# | eng | por |
---|
1 | Georgia: Beyoncé's Girls Rule an Apocalyptic… Caucasus? | Geórgia: as garotas de Beyoncé regem um apocalíptico… Cáucaso? |
2 | The premiere of American singer Beyoncé's “Run The World (Girls)” video on May 18, 2011, evoked much debate among bloggers and social media users in Georgia. | A estreia do vídeo “Run The World (Girls)”, da cantora americana Beyoncé em 18 de maio, provocou muito debate entre os blogueiros e usuários de mídia social na Geórgia. |
3 | The reason for this was not that she had fans in the country, that it was the first single from her highly anticipated new album, or even because of its “women empowering” and aggressive nature, but rather a simple road sign that appeared 1 minute and 50 seconds into the video. | A razão disto não era que ela tinha fãs no país, ou que foi o primeiro single de seu esperado novo disco, ou até mesmo por causa de seu “empoderamento das mulheres” e natureza agressiva, mas sim uma simples placa de estrada que apareceu aos 1 minuto e 50 segundos do vídeo. |
4 | Dressed in Givenchy with two chained hyenas, Beyoncé was “set in an apocalyptic African landscape with a Tbilisi sign in the background (?)” as Giovanna Badilla, seemingly also confused, mentioned on The Wild Magazine blog. | Vestida de Givenchy e com duas hienas acorrentadas, Beyoncé estava “numa paisagem apocalíptica africana com uma placa de Tbilisi no fundo (?)”, como Giovanna Badilla, aparentemente confusa, mencionou no blog da revista The Wild Magazine [en]. |
5 | Moreover, not only did the sign point to the Georgian capital, but also Gori, a city bombed during the August 2008 war with Russia and Tskhinvali, capital of the breakaway territory of South Ossetia. | Além disso, a placa não só aponta para a capital da Geórgia, mas também para Gori, uma cidade bombardeada durante a guerra de Agosto de 2008 com a Rússia [en], além de Tskhinvali, a capital do território separatista da Ossétia do Sul. |
6 | The appearance of the road sign prompted a lot of speculation, as The Young Georgians explains: | O aparecimento da placa provocou uma série de especulações, como explica o blog The Young Georgians [Os Jovens Georgianos]. |
7 | It is unknown why did Beyonce use this sign or what is the message but many in Georgia talk about its link with the August 2008 war. | É desconhecida a razão de Beyoncé usar essa placa ou qual seria a mensagem, mas muitos na Geórgia falam sobre sua conexão com a guerra de agosto de 2008. |
8 | Some of those commenting on the post were happy, surprised or even insulted: | Entre os comentários do post, era possível encontrar reações diversas: pessoas felizes, surpresas e até mesmo se sentindo insultadas. |
9 | Lala: I really doubt there is a message behind it. | Lala: Eu duvido que exista uma mensagem por trás disso. |
10 | She probably has no idea what it is and just liked the “exotic” alphabet. | Ela provavelmente não tinha ideia do que era e somente gostou do alfabeto exótico. |
11 | @lala I totally Agree with u, And i Think that this is very disrespect of our nation….what the hell is doing georgian road sign in desert…i dont get it, no, useless, pointless.. | @lala Eu concordo totalmente com você, e acho que é muito desrespeitoso com a nossa nação… que diabos uma estrada da Geórgia estava fazendo num deserto… eu não entendo, não, é absurdo, não faz nenhum sentido… |
12 | One Facebook user said: | Um usuário do Facebook tinha uma explicação. |
13 | she may have no idea what this is all from. | Ela talvez não tenha ideia de onde isso tudo veio. |
14 | My guess it is some designer & choreographer that put this together…. follow the money to that. | Meu palpite é que algum designer & coreógrafo que colocou isso lá… Deve ter a ver com dinheiro. |
15 | Just my speculation. | Só estou especulando. |
16 | Some did “follow the money” and suggested that the Georgian government paid for the “product placement,” but others also considered that it could have been because of the Georgian alphabet used on the sign as a comment on Cyxymu's post said: | Alguns resolveram checar se tinha a ver com dinheiro e sugeriram que o governo da Geórgia havia pago por “posicionamento de produto”, mas outros consideram que isto ocorreu por conta do alfabeto da Geórgia presente na placa, como Cyxymu's comenta num post: |
17 | I think that to the rest of the world Georgian writing seems very unusual and beautiful =) | Eu acho que para o resto do mundo a grafia do alfabeto da Geórgia parece exótica e linda =) |
18 | Some suggested that maybe Georgian graphics designers were involved in the making of the video, or at least in its post-production, and decided to include it. | Alguns sugeriram que talvez designers gráficos da Geórgia estivessem envolvidos na realização do vídeo, ou pelo menos na pós-produção, e que foram eles que decidiram incluir isso. |
19 | However, others speculated that Beyoncé's new video was either related to, inspired or from the soundtrack of Renny Harlin's new film about the 2008 war, “5 Days of August” as one Facebook user somewhat sarcastically wrote. | Entretanto, outros especulam que o novo vídeo de Beyoncé foi inspirado na trilha sonora do novo filme de Renny Harlin sobre a guerra de 2008, “5 Days of August” [5 Dias de Agosto - tradução livre], como um usuário do Facebook comentou sarcasticamente. |
20 | 1. The song is from the soundtrack of the movie | 1. A música é da trilha sonora do filme |
21 | 2. The video is shot in the same set, as the movie was shot, while the movie crew went out for lunch | 2. O vídeo foi gravado no mesmo set de filmagem enquanto a equipe do filme saiu para almoçar |
22 | Being unable to find a real explanation, the online community started to joke about the political message of the road sign and started referring to Beyoncé as “Mother of Georgia” as the picture below shows: | Sendo incapazes de encontrar uma explicação real, a comunidade on-line começou a brincar com a mensagem política da placa de estrada e começaram a se referir a Beyoncé como “Mãe da Geórgia”, como a imagem abaixo mostra: |
23 | Beyonce's couture outfit replaced with the Statue of Mother of Georgia also is a symbol of patriotic mothers, raising warrior kids to defend their country from the enemies | A vestimenta de Beyoncé, substituída pela Estátua da Mãe da Geórgia, é também um símbolo das mães patriotas, criando crianças guerreiras para defender seu país dos inimigos |
24 | A Facebook group, now unavailable, to this effect was even set up while one user perhaps jokingly thanked the singer for her contribution to the development of their country. | Um grupo no Facebook sobre este assunto, agora indisponível, foi criado quando um usuário, talvez jocosamente, resolveu agradecer a cantora por sua contribuição para o desenvolvimento de seu país. A Georgia Ama Beyoncé |
25 | | Beyoncé está nos ajudando a unir a Geórgia. |
26 | "Beyoncé helps us in uniting Georgia" | http://www.youtube.com/watch? v=VBmMU_iwe6U |