# | eng | por |
---|
1 | Liberia: “Kill the Gays” Bill Spreading | Libéria: Projeto de Lei “Mate os Gays” se Espalha |
2 | Former Liberian first lady Jewel Howard Taylor has introduced a bill making homosexuality liable to a death sentence. | A ex-primeira-dama da Libéria Jewel Howard Taylor apresentou um projeto de lei [en] para tornar a homossexualidade um crime a ser punido com pena de morte. |
3 | Jewel is a senator and former president Charles Taylor's ex-wife. | Jewel é uma senadora e ex-mulher do ex-presidente Charles Taylor. |
4 | Uganda re-tabled a similar controversial anti-gay bill recently. | a Uganda re-apresentou [en] um polêmico projeto de lei anti-gay semelhante recentemente. |
5 | Homosexuality is outlawed in 38 African countries and it can be punishable by death in Mauritania, Sudan, and northern Nigeria. | A homossexualidade é ilegal em 38 países africanos [en] e pode ser punida com a morte na Mauritânia, Sudão e no norte da Nigéria. |
6 | Writing about Liberia's anti-gay bill, Melanie says: | Escrevendo sobre projeto de lei anti-gay da Libéria, Melanie diz [en]: |
7 | Expressed many times on my blog, is the fear that David Bahati's Kill the Gays Bill, currently before the Ugandan Parliament, could well spread to other parts of Africa , as it is accompanied by the promotion of much anti-gay rhetoric and myth. | Expressado muitas vezes no meu blog, é o medo que o projeto de lei “Mate os Gays” de David Bahati, atualmente em discussão no Parlamento de Uganda, possa se espalhar para outras partes da África, visto que é acompanhada pela promoção da muita retórica anti-gay e mito. |
8 | It seems that the Kill the Gays idea is indeed spreading, even though it has met with great criticism around the world. | Parece que a idéia [por trás do projeto] Mate os Gays está realmente se espalhando, mesmo que a idéia tenha sido recebida com críticas em torno do mundo. |
9 | In conversations last year, David Bahati told Warren Throckmorton and me that other African nations had expressed interest in his Anti-Homosexuality Bill, which we have come to know as The Kill the Gays Bill. | Em conversas no ano passado, David Bahati disse a mim e a Warren Throckmorton que outras nações africanas tinham manifestado interesse na sua lei anti-homossexualidade, que viemos a conhecer como o projeto de lei Mate os Gays. |
10 | A map showing penalties targeting gays and lesbians in Africa. | Mapa que mostra as penas tendo gays e lésbicas como alvos na África. |
11 | Image source: http://ilga.org/ | Fonte da imagem: http://ilga.org/ |
12 | Warren writes: | Warren escreve [en]: |
13 | No date has been set for debate or vote. | Nenhuma data foi ainda proposta para se debater ou votar. |
14 | Both Houses of the legislature would need to pass the bill to send to the President for signature or veto. | Ambas as casas legislativas teriam de debater o projeto de lei para enviar ao Presidente para assinatura ou vetar. |
15 | I wrote about this bill and a companion bill in their House last week. | Eu escrevi sobre esse projeto de lei e outro projeto associado presente no legislativo na semana passada. |
16 | As far as I can determine, in Liberia penalties for a First Degree Felony can range from 10 years in prison to death. | Tanto quanto eu possa determinar, na Libéria as penas para Crimes de Primeiro Grau podem variar de 10 anso de prisão à morte. |
17 | The amendment is short and without definitions. | A emenda é curta e sem definições. |
18 | Evan wonders why the Nobel prize winner and president of Liberia Ellen Johnson Sirleaf remains silent: | Evan se pergunta porque [en] a vencedora do prêmio Nobel da Paz e presidente da Libéria Ellen Johnson Sirleaf permanece calada: |
19 | If convicted, such a crime would warrant punishment ranging from 10 years in jail to death. | Se condenado, tal crimegarantiria uma punição que varia de 10 anos de prisão à morte. |
20 | And Nobel prize winner Ellen Johnson Sirleaf has remained silent on the issue. | E a Prêmio Nobel, Ellen Johnson Sirleaf, tem permanecido em silêncio sobre o assunto. |
21 | The issue continues to heat up owing to the pressure of the U.S. and the U.K. to consider gay rights as human rights over the past year. | A questão continua a aquecer devido à pressão dos EUA e o Reino Unido que consideram os direitos dos homossexuais como direitos humanos no ano passado. |
22 | Should the U.S. cut back aid to Liberia?: | Deveria os EUA cortar a ajuda [en] que envia à Libéria?: |
23 | The U.S. gives quite a bit of aid to Liberia. | Os EUA dão uma boa ajuda para a Libéria. |
24 | The question is whether we will put our money where are mouths are and actually cut back assistance because of this issue, even as American influence on the continent wanes in the face of massive Chinese investment. | A questão é se vamos colocar nosso dinheiro onde estão as bocas e realmente cortar ajuda por causa desta questão, assim como a influência americana no continente diminui em face do massivo investimento chinês. |
