# | eng | por |
---|
1 | Hundreds of Chileans File Complaints Against TV Show on Pinochet Dictatorship | Centenas de chilenos contra programa de TV que retrata a ditadura Pinochet |
2 | Photo from Flickr user RiveraNotario, used under creative commons license CC BY-NC-SA 2.0. | Foto publicada no Flickr por RiveraNotario, utilizada sob licença creative commons CC BY-NC-SA 2.0. |
3 | With a few days until the fortieth anniversary of the coup d'etat that put an end to the government of Salvador Allende, there are many media outlets which, using collective memory and unpublished archive footage, attempt to remind and instruct new generations about the human rights violations that occurred during the military government of Augusto Pinochet through reports and documentaries. | Todos os links levam a páginas em espanhol, exceto quando indicado outro idioma. Perto dos dias em que o Chile olha para os quarenta anos do golpe de Estado [pt] que colocou fim ao governo de Salvador Allende [pt], muitos veículos de comunicação, utilizando a memória coletiva e imagens de arquivo inéditas, buscam relembrar e instruir as novas gerações sobre as violações aos direitos humanos ocorridas durante o governo militar de Augusto Pinochet [pt], através de reportagens e documentários. |
4 | These have not been free from controversy. | Nenhum deles saiu ileso de controvérsias. |
5 | Already in its debut, the program “Chile, The Prohibited Images” [es] (“Chile, las imágenes prohibidas” in Spanish), broadcast by the television station Chilevisión, showed through high audience numbers that many Chileans are interested in revisiting and understanding what occurred between the September 11, 1973 coup and the plebiscite that returned Chile to democracy in the end of the 1980s. | Logo em sua estreia, o programa “Chile, As Imagens Proibidas” (nome original, “Chile, Las Imágenes Prohibidas”), exibido pela rede de televisão Chilevisión, mostrou através de seus altos índices de audiência que muitos chilenos estão interessados em revisitar e compreender o que ocorreu entre o golpe de 11 de setembro de 1973 [pt] e o plebiscito que devolveu a democracia ao Chile, no fim dos anos 1980. |
6 | However, the opinions generated by the audience have been varied, as much in favor as opposed. | Ainda assim, as opiniões do público têm sido variadas, tanto a favor quanto contra. |
7 | Without going farther than the the broadcast of the first two episodes on August 14 and 21, the program received more than 100 complaints before the National Television Counsel (CNTV) [es], the institution in charge of “ensuring the proper functioning of the Chilean television through institutional policies that tend to guide, encourage and regulate the activity of the actors involved in television” [es]. | Na transmissão dos dois primeiros episódios, em 14 e 21 de agosto, o programa recebeu mais de 100 reclamações junto ao Conselho Nacional de Televisão (CNTV), instituição responsável por “garantir o funcionamento correto da televisão chilena através de políticas institucionais que tendem a orientar, encorajar e regular a atividade dos atores envolvidos com televisão”. |
8 | The complaints against the program stated that it generated “hatred and division in the country,” because it delivers, according to 40 of the claims, “a biased view of history” [es]. | As reclamações contra o programa defendem que ele perpetua noções de “ódio e divisão no país”, porque realiza, de acordo com quarenta reclamações, “uma visão tendenciosa da história”. |
9 | This argument was ultimately dismissed given the liberty of expression to which every citizen is entitled. | Este argumento acabou sendo descartado considerando-se a liberdade de expressão a que cada cidadão tem direito. |
10 | This idea was discussed in the blog El huevo revuelto [es] (The Scrambled Egg) on August 29, when columnist Marcel Castro (@marcelocastrob) [es], taking the flag of the opponents of the program, referred to the complaints before the CNTV: | Esta ideia foi discutida no blog El huevo revuelto (Ovo mexido) em um post de 29 de agosto, quando o colunista Marcel Castro (@marcelocastrob), levantando a bandeira dos opositores do programa, referiu-se às reclamações diante do CNTV: |
