# | eng | por |
---|
1 | Saudi Arabia: Women Behind the Wheel | Arábia Saudita: Mulheres ao Volante |
2 | This post is part of our special coverage Global Development 2011. | Esta reportagem é parte da nossa cobertura especial sobre o Desenvolvimento Global 2011. |
3 | Several Saudi women took the wheel yesterday to break the siege on driving in Saudi Arabia, where women are banned from driving cars. | Várias mulheres sauditas assumiram o volante ontem para romper o cerco contra a condução na Arábia Saudita, onde as mulheres são proibidas de dirigir carros. |
4 | The campaign to drive was announced on Facebook, and fueled by conversations on other social media platforms, such as micro-blogging site Twitter. | A campanha pela direção foi anunciada no Facebook, e estimulada por conversas em outras plataformas de mídia social, tais como o site do Twitter. |
5 | Laila Sindi, from Jeddah, shares her experience in a series of tweets [ar]. | Laila Sindi da cidade de Jidá compartilha sua experiência em uma série de tweets [ar]. |
6 | She starts saying: | Ela começa dizendo: |
7 | Of course, the announcement and place were just a decoy. | Of course, the announcement and place were just a decoy. |
8 | We did not take off at 5am and were not in the Awali area | We did not take off at 5am and were not in the Awali area |
9 | Instead, they left at 9am: | É claro, o anúncio e lugar foram apenas uma isca. |
10 | | Nós não saímos às 5h00 da manhã e não estávamos na área de Awali. |
11 | We left at 9am and started driving from the Nuzha neighbourhood and the plan was to continue until the 60th Street and then take the circular road to the Khalidia neighbourhood before returning | Em vez disso, elas saíram às 9h00 da manhã : Saímos às 9h00 e começamos a dirigir dos arredores de Nuzha e o plano era continuar até a rua 60 e depois pegar a estrada circular para os arredores de Khalidia antes de regressar. |
12 | Accompanied by her cousin and a friend, Laila drove. | Acompanhada por sua prima e uma amiga, Laila dirigiu. |
13 | They all wore the head cover (Hijab) but had their faces showing. | Todas elas usavam o véu na cabeça (Hijab), mas tinham seus rostos à mostra. |
14 | The roads were clear, but not empty: | As estradas estavam livres, mas não vazias: |
15 | We left at 9am sharp and calmly left to the Nuhza Street.. the streets were relatively clear but they were not empty and some people saw us | Saímos às 9h00 da manhã em ponto e calmamente saímos para a rua Nuhza…as ruas estavam relativamente livres, mas elas não estavam vazias e algumas pessoas nos viram |
16 | Laila sums up the reactions of passers-by as follows: | Laila resume abaixo as reações dos transeuntes: |
17 | Some of the people waved to us in encouragement while others gestured for us to return … but there were no wolves which ate us | Algumas das pessoas acenaram para nós em forma de estímulo, enquanto outras gesticulavam para que voltássemos…mas não houve lobos que nos comessem. |
18 | Ten minutes into the drive, the unexpected happens: | Dez minutos dirigindo, o inesperado acontece: |
19 | After 10 minutes, we completed the 60th Street and started on the beginning of the circular road. | Após 10 minutos, nós completamos a rua 60 e iniciamos o começo da estrada circular. |
20 | There we met a checkpoint despite checking so many times that there wouldn't be a checkpoint in that place | Lá encontramos um posto de controle, apesar de termos verificado tantas vezes que não haveria um posto de controle naquele lugar |
21 | At the checkpoint, an officer and a soldier asked them to stop the car and step out of it. | No posto de controle, um oficial e um soldado pediu-lhes para parar o carro e sair. |
22 | Laila explains: | Laila explica: |
23 | We got down and the officer asked us to go into his car, which was a Ford. | Nós descemos e o oficial nos pediu para entrar em seu carro, que era um Ford. |
24 | We all got into the back seat. | Todas nós ficamos no banco de trás. |
25 | He did not say anything to us but took our bags away | Ele não disse nada para nós, mas levou nossas bolsas |
26 | She adds: | Ela acrescenta: |
27 | He asked us to remain calm after we started arguing and discussing why he took away our bags from us but he insisted on keeping them and promised us the best | Ele nos pediu para manter a calma depois que nós começamos a argumentar e discutir por que ele havia pego as nossas bolsas, mas ele insistiu em mantê-las e prometeu-nos o melhor |
