# | eng | por |
---|
1 | Syria: True Identity of Arrested Blogger Questioned | Síria: Questionada a verdadeira identidade de blogueira presa |
2 | This post is part of our special coverage Syria Protests 2011. Since reports emerged that a Syrian blogger named Amina Arraf, known as “Gay Girl in Damascus” had been seized by authorities on Monday, 6 June 2011, serious doubts have surfaced that the blogger may not be who she claims. | Desde que foi divulgada a notícia de que a blogueira síria Amina Arraf, mais conhecida como uma “Garota Lésbica em Damasco”, teria sido capturada por autoridades na segunda-feira, 6 de junho de 2011, surgiram dúvidas se ela é mesmo a pessoa que afirma ser. |
3 | On Wednesday, a Croatian woman living in London named Jelena Lecic spoke on BBC television, stating that photos of “Amina” that appeared in most major news media (as well as on Global Voices) were actually photos of her that were stolen from her private Facebook account. | Na quarta-feira, Jelena Lecic, cidadã da Croacia residente em Londres, foi entrevistada por um programa de televisão da BBC alegando que as fotos de “Amina” que apareceram na maior parte da imprensa (inclusive no Global Voices) eram na verdade fotos dela [en] que haviam sido roubadas de sua conta privada no Facebook. |
4 | Now, as reporters and bloggers analyze “Amina's” many online postings, even more confusion reigns. | Agora, com repórters e blogueiros analisando a presença online de “Amina”, reina ainda mais confusão. |
5 | Jelena Lecic speaks to BBC (screen capture from interview) | Jelena Lecic fala à BBC (captura de tela da entrevista) |
6 | One contentious story is that of Amina's girlfriend, Sandra Bagaria, who was one of the first people media sought to speak to. | Uma história controversa é a da namorada de Amina, Sandra Bagaria, uma das primeiras fontes com quem a imprensa tentou falar. |
7 | It soon emerged that Sandra, like many others, had only communicated with Amina online. | Logo ficou claro que Sandra, como muitas outras pessoas, só havia se comunicado com Amina online. |
8 | When suspicions arose that Sandra could be the author of the elaborate story, she spoke to National Public Radio in the United States, to debunk the rumors. | Quando surgiram suspeitas de que Sandra poderia ser a autora do elaborado blog, ela deu entrevista à National Public Radio (NPR) [en] nos Estados Unidos para desfazer os rumores. |
9 | Jerusalem-based student Elizabeth Tsurkov (@Elizrael) who was in touch with Amina prior to the alleged arrest, and has since spoken to Sandra, tweeted: | A estudante Elizabeth Tsurkov (@ Elizrael), baseada em Jerusalém, que manteve contato com Amina antes da suposta prisão e desde então falou com Sandra, disse no Twitter: |
10 | @Elizrael: Despite what some outlets have suggested, #Amina's online girlfriend had no knowledge of this fraud. | @Elizrael: Apesar do sugerido por alguns veículos, a namorada online de #Amina não tinha conhecimento nenhum da fraude. |
11 | She is more devastated than anyone. | Ela está mais desolada que todo mundo. |
12 | There are also questions surrounding why someone would create a hoax about a Syrian blogger's arrest, given that arrests for speaking out are not uncommon in the country (for more information, see Threatened Voices' Syria page). | Há também questionamentos sobre a motivação por trás da criação de um trote sobre a prisão de uma blogueira síria, considerando que detenções por causa de expressão não são incomuns no país (para obter mais informações, acesse a página da Síria no Threatened Voices). |
13 | Evidence that Amina's online identity has existed since at least 2007 on various platforms, including dating sites and MySpace, further confounded bloggers. | Provas de que a identidade online de Amina existe desde pelo menos 2007 em várias plataformas, incluindo sites de relacionamentos e MySpace, confundiram ainda mais os blogueiros. |
14 | Social media strategist of NPR, Andy Carvin tweeted: | Andy Carvin, estratégista em mídia social da NPR, tuitou: |
15 | @acarvin: I just don't see anyone creating a sleeper-cell online persona years ago, waiting for unrest to start just to blog it. | @acarvin: Eu não vejo razão nenhuma para alguém criar uma personalidade dormente online anos atrás, na espera de que protestos comecem só para blogar sobre eles. |
16 | Some truth somewhere. | Deve haver algum fundo de verdade aí. |
17 | American blogger Liz Henry, who has conducted substantial research on “sockpuppetry” and has hosted discussions with outed fictitious bloggers in the past, writes on her blog: | A blogueira americana Liz Henry, que conduz pesquisas sobre “sockpuppetry” e já organizou debates [en] sobre blogueiros fictícios no passado, escreve [en] em seu blog: |
18 | In this case, how could I tell from this distance? | Neste caso, como se pode saber [a verdade] à distância? |
19 | I hope you can see why my spidey sense went off for Amina. | Espero que dê para ver porque meu senso de desconfiança recaiu sobre de Amina. |
20 | I don't disbelieve in her becuase she's a great writer with a sense of drama and rhetoric, or because of her sexual orientation or her activism. | Eu não desacredito nela por ser uma grande escritora com um sentido de drama e de retórica, ou por causa de sua orientação sexual ou ativismo. |
21 | For example, I don't for a second doubt the existence of Riverbend, who blogged so eloquently and for so long from Baghdad and then fled to Syria with her family. | Por exemplo, eu nunca duvidei nem por um segundo a existência de Riverbend, que escreveu de forma tão eloquente e por tanto tempo a partir de Bagdá e, em seguida, fugiu para a Síria com a família. |
22 | But I start to really, really, want some trustable and deep sources for Amina. | Mas começo a querer muito mesmo algumas fontes confiáveis e profundas sobre Amina. |
23 | How can an activist whose life is in danger provide that credibility? | Como pode uma militante cuja vida está em perigo proporcionar essa credibilidade? |
24 | It's a very hard question. | É uma pergunta muito difícil. |
25 | Meanwhile, there is ample concern throughout the blogosphere and Twittersphere that the extensive discussion around Amina's identity could cause people to ignore the fact that thousands of Syrians have been detained since February for demonstrating in the country. | Enquanto isso, há uma ampla preocupação em toda a rede de blogueiros e usuários do Twitter de que o grande debate sobre a identidade de Amina pode vir a distrair as pessoas do fato de que milhares de cidadãos estão presos na Síria desde fevereiro por causa da onda de protestos no país. |
26 | Marietje Schaake, a member of the European parliament, tweeted: | Marietje Schaake, membro do Parlamento Europeu, disse no Twitter: |
27 | @MarietjeD66: And let's not forget the thousands of people who are detained, killed and repressed without being known at all #amina | @MarietjeD66: E não vamos esquecer as milhares de pessoas presas, mortas e reprimidas sem nunca serem conhecidas #amina |
28 | This post is part of our special coverage Syria Protests 2011. | |