11 | But not everything is rose-colored, or red, for them who have already accumulated more than 80 complaints before the National Television Counsel. Just one episode on August 14 had 62 complaints, 40 of them because “the program presents a biased view of history,” something that is true because it shows what suits the Bolsheviks, and another 22 complaints for “provoking hatred and division in the country.” | Mas nem tudo é cor-de-rosa, ou vermelho, para eles, que já acumularam mais de 80 denúncias no Conselho Nacional de Televisão, só o episódio do dia 14 de agosto teve 62 reclamações, 40 delas porque “o programa apresenta uma visão tendenciosa da história”, o que é verdade já que mostra o que convém aos bolcheviques, e outras 22 denúncias por “provocar ódio e divisão no país”. |
12 | These last remain valid even though the other 40 were dismissed due to the film makers' freedom to show what they want to. | Estas últimas seguem vigentes já que as outras 40 foram desconsideradas devido a liberdade de expressão que garante aos realizadores o direito de mostrar o que quiserem. |
13 | Reaffirming the biased-view argument, Natalia Ramos Briones (@nataliaramosb) [es] commented on her Twitter account that this is the result of confusion between the view of the writer and journalistic thoroughness: | Reafirmando o argumento da visão tendenciosa, Natalia Ramos Briones (@nataliaramosb) comentou em sua conta no Twitter que este é o resultado da confusão entre o ponto de vista do escritor e rigor jornalístico: |
14 | Don't confuse the view of the writer with journalistic thoroughness. | Não confundir a visão do escritor com rigor jornalístico. |
15 | On the contrary it is an incomplete, biased and ignorant view. | O contrário é uma visão incompleta, tendenciosa, ignorante. |
16 | Going along with the view against the television program and alluding to the program's name (“Chile, The Prohibited Images”), various Twitter-users published images that the Chilevisión program had not shown and that, in their opinion, were part of the “other side of the coin.” [“La moneda” refers to both a coin and the Presidential palace in Chile]. | Ainda na linha contra o programa de televisão e fazendo referência ao nome “Chile, As Imagens Proibidas”, vários usuários do Twitter publicaram imagens que não foram mostradas no programa da Chilevisión e que, na opinião deles, faziam parte do “outro lado da moeda” [“La moneda” pode se referir tanto ao substantivo moeda quanto ao Palácio Presidencial no Chile]. |
17 | Lino González A (@LlinoGozalez) [es] shared through his Twitter account an image shown in the program “The 1000 days” [es] (a program with a similar theme broadcast by Channel 13). | Lino González A (@LlinoGozalez) compartilhou em sua conta no Twitter uma imagem que mostrada no programa “1000 dias” (um programa com tema similar, exibido pelo Canal 13). |
18 | The photograph shows opponents of Salvador Allende who protested the scarcity of food and the economic inequality under his government (1970-1973). | A foto mostra opositores de Salvador Allende que protestaram pela escassez de comida e a desigualdade econômica sob seu governo (1970-1973). |
19 | “ENOUGH Mr. Allende.” | “BASTA Sr. Allende.” |
20 | The prohibited images that are not shown on the other channel | As imagens proibidas que não aparecem no outro canal. |
21 | In a similar way, the image of two Chilean Carabineros [police officers], in which one checks the vital signs of the other who was injured during protests, was tweeted by the accounts @SeptiembreOnce [es] and Don Corleone (@Don_Corleone_) [es]: | Da mesma forma, a imagem de dois Carabineros chilenos [policiais], na qual um deles confere os sinais vitais do outro, ferido durante os protestos, foi tuítada pelas contas @SeptiembreOnce e Don Corleone (@Don_Corleone_): |
22 | Photo that will never appear in Prohibited Images because it isn't convenient to show the whole truth but rather just what they want to show | Foto que nunca irá aparecer no Imagens Proibidas porque não é conveniente mostrar toda a verdade, apenas aquilo que eles querem mostrar |