28 | And continues: | E continua: |
29 | He did not speak to us at all in the beginning and after 20 minutes of driving he stopped his car on the side of the circular road and got out of the car, locking us in. | Ele não falou nada conosco no início e após 20 minutos dirigindo ele parou o carro na beira da estrada circular e saiu, deixando-nos trancadas dentro. |
30 | This is when we started to get worried | Daí nós começamos a ficar preocupadas |
31 | While outside, the soldier spoke on the phone: | Enquanto lá fora, o soldado falava no telefone: |
32 | He went down and spoke on his mobile phone, then came back, took our bags and started searching them outside the car. | Ele desceu e falou sobre seu celular, depois voltou, pegou nossas bolsas e começou a vasculhá-las fora do carro. |
33 | I admit that I started screaming and cursing and our friend broke down crying | Admito que eu comecei a gritar e xingar e nossa amiga começou a chorar |
34 | About 15 minutes later, the soldier returned to the car, handing the girls back their bags, but keeping their mobile phones so that they don't record any footage or call their relatives. | Cerca de 15 minutos depois, o soldado voltou para o carro, entregando de volta para as meninas suas bolsas, mas mantendo os seus celulares para que elas não registrassem qualquer coisa ou ligassem para seus parentes. |
35 | Laila explains: | Laila explica: |
36 | I threatened him that I would create a scandal for him and take him to court. | Eu ameacei ele dizendo que iria criar um escândalo e que iria levá-lo ao tribunal. |
37 | Sana, my cousin, told him that her father was a lawyer and would lodge a case against him but he did not respond. | Sana, minha prima disse-lhe que seu pai era um advogado e que iria apresentar um processo contra ele, mas ele não respondeu. |
38 | He drove the car to the Abidiya Road and we got really worried | Ele dirigiu o carro até a estrada de Abidiya e daí ficamos realmente preocupadas |
39 | She then continues: | Ela então continua: |
40 | While driving the car, he told us to calm down and things will be fine. | Enquanto estava dirigindo o carro, ele nos disse para acalmar-nos e que as coisas iriam ficar bem. |
41 | Of course, we did not remain calm nor stop our threatening. | Naturalmente, nós não mantivemos a calma, nem paramos de achar que estávamos em ameaça. |
42 | He suddenly stopped the car and yelled at us: “I swear to God I am on your side.” | De repente, ele parou o carro e gritou para nós: “Juro por Deus que eu estou do lado de vocês”. |
43 | And adds: | E acrescenta: |
44 | He told us that someone saw us and complained about us to the police. | Ele nos contou que alguém nos viu e que fez uma queixa para a polícia. |
45 | When they got the dispatch, he and the other soldier agreed to smuggle them | Quando pegaram o despacho, ele e outro soldado concordaram em transportá-las clandestinamente |
46 | Laila tweets that the soldier said that he was there to help them. | Laila tuita que o soldado disse que ele estava lá para ajudá-las. |
47 | He told us he was from Mecca and that if he had arrested us, something bad would have happened to us, so he had decided to help us. | Ele nos disse que era de Meca e que se ele tivesse nos prendido, algo de ruim teria acontecido conosco, então ele tinha decidido ajudar-nos. |
48 | I of course did not believe him and insisted on calling my father | Eu, claro, não acreditei nele e insisti em chamar de meu pai |
49 | She notes: | Ela observa: |
50 | He explained to us that his duty was over officially and that he and the solider were not on duty now and he was safe .. but if we called anyone, he would be in trouble | Ele nos explicou que seu dever ali era muito além do oficial e que ele e o soldado não estavam de plantão agora e ele estava seguro…mas se nós chamássemos alguém, ele estaria em apuros |
51 | And continues: | E continua: |
52 | He told us that the choice was in our hands.. he returns us to our car and we take responsibility of the complaint and search for us or wait in car for two hours until he returns us home | Ele nos disse que a escolha estava em nossas mãos…ele retornaria ao nosso carro e nós assumiríamos a responsabilidade da denúncia e a busca que já havia se iniciado por nós, ou esperaríamos no carro por duas horas até que ele nos trouxesse de volta para casa |
