# | eng | por |
---|
1 | Why Are Tourists Not Wanted at French Carnival? | A globalização está roubando o encanto do Carnaval? |
2 | A video featuring a group of masked Carnival revelers in Dunkirk, France chanting “Les touristes on n'aime pas ça” (“We don't like tourists”) has some ruing the flood of visitors who come year after year unprepared for the festival's madness. | Todos os links levam a sites em francês. Um vídeo, onde um grupo de foliões cantam “les touristes on n'aime pas ça” (Nós não gostamos de turistas) critica a multidão de turistas sem nenhuma preparação que a cada ano participa da folia carnavalesca de Dunquerque. |
3 | Dunkirk hosts one of the largest Carnival celebrations [fr with en subtitles] in Europe in terms of the number of participants and duration (three full months). | Dunquerque é o palco de um dos maiores carnavais da Europa (video em francês com legendas em inglês): com cerca de 200.000 participantes, tem duração de três meses completos. |
4 | The tourism office records about 1,000 hotel guests during the liveliest part of the celebration, the three days known as les Trois Joyeuses, while other tourists, many of whom are introduced to Dunkirk's Carnival by locals and return every year for the celebration, stay with friends. | Entretanto, a Secretaria de Turismo não contabiliza mais que mil pernoites de hotel no auge da festa, “les Trois Joyeuses” (Os Três Dias Felizes, pt). Onde estão os outros turistas? |
5 | | Hospedados e iniciados por amigos dunquerquenses, eles voltam frequentemente de ano em ano, seduzidos pela folia do Carnaval. |
6 | Carnival-goers at the Bande de Dunkerque parade. | Foliões brincando o Carnaval, atrás do Cordão Carnavalesco de Dunquerque. |
7 | Photo by Emmanuelle Leroy Cerquiera. | Foto de Emmanuelle Leroy Cerquiera. |
8 | With nearly 1,000 shares on Facebook, the video [fr] was recorded during Dunkirk's Carnival on February 10, 2013. | O vídeo, compartilhado quase mil vezes no Facebook, foi filmado quando o Cordão Carnavalesco de Dunquerque animava o Carnaval, em 10 de fevereiro de 2013. |
9 | According to the comments [fr], it is less the presence of tourists that is bothersome than the lack of preparation by the participants for the carnival's craziness, and especially the failure to respect its codes, prohibitions, and traditions. | De acordo com os comentários, o que incomoda não é a presença de turistas e sim a falta de preparo dos foliões, sobretudo a falta de respeito aos regulamentos, proibições e tradições. |
10 | Jules Verge explained: | Jules Verge diz: |
11 | Without tourists, the Dunkirk Carnival would not be what it is today. | Sem turistas, o carnaval de Dunquerque não seria o que é hoje. |
12 | I don't mean that it will disappear because there will always be this beautiful group of true Dunkirk Carnival-going regulars, but still, be a bit more welcoming to us tourists! | Não estou dizendo que vai desaparecer porque sempre existirá este belo Cordão com verdadeiras estruturas carnavalescas dunquerquenses, mas mesmo assim, um pouco de hospitalidade para nós, turistas, é sempre bem-vinda! |
13 | I'm one of them and I come from Douai and I have a great admiration for this celebration so please, Dunkerquois, welcome us as you should! | Sou um deles, venho de Douai e tenho uma grande admiração por esta festa, então, por favor, que os dunquerquenses nos recebam com as boas-vindas que merecemos! |
14 | Excerpt from the Carnival goers' code of conduct [fr] published by the City of Dunkirk | Trecho do Regulamento do folião educado editado pela Prefeitura de Dunquerque |
15 | I'm not from Dunkirk but from Lille. | Julien Vandemoere acrescenta: |
16 | I'll have been celebrating Les Trois Joyeuses for 10 years. | |
17 | From the start, I was very, very well-initiated by people from Dunkirk. I watched, I listened, I informed myself on the “why” and “how” of the Dunkirk Carnival, and in 10 years of attending the Carnival, I feel I have grown in a positive way. | Eu não sou de Dunquerque, mas de Lille, há 10 anos participo do Trois Joyeuses, desde o início, eu fui muito bem iniciado pelos dunquerquenses, observei, escutei, estudei o carnaval dunquerquense e em 10 anos de carnaval, estou pronto, evoluí rapidamente no caminho certo. |
18 | In 1998 [fr], Carnival goers were already deploring the loss of standards and history among the younger generations. | Já em 1998, os foliões notavam que as gerações mais jovens não estavam respeitando o regulamento e referências do carnaval de Dunquerque. |
19 | A huge movement followed, supported by Carnival associations and the local government, to guide novices and teach them “excess with respect” by publishing the code of carnival conduct, raising awareness in schools, welcoming tourists, and reminding them of what is not allowed [fr]. | Seguiu-se então um grande movimento apoiado pelas associações carnavalescas e pelo município para orientar os novatos e ensinar a eles que o excesso só é permitido dentro dos limites do respeito [“l'excès dans le respect”] por meio da publicação dos regulamentos do carnaval, da conscientização nas escolas, da prática de dar as boas-vindas aos turistas e lembrar a eles o que não é permitido. |