23 | THIS PHOTO WILL NEVER BE SEEN IN “CHILE PROHIBITED IMAGES” from @Chilevision | ESTA FOTO NUNCA SERÁ VISTA EM “CHILE IMAGENS PROIBIDAS” da @Chilevision |
24 | On the other hand, addressing the root of the complaints from opponents of the program, the journalist Federico Zurita Hecht published in his blog [es] and in the Revista Intemperie [es] an article titled “Five false reasons to censor ‘Chile, The Prohibited Images',” [es] among which the following stand out: | Por outro lado, se dirigindo às raízes das reclamações por parte daqueles que são contra o programa, o jornalista Federico Zurita Hecht publicou em seu blog e na Revista Intemperie um artigo intitulado “Cinco motivos falsos para censurar ‘Chile, As Imagens Proibidas',” no qual aponta: |
25 | Primero The argument mentioned as the “other side of the coin” would suggest that in the images of repression of the population, the funerals of the victims and the Papal visit, as much as in the testimonies about the death of Vicarage officials and about the incident that ended with Carmen Gloria Quintana and Rodrigo Rojas in flames, correspond to lies because another alleged version (that includes something that happened before 1973) demonstrates that these violent methods were more a justified action. | Primeiro O argumento chamado de “outro lado da moeda” estaria sugerindo que tanto imagens de repressão nas populações, nos funerais das vítimas e na visita do Papa, como os depoimentos sobre a morte de funcionários de Vicaría e sobre o incidente que terminou com Carmen Gloria Quintana e Rodrigo Rojas envoltos em chamas correspondem a mentiras, porque haveria outra suposta versão (que inclusive se sustentaria em algo que correu antes de 1973) que demonstraria que essas métodos violentos foram mais como uma ação justiceira. |
26 | Second The idea of the “other version” suggests that the 6 million people killed by the dictatorship's intelligence forces were part of a dark plan to return the country to the “Marxist dictatorship.” | Segundo A ideia de “outra versão” sugere que as 6 milhões de pessoas assassinadas pelas forças de inteligência da ditadura foram parte de um plano tenebroso para devolver opaís a “ditadura marxista”. |
27 | This idea that is implicit in the criticism of the program I do not discuss or support here, because the elite of the eventual “dictatorship of the proletariat” could not have been that big (nor is today the business elite that strangles the rest of the county that big), and finally because many of these six million people had no connection to the power structures. | Esta ideia que está implícita na crítica do programa eu não discuto ou apoio aqui, porque a elite da eventual “ditadura do proletariado” não poderia ter sido tão grande (como também não o é a elite corporativa que controla o país hoje), e finalmente porque muitas dessas seis milhões de pessoas não tinha nenhuma conexão com estruturas do poder. |
28 | The article continues: | O artigo continua: |
29 | Third The words “the other side of the coin” [or presidential palace] inform us that the ridiculous idea that U.S. institutions formed around Marxism and spread amply around Latin America has been accepted. | Terceiro As palavras “o outro lado da moeda” (ou Palácio presidencial) nos mostram a aceitação da ideia ridícula que as instituições estadunidenses formaram em torno do marxismo e que foram amplamente difundidas por toda a América Latina. |
30 | In this way, Chile, The Prohibited Images would attempt to hide this other side of the Marxists presenting themselves as essentially ruthless beings. | Dessa forma, “Chile, As Imagens Proibidas” seria uma tentativa de esconder este outro lado dos marxistas, apresentando a si mesmos como seres essencialmente cruéis. |
31 | Fourth Each time that someone claims to tell “the other version of the facts,” more than abandon the original discussion and ridiculously suppose that there is a master plan formulated by a ridiculous Marxist movement, they propose the leftist way of thinking is homogeneous and that everyone who adheres to these beliefs want to replicate what was done by Stalin in the USSR. | Quarto Cada vez que alguém diz estar contando “a outra versão dos fatos”, mais do que abandonar a discussão original e absurdamente supor que há um grande plano formulado por um movimento marxista ridículo, propõe que as formas de pensamento de esquerda são homogêneas e que todos que aderem a estas crenças querem repetir o que foi feito por Stalin na URSS. |
