# | eng | por |
---|
1 | Brazil: “President Lula is a nerd” | Brasil: O presidente Lula é nerd |
2 | Peter Sunde and Lula at the the International Free Software Forum (FISL). | Peter Sunde e Lula no Forum Internacional de Software Livre (FISL). |
3 | Photo by Mariel Zasso. | Foto de Mariel Zasso. |
4 | A photo of Brazilian president Lula da Silva and Pirate Bay's spokesman Peter Sunde has been doing the rounds on the blogosphere, together with a video in which for the first time the president publicly criticized the Digital Crimes Bill. | Uma foto do presidente brasileiro Lula da Silva ao lado do representante do Pirate Bay Peter Sunde tem circulado na blogosfera, junto com um vídeo no qual pela primeira vez o presidente critica em público o Projeto Azeredo. |
5 | Initially proposed in 2005 by Brazilian senator Eduardo Azeredo and now under consideration in the Senate, the legislation deals not only with copyright issues, but would also punish for up to three years behind bars anything considered “a dangerous online activity” - from unknowingly spreading a virus to sharing illicit files online. | Proposto em 2005 pelo senador Eduardo Azeredo e agora em tramitação no Senado, o projeto de lei não apenas lida com problemas de copyright, mas também prevê punição de até três anos de cadeia para tudo o que for considerado “atividades perigosas na internet” - que vão desde a espalhar vírus sem se dar conta ao compartilhamento de arquivos ilícitos na rede. |
6 | In a symbolic display of support for Free Open Source Software, Lula brought relief and hope to Brazilian cyber-activists attending the International Free Software Forum (FISL) saying: “the Internet must remain free”, “in our government, it is forbidden to forbid”, “I consider this bill a type of censorship” and “freedom is the source of creativity”. | A início do controle da segurança do presidente, próximo ao meio dia, decretou o final do terceiro dia de fórum para os participantes. A área onde estavam a maioria dos estandes teve o acesso restrito a poucas pessoas, o resto do pessoal teve de optar por ficar embolado na multidão na área livre ou sair pela cidade. |
7 | Open Source Initiative provides the English translation of the president's address at the International Free Software Forum (FISL). | Embora tenha causado tantos tanstornos, Lula conseguiu cativar vários participantes do FISL, alguns até divulgaram materiais com a frase “O Lula é nerd”. |
8 | Self-confessed geek Júlio Câmara [pt] calls the president's visit political marketing and concludes that Lula said what everyone wanted to hear: Although Lula caused much trouble, he managed to please several FISL participants, some of them even handed out banners with the phrase “Lula is a nerd.” | Para conquistar os eleitores geeks, Lula bateu na cara da Microsoft defendendo o uso de Software Livre e detonou o projeto de Lei do senador Azeredo, classificando o projeto como censura na internet |
9 | To win the geeks' sympathy, Lula gave Microsoft a slap in the face advocating the use of free software and criticized Senator Azeredo's Bill, describing the project as censorship on the Internet | Apesar do caos que o aparato de segurança do presidente causou ao evento, Filipe Saraiva diz que sua presença foi positiva, mas que ele quer ver ação de verdade para prevenir aprovação do projeto de lei: |
10 | Despite the chaos that the security apparatus surrounding the president's visit brought to the event, Filipe Saraiva [pt] says his presence was positive, but he wants to see real action to prevent the law from being passed: | Agora, vamos esperar que o presidente não fique apenas no discurso. Muitos pediram que ele vetasse a lei, caso aprovada; porém, isso gera um fato complicado de se lidar. |
11 | There is still the possibility that political parties make a move to prevent the bill being passed in the congress. | Ainda existe a possibilidade que os partidos políticos possam fazer um movimento para barrar a aprovação da lei ainda nos plenários. |
12 | Meanwhile, organizations carry on applying pressure. | Enquanto isso, os movimentos continuam fazendo pressão. |
13 | Do not forget to sign the petition against Azeredo's Bill. | Não esqueça de assinar a petição contra o Projeto Azeredo. |
14 | Almost 150,000 have already done so. | Já são quase 150.000 assinaturas. |
15 | "Lula is nerd" - This photo illustrated cards distributed at the FISL | Foto de Lula e Tux que ilustrou cartões para pedidos de autógrafo distribuidos no FISL |
16 | The main goal of President Lula's participation in this special 10th anniversary of the International Free Software Forum, attended for the first time by a head of state, was to promote the coming launch of its own social media strategy and the Blog do Planalto. | O objetivo principal da participação do Presidente Lula nessa edição especial de 10º aniversário do Forum Internacional de Software Livre, que pela primeira vez contou com a presença de um chefe de estado, foi promover o futuro lançamento da estratégia de mídia social do próprio governo e o Blog do Planalto. |
17 | Planalto Palace is the house of the Federal Executive Power, but the blog has also been dubbed Blog do Lula on the blogosphere, despite the fact that a group of bloggers and not the president himself will provide content. | Este tem se popularizado como Blog do Lula na blogosfera, embora um grupo de blogueiros e não o presidente em si esteja a frente da produção de conteúdo. |
