# | eng | por |
---|
1 | Brazil: Flooding in the Mountainous Region of Rio de Janeiro Devastated Cities | |
2 | This post is part of our special coverage Forest Focus: Amazon. | Brasil: Enchente na Região Serrana do Rio de Janeiro devasta cidades |
3 | The mountainous region of Rio de Janeiro is suffering what is being considered Brazil's most-deadly natural disaster. | A região serrana do Rio de Janeiro enfrenta o que tem sido considerado o maior desastre natural do país. |
4 | It is the country's worst disaster involving floods since those in Caraguatatuba (SP) in 1967. | Desde 1967, em Caraguatatuba (SP), não se tinha um número tão alto de vítimas. |
5 | Others States like São Paulo and Minas Gerais are also dealing with flood. | Outros estados também sofrem com as enchentes, como São Paulo e Minas Gerais. |
6 | However, in the State of Rio de Janeiro, the cities of Petrópolis, Teresópolis, Friburgo, Areal, São José do Vale do Rio Preto and Sumidoura have counted more than 500 fatalities and countless people are left homeless. | No entanto, no estado do Rio de Janeiro, as cidades de Petrópolis, Teresópolis, Friburgo, Areal, São José do Vale do Rio Preto e Sumidouro já somam mais de 500 vítimas fatais e um número ainda incontável de desalojados. |
7 | This tragedy, which is only in the first steps of aiding victims, still doesn't allow us to assess the damage and the recovery work to be done. But it already brings back the debate about the urgency of creating a policy for climate catastrophes in the country. | Esta tragédia, que dá somente seus primeiros passos no socorro das vítimas, ainda não nos permite avaliar os estragos causados pela enchente e todo o trabalho que ainda será necessário realizar, mas já coloca em questão a urgência da prevenção de catástrofes climáticas no país. |
8 | Bom Jardim - Photo by @bdugin at twitpic | Bom Jardim - Foto do usuário @bdugin disponilizada pelo twitpic |
9 | Floods during the summer are not a new phenomenon in Brazil. | As enchentes no país durante o verão não são uma novidade. |
10 | In 2008, Global Voices covered the impacts of a similar disaster in the State of Santa Catarina and also wrote about the networks of solidarity formed by bloggers. | Em 2008 o Global Voices cobriu os impactos de desastre semelhante no estado de Santa Catarina e escreveu sobre as redes de solidariedade formadas por blogueiros. |
11 | Ecologist Breno Alves explains in his blog Discutindo Ecologia [Discussing Ecology, pt], the particularities behind the climate phenomenon that usually happens during this period of the year. | O ecologista Breno Alves explica em seu blog Discutindo Ecologia, as particularidades climáticas da região que estão por trás do fenômeno. |
12 | According to him, | Segundo ele, |
13 | The convergence in the South of the Atlantic brings a lot of moisture (from the Amazon) to the Southeast at this time of the year. | A zona de convergência do Atlântico sul traz muita umidade (da região amazônica) para a região sudeste nesta época do ano. |
14 | But in the mountainous region, the moisture is already very high. | Só que na região serrana, a umidade já é por natureza mais alta. |
15 | Thus, the synergism between these two events generates such rainfall. | Assim, o sinergismo entre estes dois acontecimentos, gera tamanha pluviosidade. |
16 | Vila Amélia, Bom Pastor - Photo by @bdugin at Twitpic | Vila Amélia, Bom Pastor - Foto disponibilizada pelo usuário @bdugin pelo Twitpic |
17 | Breno Alves emphasizes in his blog that “this same phenomenon happens every year”. | Breno Alves também acrescenta em seu blog que “todo ano este mesmo fenômeno acontece”. |
18 | A Global Voices article from May 2009, describes floods in Bahia and another one published in June 2010, talks about the same kind of problem at Alagoas and Pernambuco, in the Northeast, which were also greatly affected. | Um artigo do Global Voices datado de maio de 2009 fala sobre as enchentes no estado da Bahia e em junho de 2010 os estados nordestinos de Alagoas e Pernambuco também foram drasticamente afetados. |
19 | What the blogosphere has been wondering is, if the phenomenon is known and happens every year, where are the policies to prevent such disasters? | O que a blogosfera tem se perguntado é, se o fenômeno é conhecido e acontece todo ano, onde estão as políticas de prevenção de desastres? |
20 | The blog Ambiente Regional [Regional Environment, pt] says that a year ago a proposal to establish a law of urban and environmental responsibility was launched, motivated by the tragedies of Angra dos Reis and Niterói (RJ) [pt] , - where the hillside collapsed killing a large number of people - but the debate still remains only in the blogosphere [pt]. | O blog Ambiente Regional comenta que há um ano atrás foi lançada a proposta de criação de uma lei de responsabilidade urbanística e ambiental, motivada pelas tragédias de Angra dos Reis e Niterói, - em que a encosta caiu matando um grande número de pessoas - , mas que por enquanto permanece em debate na blogosfera. |
21 | He also comments on a national policy for the mountains: | Ele comenta também sobre uma política nacional para as montanhas: |
