Sentence alignment for gv-eng-20090402-63262.xml (html) - gv-por-20090402-2351.xml (html)

#engpor
1Sudan: Surviving without the help of NGOsSudão: Sobrevivendo sem a ajuda das ONGs
2On March 4th, the International Criminal Court (ICC) issued an arrest warrant for President Omar Hassan al-Bashir of Sudan.No dia 4 de Março, o Tribunal Penal Internacional (TPI) emitiu ordem de prisão contra o presidente do Sudão, Omar Hassan Ahmad al-Bashir.
3In retaliation, 13 NGO's were banished from the country the day after, a number that rose to 16 within the week.Em represália, no dia 5 treze ONG's foram expulsas do país, chegando a 16 após uma semana.
4As a result, a handful of projects have halted operations: those offering drinkable water supply, food distribution, health care and teaching systems among others.Como consequência inúmeros projetos foram paralisados: o abastecimento de água potável, distribuição de alimentos e tratamento médico e o sistema de estudo entre outros.
5Consequently, many Sudanese people were forced to leave the country, seeking asylum abroad.Com isso, muitos sudaneses foram forçados a deixarem o país em busca de refúgio.
6Victor Angelo [pt] was in Goz Beida camp, 200 kilometers south east of Abeche, in Chad, and from there he sent some pictures and reported on attacks by the Jenjawid, or “men on horses”, a militia allegedly paid by the Sudanese government.Victor Angelo esteve no campo de Goz Beida, localizado a 200 quilómetros a Sudeste de Abéché no Chade, e de lá ele manda algumas fotos e relata os ataques dos “homens cavalaos”, milícia paga pelo governo Sudanês.
7“Listen carefully.Ouvir atentamente.
8A Sudanese refugee I met today in Goz Beida, 200 kilometers south east of Abeche, during a visit by Bernard Kouchner, Alain Le Roy and me to the place.Refugiado sudanês com quem me encontrei hoje em Goz Beida, 200 quilómetros a Sudeste de Abeche, durante a visita que Bernard Kouchner, Alain Le Roy e eu fizemos ‘a localidade.
9The consequences of the 13 NGO's banishment from Sudan upon these men's relatives was one of the issues that most concerned the assembly.As consequências da expulsão de 13 ONGs do Sudão sobre os parentes destes homens foi um dos temas que mais preocupou a assembleia.
10What is going to happen to their families, who are still there in Darfur and have been relying on humanitarian NGOs to meet their basic needs, such as water, food, health and schooling?Que vai acontecer aos familiares que ainda se encontram no Darfur e que dependiam das ONGs humanitárias no que respeita a necessidades básicas, como água, alimentação , saúde e escolas?
11President Al-Bashir's destiny grabbed everybody's attention.A sina do Presidente Al-Bashir atraiu as atenções de todos.
12The refugees support the International Criminal Court's decision fervently.Os refugiados apoiam freneticamente a decisão do Tribunal Penal Internacional.
13A victim of the Jenjawid horsemen's attacks, an armed and organized militia ally of the Sudanese President.Vítima de ataque dos cavaleiros Jenjawid, aliados armados e organizados sob a forma de milícias, do Presidente do Sudão.
14Some Jenjawid, a local word that initially meant “men on horse”, appear to be the main perpetrators of war crimes.Certos Jenjawid, palavra local que inicialmente queria dizer “homem a cavalo”, tornaram-se os principais actores dos crimes de guerra.
15People from the Abeche region have been treated by doctors from Médecins Sans Frontièress. Despite being a well-known NGO, MSF is one of those banished from Sudan.A região de Abeche era atendida pelos Médicos sem Fronteiras [en], que apesar de ser uma Ong muito conhecida foi uma das expulsas do Sudão.
16The refugee camp was perhaps the most sensitive place of those where it worked.Entre os trabalhos realizados, talvez seja os campos de refugiados os locais mais sensíveis onde eles atuavam.
17In Kalma, located in the South of the Darfur region, the 6 kilometer square camp holds 100,000 people living in “houses” made of wood, plastic and anything that can be used as protection against the high temperatures during the day and the low temperatures at night.Em Kalma, situado ao sul da região de Darfur, o campo de 6 quilômetros quadrados mantém 100 mil pessoas, vivendo em “casas” de madeira, plástico e tudo que pode ser usado com proteção contra as altas temperaturas durante o dia e as baixas temperaturas da noite.
18In the Kalma camp, MSF used to run a basic health care clinic, a women's health unit, and an outreach department, where they saw between 200 and 300 patients on a daily basis (Monday to Monday) in the out-patient department and 200 in the women's health unit.No campo de Kalma, o MSF mantinham uma unidade de saúde básica, uma de saúde para a mulher e um departamento de consultas, onde atendiam diariamente (segunda a segunda) entre 200 e 300 pacientes nos departamento de saúde básica e consulta e mais 200 mulheres na unidade de saúde feminina.
