# | eng | por |
---|
1 | Bolivia: Ex-Beauty Queen Named Candidate for Governor of Beni | Bolívia: Ex-Rainha da beleza nomeada candidata ao governo de Beni |
2 | For many, the news that Bolivian President Evo Morales would name ex-Miss Bolivia Jessica Jordan, 25, as the Movement Towards Socialism (MAS) party candidate for governor of the Department of Bení seemed like a late Day of the Innocents (Bolivia's version of April Fools Day) joke. | Para muitos, a notícia de que o presidente boliviano Evo Morales teria nomeado a ex-Miss Bolívia Jessica Jordan, 25, como a candidata do Movimento ao Socialismo (MAS) para governadora do departamento de Beni parecia ser uma piada atrasada do Dia dos Inocentes (versão boliviana do Primeiro de Abril ). |
3 | However, when the announcement became official in a live televised press conference, the reaction became immediate on Twitter, as well as the reaction to those reactions. | No entanto, quando se tornou oficial o anúncio em uma conferência de imprensa ao vivo pela televisão, a reação no Twitter foi imediata, assim como a reação a essas reações. |
4 | After the dust settled, bloggers also began to provide their thoughts about the matter. | Depois que a poeira baixou, os blogueiros também começaram a oferecer os seus pensamentos sobre o assunto. |
5 | Photo of Jessica Jordan by Hugo Miranda and used with permission. | Foto de Jessica Jordan por Hugo Miranda e usada com permissão. |
6 | Initial opinions on Twitter were ones of disbelief that a former beauty queen would be nominated to participate in the elections in such a high-ranking position. | As opiniões iniciais no Twitter eram as de descrença de que uma ex-rainha da beleza seria indicada para participar nas eleições para um posto tão elevado. |
7 | Diego Arrázola (@darrazola) wrote: | Diego Arrázola (@darrazola) escreveu: |
8 | Not even for council member JESSICA JORDAN, but for GOVERNOR! | Nem mesmo para membro do conselho JESSICA JORDAN, mas para GOVERNADORA! |
9 | What is happening? | O que está acontecendo? |
10 | Is it still Day of the Innocents? | Ainda estamos no Dia dos Inocentes? |
11 | Mariela Castrillo (@ardilla_ilusa) wrote: | Mariela Castrillo (@ardilla_ilusa) escreveu: |
12 | It is hilarious about Jessica Jordan….there aren't more people in Beni? | É hilário sobre Jessica Jordan…Não há mais gente em Beni? |
13 | No more young people with dreams? | Não há mais jovens com sonhos? |
14 | What a shame.. | Que pena… |
15 | There were similar messages of disbelief, and many referred to the fact that Jordan was the former Miss Bolivia. | Houve ainda mensagens similares de descrença, e muitos fazendo referência ao fato de Jordan ser uma ex-miss Bolívia. |
16 | However, others thought that it was not fair for people to react in this manner. | Entretanto, outros pensaram que não era justo as pessoas reagirem desta maneira. |
17 | Patricia (@arquitecta) counters: | Patricia (@arquitecta) conta: |
18 | What is the matter with you all? | Qual é o problema com vocês todos? |
19 | You think it is normal when someone ugly takes power, but when the candidate is beautiful, you complain…it is machismo! | Vocês acham que é normal que um feio assuma o poder, mas quando a candidata é bela, vocês reclamam… Isto é machismo! |
20 | Jaime Durán of the blog Economía Política, Desde el Lado Gracioso [es] criticizes those that have already written off the candidate: | Jaime Durán do blog Economía Política, Desde el Lado Gracioso [es] critica aqueles que já liquidaram a candidata: |
21 | Then there are those who forget their own positions regarding gender equality, who say that surely the girl is beautiful, but it is unlikely that her head is useful for something other than fixing her hair. | Depois há aqueles que esquecendo-se de suas posições em relação à igualdade de gênero, que dizem que com certeza que a garota é bonita, mas é improvável que sua cabeça seja útil para alguma coisa além de fixar seu cabelo. |
