# | eng | por |
---|
1 | Are You Enraged by Turkey's Coal Problem? | Você está enfurecido pelo problema do carvão na Turquia? |
2 | You Should Be. | Pois deveria. |
3 | Rows of graves for those killed in Soma. Miners would get thirsty a lot. | Fileiras de sepulturas para os mortos em Soma> Os mineradores estariam sedentos. |
4 | A jug is left at every grave, in their memory. | Em memória, uma jarra foi deixada em cada sepultura. |
5 | Photo by Cansın Leylim Ilgaz. | Foto de Cansin Leylim. |
6 | Used with permission. | Usada com permissão. |
7 | This article was written by Mahir Ilgaz for 350.org, an organization building a global climate movement, and is republished on Global Voices as part of a content sharing agreement. | |
8 | Coal, whether suddenly or slowly, almost always brings death. | O carvão, rápido ou vagarosamente, quase sempre traz a morte. |
9 | The explosion, and subsequent fire at a coal mine in the town of Soma, in Western Turkey on May 14 was a particularly tragic and rage inducing reminder that climate disasters in fact represent a profound lack of social justice. | A explosão, e o fogo subsequente numa mina na cidade de Soma, na Turquia ocidental, no dia 14 de maio, foi um lembrete particularmente trágico e revoltante que os desastres climáticos representam de fato uma profunda falta de justiça social. |
10 | For Turkey a coal disaster was imminent considering the relentless increase in coal exploitation alongside abhorrently lax labor safety laws. | Para a Turquia, um desastre desse tipo era iminente levando-se em conta o aumento incessante da exploração do carvão, aliado com o abominável relaxamento das leis de segurança no trabalho. |
11 | Just two weeks before the accident, Turkey's opposition party brought the terrible working conditions in Soma before the parliament - the proposal was ignored by the government. | Apenas duas semanas antes do acidente, o partido de oposição da Turquia trouxe diante do parlamento as terríveis condições de trabalho em Soma - a proposta foi ignorada pelo governo. |
12 | But there was still shock at the scale of this man-made disaster. | Todavia, a dimensão desse desastre causado pelo homem foi impactante. |
13 | A sense of grief and horror multiplied as the number of dead miners continued to rise. | Uma sensação de tristeza e horror se multiplicava a medida que o número de mortos continuava a crescer. |
14 | The final toll reached 301. | O número total foi 301. |
15 | What served to transform grief into anger was the total lack of respect displayed by the government in the face of the disaster. | O que serviu para transformar a tristeza em raiva foi a total falta de respeito demonstrada pelo governo diante do desastre. |
16 | Prime Minister Erdoğan went so far as to say the death of miners is “ordinary.” | O primeiro-ministro Erdoğan extrapolou ao dizer que a morte do mineradores é algo “corriqueiro”. |
17 | With that Erdoğan confirmed his readiness to accept and enforce the perpetuation of this inherently dangerous business. | Com isso, Erdoğan confirmou estar pronto para aceitar e executar a perpetuação dessa atividade inerentemente perigosa. |
18 | While coal mining is much more dangerous in places like Turkey where labor rights and workers' health are trivialized, underground coal mining is an extremely perilous business even in the best of conditions. | Enquanto a mineração de carvão é muito perigosa em lugares como a Turquia, onde os direitos e a saúde dos trabalhadores são banalizados, a mineração subterrânea de carvão é uma atividade extremamente perigosa até nas melhores condições de trabalho. |
19 | For most miners, their vocation is not a choice. | Para a maioria dos mineradores, ter vocação não é uma escolha. |
20 | A young miner M. M. - lost 301 comrades and yet feared giving a radio interview in case his voice would be recognized and he would lose his job: “I have to return to the mine… I have to pay off debts at the bank.” | O jovem minerador M.M. perdeu 301 companheiros e ainda temeu dar uma entrevista de rádio por medo que sua voz fosse reconhecida e ele perdesse o seu emprego: “Eu tenho que voltar à mina… Eu tenho dívidas no banco à serem pagas”. |
21 | The debts he is referring to are connected to bare necessities: food, housing, clothing. | As dívidas que ele estava se referindo eram relacionadas à necessidades básicas: alimentação, moradia e vestuário. |
