# | eng | por |
---|
1 | Nicaragua: Open Source Software in Public Institutions | Nicaragua: Softwares Open Source em Instituições Públicas |
2 | “Territorio Liberado”, or Freed Land is an expression born in the 1970s to mark the end of the dictatorship or government of Anatasio Somoza in a particular city or region. | “Territorio Liberado” é uma expressão nascida nos anos 1970 para marcar o fim da ditadura, ou governo de Anastasio Somoza, em uma cidade ou região em particular. |
3 | These days, local Linux and Open Source groups are talking now about a new kind of freedom: the freedom to create and develop their own software and technologies, without restrictive licences or inhibitive costs. | Atualmente, os grupos locais de usuários de Linux e Código Aberto estão falando sobre uma nova liberdade: a liberdade de criar e desenvolver seus próprios softwares e tecnologias, sem licenças restritivas e custos proibitivos. |
4 | The blogger LEOGG has been working with public institutions to take full advantage of these technologies in order to make them more efficient. | O blogueiro LEOGG vem trabalhando junto a instituições públicas para tirar o máximo proveito destas tecnologias e torná-las mais eficientes. |
5 | In his post “Nicaragua Libre” (Free Nicaragua), LEOGG explains how they helped Jalapa, a rural town near the border of Honduras in the north of the country how to develop and use Linux-based software. | Em seu post “Nicaragua Libre” [En], LEOGG [En] explica como eles ajuradam Jalapa, uma cidade rural próxima à fronteira com Honduras no norte do país, a deselvover e usar softwares baseados em Linux: |
6 | There are two interesting projects that involves Ubuntu there. | “Há dois projetos interessantes que envolvem o Ubuntu por lá. |
7 | The first one being the digitalization of thousands of public records using Ubuntu Hardy and XSane. | O primeiro se trata da digitalização de milhares de arquivos públicos usando Ubuntu Hardy e XSane. |
8 | There are 15 computers devoted exclusively to this task. | Há 15 computadores devotados exclusivamente a esta tarefa. |
9 | The other project involves 12 cashier booths with Ubuntu and a custom-made software for receiving and making payments. | O outro projeto envolve 12 caixas bancários rodando Ubuntu e um software feito especialmente para receber e fazer pagamentos.” |
10 | In addition, as a first phase of the Migration Project, about 50 desktop computers are being migrated to Ubuntu right now in different departments. | “Além disso, na primeira fase do Projeto de Migração, por volta de 50 computadores serão migrados para o Ubuntu agora mesmo, em diferentes departamentos.” |
11 | The coolest thing about all this, is that the government office asked us for help, and as a consequence, three of our team members are now full-time employees, giving Ubuntu support to their users. | “O mais legal a respeito de tudo isso é que o governos nos pediu ajuda, e como consequência, três membros de nossa equipe estão agora empregados em tempo integral, dando suporte em Ubuntu aos usuários.” |
12 | Photos by LEOGG and used under a Creative Commons license. | As fotos são da autoria de LEOGG e estão sendo usadas sob licença Creative Commons. |
13 | For more pictures please visit his blog. | Para mais fotos, visite o blog de LEOGG. |
14 | The “comuNIdad” (that's how they call themselves) does not focus on rural or government groups only. | A “comuNIdad” (é assim que eles chamam a si mesmos) não se focaliza apenas em grupos rurais ou governamentais. |
15 | LEOGG explains in the next post that they are “going mainstream“ | LEOGG explica em sua outra blogada que eles estão “tornando-se a situação” [En]: |
16 | Canal 2, Nicaragua's biggest television network, is going to broadcast a weekly technology show every Tuesday, starting July 15. | “O Canal 2, a maior rede de televisão da Nicarágua, irá transmitir um programa semanal sobre tecnologia toda terça-feira, a partir de 15 de julho. |
17 | The producers of this new show are… yes, you guessed it! | Os produtores do programa são… sim, você adivinhou! |
18 | …our local LUG (Linux User Group) | … nosso GUL (Grupo de Usuários de Linux) local.” |
19 | The LUG for Nicaragua coordinates linux users from many distributions and disciplines, including developers for Ubuntu, SUSE, Mandriva, and other flavors. | O GUL na Nicarágua coordena usuários de linux de várias distribuições e disciplinas, incluindo deselvolvedores do Ubuntu, SUSE, Mandriva e outros sabores. |
20 | Their common website is Linux.org.ni. | Seu website comum é Linux.org.ni. |
21 | You can find more news and insights into the work of this groups in their Press Archive. | Você pode encontrar mais notícias e idéias sobre o trabalho destes grupos no Arquivo de Mídia deles. |