Sentence alignment for gv-eng-20130116-387118.xml (html) - gv-por-20130123-39482.xml (html)

#engpor
1Brazil's World Cup Construction Threatens Indigenous “Living Museum”Brasil: Construções para a Copa 2014 ameaçam “museu vivo” indígena
2About six years ago, the abandoned building of the First Museum of the Indian, in Rio de Janeiro, Brazil turned into a “living museum” and became home to several different indigenous communities.Há seis anos, o prédio abandonado do antigo Museu do Índio, no Rio de Janeiro, foi ocupado por numerosas comunidades indígenas, fato que transformou-o em “museu vivo” do Índio.
3This new settlement was close to the city's famous Maracanã stadium, and soon became known as Aldeia Maracanã or Maracanã Village.Esta ocupação pelos sem-teto indígenas instalada próxima ao famoso estádio carioca do Maracanã, em pouco tempo ficou conhecida como Aldeia Maracanã ou Vila Maracanã.
4On the morning of January 12, 2013, Maracanã Village woke up surrounded by military policy in riot gear.Na manhã de 12 de janeiro de 2013, os moradores da Aldeia Maracanã despertaram cercados pela polícia militar, reforçada com tropas de choque.
5Without warning and without a warrant [pt], the military police arrived ready to evict the community.Sem aviso prévio, nem mandado judicial, a polícia militar chegou pronta para expulsar a comunidade.
6The area around Maracanã stadium is undergoing major reconstruction in preparation of the 2014 World Cup and the 2016 Olympics.A área em torno do estádio do Maracanã está passando por uma grande reestruturação em preparação para a Copa de 2014 e Jogos Olímpicos de 2016.
7The official page of Maracanã Village on Facebook, created a few months earlier on November 2012, made a call for support.A página oficial da Aldeia Maracanã criada no Facebook em novembro de 2012, lançou uma petição de apoio.
8Soon dozens of human rights activists arrived at the scene.Em pouco tempo, dezenas de ativistas de direitos humanos chegaram ao local.
9In a video report [pt] by the collective TVMemóriaLatina [pt] members of the community stated that they would resist peacefully.Em uma reportagem de vídeo produzida pelo coletivo TVMemóriaLatina, membros da comunidade disseram que iriam resistir pacificamente.
10During the day, about 200 activists gathered to protect the village.Durante o dia, cerca de 200 ativistas reuniram-se para proteger a vila.
11The Federal Deputy Marcelo Freixo of the Party for Socialism and Liberty (PSOL/RJ), and President of the Commission for the Defence of Human Rights and Citizenship also showed up and had to climb the wall of the village in order to talk to the indigenous leaders entrenched inside.O deputado federal Marcelo Freixo do Partido Socialismo e Liberdade (PSOL/RJ) e presidente da Comissão de Defesa dos Direitos Humanos e Cidadania também esteve no local e precisou escalar o muro da aldeia para falar com os líderes indígenas entrincheirados no interior. .
12“People who want to support the struggle keep pouring in by the side wall”, Combate Racismo Ambiental reported.“”As pessoas que querem apoiar nossa luta continuam a entrar pelo muro lateral”, informa o blog Combate Racismo Ambiental.
13A worker from the Maracanã's construction site was fired after joining the sit-in.Um trabalhador da construção civil no Maracanã foi demitido depois de entrar no acampamento.
14Conexão Jornalismo reports [pt] and adds:Conexão Jornalismo informa e acrescenta:
15Photo by Comitê Popular Rio Copa e Olimpíadas on Facebook.Foto do Comitê Popular Rio Copa e Olimpíadas no Facebook.
16The reaction of the indigenous, and the participation of the people and political leaders, besides the role played by alternative media - independent of compromises with the decision of the governor and mayor - surprised the State government.A reação dos índios, a participação popular e de lideranças políticas, além do papel exercido pelas mídias alternativas - independentes de compromisso com as decisões do governador e prefeito - surpreenderam o governo Estadual.
17After hours of tense negotiation between the police, activists, politicians and representatives of the Public Ministry, the police decided to leave the scene [pt].Depois de horas de tensas negociações entre a polícia, ativistas, políticos e representantes do Ministério Público, a policia decidiu deixar o local.
18Photo by Carlos Latuff (@CarlosLatuff) “Indigenous leaders speak to those present at the Maracana Village” http://twitpic.com/bumy2pFoto de Carlos Latuff (@CarlosLatuff) “Liderancas indigenas falam aos presentes na Aldeia Maracana” http://twitpic.com/bumy2p
19The moment the gates reopened was recorded on video, together with the reaction of the musician Yuka.No mesmo momento em que os portões da Aldeia foram reabertos, foi gravado em vídeo a reação do músico Yuka.
20Rapper and soul artist from São Paulo, Criolo, was also in Rio for a show that day and encouraged his massive audience to make a lot of noise in support of the Maracanã Village.O cantor de rap e soul, Criolo, de São Paulo, também estava no Rio naquele dia para um show e incentivou seus fãs a fazer muito barulho em apoio à aldeia Maracanã.
21“How the hell can [he] overthrow me or think of overthrowing the museum of the Indian to make a parking lot?”:“Como é que pode, alguém derrubar ou pensar em derrubar o museu do índio para fazer um estacionamento?”:
22Collective Geração Invencivel, who covered the day of tension on their Facebook page, created an event for a protest taking place on January 15, called by the Students Popular Revolutionary Movement (MEPR, Movimento Estudantil Popular Revolucionário).O coletivo Geração Invencível que fez a cobertura deste dia tenso na sua página do Facebook, lançou uma uma manifestação em 15 de janeiro sob proposta do MEPR, Movimento Estudantil Popular Revolucionário.
