# | eng | por |
---|
1 | Kenya: My Life as a Transgender Girl in Kenya | Quénia: A Minha Vida Como Transgênere no Quénia |
2 | Lindsay is a transgendered woman living in Kenya who shares her life and her journey to womanhood on her blog Living Lindsay- My life as a transgender girl in Kenya. | Lindsay é transgênere, mora no Quénia e partilha a sua vida e a sua jornada rumo à feminilidade no blogue Living Lindsay- My life as a transgender girl in Kenya [en]. |
3 | She describes herself as “I'm a normal girl with not-so-normal traits. | Lindsay descreve-se como sendo “uma jovem mulher normal com traços não tão normais. |
4 | I am transgender, or transsexual if you like.” | Sou transgênere ou se preferires, transexual.” |
5 | This is going to be her sixth month since her surgery and she feels that she is more at ease with her life than before. | Já fizeram seis meses desde que foi operada e Lindsay sente-se mais confortável com a sua vida actual do que anteriormente. |
6 | Her main goal is to educate the public on transgender issues in Kenya by answering questions from the public about her journey on her blog. | O seu principal objectivo é educar o público sobre situações relacionadas com a transgenia no Quénia respondendo a questões do público sobre a sua jornada. |
7 | She has blogged about her surgery orchidectomy, blogging and challenges she has to go through; violent encounters, how she had to move houses and her struggle with her identification documents. | Lindsay escreveu sobre a realização da sua orquidectomia [en] e sobre os desafios que teve de ultrapassar; encontros violentos, como teve de mudar de casas e a sua luta com os documentos de identificação. |
8 | Her story has also been highlighted in one of the Kenyan daily newspaper and she hopes that she will make a difference in the Kenyan society. | A sua história ganhou destaque em um dos jornais diários do Quénia [en] e Lindsay espera fazer a diferença na sociedade queniana. |
9 | I recently interviewed Lindsay about her transitional journey, blogging and other issues relating to transgender community in Kenya and Africa. | Entrevistei recentemente a Lindsay sobre o seu caminho de transição, o blogue e outros temas relacionados com a comunidade transgênica no Quénia e em África. |
10 | Question: What inspired you to start a blog? | Pergunta: O que a inspirou a começar o blogue? |
11 | Answer: At the time, I felt I needed to share out my views, rant, have a place to be free and talk about my thoughts feelings and stuff. | Resposta: Na altura, senti a necessidade de partilhar o meu ponto de vista, de ter um lugar para falar sobre os meus pensamentos, sentimentos e coisas do género. |
12 | It was the perfect place where I could be myself without hiding. | Foi o lugar perfeito que encontrei onde podia ser eu própria sem ter de esconder-me. |
13 | I also thought I could reach out to others like me and learn from them. | Também pensei que podia chegar a outras pessoas como eu e aprender com elas. |
14 | Q: For how long have you been blogging? | P: Há quanto tempo tem o blogue? |
15 | A: The blog has been operational for the last two years. | R: O blogue está operacional há dois anos. |
16 | My first post is dated May 2008. | O meu primeiro texto tem a data de Maio de 2008. |
17 | That's when I started. | Foi quando comecei. |
18 | Q: What is the life of transgendered person in Kenya? | P: Como é a vida de uma pessoa transgênere no Quénia? |
19 | A: That's not an easy question. | R: Essa pergunta não é fácil. |
20 | We are different. | Somos diferentes. |
21 | Some of us have it easy (like me) and some of us have it rough. | Alguns de nós têm a vida facilitada (como eu) e outros enfrentam dificuldades. |
22 | I for one was blessed enough to have the support of most of my family including my Mother, to have a source of income which enables me to purchase hormones and undergo surgery (Bilateral Orchidectomy) and simply survive. | Eu por exemplo fui abençoada o suficiente com o apoio da maioria da minha família, incluindo a minha mãe, tenho uma fonte de rendimento que me permite comprar hormonas e submeter-me à cirurgia (orquidectomia bilateral) e simplesmente sobreviver. |
23 | Others do not have this. | Há quem não não tenha isto. |
24 | Some of us have had to become sex workers so as to have a livelihood. | Algumas de nós tornaram-se trabalhadoras do sexo para puderem sustentar-se. |