18 | The blog will run on WordPress using open source software and aims at a share of the population that have the Internet as their main source of information. | O blog será criado na plataforma WordPress usando software de código aberto e tem como alvo uma parcela da população que usa a internet como fonte principal de notícias. |
19 | To test the waters, the government has set up a consultation form, an initiative that has been welcomed by the blogosphere. | Para testar as expectativas, o governo colocou no ar um formulário de consulta técnica sobre o formato e conteúdos do blog, iniciativa essa que foi bem recebida pela blogosfera. |
20 | The deadline for participation is July 7th, and at the end, there will be a few choices of layout with bloggers and netcitizens again invited to voice their opinions, this time casting a vote for the template of their choice. | O prazo final para participação é 7 de julho, e em seguida haverá alguns modelos de layout sendo que blogueiros e internautas mais uma vez serão convidados para escolher qual template preferem. |
21 | Afinsophia [pt] helps to get the word out: | Afinsophia ajuda a espalhar a notícia: |
22 | As further evidence of this government's different understanding of what social media is, free of the traditional reactionary forces known as big media, they have invited Internet users to participate in the making of the blog. | E como mais uma evidência de um outro entendimento do que é comunicação social que carrega este governo, não compactuando com as forças reacionárias tradicionais, a chamada mídia sequelada, convida os internautas a participar da confecção do blogue. |
23 | From content to the open source software on which the website will run, everything will be decided in an online forum, open for everyone's participation. | Desde o conteúdo até os softwares de código aberto que irão compor o portal, tudo será decidido em um fórum virtual, com participação livre. |
24 | It is the government's understanding of the public overflowing into the virtual waves of the web through its own democratic understanding of social media. | É o entendimento do público transbordando nas ondas virtuais da rede, a partir do entendimento democrático da comunicação social do governo federal. |
25 | If there have been attempts to ban blogs from the debate in past elections in the country, the arrival of Blog do Planalto will mark a change in the trend and mentality. | Se houve no passado tentativas de proibir blogues de participar do debate em eleições realizadas no país, a chegada do Blog do Planalto marcará uma mudança nessa tendência e mentalidade. |
26 | J. | J. |
27 | Neto [pt] also points out that, however, as announced in the pre-launch, the blog will not be open to comments to begin with, which he considers a big mistake: | Neto também destaca que, no entanto, como já anunciado, a princípio o blogue não estará aberto a comentários, o que o blogueiro considera um grande erro: |
28 | With the intention of getting much closer to the young audience user of social media and, with an eye on the elections next year (2010), President Lula's blog should be ready by the end of month. | Com a intenção de ter uma aproximação maior com o público jovem das redes sociais e, visando as eleições do próximo ano (2010), o blog do presidente Lula deverá estar pronto até o final deste mês. |
29 | And, similar to the strategy adopted by Barack Obama in the U.S. elections, Lula will also have an interactive channel on YouTube and Twitter. | E, semelhante a estratégia já adotada por Barack Obama nas eleições americanas, Lula também terá um canal no YouTube e no Twitter para interagir. |
30 | (…) Now, a curious question: What is the advantage of having a blog that is not open for comments (feedback)? | (…) Agora, uma pergunta curiosa: Qual a vantagem de ter um blog se ele não aceita comentários (feedbacks)? |
31 | "Hey, mate, will you add me to your blogroll?" | Cartum do Infomaniaco.com.br |
32 | A cartoon by Infomaniaco.com.br The International Free Software Forum (FISL) is an annual event sponsored by Brazilian NGO, the Free Software Association, that takes place every year in Porto Alegre, this year attracting around 8,000 people from 24th through 27th June [pt]. | O Forum Internacional de Software Livre (FISL) é um evento anual promovido pela ONG brasileira Associação Software Livre, e que acontece todos os anos em Porto Alegre, tendo atraído nessa edição cerca de 8.000 pessoas entre 24 e 27 de junho. |
33 | A collection of news, twitter reactions and blog posts about the event, mostly in Portuguese, can be read here. | Um agregador de notícias, reações no twitter e posts em blogs sobre o evento pode ser acessado aqui. |
34 | As previously reported by Global Voices, the protest has now left the blogosphere and entered the streets and a series of demonstrations against The Digital Crimes Bill [pt], also known as Azeredo's Bill, have taken place in past weeks in several Brazilian cities, the most recent during the first week of July in Rio de Janeiro and Vitoria. | Como já divulgado pelo Global Voices, o protesto saiu da blogosfera e foi às ruas em uma série de manifestações contra a Lei de Crimes Digitais, também conhecida como Projeto Azeredo, acontecendo recentemente em várias cidades brasileiras, sendo que as mais recentes nessa primeira semana de julho no Rio de Janeiro e Vitoria. |