53 | Laila says they decided to trust him and let them return them home. | Laila diz que elas decidiram confiar neles e deixarem eles levá-las de volta para casa |
54 | The girls stayed in the back of the car for around two hours. | As moças ficaram na parte de trás do carro por cerca de duas horas. |
55 | Laila writes: | Laila escreve: |
56 | We remained stranded in his car for more than two hours, in which he did not even speak to us. | Ficamos presas no carro por mais de duas horas, nas quais ele nem sequer falou conosco. |
57 | My cousin needed some medicine which he refused that we leave the car to go and get it | Minha prima precisava de um medicamento, o qual ele recusou-se a deixarmos o carro para ir buscá-lo |
58 | and continues: | E prossegue: |
59 | This means that he decided to protect us from imprisonment without causing himself any danger or embarrassment, which is something we understand | Isso significa que ele decidiu proteger-nos da prisão, sem causar a si mesmo qualquer perigo ou embaraço, que é algo que nós entendemos |
60 | After an hour, the soldier told them that he would return them home during the noon prayer, when the roads were empty. | Depois de uma hora, o soldado disse-lhes que iria voltar para casa durante a oração do meio-dia, quando as estradas estariam vazias. |
61 | She explains: | Ela explica: |
62 | We stayed in his car for more than two hours and after the prayers started, he started driving in the direction of my uncle's house, with the soldier driving our car behind him | Nós permanecemos em seu carro por mais de duas horas e depois que as orações iniciaram, ele começou a dirigir na direção da casa de meu tio, com o soldado conduzindo o nosso carro atrás dele |
63 | The officer turns out to be a good Samaritan. | O oficial acabou sendo um bom samaritano. |
64 | I asked him for his mobile number so that our families can thank him but he refused. | Perguntei-lhe por seu número de telefone para que nossas famílias pudessem agradecê-lo, mas ele recusou. |
65 | He said that he did not see us and know us and that we did not see him or know him | Ele disse para fazermos de conta que ele não nos viu e não nos conhecia e que ele faria o mesmo |
66 | The officer however kept their mobile phones: | O oficial no entanto manteve os telefones celulares: |
67 | We got to my uncle's house and got out of the car and thank him and he and the soldier left. | Chegamos na casa do meu tio e saímos do carro agradecendo-lhes e ele e o soldado partiram. |
68 | They took our mobiles away and apologised and asked us to forget about them | Levaram os nossos telefones e desculparam-se, pedindo-nos para esquecê-los |
69 | She concludes: | Ela conclui: |
70 | This is a summary of what had happened so excuse me for the large number of tweets. | Este é um resumo do que aconteceu, então, desculpem-me pelo grande número de tweets. |
71 | I admit that my body is still shivering from the worry and horror | Admito que o meu corpo ainda está tremendo de preocupação e horror |
72 | Many videos were uploaded on YouTube, showing women driving their cars in the Kingdom. | Muitos vídeos foram divulgados no YouTube, mostrando mulheres dirigindo seus carros no Reino. |
73 | Estimates show that between 20 to 50 women challenged the ban on driving and got behind the wheels. | As estimativas mostram que entre 20 a 50 mulheres desafiaram a proibição da condução de veículos e assumiram o volante. |
74 | The news was relayed on social networks, where even husbands showed off their wives driving skills. | A notícia foi transmitida em redes sociais, onde até mesmo os maridos exibiram as habilidades de condução de suas esposas. |
75 | Aziza134 shares this video showing a woman driving: | Aziza134 compartilha este vídeo mostrando uma mulher dirigindo: |
76 | On Storify, PaulTOwen shares this collection of Twitter reactions to women driving in Saudi here. | No Storify, PaulTOwen compartilha esta compilação de reações do Twitter sobre as mulheres na direção na Arábia Saudita veja aqui. |
77 | For more reactions on Twitter, follow the hash tag Women2Drive | Para mais reações no Twitter, siga a hash tag Women2Drive |
78 | | Essa reportagem é parte da nossa cobertura especial sobre o Desenvolvimento Global 2011. |