19The team was made up of both foreigners and Sudanese people, and now just the Sudanese employees remain at work. However, according Lydia Geirsdottir, former supervisor of the camp, among those who stayed “there are only two MSF-trained medical staff able to treat basic health problems and the supplies will run out quickly”.A equipe era formada por especialistas expatriados (estrangeiros) e sudaneses, destes apenas os funcionários sudaneses continuam o trabalho, mas segundo Lydia Geirsdottir, ex coordenadora do campo, “aqueles que ficaram não estão qualificados para atenderem a casos mais graves, além de terem um escasso material, que em breve irá acabar”.
20Cíntia Rojo [pt], who became aware of the news through the NGO website, comments:Cíntia Rojo, que ficou sabendo da notícia através do site da ONG, comenta:
21Darfur faces the biggest humanitarian crises of these times.Darfur concentra a crise humanitária de maior proporção na atualidade.
22In other words, it is a place where life and death are separated by a tenuous line.Ou seja, um lugar onde vida e morte são separadas por uma tênue divisa.
23Malnutrition, disease, violence.Desnutrição, doenças, violência.
24The conflict in Darfur has turned out to be an almost chronic situation, and, like everything that takes too long, it has ended up being forgotten by the international community.Os conflitos em Darfur se tornaram quase que crônicos e, como tudo que se prolonga, acabou caindo no “esquecimento” da comunidade internacional.
25The exit of these NGOs has brought serious problems for the Sudanese population as a consequence, because the major social projects in the region were sponsored by these institutions.”A saída dessas ONG´s acarretou consequências graves para a população sudanesa pois grande parte dos projetos sociais vigentes na região eram patrocinados por essas entidades.
26Darfur on March 5 - see an info graphic on the left showing a description of the population range affected after the NGO ban: 4.7 million people, the centre served by NGOs, and the 13 banned NGOs: Action Contre la Faim; Solidarité; Save the Children (UK and US) Médecins Sans Frontièress (NL&FR); CARE International; Oxfam; Mercy Corps; International Rescue Committee; Norwegian Refugee Council; CHF and PADCO.Ao lado, infográfico da região de Darfur do dia 5 de março, com descrição da faixa da população afetada pela expulsão das ong's, 4.7 milhões, centros populacionais atendidos pelas Ong's, e as 13 Ong's expulsas: Action Contre la Faim; Solidarité; Save the Children (UK and US) Médicos sem Fronteiras (NL&FR); CARE Internationa; Oxfam; Mercy Corps; International Rescue Committee; Norwegian Refugee Council; CHF e PADCO.
27Material distributed by ReliefWeb.Material distribuido pela ReliefWeb.
28Click on the picture to maximize.Clique para ampliar.
29Save the Children had been operating in Sudan for over 20 years, and for the last 6 had worked with war refugees in Darfur and South Kordofan, a region which saw the return of more than 50,000 adults and children in 2008, and where an emergency unit used to be located.A Save the Children [en] é outra que também atuava no Sudão há mais de 20 anos e há 6 trabalhava com refugiados de guerra na região de Darfur e Kordofan Sul, região onde no ano de 2008 houve o regresso de mais de 50.000 adultos e crianças, onde se mantinha um trabalho emergencial.
30According to Charles MacCormack, the NGO President, the withdrawl of the Save the Children, “poses a serious threat to the well being of more than 1 million children and family members whom the two agencies have been supporting in West Darfur, North Kordofan, South Kordofan and Red Sea States and communities in Abyei and near Khartoum”.Segundo Charles MacCormack [en], presidente da ong, a retirada dela “terá graves consequências para os mais de 1 milhão de crianças e famílias que a agência vinha apoiando em Darfur Ocidental, Kordofan do Norte, do Sul e Mar Vermelho Kordofan Estados e comunidades em Abyei e perto de Cartum”.
31Among other projects, Save the Children dealt with food distribution (3,583 tons of food in 44 locations), water and sanitation (448 points of water and 177 water pumps, which supply about 201,500 people) primary health, agriculture as well as construction and teacher training.Entre outros projetos a Save the Children cuidava da distribuição de alimentos (3.583 Toneladas de alimentos em 44 localidades), água e saneamento (448 pontos de água e 177 bombas de água que atendem cerca de 201.500 pessoas) Saúde Primária, agricultura, além da construção e formação de professores.
32CARE had been operating for 28 years in the country and was also expelled, reportedly has halted all activities and had part of its equipment seized by the Sudanese government, including computers, cars and houses.Outra expulsa foi a CARE [en], que atuou durante 28 anos no país e relata que paralisou todas as suas atividades, tendo parte de seu equipamento confiscada pelo governo sudanês, computadores, carros e casas.
33CARE worked in the fields of agriculture, water, basic sanitation as well as education and health.A CARE atuava com projetos na área da agricultura, água, e saneamento básico, além de educação e saúde.
