# | eng | por |
---|
1 | After 15-year Trial in Turkey, Pınar Selek Sentenced for Life | Após julgamento de 15 anos, Pinar Selek é sentenciada a prisão perpétua na Turquia |
2 | Pınar Selek, a Strasbourg-based sociologist and a writer, previously accused of bombing the Istanbul Spice Bazaar in 1998, has been sentenced to life in prison in Turkey. | Pinar Selek [en], socióloga e escritora baseada em Estrasburgo, na França, foi sentenciada a prisão perpétua na Turquia, acusada de bombardear o Bazar de Especiarias de Istambul em 1998. |
3 | The final verdict was delivered on January 24, 2013. If she returns to Turkey, she will be arrested by the police. | O veredicto final foi proferido no dia 24 de janeiro de 2013 e Pinar será presa se voltar à Turquia. |
4 | During her nearly 15 year-long trial, she was acquitted three times. | Durante os quase 15 anos de julgamento, ela foi absolvida 3 vezes. |
5 | Selek's first arrest | A primeira prisão de Pinar Selek |
6 | Selek's long journey with the Turkish Judicial System began on July 11, 1998, just two days after the explosions at the entrance of Istanbul's Spice Bazaar. The explosion killed seven and wounded approximately 100 people. | A longa jornada de Pinar com o sistema judiciário turco começou em 11 de julho de 1998, apenas dois dias após as explosões na entrada do bazar em Istambul que causou a morte de 7 pessoas e deixou cerca cem outras feridas. |
7 | Despite suspicions regarding the cause of the explosion being caused by a PKK (Kurdistan Workers' Party) bombing, six investigative reports indicated that the explosion was not due to a bombing or terrorist attack. | Apesar das suspeitas sobre a causa da explosão recaírem sobre integrantes do PKK (Partido dos Trabalhadores do Curdistão), seis relatórios policiais indicaram que a explosão não foi resultado de um bombardeio ou de um ataque terrorista. |
8 | Things started to get interesting after this. | A partir dai, as coisas começaram a ficar interessantes. |
9 | Pınar Selek was arrested two days after the explosion; authorities assumed that she was a member of PKK. | Pinar foi presa dois dias após a explosão; as autoridades turcas acreditavam que ela era membro do PKK. |
10 | Another suspect, Abdülmecit Öztürk, was arrested around two weeks after Selek and confessed that they had planned and carried out the bombing together. | Outro suspeito [tr], Abdülmecit Öztürk, foi preso cerca de duas semanas após Pinar, e confessou que eles planejaram e executaram o atentado juntos. |
11 | But, as soon as he was transferred to court, he claimed that he had been tortured and had been made to accept the charges despite non-involvement. | Entretanto, assim que foi transferido para o tribunal, Abdülmecit Öztürk alegou ter sido torturado e obrigado a aceitar as acusações, apesar do não-envolvimento. |
12 | During the trial, Öztürk's confession indicated that his aunt had met with Pınar Selek as her nephew's fiancée. | Durante o julgamento, o depoimento de Öztürk indicava que sua tia conhecia Pilar Selek como noiva do sobrinho. |
13 | The indictment indicated that when visiting the house, Öztürk and Selek entered a room together and stayed in there alone for a while. | Segundo a acusação, ao visitar a casa, Öztürk e Selek entraram juntos em um dos cômodos e ficaram sozinhos por algum tempo. |
14 | The aunt recognized Selek by her picture and admitted that Selek and her nephew had visited. | A tia de Öztürk reconheceu a foto de Pinar e admitiu que ela e seu sobrinho a visitaram. |
15 | But, while on the witness stand at trial, Öztürk's aunt clearly did not know any Turkish and could only speak Kurdish, which cast doubt on her ability to give a statement in Turkish without any linguist or translator present. | Porém, enquanto testemunha no julgamento, a tia de Öztürk claramente não entendia turco e apenas conseguia falar curdo, o que gera dúvidas em torno de sua capacidade de fazer uma declaração em turco, sem nenhum linguista ou tradutor presente. |
16 | This was in addition to dubious reports concerning the explosion, as all reports failed to establish a connection between the explosion and a bomb. | Acrescente-se a isso relatos duvidosos sobre a explosão, uma vez que todos os relatórios falharam em estabelecer uma conexão entre a explosão e uma bomba. |
