# | eng | por |
---|
1 | Climate Warriors of the Island Nation of Kiribati | Os guerreiros do clima da nação insular de Kiribati |
2 | A girl in Temwaiku sits on what remains of a sea wall, constructed to protect her village from sea level rise. | Uma menina em Temwaiku sentada no que resta de um paredão construído para proteger o vilarejo de um aumento do nível do mar. |
3 | Photo by author. | Foto do autor. |
4 | This article was written by Fenton Lutunatabua for 350.org in March and is published on Global Voices as part of a content sharing agreement. | |
5 | It is no secret that the Pacific Region is on the frontline of climate change. | Não é segredo que a região do Pacífico está na linha de frente das mudanças climáticas. |
6 | In a place like Kiribati, its effects on people's immediate environment are highly visible and impact their daily lives in a variety of ways. | Num lugar como Kiribati, os efeitos imediatos do ambiente sobre as pessoas são altamente visíveis, impactando as suas vidas diárias de várias maneiras. |
7 | Throughout the Pacific, climate change is heightening the intensity of extreme weather events, driving sea levels up and exacerbating droughts. | Por todo o Pacífico, a mudança climática está aumentando a intensidade dos eventos meteorológicos extremos, fazendo com que os níveis do mar subam e as secas sejam exacerbadas. |
8 | If that's not scary enough, if the world keeps burning fossil fuels as it currently intends to, this is just the beginning for Kiribati, and it can only get worse. | Como se isso não fosse suficientemente assustador, se o mundo continuar queimando combustíveis fósseis, como atualmente se planeja fazer, isso é só o começo para Kiribati, devendo ficar apenas pior. |
9 | Last month I travelled to Kiribati to help facilitate a Climate Warrior Training for young people on the island of Tarawa. | No mês passado, eu viajei para Kiribati para ajudar a facilitar um programa do Climate Warrior Training [en] para jovens, na ilha de Tarawa. |
10 | During my time as a climate activist, Kiribati has always been used as an example of a low-lying Pacific Island country grappling with the effects of climate change. | Durante o meu período como ativista do clima, Kirabati sempre foi usado como exemplo de um país insular de baixa altitude lutando contra os efeitos da mudança climática. |
11 | At the Global Power Shift, a convergence to train climate leaders in Istanbul last year, I had met a young man named Toani Benson, who spoke with passion about the impact of climate change on his people. | No Global Power Shift [en], uma convergência para treinamento de líderes climáticos em Istambul, no ano passado, eu conheci um jovem chamado Toani Benson, que falou com emoção sobre o impacto da mudança climática no seu povo. |
12 | This validated my belief that the global effort to reduce greenhouse gas emissions to the safe limit of 350 parts per million (ppm), is without a doubt, imperative. | Isso validou minha crença que o esforço global na redução das emissões de gás de efeito estufa para o limite seguro de 350 partes por milhão (ppm), é, indiscutivelmente, imperativo. |
13 | Sea walls in the coastal village of Temwaiku; one of the most vulnerable villages south of Tarawa. | Muros de proteção no vilarejo costeiro de Temwaiku; um dos vilarejos mais vulenráveis do sul de Tarawa. |
14 | Walls are erected around the village to protect it from the sea are regularly torn down by the ever so ferocious, rising waves. | Os muros levantados em torno do vilarejo para protegê-lo do mar são regularmente destruídos pelas constantes ondas altas e violentas. |
15 | Photo by author. | Foto do autor. |
16 | A Generation of Climate Warriors Stand Up for the Pacific | Uma geração de guerreiros do clima defendem o Pacífico |
17 | Globally, 350.org is taking on the fossil fuel industry and it is high time for 350 Pacific to join in this fight too. | Globalmente, o 350.org está se preocupando com setor do combustível fóssil e é hora do 350 Pacific se juntar nessa luta também. |
18 | If we sit back and let the fossil fuel industry further their economic aspirations, then it will be time to bid farewell to many of our beautiful Pacific Islands, along with their people, culture and traditional knowledge. | Se nos sentarmos e deixarmos que o setor do combustível fóssil siga com suas aspirações econômicas, então será hora de darmos adeus às nossas lindas ilhas do Pacífico, junto com as suas populações, culturas e conhecimentos tradicionais. |