25 | Most of us, because of family pressure, lack of finances and other factors, still live in their assigned sexes (for example a trans man still living as a woman) and therefore is still suffering within. | A maioria de nós e devido a pressões familiares, falta de recursos financeiros e outros factores, vivem ainda com o sexo que lhes foi atribuído (por exemplo, um homem trans vive ainda como mulher) e portanto sofre por dentro. |
26 | Others because of fear of stigma, cannot do anything. | E outros, por medo de serem estigmatizados, nada fazem. |
27 | In general, if you are discovered to be transgender, the likelihood of you being stigmatized, harassed, discriminated against, beaten up, ridiculed, publicly undressed to see what you have between your legs and the worst of all, corrective raped is high. | No geral, se descobrirem que és transgênere, existe a probabilidade de seres estigmatizada, assediada, discriminada, sovada, ridicularizada, despida em público para que vejam o que tens entre as pernas e o pior de tudo, as violações como forma de correctivo são elevadas. |
28 | Sometimes even such violations are done by the very peopled entrusted with the power to protect us, i.e. the police. | Por vezes, tais violações são feitas pelas pessoas a quem se confiou o poder para nos proteger, a polícia. |
29 | Even more disheartening, is that the government has little policies and laws that assist the transgendered person in Kenya and. | E o mais desanimador é que o governo tem poucas políticas e legislações que assistam os transgêneres no Quénia. |
30 | What's there is that police use laws such as “impersonation” to harass and jail trans persons. | O que existe é uma polícia que usa leis como a da “representação” para assediar e prender as pessoas trans. |
31 | Q: What drove the desire for your transition? | P: O que a levou ao desejo de transição? |
32 | When did you start journey? | Quando começou este caminho? |
33 | A: I consider myself a woman. | R: Eu considero-me uma mulher. |
34 | I wanted to look like one. | Queria parecer como uma mulher. |
35 | The way I felt I was, who I felt I was. | A forma como me sentia, quem eu sentia que era. |
36 | This was my desire. | Era este o meu desejo. |
37 | To be me. Both inside and out. | Tanto por dentro como por fora. |
38 | I hated pretending to be something I wasn't. | Detestava ter de fingir ser alguém que não era. |
39 | I began transitioning about a year ago in September 2009. | Comecei a transição há cerca de um ano em Setembro de 2009. |
40 | The process is not easy. | O processo não foi fácil. |
41 | At first, because of my physical appearance, it was extremely difficult to convince people that I was female. | A princípio, devido à minha aparência física foi extremamente difícil convencer as pessoas que eu era mulher. |
42 | In fact, one of the incidences I had was in a hotel where I wanted to use the ladies and this guard forcefully stopped me asking me why I was going into the ladies room and saying “Are you a girl?” repeatedly. | De facto, um dos incidentes que tive foi quando estava num hotel e queria utilizar o w.c. para senhoras e um segurança parou-me à força perguntando-me porque estava a ir ao w.c. das senhoras, dizendo “És uma miúda?”, repetidamente. |
43 | Luckily I was saved by one of the hotel employees. | Felizmente fui salva por um dos empregados do hotel. |
44 | I came to understand later that the said employee had previously worked in South Africa and hence was exposed to such scenarios. | Vim a saber mais tarde que o tal empregado havia trabalhado na África do Sul e portanto, estava habituado a situações como a minha. |
45 | After months of struggling and intake of hormones, my appearance improved and it was hard to detect that I was previously male-looking. | Após meses de luta e de toma de hormonas, a minha aparência melhorou e ficou difícil detectar qualquer traço masculino anterior. |
46 | I was excited. | Estava excitada. |
47 | Later on I managed to book for an appointment with a surgeon to undergo Bilateral Orchiectomy. | Mais tarde consegui marcação com um cirurgião para a realização da orquidectomia bilateral. |
48 | This in lay terms is a castration - the removal of the testes. | Em termos leigos significa castração - remoção dos testículos. |
