Sentence alignment for gv-eng-20071001-32122.xml (html) - gv-por-20071001-416.xml (html)

#engpor
1Japan: New Justice Minister wants “automatic” executionsJapão: Novo Ministro da Justiça quer execução “automática”
2New Justice Minister Hatoyama Kunio, upon taking office on September 25 (actually at his outgoing press conference, before he was reappointed to the position), stated that he supported creating a “conveyor belt” process for executions, so that the justice minister (meaning himself) wouldn't have to sign death warrants.O novo Ministro da Justiça, Hatoyama Kunio, ao assumir o gabinete em 25 de setembro (na verdade, durante a conferência à imprensa, antes de ser nomeado para a posição), disse que ele apoiava a criação de um processo do tipo “esteira rolante” para execuções, de forma que o ministro da justiça (quer dizer, o próprio) não tivesse que assinar mandatos de execução.
3In view of the already problematic nature of the Japanese death penalty process, as described here before, this is an alarming prospect.Do ponto de vista da já problemática natureza do sistema de pena de morte japonês, como já foi descrito aqui [en] antes, trata-se de um prospecto alarmante
4The Japanese blogosphere was understandably divided on the issue.A blogosfera japonesa, como era de se esperar, se dividiu sobre esse assunto.
5Conservative bloggers tended to applaud the statement.Os blogueiros conservadores vieram a apoiar o discurso.
6For example, Chimata no Wadai stated:Como exemplo, Chimata no Wadai disse [jp]:
7Justice Minister Hatoyama said that “There should be a way for executions to be carried out automatically within a period of six months from the judgment, without having to rely on the authority of the Minister of Justice.”O Ministro da Justiça Hatoyama disse que “Deveria haver uma forma para que o procedimento de execução que fosse executado de maneira automática dentro de um período de seis meses após o julgamento, sem que fosse preciso ter que contar com a autoridade do ministro da justiça”.
8I raise my hand in full agreement.Eu assino embaixo concordando plenamente.
9Finally, we have a Justice Minister who talks reasonably.Finalmente, temos um ministro da justiça que fala com razão.
10The judiciary cannot be called independent if the carrying out of the death penalty depends on the signature of the Minister of Justice.O sistema judiciário não pode ser independente se para fazer valer a pena de morte é necessário ter a assinatura do Ministro da Justiça.
11Blogger Otama obasan de mo wakaru, who does not seem to be personally against the death penalty, finds Hatoyama's position irresponsible.O blogueiro Otama obasan de mo wakaru, que não parece ser pessoalmente contra a pena de morte, acha que a posição de Hatoyama's foi irresponsável.
12Hatoyama makes his proposal.Hatoyama faz a sua proposta.
13But it seems like a proposal by somebody who doesn't understand the Constitution.Mas parece mais uma proposta feita por alguém que não entende a constituição.
14Does he think that the Justice Ministers in the past who refused to sign warrants did so simply because they didn't want to give their stamp?Será que ele pensa que os Ministros da Justiça que no passado se negaram a assinar uma sentença o fizeram apenas porque não quiseram colocar o seu nome lá?
15From a more liberal perspective, blogger Big Bang makes a good point about Hatoyama's responsibilities.A partir de uma perspectiva mais liberal, o blogueiro Big Bang faz um interessante resumo [jp] sobre as responsabilidades de Hatoyama.
16However, Hatoyama is not calling for the abolition of the death penalty.No entanto, Hatoyama não está pedindo a abolição da pena de morte.
17He's just saying that he doesn't like to have to be the one to push the button for the execution, and that it's painful to have the responsibility put on one person.Ele está apenas dizendo que ele não gosta de ser aquele que vai apertar o botão da execução, e que ter essa responsabilidade colocada nas costas de uma pessoa só dói. Se for assim, então quem deve ter a responsabilidade final por tirar a vida de uma pessoa?
18If so, then who is supposed to take final responsibility for taking the life of a person?Seria uma negação maliciosa da responsabilidade usar o método da “esteira rolante”. E se você pensar nisso, ninguém forçou Hatoyama a tomar essa posição.
19It would be a malicious refusal of responsibility to use a conveyor belt approach.Se essa posição causa tanta for, ele não deveria a ter aceitado.
20Bogus News levantou uma estória interessante mais surreal, na qual Hatoyama estava planejando criar um robô para execução, bem do tipo Robocop.
21O robô de execução completamente automática está sendo desenvolvido para executar automaticamente penas de morte, sem a assinatura do Ministro da Justiça, o que se tornou um problema.
22And if you think of it, nobody forced Hatoyama to take this position.Ele começa a investigação automaticamente, quando o interruptor é (texto original de Jens Wilkinson)
23If the position is too painful, he shouldn't have accepted the position.O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
24Finally, the blog Bogus News carried an interesting but implausible story, that Hatoyama was planning to develop an execution robot, sort of like Robocop.Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
25The fully automatic execution robot is developed to automatically carry out executions, without the signature of the Justice Minister, which has become a problem.Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
26It begins its investigations automatically, when the switch is turned on.Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.