Sentence alignment for gv-eng-20130113-386819.xml (html) - gv-por-20130113-39435.xml (html)

#engpor
1Saudi Activists’ Verdict PostponedAdiado julgamento de ativistas árabe-sauditas
2This post is part of our Special Coverage: Reformists on Trial in Saudi Arabia
3The verdict on the two prominent Saudi human rights activists Mohammad Al-Qahtani and Abdullah Al-Hamid, which was supposed to be delivered this Wednesday, January 16th, was postponed indefinitely.O julgamento de dois proeminentes ativistas dos direitos humanos árabe-sauditas Mohammad Al-Qahtani e Abdullah Al-Hamid, que supostamente deveria ter ocorrido nesta quarta-feira, 15 de janeiro, foi adiado indefinitivamente.
4The two activists are on trial for charges that include “breaking allegiance to the ruler and his successor” and “trying to impede the country's developments.”Os dois ativistas estão sendo julgados por acusações que incluem “irromper lealdade ao soberano e a seu sucessor”, bem como “tentar impedir o desenvolvimento do país”.
5It marked one of the rare public trials of political activists and it received considerable media and social attention, which led the activists to take the chance to call for real reforms and for holding the Interior Ministry accountable for accusations of torture and arbitrary detainment of tens of thousands.Esse fato marcou um dos raros julgamentos públicos de ativistas políticos e recebeu considerável atenção da imprensa e da sociedade, o que levou ativistas a aproveitarem a oportunidade para chamar a atenção sobre reformas reais e para a responsabilidade do Ministério dos Assuntos Internos quanto a acusações de tortura e detenção arbitrária de dezenas de milhares de cidadãos.
6The judge played the role of the public prosecutor during most of the sessions, debating the two activists on the religious permissibility of demonstrations and on the religious duty to obey the ruler.O juiz desempenhou o papel do Ministério Público de Justiça durante a maioria das sessões, argumentando com ambos ativistas quanto à permissão de demonstrações religiosas, bem como ao dever religioso de obediência ao soberano.
7On Twitter, al-Qahtani announces:No Twitter, al-Qahtani anuncia:
8@MFQatahni: The verdict hearing in #acprahr trial has been postponed until unspecified date.@MFQatahni: A audiência de julgamento #acprahr foi adiada até data não especificada.
9Presiding judge promised to let us know about it.O juiz que preside a instrução criminal prometeu nos avisar sobre a mesma.
10#Saudi#Saudi
11Their trial started in June 2012, separately and secretly.O julgamento da dupla teve início em 12 de junho, separado e secretamente.
12After the first hearing the judge merged both cases.Após a primeira audiência o juiz juntou ambos os processos.
13Dozens of activists attended the second hearing and live-tweeted the session, taking some photos as well, which the judge later decreed violated courtroom order and decided to close upcoming sessions.Dezenas de ativistas presenciaram a segunda audiência e tuitaram ao vivo a partir da sessão, bem como tiraram fotos, tendo o juiz, posteriormente, decretado violação da ordem do tribunal e decidido conduzir sessões futuras a portas fechadas.
14Over the course of the next few hearings, both activists refused to be tried in secret and threatened to remain silent.Durante o curso das poucas audiências seguintes, ambos ativistas recusaram-se a serem julgados em segredo e ameaçaram permanecer em silêncio.
15By the fifth hearing, the judge finally capitulated, turning it effectively into a public trial.Na quinta audiência, o juiz finalmente cedeu, tornando-a efetivamente uma audiência pública.
16The numbers of those attending the trials continued to grow, attracting international media and activists.O número de pessoas presenciando o processo continuou a aumentar, atraindo a mídia internacional e ativistas.
17Saudi Arabia is one of the few remaining absolute monarchies in the world and has a devastating human rights record, which includes arbitrarily detaining over 30,000 people.A Arábia Saudita é uma das poucas monarquias absolutas remanescentes no mundo e possui um registro devastador de direitos humanos que inclui a detenção de mais de 30.000 pessoas.
18Since the state officially imposes (its interpretation of) Sharia law, trials and hearings are expected to be religious debates of what Sharia means.Uma vez que o estado impõe oficialmente (suas interpretações da) lei islâmica Charia, a expectativa é de que julgamentos e audiências sejam debates religiosos sobre o significado da Charia.