22 | Since 1992, mountain ecosystems are globally recognized as areas particularly sensitive to the impacts of climate change. | Desde 1992 os ecossistemas de montanha são mundialmente reconhecidos como áreas especialmente sensíveis aos impactos da mudança do clima. |
23 | Agenda 21, organized by the UN and signed by 192 Heads of State, devotes its Chapter XIII to the subject, identifying the inhabitants of the mountains as extremely vulnerable to global warming. | A Agenda 21, organizada pela ONU e assinada por 192 chefes de Estado, dedica seu capítulo XIII ao tema, identificando os habitantes das montanhas como extremamente vulneráveis ao aquecimento global. |
24 | Brazil has not established its national policy for the mountains, but its guidelines have been built in a summit that happened in December 2009, that brought together experts in the Botanical Garden of Rio de Janeiro. | O Brasil ainda não estabeleceu sua política nacional para as montanhas, mas suas diretrizes já foram construídas no seminário realizado em dezembro de 2009, que reuniu especialistas no Jardim Botânico do Rio de Janeiro. |
25 | Even so, the existing legislation, if implemented, would protect fragile areas at risk, avoiding much human suffering. | Mesmo assim, a legislação existente, se aplicada, protegeria as áreas frágeis e de risco, evitando boa parte dos sofrimentos humanos. |
26 | Urban Planner Raquel Rolnik, when asked about a possible solution to prevent such catastrophes answered: | A urbanista Raquel Rolnik quando questionada se existe alguma solução para previnir catástofres como essa, diz em seu blog: |
27 | Yes, a solution is possible. | Tem solução, sim. |
28 | Clearly some measures are palliative. | Evidentemente algumas medidas são paliativas. |
29 | There are forms of intervention to improve the stability of the land, better drain water, contain slopes, or improve the security and management of places. For, even in risky situations, it should be be possible to prevent deaths. | Há formas de intervenção para melhorar a estabilidade dos terrenos, drenar melhor a água, conter encostas, ou seja, melhorar a condição de segurança e a gestão do lugar para que, mesmo numa situação de risco, se possam evitar mortes. |
30 | But the bottom line is that no one moves to a risk area because they want to or because they are stupid. | Mas a questão de fundo é que ninguém vai morar numa área de risco porque quer ou porque é burro. |
31 | People will live in a risk area because they have no option because of their low income. | As pessoas vão morar numa área de risco porque não têm nenhuma opção para a renda que possuem. |
32 | We're talking about workers whose income does not allow them to buy or rent a house in a suitable location. | Estamos falando de trabalhadores cujo rendimento não possibilita a compra ou aluguel de uma moradia num local adequado. |
33 | And this happens in every city and every metropolitan area. | E isso se repete em todas as cidades e regiões metropolitanas. |
34 | The blog Discutindo Ecologia [Discussing Ecology] criticized: | O blog Discutindo Ecologia critica: |
35 | Surely, the governmental leaders will identify the villain of the problem: climate change. | Com certeza, os governantes irão eleger o vilão do problema: as mudanças climáticas. |
36 | Climatologists, meteorologists and “experts” will tell you that weather phenomena are intensified by climate change. | Climatologistas, meteorologistas e “especialistas” irão falar que os fenômenos meteorológicos são intensificados pelas mudanças climáticas. |
37 | Yes, but this is a secular problem in Rio de Janeiro! | Sim, mas isso é um problema secular no Rio de Janeiro! |
38 | Until now, there has been no significant correlation between rainfall and government indifference, but between deaths that are avoidable and government indifference , yes, it exists. Twitosphere also protested against indifference: | Até hoje, não foi encontrada correlação significativa entre quantidade de chuva e descaso do poder público, agora, entre mortes que poderiam ser evitadas e descaso do poder público, sim. |
39 | diegoroston last year the same thing happened!! They will wait for another tragedy!!! | A twitosfera também protesta contra o descaso do poder público: |
40 | I hope not. Authorities, pay attention #chuvasrj [rains in Rio] | diegoroston o ano passado foi a mesma coisa !! vão esperar acontecer outra tragédia de novo!!! tomara que naum, prestem atenção autoridades #chuvasrj |
41 | TonGalego “Brazil is not Bangladesh, there is no excuse. | TonGalego “O Brasil ñ é Bangladesh, ñ tem desculpa. |
42 | Imagine if the country had earthquakes, volcanoes, hurricanes…”UN Consultant about #chuvasrj [rains in Rio] | Imagine se tivesse terremoto, vulcão, furacões…” Consultora da ONU, sobre as #chuvasrj |
43 | At her self-titled blog Cris Dias published a statement sent by Ana Erthal, who lives in Rio's mountainous region: | A blogueira Cris Dias divulga em seu blog, apelo feito por Ana Erthal, moradora da região serrana: |
44 | Here, in Barra Alegre we have no victims. | Aqui, em Barra Alegre não tivemos vítimas. |
