Sentence alignment for gv-eng-20110127-189951.xml (html) - gv-por-20110127-15069.xml (html)

#engpor
1Egypt: Twittering from the RooftopsEgito: Tuitando de cima dos Telhados
2This post is part of our special coverage of Egypt Protests 2011.Este post faz parte de nossa cobertura especial dos Protestos de 2011 no Egito.
3The Egyptian Twittersphere on #jan25 is thick with stories of the ongoing unrest.[en] A Tuitosfera egípcia no #jan25 está repleta de histórias do tumulto atual.
4For observers, the rooftops have become a favored vantage.Para observadores, os telhados se tornaram locais de vista privilegiada.
5In Suez, Ian Lee @ianinegypt captures the feeling:Em Suez, Ian Lee @ianinegypt registra como é a sensação:
6I'm shooting video from rooftops, too dangerous for foreigners on street.Estou gravando dos telhados; é muito perigoso na rua para estrangeiros.
7Numbers in thousands.Números chegam a milhares.
8#jan25 #suez#jan25 #suez
9A lot of Twitter coverage on #jan25 is in English, suggesting that it is being used for amplification and international news purposes, rather than for organizational purposes on the ground.Muito da cobertura do Twitter na hashtag #jan25 está em inglês, sugerindo que o motivo disso é divulgar e repercutir nas notícias internacionais, em vez de o motivo ser organização no terreno.
10Metaphorically as well, social media present a rooftop vantage.Também metaforicamente, as redes sociais são como telhados de vista privilegiada.
11Jailan El-Rafie's tweet captures this mood.O tuíte de Jailan El-Rafie captura essa intenção.
12She translates, and then tweets about her English version of a descriptive essay by a filmmaker, Amr Salama.Ela traduz para o inglês [en] e tuíta a respeito do ensaio descritivo [en] do cineasta Amr Salama [en].
13http://on.fb.me/g7OWvM This is @AmrMSalama ‘s article, in English.http://on.fb.me/g7OWvM [en] Este é o artigo de @AmrMSalama, em inglês.
14Please RT so we can get more people to read it.Por favor RT para que mais pessoas possam lê-lo.
15#Egypt #Jan25#Egypt #Jan25
16Salama's story is itself a media event; both a graphic account the beating he took by police, and a self-observed and reported view of himself as demonstrator.A própria história de Salama é um evento midiático; tanto o registro gráfico de uma surra que ele levou de policiais, como o registro visual de si mesmo como manifestante e seu relato.
17He begins his story by identifying himself as playing a role:Ele inicia sua história a se identificar como um encenador de um papel:
18The street was totally vacant of people, and in the horizon I could see a mass of people.A rua estava completamente vazia, e ao horizonte eu avistava uma massa de pessoas.
19At first I thought they were protesters but then I noticed that they all were dressed in black, coming in our direction and holding black sticks.Primeiro pensei que seriam manifestantes, mas logo percebi que eles todos vestiam preto, vinham em nossa direção e empunhavam cacetetes pretos.
20I remembered the scenes from old war movies, like Braveheart and Gladiator, and I had the exact feeling of old battle grounds, and I found myself one of the first people to run towards the approaching lines of police.Recordei cenas de filmes antigos de guerra, como Coração Valente e Gladiador, e pude ter a sensação exata de antigos campos de batalha; encontrei a mim mesmo como uma das primeiras pessoas a correr em direção às fileiras de policiais que se aproximavam.
21Salama's story quickly turns grim.O relato de Salama rapidamente se torna cruel.
22He changes roles, from action hero to war reporter to victim:Ele muda de papel, de herói de ação a repórter de guerra, e então vítima:
23I had my dear iPhone in hand, and I was trying to take photos or record videos, until I got surrounded by a large enough amount of soldiers who started beating me ferociously with their sticks, delivering painful blows on my head, face, stomach and legs.Eu tinha meu precioso iPhone numa mão e tentava bater fotos e gravar vídeos, até que fui rodeado por um grande número de soldados, que começaram a me bater ferozmente com seus cacetetes, infligindo pancadas dolorosas na minha cabeça, face, meu estômago e minhas pernas.
