# | eng | por |
---|
1 | Italy: In Defense of the “Right to die” | Itália: Em defesa do “direito de morrer” |
2 | UPDATE: Eluana Englaro died few hours after this post was written. | ATUALIZAÇÃO: Eluana Englaro morreu poucas horas depois desta postagem ser escrita. |
3 | A legal battle over a young woman's ‘right to die' after 17 years in a coma has spurred both vast online commentary and activism in Italy. | Uma batalha judicial sobre o ‘direito de morrer' de uma jovem, em coma há 17 anos, estimulou comentários na Internet e o ativismo na Itália. |
4 | Mostly in defense of “Eluana Englaro's choice”, Italian netizens have signed petitions, organized protests, and made YouTube videos of their own ‘living will' testimonies, in defiance of both prime minister Silvio Berlusconi and the Vatican. | A maioria em defesa à “escolha de Eluana Englaro”, internautas italianos assinaram petições, organizaram protestos e fizeram vídeos para YouTube de seus próprios ‘testamentos vitais', desafiando o primeiro ministro Silvio Berlusconi e o Vaticano. |
5 | Eluana Englaro is a 38-year-old Italian woman who was left in a vegetative state after a car crash in 1992. | Eluana Englaro é uma mulher italiana de 38 anos que ficou em estado vegetativo depois de uma batida de carro em 1992. |
6 | Shortly before the accident, Eluana had paid a visit to a friend in a coma, and expressed to her father her firm will never to be kept alive artificially in case something similar should ever happen to her. | Pouco antes do acidente, Eluana visitou uma amiga em coma e expressou ao seu pai a sua vontade firme de nunca ser mantida viva artificialmente caso algo semelhante lhe acontecesse. |
7 | While lovingly caring for Eluana all these years, Beppino Englaro, her father, started a decade-long court battle to fulfill her wishes and allow her to die, even though Italian law does not recognize living wills [en]. | Enquanto cuidava carinhosamente de Eluana por todos estes anos, Beppino Englado, o pai, começou uma batalha judicial, que se prolongaria por uma década, para realizar os desejos de sua filha, permitindo assim que ela morresse, apesar dos testamentos vitais [en] não serem reconhecidos pela lei italiana. |
8 | The legal dispute eventually reached Italy's higher court and the European Union court in Strasbourg, and the final rulings supported Eluana's request to die. | A disputa legal acabou chegando aos supremos tribunais da Itália e da União Européia, em Estrasburgo [França], com decisões favoráveis ao pedido de morrer de Eluana. |
9 | On Friday, February 6, her doctors began preparing to remove her feeding tubes. | No dia 6 de fevereiro, sexta-feira, seus médicos começaram a preparar a remoção dos tubos de alimentação. |
10 | Embracing Vatican ideas, Italian prime minister Silvio Berlusconi tried to reverse the court ruling [en] by issuing an emergency decree that was quickly approved by the parliament. | Abraçando os princípios do Vaticano, o primeiro ministro italiano Silvio Berlusconi tentou recorrer da decisão do tribunal [en]e emitiu um decreto de emergência que foi rapidamente aprovado pelo parlamento. |
11 | Italy's president, however, refused to sign it, and was supported by many legal scholars, journalists and ordinary citizens. | Entretanto, o presidente italiano [NT: Giorgio Napolitano] recusou-se a assiná-lo e foi apoiado por magistrados, jornalistas e cidadãos comuns. |
12 | Then, in a race against time to “save Eluana”, Berlusconi announced the immediate introduction of a “special bill” [it] that could be ratified by the parliament within one week, thus skirting the president's veto and forcing doctors to resume the feeding of Eluana. | Em seguida, em uma corrida contra o tempo para ‘salvar Eluana', Berlusconi anunciou a apresentação imediata de um “projeto de lei especial”, que poderia ser ratificado pelo parlamento em até uma semana, assim o veto do presidente seria driblado e os médicos seriam obrigados a voltar com a alimentação de Eluana. |
13 | He also suggested a possible constitutional amendment, if necessary. | Ele também sugeriu uma possível emenda constitucional, se necessário fosse. |
14 | Photo by Radicali Milano, released under Creative Commons on Flickr. | Foto de Radicali Milano, usada sob a licença de Creative Commons no Flickr. |
