# | eng | por |
---|
1 | Morocco: Welcoming Ramadan | Marrocos: Dando Boas-Vindas ao Ramadã |
2 | Ramadan comes but once a year, and Moroccan bloggers (like those in Egypt, Libya, and elsewhere) are gearing up for the month ahead. | O Ramadã só ocorre uma vez por ano, e os blogueiros do Marrocos (assim como os do Egito [En], da Líbia [En], e de outros lugares do mundo islãmico) estão se preparando para o mês que se aproxima. |
3 | Lovefrom1stbite shares a recipe for the delicious Ramadan treat chabakia, including a picture of the treats cooking: | Lovefrom1stbite partilha uma receita [En] para um delicioso quitute de Ramadã chamado chabakia, incluindo fotografias de sua preparação: |
4 | Al Miraat/The Moroccan Mirror forgoes words, instead sharing this image: | Al Miraat/The Moroccan Mirror [O Espelho Marroquino, em inglês] abre mão das palavras, e em vez disso nos mostra apenas esta imagem: |
5 | A day late? | Um dia depois? |
6 | This year, Ramadan in Morocco will start a day later than in most of the world. | Neste ano, o Ramadã no Marrocos vai começar um dia depois do que na maioria do mundo. |
7 | Morocco, Mauritania, and Iran all determined Ramadan to start Tuesday, a fact which leaves some bloggers puzzled. | Marrocos, Mauritânia e Irã determinaram o início do Ramadã para a terça-feira (hoje), um fato que deixa alguns blogueiros intrigados. |
8 | 27monthswithoutbaseball, a Peace Corps volunteer in Morocco, says of the delay: | 27monthswithoutbaseball, um voluntário das Forças de Paz no Marrocos, fala sobre o atraso [En]: |
9 | So, Ramadan didn't begin today after all, at least not in Morocco. | “Então, o Ramadã não começou hoje no fim das contas, ao menos aqui no Marrocos. |
10 | It doesn't really make sense to me - after all, scientists can predict moon phases with complete accuracy from now until the end of time - but they have to wait until the imams say it's Ramadan. | Isso não faz sentido realmente para mim - afinal, os cientistas podem predizer as fases da lua com total precisão de hoje até o fim dos tempos - mas eles ainda precisam esperar até que os Imãs digam que é Ramadã. |
11 | I guess it makes more sense knowing that in every country it's different - Ramadan started yesterday in Algeria, Tunisia and Libya, today in Egypt and most of the Arab world, and will start tomorrow in Morocco, Mauritania and Iran. | Eu acho que isso faz mais sentido quando se sabe que em cada país é diferente - O Ramadã começou ontem na Algéria, na Tunísia e na Líbia, hoje no Egito e na maior parte do mundo árabe, e vai começar amanhã no Marrocos, na Mauritânia e no Irã. |
12 | Who knows, maybe the moon does look a little different in every country. | Quem sabe, talvez a lua pareça um pouco diferente quando vista de cada país. |
13 | Science doesn't always have all the answers. | A ciência não tem sempre todas as respostas. |
14 | We did change the time last night though - back to old time! | Nós mudamos o horário na noite passada, contudo - de volta para o velho horário!” |
15 | North Africa Notes, also a foreigner in Morocco, commented on her feelings after hearing the news that Ramadan had not yet begun: | North Africa Notes, também uma estrangeira no Marrocos, comentou [En] sobre seus sentimentos depois de ouvir as notícias de que o Ramadã não havia ainda começado: |
16 | But today, Monday, sure felt like Ramadan, I think people were so ready for it to be announced as starting today that it was hard for them to get into eating. | “Mas hoje, segunda-feira, com certeza parecia ser Ramadã. Eu acho que as pessoas estavam tão preparadas para que ele fosse anunciado como iniciando hoje, que foi difícil para elas comer. |
17 | As I ate a group breakfast with my friend's family we commented on that, it just felt kind of weird to be eating. | Enquanto eu comia meu café da manhã grupal com a família de um amigo, nós conversávamos sobre isso. Sobre como era estranho estar comendo. |
18 | We were all happy though that the Moroccan government had decided to repeal Daylight Savings time as of this morning,in order to make Ramadan a little easier on everyone ,they said. | Nós todos ficamos felizes, contudo, que o governo marroquino tenha decidido retirar o Horário de Verão desde esta manhã, para tornar o Ramadã um pouco mais fácil para todos, segundo eles. |
19 | So we put our clocks back to how they were before and gained an hour. | Então nós colocamos nossos relógios de volta para onde eles estavam antes, e ganhamos uma hora. |
20 | 10 am became 9 am. | 10 horas da manhã viraram 9 da manhã. |
21 | Sunset is now at 7 instead of 8, Alhamdulilah. | O pôr do sol é agora às 7 em vez de às 8. Alhamdulilah [o equivalente muçulmano para o Aleluia cristão]. |