17 | The reports suggested that the main reason of the explosion was a gas leak. | Os relatórios sugeriam que um vazamento de gás foi a principal causa da explosão. |
18 | The court ordered life sentence for Pınar Selek. | Pınar Selek foi sentenciada a prisão perpétua. |
19 | Picture taken from her Facebook Page. | Foto retirada de sua página no Facebook |
20 | The acquittals | Absolvições |
21 | Pınar Selek was arrested in July 1998 and freed after two and a half years, on December 22, 2000, by a local court. | Pinar Selek [en], foi presa em julho de 1998 e libertada por um tribunal local dois anos e meio depois, no dia 22 de dezembro de 2000. |
22 | After an appeal by the Ministry of Internal Affairs and Istanbul Police Department's, another group of experts (members of gendarme) proposed that the explosion could have occurred by a bomb, even though, one of the civil experts in the group did not accept the result of the report. | Depois da apelação do Ministério de Assuntos Internos e do Departamento de Polícia de Istambul, um outro grupo de especialistas, membros da polícia turca, indicaram que a explosão poderia ter sido causada por uma bomba, apesar de um dos peritos do grupo não aceitar o resultado final do relatório. |
23 | This expert prepared another report showing that explosion did not occur by a bomb and claimed that the report prepared by the gendarme experts was unacceptable and not scientific or trustworthy. | Este mesmo perito preparou outro relatório, no qual indicava que a explosão não foi causada por uma bomba, e alegou que o relatório feito pelos peritos da polícia turca era inaceitável, sem base científica ou confiável. |
24 | On June 8, 2006, the Istanbul 12th High Criminal Court announced its first ruling of acquitting Pınar Selek and Abdülmecit Öztürk, saying that, in regard to the Spice Bazaar explosion, “no certain and believable evidence that requires punishment could be found.” | Em 8 de julho de 2006, o 12° Tribunal Criminal de Istambul anunciou a primeira sentença, absolvendo Pinar Selek e Abdülmecit Öztürk, alegando que, no que diz respeito a explosão no bazar de especiarias, “nenhuma evidência conclusiva ou crível, que exija punição, pôde ser encontrada”. |
25 | This decision was reversed by the 9th Penal Department of the Supreme Court on April 17th, 2007, on the basis that “no verdict had been given.” | Esta decisão foi revogada pela 9° Vara Penal da Suprema Corte, no dia 17 de abril de 2007, tendo como base o fato de que “nenhum veredicto foi proferido”. |
26 | On May 23, 2008, Selek was acquitted for the second time by the Istanbul 12th High Criminal Court. | No dia 3 de maio de 2008, Pinar foi absolvida pela segunda vez, pelo 12° Tribunal Superior Criminal. |
27 | After another appeal to this decision, on February 9, 2011, she was acquitted for the third time. | Depois da apelação a esta decisão, em 9 de fevereiro de 2011, Pinar foi absolvida pela terceira vez. |
28 | The public prosecutor appealed the acquittal, just one day after the decision given by Istanbul 12th High Criminal Court. And on January 24, 2013, the court ordered a lifetime sentence on Pınar Selek. | O Ministério Público recorreu da absolvição já no dia seguinte a decisão dada pelo 12° Tribunal Superior Criminal e, em 24 de janeiro de 2013, o tribunal proferiu a sentença de prisão perpétua a Pinar Selek. |
29 | Selek's supporters | Partidários de Pilar Selek |
30 | On her Twitter account, Pınar Selek called her supporters to the gates of the court during a break before the announcement for the final verdict, by tweeting: | Em sua conta pessoal no twitter, Pinar convocou partidários a comparecer no tribunal durante o intervalo, antes do anúncio do veredicto final: |
31 | A break given before the final verdict. | Um intervalo antes da sentença final. |
32 | It is so important to meet up in front of the Caglayan Court Gate C. | É muito importante que todos se encontrem em frente ao Tribunal de Caglayan, portão C. |
33 | It does not seem good. | As coisas não parecem muito bem. |