20 | Today, websites for beginners have taken up the baton, giving advice to future Carnival goers on how to prepare themselves and put together a costume and helping them go learn songs and the Carnival schedule of events (balls, parades, pre-parades, post-parades, communal meals, the rigaudon, etc.). | Os sites da internet dedicados aos novatos, atualmente, possibilitam que os futuros foliões se preparem: planejamento da fantasia, revisão de canções, explicação das diferentes etapas do carnaval (bailes, bandas, pré-bandas, pós-bandas, Chapelles, rigodon…) [NdT: Chapelle: casa aberta para os foliões, com comida, música, bebidas e banheiro / Rigodon: modalidade de dança]. |
21 | For example, visit the website mincoin.fr [fr]. | Veja, por exemplo, o site mincoin.fr. |
22 | The situation is not unique to Dunkirk. | Situação única em Dunquerque? Não! |
23 | In Nice, Carnival purists complain about a kind of standardization of their celebration that reflects the influence of Brazil's Carnival. | Em Nice, os “purs et durs” [NdT: tradicionalistas, conservadores] reclamam de uma certa padronização do carnaval, marcada pela influência do carnaval brasileiro. |
24 | Communist journalist Le-patriote lamented [fr]: | O jornalista comunista Le-patriote reclama: |
25 | This is all just about the money now. | Máquina de dinheiro. |
26 | Does this Carnival now just consist of forking out money to sit politely on unaffordable bleachers? | Este carnaval não consistiria apenas na emissão de ingressos de lugares confortáveis em arquibancadas caras? |
27 | No one makes fun of each other anymore. | Ninguém mais se diverte. |
28 | We simply sit on the bleachers, watch the floats go by, or quietly walk along the road bound by half-hidden fences under the tender gaze of police officers, while smiling politely at tourists who have come to see Nice and the most beautiful Carnival in the world. | Nós nos contentamos em nos sentarmos nas arquibancadas, assistirmos carros alegóricos passando ou andando calmamente ao longo de um percurso delimitado por grades, [percurso] em parte disfarçado sob os olhares sossegados de policiais, sorrindo educadamente aos turistas que vêm até Nice, ver o mais belo carnaval do mundo. |
29 | Samba school Beija-Flor's float during the 2013 parade. | Carro alegórico da escola de samba Beija-Flor no desfile de 2013. |
30 | Photo by Emmanuelle Leroy Cerquiera | Foto de Emmanuelle Leroy Cerquiera |
31 | Same thing in Rio, where disenchantment has spread to the “foliões” (ed's note: parade participants). | No Rio de Janeiro é a mesma coisa: o desencanto tomou conta dos foliões. |
32 | Famous Brazilian pagode singer Zeca Pagodinho, in an interview with Folha de São Paulo, expressed his disappointment [pt] that the popular spirit of Carnival is disappearing due to the influx of tourists and the international openness of the major samba schools: | Zeca Pagodinho, famoso cantor de pagode brasileiro, lamenta em entrevista à Folha de São Paulo que a alma popular do carnaval tenha se dissolvido na influência do fluxo maciço de turistas e na abertura internacional das grandes escolas de samba: |
33 | There is no Carnival. | Não tem Carnaval. |
34 | What am I going to love? | Vou gostar de quê? |
35 | There is nothing. | Não tem nada. |
36 | They stole everything, they took everything. | Roubaram tudo, sumiram com tudo. |
37 | They are done with all of it that has to do with culture. | Acabaram com tudo o que é da cultura. |
38 | All of it. | Tudo. |
39 | I do not know what insanity has gripped the world. | Não sei que doideira deu nesse mundo aí. |
40 | So why is Carnival - an emblem of brotherhood, sharing, sympathy, and warmth - provoking such sullenness? | Então, por que o Carnaval, símbolo de fraternidade, compartilhamento, simpatia e calor humano provoca tanto mau humor? |
41 | A fear of mixing things up? | Medo de misturas? |
42 | Nostalgia for the past? | Nostalgia do passado? |
43 | The fear of losing traditions forever? | Medo de perder para sempre as tradições? |
44 | A withdrawal from globalization and trade? | Um recuo diante da globalização e das trocas? |
45 | Probably a little of everything. | Provavelmente, um pouco de tudo. |
46 | Carnival, which is a living work of art but has existed since time immemorial [en], has always grown and become richer according to the location, time period, and trends. | O Carnaval, festa vibrante, que vem de longínquas épocas do passado, é enriquecido de acordo com os critérios dos lugares onde é realizado, do período em curso e do movimento de ideias. |
47 | Today, it has become a symbol of sharing local traditions in a globalized world. | Ele tornou-se hoje o símbolo da divisão das tradições locais em um mundo globalizado. |
48 | It may be a challenge, but with humor and creativity, the madness can only spread! | É um desafio a ser restaurado, mas com humor e criatividade, a folia só tem a ganhar. |