Sentence alignment for gv-eng-20070624-27458.xml (html) - gv-por-20070624-32.xml (html)

#engpor
1Peru: Celebrating June 24 – San Juan and Inti RaymiPeru: Celebrando o 24 de Junho – San Juan e Inti Raymi
2June 24 is a very special date in many parts of the world, because in addition to being the longest day of the year, it coincides with the summer solstice (which is why it is the longest day of the year).Esta postagem chegou até você pelo Global Voices en Español do GV Lingua. O projeto Lingua busca ampliar as vozes globais em línguas que não sejam o inglês pelo auxílio de tradutores voluntários.
3Se você gostaria de contribuir como voluntário e participar da equipe GV em Espanhol, clique aqui.
4From the wikipedia entry on the solstice:Se você gostaria de ser um voluntário em outra língua, clique aqui.
5A solstice occurs twice a year, whenever Earth's axis tilts the most toward or away from the Sun, causing the Sun to be farthest north or south at noon.24 de junho é um dia muito especial em várias partes do mundo, porque além de ser o dia mais longo do ano, coincide com o solstício de verão (por isso, é o dia mais longo do ano).
6The name is derived from Latin sol (sun) and sistere (to stand still), because at the solstice, the Sun stands still in declination, that is, its movement north or south is minimal.A partir do verbete solstício na wikipedia: “O solstício ocorre duas vezes ao ano, sempre que o eixo da terra se aproxima ou se afasta do sol, o que afasta o sol do norte ou do sul ao meio-dia.
7O nome deriva do latim sol (sol) e sistere (ficar parado), porque no solstício, o sol pára em declinação, isto é, seu movimento em direção ao norte ou ao sul é mínimo.
8The term solstice can also be used in a wider sense as the date (day) that such a passage happens.O termo solstício pode também ser usado em um sentido mais amplo como a data (dia) em que tal passagem acontece.”
9In the Southern hemisphere, there is a variety of ways to celebrate the winter solstice (at least in Lima, where it is really cold).No hemisfério sul, há uma variedade de formas de celebrar o solstício de inverno (pelo menos em Lima, onde é realmente frio).
10The most well-known of the celebrations is the Feast of San Juan (St. John), which has been passed down from Spanish traditions.O festejo mais conhecido é a Festa de San Juan (São João), que foi passada por tradições espanholas.
11There are a great number of cities and towns that have been named San Juan or that has San Juan as its patron saint, such in Venezuela, Puerto Rico, Chile, Bolivia, Argentina, Panama, and Mexico.Há um grande número de cidades e municípios que foram chamadas de San Juan ou que tem San Juan como santo padroeiro, como na Venezuela, Porto Rico, Chile, Bolívia, Argentina, Panamá e México.
12In Peru, San Juan is the patron saint of the Peruvian Amazon and this is the traditional feast date in the jungle.No Peru, San Juan é o santo padroeiro da Amazônia peruana e esta é a data tradicional na floresta.
13The most well-known and major feast is celebrated in the warm city of Iquitos [ES], but there are also very lively celebrations in Pucallpa, Tarapoto, Tingo Maria and other cities in the jungle region.A maior e mais conhecida festa é celebrada na cidade quente de Iquitos [ES], mas há também festejos muito animadas em Pucallpa, Tarapoto, Tingo Maria e outras cidades da região florestal.
14Even in Lima, there is a community with its origins from the Amazon and they have started their own celebration of this “charapa” feast.Mesmo em Lima existe uma comunidade de origem amazônica e eles iniciaram suas próprias celebrações dessa festa de “charapa”.
15It is assumed that there are religious origins, but that has been put aside.Supõe-se que que ela tenha origens religiosas, mas isso foi em segundo plano.
16The residents and visitors of this area take part in large parties with food and drink.Os habitantes e visitantes dessa área participam de enormes festas com comida e bebidas.
17However, without a doubt, the feast that is most well-known around the world and is celebrated on June 24 is Inti Raymi.Entretanto, não há dúvidas de que a festa mais conhecida no mundo todo e celebrada no dia 24 de junho é Inti Raymi.
18This is an Incan celebration that draws thousands of tourists from around the world and where many Cuzco residents actively participate.É uma celebração inca que atrai milhares de turistas do mundo todo e onde muitos habitantes de Cuzco participam ativamente.
19From the Wikipedia entry:Retirado deste verbete da Wikipedia:
20The Inti Raymi (“Festival of the Sun”) was a religious ceremony of the Inca Empire in honor of the god Inti.“O Inti Raymi (“Festival do Sol”) era uma cerimônia religiosa do Império Inca em honra ao deus Inti.
21It also marked the winter solstice and a new year in the Andes of the Southern Hemisphere.Ele também marcou o solstício de inverno e o ano novo nos Andes do hemisfério sul.
22Since 1944, a theatrical representation of the Inti Raymi has been taking place at Sacsayhuamán (two km. from Cusco) on June 24 of each year, attracting thousands of tourists and local visitors.Desde 1944, uma represenação teatral do Inti Raymi vem sendo realizada em Sacsayhuamán (2 km de Cuzco) no dia 24 de junho de cada ano, atraindo milhares de turistas e visitantes locais.”
