Sentence alignment for gv-eng-20120311-300405.xml (html) - gv-por-20120311-28457.xml (html)

#engpor
1Angola: Violence Against Protest for Fair Elections [All links lead to Portuguese language pages except when otherwise noted.]Angola: Polícia a Ferro e Fogo Contra Manifestação Por Eleições Justas
2With the slogan: “Against Fraud in the Next Elections”, the city of Luanda was again the stage for a protest on the morning of March 10, 2012.Sob o lema “Contra a Fraude nas Pŕoximas Eleições”, a cidade de Luanda foi palco de mais uma manifestação na manhã de 10 de março.
3And again, according to some reports [en], the State made its strong arm felt, repressing violently a right of all citizens.E mais uma vez, segundo alguns relatos, o Estado fez sentir o seu braço pesado, reprimindo violentamente um direito que assiste a todos os cidadãos.
4The demonstration was supposed to protest against the ways in which the 2012 elections are being prepared.A manifestação convocada pretendia protestar contra os moldes em que as eleições previstas para 2012 estão a ser preparadas.
5According to a note that accompanied the call to protest, the nomination by MPLA (the party in power) of its member, Suzana Inglês, to preside over the National Electoral Commission (CNE), violates Article 143 of the Law of the Elections approved in December unanimously. Quoting the note, “The opposition has resorted to a boycott, abandoning in a block the negotiation table, in protest of the ignorant impositions of the absolute majority.”Segundo a nota que acompanhava a chamada, a indicação pelo partido no poder, MPLA de uma sua militante, Suzana Inglês, para presidir a Comissão Nacional Eleitoral (CNE), viola o artº 143 da Lei Orgânica das Eleições, aprovada em dezembro de 2011 por unanimidade, “tendo a oposição recorrido ao boicote abandonando em bloco a mesa das discussões, em protesto às imposições arrogantes do maioritário absoluto”.
6Poster for the March 10 protestCartaz da manifestação de 10 de março
7Discontentment with the government of President José Eduardo dos Santos [en], in power since 1979, brought Angolan people to the streets again, to demand the criteria of impartiality of the Election Law, the formation of an independent National Electoral Commission, but also a more generic call to action: “Angolans United Against Corruption.O descontentamento com o governo do Presidente José Eduardo dos Santos, desde 1979 no poder, levou assim novamente às ruas o povo angolano, para reivindicar o critério de imparcialidade da dita lei, e a formação de um CNE independente do partido, mas também com uma reivindicação mais generalizada: “Angolanos Unidos contra a Corrupção.
8Zé Du out!”Zé Du fora!”
9They were received with a strong police response, according to reports [en] from various people on the spot, on Facebook, Twitter and blogs.Foram recebidos com forte carga policial, conforme reportaram várias pessoas a partir do local, através do Facebook, Twitter e blogues.
10At the end of the day, Nelson Pestana, jurist, political scientist and university researcher, summarized in a note on Facebook republished by the blog Círculo Angola Intelectual, what awaited protestors on the morning of March 10, when they met up in the neighborhood of Cazenga, in Luanda:Ao fim do dia, Nelson Pestana, jurista, cientista político e investigador e docente Universitário, resumiu numa nota de Facebook republicada pelo blog do Círculo Angola Intelectual, o que esperava os manifestantes na manhã de 10 de março, quando se concentraram no bairro do Cazenga, em Luanda:
11The band of bad guys was already there.O bando do mal já lá estava.
12The Police was spread out across the announced route [of the protest], positioned like there was an ambush underway.A Polícia Nacional estava espalha pelo percurso anunciado, colocada como se estivesse emboscada.
13The national lumpen was then counting on the support and complicity of the National Police that was supposed to be there to maintain the public order, guarantee security of the protesters and see that the Constitution of the Republic would be respected and not be trampled on by a band of wrong-doers.O lumpenato nacional contava pois com o apoio e a cumplicidade da Polícia Nacional que era suposto estar ali para manter a ordem pública, garantir a segurança dos manifestantes e fazer com que a Constituição da República fosse respeitada e não fosse pisoteada por um bando de mal-feitores.
14What happened was none of that, as it would be, in a civilized country.O que aconteceu não foi nada disto, como teria sido, num país civilizado.
15The bad guys started to attack the protesters, in a gratuitously violent way, sparing nothing.Os homens do mal começaram a agredir os manifestantes, de forma inusitadamente violenta, sem mais, nem menos.
16They brought iron bars and the arms of war.Traziam barras de ferro e armas de guerra.
17The blog Universal disseminated a series of updates made on location:O blogue Universal divulgou uma série de atualizações feitas a partir do lugar:
18Luaty [Beirão, rapper known as Brigadeiro Mata Frakuxz] had his head smashed up, gushing blood and where he is still not known; Luamba was also kidnapped; Explosivo Mental and Adolfo are in tough spot there.Luaty [Beirão, rapper conhecido como Brigadeiro Mata Frakuxz] tem a cabeça partida jorrando sangue e ainda se encontra em parte incerta; Luamba foi igualmente raptado; Explosivo Mental e Adolfo estão em situação complicada no local.
19Luaty Beirão was wounded in his head and Mário Domingos was taken by police.Luaty Beirão foi ferido na cabeça e Mário Domingos foi levado pelos polícias.