22 | Seeing the quality of governors that Beni has had so far, I doubt that one can criticize the beautiful Jessica Jordan for that matter. | Vendo a qualidade dos governadores que Beni teve até hoje, eu duvido que alguém possa criticar a bela Jessica Jordan nesta questão. |
23 | I am sure that she will show aptitude on the matters that she will deal with, I've always thought that beauty and intelligence are not incompatible at all. | Eu estou certo de que ela vai mostrar aptidão nas questões as quais lidar, eu sempre achei que beleza e inteligência não são incompatíveis. |
24 | One of the major questions that this nomination raises is “What's in it for MAS?” | Uma das grandes questões levantadas por esta nomeação é “O que há aí para o MAS?” |
25 | Beni is a department in the Bolivian Orient that has traditionally been under the control of the opposition. | Beni é um departamento do Oriente boliviano, que tem estado tradicionalmente sob o controle da oposição. |
26 | Placing a nationally-known figure, who has not been a party member or active in politics is seemingly attracting the attention of the entire country and could turn the tide in that part of the country. | [O objetivo de] Colocar uma figura de renome nacional, que não seja um membro do partido ou ativa na política é visivelmente atrair a atenção de toda a nação e pode virar o jogo naquela parte do país. |
27 | Hugo Miranda of Angel Caido [es] adds his thoughts: | Hugo Miranda do Angel Caido [es], acrescenta seus pensamentos: |
28 | This is worth commenting, maybe it is obvious that the MAS is using public figures in the Departments where it does not dominate, in order to win the Governorships and Mayorships, in this way to have total control over all of Bolivia. | |
29 | Maybe for some, Jessica is being used for those ends by the all-powerful Evo Morales. | Talvez para alguns, Jessica esteja sendo usada para estes fins pelo todo-poderoso Evo Morales. |
30 | The doubt remains, and I think that Jessica deserves all this because she loves Bolivia very much. | Mas a dúvida permanece, e eu acho que Jessica merece tudo isso porque ela ama muito a Bolívia. |
31 | The strategy seems to be working as some bloggers who have been apolitical, or even in opposition to the MAS party are starting to support Jordan. | A estratégia parece estar funcionando ao tempo em que vários blogueiros que costumavam ser apolíticos, ou mesmo em oposição ao MAS, estão começando a apoiar Jordan. |
32 | However, some are making it clear that their support is going to the candidate, and not the political party. | No entanto, alguns estão deixando claro que seu apoio está indo para a candidata, e não para o partido político. |
33 | Even those people who are not eligible to vote in the Department are expressing their desire to help the candidate. | Mesmo aquelas pessoas que não são elegíveis para votar no Departamento estão expressando seu desejo de ajudar a candidata. |
34 | It still remains to be seen whether the strategy will work in the elections scheduled for April 4, 2010. | Resta ainda saber se a estratégia vai funcionar nas eleições agendadas para 4 de abril de 2010. |
35 | Miranda, who has not been a supporter of the MAS party, writes that the one candidate that he will support is Jordan to the extent that he will include free campaign advertising on his sites. | Miranda, que não costumava ser um partidário do MAS, escreve que o candidato que ele irá apoiar será a Jordan ao ponto em que ele incluirá propaganda de campanha grátis em seu site. |
36 | Durán concludes: | Durán conclui: |
37 | I think that the election in Beni will be the most interesting of all of the April elections. | Creio que a eleição em Beni será a mais interessante de todas as eleições em abril de 2010. |
38 | In addition, from this platform (his blog) I announce that I am willing to travel to the beautiful lands of (Beni) to help out in the campaign. | Além disso, desde esta plataforma (este blog) eu anuncio que eu tenho a intenção de viajar até a bela terra oriental (Beni) para colaborar com as tarefas de campanha. |