# | eng | por |
---|
1 | Iranian bloggers say Russia is offering Iran unfair deal | Irã: Blogueiros descontentes com oferta da Rússia |
2 | Several Iranian bloggers shared their concerns that Russia wants to allow Iran only a very small share in the wealth of the Caspian Sea. | Vários blogueiros iranianos manifestaram preocupação diante do fato de a Rússia querer destinar ao Irã uma porção muito pequena das riquezas do mar Cáspio. |
3 | Iran used to exploit 50 per cent of Caspian Sea resources before the collapse of Soviet Union. | O Irã explorava 50 por cento dos recursos naturais desse mar antes do fim da União Soviética. |
4 | The heads of state of all five Caspian littoral states - Azerbaijan, Kazakhstan, Iran, Russia, and Turkmenistan - met at the Caspian Summit, in Tehran, on Tuesday, October 16th. | Os chefes de estado dos cinco países banhados pelo mar Cáspio - Azerbaijão, Cazaquistão, Irã, Rússia e Turcomenistão - se reuniram na cúpula do Cáspio, realizada na capital iraniana, Teerã, na terça-feira, 16 de outubro. |
5 | The five countries failed to agree on differences over how to share the wealth from the sea, which is rich in fish such as the valuable caviar-producing sturgeon, gas and especially oil. * | Os cinco países não chegaram a um acordo sobre como fazer a divisão dos recursos naturais do mar, que é rico em peixes, como o valioso esturjão que fornece caviar, gás e principalmente petróleo. * |
6 | Mohammad Moeeni has published [Fa] a cartoon that compares Vladimir Putin to the authoritarian former Soviet Union leader, Joseph Stalin. | Mohammad Moeeni publicou [Fa] uma charge que compara Vladimir Putin ao autoritário ex-líder soviético Joseph Stalin. |
7 | The blogger has chosen “Get Lost Putin” for the title of his post. | O blogueiro intitulou o post “Cai Fora Putin”. |
8 | He talks about conflicts between Iran and the former Soviet Union and Russian Empire. | Ele fala sobre conflitos entre o Irã, e a antiga União Soviética e o Império Russo. |
9 | The blogger says Iran has lost parts of its territories in the last 200 years because of these conflicts. | Ele afirma que o Irã perdeu partes de seus territórios nos últimos 200 anos devido a esses conflitos. |
10 | About the current situation, he writes: | A respeito da situação atual, escreve: |
11 | Russia finds different excuses to delay the construction of Busher nuclear reactor or get new advantages. | “Russia finds different excuses to delay the construction of Busher nuclear reactor or get new advantages. |
12 | Russia does not say that she is in or out of this business. | Russia does not say that she is in or out of this business. |
13 | Concerning the legal status of Caspian sea, Russia has taken a position against Iranian interests. | Concerning the legal status of Caspian sea, Russia has taken a position against Iranian interests. |
14 | As an Iranian, I then have a right to say, even with a weak voice, get lost Putin. | As an Iranian, I then have a right to say, even with a weak voice, get lost Putin.” |
15 | | “A Rússia encontra diferentes desculpas para atrasar a construção do reator nuclear de Bushehr ou conseguir novas vantagens. |
16 | Yek Yaghyi (means rebel) says that 179 years ago Russia imposed the Turkmenchay Treaty [Fa] and Iranians lost territories and the right to sail ships in Caspian Sea. | Ela não diz se está ou não nesse negócio. Com respeito ao status legal do mar Cáspio, a Rússia tomou uma posição que é contra os interesse iranianos. |
17 | The blogger asks whether another Turkmenchay Treaty is awaiting us? | Como iraniano, eu então tenho o direito de dizer, mesmo que em voz fraca, cai fora Putin”. |
18 | | Yek Yaghyi (que significa rebelde) afirma que 179 anos atrás a Rússia impôs o Tratado de Turkmenchay [En] e os iranianos perderam territórios e o direito de navegar no mar Cáspio. |
19 | The blogger says Putin does not believe in the Iranian nation and does not support the Iranian government, although he smiles at Ahmadinejad in front of the cameras. | O blogueiro pergunta se outro Tratado de Turkmenchay nos espera. Ele diz que Putin não acredita na nação iraniana e não apóia o governo iraniano, embora sorria para Ahmadinejad diante das câmeras. |
20 | Who can explain the wolf and sheep friendship? | Quem pode explicar a amizade entre lobo e cordeiro? |
21 | | Kaghz Pareh (que significa pedaço de papel) diz [Fa] que para conseguir o apoio da Rússia na questão nuclear, o governo iraniano colocou o Irã à venda. |
22 | Kaghz Pareh (means piece of Paper) says [Fa] that in order to get Russia's support on the nuclear issue, the Iranian government has put Iran for sale. | O blogueiro diz que a próxima geração vai sofrer as conseqüências do que está acontecendo agora. Razeno diz [Fa] que a Rússia quer destinar somente 11 por cento dos recursos do mar Cáspio para o Irã. |
23 | | O blogueiro argumenta que o governo iraniano está dando vantagens demais para a Rússia em troca do “fraco” apoio desse país em relação à política nuclear iraniana. |
24 | The blogger says the next generation will suffer for what happens today. | * A charge acima foi extraída de Badban blog. (texto original de Hamid Tehrani) |
25 | Razeno says [Fa] that Russia only wants to allow 11 per cent of Caspian Sea shares to Iran. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
26 | The blogger argues that the Iranian government is giving too many advantages to Russia in exchange of this country's “weak” support regarding Iranian nuclear policy. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
27 | * Cartoon above is from Badban blog. | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |