# | eng | por |
---|
1 | Ecuador: The Eruption of Tungurahua | Equador: A erupção do Tungurahua |
2 | Photo by Nelson Piedra and used under a Creative Commons license. | Foto de Nelson Piedra, publicada sob licença do Creative Commons. |
3 | The Tungurahua Volcano in Ecuador has experienced a jump in activity in recent weeks. | O vulcão Tungurahua, no Equador, intensificou sua atividade nas últimas semanas. |
4 | Since 1999, this activity has affected residents of the surrounding areas, especially farmers and those in the tourism industry. | Desde 1999, moradores das áreas vizinhas, especialmente agricultores e a indústria do turismo, têm sido afetados pelo vulcão. |
5 | Some Ecuadoran bloggers are following these events, as well as other news around the country. | Alguns blogueiros equatorianos estão acompanhando esses acontecimentos, bem como outras notícias de todo o país. |
6 | Janvier Samedi, in his blog MC au loi [es] points out a confusing problem that appeared in a Montreal METRO Daily: | Janvier Samedi [es], em seu blogue MC au loi, destaca uma confusão publicada no Montreal METRO Daily: |
7 | On the last page of yesterday's edition, there was an impressive picture published of the eruption of Tungurahua Volcano. | Na última página da edição de ontem, foi publicada uma imagem impressionante da erupção do vulcão Tungurahua. |
8 | The problem was with the title: “Spectacular eruption in Peru”, which indicates that the volcano is located 135 km south-east of Quito “the capital of Peru.” | O problema era o título: “Erupção espetacular no Peru”, que indicava que o vulcão está situado a 135 km ao sudeste de Quito, “a capital do Peru”. |
9 | As most know, Quito is the capital of Ecuador. | Como muita gente sabe, Quito é a capital do Equador. |
10 | The eruption of this volcano has also fascinated some local bloggers. | A erupção do vulcão também fascinou alguns blogueiros locais. |
11 | La Voz de Guamote [es] writes about the ashes that are falling on neighboring communities. | La Voz de Guamote [es] escreve sobre as cinzas que caíram nas comunidades vizinhas. |
12 | Nelson Piedra provides a little background of the volcano [es] and what it means to residents of the surrounding areas. | Nelson Piedra faz um rápido histórico do vulcão [es] e fala sobre o que ele significa para os moradores da região. |
13 | The Tungurahua volcano, which means “Fire Thorat” in the quichua language, entered in an eruptive process since 1999 and since then has registered variable periods of high activity. | O vulcão Tungurahua [es|en], que que na língua quichua quer dizer “Garganta de Fogo”, entrou em proceso de erupção em 1999, e desde então têm se registrado periódos variáveis de alta atividade. |
14 | The most affected have been our brothers, the farmers and cattle ranchers that work on the outskirts of the Tungurahua, as well as the people involved in the tourist industry in Baños, to the point of losing their animals, crops, belongings and even relatives. | Os mais afetados são os irmãos fazendeiros e criadores de gado que trabalham na periferia do Tungurahua, bem como as pessoas envolvidas na indústria turística em Baños, que sofreram perdas de seus animais, culturas, pertences e até mesmo parentes. |
15 | The Ecuadorans in Baños have become “accustomed to” the volcanic activity of the “Fire Throat.” | Os equatorianos em Baños tornaram-se “acostumados” a atividade vulcânica do “Garganta de Fogo”. |
16 | Some users of Twitter have also provided information on the recent activity of the volcano. | Alguns usuários do Twitter também disponibilizaram informações sobre as atividades recentes do vulcão. |
17 | Communication studies students from the SEK University have set up a Twitter account called Volcan Ecuador [es] and provides updated news and photos of this activity. | Estudantes de Comunicação Social da Universidade de SEK configuraram uma conta no Twitter chamada Volcan Ecuador [es] onde as últimas notícias e fotos estão disponíveis. |
18 | Another blogger, Palulo Panda [es] lives 15 minutes away from the Volcano and has clear views of the activity. | Outro blogueiro, Palulo Panda [es], mora a apenas 15 minutos do vulcão e tem opiniões claras sobre a atividade. |
19 | His twitter account also provides some viewpoints on these events. | Sua conta no twitter também traz alguns pontos de vista do ocorrido. |
20 | I think those that least need the help are those from Baños, as only ash is landing there…I am sorry, but there are others more in need. | Acho que quem menos precisa de ajuda é o pessoal de Baños, já que lá só chegam cinzas …Lamento, mas os outros são os necessitados. |
21 | His latest blog entry provides a first-hand account as a resident living 23 km from the volcano and adds some of the aid that is being provided by local authorities. | Suas últimas entradas no blogue fornecem relatos em primeira mão dele como um residente que vive a 23 km do vulcão e informam sobre a ajuda que está sendo prestada pelas autoridades locais. |