23An article published on the Washington Post with the headline “Indigenous squatters living by Rio's Maracana stadium” triggered some outrage, such as Angela Toledo's recalling the Canadian #IdleNoMore movement:Um artigo publicado no Washington Post com o título “Indigenous squatters living by Rio's Maracana stadium” [Indígenas sem-teto que vivem perto do estádio do Maracanã] provocou indignação como o de Angela Toledo do movimento canadense #IdleNoMore [#Chegadeespera] :
24It' has come to this, Indigenous people being called “squaters” what next?A que ponto chegamos, os povos indígenas serem chamados de “ocupantes ilegais”. O que vem a seguir?
25The games should be in prol of people not against them!Os jogos (da Copa do Mundo) devem ser em prol das pessoas, não contra elas!
26Boycott #WorldCup if fairness and due process not followed.Boicote # WorldCup (Copa do mundo), se as leis e os procedimentos não forem respeitados.
27#idlenomore!#chegadeespera!
28And Andrea Neves, who lives in Maracanã, said:E Andrea Neves, moradora da aldeia Maracanã, declarou:
29It´s a bad thing that the govermmant whants [sic] to do with us: Tear a Museun and a Shchool [sic] down for the 2014 World Cup.É muito ruim o que o governo quer nos fazer: demolir um museu e uma escola para a Copa do Mundo de 2014.
30We need help from the international press, because the majority of people doesn´t know what is happening, specially the politicians trying to unthercover. [sic]Precisamos de ajuda da imprensa internacional, porque a maioria das pessoas não têm noção do que está acontecendo, e os políticos escondem tudo.
31“We want to be a Living Museum” The historical and cultural heritage of the 147 year-old building is unquestionable.“Nós queremos ser um Museu Vivo” O patrimônio histórico e cultural do prédio de 147 anos é inquestionável.
32It was the first Museu do Índio (The Museum of the Indian), created by Darcy Ribeiro in 1953, and in 1977 it was moved to the Botafogo district, where it has been fully functional until now.Ele foi o primeiro Museu do Índio, criado por Darcy Ribeiro em 1953, e em 1977 foi transferido para o bairro de Botafogo, onde está funcionando até hoje.
33Agência Olhares has created a documentary about the struggle and hopes of the dwellers:Agência Olhares realisou um documentário sobre a luta e esperanças dos moradores:
34A group of Brazilian indians, belonging to different ethnic groups from all over the country, has occupied, since October 2006, an old colonial building abandoned.Um grupo de índios brasileiros, pertencentes a diferentes grupos étnicos de todo o país, tem ocupado um antigo prédio colonial abandonado, desde outubro de 2006.
35This building had previously hosted the ancient Indian Museum, until 1977, when the Museum was moved to its present location, in the district of Botafogo.Este edifício já havia hospedado o antigo Museu do Índio, até 1977, quando o museu foi transferido para sua atual localização, no bairro de Botafogo.
36In the coming month, the indians' struggle to defend this space that it is theirs by right, will be very tough.No próximo mês, a batalha dos índios para defender este espaço que é deles por direito, será muito difícil.
37With the renovation of the nearby stadium Maracana, Rio Prefecture may decide to demolish the building, to make there a parking lot or a shopping center.Com a reestruturação do estádio do Maracanã, ao lado, a Prefeitura do Rio pode decidir demolir o edifício e fazer lá um estacionamento ou um shopping center.
38The Indians want to create the first indigenous university in BrazilOs Índios querem criar a primeira universidade indígena do Brasil.
39A campaign has been launched on the Pressure Cooker [pt] platform of the non-profit organization for civic participation, Meu Rio.Foi lançada uma campanha na plataforma Panela de Pressão da ONG Meu Rio, que incentiva a participação cívica.
40The petition [pt] is addressed to the Governor of the State of Rio de Janeiro, Sérgio Cabral, and has already received 1,614 direct messages from supporters of the village.A petição é dirigida ao Governador do Estado do Rio de Janeiro, Sérgio Cabral, e já recebeu 1.614 mensagens diretas de partidários da aldeia.
41It demands “that the Governor undertakes not to bring down the building of the former museum of Indian and ensures the permanence of the people in the current Maracanã Village.”Ela exige “que o governador se comprometa a não demolir o edifício do antigo museu do Índio e garanta a permanência dos moradores na Aldeia Maracanã atual.”
42The Public Prossecutor André Ordacgy is quoted saying [pt]:Ele citou o defensor público federal André Ordacgy e disse:
43All organs, except for the state government, oppose to the demolition.Todos os órgãos, com exceção do governo do estado, são contrários à demolição.
44We have the opinion from the Regional Council of Engineering and Agronomy (CREA), contrary to demolition.Temos um parecer do Conselho Regional de Engenharia e Agronomia (Crea) contrário à demolição.
45Also the Institute of National Historical and Artistic Heritage (Iphann) is against it.Também o Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphann) está contra.
46Raphael Tsavkko and Debora Baldelli collaborated in this post.Raphael Tsavkko e Debora Baldelli colaboraram na elaboração deste artigo.