Sentence alignment for gv-eng-20071227-36621.xml (html) - gv-por-20071227-699.xml (html)

#engpor
1Pakistan: Reactions to Bhutto's deathPaquistão: Reações à morte de Bhutto
2Benazir Bhutto's death has come as a shock to many of the bloggers writing from and about Pakistan.A morte de Benazir Bhutto foi um choque para muitos dos blogueiros que escrevem do Paquistão e sobre o país.
3While Bhutto's politics may be controversial, her assasinaton comes at a time when it was hoped that Pakistan could overcome the years of lapse of democracy.Enquanto as opiniões políticas de Bhutto podem ser controversas, o assassinato dela vem num momento em que se esperava que o Paquistão pudesse ultrapassar os anos em que faltou democracia.
4At Metroblogging Islamabad, the post provokes some comments - from disbelief, to worry about the impending elections.No Metroblogging Islamabad [en], uma postagem provocou alguns comentários - de incredulidade, de preocupação com as iminentes eleições.
5This is a sad day for Pakistan.This is a sad day for Pakistan.
6Bhutto was not perfect, but at least she was for a democratic process.Bhutto was not perfect, but at least she was for a democratic process. Democracy once again dies with her.
7Democracy once again dies with her.Our condolences to the people of Pakistan from Metroblogging Mumbai.
8Our condolences to the people of Pakistan from Metroblogging Mumbai.Este é um dia triste para o Paquistão.
9Abu Muqawam states that while it is one thing to mourn the death of Benazir Bhutto, it is important to keep in mind the nature of her politics.Bhutto não era perfeita, mas pelo menos ela era a favor de um processo democrático. A democracia morre, mais uma vez, com ela.
10The folks on NBC, though, are making it sound as if Bhutto was some brave liberal alternative to the Musharraf regime, swallowing hook, line, and sinker this narrative that Benazir Bhutto was some kind of Pakistani Aung San Suu Kyi.Nossas condolências ao povo do Paquistão, do Metroblogging Mumbai. Abu Muqawam [en] afirma que, enquanto uma coisa é lamentar a morte de Benazir Bhutto, outra coisa importante é levar em conta a natureza da sua política.
11The folks on NBC, though, are making it sound as if Bhutto was some brave liberal alternative to the Musharraf regime, swallowing hook, line, and sinker this narrative that Benazir Bhutto was some kind of Pakistani Aung San Suu Kyi.
12Okay, folks, we all know she was eloquent, went to Harvard and Oxford and was a darling of the English-language media.Okay, folks, we all know she was eloquent, went to Harvard and Oxford and was a darling of the English-language media.
13But she was arguably the most corrupt woman in the history of South Asia.But she was arguably the most corrupt woman in the history of South Asia.
14O povo do NBC, no entanto, está fazendo soar como se Bhutto fosse a alternativa liberal corajosa ao regime de Musharraf, engolindo a tudo e todos nessa narrativa de que Benazir Bhutto era uma espécie paquistanesa de Aung San Suu Kyi.
15While some bloggers expressing reservations about Benazir Bhutto being good for Pakistan, at All Things Pakistan, Adil Nijam writes that at this moment, the event is tragic at a very human level.Certo, gente, todos sabemos que ela foi eloquente, foi para Harvard e Oxford e foi uma querida na imprensa de lingua inglesa. Mas ela foi indiscutivelmente a mulher mais corrupta da história do Sul da Ásia.
16Enquanto alguns blogueiros expressam reservas quanto se Benazir Bhutto era boa para o Paquistão, no All Things Pakistan [en], Adil Nijam escreve que, neste momento, o caso é trágico em um nível muito humano.
17At a human level this is a tragedy like no other.At a human level this is a tragedy like no other.
18Only a few days ago I was mentioning to someone that the single most tragic person in all of Pakistan - maybe all the world - is Nusrat Bhutto.Only a few days ago I was mentioning to someone that the single most tragic person in all of Pakistan - maybe all the world - is Nusrat Bhutto.
19Benazir's mother.Benazir's mother.
20Think about it.Think about it.
21Her husband, killed.Her husband, killed.
22One son poisoned.One son poisoned.
23Another son assasinated.Another son assasinated.
24One daughter dead possibly of drug overdose.One daughter dead possibly of drug overdose.
