Sentence alignment for gv-eng-20130816-8870.xml (html) - gv-por-20130916-46810.xml (html)

#engpor
1Soap Operas for Cultural Preservation: Mexico's First Indigenous TelenovelaNovelas para a preservação cultural: a primeira telenovela indígena do México
2[Todas as ligações apontam para sítios web em inglês, salvo quando indicado.]
3Here at Rising Voices, we often focus on new, digital media technologies as tools for social change.Aqui no Rising Voices, concentramo-nos com frequência nas novas tecnologias nos meios digitais enquanto instrumentos para a mudança social.
4But what about the power of more traditional media, such as television, to empower indigenous communities?Mas e quanto ao poder que os meios mais tradicionais, como a televisão, podem ter na auto-capacitação das comunidades indígenas?
5Thanks to a new production, indigenous Maya across Central America will get to share in one of Latin America's greatest media legacies: telenovelas.Graças a uma nova produção, os indígenas maias de toda a América Central vão poder participar num dos mais importantes legados mediáticos da América Latina: a telenovela.
6A team in Mexico is hoping to revitalize Maya language among indigenous - and increasingly urban - youth with a television soap opera written in Maya language.No México, uma equipa espera revitalizar a língua maia entre a juventude indígena - e cada vez mais urbana - com uma novela para televisão escrita em língua maia.
7Baktún, the world's first soap opera produced in a Maya language, debuted at the Anthropology Museum in Mexico City on 20 June 2013.“Baktún“, a primeira telenovela produzida numa língua maia do Mundo, estreou [es] no Museu de Antropologia da Cidade do México no dia 20 de Junho de 2013.
8The telanovela has since received international attention, with coverage in the New York Times, AOL News, and Fox News Latina.Desde então tem atraído atenções internacionais, recebendo cobertura no New York Times, no AOL News, e na Fox News Latina.
9The team is hoping to promote and preserve Maya culture through this 21-part soap opera, produced in a Maya language and focused on modern issues of adaptation and cultural survival.A equipa espera promover e preservar a cultura maia com esta telenovela de 21 capítulos, produzida na língua maia e centrada nos assuntos modernos de adaptação e sobrevivência cultural.
10Shot in rural villages of Quintana Roo, as well as Cancún and New York City, the telanovela follows the journey of Jacinto, a young Maya man who must face the problems of immigration and the conservation of his cultural roots.Gravada nas aldeias rurais de Quintana Roo, em Cancún e ainda em Nova Iorque, a telenovela acompanha o percurso de Jacinto, um jovem maia que terá de enfrentar os problemas da imigração e da conservação das suas raízes culturais.
11As explained in the official trailer for “Baktún” (below), Jacinto leaves his community and travels to New York where he modifies his way of thinking and his way of life.Como é explicado no trailer oficial de “Baktún” (ver abaixo), Jacinto abandona a sua comunidade e viaja para Nova Iorque, onde modifica a sua forma de pensar e o seu modo de vida.
12He later returns to his homeland in Mexico to reconcile and revitalize his indigenous heritage; according to the production team, this is the central struggle of the “21st-century Maya.”Mais tarde regressa à sua pátria mexicana para revitalizar e reconciliar-se com a sua herança indígena. De acordo com a equipa de produção, este é o conflito central dos “maias do século XXI”.
13The series will debut this month on local free television in the Mexican state of Quintana Roo.A série estreia este mês na televisão em sinal aberto no estado mexicano de Quintana Roo.
14Sources report (es) that the production team hopes to pitch the show to broadcasters in other Latin American countries, including Bolivia and Peru, which have expressed interest in replicating the model with other indigenous languages.Fontes informam [es] que a equipa de produção espera levar a novela às emissoras de outros países latino-americanos, incluindo a Bolívia e o Peru, que já manifestaram interesse em reproduzir o modelo com outros idiomas indígenas.
15The series was begun by Mexican documentary filmmaker Bruno Carcamo and carried out by a local team of Maya actors and producers.A série foi iniciada pelo documentarista mexicano Bruno Cárcamo e produzida por uma equipa local de actores e produtores maia.
16It was created with support of the Mexican National Institute of Anthropology and History.Foi criada com o apoio do Instituto Nacional de Antropologia e História do México.
17The director noted that typically in Mayan communities of Mexico,O realizador observou que nas comunidades maias do México, tipicamente,
18The Maya language sleeps between 6 and 8 at night, because at that time everyone is watching their favorite soap opera, in which all characters speak Spanish and no one speaks Maya.…a língua maia adormece entre as 6 e as 8 horas da noite, porque a essa hora toda a gente está a ver na televisão a sua telenovela preferida, onde todos falam em castelhano e ninguém fala em maia.
19“It's a project that essentially looks to empower the use of the Mayan tongue, to make it useful,” Cámaro told NowThisNews, “so that neither the tongue nor culture are lost.“É um projecto que procura essencialmente dar força ao uso da língua maia, torná-la útil”, disse Cárcamo ao NowThisNews, “para que nem o idioma nem a cultura se percam.
20Once a language is lost, the culture closely follows.”Uma vez perdida uma língua, logo a seguir irá a cultura.”