49 | I did this because one, I needed to save up on cost of reducing testosterone levels in my body and the elimination of testes meant that I produced virtually no testosterone, and two, I felt that it would not be a problem to have them anyway, if anything, I'd be happier without them. | Fiz isto porque em primeiro lugar, precisava economizar os custos da redução dos níveis de testosterona no meu corpo e a eliminação dos testículos significava que eu praticamente não produzia testosterona e em segundo lugar, achei que não seria um problema tê-los, até porque ficaria feliz sem eles. |
50 | To me they were a nuisance. | Para mim, os testículos eram uma chatice. |
51 | I still haven't done the main GRS as it is costly and am not yet prepared for it. | Ainda não fiz a SRS uma vez que é dispendiosa e ainda não estou preparada para isso. |
52 | Also, to have it done in Kenya is a big problem and people who have attempted before have faced numerous challenges that have proved futile. | Além disso, fazê-la no Quénia é um grande problema e quem tentou anteriormente enfrentou diversos desafios que se revelaram inúteis. |
53 | Q: When did you learn that you are a transgender other than gay or any other labels that would be stamped on you? | P: Quando é que soube que era transgênere em vez de gay ou que era um outro rótulo qualquer? |
54 | A: I discovered I was different when I was about 4 years old. | R: Descobri que era diferente aos 4 anos. |
55 | I knew that something wasn't right. | Sabia que alguma coisa não estava certa. |
56 | Something about my gender. | Alguma coisa relacionada com o meu género. |
57 | Back then I didn't know what it was. | Nessa altura não sabia o que era. |
58 | Until later in life when I was in high school and was introduced to internet and discovered the word GID (gender identity disorder). | Só mais tarde, quando estudava no secundário conheci a internet e descobri a palavra TID (transtorno de identidade de género). |
59 | Before then, I knew about gays, but I knew that that didn't describe what I felt/was. | Antes disso, tinha conhecimento sobre gays, mas sabia que isso não descrevia o que sentia ou quem era. |
60 | Q: You have a post on your blog that says “I don't exist” clarify on that. | P: Você tem um texto que diz “Eu não existo” e que clarifica essa questão. |
61 | What problems does a trans person go through in Africa. | Que problemas sofre uma pessoa trans em África? |
62 | A: I wrote that post in lamentation for the bare fact that, while I do have an identity card, it is in a name that I do not use, that I cannot use and that I refuse to use. | R: Escrevi esse texto em lamentação pelo único facto de que embora tenha um cartão de identidade, este está sob um nome que não uso, que não posso usar e que recuso-me a usar. |
63 | Again, it has a picture of someone who does not even remotely look like me. | Além disso, tem a fotografia de alguém que não se parece em nada comigo. |
64 | Therefore, even if I tell someone that that is my ID card, they'd hardly believe me. | Portanto, mesmo que diga a alguém que aquele é o meu cartão de identidade, dificilmente acreditariam em mim. |
65 | Also, getting a new identity card with my new name is not allowed. | E mais, obter um novo cartão de identidade com o meu novo nome não é permitido. |
66 | The current laws might allow for change of name but they don't allow for change of sex. | As leis actuais podem permitir a mudança de nome mas não permitem a mudança de sexo. |
67 | In addition, that change of name is rarely approved if it is clearly a change from a male name to a female name or vice versa. | Além disso, a mudança de nome raramente é aprovada se for claramente a alteração de um nome masculino para feminino ou vice-versa. |
68 | This is why I termed myself “an alien”. | É por isso que me auto-intitulei de “alienígena”. |
69 | Q: How do you feel now that now that you have gone through your surgery gender reassignment surgery? | P: Como se sente agora que se submeteu a uma cirurgia de alteração de sexo? |
70 | What do you friends and family think? | O que pensam os seus amigos e familiares sobre o assunto? |
71 | A: Let me clarify that I have not undergone GRS yet. | R: Deixe-me clarificar que ainda não me submeti à SRS. |
72 | What I had is a castration. | O que eu fiz foi castração. |