19 | A large part of what shapes this battle against the giant fossil fuel industry depends on how we build and wield the people power base we have as Pacific Islanders and as nations. | Uma grande parte do que molda essa batalha contra o gigante do setor do combustível fóssil depende de como formamos e lidamos com a base do poder público que temos como insulanos do Pacífico e como nações. |
20 | A generation of Climate Warriors is rising to stand up for the Pacific and build on our authentic and inherent truths, strengths and aspirations. | Uma geração de guerreiros do clima está surgindo em defesa do Pacífico e na construção das nossas verdades autênticas e inerentes, das forças e aspirações. |
21 | We need to inspire innovativeness and creativity in our young climate warriors, and place an emphasis ‐ like never before ‐ on the unity of our region. | Precisamos inspirar a inovação e a criatividade nos nossos jovens guerreiros do clima, e colocar um ênfase - como nunca antes- na unidade da nossa região. |
22 | This moment is allowing us the opportunity to show the world that this is a fight based on regional cooperation and pure love for our island homes. | Esse momento nos dá a oportunidade de mostrar ao mundo que essa é uma luta baseada na cooperação regional e no amor puro pela nossa terra. |
23 | We will not be fighting alone. | Não estaremos lutando sozinhos. |
24 | Our allies are many, and collectively we are powerful. | Nossos aliados são muitos, e coletivamente somos poderosos. |
25 | We are at an important point in our history where we have the opportunity to stir up the warrior energy of 14 Pacific Island nations and territories to create a powerful moment that will echo in eternity, declaring “We are not drowning. | Estamos diante de um ponto importante da nossa história onde temos a oportunidade de incitar a energia guerreira das 14 nações insulares e territórios do Pacífico, na criação de um momento poderoso que ecoará na eternidade, declarando ” Não estamos afundando. |
26 | We are fighting”. | Estamos lutando”. |
27 | We are developing the capacity of young people across the region to live up to that call and push the envelope a bit by taking our fight to confronting the fossil fuel industry. | Estamos desenvolvendo a capacidade dos jovens por toda a região no cumprimento das obrigações e no teste dos limites um pouco mais além, levando a nossa luta de confronto para o setor do combustível fóssil. |
28 | This training is not just about raising awareness but an attempt to build the resilience of young people by getting them to understand climate truths and appreciate the heart of the global climate movement. | Esse treinamento não se limita apenas no aumento da conscientização mas na tentativa de construir a resiliência dos jovens fazendo-os entender as verdades climáticas e a prezarem o coração do movimento climático global. |
29 | We are giving these young leaders the chance to have a stake in the futures they so rightfully deserve. | Estamos dando a esses jovens líderes a chance de terem uma participação nos futuros que eles tão legitimamente merecem. |
30 | We are empowering them to be part of the solution and become effective agents of change within their own communities. | Estamos conferindo poderes a eles para que possam se tornar parte da solução tornado-os agentes eficazes das mudanças dentro de suas próprias comunidades. |
31 | As Pelenise Alofa, a long time 350 Kiribati member narrates: | Como Pelenise Alofa, um membro de longa data do 350 Kiribati relata: |
32 | This generation of young people are lucky. | Essa geração de jovens tem sorte. |
33 | They have the means and opportunity to overcome ignorance. | Eles têm os meios e a oportunidade de superar a ignorância. |
34 | What we teach them doesn't require them having money. | Para os nossos ensinamentos, não há a exigência deles terem dinheiro. |
35 | We are teaching them traditional knowledge and how they can marry cultural understanding with modern day activism to make the change required. | Ensinamos o conhecimento tradicional e como eles podem combinar o entendimento cultural com o ativismo dos dias modernos para fazer a mudança exigida. |
36 | They can be empowered and in turn empower others. | Eles podem receber capacitação e em troca capacitar outros. |
37 | I have hope for a future where the Kiribati people not only exist, but live - in every sense of the word. | Eu tenho esperança em um futuro onde os habitantes de Kiribati possam não apenas existir, mas viver - no sentido real sentido da palavra. |