Sentence alignment for gv-eng-20130924-434632.xml (html) - gv-por-20131030-47735.xml (html)

#engpor
1Latin America: “Where do the Disappeared go?”América Latina: “Onde vão parar os desaparecidos?”
2Demonstration Convened by Agrupación de Familiares de Detenidos Desaparecidos [Families of Detained Missing Persons Group].Manifestação organizada por Agrupación de Familiares de Detenidos Desaparecidos [Grupo de Familiares de Presos Desaparecidos].
32009, Santiago, Chile.2009, Santiago, Chile.
4Photo from antitezo on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)Fotografia disponível no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
5In the previous post we explored some of the stories and activity of families of missing people in Latin America.No artigo anterior, havíamos discutido algumas histórias e iniciativas de famílias das pessoas desaparecidas na América Latina.
6We got closer to testimonies, we opened up contexts, and we introduced popular songs which ask, “Where do the missing people go?”Nos aproximamos dos testemunhos, analisamos questões e citamos canções populares que indagam: “Onde vão parar os desaparecidos?”
7After decades of questions with no answers and cases that continue to increase the list of victims, we could say that, thanks to their relatives, the missing people and their stories can be found, if only virtually, on Internet social networks.Após dezenas de perguntas sem respostas e casos de desaparecimento que continuam a alimentar a lista de vítimas, podemos dizer que os desaparecidos e suas histórias - graças aos familiares - podem ser vistos até mesmo mesmo nas redes sociais online.
8We see, therefore, family and friends making an effort to fight so that memories are not another victim of the forced disappearances.As famílias e amigos dos desaparecidos buscam manter viva a lembrança, de forma que também esta não se transforme em vítima do desaparecimento.
9In this way, the internet becomes a source of innumerable initiatives and stories that fight against impunity and the return to the past.Desse modo, a internet se transforma numa fonte de inúmeras iniciativas e de histórias que representam a luta contra a impunidade e contra o retorno ao passado.
10In this post we dedicate space to the topic in Peru, Guatemala, Uruguay and Mexico. Similarly, we also mention the contribution from arcoiris TV [es], which makes accessible a documentary [es] directed by Ángel Palacios about forced disappearances in Venezuela.Neste artigo, daremos espaço a nações como Peru, Guatemala, Uruguai e México, e mencionaremos a contribuição da TV arcoiris [es], que disponibilizou um documentário [es], direto da Ángel Palacios, sobre os desaparecimentos forçados na Venezuela.
11In Peru, the conflict between the Peruvian State, Sendero Luminoso (Shining Path) and the MRTA (Túpac Amaru Revolutionary Movement) has been the main source of the crimes that have resulted in victims of forced disappearances.No Peru, o conflito entre o Estado, o Sendero Luminoso [pt] e o MRTA (Movimento Rivolucionário Túpac Amaru) [pt] foi a causa principal dos crimes que levaram aos desaparecimentos forçados.
12A decade after the delivery of the Truth and Reconciliation Commission Report, Spacio Libre [es] publishes observations about the results that the Peruvian justice has presented regarding the victims of forced disappearances.Dez anos após a entrega do Relatório da Commissão pela Verdade e Reconciliação [en], o Spacio Libre [es] publicou algumas observações sobre os resultados que a justiça peruana apresentou com respeito às vítimas dos desaparecimentos forçados.
13In the editorial, the right of the victims to get answers is defended and the unfulfilled promises that are not allowed to advance to Peruvian justice are listed:No editorial, é defendido o direito de as vítimas obterem respostas e são listadas as promessas que nunca foram cumpridas por parte da justiça peruana:
14Very little has progressed in terms of compensation and above all in the search for the truth and for a sincere process of reconciliation, after the violence unleashed by the terrorist insanity of Sendero Luminoso and the MRTA and the brutal response of a State that does not distinguish between the innocent and the guilty and kills just the same as the enemy it pursues.Em termos de compensação, investigação sobre a verdade e de um sincero processo de reconciliação, muito pouco foi realizado após a loucura terrorista do Sendero Luminoso e do MRTA, e a consequente resposta brutal de um Estado que não soube distinguir entre inocentes e culpados, e matou tanto quanto o inimigo a quem perseguia.
15And the thing is you can't talk about reconciliation, when such an influential sector of the political class has tried to silence and discredit an undertaking achieved with effort, with compromise and with a concrete interest in generating a memory and searching for a way to regain hope for thousands of families that lost a loved one that in many cases (15 thousand) have no idea where they are.E não se pode falar de reconciliação quando uma parte influente da classe política tentou calar e tirar o crédito de uma iniciativa realizada com grande empenho para preservar a memória e para buscar um modo de dar novamente esperança a milhares de famílias que perderam um ente querido e, em muitos casos (15 mil), não sabem do seu paradeiro.
16Also in Peru, the historian Renzo Salvador Aroni [es] gathers stories and analyses the circumstances of families that still hope for signs from their missing relatives.Também no Peru, o historiador Renzo Salvador Aroni [es] reúne histórias e analisa a situação das famílias que ainda esperam encontrar alguma pista sobre seus parentes desaparecidos.