24As the beating continues, Salama is dragged off the street and beaten multiple times:Enquanto o espancamento continuava, Salama foi tirado da rua e espancado múltiplas vezes:
25Then we entered a building, the nice soldiers escorting, he locked the entrance, tripped my legs and got me on the ground, then started the painful episode of vicious beating.Então nós entramos em um prédio, - os gentis soldados escoltando - ele trancou a porta, me fez tropeçar e cair no chão, então iniciou-se um doloroso episódio de espancamento vicioso.
26He reports that he begins to imagine himself as a social media martyr:Ele relata que começa a se imaginar como um mártir das redes sociais:
27Visions about my family, how this was going to affect them, about the movie that I hadn't finished directing yet, about the page that would be created about me on Facebook, and I wondered if it would have the title “We all are Amr Salama”.Pensei na minha família, e como isso iria afetá-los, sobre o filme que eu ainda não havia terminado de rodar, sobre a página que seria criada sobre mim no Facebook, e me perguntava se ela teria como título “We all are Amr Salama” [Somos todos Amr Salama, em português].
28I also thought about the statement the Ministry of Interior would issue, saying that I must have died after accidently swallowing my iPhone.Pensei, também, sobre a declaração que o Ministério do Interior emitiria, a dizer que eu teria morrido ao engolir acidentalmente meu iPhone.
29Saved by some of the soldiers, he is able to escape.Salvo por alguns dos soldados, ele conseguiu escapar.
30He then pinpoints his motives:Ele destaca seus motivos:
31I discovered that the most important thing is that I realized these things, that I know why I was beaten, why I protested, and that I know that without signs and complex political demands I understood why I endured all this.Descobri que o mais importante é que percebi essas coisas, que sei por quê fui espancado, por quê protestei, e sei que, sem sinais e exigências políticas complexas, entendi por quê suportei tudo isso.
32I endured all this because I want a better Egypt, a better Egypt without absolute ongoing power to anyone of its governors, and a better Egypt without a large gap in social structure.Suportei tudo isso porque quero um Egito melhor, um Egito melhor sem o poder absoluto dos governantes sobre as pessoas, e um Egito melhor sem grandes abismos na estrutura social.
33Nora Shalaby contributes a Flickr set that shows a different face of protest.Nora Shalaby contribui com um set de fotos no Flickr que exibe diferentes facetas do protesto.
34Kinetic night images of crowds and celebrations.Imagens cinéticas de multidões e celebrações de noite.
35"Mubarak hung from a pole," Nora Shalaby, 2010, all rights reserved."Mubarak enforcado num poste," Nora Shalaby, 2010, todos os direitos reservados.
36Used with permission.Usada com permissão.
37Al Jazeera has pulled together a compilation of intense “Amateur video from the streets.”Al Jazeera produziu uma intensa compilação de muitos “vídeos amadores direto das ruas”.
38Included is a dramatic video by malakndawood that shows protesters tumbling from a water truck.No meio deles, está um vídeo dramático de malakndawood, que mostra manifestantes caindo de um caminhão de água.
39http://www.youtube.com/watch?http://www.youtube.com/watch?
40v=OoKQLr439Ww&feature=player_embeddedv=OoKQLr439Ww&feature=player_embedded
41MFMAegy's video, shot from the rooftoops, may be the greatest echo of famous protest imagery.O vídeo de MFMAegy, gravado de cima dos telhados, pode ser o melhor eco de imagens famosas de protesto.
42This video from January 25 shows Egypt's Tiananmen moment, with a similar camera angle: Screenshot of MFMAegy's YouTube video.O vídeo, de 25 de janeiro, exibe o momento “Tiananmen” do Egito, com um ângulo similar de câmera:
43A protester confronts a water cannon.Imagem do vídeo do Youtube de MFMAegy.
44Screenshot of Wikipedia article showing Tiananmen Square "tank man."Uma manifestante confront o canhão d'água. Imagem
45This post is part of our special coverage of Egypt Protests 2011.Este post faz parte de nossa cobertura especial dos Protestos de 2011 no Egito. [en]