# | eng | por |
---|
1 | Brazil: A true competition between e-books and paper books? | Brasil: Real competição entre e-books e livros de papel? |
2 | There is a great debate about whether the rise of e-books will mean the end of paper books. | Há um grande debate sobre se a ascensão do livro digital, o e-book, significará o fim do livro de papel. |
3 | Those who are enthusiastic about new technologies (and tree huggers) defend the substitution of one for the other, whilst those who are more nostalgic argue that books are the perfect invention because, wherever you are, amidst a blackout or on the high seas, you can read them. | Os entusiastas da nova tecnologia (e os defensores das árvores) defendem a substituição de um pelo outro, enquanto os mais nostálgicos argumentam que o livro é a invenção perfeita, pois em qualquer lugar, em meio a um blecaute ou em alto mar, o livro pode ser lido. |
4 | So, is there really competition between these two letter medias? | Mas será que há mesmo uma competição entre esses dois suportes de letras? |
5 | Brazil's highest worldwide selling author, Paulo Coelho, is a great supporter of the e-book. | O escritor brasileiro que mais vende livros de papel no mundo, Paulo Coelho, é um grande defensor do livro digital [en]. |
6 | According to him, the free distribution of e-books actually encourages paper books sales, because readers start reading on their computer and as soon as they become engaged in the story they run to the bookshops to buy them, as they still prefer reading on paper. | Segundo ele, a distribuição gratuita de livros digitais ajuda o escritor a vender livros, pois o leitor começa a ler o texto no computador e logo que engata na história resolve comprá-lo, preferindo ainda a leitura em papel. |
7 | Whether you like Paulo Coelho or not, the fact is that his sales tips can not be ignored. | Gostem ou não dele, o fato é que dicas de venda de Paulo Coelho devem ser seriamente ouvidas! |
8 | Aside from the titles he makes available on his official website, where you find his books in eight different languages, there is also the surprisingly alternative blog where you can find Coelhos' titles even in languages not officially translated yet, like Serbian. | Além dos títulos disponíveis no site oficial do escritor, aonde há títulos seus disponíveis em oito idiomas, há também o blog alternativo [en] que surpreende, pois ali encontra-se títulos do escritor até em idiomas onde ainda não existe uma tradução oficial, como em sérvio [en]! |
9 | Blogger Pirate Coelho explains: | O blogueiro Pirate Coelho se justifica [en]: |
10 | “There is nothing wrong with that, if you can catch what I mean. | “Não há nada de errado com isso, se é que você me entende. |
11 | I just googled his books and show you here what you can find about him. | Eu apenas dou uma googlada nos livros dele e mostro aqui onde você pode buscar mais informações sobre ele. |
12 | Plus, he likes what I'm doing. | Além de que, ele gosta do que estou fazendo. |
13 | If you don't believe me, just check yourself. -> Look at his free download page with my old link!” | Se não acredita em mim, veja com seus próprios olhos -> Veja a página de download gratuito dele com meu antigo link!” |
14 | Does the distribution of free e-books, or parts of it, work well also for other Brazilian writers? | [en] Será que a distribuição gratuita de livros digitais, ou trechos deles, funciona da mesma forma para outros escritores brasileiros? |
15 | Would there be any competition between e-book and paper book for writers other than the magical Coelho? | Haveria para eles alguma competição entre o livro digital e o livro de papel? |
16 | In looking at the universe of e-books in the Brazilian blogosphere, one immediately notices that numerous authors are making their work available online as a means to spread the word about it. | Mergulhando no universo do livro digital brasileiro, o que percebe-se é que muitos escritores estão disponibilizando suas obras na internet como meio disseminar seu trabalho. |
17 | There are websites and blogs created solely for this purpose. | Há sites e blogs criados somente com este objetivo. |
18 | The Overmundo [pt] initiative is a collaborative effort created specifically to disseminate Brazilian cultural production which does not get coverage in the mainstream media. | O Overmundo é um sítio colaborativo criado para difundir a produção cultural brasileira que não recebe a cobertura devida da grande mídia. |