22 | In Turkey, following a recent round of legislative changes, a mining license holder can apply to the Ministry for Energy and Natural Resources to open agricultural areas or even national and natural parks for mining. | Na Turquia, depois de um recente ciclo de mudanças legislativas, o titular de uma licença de mineração pode solicitar ao Ministério da Energia e Recursos Naturais a abertura de áreas agrícolas ou até mesmo parques nacionais e naturais para a mineração. |
23 | Once mining starts, residents in the area are left with one viable vocation. | Tão logo a mineração se inicia, os residentes da área são deixados com uma única profissão disponível. |
24 | Coal extracted from these mines is then burnt in nearby power plants or distributed to the poor as a form of social subsidy (for continued electoral support). | O carvão extraído dessas minas é então queimado em usinas próximas ou distribuído aos pobres como forma de subsídio social (por apoio eleitoral contínuo). |
25 | A seemingly endless vicious cycle. | Um aparente círculo vicioso sem fim. |
26 | Photo by Cansın Leylim Ilgaz. | Foto de Cansın Leylim Ilgaz. |
27 | “SOMA Population 105000”, “-302?” in graffiti in remembrance of those lost in the coal mine. | “SOMA População 105000”, “-302?” um grafiti lembrando aqueles que morreram na mina de carvão. |
28 | The simple truth is that Turkey could have been on its way to quit coal long ago. | A pura verdade é que a Turquia poderia estar à caminho do abandono do carvão há muito tempo. |
29 | According to Eurostat data, Turkey's energy intensity ratio has not improved for at least 10 years (improving this ratio could result in energy savings in the range of 20-25% - around the current share of coal in electricity production). | De acordo com a Eurostat data, o índice de intensidade de energia na Turquia não melhorou nos últimos 10 anos, no mínimo (a melhoria nesse índice poderia resultar em uma economia energética entre 20 e 25% em torno da atual participação do carvão na produção de eletricidade). |
30 | The role of climate friendly sources of energy (excluding controversial hydro projects) is so low it can barely be seen in a pie chart. | O papel das fontes de energia respeitadoras do clima (excluindo os controversos projetos hídricos) é tão baixo que mal pode ser visto no gráfico circular [tr]. |
31 | In a country with an abundant supply of renewable sources of energy no less. | Especialmente num país com um estoque abundante de fontes de energia renovável. |
32 | This transition would provide enough jobs for all those currently working in mining and beyond. | Essa transição proporcionaria empregos suficientes para aqueles que atualmente trabalham na mineração e em outros setores. |
33 | Thus, the flippant remarks by those in power following the death of miners' is appalling on more than one level. | Portanto, as observações inconsequentes daqueles no poder, logo após a morte dos mineradores, são terríveis em mais de um nível. |
34 | If not using the means to eliminate dependency on coal despite knowing that coal kills represents criminal neglect, then increasing coal use even more despite this knowledge is simply criminal. | Se o não uso dos meios para eliminar a dependência do carvão, mesmo tendo em conta que as mortes pelo carvão representam uma conduta negligente, aumentar ainda mais o seu uso é simplesmente criminoso. |
35 | Case in point, the Ministry for Energy and Natural Resources declared 2012 as the “year of coal” and the current policy is to increase the share of coal in electricity production to over 30% by 2030. | No caso, o Ministério para a Energia e Recursos Naturais declarou 2012 como o “ano do carvão” e a política atual é de aumentar a participação do carvão na produção da eletricidade para mais de 30% até 2030. |
36 | Risking the lives of many for the profit of the few would be one of the most common examples of social injustice. | Arriscar as vidas de muitos para o benefício de poucos seria um dos mais comuns exemplos de injustiça social. |
37 | We have to accept that our addiction to fossil fuels is interlaced with a plethora of social justice issues. | Temos que aceitar que o nosso apego aos combustíveis fósseis está entrelaçado a um grande número de questões de justiça social. |
38 | The indignation at these injustices should be a major part of the framework for the struggle to solve the climate crisis. | A indignação à tais injustiças deveria ser a parte mais importante na estrutura de luta na solução da crise climática. |