25Another daughter rises to be Prime Minister twice, but jailed, exiled, and finally gunned down.
26Another daughter rises to be Prime Minister twice, but jailed, exiled, and finally gunned down.Today, in shock, I can think only of Benazir Bhutto the human being.
27Today, in shock, I can think only of Benazir Bhutto the human being.Tomorrow, maybe, I will think of politics. Em nível humano, esta é uma tragédia como nenhuma outra.
28Há apenas alguns dias atrás eu estava comentando com alguém que a pessoa com a vida mais trágica de todo o Paquistão - talvez de todo o mundo - é Nusrat Bhutto.
29Tomorrow, maybe, I will think of politics.Mãe de Benazir. Pense nisso.
30Chapati Mystery writesSeu marido, morto. Um filho envenenado.
31In the nation whose history is dotted by military coups, assassinations and hangings of public figures, this is surely the bloodiest stain.Outro filho assassinado. Uma filha morta possivelmente por overdose de drogas.
32She titled her autobiography, the Daughter of Destiny - but surely she deserved a fate other than the destiny of her father and Liaqut Ali Khan.Outra filha vem a ser primeira-ministra duas vezes, mas é presa, exilada, e finalmente, baleada. Hoje, em choque, consigo pensar apenas de Benazir Bhutto, o ser humano.
33It is truly a tragedy and a revelation of the chaos gripping the nation.Amanhã, talvez, eu pense em política. Chapati Mystery [en] escreve:
34In the nation whose history is dotted by military coups, assassinations and hangings of public figures, this is surely the bloodiest stain.
35Pakistan Policy Blog provides details of how Bhutto was assassinated and some details on others who are critically injured.She titled her autobiography, the Daughter of Destiny - but surely she deserved a fate other than the destiny of her father and Liaqut Ali Khan.
36“The chairperson of the Pakistan People's Party was leaving Liaquat Park in Rawalpindi, where she was addressing a party rally, when an assassin fired 3-5 shots at her, one of which struck her in the neck.It is truly a tragedy and a revelation of the chaos gripping the nation. Na nação cuja história é pontilhada por golpes militares, assassinatos e enforcamentos de figuras públicas, esta é, sem dúvida, a mancha mais sangrenta.
37Ela intitulou sua autobiografia, Filha do Destino - mas certamente ela merecia um destino diferente do destino de seu pai e de Liaqut Ali Khan.
38The assassin then blew himself up.É realmente uma tragédia e uma mostra do caos que assola a nação.
39Rehman Malik, Bhutto's chief security adviser and Naheed Khan, a close Bhutto friend are critically injured.Pakistan Policy Blog [en] fornece detalhes de como Bhutto foi assassinada e alguns detalhes sobre outros que estão gravemente feridos.
40“A presidente do Partido Popular do Paquistão estava saindo do Parque Liaquat, em Rawalpindi, onde falava em um comício do partido, quando o assassino disparou de 3 a 5 tiros nela, um dos quais atingiu no pescoço.
41Over thirty others have been killed.”O assassino então explodiu a si mesmo.
42Rehman Malik, conselheiro-chefe de segurança de Bhutto, e Naheed Khan, um amigo próximo, estão gravemente feridos.
43As bloggers reflect on this tragedy, there are those who express worry that this could lead to violence and protests on the streets.Mais de trinta pessoas foram assassinadas”. Enquanto blogueiros refletem sobre esta tragédia, há quem expresse preocupações de que isso venha a levar violência e protestos às ruas.
44Metroblogging Karachi reports that offices are being closed and people are rushing back home.Metroblogging Karachi [en] relata que escritórios estão sendo fechados e as pessoas estão se apressando para voltar para casa.
45A commenter states that gunfire can be heard outside.Um comentarista afirma que tiros podem ser ouvidos nas ruas.
46The Pakistani Spectator writes “In other areas of Rawalpindi like Faizabad, Saddar and Murree Road, angry crowd is burning shops and vehicles and shouting slogans against the terrorists.”The Pakistani Spectator [en] escreve: “Em outras áreas de Rawalpindi, como Faizabad, Saddar e Murree Road, uma multidão está queimando lojas e veículos e gritando palavras de ordem contra os terroristas”. (texto original de Neha Viswanathan)
47O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
48Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
49Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
50Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.