15 | While public events, both “pro-life” or “pro-Eluana”, were held during the weekend, a large rally is planned for Valentine's Day (February 14) in downtown Rome [now moved to Saturday February 21] against the “obscurantist dictatorship” [it] of the government initiatives. | Enquanto manifestações públicas - tanto “pró-vida”, quanto “pró-Eluana” - eram realizadas durante o final de semana, uma grande manifestação era planejada para o Dia de São Valentim (14 de fevereiro), no centro de Roma [adiada para o sábado, 21 de fevereiro], contra a “ditadura obscurantista” das iniciativas do governo. |
16 | With Italy on the verge of a constitutional crisis, unprecedented since World War II, the whole country is now engulfed in heated discussions that are overflowing on the Internet. | Com a Itália à beira de uma crise constitucional sem precedentes desde a Segunda Guerra Mundial, o país inteiro está agora imerso em discussões acaloradas que tomaram a Internet. |
17 | A subversion of justice | Uma subversão da justiça |
18 | Most bloggers see the Berlusconi move as an attempt to subvert state institutions. | A maioria dos blogueiros vê, no movimento de Berlusconi, uma tentativa de subverter as instituições estatais. |
19 | Mente critica [it] writes: | Mente critica [it] escreve: |
20 | Drafting an emergency decree to turn back a final sentence by a Higher Court is a coup de etat against one of the legitimate powers of our Republic. | Rascunhar um decreto de emergência para reverter a decisão final de um Supremo Tribunal é um coup de stat [NT: golpe de estado] contra um dos poderes legítimos da nossa República. |
21 | This is an act so openly unconstitutional that not even [Spanish dictator] Franco or the Greek military junta colonels would have had the guts to try it. | É um ato tão declaradamente anticonstitucional que nem mesmo [o ditador espanhol] Franco e nem os coronéis da junta militar grega tiveram a audácia de tentar. |
22 | Random bits, un blog antropologicamente inferiore [it], after declaring his closeness to the parliament majority party, has this to say about the emergency decree: | Random bits, un blog antropologicamente inferiore [it], depois de declarar sua proximidade com o partido majoritário no parlamento [NT: Poppolo della Liberta (PdL)], tem isto a dizer sobre o decreto de emergência: |
23 | We are not (yet) facing openly dictatorial behavior, but we are getting dangerously closer to the limit. | (Ainda) não estamos encarando um comportamento abertamente ditatorial, mas estamos aproximando-nos perigosamente do limite. |
24 | (…) reminding the government about the importance of separation between state powers and the mechanism of checks and balances. | (…) relembrando ao governo sobre a importância da separação dos poderes e dos mecanismos de controle e equilíbrio. |
25 | Open World [it], quoting Berlusconi saying that Eluana Englaro in her current condition “is a person who could even have a child”, supports the need of a living will legislation and adds: | Open World [it], citando Berlusconi dizendo que Eluana Englaro em sua condição atual “é uma pessoa que poderia até ter um filho”, apóia a necessidade de uma legislação para os testamentos em vida e acrescenta: |
26 | The Government is authorizing a very important part of the electorate, Catholic people, to become masters of a secular state, which is what Italy is. | O Governo está autorizando uma parte muito importante do eleitorado, o católico, a tornarem-se donos de um estado laico, como é a Itália. |
27 | This is also written in the constitution of our country, although it is contrary to the Prime Minister's description. | Isto também está escrito na constituição do nosso país, mesmo que seja contrária à opinião do primeiro ministro. |
28 | With pressure from the Vatican mounting all around, Catholic priest and blogger Paolo Padrini expresses his views on Passi nel deserto [it]: | Com pressão do Vaticano por todas as partes, o padre católico e blogueiro Paolo Padrini expressa suas opiniões em Passi nel deserto [it]: |
29 | In this moment there is only one thing that could diffuse the bomb of a larger social and institutional clash. | Neste momento há apenas uma coisa que poderia reduzir o estardalhaço de uma grande quebra social e institucional. |
30 | Very soon all Catholic members of parliament should get together and introduce a bill to suspend any action until a final decision about a law regulating the “end of one's life” and the so called “biologic testament” has been reached, in order to avoid any misunderstanding even close to euthanasia. | Todos os parlamentares católicos deveriam reunir-se em breve e apresentar um projeto de lei que suspenda qualquer ação até que seja tomada a decisão final sobre uma lei prevendo “o final da vida de uma pessoa” e se chegue a um consenso sobre o chamado “testamento biológico”, para que assim seja evitado qualquer mal-entendido parecido ao da eutanásia. |