34The Norwegian Refugee Council reports that not only was their equipment seized by the government but their employees were arrested and suffered aggression.A Norwegian Refugee Council [en] relata que além de ter o material confiscado pelo governo, seus funcionários foram presos e sofreram agressões.
35OXFAM had been in Sudan for 26 years and worked directly with 600,000 Sudanese people, it has also been forced to leave the country and is now waiting to return.A OXFAM [en], há 26 anos no Sudão, atuava diretamente com 600 mil sudaneses, também deixou o país, e espera pelo retorno.
36The atmosphere in Darfur is tense, according to AK. from the Forsudan blog:O clima em Darfur é tenso e cheio de espectativa, segundo AK. do blog Forsudan [en]:
37“The reaction in Khartoum by the government was almost instantaneous.A reação por parte do governo de Cartum foi quase instantânea.
38After speaking with some relatives in Sudan, the situation seems normal and as one of my cousins put it, ‘business is as usual.'Depois de falar com alguns parentes no Sudão, a situação parece normal e, como um de meus primos disser, “funcionando como de costume”.
39People were expecting there to be a coordinated attack by the Darfuri rebel group Justice and Equality Movement, similar to the one that occurred back in May 2008.As pessoas estavam esperando que houvesse um ataque coordenado pelo grupo rebelde de Dafur, Movimento Justiça e Igualdade, semelhante ao que ocorreu por volta de maio de 2008.
40People also expected for general violence to breakout, but none of the sort has happened.Também se esperava que violência em geral eclodisse, mas nada do tipo aconteceu.
41That being said, people are very tense on the ground and anxious for what is to come.Dito isto, as pessoas lá estão muito tensas e ansiosas com o que está por vir.
42I think people are worried most about the implications on the North-South peace agreement (CPA) and the reaction of the southern government.Acho que elas estavam mais preocupados com as implicações sobre o Acordo de Paz Norte-Sul (CPA) e com a reação do governo sulista.
43Here are the positions of Sudanese most prominent political parties.Aqui estão as posições dos partidos políticos sudaneses mais proeminentes.
44Also, the government has kicked out several international NGOs, among them are OXFAM, Care, and Doctors without Borders.”Além disso, o governo tem expulso várias ONGs internacionais, entre eles estão OXFAM, Care e Médicos Sem Fronteiras.
45The forecast made by the majority of NGOs is that a disaster will happen in the refugee centres, and that an estimated 4.7 million people will be affected, of whom an exodus of 2.7 million is expected.A previsão da maioria das Ong's é que haja um desastre nos centros de refugiados, afetando um número estimado de 4,7 milhões de pessoas, destas espera-se uma diáspora de 2,7 milhões.
46What's more, 1.5 million need some medical help, 1.1 million do not have food to eat and a million do not have access to water (data from OCHA).1,5 milhões nescessitam de alguma ajuda médica, 1,1 milhões não possuem o que comer e 1 milhão não tem acesso a água (dados da OCHA).
47In addition, there is a meningitis outbreak and “no treatment available in the camp, no one to refer patients to the hospital in Nyala, and no mass vaccination.Além disso, há um surto de meningite e “não há tratamento disponível nos campos, nem ninguém para enviar os pacientes para o hospital em Nyala, nem vacinação em massa.
48It means that people may die”, reports Lydia Geirsdottir (MSF).Isso significa que algumas pessoas podem morrer”, relata Lydia Geirsdottir [en] (MSF).
49Because of this, Lise Grande, the UN's Deputy Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator for Southern Sudan said: “One of the things that those assessments will look at is possible migration flows”.Por conta disso a UNAMID espera um enorme movimento migratório. “Uma das coisas que vamos avaliar é possível os fluxos migratórios”, afirmou [en] Lise Grande, Vice Coordenadora da ONU na região.
50There are more than 100,000 people vulnerable as a result of the upsurge of LRA attacks including over 36,000 internally displaced people who fled their homes in South Sudan, and more than 16,000 refugees from the DRC.Há mais de 100 mil pessoas vulneráveis como resultado de ataques do LRA, dentre as quais 36 mil pessoas desabrigadas depois que fugiram de casa ao sul do Sudão e mais de 16 mil refugiados da DRC.
51“An additional 50,000 people in host communities … are reported to be vulnerable and need humanitarian assistance,” said Grande.“Há relatos de que mais 50 mil pessoas em comunidades hospedeiras precisam de assistência humanitária”, disse ela.
52Migration has already started, and some reports have already started to appear via blogs.As migrações já começaram, alguns relatos já começam a aparecer via blogs.
53The sudan-blog reports the reconstruction of a new camp of refugees in Chad, a neighboring country, which expects to attend to about 6,000 refugees. Originally written in Portuguese, translation into English by Thiana Biondo.Sudan-blog [en] noticia a construção de um novo campo de refugiados no Chad, país vizinho que espera atender cerca de 6.000 refugiados.