# | eng | por |
---|
1 | India: Privacy for the Deceased? | Índia: Privacidade para a falecida? |
2 | The accidental death of a NIT (Calicut, Kerala) research scholar has once again sparked controversies about the privacy of women, privacy of a dead person and in general about the lingering male chauvinism in Kerala society. Kerala is considered one of the advanced states in India and is often compared in par with the many developed countries. | A morte acidental de uma pesquisadora do NIT (Instituto Nacional de Tecnologia em Calicut, Kerala) [En] despertou mais uma vez controvérsias sobre a privacidade das mulheres, a privacidade dos mortos e, em geral, sobre o chauvinismo machista da sociedade de Kerala - considerado um dos estados avançados [En] da Índia e frequentemente comparado a muitos países desenvolvidos. |
3 | Unfortunately, the state's women still undergo eighteenth century sexual violence in many forms. | Infelizmente, as mulheres desse estado ainda são submetidas à violência sexual característica do século XVIII de muitas formas. |
4 | It came out all open when a female research scholar was reported missing from a running train, later to be found dead in a nearby river. | Isso se mostrou uma realidade quando uma pesquisadora e estudante foi declarada desaparecida [En] de um trem em movimento e encontrada mais tarde morta, em um rio próximo. |
5 | Since her traveling companion was a man, the unforgiving mainstream Malayalam media went into a frenzy to report and fabricate her death with the single most focus on her male friend. | Como ela viajava na companhia de um homem, a grande mídia se apressou em dar a notícia e reconstruir os fatos da morte sem qualquer compaixão, tendo como único foco o tal acompanhante. |
6 | Her chastity, her text messages from her mobile phone, her ‘sordid affairs' all were out in open to be discussed with a vengeance to lynch the already dead woman. | Sua castidade, suas mensagens de texto no celular, seus “relacionamentos sórdidos”, tudo foi colocado abertamente em discussão com o de linchar uma mulher que já estava morta. |
7 | Bloggers in the blogdom have been aghast at the treatment meted out by the mainstream media to a dead person, with absolutely no care to her privacy. | Blogueiros do país ficaram horrorizados com o tratamento dado pela grande mídia a uma pessoa morta, sem cuidado algum com a privacidade da falecida. |
8 | Women in a train in Varkala, Kerala. | Mulheres em um trem em Varkala, Kerala. |
9 | Image by Flickr user jynxzero. | Foto de jynxzero, usuário do Flickr. |
10 | Used under a CC BY-SA license | Publicada sob licença CC BY-SA. |
11 | Netha Hussain writes an intense note in her Google Buzz, | Netha Hussain escreve uma nota contundente [Ml] em seu Google Buzz: |
12 | I live in Kerala and for the past 19 years have been traveling by train and other public transport day and night. | Eu moro em Kerala e, nos últimos 19 anos, tenho viajado de trem e outros meios de transporte públicos dia e noite. |
13 | I will be traveling the same way in the future too. | Eu continuarei viajando do mesmo jeito no futuro. |
14 | I am not sure how long I will live or whether I will meet with any accidents in life. | Não estou certa de quanto tempo viverei ou se enfrentarei algum imprevisto na vida. |
15 | If anything happens to me, I just hope and pray I don't have to undergo the same circumstance of the recent incident. | Se alguma coisa acontecer comigo, apenas espero e rezo para que não seja submetida às mesmas circunstâncias desse incidente recente. |
16 | I don't want newspapers carrying headlines like ‘Girl died under suspicious circumstances, Girl's text messages are being scrutinized by the police'. | Não quero que os jornais tragam manchetes como ‘Garota morta sob circunstâncias suspeitas' e ‘Mensagens de textos da garota são investigadas pela polícia'. |
17 | There might be many messages which says “Love you Neetha” from friends, which could be fabricated as affairs with which my family and friends will be harassed. | Poderiam haver mensagens que dizem “Amo você Neetha”, enviadas por amigos, que seriam interpretadas como sinais de um relacionamento e, com isso, minha família e meus amigos seriam pressionados. |