23Every year, thousands of tourists from around the world arrive to attend the ceremonias.Todo ano, milhares de turistas de todo o mundo vem para participar das cerimônias.
24This year, the famous actress Cameron Diaz is already in Cuzco for this purpose.Nesse ano, a famosa atriz Cameron Diaz já está em Cuzco para este fim.
25The blog Destino Turistico [ES] notes that the spectator area has been moved.O blogue Destino Turistico [ES] relatou que a área para espectadores foi movida.
26In his post “Stage and Stands are Moved in order to Protect the Archeological Areas of Sacsayhuamán”:Em sua blogada “Palco e Arquibancadas são movidas a fim de Proteger Áreas Arquelógicas de Sacsayhumán”:
27El Instituto Nacional de Cultura (INC) de Cusco dispuso la reubicación del escenario y tribunas de Inti Raymi o Fiesta del Sol 2007 a la zona norte de la explanada de Sacsayhuamán a fin de proteger las áreas arqueológicas de este histórico lugar.“El Instituto Nacional de Cultura (INC) de Cusco dispuso la reubicación del escenario y tribunas de Inti Raymi o Fiesta del Sol 2007 a la zona norte de la explanada de Sacsayhuamán a fin de proteger las áreas arqueológicas de este histórico lugar.
28Asimismo, se dispuso el traslado de la ubicación para el público que no paga o que no hace uso de las tribunas para turistas al lado noreste de Chukipampa y al sector denominado La Cruz.Asimismo, se dispuso el traslado de la ubicación para el público que no paga o que no hace uso de las tribunas para turistas al lado noreste de Chukipampa y al sector denominado La Cruz.
29Estos espacios estarán protegidos, señalizados y acordonados y, además, contarán con vías de acceso y salida señalizadas y rampas.Estos espacios estarán protegidos, señalizados y acordonados y, además, contarán con vías de acceso y salida señalizadas y rampas.
30De esta manera, la zona de arqueológica de Suchuna, lugar donde en anteriores años se ubicaba el citado público que no paga, será protegida, pues se trata de una zona muy delicada.De esta manera, la zona de arqueológica de Suchuna, lugar donde en anteriores años se ubicaba el citado público que no paga, será protegida, pues se trata de una zona muy delicada.”
31The National Institute of Culture of Cuzco decided to relocate the stage and stands of Inti Raymi or Sun Festival of 2007 to the level ground on the north end of Sacsayhuamán in order to protect this historical site.“O Instituto Nacional de Cultura de Cuzco decidiu relocar o palco e as arquibancadas de Inti Raymi ou O Festival do Sol de 2007 para o chão nivelado na extremidade norte de Sacsayhuamán com o fim de proteger esse sítio histórico.
32It was also decided to move the location for the non-paying public or those that do not use the tourist stands located on the northeastern part of Chukipamapa in the area called “La Cruz.”Também decidiram mudar a localização para o público não pagante ou aqueles que não usam as arquibancadas para turistas localizadas na parte nordeste de Chukipamapa na área chamada “La Cruz”.
33These areas are protected, marked and cordoned off, and also contained marked entrances and exits, as well as ramps.Estas áreas são protegidas, sinalizadas ou cercadas por cordão de isolamento, e também contêm entradas e saídas sinalizadas, assim como rampas.
34This say, the archeological zone of Suchuna, where the non-paying public previously sat, will now be protected because this is a very fragile area.Dessa forma, a zona arquelógica de Suchuna, onde o público não pagante costumava se sentar, agora será protegida por ser uma área muito frágil.”
35What is Inti Raymi?O que é Inti Raymi?
36It is a ceremony in honor of the Sun, father of the Inca.É uma cerimônia em honra ao Sol, pai dos incas.
37Resumindo, há uma recriação que se inicia com o Inca, na qual ele invoca o Sol.
38In brief, there is a recreation that begins with the Inca, where he makes an invocation to the Sun. Later he and his delegation travels to Sacsayhuamán, where a (simulated) sacrifice or a llama or alpaca takes place, followed by a new invocation to the Sun. The blog Cronicas de un Jarocho en Lima [ES] writes about the reasons for the feast in his post “The Inti Raymi Celebration”Mais tarde, ele e sua delegação viaja para Sacsayhuamán, onde ocorre um sacrifício (simulado) de uma lhama ou alpaca, seguida de uma nova invocação ao Sol. O blogue Cronicas de un Jarocho en Lima [ES] fala sobre as razões da festa em sua postagem “A Celebração de Inti Raymi”:
39Su gran importancia se debió a que en la mitología andina se consideraba al pueblo Inca como descendiente del dios Sol por lo tanto debía rendírsele pleitesía con una celebración suntuosa.“Su gran importancia se debió a que en la mitología andina se consideraba al pueblo Inca como descendiente del dios Sol por lo tanto debía rendírsele pleitesía con una celebración suntuosa.
