# | eng | por |
---|
1 | Angola: A country with huge, untapped tourism potential | Angola: Um país com imenso potencial turístico não explorado |
2 | Angola, as everyone knows, is a beautiful country. | Angola é como toda a gente sabe um país bonito. |
3 | With around 1,246,700 km2, Angola retains the most diverse landscapes, from Benguela‘s naturally warm water beaches to the dense and rich Maiombe forest in Cabinda or the legendary Namibe desert, the only place in the world where the special welwitschia mirabilis grows. | Com uma área total de cerca de 1.246.700 km2, este país encerra paisagens diversas que passam pelas belezas naturais das praias de água morna de Benguela, pela densa e rica floresta do Maiombe em Cabinda ou pelo lendário deserto do Namibe, único lugar do mundo onde cresce a bela e peculiar welwitschia mirabilis. |
4 | Welwitschia Mirabilis, photo by flickr user calips96 used under a Creative Commons license. | Welwitschia Mirabilis, foto do usuário do flickr calips96 usada sob licensa da Creative Commons. |
5 | Despite having these postcard lanscapes, Angola is yet to flourish as a tourist destination. | Apesar destes cartões postais, Angola ainda não é destino turístico. |
6 | There is little infrastructure to properly accommodate those who want to come just to visit the country. | Existem parcas infraestruturas para acolher devidamente quem queira vir apenas passear. |
7 | However, it is easy to see the accelerated reconstruction everywhere, which indicates that the development in tourism is on its way. | No entanto, a reconstrução acelerada que se faz sentir um pouco por toda a parte, indica-nos que para lá se caminha. |
8 | According to the Hospitality and Tourism Minister, Jorge Valentim Alicerces, “after achieving peace, Angola will become a tourist destination par excellence thanks to the country's potential for eco-tourism, the richness of its traditional culture, beautiful warm water beaches, vast open plains, mountains that scrape the skies of Africa. | De acordo com o o ministro da Hotelaria e Turismo Jorge Alicerces Valentim, “com a paz, Angola tornar-se-á um destino turístico por excelência graças ao ecoturismo, à riqueza da sua cultura tradicional, as suas belissímas praias de águas quentes, as suas planícies, as suas montanhas que rasgam os céus de África. |
9 | Angolan's current atmosphere of security turns it into a region where foreign investors come with great enthusiasm, because they hope to find investment opportunities in construction, transport, public works, health, communication, in the hotel and tourist sectors and in several areas of service.” | O actual clima de segurança que Angola apresenta faz dela uma região onde os investidores estrangeiros visitam com muito entusiasmo, porque estão esperançosos em encontrar oportunidades de investimento na construção, nos transportes, nas obras públicas, na saúde, nas comunicações, nas infraestruturas hoteleiras e turísticas e em várias áreas de serviços”. |
10 | Meanwhile, Angolans and foreigners enjoy the dazzling natural beauty that the country offers. | Enquanto isso, estrangeiros e angolanos aproveitam as belezas deslumbrantes que Angola tem para oferecer. |
11 | Brazilian blogger Spindola [pt] writes at his amazement at visiting Huíla province: | Spindola, blogger brasileiro, escreve no seu blog o encanto que sentiu ao conhecer a bonita província da Huíla: |
12 | Huila is certainly, among the provinces I have visited, the one which has the best infrastructure. | “A Huíla é com certeza, entre as províncias que visitei, a que tem melhor estrutura. |
13 | In addition to this, Lubango is a beautiful city, known among its residents as Africa's Europe. | Além disso o Lubango é uma cidade linda, conhecida pelos seus moradores como a Europa de África. |
14 | The daytime cold and especially the cool evenings make the place cosy. | O frio durante o dia e principalmente à noite, dá o ar aconchegante a esse lugar. |
15 | Lubango is famous not only for its weather but also because of the Leba sierra. | O Lubango é famoso não só pelo seu clima como também pela serra da Leba. |
16 | I don't have words to describe such beauty. | Faltam-me palavras para descrever tamanha beleza. |
17 | It is for sure one of the most beautiful places I have had the opportunity to see. | É com certeza dos lugares mais lindos que tive a oportunidade de conhecer. |