31 | In Italian newspaper La Repubblica, a renowned constitutional scholar, Stefano Rodotà, has decribed the situation as a “constitutional tsunami” [it] and expressed concern [it] that “the anxiety of so many members of parliament will lead us to a shore where there is very little respect for people's rights and for their own humanity.” | No jornal italiano La Repubblica, um renomado especialista constitucional, Stefano Rodotà, descreveu a situação como uma “tsunami constitucional” [it] e expressou sua preocupação [it] com “a ansiedade de tantos membros do parlamento que nos levará a uma orla onde há pouco respeito pelos direitos humanos e por sua própria humanidade”. |
32 | A commenter on this last article, 1partigiano wrote: | Num comentário escrito sobre este artigo, 1partigiano disse: |
33 | Again, the government makes laws ‘ad personam‘, see the Eluana case. | Outra vez o governo faz leis ‘ad personam', vejam o caso de Eluana. |
34 | Politics should produce apt laws for everybody, instead it perseveres on a single case and issues an emergency decree. We, as citizens, should be aware of who is governing us, his arrogance and political ignorance. | A política, que deve fazer leis utilizáveis por todos, agarra-se a um fato específico e emite um decreto; Nós, como cidadãos, devemos estar cientes de quem está nos governando, de sua arrogância e ignorância política. |
35 | Online activism for “Eluana's choice” | Ativismo online a favor da “escolha de Eluana” |
36 | Flickr has more than 150 pages with photos from rallies, drawings and other kind of pictures related to Eluana's case. | O Flickr tem mais de 150 páginas com fotos de manifestações, desenhos e outros tipos de imagens relacionados com o caso de Eluana. |
37 | Facebook is a hotbed for activism: these days many people are protesting the Government actions by obscuring their profile picture, while a group supporting the Valentine's Day rally [it] in downtown Rome [now moved to Saturday February 21], quickly gained more than 2,000 members, and a petition supporting [it] “Eluana's choice” has been joined by almost 86,000 people. | O Facebook é um local ideal para ativismo: nestes dias, muitas pessoas estão protestando contra as ações do governo escurecendo a foto de seus perfis, enquanto que um grupo está apoiando a manifestação pelo Dia de São Valentim [it], no centro de Roma [agora adiado para o dia 21 de fevereiro], ganhou rapidamente mais de 2.000 membros e quase 86.000 pessoas se uniram a uma petição de apoio [it] pela “escolha de Eluana”. |
38 | Several other groups are discussing the issues at stake and organizing local events - again, the vast majority supporting the court decision. | Vários outros grupos estão discutindo os temas em jogo e organizando ações locais - mais uma vez, a vasta maioria apóia a decisão do tribunal. |
39 | Last but not least, a campaign to email people's living will [it] directly to the labor minister is currently underway: they fill in and sign a form stating that they are against any prolonged artificial life support. | Por último, mas não menos importante, uma campanha para enviar por e-mail o testamento em vida das pessoas [it] diretamente ao ministro do Trabalho está a caminho: elas preenchem e assinam um formulário declarando serem contra qualquer ajuda artificial que prolongue a vida. |
40 | Taking this strategy to the next level, dozens of people started short videos posting on YouTube [it] in which they detail their living wills. | Levando esta estratégia ao próximo nível, dúzias de pessoas começaram a postar vídeos curtos no YouTube [it], nos quais detalham seus testamentos em vida. |
41 | More than 100 videos are currently available, many of them with hundreds of viewers. | Mais de cem vídeos estão disponíveis neste momento, muitos com centenas de visualizações. |
42 | Also on YouTube, is the following video supporting a bill, recently introduced by Senator and surgeon Ignazio Marino, favoring the legal value of such ‘biological testaments' (or living will): | Também pelo YouTube, está o vídeo a seguir que apóia um projeto de lei recentemente apresentado pelo senador e cirurgião Ignazio Marino, a favor do valor legal desses ‘testamentos biológicos': |
43 | This post was co-authored by Eleonora Pantò. | Esta postagem foi co-escrita por Eleonora Pantò. |