20(…) Fernando Tomás, Amarildo Will Bento Tone, Mário Domingos, organizer of the protest disappeared again, and one of his peers is seriously wounded.(…) Fernando Tomás, Amarildo Will Bento Tonet, Mário Domingos, organizador da manifestação voltou a desaparecer, um dos seus colegas está gravemente ferido.
21According to information from journalists on the ground, shots were fired by police.Segundo informações de jornalistas no local há disparos feitos pela polícia.
22On the day before, allegedly, the government had put its plan into action."Procuram-se: Agressores de Manifestantes". Imagem de Central 7311
23Rapper Carbono Casimiro was target of a surprise visit in his house - by a dozen individuals dressed in black, ready to attack, as its reported in the blog Central, which also published photos of the aggressors and of the victims:Nos dias anteriores, o governo tinha já posto em marcha o seu plano de acção. O rapper Carbono Casimiro, foi alvo de uma visita surpresa violenta, conforme se relata no blogue Central, que publicou também uma série de fotos dos agressores e das vítimas:
24"Wanted: Attackers of protesters".
25Image by Central 7311 [Carbono Casimiro's] house had just been invaded by a dozen men wearing black, armed with iron bars and brass knuckles, who busted down the door, his room's window and began dishing out beatings to all those present: Sampaio Liberdade, Cavera C, Santeiro, Nelito and Carbono himself.A casa tinha acabado de ser invadida por uma dezena de homens trajados de preto, armados com ferros e soqueiras metálicas, que arrombaram porta, janela do quarto e que deram início a um festim de pancadaria a todos os presentes: Sampaio Liberdade, Cavera C, Santeiro, Nelito e o próprio Carbono.
26They arrived in a van and put two big boys at the gate which gave access to the other houses, not letting anybody enter or leave.Chegaram numa carrinha e colocaram-se dois matulões no portão de entrada que dá acesso às três outras residências para além da do Carbono, impedindo que alguém entrasse ou saísse.
27With the only exit sealed off, the young people found themselves trapped and were again punished for thinking differently.Estando o único acesso à casa fechado, os jovens viram-se encurralados e foram mais uma vez castigados por pensar diferente.
28(…) It is incredible level of confidence that these men show, as they do everything in broad daylight with only hats and sunglasses, for everyone to see.(…) É incrível o nível de confiança que estes homens revelam, pois em plena luz do dia e mascarados apenas com chapéus e óculos escuros, fazem tudo aos olhos de todos.
29The residents of Carbono's street were all gathered outside watching one after the other of the attacked came out injured and bloodied.Os habitantes da rua do Carbono estavam todos aglomerados lá fora assistindo, um após outro, saírem lesionados e ensanguentados os agredidos.
30The police withdrew, resisting taking a report, as had happened with Mário Domingos.A polícia ainda recalcitrou, resistindo, tal como acontecera com o Mário Domingos, registar a queixa.
31But the young people did not budge and this formality was carried out.Mas os jovens não arredaram pé e essa formalidade ficou cumprida.
32The city of Benguela was also included on the route for freedom of speech scheduled for March 10, but police forces foiled the initiative, as one can read on Club-K:A cidade de Benguela estava igualmente inserida na rota da liberdade de expressão para este dia 10 de Março, mas as forças policiais frustraram esta iniciativa conforme se lê no Club-K:
33The protest was organized by a group of young people in the capital city of the province of Benguela and was set to happen in the beginning of the afternoon of this Saturday, and had as a meeting point the garden in front of the Tenth of February School, with an end-point at the garden in front of the municipal market “better known as the millionaire's garden”; but the mayor of Benguela prohibited the event on the pretext that it did not follow the law.A manifestação era organizada por um grupo de jovens da cidade capital da província de Benguela e estava marcada para acontecer no principio da tarde deste sábado, e tinha o seu ponto de partida marcado para o jardim defronte a Escola 10 de Fevereiro, com culmino no jardim defronte ao mercado municipal ” mais conhecido como jardim milionário”; mas o executivo de Benguela proibiu o evento a pretexto de não obedecer a lei.
34According to the note delivered on Thursday to organizers, along the chosen route were the headquarters of political parties, “in this case MPLA [the ruling party]”.Segundo alegava na nota entregue quinta-feira aos organizadores o percurso escolhido encontravam-se duas sedes de partidos políticos, “no caso o MPLA” .
35A number of members of the Angolan association of human rights defenders OMUNGA were imprisoned as a result of police intervention in Benguela, as is explained on their blog Quintas de Debate where photos of victims were also published.Da intervenção policial em Benguela, resultou a prisão de membros da associação angolana de defesa dos direitos humanos OMUNGA, como é explicado no seu blog Quintas de Debate onde foram também publicadas fotografias das vítimas.
36The organization announced another protest for March 17, to “demand the substitution of Suzana Inglês as President of the National Electoral Commission but also in solidarity with all of our countrymen repressed, humiliated, tortured, kidnapped, discredited and insulted for wanting to construct a democratic country and to demand the end of repression, prohibition, restriction of the right to protest”.A organização anuncia uma nova manifestação para o dia 17 de março, “para exigir a substituição de Suzana Inglês do cargo de presidente da CNE, mas também de solidariedade com todos os compatriotas reprimidos, humilhados, torturados, raptados, desacreditados e insultados pelo facto de quererem construir um País Democrático e para exigir o fim da repressão, proibição e restrição do exercício da liberdade de manifestação”.