18 | Dr. Sudeep KS, who is a faculty at NIT, where the deceased girl Indu was a researcher wrote an open letter to the editor of Deepika, a Malayalam newspaper. | Dr. Sudeep KS, professor do NIT, onde a falecida Indu era pesquisadora, escreveu uma carta aberta [Ml] ao editor do jornal Deepika, publicado no idioma Malayalam. |
19 | Dear Deepika editorial team, | Prezada equipe editorial de Deepika, |
20 | There is a news item in today's Deepika newspaper related to the death of Indu, a research student at NIT Kozhikode. | Há uma matéria na edição de hoje que relata a morte de Indu, estudante e pesquisadora do NIT Kozhikode. |
21 | Quoting ‘police circles', the news says that Indu and her friend Subhash (an assistant professor in the Department of Electrical Engineering at NIT) have been staying together for the last one year. | Citando ‘grupos policiais', a matéria afirma que Indu e seu amigo Subhash (um professor assistente no Departmento de Engenharia Elétrica do NIT) estavam morando juntos há pelo menos um ano. |
22 | As someone who lives in NIT campus, I know this is false, and that Indu has been staying in the Ladies Hostel of NIT. | Como morador do campus de NIT, eu sei que isso é mentira e que Indu habitava a residência para moças do NIT. |
23 | Kindly refrain from publishing such baseless sensational “news” in your newspaper without even verifying it, which only amounts to the character assassination of the dead girl student. | Por gentileza, detenham-se antes de publicar esse tipo de “notícia” sensacionalista sem fundamento em seu jornal sem nem mesmo verificá-la, pois isso apenas contribui para assassinar o caráter da estudante morta. |
24 | Berly Thomas, a journalist and an active blogger elaborates on all points discussed by the mainstream media. | Berly Thomas, jornalista e blogueiro ativo, faz uma análise [Ml] sobre todos os tópicos discutidos pela grande mídia. |
25 | A point trumpeted constantly from the media is that Indu and her male friend traveled together. | Um ponto constantemente alardeado pela mídia é que Indu e seu acompanhante masculino viajaram juntos. |
26 | This is not the first time where two people who are friends travel together. | Não é a primeira vez que um casal de amigos viaja junto. |
27 | Most in the media who has come up with this sensation, would have done the same with their fellow journalists. | A maioria das pessoas na mídia que levantou essa polêmica teria feito a mesma coisa com seus colegas jornalistas. |
28 | Still, it is surprising they are using this to malign and celebrate the case. | Assim, é surpreendente que eles estejam usando isso para promover o caso e fazer calúnias. |
29 | Sreejithd writes for help in privacy laws. | Sreejithd escreve [Ml] em defesa de leis que garantam a privacidade. |
30 | If I or someone in my family or friends die in any mysterious circumstances, is there any law which would give me some privacy from the prying eyes? | Se eu, ou alguém da minha família ou amigos, morresse em circunstâncias misteriosas, há alguma lei que me dê alguma privacidade longe dos olhares inquisidores? |
31 | Privacy from the press and the police equally, who would shamelessly celebrate inspecting my personal text messages and thus destroying my privacy. | E eu seria protegida, igualmente, da ação da imprensa e da polícia, que não teriam pudores em promover uma devassa nas minhas mensagens de textos pessoais e também em destruir minha privacidade. |
32 | Tomorrow this could happen to one of us and we need to know the laws governing the same. | Amanhã, isso poderia acontecer com um de nós e nós precisamos conhecer as leis que governam essa área. |
33 | Indian Media still at its nascent stage, with its barge of new media and channels is yet to formulate a sensible self restrictive policy and approach to respect the privacy of the citizens. | A mídia indiana ainda está em um estágio inicial, com a profusão de novas mídias e canais, e ainda não formulou uma política sensível de auto-regulamentação e de aproximação respeitosa à privacidade dos cidadãos. |
34 | Along with privacy laws, Kerala's culture of sexual violence against women and the morality code needs a long hard look. | E junto às leis de privacidade, a cultura de violência sexual contra mulheres e o código de moralidade de Kerala precisa de uma dura e longa revisão. |