45 | (…) We're stranded with no way out at the moment. | (…) Estamos ilhados, sem saída, por enquanto. |
46 | But we still have medication and supplies. | Mas ainda temos remédios e mantimentos. |
47 | We are not able to stop thinking about everything that has happened. | E não conseguimos parar de pensar em tudo isso. |
48 | (…) Friends call every minute from every corner of Brazil. | (…) Os amigos ligam a todo instante de todos os lugares do Brasil. |
49 | What I say is always the same: what the TV is showing is nothing. | O que eu digo é sempre o mesmo: o que está na tv não é nada. |
50 | The catastrophe is much bigger. | A catátrofe é muito maior. |
51 | If you can donate blood, food and water at these places that the TV shows, please do. It will help a lot. | Se puder, doe sangue, alimentos e água nesses pontos que a tv indica. Ajudará muito. |
52 | Talk to the government, politicians, spread the message. | Cobre do poder público, dos políticos, espalhe as mensagens. |
53 | Do what you can. | Faça o que puder. |
54 | A lot of people are in need. | Tem muita gente precisando. |
55 | Friburgo - Photo by @bdugin at twitpic | Friburgo - Foto do usuário @bdugin disponibilizada pelo twitpic |
56 | Solidarity | Solidariedade |
57 | The people's mobilization is very widespread, not only helping the authorities to rescue victims, but also donating blood and food and disseminating information. | A mobilização da população é grande, não só auxiliando as autoridades no resgate de pessoas no local, mas também doando sangue, alimentos e divulgando informações. |
58 | A map with the position of places collecting donations is constantly being updated. | Um mapa com os postos de recolhimento de doações está em constante atualização. |
59 | The Ministry of Health created an online registration form for health workers willing to volunteer helping victims of floods in the mountainous region, and so far the list has more than 100 subscribers. | O Ministério da Saúde criou um cadastro de profissionais de saúde voluntários para o atendimento às vítimas das enchentes na Região Serrana que já conta com mais de 100 inscritos. |
60 | Through the hashtags #chuvasrj [rain in Rio] and #prayforbrazil, netizens express solidarity with the climate catastrophe of Rio de Janeiro. | Através das hashtags #chuvasrj e #prayforbrazil, internautas se solidarizam com a catástrofe climática do estado do Rio de Janeiro. |
61 | Read a small selection of tweets: | Veja abaixo uma pequena seleção delas: |
62 | UiliamRodrigues Get clothes, blankets and what you are not using, also take bottles of water and deliver them to a donation point #chuvasrj [rain in Rio] #prayforbrazil | UiliamRodrigues Separe roupas e cobertos que vc ñ usa, incremente com garrafas de água mineral e entregue nos postos de coleta. #chuvasrj #prayforbrazil |
63 | patrulhadalama RAIN IN RIO - @Hemorio has a new record with 1330 blood donors this Friday http://t.co/PJMcq66 #chuvasrj #doacoes [rain in rio / donations] | patrulhadalama CHUVAS NO RJ - @Hemorio bate novo recorde nesta sexta-feira com 1.330 doadores http://t.co/PJMcq66 #chuvasrj #doacoes Reneflu Site Oficial da Prefeitura de #Friburgo com nomes das vítimas. |
64 | gdotb What you should and shouldn't donate - an updated list http://is.gd/SHPODX (from the Red Cross) #rt #chuvasrj [rain in Rio] | Divulguem!!!! http://secompmnf.blogspot.com/#chuvasrj gdotb O que doar e do que não doar -lista atualizada http://is.gd/SHPODX (fonte Cruz Vermelha) #rt #chuvasrj |
65 | Itaipava, Petrópolis - Photo by @crazydood at twitpic | Itaipava, Petrópolis - Foto do usuário @crazydood disponibilizada através do twitpic |
66 | Blog Patas e Patas [Paws and Paws] is asking help for the animals and remembers: | O blog Patas e Patas pede ajuda também para os animais e lembra: |
67 | We were all suffering, everybody lost their pets. | Todos sofreram grandes danos, todos perderam animais. |
68 | The tragedy is similar for all: the walls washed away, kennels destroyed, animals killed and wounded, some in a very serious condition. | A tragédia é semelhante para todos: muros arrastados, canis destruídos, animais mortos e feridos, alguns em estado bem grave. |
69 | Access is difficult. | O acesso é difícil. |
70 | The media report only the problems faced by humans. | A mídia só informa os problemas enfrentados pelos humanos. |
71 | Photo published on the blog: http://betaolemela.blogspot.com/2011/01/enchentes-de-janeiro-no-mundo.html | Imagem publicada no blog: http://betaolemela.blogspot.com/2011/01/enchentes-de-janeiro-no-mundo.html |
72 | Besides the countless losses and all the necessary reconstruction in the affected cities, we should also remember the impact that flooding has on the pricing and/or lack of distribution of vegetables throughout the State, as the mountainous region is the largest agriculture producer of Rio de Janeiro. This post was proofread by Kevin Rennie. | Além das incontáveis perdas e de toda a reconstrução necessária nas cidades atingidas, é preciso lembrar também do impacto que as enchentes terão nos preços e distribuição (ou falta) de legumes e verduras por todo o estado, já que a região serrana é a maior produtora agrícola do Rio de Janeiro. |