18 | The sierra's road connects Namibe to Huila. | A estrada da serra visa ligar o Namibe à Huíla. |
19 | They say that before the road it was necessary to go the long way around. | Dizem que antes da estrada era necessário dar um contorno muito grande. |
20 | The work was carried out by an English woman. | A obra foi realizada por uma mulher, uma inglesa. |
21 | I wonder what this adventure must have been. | Fico imaginando como deve ter sido essa aventura. |
22 | As if the road's astonishing beauty wasn't enough, there is a beautiful waterfall in the place. | Como se não bastasse a estrada que é uma beleza estonteante, no mesmo local uma cachoeira maravilhosa. |
23 | The roar of the water fills the place like music. | O barulho das águas preenche aquele lugar como se fosse uma música. |
24 | The nice cool mountain air gives it a romantic atmosphere. | Um frio gostoso da serra dá um ar todo romântico. |
25 | The clouds that gather there are below your eye line, it seems that we are above the sky. | As nuvens que se formam no local ficam abaixo do seu olhar, parece que estamos acima do céu. |
26 | Behind the clouds, in the afternoon, the sun projected a light. | Por trás das nuvens de fim de tarde, o sol projectava uma luz. |
27 | I can't find a better definition for this light other than “the image of God.” | Não consigo achar definição melhor para essa luz que “ a imagem de Deus”. Todo visitante ou morador de Angola deveria conhecer o Lubango. |
28 | Every visitor or resident of Angola should visit Lubango. | Realmente vale muito a pena o passeio”. |
29 | It is really worth it.” | “Lubango, a Africa européia”, foto de Spindola |
30 | Travelling around this mysterious Angola full of baobabs and covered in the Crimson Acacia‘s red bloom is, indeed, wonderful, but as mentioned above, the country is not ready to host tourists. | “Serra da Leba”, foto Spindola Passear por esta Angola misteriosa de baobás e acácias rubras, é de facto maravilhoso, mas conforme já aqui foi escrito, o país não está preparado para receber turistas. |
31 | The roads are damaged by holes, and the lack of good hotels or lodgings and restaurants in small cities makes everything more complicated. | As estradas esburacadas, a falta de bons hotéis, a presença de alojamento nas cidades pequenas e de restaurantes torna tudo mais complicado. |
32 | Travelling to some cities sometimes becomes a headache. | Viajar para determinadas cidades torna-se por vezes uma dor de cabeça. |
33 | Peter, from the Hotel Luanda blog, described a trip through the Malange territory on the way to the awesome Kalandula falls: | Peter do blog Hotel Luanda descreveu a sua viagem feita pelas terras de Malange com destino às imponentes Quedas de Kalandula: |
34 | “We left the city of Malange early towards Kalandula Falls. | “Deixamos cedo a cidade de Malange rumo às Quedas de Kalandula. |
35 | We made the trip in constant awe between road holes and the many stops to contemplate and record many images of rare and enormous beauty. | O percurso fez-se em constante deslumbramento por entre buracos de estrada e muitas paragens para contemplar e gravar tantas imagens de rara e enorme beleza. |
36 | The huge grass cut through by the waters of a river that winds and passes through the open plains several times, and by various houses along the road, from where children's eyes appear to watch every car that goes by. | O enorme capim cortado pelas águas de um rio que serpenteia pela planície e que sob ela passa várias várias vezes e pelas sanzalas junto à estrada, onde nascem mais olhares de crianças por cada carro que passa. |
37 | We came at last to Kalandula, a small, friendly town situated on top of a plateau, as impressive as a queen on her throne looking upon her land in the distance. | Chegamos enfim a Kalandula, uma pequena e acolhedora povoação situada no alto de um planalto, imponente como uma rainha que do seu trono observa suas terras ao longe. |
38 | Some colonialist traits remain in the houses, churches and customs of this extremely friendly land. | Conserva ainda algumas marcas do colonialismo nas casas, igrejas e costumes da terra que tem simpatia como sinónimo. |
39 | Soon after we arrived at the Kalandula Falls. | Chegamos logo depois às Quedas de Kalandula. |