32 | Reactions on the part of those in favor of the program after the announcement of the complaints before the CNTV counsel soon became apparent. | Não demorou para aparecerem reações por parte daqueles favoráveis ao programa depois do anúncio sobre as denúncias diante do CNTV. |
33 | This was expressed by Marcelo Gomez (@MarceloGomezG) [es], who said the the complaints seemed to make little sense and then made a simile with another dictatorship: | Marcelo Gomez (@MarceloGomezG) disse que as reclamações pareciam fazer pouco sentido e fez um comparativo com outra ditadura: |
34 | To denounce CHV for #ImágenesProhibidas is like denouncing National Geographic for its reports about Hitler and WWII. | Denunciar a CHV for #ImágenesProhibidas é como denunciar o National Geographic por suas reportagens sobre Hitler e a Segunda Guerra Mundial. |
35 | The Twitter account Difamadores (@Difamadores) [es], which describes itself as a space for “humor, politics and critical journalism focused on society,” did not let the situation pass and related the authors of the complaints to supporters of right-leaning politics: | A conta no Twitter Difamadores (@Difamadores), que se descreve como um espaço de “humor, política e jornalismo crítico focado na sociedade”, não deixou a situação passar e relacionou os autores das reclamações aos apoiadores políticos de direita: |
36 | Fascists denounce the showing of the prohibited images from the dictatorship and not from those who started it… Sacosdewea. | Fascistas denunciam a exibição de imagens proibidas pela ditadura e não daquelas que foram seus protagonistas… Estúpidos. |
37 | In the opinion of Don Jorgetaker (@Jorgetaker) [es], those who make the denunciations against the television program are adherents to Pinochet: | Na opinião de Don Jorgetaker (@Jorgetaker), aqueles que fizeram as denúncias contra o programa de TV são simpatizantes de Pinochet: |
38 | There are still fans of old Pinochet -> “Prohibited Images” on Chilevisión accumulates 83 complaints in CNTV http://t.co/A3F308vvlR | Ainda existem fãs do velho Pinochet -> “Imagens Proibidas” na Chilevisión acumula 83 reclamações no CNTV http://t.co/A3F308vvlR |
39 | Andrea Zamora (@negracuriche) [es] signaled he feels ashamed about the number of complaints against the program: | Andrea Zamora (@negracuriche) lembrou que se sente envergonhado pelo número de denúncias contra o programa: |
40 | This is embarrasing! | Isso é uma vergonha! |
41 | “Chile, the prohibited images” has +100 complaints in CNTV http://t.co/FMpx6Tff4o through @soychilecl | “Chile, as imagens proibidas” tem +100 reclamações no CNTV http://t.co/FMpx6Tff4o através de @soychilecl |
42 | For Cecilia C.B. (@ceciliacarolina) [es], the meaning of the complaints is a lack of acceptance or a distaste for the historical truth: | Para Cecilia C.B. (@ceciliacarolina), o sentido das reclamações é falta de aceitação ou desgosto frente a verdade histórica: |
43 | “Prohibited Images” on Chilevisión accumulated 83 complaings in CNTV http://t.co/mbRIEkNKkW /Incredible, there are people that do not like the truth. | “Imagens Proibidas” na Chilevisión acumulou 83 reclamções no CNTV http://t.co/mbRIEkNKkW /Incrível, ainda existem pessoas que não gostam da verdade. |
44 | Right or wrong, the complaints against the program suggest that Chile is still divided by an event that marked its history 40 years ago and continues dividing society today. | Certas ou erradas, as reclamações contra o programa sugerem que o Chile continua dividido por um evento que marcou sua história há 40 anos, e continua dividindo a sociedade hoje. |
45 | Recognition? | Reconhecimento? |
46 | Historical memory? | Memória histórica? |
47 | Reconciliation? | Reconciliação? |
48 | Chilean society is anxious to heal its wounds. | A sociedade chilena está ansiosa para curar suas feridas. |
49 | The one duty we owe to history is to rewrite it. Oscar Wilde | O único dever que temos com a história é o de reescrevê-la. |