22 | The place where I am located (the center of Pelileo) is 23 kilometers, approximately 15 minutes in car, from the Tungurahua volcano. | O lugar onde me encontro (centro de Pelileo) está a 23 km, cerca de 15 minutos de carro, do vulcão Tungurahua. |
23 | One might say that it is a very dangerous place, but no, thanks to nature there are valleys between where I am and the volcano. | Poderíamos dizer que se trata de um local muito perigoso, mas não é. Graças à natureza existem vales entre onde estou e o vulcão. |
24 | But being on the outskirts, one feels the pain and anguish of those families that had to evacuate in the middle of the night to shelters or to the houses of friends due to the high risk to those living near mother Tungurahua. | Mas falando da periferia, se sente a dor e a angústia daquelas famílias que tiveram de evacuar para abrigos ou a casas de amigos no meio da noite, devido ao grande risco que é morar perto da mãe Tungurahua. Outras notícias |
25 | Other News In other Ecuadoran news, Southern Ecuador has a small group of prominent bloggers that, in association with the local university (Universidad Técnica Particular de Loja and Universidad Nacional de Loja), are developing projects. | Em outras notícias do Equador, o sul do Equador tem um pequeno grupo de blogueiros proeminentes que, em associação com universidades locais (Universidad Técnica Particular de Loja e Universidade Nacional de Loja), estão desenvolvendo projetos. |
26 | At the end of the 2007 they gathered on the UTPL campus at a summit that they called: Loxa Bloggers 2007 | No final do 2007, eles se encontraram no campus da UTPL em um encontro que eles chamaram de Loxa Bloggers 2007 |
27 | Piedra [es] also writes the five conclusion after the meeting: | Piedra [es] também escreve as cinco conclusões após o encontro: |
28 | 1. We pledge to recognize our voices, develop horizontal talks, build communities, break hierarchies, and be inspired by the Manifesto “Train Keys” 2. We are “open”, we believe and we pledge to promote Education, Knowledge, Authoring, the Business Partnership, Participation, Technology and its use will be open and free. | 1. Nos comprometemos a reconhecer nossas vozes, desenvolver conversações horizontais, construir comunidades, quebrar hierarquias, inspirados pelo Manifesto “O trem das evidências” 2. Somos “abertos”, cremos e nos comprometemos em promover a Educação, o Conhecimento, a Autoria, os Negócios, a Colaboração, a Participação, a Tecnologia e seu uso ára que sejam abertas e gratuitas. |
29 | 3. As Latin Americans, we will continue to work for social inclusion, the promotion of our identity, rescue our roots and keep and maintaining our heritage as a reserve for a humanist future. | 3. Como latino-americanos, seguiremos trabalhando pela inclusão social, a promoção da nossa identidade, o resgate de nossas raízes e a manutenção de nosso patrimônio como uma reserva para um futuro humanista. |
30 | 4. The citizen participation and democracy has already begun to change. | 4. A participação cidadã e a democracia já começaram a mudar. |
31 | Are you on the outside or will you join us? | Você ficará de fora ou se juntará a nós? |
32 | Finally, the Correa administration is changing gears in the Ecuadoran Trade, B.P.L.E [es] provides a round up about a note most Ecuadoran newspapers have echoed regarding the new administration of the Pacific Bank: | Por fim, a administração de Correa está mudando as regras no Comércio do Equador, B.P.L.E [es] fornece uma nota que muitos jornais equatorianos ecoaram em relação à nova administração do Banco do Pacífico: |
33 | Mauricio Martinez, CFO of the Central Bank has said that the Bank's negotiation process is ongoing, but that the two, Felix Herrero and Roberto Gonzalez after antagonizing Correa have finished their terms for what they had been hired, must go home. | Mauricio Martinez, gerente do Banco Central, disse que o processo de negociação do banco está em curso, mas que ambos Felix Herrero e Roberto Gonzalez depois de entrarem em desacordo com Correa, terminaram o período pelo qual eles tinham sido contratados, e devem ir para casa. |
34 | No more dollars for them, but instead for local professionals, the new man in charge is Mr. Andrew Baquerizo | Não mais dólares para eles, mas sim para os profissionais locais, o novo homem no comando é o Sr. André Baquerizo. |
35 | Pacific Bank is second in importance in Ecuador and thanks to those two Spaniards, the bank returned from a probable bankcarupcy to a sucessful business bank during the last year. | O Banco do Pacífico é segundo em importância no Equador e graças a esses dois espanhóis, o banco que vinha de uma provável falência passou a ser um banco bem-sucedido banco de negócios no último ano. |
36 | How this will affect the Ecuadoran economy is something all Ecuadorans can look forward to. | Como isso vai afetar a economia no país é algo que os equatorianos podem aguardar com expectativa. |