# | eng | por |
---|
1 | Bulgaria: Protests Against Forest Act in Sofia | Bulgária: Protestos Contra Lei Florestal em Sófia |
2 | This week, Bulgaria's capital Sofia was blocked for two days, June 13 and 14, due to the unsanctioned protests against the modification of the vague Forest Act, known as the “Amendments ‘Vitosha ski'” because the changes were made allegedly under pressure from the company that owns ski resorts on Vitosha Mountain near Sofia. | Na última semana, a capital da Bulgária esteve bloqueada por dois dias, 13 e 14 de junho, devido a protestos não sancionados contra a modificação na vaga Lei Florestal, conhecida como “Emendas ‘ski Vitosha'” [en], porque alega-se que as proposições foram feitas sob pressão da empresa que controla os resorts de ski na montanha Vitosha, nos arredores de Sófia. |
3 | Around 5,000 people (2,000 on the first day and 3,000 on the second) took part in the protests. | Cerca de 5,000 pessoas (2,000 no primeiro dia e 3,000 no segundo) participaram dos protestos. |
4 | The Forest Act already permits installation of certain skiing facilities and equipment without changing the status of the land. | A Lei Florestal já permite a instalação de alguns serviços e equipamentos de ski sem alteração no status da propriedade. |
5 | Many people think that the “oligarchs,” with their lobbies in the Parliament, want these lands for private use. | Muitas pessoas pensam que os “oligarcas”, com seus lobbies no Parlamento, querem essas terras para uso privado. |
6 | Environmental activists and other people self-organize with the help of Facebook [bg], Twitter, and text messages. | Manifestantes ambientalistas e outros apoiadores se organizaram com a ajuda do Facebook [bg], do Twitter e de mensagens de texto. |
7 | June 13, the first day of the protests, was the birthday of the Bulgarian PM Boiko Borisov, suspected to have ties with the “oligarchs.” | Em 13 de junho, primeiro dia dos protestos, foi o aniversário do primeiro-ministro búlgaro Boiko Borisov [en], suspeito de conexões com os “oligarcas”. |
8 | Bulgarian journalist Ivan Bedrov wrote “Happy birthday, dear Boiko” on his blog [bg], posting a video from the June 13 rally: | O jornalista búlgaro Ivan Bedrov escreveu “Feliz aniversário, caro Boiko” no seu blog [bg], publicando um vídeo da marcha de 13 de junho: |
9 | Doraid al Hafid, an activist and member of the Association of European Journalists - Bulgaria, posted this photo from the June 13 rally on his Facebook page: | Doraid al Hafid, ativista e membro da Associação de Jornalistas Europeus - Bulgária [en], publicou esta foto do primeiro dia da marcha no Facebook: |
10 | Down with Boiko! | Chega de Boiko! |
11 | The police arrested the total of 24 people in the two days of the protests, and three people were reported injured. | A polícia deteve um total de 24 pessoas nos dois dias de protesto, e três pessoas foram contabilizadas como feridas. |
12 | Below is a video recorded by the author of this post, showing the beginning of the arrests on June 13: | Abaixo está um vídeo gravado pelo autor deste post, mostrando o começo das detenções policiais de 13 de junho: |
13 | After the June 14 rally, the people spontaneously set off for the President's office building. | Após a marcha de 14 de junho, as cidadãos rumaram espontaneamente para a sede de trabalho do presidente. |
14 | This video shows heavy police presence: | O vídeo mostra uma expressiva presença policial: |
15 | More videos from the protests are here and here. | Aqui e aqui seguem mais vídeos dos protestos. |
16 | Facebook page “Occupy Bulgaria” (with more than 14,000 members) posted 44 photos from the June 14 protest. | A página “Occupy Bulgaria” no Facebook, com mais de 14,000 membros, publicou 44 fotos do protesto de 14 de junho. |
17 | There is a petition on Avaaz: “Call Bulgaria's president to veto the new Forests Act and end unscrupulous Government aid to oligarchs”. | Foi criada uma petição no Avaaz: “Clame o presidente da Bulgária a vetar a nova Lei Florestal e por fim à ajuda inescrupulosa do governo aos oligarcas” [en]. |
18 | The third protest is scheduled to take place today, on June 15. The Facebook event [bg] for it is titled “Block Orlov Bridge III.” | O terceiro protesto foi marcado para o dia 15 de junho. O evento criado no Facebook [bg] intitula-se “Bloqueemos a Ponte Orlov III.” |