40 | It's the second largest waterfall in the entire African continent, with about 100 meters of dizzying heights. | As segundas maiores quedas de água de todo o continente africano, com cerca de 100 metros de vertiginosa altura. |
41 | We could see Pung Andong too. | Vistámos também Pungo Andongo. |
42 | A hidden village within the tall rocks that makes us think that the very rocks were born around it, like a wall to protect it from the rest of the world. | Uma povoação escondida no seio das pedras altas que nos faz logo pensar que foram as próprias rochas que nasceram em sua volta, como uma muralha para a proteger do resto do mundo. |
43 | Three or four houses, a collapsing church, a doctors surgery and a revamped school… almost like an impossible mirage… how can life exist there? | Três ou quatro casas, uma igreja em ruínas, um posto médico e uma escola renovada…quase como uma miragem impossível…como é possível existir vida ali? |
44 | But there it is. | Mas existe. |
45 | In Angola I discovered that you can still find harmony between man and nature.” | Compreendi que ainda se pode encontrar em Angola a harmonia entre o homem e a natureza”. |
46 | According to África Minha [Africa of Mine, pt] blog, a luxury hotel enterprise with 28 rooms, 4 executive and 4 presidential suites as well as a swimming pool was opened in the province of Malange this year. | Kalandula Waterfall, photo by Hotel Luanda blog De acordo com o blog África Minha, este ano foi inaugurada na província de Malange uma unidade hoteleira de luxo composta por 28 quartos, 4 suites executivas, 4 presidenciais e uma piscina. |
47 | It is the first hotel of its kind in this part of the country. | É o primeiro hotel do género daquela região do país. |
48 | Malanje was “rewarded” with a luxury hotel, but other provinces will have the same privilege, with the construction of resorts, residential hotels and other similar investments. | Assim como Malange foi “premiada” com um hotel de luxo, outras províncias terão o mesmo privilégio, através da construção de resorts, residenciais e outras casas do género. |
49 | Because it is an untapped field, tourism in Angola attracts the attention of foreign businessmen, including Portuguese investors. | Por ser um campo inexplorado, o turismo em Angola é alvo de atenção por parte de empresários estrangeiros, nomeadamente portugueses. |
50 | But the well publicised difficulties in obtaining visas makes these building projects a difficult task to complete. | Mas a já conhecida dificuldade na obtenção de vistos torna estes projectos de construção uma tarefa ádua de concretizar. |
51 | Feliciano J. | Feliciano J. |
52 | R. | R. |
53 | Cangue [pt] interestingly analyses the situation on his blog: | Cangue faz uma análise interessante no seu blog: |
54 | “Everywhere in the world, tourism is a sector of the economy which, if properly exploited, can generate new jobs and play a large stake in the national income. | “Em todo o mundo o turismo é um sector da economia que se devidamente explorado, pode gerar novos postos de trabalho e assumir uma grande participação na renda nacional. |
55 | Our country, which today has about 80% of its labor force in the informal economy, could also attract this. | O nosso país que hoje possui cerca de 80% da sua mão de obra activa na informalidade, pode atrair esse fluxo para o país. |
56 | To this end, the market needs to develop projects that promote and increase the tourist market. | Para tal, o mercado turístico precisa desenvolver projectos que o impulsionem e potencializem o mercado turístico. |
57 | This may result in economic development and jobs. | Isso pode resultar em desenvolvimento económico e postos de trabalho. |
58 | In many cases, tourism helps people to settle in the countryside, particularly in these times when we are witnessing rural exodus. | O turismo em muitas situações, ajuda a fixar o homem no campo, principalmente no momento em que presenciamos o êxodo rural. |
59 | In our particular case, every time I hear mention of tourism, it is usually about the construction of hotels. | No nosso caso específico, sempre que ouço falar de turismo, fala-se normalmente da construção de hotéis. |
60 | It is true that the situation in this area is critical because of the war that the country has been through. | É verdade que a situação é crítica nessa área devido à guerra que o país passou. |
