# | eng | por |
---|
1 | Afghan Bloggers on Wikileaks War Logs | Reação dos Blogueiros Afegãos no Caso dos Logs de Guerra do WikiLeaks |
2 | Earlier this week Global Voices launched a liveblog of global reactions to Wikileaks Afghanistan war logs. | No início desta semana, o Global Voices lançou um liveblog de reações globais sobre os logs de guerra do Afeganistão do WikiLeaks. |
3 | Now let's take a look at what Afghan bloggers have been writing on this story. | Agora vamos dar uma olhada no que os blogueiros afegãos têm escrito sobre esta história. |
4 | Among the 50 Dari-writing Afghan bloggers in my blogroll (one of two official languages in Afghanistan) I've seen very little commentary on the Wikileaks story. | Entre os 50 blogueiros afegãos que escrevem em Dari no meu blogroll (uma das duas línguas oficiais do Afeganistão) eu vi muito poucos comentários sobre a história do Wikileaks. |
5 | If you have links to Dari or Pashtun Afghan blogs we should read or translate from please add the link below or contact us to volunteer to write for Global Voices. | Se você tem links para blogs em Dari ou pashtun que deveríamos ler ou traduzir por favor adicionar o link abaixo ou entre em contato conosco para oferecer-se para escrever para o Global Voices. |
6 | In the meantime, here are two reactions from Afghan bloggers who did write: | Entretanto, aqui estão duas reações de blogueiros afegão que chegaram a escrever [sobre o caso]. |
7 | Syed Akramoldin Taheri, writing the blog Isteqlal (meaning ‘independence') has chosen as the title for his post “Wikileaks reveals all roads end in Pakistan”. | Syed Akramoldin Taheri, escrevendo o blog Isteqlal (que significa “independência”) escolheu como o título de seu post “Wikileaks revela todos os caminhos sem saída no Paquistão”. |
8 | He says [fa]: | Ele diz [Fa]: |
9 | One of the main issues revealed in these 90,000 pages of documents is the clear support of Pakistan for the Taliban. | Uma das principais questões reveladas nessas 90 mil páginas de documentos é o claro apoio do Paquistão ao Talibã. |
10 | According to these documents Pakistan has very close ties with the Taliban and supports extremist groups such as Jalaluddin Haqqani's. | De acordo com estes documentos, o Paquistão tem laços muito estreitos com os talibãs e apóia os grupos extremistas como o Jalaluddin Haqqani. |
11 | The leaked documents mention that Pakistan's intelligence service provided 1000 motorcycles for Haqqani's group in April 2007. | Os documentos que vazaram mencionam que o serviço de inteligência do Paquistão providenciou 1000 motocicletas para o grupo Haqqani, em abril de 2007. |
12 | The report also talks about Iran's support for the Taliban and the death of civilians that were not reported. | O relatório também fala sobre o apoio do Irã ao Talibã e as morte de civis que não foram relatadas. |
13 | The blogger concludes that while the United States was angry to see the documents leaked, they show that Afghanistan's neighbors are intervening in internal politics and that actions could be taken to stop them. | O blogueiro conclui que enquanto os Estados Unidos estava com raiva de ver os documentos que vazaram, eles mostraram que os vizinhos do Afeganistão estão intervindo na política interna [do Afeganistão] e que ações poderiam ser tomadas para detê-los. |
14 | Writing in his blog Tabarghanak, Mahmoud Hakimi of the Afghanistan Journal, writes “Finally everything is revealed” [fa]. | Escrevendo em seu blog Tabarghanak, Mahmoud Hakimi, do Jornal do Afeganistão, escreve: “Enfim, tudo é revelado” [fa]. |
15 | The blogger says: | O blogueiro diz: |
16 | The 90,000 pages of leaked reports that show Pakistan's support for the Taliban, the murder of civilians, and conspiracies to kill Afghan leaders, is probably one of the most unique security/political events in recent history. | As 90 mil páginas de relatórios que vazaram mostram o apoio do Paquistão ao Talibã, o assassinato de civis, e a conspiração para matar líderes do Afeganistão, é provavelmente um dos mais originais acontecimentos de segurança/políticos da história recente. |
17 | It seems that beyond the political and military theater in Afghanistan, other scenarios have been written… Afghan people have struggled with such scenarios for the last three decades, and the outcome has been the death and homelessness of millions of people. | Parece que além do teatro político e militar no Afeganistão, outros cenários foram escritos … o povo afegão têm lutado com esses cenários nas últimas três décadas, e o resultado foi a morte e privação de milhões de pessoas. |
18 | Update: By email, Nasim Fekrat, the journalist and blogger behind AfghanLord, says in response to a question about why Afghan bloggers have been silent: | Update: Por e-mail, Nasim Fekrat, o jornalista e blogueiro por trás do AfghanLord, diz em resposta a uma pergunta sobre o porquê dos blogueiros afegãos terem se mantido em silêncio: |
19 | All the stuff on Wikileaks is such an overt issue here [in Afghanistan] and people are dealing with it every day. | Todas as coisas [reunidas] no Wikileaks são uma questão tão evidente aqui [no Afeganistão] e as pessoas estão lidando com isso todos os dias. |
20 | They know what is happening on the ground. | Eles sabem o que está acontecendo no local. |
21 | It does not seem like covert intelligence gathering for them as it does for the West. | Não parecem arquivos secretos de inteligência reunidos para eles, como parece para o Oeste. |
22 | It doesn't make sense to them. | Não faz sentido para eles. |