40Además, la fiesta era llevada a cabo al final de las cosechas de papa y maíz a modo de agradecimiento por las abundantes cosechas; o en su defecto, para pedirle mayores cosechas en la próxima temporada.Además, la fiesta era llevada a cabo al final de las cosechas de papa y maíz a modo de agradecimiento por las abundantes cosechas; o en su defecto, para pedirle mayores cosechas en la próxima temporada. “
41It importante can be traced to Andean mythology, which considered the Incas as descendents of the Sun god and one must honor them with a grand celebration.“Sua grande importância se deve ao fato de que na mitologia andina o povo inca era considerado descendente do deus Sol, por isso deviam honrá-lo com uma grande celebração.
42The feast also took place at the end of the potato and corn harvest and this offered them an opportunity to provide gratitude for the bountiful harvests or in the case of when the harvest is less than expected, then they ask for better harvests during the next seasonA festa também acontecia ao fim do período de colheita de batata e milho e isso lhes dava a oportunidade de agradecer a abundância das colheitas ou, no caso de a colheita não corresponder ao esperado, pediam por melhores colheitas na estação seguinte.”
43The rituals took place at sunrise at the Sun Temple in front of a giant golden disc that represented Inti or the Sun God.Os rituais aconteciam ao nascer do sol no Templo do Sol em frente ao gigantesco disco dourado que representava Inti ou o Deus Sol.
44Once the first rituals were completed, the Inca continued along the “Intik'iqllu” or “Street of the Sun” (which is now Loreto Street) towards the city's main plaza in order to sacrifice a llama.Assim que os primeiros rituais terminavam, os incas continuavam ao longo da “Intik' iqllu” ou “Estrada do Sol” (que agora é a Rua Loreto) em direção à praça principal da cidade para sacrificar uma lhama.
45Baluart.net [ES] writes about the actual celebration in his post “The Majestic Festival of Inti Raymi in Cuzco”“Participan en las escenificaciones un agrupamiento de 90 soldados, representando a los soldados del inca.
46Participan en las escenificaciones un agrupamiento de 90 soldados, representando a los soldados del inca.Además forman parte de la comitiva del Inti Raymi, 25 parejas de mujeres que representan a las ajllas.
47Además forman parte de la comitiva del Inti Raymi, 25 parejas de mujeres que representan a las ajllas.Enriqueciendo la escenificación al introducir el anda para el Inca, de igual manera que para la esposa o coya.”
48Enriqueciendo la escenificación al introducir el anda para el Inca, de igual manera que para la esposa o coya.“Um grupo de 90 soldados, que representam os soldados incas, atuam em uma dramatização.
49A group of 90 soldiers, which represents the Incan soldiers, take part in the dramatization.25 pares de mulheres representam as “Ajllas”, parte da comitiva de Inti Raymi, o que só enriquece a cena.”
50Twenty-five pairs of women that represent the “Ajllas” form part of the Inti Raymi assembly, which only adds to the scene.Baluart.net [ES] escreve sobre a verdadeira celebração em sua postagem “O Majestoso Festival de Inti Raymi em Cuzco”:
51Ever since many Peruvians have emigrated over the years, Inti Raymi is not just celebrated in Cuzco.Desde então, muitos peruanos têm emigrado ao longo dos anos, Inti Raymi não é apenas celebrado em Cuzco.
52The Peruvian community in New York also will celebrate June 24, as reported by Soy Andina .A comunidade peruana de Nova Iorque também celebrará o dia 24 de junho, como divulgado em Soy Andina.
53The event includes lectures about Incan food and cooking, a Quechua workshop for children, presentations of typical foods, arts and crafts, paintings and even a llama that one can take photos with.O evento inclui palestras sobre a comida e a cozinha inca, uma oficina de Quechua para crianças, apresentações de comidas típicas, artes e ofícios, pinturas e até uma lhama com a qual se pode tirar fotos.
54One thing is talk or try to explain Inti Raymi and another is seeing it for one's self.Uma coisa é falar ou tentar explicar o Inti Raymi, outra coisa é ver a celebração por si mesmo.
55At Inti Raymi Parades of Image Events, one can find photographs and videos.No ImageEvent, pode-se encontrar fotografias e vídeos das Paradas de Inti Raymi.
56There are also splendid photos on Flickr, and there are also videos on YouTube of Inti Raymi.Há também fotos esplêndidas no Flickr, além de vídeos no Youtube na busca por Inti Raymi.
57There are videos of varying qualities and interests, so I don't doubt that you will find what you would like.Há vídeos de diversas qualidades e interesses, por isso não duvido que você encontrará o que deseja.
58Happy 24th!Feliz 24 de Junho!
59This post is brought to you by the Global Voices en Español team of GV Lingua.(Texto original por Juan Arellano)
60Project Lingua seeks to amplify global voices in languages other than English through the help of volunteer translators.
61If you would like to contribute as a volunteer and join the GV in Spanish team, please click here.