# | eng | por |
---|
1 | Egypt: Uproar as Lawyer Suggests Raping Israeli Women | Egipto: Sugestão de advogada para que se violem mulheres israelitas causa tumulto |
2 | Voice of Egypt is ashamed of Egyptian Lawyer Nagla Al Imam, the same lawyer who made Egyptians angry, for encouraging Arab men to sexually harass Israeli women during her interview on Al Arabia TV (Ar). | O Voice of Egypt [En] sente-se envergonhado da advogada egípcia Nagla Al Imam, a mesma que enfureceu os egípcios[En], ao encorajar árabes a abusar sexualmente de mulheres israelitas durante entrevista na Al Arabia TV [En]. |
3 | The Egyptian blog says: | O blog Egípcio afirma: |
4 | Nagla Al Imam, a lawyer and head of a human rights organization, invited Arab youth to sexually harass and rape Israeli women as a form of resistance … and then we wonder why the West accuses us of backwardness and terrorism … if this is how the head of an NGO thinks, then what would an average citizen be like? An Israeli blog, My Right Word, posted excerpts of the interview in English: | Nagla Al Imam, uma advogada e presidente de uma organização de direitos humanos, incentivou jovens árabes a constrangerem e violarem mulheres israelitas como forma de resistência… e depois questionamos porque será que o Ocidente nos acusa de relutância e terrorismo… se é assim que pensa a líder de uma ONG, como será que pensa a generalidade dos cidadãos? |
5 | Following are excerpts from an interview with Egyptian lawyer Nagla Al-Imam, which aired on Al-Arabiya TV on October 31, 2008. | O blog israelita [En], My Right Word, publicou excertos em inglês da entrevista emitida na Al Arabia TV a 31 de Outubro de 2008: […] |
6 | Interviewer: Egyptian lawyer Nagla Al-Imam has proposed that young Arab men should sexually harass Israeli girls wherever they may be and using any possible method, as a new means in the resistance against Israel. […] | |
7 | Interviewer: We have with us the lawyer Nagla Al-Imam from Cairo. | Entrevistador: Temos connosco a advogada Nagla Al-Imam do Cairo. |
8 | Welcome. | Bem-vinda. |
9 | What is the purpose of this proposal of yours? | Qual é o objectivo desta sua proposta? |
10 | Nagla Al-Imam: This is a form of resistance. | Nagla Al-Imam: Esta é uma forma de resistência. |
11 | In my opinion, they are fair game for all Arabs, and there is nothing wrong with… | Na minha opinião, é um jogo justo para os árabes, e não há nada de mal… |
12 | Interviewer: On what grounds? | Entrevistador: Com que fundamento? |
13 | Nagla Al-Imam: First of all, they violate our rights, and they “rape” the land. | Nagla Al-Imam: Em primeiro, eles violam os nossos direitos e “violam” a nossa terra. |
14 | Few things are as grave as the rape of land. | Poucas coisas são tão graves como a violação da terra. |
15 | In my view, this is a new form of resistance. | No meu ponto de vista esta é uma forma de resistência. |
16 | Interviewer: As a lawyer, don't you think this might expose Arab youth to punishment for violating laws against sexual harassment? | Entrevistador: Enquanto advogada não acha que isto poderá expor os jovens árabes a punições por transgredir as leis de abuso sexual? |
17 | Nagla Al-Imam: Most Arab countries… With the exception of three or four Arab countries, which I don't think allow Israeli women to enter anyway, most Arab countries do not have sexual harassment laws. | Nagla Al-Imam: A maioria dos países árabes… Com excepção de três ou quatro países, que eu penso, não permitirem sequer a entrada de mulheres israelitas, não têm leis que regulem o abuso sexual. |
18 | Therefore, if [Arab women] are fair game for Arab men, there is nothing wrong with Israeli women being fair game as well. | Por isso, se [as mulheres árabes] são consideradas objectos para os homens árabes, não há nada de mal em as mulheres israelitas também o serem. |
19 | Interviewer: Does this also include rape? | Entrevistador: Isto também inclui violações? |
20 | Nagla Al-Imam: No. Sexual harassment… In my view, the [Israeli women] do not have any right to respond. | Nagla Al-Imam: Não. Abuso sexual… No meu ponto de vista, as mulheres israelitas não têm qualquer direito de resistir. |
21 | The resistance fighters would not initiate such a thing, because their moral values are much loftier than that. | Os resistentes não adoptaram este comportamento por causa dos seus altos valores morais. |
22 | However if such a thing did happen to them, the [Israeli women] have no right to make any demands, because this would put us on equal terms - leave the land so we won't rape you. | No entanto, se tal acontecesse, as mulheres israelitas não teriam direito de fazer exigências, porque isto iria por nos em pé de igualdade - deixem a nossa terra e nós não vos violaremos. |
23 | These two things are equal. | Estas duas situações são iguais. […] |
24 | I don't want young Arab men to be interrogated. | Eu não quero que os jovens árabes sejam interrogados. |
25 | I want these Zionist girls with Israeli citizenship to be expelled from our Arab countries. | Eu quero é que estas raparigas sionistas, com nacionalidade Israelita, sejam expulsas dos nossos países árabes. |
26 | This is a form of resistance, and a way of rejecting their presence. | Esta é uma forma de resistência, e uma forma de rejeitar a sua presença. |