# | eng | por |
---|
1 | The Many Faces of Everyday Violence Against Women | As muitas faces da violência cotidiana contra as mulheres |
2 | [All links in French unless otherwise stated] | [Todos os links são em francês, a não ser onde explicitamente indicado] |
3 | In poor countries and in rich countries, in peace and in war, women are subjected to violence by their fathers, brothers, or those who once claimed to love them. | Em países pobres e em países ricos, na paz e na guerra, as mulheres estão sujeitas à violência praticada contra elas por seus pais, irmãos e aqueles que em algum momento proclamaram seu amor por elas. |
4 | In 1999, on the initiative of the World Health Organization, the United Nations General Assembly adopted November 25 as the International Day for the Elimination of Violence Against Women. | Em 1999, sob a iniciativa da Organização Mundial da Saúde, a Assembléia Geral das Nações Unidas adotou o dia 25 de novembro como o Dia Internacional para a Eliminação da Violência Contra as Mulheres. |
5 | The origin of the date goes back to 1960; on that day in the Dominican Republic, on the orders of dictator Rafael Trujillo (1930-1961), the three Mirabal sisters [en] were brutally assassinated because they were regarded as political opponents. | A origem da data remonta a 1960; naquela data, na República Dominicana, sob as ordens do ditador Rafael Trujillo (1930-1961), as três irmãs Mirabal [pt] foram brutalmente assassinadas por terem sido consideradas opositoras políticas. |
6 | Factsheet N°239, published on WHO's website in September 2011, provides some worrisome data [en] collected in a global-scale study: | O Boletim Informativo N°239, publicado na página da OMS em setembro de 2011, fornece alguns dados preocupantes [en] levantados por um estudo em escala mundial: |
7 | The WHO Multi-country study on women's health and domestic violence against women in 10 mainly developing countries found that, among women aged 15-49: | O estudo da OMS, de múltiplos países, sobre a saúde feminina e a violência doméstica contra as mulheres realizado em 10 países em desenvolvimento, primordialmente, revelou que, entre as mulheres na faixa etária dos 15 aos 49 anos: |
8 | But it would be a mistake to think that this phenomenon is limited to poor countries in Africa, Asia, or Latin America. | Mas seria um engano pensar que este fenômeno está limitado a países pobres da África, Ásia ou América Latina. |
9 | March 8 (International Women's Day) demonstration in Dhaka, on Wikipedia under license CC-BY-2. | 8 de março (Dia Internacional da Mulher) - passeata em Dhaka, na Wikipedia sob licença CC-BY-2. |
10 | 0 Domestic violence | 0 Violência Doméstica |
11 | Womann's World sheds some light on the extent of one aspect of violence against women in France: | Womann's World lança alguma luz sobre a dimensão de um aspecto da violência contra as mulheres na França: |
12 | According to official figures, one woman in 10 is the victim of domestic violence and one woman dies every 2.5 days at the hands of her spouse or partner. | De acordo com as estatísticas oficiais, uma mulher em 10 é vítima de violência doméstica e uma mulher morre a cada 2 dias e meio nas mãos de seu esposo ou companheiro. |
13 | In 2011, 122 women died in France. | Em 2011, 122 mulheres morreram na França. |
14 | Alarming figures that have yet to significantly decline, mainly due to the lack of concrete measures announced by the government. | Estes são números alarmantes que ainda têm que diminuir de maneira significativa, principalmente devido à falta de medidas concretas anunciadas pelo governo. |
15 | What about the issues of reception and treatment of victims? | O que dizer sobre as questões de recepção e tratamento de vítimas? |
16 | Will the Observatoire national des violences faites aux femmes (National Observatory on Violence Against Women) promised by Najat Vallaud-Belkacem, Minister of Women's Rights, see the light of day? | O Observatoire national des violences faites aux femmes (Observatório Nacional sobre Violência Contra as Mulheres, em francês) prometido por Najat Vallaud-Belkacem, Ministra dos Direitos das Mulheres, irá, de fato, ver a luz do dia? |
17 | Cultural practices | Práticas Culturais |
18 | Some aspects of violence against women in France are linked to cultural practices in immigrant populations, who continue to follow traditional practices increasingly falling into disuse in their countries of origin. | Alguns aspectos da violência contra as mulheres na França se vinculam a práticas culturais das populações de imigrantes que continuam a seguir tradições cada vez menos adotadas em seus países de origem. |
19 | The site Forum au Féminin reveals: | O sítio Forum au Féminin revela: |
20 | It is estimated that at least 30,000 circumcised women and girls currently live in France. | A estimativa é de que pelo menos 30 mil mulheres e meninas circuncidadas vivam atualmente na França. |
21 | Other organizations put the figure at 10,000 to 20,000 young girls from Africa who are at risk of female genital mutilation. | Outras organizações apresentam a cifra de 10 mil a 20 mil meninas jovens da África que se encontram sob o risco de mutilação genital feminina. |
