# | eng | por |
---|
1 | Egypt: Bloggers arrested over Naga Hammady Visit | Egito: Blogueiros detidos em decorrência de visita a Nag Hammadi |
2 | More than 20 Egyptian bloggers were arrested when their train arrived in the village of Naga Hammady in Upper Egypt. | Mais de 20 blogueiros egípcios foram presos quando o trem em que viajavam chegou à aldeia de Nag Hammady, ao norte do Egito. |
3 | Led by Dr Mostafa Al Naggar, the bloggers left Cairo, Alexandria, and other cities in Egypt to pay their respects to the families of the victims of the Naga Hammady massacre. | Liderados por Dr Mostafa Al Naggar, os blogueiros haviam deixado Cairo, Alexandria e outras cidades no país para prestar uma homenagem às vítimas do Massacre de Nag Hammady. |
4 | Seven Christian Copts were shot dead on the eve of their Christmas, on January 7. Many others were injured as they left a church after the Christmas mass. | Sete pessoas do grupo etno-religioso cristão coptas foram assassinadas enquanto celebravam o Natal, no dia 7 de janeiro. Muitas outras foram feridas ao saírem da igreja após a missa de Natal. |
5 | On his blog, Dr Mostafa Al Naggar wrote: | No seu blogue, Dr Mostafa Al Naggar [ar] escreveu: |
6 | We were cursed by the reign of an oppressive system that ruined our lives and harmony. | Fomos amaldiçoados pelo reinado de um sistema opressivo que arruinou nossas vidas e harmonia. |
7 | We were robbed of our dreams and were left to suffer unemployment, fear, and deprivation. | Fomos roubados de nossos sonhos e levados a sofrer com desemprego, medo e privação. |
8 | Egypt that was once a secure haven turned into a waste land. | O Egito, outrora um refúgio seguro, transformou-se em um deserto. |
9 | We are no longer safe in our homes for dawn visitors in uniforms can easily snatch us from our cribs. | Já não temos segurança em nossas casas, pois visitantes uniformizados podem facilmente arrebatar-nos de nossos berços de madrugada. |
10 | We are no longer secure in our streets for vagabonds and criminals can arrest us and harass our women. | Já não temos segurança em nossas ruas, pois vagabundos e criminosos podem nos prender e perseguir nossas mulheres. |
11 | Today we witnessed how hitmen can easily shoot us as we finish our prayers. | Hoje, testemunhamos como assassinos podem facilmente atirar em nós no momento que terminamos nossas preces. |
12 | The bloggers unpoliticized visit to Naga Hammady was halted when the bloggers got off the train. | A visita dos blogueiros a Nag Hammady, sem motivação política, foi interrompida no momento em que desceram do trem. |
13 | Kareem El Beheiry wrote: | Kareem El Beheiry [ar] escreveu: |
14 | Cairo, 9:30am - Naga Hammady police forces have detained a group of bloggers and activists from different political parties and movements upon their arrival from Cairo to Naga Hammady. | Cairo, 9:30 da manhã - A polícia de Nag Hammady deteve um grupo de blogueiros e ativistas de diferentes partidos políticos e movimentos no momento da chegada deles a Naga Hammady, vindos do Cairo. |
15 | Their mission was to console the families of the victims and to take a stance against sectarianism. | A missão do grupo era consolar as famílias das vítimas e se posicionar contra o sectarismo. |
16 | Upon their arrests, the officers took their IDs and mobile phones and they were taken in separate cars to an unknown destination. | Após a detenção, os policiais tomaram suas identidades e telefones celulares e os levaram em viaturas separadas a um destino desconhecido. |
17 | Followed by an estimated list of the names of the detained bloggers | Em seguida, ele publicou uma lista estimada dos nomes dos blogueiros detidos: |
18 | 1- Esraa Abdel Fattah 2- Wael Abbas 3- Bassem Samir 4- Bassem Fathy 5- Ahmed Badawy 6- Sherif Abdel Aziz 7- Marian Nagy 8- Mostapha Al Naggar 9- Ro'a Ibrahim 10- Shahinaz Abdel Salam 11- Nasser Abdel Hamid 12- Mohamed Khaled 13- Sherif Abdel Aziz 14- Amira Al Tahawy 15- Samar Akl 16- Ahmed Abou Zekri 17- Ismail Al Askandarani 18- Hanan 19- Ahmed Fathi Al Badry 20- A French activist yet to be identified | 1- Esraa Abdel Fattah 2- Wael Abbas 3- Bassem Samir 4- Bassem Fathy 5- Ahmed Badawy 6- Sherif Abdel Aziz 7- Marian Nagy 8- Mostapha Al Naggar 9- Ro'a Ibrahim 10- Shahinaz Abdel Salam 11- Nasser Abdel Hamid 12- Mohamed Khaled 13- Sherif Abdel Aziz 14- Amira Al Tahawy 15- Samar Akl 16- Ahmed Abou Zekri 17- Ismail Al Askandarani 18- Hanan 19- Ahmed Fathi Al Badry 20- Um ativista francês ainda não identificado |
19 | Zeinobia commented saying: | Zeinobia comentou, dizendo: |
20 | Most if not all these bloggers are among the famous citizen journalists. | A maioria, se não todos esses blogueiros, está entre jornalistas cidadãos famosos. |
21 | I do not understand why these bloggers have been detained. | Não entendo o porquê desses blogueiros terem sido detidos. |