73 | Considering the reasons why I did so, my supporting family & friends have no problem with it, although the question of whether I wanted to have offspring came up often. | Considerando as razões porque a fiz, os familiares e amigos que me apoiam não têm problema com isto, embora me tenham questionado com frequência se pretendo ter filhos. |
74 | I told them I didn't mind not having kids from my own blood/sperm for the bare fact that the means (of having the baby) would not be acceptable to me. | Disse-lhes que não me importava não ter filhos do meu próprio sangue/esperma pelo simples facto de significar que os meios (para ter bebés) não seriam aceitáveis para mim. |
75 | Q: How has your life changed now that you are a transgender woman? | P: De que forma a sua vida mudou agora que é uma mulher transgênere? |
76 | A: I am a happier more fulfilled person now. | R: Sou uma pessoa mais feliz e mais realizada. |
77 | I feel rejuvenated, I feel happy practically daily and living now for me has more meaning. | Sinto-me rejuvenescida, sinto-me feliz praticamente todos os dias e para mim, viver ganhou novo significado. |
78 | I am much much better than I was a year ago. | Sou muito, muito melhor do que há uns anos. |
79 | Q: How would you describe LGBT blogosphere in Africa? | P: Como descreveria a blogoesfera LGBT em África? |
80 | A: Africa has few LGBTI bloggers (yes, people tend to forget the “I” yet they are part of it!) but the ones I have seen actually help improve the image of lgbti persons in society. | R: Existem uns quantos bloguers LGBTI em África (sim, as pessoas tendem a esquecer o “I” e no entanto faz parte da sigla) mas os que vi ajudam de facto a melhorar a imagem da LGBTI na sociedade. |
81 | I have heard people tell me that their views have changed simply because they read something on my blog or on some other lgbti's blog. | Ouvi pessoas dizerem-me que os seus pontos de vista haviam mudado simplesmente por terem lido alguma coisa no meu blogue ou no blogue de outra pessoa LGBTI. |
82 | I actually hope to see more and more lgbti bloggers out there and even more specific, have a intersex person share their livelihood, challenges and joys with us so as to learn more and increase our tolerance levels. | Espero de facto, ver cada vez mais bloguers LGBTI por aí e cada vez mais específicos como uma pessoa hermafrodita que partilhe sobre a sua sobrevivência, desafios e alegrias connosco de forma a aprendermos mais e aumentarmos os nossos níveis de tolerância. |
83 | Q: Has blogging helped in communicating LGBT issues in Kenya, what is the progress? | P: Os blogues têm ajudado na comunicação de temas LGBT no Quénia e com que progressos? |
84 | A: Yes. | R: Sim. |
85 | I think a lot has changed and by people reading blogs from lgbti persons, more awareenss is created. | Penso que muita coisa mudou e porque as pessoas lêem os blogues escritos por pessoas LGBTI, cria-se cada vez mais consciência. |
86 | There are many many blogs out there being published daily and I feel that this has helped. | Há muitos blogues por aí com publicações diárias e sinto que isso ajudou. |
87 | One blogger friend called me the first Kenyan transgender blogger and I feel so honored. | Um amigo bloguer atribuiu-me o nome da primeira bloguer transgênere queniana e sinto-me bastante honrada. |
88 | I am happy thay through my blogging, many have learnt a lot about trans persons and the pink community in general. | Fico feliz porque através do meu blogue muita gente aprendeu imenso sobre pessoas trans e sobre a comunidade rosa em geral. |
89 | Q: What do you think about the future of blogging concerning LGBTs? | P: O que pensa sobre o futuro dos blogues no que toca à LGBT? |
90 | A: I think the future now needs to shift into more personal issues. | R: Penso que o futuro precisa agora de mudar para questões mais pessoais. |
91 | Considering that awareenss is being increased every day, word about such blogs needs to be out there more. | Tendo em conta o aumento da consciência a cada dia que passa, é preciso espalhar a palavra sobre este tipo de blogues. |
92 | The only problem is that there are less ‘out' or visible bloggers and that anonymity poses a certain detriment. | O único problema é que existem pessoas que não se expõem ou bloguers sem visibilidade e esse anonimato constitui um prejuízo garantido. |