34 | Author of “Blood & Belief”, Aliza Marcus expressed shock with the Turkish Judicial System by tweeting: | Aliza Marcus, autora do livro “Blood & Belief”, sem tradução para o português, estava chocada com o sistema judicial turco e tweetou: |
35 | @AlizaMarcus: The Turkish court system is so unbelievable: sociologist Pınar Selek acquitted 3 times & then sentenced to life in prison | @AlizaMarcus: O sistema judicial turco é inacreditável; A socióloga Pinar Selek, que foi absolvida três vezes, é sentenciada a prisão perpétua. |
36 | Journalist Balçiçek İlter tweeted: | O jornalista Balçiçek İlter tweetou: |
37 | Life sentence for Pınar Selek after three acquittals. | Prisão perpétua para Pinar Selek depois de 3 absolvições! |
38 | There is no law in this country any more! | Não existem mais leis nesse país! |
39 | Justice? | Justiça? |
40 | Do not make me laugh! | Não me faça rir! |
41 | Another journalist Cüneyt Özdemir supported her by tweeting: | Cüneyt Özdemir, jornalista, também mostrou seu apoio via twitter: |
42 | Pınar Selek was not only at the wrong place at the wrong time. | Pinar Selek não estava apenas no lugar errado na hora errada. |
43 | She was also born in the wrong country. | Ela também nasceu no país errado. |
44 | Pınar Selek supporters shared this picture on the Facebook Page of “Collectif Solidarité Pınar Selek” to rally support for her acquittal: | Defensores de Pinar Selek compartilharam esta foto na página do Facebook do “Collectif Solidarité Pınar Selek”, a fim de conseguir apoio para sua absolvição: |
45 | Supporters of Pınar Selek are protesting the verdict of the court by carrying a banner saying “We want Pınar Selek's acquittal back”. | Partidários de Pinar Selek estão protestando contra a decisão do tribunal, carregando uma faixa dizendo: “Nós queremos a absolvição de Pinar Selek de volta”. |
46 | Picture taken from Collectif Solidarité Pinar Selek Facebook Page. | Foto retirada do Collectif Solidarité Pinar Selek Facebook Page [tr] |
47 | International organizations were trying to draw attention to Pınar Selek's trial earlier this week. | Resumindo, Pinar Selek foi absolvida três vezes e continua na luta por uma quarta absolvição. |
48 | The International Federation for Human Rights (FIDH) and World Organization Against Torture (OMCT) posted articles on January 21 on their websites mentioning the continuous judicial harassment against Pınar Selek. | |
49 | In December 2012, PEN, the worldwide association of writers, also expressed concerns regarding the judicial harassment of Pınar Selek. | É difícil entender como ela consegue suportar um julgamento que já dura 15 anos, e que pode acabar com uma sentença definitiva. |
50 | After all she has been acquitted three times and still fighting for a fourth acquittal. | |
51 | It might be hard to understand how she can handle a 15 year-long trial which might end up in a definitive life sentence. | Mas, em seu website, www.pinarselek.com [tr], criado por amigos para apoiá-la, ela explica como ainda luta por liberdade: |
52 | But, her words on www.pinarselek.com [tr] website which has been lauvhed by her friends to support her, explains how she still fights for her freedom: | |
53 | We ask to ourselves when we explore the poorness, unfairness, violence: “Is happiness possible?” | Nós nos perguntamos, quando experimentamos a miséria, a injustiça, a violência: “A felicidade é possível?”. |
54 | I am one of the people who need freedom and justice to live the very short and beautiful adventure of existence. | Eu sou uma das pessoas que precisam de liberdade e justiça para poder viver a curta e bela aventura que é existir. |
55 | That is what I am fighting for. | Por isso que estou lutando. |
56 | Not to save others, to be happy, to change my life which has deep and complicated connections with the lives of others… I am keeping my eyes open and suffering, instead of closing my eyes and being unhappy. | Não para salvar os outros, para ser feliz, para mudar minha vida que tem uma profunda e complicada conexão com a vida dos outros… Mantenho meus olhos abertos e sofro ao invés de fechar os olhos e ser infeliz. |