# | eng | por |
---|
1 | Bangladesh's ‘Journalist Couple’ Murder Investigation Turns to Farce | Investigação de assassinato de casal de jornalistas transformada em farsa |
2 | On February 11, 2012 news editor of Maasranga TV Sagar Sarwar and his wife Senior reporter of ATN Bangla Meherun Runi were brutally murdered in a rented house in the Bangladesh capital Dhaka (See Global Voices report)। | Em 11 de Fevereiro de 2011, o jornalista Sagar Sarwar, editor do canal de televisão Maasranga TV, e a sua mulher Meherun Runi, repórter da televisão ATN Bangla, foram brutalmente assassinados numa casa alugada na capital do país, Dhaka. |
3 | On that day the then Home Minister Sahara Khatun declared that [bn] their murderers will be caught within 48 hours. | (Ver artigo do Global Voices, em inglês) Naquele dia, o então ministro do Interior, Sahara Khatun, declarou que [bn] os assassinos seriam capturados num prazo de 48 horas. |
4 | When the deadline passed a lot of protests were initiated by bloggers and journalists. But there was no headway in the investigation. | Quando o prazo terminou, bloggers e jornalistas iniciaram muitos protestos, mas não houve avanços na investigação. |
5 | Recently there was a change in the Home Minister's position and Dr. Mohiuddin Khan Alamgir took charge of the post. | Recentemente, houve uma mudança de posição por parte do actual ministro do Interior e Mohiuddin Khan Alamgir assumiu responsabilidades. |
6 | Sagar & Runi, the murdered couple. | Runi & Sagar, o casal assassinado. |
7 | Image courtesy: The Facebook Page”We demand justice for Sagar-Runi” | Imagem cortesia de Página do Facebook “Exigimos Justiça para Sagar-Runi” |
8 | More than eight months have passed since the murder but there has not been any acceptable progress in the investigation. | Já passaram mais de oito meses desde o assassinato, mas a investigação não registou progressos aceitáveis. |
9 | Under pressure, the incumbent home minister declared on 25 September, 2012 that the investigation will be completed and the mystery would be revealed by October 10, 2012. | Sob pressão, no dia 25 Setembro de 2012 o ministro do Interior declarou que a investigação seria terminada e que o mistério seria revelado até 10 de Outubro de 2012. |
10 | According to his promise just one day before the deadline he announced the arrest of seven suspects [bn]. | Apenas um dia antes do fim do prazo, o ministro anunciou a detenção de sete suspeitos [bn], cumprindo assim a sua promessa. |
11 | The suspects have criminal records and have been arrested previously on charges like murder. | Os suspeitos têm antecedentes criminais e foram presos anteriormente por acusações como homicídio. |
12 | A bounty of 1 million Bangladesh taka (USD 12500) was declared for the absconding caretaker. | Foi anunciada uma recompensa de 1 milhão de takas do Bangladesh (US $ 12.500) pelo porteiro que fugiu. |
13 | He was initially detained for questioning by the police. But the family members of victims claim that three persons have taken him somewhere. | Inicialmente o homem foi detido para interrogatório pela polícia, mas os familiares das vítimas afirmam que este foi levado por três pessoas para algum lugar. |
14 | Many journalists have not accepted the statements of the Home Minister. | Muitos jornalistas não aceitam as declarações do ministro do Interior. |
15 | They claimed that the statement is unclear and confusing [bn]. | Alegam que as declarações são pouco claras e confusas [bn]. |
16 | According to them this does not reveal the mystery and the real motive of the killers. | Segundo os jornalistas, o mistério não foi revelado, e o verdadeiro motivo dos assassinatos também não foi descoberto. |
17 | After the murder Runi's younger brother Nowsher Roman filed a case in the Sher-e-Bangla police station. | Depois do assassinato, o irmão mais novo de Runi, Nowsher Roman, abriu um processo na esquadra da polícia de Sher-e-Bangla. |
18 | He wrote in Facebook last october 10: | No passado dia 10 de Outubro, escreveu o seguinte no Facebook: |
19 | The Facebook Status Of Nowsher Roman | The Facebook Status Of Nowsher Roman |
20 | Looking at myself I am wondering how helpless can a man be!!!! | Quando olho para mim próprio, penso em como um homem pode ser tão indefeso!!!! |
21 | Me, my family is very unfortunate… feeling pity for myself. | Eu e a minha família estamos muito infelizes… sinto pena de mim mesmo. |
22 | And Megh (the surviving son of the couple), my family, and those people who are being framed - my heart aches for them, their helpless parents, spouses… Is there no God???? Is there no God????( | E do Megh (o filho do casal que sobreviveu), da minha família e das pessoas que estão a ser incriminadas - dói-me o coração por eles, pelos seus pais, pelos seus cônjuges indefesos … Será que Deus não existe???? |
