Sentence alignment for gv-eng-20100322-128466.xml (html) - gv-por-20100324-7177.xml (html)

#engpor
1Iran: New wave of blogger arrestsIrã: Nova onda de prisões de blogueiros
2The Iranian state-run news website, Irna [fa] and ultra conservative newspaper Keyhan [fa] announced this month that members of Iran Proxy, a group fighting against censorship and filtering, had been arrested.O website estatal iraniano Irna [fa] e o jornal ultraconservador Keyhan [fa] anunciaram este mês que membros do Iran Proxy [Proxy Iraniano], um grupo que luta contra a censura e filtragem, haviam sido presos.
3The news sites also claimed in an announcement that the Iranian government had disrupted several “U.S. backed cyber war networks” and arrested 30 people.O site de notícias também alegou, em um anúncio, que o governo iraniano havia interrompido várias “redes de cyber-guerra apoiadas pelos EUA” e prendeu 30 pessoas.
4Iranian news sites did not mention how many of the arrested people belong to Iran Proxy group.Sites de notícias iranianos não mencionaram quantos dos detidos pertencem ao grupo Iran Proxy.
5Iran Proxy has used twitter and their website in the fight against web filtering.O Iran Proxy tem usado o Twitter e seu próprio site na luta contra a filtragem da web.
6In an interview with Radio Farda, a representative of the group said they have been working for six years in an ‘underground' fight against censorship.Em uma entrevista à Radio Farda, um representante do grupo disse que eles trabalhavam há 6 anos em uma guerra silenciosa contra a censura.
7Three months ago, the group announced on its website [fa] that due to financial pressures they were stopping their activities.Três meses atrás, o grupo anunciou em seu site [fa] que, devido a pressões financeiras, eles estavam parando com suas atividades.
8Keyhan reported that the leader of the group is a blogger named “Seyed Hussein Ronaghi Melki” whose pennames are Babak Khoramdin or Babak blogger.Keyhan informou que o líder do grupo é um blogueiro chamado “Seyed Hussein Ronaghi Melki”, cujos pseudônimos são Babak Khoramdin ou Babak blogger.
9The newspaper claims the blogger was based in Tabriz and was involved in human rights activities.O jornal afirma que o blogueiro tinha sua base em Tabriz e estava envolvido em atividades de direitos humanos.
10According to Keyhan he has been arrested by security forces.Segundo Keyhan, ele foi preso pelas forças de segurança.
11Babak Khoramdin used [fa] the photo above on Twitter and his blog [fa] where he shared ideas on human rights and political issues.Babak Khoramdin usava [fa] a foto acima em seu twitter e em seu blog [fa] onde ele trocava idéias sobre direitos humanos e assuntos políticos.
12Meanwhile, Iranian reformist websites announced [fa] that Mehdi Aboutorabi, founder of Persian Blog, a leading blog provider in country in the country had also been arrested.Enquanto isso, sites reformistas iranianos anunciaram [fa] que Mehdi Aboutorabi, fundador do Persian Blog [Blog Persa], um blog provedor líder no país, também teria sido preso.
13Aboutorabi was a supporter of the presidential campaign of one of Iran's main opposition leaders, Mir Hussein Mousavi.Aboutorabi foi um apoiante da campanha presidencial de um dos principais líderes de oposição do Irã, Mir Hussein Mousavi.
14Since the presidential election on 12 June, the Iranian authorities have arrested hundreds of journalists and political activists, and also many bloggers.Desde as eleições presidenciais de 12 de Junho, as autoridades iranianas prenderam centenas de jornalistas e ativistas políticos, e também muitos blogueiros.
15Aboutorabi's arrest has no relation to the Iran Proxy group.A prisão de Aboutorabi não tem relação com o grupo Proxy Iran.