21Cámaro echoed this sentiment in an interview with the digital Mexican publication SinEmbargo:Cárcamo reforçou esse sentimento numa entrevista à publicação digital mexicana SinEmbargo:
22If you lose a language, you don't just lose words - you lose a whole peoples and this could happen to the Maya peoples of Yucatán.Se perdemos uma língua, não perdemos apenas palavras, perdemos um povo inteiro e isso pode acontecer aos povos maias do Iucatão.
23According to the Mexican National Institute of Statistics and Geographic (INEGI), Yucatán has the second-highest population of indigenous peoples of any state in Mexico, after Oaxaca. Over 500,000 people speak Maya in Yucatán.De acordo com o Instituto Nacional de Estatísticas e Demografia do México (INEGI), o estado do Iucatão tem a segunda maior população indígena de todo o México, depois de Oaxaca.
24While “Maya” can serve as a catch-all phrase to refer to indigenousMais de 500 mil pessoas falam maia [es] no Iucatão.
25Mayan Calendar Baktun representation (image freely available from Wikimedia Commons) peoples in the region, the reality of their languages is much more nuanced.Embora “maia” seja um termo genérico para designar os povos indígenas da região, a realidade das suas línguas tem muitos mais matizes.
26A linguist on the online weblog MetaFilter clarified that the specific language in Baktún is the Yucateca, a form of Maya spoken in the Yucatec peninsula of Mexico.Um linguista no blogue MetaFilter esclarece que o idioma específico em “Baktún” é o iucateque, uma forma de maia falada na península mexicana do Iucatão. Representação do calendário maia Baktún (imagem de utilização livre via Wikimedia Commons)
27The series derives its name from the Baktún cycle of the traditional Maya calendar.O nome da novela deriva do ciclo Baktún do calendário tradicional Maia.
28The changing of the Baktún, such as occurred on 21 December 2012, signifies the end of an era and an important change or rebirth in the Maya tradition.A mudança de Baktún, como a que ocorreu a 21 de Dezembro de 2012, significa o fim de uma era e uma importante mudança ou renascimento na tradição maia.
29Using soap operas for social changes is not a new concept.Usar telenovelas como agentes de mudança social não é um conceito novo.
30These programs, which attract high rates of viewership in many developing countries, have been harnessed as a form of “educational entertainment.”Estes programas, que atraem elevados índices de audiência em muitos países em desenvolvimento, têm sido aproveitados como forma de “entretenimento educativo”.
31For example, an Inter-American Development Bank (IDB) study confirmed that soap operas in Brazil could be used to shift viewers' behavior and public attitudes on AIDS, fertility, and relationships - and are particularly useful tools for social changes in countries with high illiteracy rates or little internet access.Por exemplo, um estudo do Banco Interamericano de Desenvolvimento (BID) confirmou [pt] que as novelas no Brasil podiam ser usadas para alterar o comportamento e atitudes públicas dos espectadores sobre SIDA, fertilidade e relacionamentos - e são instrumentos de mudança social particularmente úteis em países com índices de iliteracia elevados ou limitado acesso à Internet.
32Soap operas' influence in many countries has been reported in both the BBC and the New York Times.A influência da telenovela em muitos países já foi objecto de reportagens tanto na BBC como no New York Times.
33In addition to television outlets, the team has decided to post all of the episodes online on YouTube, in part because the director and producer noted that Mayan communities use cell phones and social networks more than they use television.Para além dos canais de televisão, a equipa decidiu disponibilizar todos os episódios no YouTube, em parte porque o realizador e o produtor se aperceberam que as comunidades maia usam os telefones e as redes sociais mais do que a televisão.
34Mobile technology access continues to grow around the world, with high concentrations of phone access in low-income regions.O acesso à tecnologia móvel continua em crescimento por todo o mundo, com uma grande concentração de acesso telefónico nas regiões de baixos rendimentos.
35According to the World Bank, the number of mobile subscriptions has grown from fewer than one billion in 2000 to over six billion now, of which nearly five billion are in developing countries.De acordo com o Banco Mundial, o número de assinaturas móveis cresceu de menos de um bilhão no ano 2000 para mais de seis bilhões actualmente, dos quais quase cinco bilhões nos países em desenvolvimento.
36This has potential influence on indigenous peoples; “We wanted to show you could still be proudly Mayan even in this modern world with mass media and digital communication,” director Bruno Cárcamo told the New York Times.Isto tem um potencial impacto nos povos indígenas; “Quisemos mostrar que podemos continuar a ser orgulhosamente maias mesmo neste mundo moderno com meios de comunicação em massa e comunicação digital”, disse ao New York Times o realizador Bruno Cárcamo.
37As the director explained in a YouTube comment, the project consists of both a feature film and a mini-series consisting of twenty episodes.Com o realizador explica num comentário no YouTube, o projecto consiste num filme de longa-metragem e numa mini-série com vinte episódios.
38The production team announced they will have the episodes posted online soon.A equipa de produção anunciou que os episódios estarão online em breve.
39For updates on the project, follow the official Baktún Twitter account @Baktun211212. Click here to download an informational brochure on the series from the production team (es).Para actualizações sobre o projecto, a conta Twitter oficial do projecto “Baktún” é @Baktun211212. uma brochura da equipa de produção sobre a série está disponível para download aqui [es].