25 | Would such a stance fly well with the American electorate? | Será que essa postura cairia bem junto ao eleitorado americano? |
26 | There may be mixed support for gay marriage, but I'm pretty sure that a healthy majority of Americans would recognize death-for-sodomy as a massive human rights violation… | Pode haver algum debate sobre o casamento gay, mas eu tenho certeza que a maioria saudável dos americanos reconhecem a “morte por sodomia” como uma violação massiva dos direitos humanos… |
27 | Liberia‘s former first lady's letter to the Liberian parliamentarians regarding anti-gay bill. | Carta da ex-primeira dama ao parlamento liberiano sobre o projeto anti-gay. |
28 | Image courtesy of http://sebaspace.wordpress.com/. | Imagem cortesia de http://sebaspace.wordpress.com/. |
29 | Sebaspace thinks the former first lady is not genuine: | Sebaspace pensa [en] que a ex-primeira-dama não é genuína: |
30 | It would appear that Ms. Jewel Taylor has learned one or two things about how campaigns of this sort have come a-cropper in other parts of Africa. | Parece que a Sra. Jewel Taylor aprendeu uma ou duas coisas sobre como campanhas deste tipo tem virado moda em outras partes da África. |
31 | So, she is covering her flank by disguising her anti-gay sentiments in language that suggests that she is trying to prevent “gay marriage. | Então, ela está cobrindo seu flanco, disfarçando seus sentimentos anti-gay em uma linguagem que sugere que ela está tentando impedir o “casamento gay”. |
32 | ” -- Really? | -- Sério? |
33 | In a country where the language of the law is against same gender loving, Ms. Taylor's only concern is gay marriage? | Em um país onde a língua da lei é contra o amor entre o mesmo sexo, a única preocupação da senhora Taylor é o casamento gay? |
34 | Why do I find that hard to believe? | Por que eu acho difícil de acreditar? |
35 | Boima J. | Boima J. |
36 | V. | V. |
37 | Boima cautions: | Boima alerta [en]: |
38 | But the law, if passed, could have economic implications for Liberia since western powers including the US and UK are tying gay rights to foreign aid to third world countries, including Liberia. | Mas a lei, se aprovada, poderia ter implicações econômicas para a Libéria visto que potências ocidentais, incluindo os EUA e o Reino Unido estão amarrando os direitos dos homossexuais com a ajuda externa aos países do terceiro mundo, incluindo a Libéria. |
39 | The draft bill surfaced following repeated calls by UN Secretary General Ban ki-moon and western powers urging African leaders to legalize same sex marriage or risk being deprived of foreign assistance for development. | O projeto de lei surgiu após repetidos apelos do Secretário Geral da ONU Ban ki-moon e das potências ocidentais, instando os líderes africanos a legalizar o casamento entre pessoas do mesmo sexo sob o risco de serem privados de assistência externa para o desenvolvimento. |
40 | Gay rights activists and sympathizers can sign a petition to protest Liberia's “Kill the Gays” bill: | Ativistas em defesa do casamento gay e simptizantes podem assinar uma petição [en] para protestar contra o projeto de lei “Mate os Gays” da Libéria: |
41 | Target: Liberian Senator Jewel Haward Taylor | Alvo: Senadora liberiana Jewel Haward Taylor |
42 | Goal: To urge Senator Taylor not to push this bill, which would allow judges to punish homosexual acts with the death penalty in Liberia. | Objetivo: Instar a senadora Taylor a não pressionar por esse projeto de lei, que permitiria aos juízes punir os atos homossexuais com a pena de morte na Libéria. |
43 | In the west African country of Liberia, LGBT couples have been struggling to gain legal recognition. | No país oeste-Africano da Libéria, casais LGBT têm lutado para obter o reconhecimento legal. |
44 | But Senator Taylor, who recently introduced a bill that would make homosexual acts punishable by death, could serve as a huge roadblock to equality. | Mas a senadora Taylor, que recentemente apresentou um projeto que tornaria os atos homossexuais puníveis com a morte, poderia servir como um obstáculo enorme para a igualdade. |
45 | Senator Taylor must stop advocating for the passage of a bill that would essentially take the lives of some LGBT Liberians. | A senadora Taylor deve parar de defender a aprovação de uma lei que basicamente tiraria as vidas de alguns liberianos LGBT. |
46 | Many African leaders claim that homosexuality is un-natural and un-African. | Muitos líderes acfricanos afirmam que a homossexualidade é anti-natural e anti-Africano. |
47 | South African is an exception with a constitution, which provides the most comprehensive protection of gay rights in the world. | A África do Sul é uma exceção [en] com uma constituição que garante a mais completa proteção dos direitos gays do mundo. |