# | eng | por |
---|
1 | Chilean Students March to Demand Education Reform One Month Before Elections | Estudantes pressionam candidatos à presidência para reforma educacional no Chile |
2 | The Confederation of Chilean Students (Confech) called for a march on October 17 to demand free and high quality education for all Chileans. | A Confederação dos Estudantes Chilenos (Confech) convocou uma marcha em prol de educação superior gratuita e de qualidade para todos os chilenos, em 17 de outubro. |
3 | Photo shared by Prensa Opal on Facebook. | Foto compartilhada pela Prensa Opal no Facebook. |
4 | Chilean students participated in protests calling for education reform exactly one month before the presidential and parliamentary elections scheduled for November 17, 2013. | Exatamente um mês antes das eleições presidencial [en] e parlamentar, marcadas para 17 de novembro de 2013, estudantes chilenos foram às ruas para participar de protestos em defesa de uma reforma educacional no Chile. |
5 | The protests are part of ongoing mobilizations calling for an overhaul in the country's education system. | Os protestos fazem parte das mobilizações [en] que demandam uma revisão [en] do sistema de ensino do país. |
6 | The day before the protests, the University of Chile Student Federation (Fech) posted a video [es] relating the student's struggle to the national football team's efforts to qualify to the 2014 World Cup: | Em 16 de outubro, um dia antes dos protestos, a Federação dos Estudantes da Universidade do Chile (FECH) postou um vídeo [es] que relacionava a luta dos estudantes aos esforços da seleção nacional para qualificar-se para a Copa do Mundo de Futebol de 2014: |
7 | No one said it would be easy. | Ninguém disse que seria fácil. |
8 | Yesterday we made a big step. | Ontem nós demos um grande passo. |
9 | Today, a new stage begins. | Hoje começa uma nova fase. |
10 | There are still matches left to win. | Ainda há jogos para vencermos. |
11 | Never again without us. | Nunca mais sem nós. |
12 | See you on the 17th. | Nós nos vemos dia 17. |
13 | The site Revolución 3.0 [es] gathered citizen photos and live streamed the march. | O website Revolución 3.0 [es] juntou fotos publicadas em tempo real nas ruas e transmitiu a marcha por live stream. |
14 | They also explained: | De acordo com a página, |
15 | The goal of this march is to summon the nine candidates for the presidency of the republic, regarding the steps they would take in a new government. | Esta marcha tem como objetivo pressionar os nove candidatos à presidência da República para que tomem medidas caso sejam eleitos para o governo. |
16 | Cones [National Coordinator of Secondary Students] spokesman, Moisés Paredes, said the “call to all candidates is clear, we don't need slogans saying they will carry out a great educational reform, we need clear proposals”. | O porta-voz da Cones [Coordenação Nacional do Estudantes Secundaristas], Moisés Paredes, declarou que o “chamado que se faz a todos os candidatos é claro [es], e não precisamos de promessas de uma grande reforma educacional. Precisamos de propostas claras”. |
17 | TeleSur reporter Raúl Martínez wrote on Twitter: | Raúl Martínez, repórter da TeleSur, escreveu no Twitter: |
18 | Students warn presidential candidates that they will continue to mobilize if there are no solutions to their demands. | Estudantes advertem aos candidatos presidenciais que seguirão mobilizados caso eles não apresentem soluções para as demandas do movimento. |
19 | Citizens and media outlets shared pictures, reports and reactions with the hashtags #NosVemosEl17 [es] (See you on the 17th) and #marchaestudiantil [es] (student march): | Cidadãos e veículos midiáticos compartilharam imagens, relatos e reações com as hashtags #NosVemosEl17 [es] (Nós nos vemos dia 17) e #marchaestudiantil [es]: |
20 | Thousands of students begin to march. | Milhares de estudantes dão início à marcha estudantil. |
21 | From the Alameda [main avenue in downtown Santiago] | #Yomarchoel17 [Eu marcho no dia 17] |
22 | FREE EDUCATION these secondary school students yell without fearing repression. | Pela Alameda [avenida principal do centro de Santiago] |
23 | We continue in the student march. | EDUCAÇÃO GRATUITA, gritam estas estudantes secundaristas, sem medo de repressão. |
24 | Thousands took to the streets of Santiago for today's @confech march. | Seguimos na marcha estudantil. |
25 | Photo by Sam Edwards/ The Santiago Times pic.twitter.com/SdOWfN2rM9 | Milhares vão às ruas de Santiago para a marcha da Confech hoje. |
26 | - The Santiago Times (@SantiagoTimes) October 17, 2013 | Foto por Sam Edwards/Jornal The Santiago Times. |
27 | Others reacted to reports of violence during the protests: | Outros reagiram aos relatos de violência durante os protestos: |
28 | I support the student movement's cause, but why incidents again when in the end that is the only thing they will talk about | Eu apoio a causa do movimento estudantil, mas por que cair de novo nesses incidentes? No fim de tudo, vão falar apenas sobre isso. |
29 | And the same dumb delinquents go out to cause disturbances after the student march…Just in time for the news, how “curious” | E os bobos e delinquentes de sempre saem a provocar desordem na marcha estudantil.. E justamente na hora das notícias [na TV], que “curioso” isso. |
30 | According to reports by the University of Chile Student Federation, 50,000 people participated in today's protests: | Segundo a Federação dos Estudantes da Universidade do Chile, 50 mil pessoas participaram dos protestos de 17 de outubro: |
31 | Today we march because we are still brave! | Hoje nós marchamos porque continuamos valentes! |
32 | 50 thousand people on the streets. | 50 mil pessoas nas ruas. |
33 | Because without us there is no reform! | Porque sem nós todos não haverá reforma! |
34 | [Photo: “The students teach us to be brave”] | [Foto: “Os estudantes nos ensinaram a ser valentes”] |