Sentence alignment for gv-eng-20110429-220109.xml (html) - gv-por-20110430-19971.xml (html)

#engpor
1Egypt: Graffiti – For a Colorful Revolution and an Undying MemoryEgito: Grafite para Imortalizar a Memória e Colorir a Revolução
2From the early days of the Egyptian revolution, protesters adopted their ancestors way of documenting the glorious days, documenting the days of the revolutions on the walls of Tahrir Square in central Cairo, the epicentre of demonstrations.Desde o início da revolução no Egito, os manifestantes adotaram a maneira empregada por seus ancestrais para documentar os dias de glória e registraram os dias da revolução nas paredes da Praça Tahrir, no centro do Cairo, o epicentro das manifestações.
3In turn, the graffiti frenzy flourished across the walls of Cairo.Assim, o frenesi em torno do grafite floresceu pelas paredes do Cairo [en].
4In his blog El Aam Tonsy relates the phenomenon to the Pharaohs' drawings found on the walls of temples:Em seu blog, El Aam Tonsy relacionou [en] o fenômeno aos desenhos dos Faraós encontrados nas paredes dos templos:
5Like the Pharaohs from a long tine ago, Egyptians are accustomed to document their events on wallsComo os Faraós, muito tempo atrás, os egípcios estão acostumados a documentar os seus eventos nas paredes.
6The rise of graffiti continued even after the regime stepped down.A escalada do grafite continuou mesmo após a queda do regime.
7Artists took it to a different level, and thought that murals could be a way to commemorate the revolution's martyrs.Os artistas levaram a prática a outro nível, considerando que os murais poderiam ser uma forma de celebrar os mártires da revolução.
8Ganzeer demonstrates the amazing work exerted in completing Tarek Abdel Latif's mural located in Zamalek:Ganzeer demonstrou [en] o fantástico trabalho executado na finalização do mural de Tarek Abdel Latif, localizado em Zamalek:
9The noble initiative continued, to include tributes to different martyrs across the districts of Egypt.A nobre iniciativa teve continuidade e incluiu homenagens a diferentes mártires por todos os distritos do Egito.
10Alas, one morning Ganzeer woke up to find that one of the Martyr's murals has been removed.Infelizmente, certa manhã, Ganzeer [en] acordou e descobriu que um dos murais dos Mártires havia sido removido [en].
11He wrote:Ele escreveu:
12@ganzeer #martyr islam raafat's #mural in midan Falaky has been removed #streetart #postjan25 #Cairo #egypt@ganzeer #mural do #mártir islam raafat em midan Falaky foi removido #streetart #postjan25 #Cairo #egypt
13It has been said that the mural has been removed by government authorities.Alguém disse que o mural foi removido por autoridades governamentais.
14However, the move was greatly disdained:No entanto, a ação foi desdenhada:
15“@PrinceofRazors: The dead have faces, names, histories.@PrinceofRazors: Os mortos têm rostos, nomes, histórias.
16Erasing their memorials is another act of violence &control.Apagar seus memoriais é outro ato de violência e controle.
17Ganzeer called for a quick reaction represented in Mad Graffiti Weekend #madgraffitiweekend.Ganzeer convocou uma rápida reação: o Fim de Semana Maluco com Grafite #madgraffitiweekend.
18The idea is dedicating a weekend (2 days) of hardcore Graffiti across the city of Cairo to enforce the fact that Art as a free expression that shouldn't be wiped out or eradicated.A ideia é dedicar um final de semana (2 dias) de grafitagem intensa por toda a cidade do Cairo para reforçar o fato de que a Arte é liberdade de expressão e não deveria ser apagada ou erradicada.
19He called for a preliminary meeting on Friday 29th to gear up for the Mad Graffiti Weekend.Ele convidou para uma reunião preliminar na sexta-feira [29 de abril] [en] para aquecer os motores para o Fim de Semana Maluco.
20The goals of the meeting are:Os objetivos do encontro são:
211- Ensuring that the streets of Egypt belong to the people of Egypt.1- Assegurar que as ruas do Egito pertencem ao povo egípcio.
222- Planning workable themes for Egyptian streets given the current circumstances.2- Planejar temas que podem ser trabalhados nas ruas do Egito, dadas as circunstâncias atuais.
233- Planning locations.3- Planejar os locais.
244- Creating work-groups4- Criar grupos de trabalho.
25The invitation to take part has not been only extended to artists but also to bloggers, and photographers as well as anyone who can help promote the fact the those who claimed their country's freedom shouldn't be denied the right of the freedom of expression.O convite para participar foi direcionado não apenas aos artistas, mas também aos blogueiros, fotógrafos e a todos aqueles que possam ajudar a promover o fato de que aqueles que lutaram pela liberdade no país não deveriam ter sua liberdade de expressão negada.