23 | Quoted with permission) | (Citação autorizada) |
24 | Nowsher Roman was present in the bloggers protest in front of the home ministry on 15 May, 2012 | Nowsher Roman esteve no protesto de bloggers em frente ao Ministério do Interior a 15 de Maio de 2012 |
25 | The mother of the slain journalist Sagar Sarwar thinks that the arrests are a setup [bn] and she said “We just want to know the truth, want to see the real murderer behind bars.” | A mãe do jornalista assassinado Sagar Sarwar acha que as detenções são uma farsa [bn]. “Só queremos saber a verdade. |
26 | On 28 April 2012 bloggers arranged a road painting protest against the killings of the couple. | Queremos ver os verdadeiros assassinos atrás das grades”, disse. A 28 de Abril de 2012, bloggers organizaram um protesto em forma de pintura nas ruas contra a morte do casal. |
27 | Source: BDNews20.com blog | Fonte BDNews20.com blog |
28 | Asif Nazrul, a professor of the law department of the Dhaka Univerisity says in the Facebook page We demand justice for Sagar-Runi that [bn]: | Asif Nazrul, professor do Departamento de Direito da Universidade de Dhaka, escreveu na página do Facebook “Exigimos justiça para Sagar-Runi [bn]: |
29 | There are two conspiracy theories about this murder. | Há duas teorias da conspiração sobre este assassinato. |
30 | First: They exposed a grave corruption of the government, so they were killed. | A primeira é que eles expuseram a grave corrupção do governo e, por isso, foram mortos. |
31 | Another theory is the murderers were connented with the ruling parties. | Outra teoria é que os assassinos tinham ligações aos partidos no poder. |
32 | Their Godfather is someone close to the government, who got assurance form the authorities that they will be exempted. | O padrinho deles é alguém próximo do governo, que recebeu das autoridades a garantia de que seriam ilibados. |
33 | If there is no acceptable investigation done these theories will seem more legitimate.” | Se não for feita uma investigação aceitável, estas teorias vão parecer mais legítimas.” |
34 | After the murder, the police said that it is the work of amateurs. | Depois dos assassinatos, a polícia disse tratar-se de trabalho de amadores. |
35 | However, the current Home Minister said that among the arrested five are contract killers. | No entanto, o actual ministro do Interior disse que cinco dos detidos são assassinos contratados. |
36 | Arafatul Islam, a diaspora journalist mentions in Facebook about this: | Arafatul Islam, jornalista na redacção Bengali da Deutsche Welle, menciona isso no Facebook: |
37 | If contract killers were engaged then why family friend Tanvir was arrested? | Se há assassinos contratados envolvidos, então porque é que Tanvir, o amigo da família, foi preso? |
38 | Who paid the killers? | Quem pagou aos assassinos? |
39 | Who worked in the background? | Quem trabalhou nos bastidores? |
40 | What was the motive of the murder? | Qual foi o motivo dos assassinatos? |
41 | How the eight suspects are related to this case and how they were identified, I want to know answers to these questions. | Como é que os oito suspeitos estão relacionados com este caso e como é que eles foram identificados? Quero saber quais são as respostas a estas perguntas. |
42 | (published with permission) | (publicado com autorização) |
43 | Journalist Shawkat Mahmud wrote on September 26, 2012 in Facebook: | No dia 26 de Setembro de 2012, o jornalista Shawkat Mahmud escreveu no Facebook: |
44 | Since 1971 29 journalists have been killed (in this country). | Desde 1971, foram mortos (neste país) 29 jornalistas. |
45 | Out of this 17 people have died during this tenure of the government. many journalists were injured on duty. | Dezassete deles morreram durante o mandato deste governo. Muitos jornalistas foram feridos em serviço. |
46 | They are threatened regularly. | Eles são ameaçados regularmente. |
47 | The government created a cloud about the Sagar-Runi murder investigation. | O governo criou uma nuvem em torno da investigação do assassinato Sagar-Runi. |
48 | The Home Minister said after the murder that the killers will be caught within 48 hours. | Após os assassinatos, o ministro do Interior disse que os assassinos seriam capturados no prazo de 48 horas. |
49 | The IGP said that there is a significant progress in the investigation. But the detective branch officers said that the evidences have been destroyed. | O IGP disse que há progressos significativos nas investigações, mas o departamento de detectives afirmou que as provas foram destruídas. |
50 | And we are continuing our protests. | E nós vamos continuar com os nossos protestos. |