Sentence alignment for gv-eng-20120314-301099.xml (html) - gv-por-20120330-28790.xml (html)

#engpor
1After Kony 2012, “What I Love About Africa” Reclaims NarrativeDepois de Kony 2012, “O Que Eu Amo na África” Reconquista a Narrativa
2This post is part of our special coverage Kony 2012.Este artigo é parte da cobertura especial Kony 2012 [en].
3Anyone following online citizen media closely this month, would inevitably have come across the heated global debate over the Invisible Children viral campaign to stop Ugandan war criminal and rebel army leader Joseph Kony.Quem esteve acompanhando de perto a mídia cidadã online este mês inevitavelmente esbarrou no acalorado debate global sobre a campanha viral da organização Invisible Children para deter o criminoso de guerra e líder de um exército rebelde ugandense Joseph Kony.
4While the Kony 2012 campaign certainly received the attention it sought, many Ugandans and Africans felt its message lacked the nuance required by context, and was more focused on raising funds for the organisation's own survival rather than empowering the people affected by the conflict.Enquanto a campanha Kony 2012 [en] certamente conquistou a atenção que desejava, muitos ugandenses e africanos sentiram que faltava à mensagem as nuances exigidas pelo contexto e que esta estava mais voltada para arrecadar fundos para a própria sobrevivência da organização do que para o empoderamento das pessoas afetadas [en] pelo conflito.
5Furthermore, many African citizens felt that once again, the narrative of a highly publicized story about Africa centered on a negative story and neglected the upwards trends the continent has been witnessing.Além disso, muitos cidadãos africanos sentiram que mais uma vez a narrativa de uma história altamente divulgada sobre a África estava centrada em fatos negativos e negligenciava as tendências promissoras que o continente está a testemunhar.
6As a counter measure, many people started posting stories on Twitter about “what they love about Africa” with the hash tag #WhatILoveAboutAfrica.Para se contrapor [en] a isso, muitas pessoas começaram a tuitar sobre “o que elas amam na África” com a hashtag #WhatILoveAboutAfrica.
7what I love About Africa trending worlwide by Semhar Araia - @SemharO Que Eu Amo na África nos Trending Topics mundiais por Semhar Araia - @Semhar
8The initiative, spearheaded by Semhar Araia, a blogger at the Diaspora African Women Network (DAWNS), started to trend worldwide on Twitter on March 13, 2012.A iniciativa, liderada por Semhar Araia [en], uma blogueira da Rede de Mulheres Africanas na Diáspora (Diaspora African Women Network - DAWNS) [en], atingiu os Trending Topics mundiais no Twitter no dia 13 de março de 2012.
9The other side of the storyO outro lado da história
10While no one argues with the merit of exposing the despicable crimes perpetuated by Kony's Lord's Resistance Army, the following citizen media commentaries explain why this debate is more than just a “meme war” but a struggle to reclaim the international perception and narrative about an entire continent.Enquanto ninguém discorda do mérito de expor os crimes desprezíveis perpetrados pelo Lord's Resistance Army (Exército de Resistência do Senhor) de Kony, os comentários abaixo, postados na mídia cidadã, explicam por que este debate não se trata de uma mera “guerra de memes“, mas, sim, um esforço para recuperar a percepção internacional e a narrativa sobre o continente inteiro.
11When a group of North Ugandans, the main victims of Kony's crimes, were showed the Invisible Children's video in a public screening, they were not particularly pleased with the content of the video as is seen in an Al Jazeera English video below.Quando um grupo de ugandenses do norte, as principais vítimas dos crimes de Kony, assistiu ao vídeo da Invisible Children em uma exibição pública, eles não ficaram particularmente contentes com o seu conteúdo, como se pode ver no vídeo [en] da Al Jazeera English abaixo.
12“If people in those countries care about us, they will not wear t-shirts with pictures of Joseph Kony for any reason,” says one man interviewed.“Se as pessoas desses países se importam conosco, elas não vão usar camisetas com fotos de Joseph Kony, seja qual for a razão,” diz um homem entrevistado.
13“That would celebrate our suffering.”“Isso seria celebrar o nosso sofrimento.”
14A Ugandan man at another screening says, “There is some kind of people, some NGO, who are trying to mobilize funds using the atrocities committed in Northern Uganda.”Um ugandense em outra exibição pública afirma: “Existem algumas pessoas, de uma tal ONG, que estão tentando mobilizar fundos utilizando as atrocidades cometidas no norte da Uganda.”
