas Maldivas que estão ao nível do mar no oceano Índico sentem que seus destinos poderão ser decididos pelo sucesso de tratados como o Protocolo de Kyoto. |
26 | Wildlife blogger Samuel Maina in Kenya, wrote about how Kenyans are so desperate for rain they are awaiting El Niño rains that may displace thousands with mixed feelings. | O blogueiro dedicado à vida selvagem, Samuel Maina no Quênia, contou que os quenianos estão tão desesperados por causa das chuvas que já esperam as chuvas do El Niño que podem deslocar milhares com sentimentos confusos. |
27 | There is a constant flow of stories on Global Voices' environment topic feed by bloggers all around the world. | Há um fluxo constante de histórias no feed Environment do Global Voices por blogueiros de todos os lugares do mundo. |
28 | Looking ahead | Olhando adiante |
29 | On this Blog Action Day, where we celebrate the collective power of bloggers to push for change, we'd like to encourage everyone not only to write about climate change but also to read what other people are saying. | Nesse Blog Action Day, quando celebramos o poder coletivo dos blogueiros de impulsionar mudanças, gostaríamos de encorajar a todos não só a escrever sobre as mudanças climáticas, mas também a ler o que outros estão dizendo. |
30 | Over the next many weeks, we're going to be overwhelmed by news stories by journalists quoting politicians, activists, and many others - but when the UN meetings are over and the cameras are off, the people who face the consequences of climate change immediately, will still be telling their stories on the internet in hopes of reaching people who care. | Nas próximas semanas, seremos inundados por novas histórias de jornalistas citando políticos, ativistas e muitos outros, mas quando Conferência Climática Internacional da ONU terminar e as câmeras desligarem, as pessoas que sofrem as conseqüências das mudanças climáticas ainda estarão contando suas histórias na Internet na expectativa de alcançar aqueles que se importam. |
31 | As we say at Global Voices, ‘The world is talking. | Como dizemos no Global Voices: “O mundo está falando. |
32 | Are you listening?' | Você está ouvindo?' |
33 | For those far removed from the front lines of climate change, listening and linking is one the few ways we can succeed to make the problem feel real and in need of solutions today. | Para aqueles distantes da linha de frente das mudanças climáticas, ouvir e linkar são umas das poucas maneiras de conseguir fazer o problema parecer mais real e carente de soluções hoje em dia. |
34 | Related posts | Posts relacionados |