19 | Aside from keeping a cultural database to house the works, including e-books, the Overmundo website has the Overblog [pt] resource, which is a blog to discuss the works available on their website. | Além de manter um banco de cultura que abriga as obras diversas, inclusive e-books, o Overmundo utiliza-se do recurso do Overblog, que é um blog de discussão sobre a nova produção cultural exposta no sítio. |
20 | A poet from Rio Grande do Sul, Me Morte, was one of the many that made her e-book of poetry, called Poemetos available on the Overblog [pt] and reached a great number of visitors. | A poeta gaúcha Me Morte foi uma das que disponibilizou seu livro digital de poesias Poemetos no Overblog e obteve grande número de visitas. Um de seus fãs, chamado Dan Lima, deixou o seguinte comentário: |
21 | One of her fans, Dan Lima, left the following comment for her: | “Me, Baixei seu livro e li vários dos seus delírios (você se diz gótica, mas aseus textos absolutamente contemporâneos). |
22 | | Uma linguagem moderna., abusada, mulher se afirmando, vociferando, poemas de fino trato…. vou lê-los depois com calma “meu gozo é literário, libertário”, É isso que seus poemas aprovocam: gozo e fruição dos sentidos e das palavras…e muito bonito, esteticamente. |
23 | Another collective initiative is Portal for Literature and Art Cronópios [pt]. | Parabéns!” Outra iniciativa de disseminação coletiva é o Portal de Literatura e Arte Cronópios. |
24 | The portal is a mix of library and cultural center, where texts are made available online and the blogs rule, as each new text gets a specific blog (called an e-blog) to be maintained by the author. | O Portal, que é misto de livraria e espaço cultural, disponibiliza textos digitais online e usa e abusa do recurso do blogue, pois cada texto disponível online ganha um e-blogue que passa a ser mantido e moderado pelo próprio autor. |
25 | Although these e-blogs do not get many comments, it seems that there are more authors willing to publish free online than readers willing to read them, one e-blog created after the Brasiliada by Nicolas Behr [pt] text received some inspired readers feedback: | Apesar dos e-blogues não terem muitos comentários, ao que parece há mais escritores dispostos a publicar gratuitamente online do que leitores dispostos a lerem online, o e-blogue criado a partir do texto Brasiliada de Nicolas Behr gera reações dos leitores: |
26 | “Nicolas Berh jotakalized braxília with his sharp writing in cotton knives. | “Berh jotakalizou braxília com sua letra lâmina afiada em esmeril de algodão. |
27 | Surely, President Juscelino Kubitschek built Brasilia and the candangos watched him do it…” | Com certeza, JK construiu Bras´pilia e os candangos ficaram olhando…” |
28 | Aside from these collective initiatives, there are also writers who are bloggers themselves and publish their texts, or parts of them, independently online for their readers. | Além dessas iniciativas coletivas, há muitos escritores blogueiros que independentemente disponibilizam seus textos ou trechos deles online para seus leitores. Alguns poetas brasileiros de renome estão fazendo isso, como o poeta Frederico Barbosa. |
29 | Some renowned Brazilian poets are doing just that, such us the poet Frederico Barbosa [pt]. | Ele disponibiliza livros inteiros seus online, inclusive traduzidos para diversas línguas, assim como instala no blog links para a compra das versões impressas. |
30 | He is making available his entire collection in e-books, even in translations, but he also provides links to whoever wants to purchase paper copies. | Com carreira consolidada, ele parece não ver contradição entre a publicação digital e em papel, seu interesse principal parecendo ser que sua poesia chegue ao leitor, da forma que ele preferir. |
31 | With a consolidated career, he seems to see no contradiction between e-publication and paper publication, his main interest being that the poetry reaches the reader, in whatever way they prefer. | Cláudio Daniel, também poeta de renome, ao anunciar o lançamento da segunda edição seu livro de poesia Yumê, disponibiliza online poemas como chamariz: |
32 | Cláudio Daniel, another renowned poet, in preparation for the launch of the second edition of his poetry book Yumê, makes available one of his poems [pt] as a bite: THE ONE EQUAL TO ZERO | “Caros, no dia 25 de janeiro, domingo, a partir das 16h, na Casa das Rosas, acontecerá o lançamento da segunda edição de meu livro Yumê (…) Quem estiver vivo até lá, apareça… confiram abaixo um dos poemas de Yumê. |