15The campaign to show the positive sides of Africa has garnered quite a bit of clout as well in the social media scene.A campanha para mostrar os aspectos positivos da África tem conquistou influência razoável também nas mídias sociais.
16American student and Afrophile Karen Kilberg collected a few of her favorite posts about the meme, and also quotes African blogger Tatenda Muranda on Twitter as to why she wrote the post:A estudante americana e africanófila [Nota da Tradutora: o termo, não tão difundido na língua portuguesa, designa os admiradores da cultura africana] Karen Kilberg reuniu alguns dos seus posts favoritos [en] sobre o meme e cita um tweet da blogueira africana Tatenda Muranda [en] como justificativa por ter escrito o post:
17@IamQueenNzinga: It's about time we ushered in the era of afro-optimism through words and action@IamQueenNzinga: Já está mais que na hora de adentrarmos a era do afro-otimismo através de palavras e ações
18Kenyan journalist Paula Rogo curated on Storify of the “best and the worst” of the “WhatIloveAboutAfrica” conversation.A jornalista queniana Paula Rogo elencou no Storify o “melhor e o pior” [en] da discussão em torno da hashtag “WhatIloveAboutAfrica” (“OQueEuAmoNaÁfrica”).
19Here are a few posts from her selection:Alguns posts da sua seleção:
20@mwanabibi: #WhatILoveAboutAfrica The youth!@mwanabibi: #OQueEuAmoNaÁfrica A juventude!
21Hopeful, optimistic and innovativeEsperançosa, otimista e inovadora
22@Sarenka222: #WhatILoveAboutAfrica resilient, perceptive, courageous, independent press, even in the face of intimidation (cc: @dailymonitor :)@Sarenka222: #OQueEuAmoNaÁfrica a imprensa resiliente, perspicaz, corajosa e independente, mesmo diante de intimidação (cc: @dailymonitor :)
23@RiseAfrica: RT @texasinafrica: Innovations like mobile money, crowdsourced crisis mapping.@RiseAfrica: RT @texasinafrica: Inovações como dinheiro móvel, mapeamento colaborativo de crises.
24#WhatILoveAboutAfrica#OQueEuAmoNaÁfrica
25Map of Africa tagged by participants of Barcamp Africa in October 2008, from the Maneno Flickr photostreamMapa da África com etiquetas criadas pelos participantes do Barcamp Africa em outubro de 2008, da galeria de Maneno no Flickr
26The old struggle for the African narrativeA velha disputa em torno da narrativa africana
27Reclaiming the narrative about the African Continent through social media is not a new endeavor.Reconquistar a narrativa sobre o continente africano através das mídias sociais não é uma empreitada nova.
28In 2007, a similar campaign brewed throughout the African social media when several prominent bloggers invited fellow bloggers to weigh in on “Why I blog about Africa”.Em 2007, uma campanha similar se formou nas mídias sociais africanas, quando diversos blogueiros prominentes convidaram colegas a colaborar com a página “Por que eu blogo sobre a África” [en].
29Ivorian blogger Théophile Kouamouo asked in 2008 [fr]:O blogueiro Théophile Kouamouo, da Costa do Marfim, perguntou em 2008 [fr]:
30Do we blog for the diaspora and for the world at large, cut off from our contemporaries on the continent?Escrevemos para os que estão na diáspora e para o mundo inteiro, excluindo os nossos contemporâneos no continente?
31Is blogging about Africa done in the same way as blogging about Europe or Asia?Blogar sobre a África é algo que se faz da mesma forma que blogar sobre a Europa ou sobre a Ásia?
32Does the African-oriented blogosphere have something specific to offer to the world version 2.0?Terá a blogosfera dirigida aos africanos algo de específico a oferecer ao mundo 2.0?
33The meme was remarkable in that it not only managed to spurt plenty of reactions in the West African region but also spread across the continent to the African Anglophone blogosphere.O meme foi notável não só por despertar muitas reações na região oeste da África, mas também por se espalhar por todo o continente até a blogosfera africana em língua inglesa.
34As a commentary to the meme back then, Rombo of “What an African Woman Thinks” provided an inspiring response to What she loves about Africa:Em comentário ao meme, a blogueira Rombo, do blog “O Que Pensa uma Mulher Africana”, contribuiu com uma resposta inspiradora sobre o que ela ama na África [en]:
35Africa is under my skin.A África está na minha pele.