22 | Rape Meanwhile, rape is more common and affects those from all walks of life, as the blog les-carnets-d-emma.blogs.lavoixdunord.fr reminds us in this post: | Estupro Por sua vez, o estupro é mais comum e afeta mulheres de todas as classes sociais, como nos lembra o blogue les-carnets-d-emma.blogs.lavoixdunord.fr nesta postagem: |
23 | 75,000 women are raped every year. | 75 mil mulheres são estupradas todos os anos. |
24 | Only 3% of rape cases are prosecuted. | Somente 3% dos casos de estupro são processados. |
25 | Every eight minutes, a woman is raped. | A cada oito minutos uma mulher é estuprada. |
26 | 59% of rape victims are minors. | 59% das vítimas de estupro são menores de idade. |
27 | The numbers speak for themselves. | Os números falam por si. |
28 | Two women who had been raped commented on the post about what they had endured. | Duas mulheres que haviam sido estupradas fizeram comentários na postagem sobre o que elas haviam sofrido. |
29 | One of the women recounted how she had been assaulted every day for eight years by her own father, who was tried and sentenced to seven years in prison before his death. | Uma delas relatou como havia sido atacada todos os dias, ao longo de oito anos, por seu próprio pai, que foi julgado e condenado a sete anos de prisão antes de sua morte. |
30 | She expressed her emotions upon her father's death: | Ela expressou suas emoções sobre a morte de seu pai: |
31 | It's a relief, a page has been turned, but it led to a feeling of alienation during all those years of unrecognized suffering, and deep inside I will always feel a lack of trust. | É um alívio, uma página foi virada, mas levou a um sentimento de alienação durante todos aqueles anos de sofrimento não reconhecido e, no meu mais íntimo, sempre terei esta sensação de falta de confiança. |
32 | I will always be disturbed by my past… | Sempre me sentirei perturbada por meu passado… |
33 | Other violence | Outras violências |
34 | A high level of impunity and indifference surrounds this kind of violence. | Um alto grau de impunidade e indiferença envolve este tipo de violência. |
35 | This is confirmed by a study conducted by Ipsos for Femme Actuelle on this International Day to Fight Violence Against Women, with a sample of about a thousand people representing the French population: | Isto é confirmado por um estudo conduzido pela Ipsos para a Femme Actuelle neste Dia Internacional de Combate à Violência Contra as Mulheres, com uma amostra de aproximadamente mil pessoas representando a população francesa: |
36 | … 16% of respondents do not consider psychological harassment to fall under the category of violence. | … 16% dos entrevistados não consideram que o assédio moral pertença ao campo da violência. |
37 | For example, comments on a plunging neckline are considered “in poor taste but without any serious consequences” by 26% of men. | Por exemplo, comentários feitos sobre uma roupa bem decotada são considerados como sendo de “mau gosto, mas que não levam a consequências sérias” por 26% dos homens. |
38 | Sexist insults are thus deemed to be of lesser significance. | Insultos sexistas, assim sendo, são tidos como de menor relevância. |
39 | Yet emotional abuse is the most common kind, with 20% of women having been repeatedly denigrated by their spouse or partner. | Ainda assim, abuso emocional é o tipo mais comum, com 20% das mulheres tendo sido reiteradamente denegridas por seus esposos ou companheiros. |
40 | Lastly, poorer households are the hardest hit: 38% of lower-income women have encountered situations of violence in their relationships before. | Por fim, famílias mais pobres são as que são mais severamente atingidas: 38% de mulheres de renda mais baixa já encontraram situações anteriores de violência em seus relacionamentos. |
41 | Brave survivors | Sobreviventes corajosas |
42 | The blog contre-dits.com discusses the underestimated courage of those who, despite the difficulties, dare to file complaints against their rapists: | O blogue contre-dits.com discute a coragem subestimada daquelas que, apesar das dificuldades, se atrevem a apresentar queixas contra seus estupradores: |
43 | Without this support, victims-especially the younger ones-tend to shut themselves away, apprehensive of the calamity that would ensue from telling of a defilement that they often feel vaguely guilty about. | Sem este apoio, as vítimas, principalmente as mais jovens, tendem a se isolar, apreensivas com a catástrofe que poderia advir do relato de uma história de violação sobre a qual se sentem vagamente culpadas. |
44 | It is painful to express-assuming that they are believed-and to repeat for years and years before the court, despite threats. | É uma questão dolorosa, supondo-se que venham a acreditar nelas, para se repetir ano após ano ante o tribunal, apesar das ameaças. |
45 | Their testimony is however essential, not only to restore a state of balance in themselves, but in society, which raises awareness in potential attackers who are not always able to assess the damage they will cause. | E no entanto seu testemunho é essencial, não somente para restaurar a elas mesmas um estado de equilíbrio, mas também à sociedade, que aumenta sua consciência de agressores potenciais que nem sempre são capazes de avaliar o prejuízo que irão causar. |