33 | in | |
34 | london | |
35 | (at the metro) - beginnings | |
36 | of august - (someone) reading Schopenhauer | O UM IGUAL A ZERO |
37 | a girl with green hair | |
38 | and pink (nipples) tips | |
39 | the (blue-silver-silk) | |
40 | exquisite Morrocan vests | |
41 | and the knife - silverish - | |
42 | of the assassin” Even for new authors such as Deborah Icamiaba (that's me!), making texts available online has made lots of sense. | em londres (no metrô) - primícias de agosto - (alguém) lendo Schopenhauer uma moça com cabelos verdes e os bicos (dos seios) cor-de-rosa o (azul-prata-seda) luxuosíssimo traje marroquino e a lâmina - argêntea - do assassino” |
43 | In her literary blog [pt], where she regularly posts her short stories, chronicles and poems, there are four long titles available as e-books in PDF: the Inside Ourselves short stories, the novellas Icamiaba Ressurgence, Mid-West Alchemy and the book of poetry: Pre-poetry [something of poetry, prose and prowess]. | Mesmo para escritores iniciantes como Deborah Icamiaba (euzinha!), disponibilizar textos em meio digital tem feito sentido. Em seu blog literário, aonde ela posta regularmente seus contos, crônicas e poesias, há quatro títulos longos disponíveis como e-book em PDF: o livro de contos Dentro de Nós, as novellas Ressurgência Icamiaba e Alquimia do Centro-Oeste e o livro de poesia Pré-proezia [algo de poesia, prosa e proeza. |
44 | Each one of them had its own e-launch and were put up at a “virtual bookshelf” with the following message: | Cada um deles teve seu próprio e-lançamento e, após isso, foram expostos numa “estante virtual” ao lado direito do blog com a seguinte mensagem: |
45 | “To obtain this or any e-book in PDF format, please leave a post on the blog.” | “Para obter este ou qualquer e-livro em PDF, deixe um post no blog.” |
46 | Even though her blog receives hundreds of visits every month, not many visitors order Icamiaba's e-books. | Apesar de seu blog receber centenas de visitas por mês, não são muitos os visitantes que pedem os livros digitais disponibilizados para Deborah Icamiaba. |
47 | The most successful launch so far was that of the collection of short stories Inside Ourselves (right), for which she received 13 comments. | O lançamento de maior sucesso foi o do Livro de Contos: Dentro de Nós, no qual ela recebeu 13 posts com pedidos. |
48 | This leads us to think that blog readers are not always interested in acquiring longer and denser texts. | Isso nos leva a crer que leitores de blog nem sempre interessam-se por uma literatura mais longa e densa. |
49 | Having e-books available online has not stopped Icamiaba from publishing on paper. | Disponibilizar os textos online não atrapalhou Deborah na hora de publicar em papel seus livros. |
50 | At the end of 2008, two publishing houses became interested in publishing in book form her texts already available online. | No final de 2008, duas editoras interessaram-se por publicar em papel os seus livros já disponíveis em meio digital. |
51 | Last, but not least, it is worth mentioning that in 2004 the Brazilian Government created a website to make books by the classic Portuguese language authors, like Machado de Assis and Fernando Pessoa, available, even though they are already very well sold at bookshops and newsagents in popular paperback editions. | Por último, vale mencionar que o Governo Brasileiro criou em 2004 um sítio aonde disponibiliza e-books de todos os grandes autores clássicos da língua portuguesa, como Machado de Assis e Fernando Pessoa, que são amplamente vendidos nas bancas de jornais brasileiras, em edições populares de papel. |
52 | Brazilian writers, publishing houses and government are betting on the dissemination of literary works on the Internet, seeing that there is more complementarity than competition amongst digital and paper medias - at least in times where the reader still prefers to read on paper. | Os escritores brasileiros, editoras e governo estão apostando fortemente na disseminação de seus textos literários pela internet, vendo que há mais complementaridade do que competição entre os meios digital e papel - ao menos nesses tempos em que o leitor ainda prefere a leitura em livros de papel. |