61 | We need to invest intensely in promotion and customer loyalty. | Precisamos investir de forma intensa na divulgação e fidelização do cliente. |
62 | This involves good services for tourists. | Isso envolve um bom atendimento ao turista. |
63 | To do this, people who live in tourist sites must be trained to develop a friendly spirit welcoming tourists with great goodwill, kindliness and promptness and, why not, learning the key phrases that will enable them to communicate with tourists. | Para tal, pessoas que moram em locais turísticos precisam ser treinadas para desenvolvam espírito hospitaleiro recebendo os turistas com o máximo de boa vontade, presteza e simpatia e porque não aprender os principais termos que lhes permitam estabelecer a comunicação com turistas. |
64 | Moreover, they need to preserve (get rid of evil) and keep (maintain) our natural sights such as tropical forests, extraordinary rock formations, rivers, lakes, waterfalls, national parks, mountains, caves, beaches, etc… The professionals in the area need to act in an innovative way, not leaving the minister of tourism to struggle alone. | Além disso, precisam preservar (livrar do mal) e conservar (manter) os locais turísticos como: as nossas florestas tropicais, formações rochosas extraordinárias, rios, lagos, quedas de água, parques nacionais, montanhas, grutas, praias, etc. Os profissionais da área precisam agir de uma forma inovadora, não deixando que apenas o ministro do turismo se debata sozinho. |
65 | The sector needs to offer high quality services to tourists. | O sector precisa oferecer a prestação de serviços e atendimento de alta qualidade aos turistas. |
66 | Embassies and consulates need also to facilitate the issuing of visas for tourists. | As embaixadas e consulados precisam também facilitar a concessão de vistos de turista. |
67 | We need to get rid of amateurism. | Precisamos sair do amadorismo. |
68 | We have everything needed to be the largest African tourist paradise.” | Temos tudo para sermos o maior paraíso turístico africano”. |
69 | Angolan tourism has been growing positively, as shown by results achieved and statistical data. | O turismo angolano tem estado a evoluir positivamente, os resultados alcançados e os dados estatísticos mostram-nos esta realidade. |
70 | Angola Xyami [pt] brings together the stats for the last decade's development, and hopes that “tourism in Angola reaches new prospects and exceeds the 87,400 tourists received in 2007″: | |
71 | 1999 saw the movement of 45,500 tourists, in 2000 there were 50,700 and in 2001, 67,400 visitors. In relative terms, this trend shows an increase of 11.42% between 1999 and 2000 and 32. | O blog Angola Xyami traz os números da evolução do turismo na última década, e espera que “o turismo em Angola ganhe novas perspectivas e que possamos ultrapassar os 87,4 mil turistas que recebemos no ano de 2007″: |
72 | 9% from 2000 to 2001, but between 2002 and 2006 the increase reached over 55%. In terms of the major regions tourists come from to Angola, Europe remains the largest with a total of 30,800 tourists in 2000, representing 61% of the total arrivals at the borders. | O ano de 1999 registou um movimento de 45,5 mil turistas, em 2000 de 50,7 mil e em 2001 de 67,4 mil. Em termos relativos, esta evolução revela um aumento de 11,42% entre 1999 e 2000 e 32,9% de 2000 a 2001, mas entre 2002 e 2006, o movimento chegou a mais de 55 por cento. |
73 | In 2001, it rose to 38,200 tourists, representing 76. 4%, a number that saw a further 10% increase by September 2007. | Do ponto de vista das principais regiões emissoras de turistas para Angola, a Europa continua a ser a maior com um total de 30,8 mil turistas em 2000, representando 61% do total geral das chegadas às fronteiras. |
74 | For more information on tourism in Angola, please visit the Embassy of the Republic of Angola in Washington, DC website. | Em 2001, passou para 38,2 mil turistas, representando 76,4%, dados que sofreram alteração de mais 10% até Setembro de 2007. |
75 | For photos, a great blog to visit is Angola em Fotos [Angola in Photos, pt]. | Para obter mais detalhes sobre a situação actual do turismo em Angola, visite o site da Embaixada de Angola em Portugal. |
76 | Originally written in Portuguese, translation by Paula Góes | Para ver mais fotos, visite o blog Angola em Fotos. |