46 | The blog Journal des Femmes reports on an initiative by 313 women who were raped: | O blogue Journal des Femmes faz uma reportagem sobre uma iniciativa de 313 mulheres que foram estupradas: |
47 | The 313 signatories are among the 75,000 victims reported every year in France. | As 313 signatárias estão entre as 75 mil vítimas relatadas anualmente na França. |
48 | There is one rape every eight minutes in our country. | Há um estupro a cada oito minutos em nosso país. |
49 | This social reality affects those of all backgrounds. | Esta realidade social afeta pessoas de todas as origens. |
50 | The women involved with the manifesto range from 18 to 87 years old and are representative of the population. | As mulheres envolvidas com o manifesto variam em idade dos 18 aos 87 anos e são representativas da população. |
51 | There are journalists, nurses, students, senior executives, social workers, retirees, etc. | Há jornalistas, enfermeiras, estudantes, executivas, assistentes sociais, aposentadas, etc. |
52 | Here is a statement from one of the rape victims and a signatory on the manifesto of the 313 : | Aqui está uma declaração de uma das vítimas de estupro e signatária do manifesto das 313 : |
53 | There are some phone numbers that can be called in case of need. | Existem alguns números de telefones que podem ser discados em caso de necessidade. |
54 | The site lesnouvellesnews.fr provides a few of these numbers along with the names of the associations that run them: | O sítio lesnouvellesnews.fr fornece alguns destes números juntamente com os nomes das associações que estão por trás deles: |
55 | 0.800.05.95.95, ‘SOS Viol' (sexual assault helpline) run by Collectif féministe contre le viol (Feminist Collective Against Rape). | 0.800.05.95.95, ‘SOS Viol' (assistência telefônica à agressão sexual) mantida pela Collectif féministe contre le viol (Coletivo Feminista Contra o Estupro). |
56 | Toll-free. | Ligação gratuita. |
57 | 01.45.84.24.24, the number for Association européenne contre les Violences faites aux Femmes au Travail (AVFT, European Association Against Violence Against Women at Work). | 01.45.84.24.24, o número para a Association européenne contre les Violences faites aux Femmes au Travail (AVFT, Associação Européia de Combate à Violência Contra a Mulher no Trabalho, na sigla em francês). |
58 | Helpline Monday-Friday 9.30am-3.00pm (local call rate). | Assistência telefônica, segunda a sexta das 9h30 às 15h00 (tarifa local). |
59 | 08.842.846.37 (08-VICTIMES) run by Inavem. | 08.842.846.37 (08-VICTIMES) mantida pela Inavem. |
60 | For victims of sexual assault. | Para vítimas de agressão sexual. |
61 | Non-premium number, every day from 9.00am to 9.00pm. | Número de tarifa baixa, todos os dias das 9h00 às 21h00. |
62 | The increase in the number of these hotlines is not without financial problems that threaten their continuation. | O aumento no número dessas linhas telefônicas de assistência não acontece sem problemas financeiros que ameaçam a continuidade do serviço. |
63 | The free number 3919, however, deserves a special mention, according to the blog lesnouvellesnews.fr: | O número gratuito 3919, entretanto, merece uma menção especial, de acordo com o blogue lesnouvellesnews.fr: |
64 | In any case, no questioning of the “official” number, 3919, a domestic violence helpline run by Association Nationale Solidarité Femmes (National Association for Women's Solidarity). | De qualquer maneira, não há questionamento quanto ao número “oficial” 3919, uma linha telefônica de ajuda no caso de violência doméstica que é mantida pela Association Nationale Solidarité Femmes (Associação Nacional em prol da Solidariedade das Mulheres). |
65 | A free and anonymous number: it does not appear on phone bills | Um número gratuito e anônimo: ele não aparece nas contas telefônicas. |
66 | Forced prostitution | Prostituição forçada |
67 | Prostitution, when it is not voluntary, can entail forms of violence against women who are thrown into this line of work by men who exploit them. | Prostituição, quando não é voluntária, pode envolver formas de violência contra as mulheres, que são lançadas nesta linha de trabalho por homens que as exploram. |
68 | The blog avocats.fr gives some statistics: | O blogue avocats.fr fornece as estatísticas: |
69 | According to Office central pour la répression de la traite des êtres humains (OCRTEH, Central Office for Combating Human Trafficking), there are between 18 000 and 20 000 prostitutes in France today. Is prostitution legal in France? | De acordo com o Office central pour la répression de la traite des êtres humains (OCRTEH, Escritório Central pelo Combate ao Tráfico Humano, na sigla em francês), existem de 18 mil a 20 mil prostitutas na França hoje em dia. A prostituição é legal na França? |
70 | Can clients be punished? | Os clientes podem ser punidos? |
71 | Attorney Julie Scavazza has the details. | A advogada Julie Scavazza dá os detalhes. |
72 | This November 25, the collective Abolition 2012 is also mobilizing to give a reminder on mouvementdunid.org of its demands-the removal of repressive measures toward prostitutes: | Neste dia 25 de novembro, o coletivo Abolition 2012 também está se mobilizando para lembrar no mouvementdunid.org de suas demandas-a eliminação de medidas repressivas contra as prostitutas: |