17In his post “The Families of the Disappeared”, the blogger defends the importance of regaining the historical memory of the country and indicates that this also involves “regaining the memory of those who are absent”:No seu artigo “As famílias dos desaparecidos”, o autor defende a importância de o país se reapropriar da memória histórica e também “da memória daqueles que estão ausentes”:
18[…] The memory of the family members of the missing people, they continue believing in the possibility that their loved ones will appear.[…] A memória dos familiares de pessoas desaparecidas continua a crer na possibilidade de que seus entes queridos reapareçam.
19[…] For the families it is very difficult to accept an event that is unresolved.[…] É muito difícil para as famílias aceitar um fato que ainda não se consumou.
20The author also explains how pieces of memory carve themselves a space in people's daily lives.O autor explica, ainda, como as lembranças se fazem presentes no quotidiano.
21He explains that these are painful experiences and sometimes they express themselves in oral narratives, in artistic representations, in dreams, and in other forms of language, and cites part of the testimonial of the mother of a missing person.Trata-se de experiências dolorosas, às vezes expressas de forma oral, nas representações artísticas, nos sonhos e em outras formas de linguagem. Aroni, posteriormente, cita um trecho do testemunho da mãe de um desaparecido.
22- If I see him, he tells me: “Mum don't cry for me”.- Quando o vejo, me diz: “Mamãe, não chore por mim”.
23This is how he talks to me.Me fala dessa forma.
24I haven't seen him again [my son: Segundino Flores Allcaco], only in my dreams.Não o vi mais [a meu filho: Segundino Flores Allcaco]; só em meus sonhos.
25I see him with the same clothes he had on.Eu o vejo com a mesma roupa que vestia, então.
26In Guatemala, where the detained and disappeared are commemorated every 21st of June, the Comunidades de Población en Resistencia (Communities of Population In Resistance) [es] blog explains that forced disappearance in Guatemala is a current circumstance, that has expanded throughout the region and that counts on the silent collaboration of power:Na Guatemala, onde os prisioneiros e desaparecidos são lembrados a cada ano no dia 21 de junho, o blog das Comunidades de Población en Resistencia (Comunidades de População em Resistência) [es] explica que os desaparecimentos forçados na Guatemala se verificam ainda hoje, aumentando em todo o território, e contam com a cumplicidade silenciosa das autoridades:
27Forced disappearances in Guatemala are not a fact of the past.Os desaparecimentos na Guatemala não são um evento do passado.
28It's a crime against humanity of an imprescriptible character established in Latin America, that also remains in force because of its continued use as a social control and political dominance mechanism; as well as because of the impunity that persists about the committed acts and that is expressed today, among other things, in the reconfiguration of the power structures that articulate, finance and conceal these crimes.Trata-se de um crime contra a humanidade de caráter imprescritível, muito difuso na América Latina, ainda perpetrado enquanto mecanismo de controle social e domínio político. Esses atos são encobertos por uma impunidade que se manifesta ainda hoje, dentre outras coisas, através da reconfiguração das estruturas de poder que organizaram, financiaram e abafaram esses crimes.
29The blog Familiares de Desaparecidos [Families of the Disappeared] [es] also reunites the Uruguayan families of missing people that have not stopped searching and gathers together the efforts of people who live in Uruguay or are in exile:O blog Familiares de Desaparecidos [Familiares dos Desaparecidos] [es] também representa um ponto de encontro para as famílias uruguaias de desaparecidos que não cessaram a busca e para as pessoas que vivem no Uruguai, ou que estão em exílio:
30Since the democratic opening we have walked together respecting the diversity of thoughts that characterises us but united around our principal objectives: MEMORY, TRUTH, JUSTICE AND NEVER AGAINDesde a abertura democrática, caminhamos juntos, respeitando a diversidade de pensamentos que nos caracteriza, mas unidos em torno de nossos principais objetivos: MEMÓRIA, VERDADE, JUSTIÇA E NUNCA MAIS.
31In Mexico the forced disappearances explode from the war against narcotics trafficking.No México, os desaparecimentos forçados tiveram origem na guerra contra os narcotraficantes.
32The Mexican Comité Cerezo [es] made available a handbook called “What to do in case of forced disappearance [es]”, downloadable from its web page.O Comité Cerezo [es] mexicano disponibilizou o documento O que fazer em caso de desaparecimento forçado [es], que pode ser baixado através do seu website.
33It's important to add that the topic of disappearances is not exclusive to Latin America and does not form a part just of the historical memory.É importante acrescentar que os desaparecimentos não se referem exclusivamente à América Latina e que não são o único elemento constitutivo da memória histórica.
34Yet the number of people who vanish in dubious circumstances is great, and many more are those who are silenced and terrorised by these crimes.O número de pessoas que desaparecem em circunstâncias suspeitas é elevado, e são ainda em maior número aquelas que são caladas e aterrorizadas por esses crimes.
35So, to conclude, it's important to highlight that the families' struggle continues outside the Internet. And also that these initiatives and movements see their reflections online before and after the international day of their commemoration.Para concluir, é preciso ressaltar que a batalha das famílias continua e vai muito além da rede e que, ao mesmo tempo, as várias iniciativas seguem adiante online tanto antes, quanto depois das comemorações.
36In this way social media helps to revive the memories and connect groups of victims outside their borders.Desse modo, as mídias sociais ajudam a manter viva a lembrança e a ligar, entre si, grupos de vítimas que ultrapassam as fronteiras nacionais.
37Their meeting point: the search for answers and the collective fight for justice.O ponto comum a todos é a busca por respostas e a batalha coletiva para que a justiça seja feita.