36Africa is the voices in my head.África são as vozes na minha cabeça.
37Africa is the itch on my back that I can't quite reach.África é a coceira nas minhas costas que eu não consigo alcançar.
38[…] She's beautiful and she's strong and she's got so much to give, she inspires me and I love her truly madly deeply.[…] Ela é bonita e forte e tem tanto a oferecer, ela me inspira e eu a amo verdadeira, louca e profundamente.
39She's battered and bruised and sometimes broken and I love her even more.Ela é marcada e ferida e às vezes partida, e eu a amo ainda mais [por isso].
40She's always on my mind and in my heart.Ela está sempre na minha mente e no meu coração.
41It's not so much, then, that I choose to blog about Africa.Não é tanto uma escolha, então, escrever sobre a África.
42It's that I can't not.Eu não consigo não fazê-lo.
43I really wish the world would see in her all that I see in her.Eu desejo realmente que o mundo possa ver nela tudo o que eu vejo.
44That's another reason why I blog about Africa: To make this wish come true.Esta é outra razão pela qual eu blogo sobre a África: é para tornar esse desejo realidade.
45Sokari of Black Looks added back then:A blogueira Sokari, do Black Looks, acrescentou na época [en]:
46… she makes me angry and frustrated, lets me down, goes on walkabouts and is influenced by some pretty horrible characters many from distant lands.Ela me enraivece e me deixa frustrada, me decepciona, sai por aí e é influenciada por uns sujeitos bem terríveis, muitos de terras distantes.
47But I cant help loving her deeply - she is alive, she is real and wise with so many wonderful meaningful stories of humanity and life.Mas eu não posso deixar de amá-la profundamente - ela é viva, ela é real e sábia, com tantas histórias maravilhosas e significativas sobre a humanidade e sobre a vida.
48She is rich in stature and spirit.Ela é rica em estatura e em espírito.
49I love the way she moves, her facial expressions, the taste of her food and the smell and colours of the earthEu amo a maneira como ela se move, suas expressões faciais, o sabor da sua comida e os cheiros e cores da terra
50The struggle for the narrative is an old story indeed.A batalha pela narrativa é, de fato, uma história antiga.
51Binyavanga Wainaina wrote a famous essay about “How to write about Africa” in 2005.Binyavanga Wainaina escreveu um ensaio famoso sobre “Como Escrever Sobre a África” [en] em 2005.
52This essay was turned into a video called “How Not to Write About Africa” narrated by actor Djimon Hounsou:O ensaio foi transformado em um vídeo, entitulado “Como Não Escrever Sobre a África” [en], narrado pelo ator Djimon Hounsou:
53In view of the long, drown out struggle to portray the positive side of the continent, one might wonder why it is such a challenge to change the global perspective of the continent and why it matters so much to many people.Diante do longo esforço para retratar o lado positivo do continente, alguém pode se perguntar por que é um desafio tão grande mudar a perspectiva global sobre a África, e por que tantas pessoas se importam com isso.
54An answer to why it is important to highlight the positive side of the continent was offered during the TED Africa conference by Euvin Naidoo, president of the South African Chamber of Commerce.Uma resposta sobre o motivo da importância de se destacar o lado positivo do continente foi dada durante a conferência TED Africa por Euvin Naidoo, presidente da Câmara de Comércio Sul-Africana.
55He argues that trust is an important component for investments in Africa, and that a better understanding of all the nuances of the continent is required.Ele argumenta que confiança é um componente essencial para os investimentos na África, e que uma melhor compreensão de todas as nuances do continente é necessária [en].
56He states:Ele declara:
57George Kimble said, ‘The only thing dark about Africa is our ignorance of it.'George Kimble disse: “A única coisa escura sobre a África é a nossa ignorância sobre ela.”
58So let's start shedding light on this amazing eclectic continent that has so much to offer [..]Então vamos começar a lançar alguma luz sobre este continente incrivelmente eclético que tanto tem a oferecer [..]
59The first myth to dispel is that Africa is not a country.O primeiro mito a ser desfeito é o de que a África é um país.
60It's made up of 53 different countries.Ela é constituída por 53 nações diferentes.
61So to say ‘invest in Africa' is a no-go.Então, é nulo dizer que se “investe na África”.
62It's meaningless.Isso não tem sentido algum.
63Este artigo é parte da cobertura especial Kony 2012 [en].