# | eng | por |
---|
1 | United Kingdom: London Burning (Videos) | Reino Unido: Londres em Chamas (Vídeos) |
2 | Anger over the police killing of a 29-year old man in Tottenham, north London on August 4, 2011 fueled by racial tension, has spiralled into rioting and looting by youth across London and other cities in the United Kingdom. | A revolta que teve origem com a morte de um homem de 29 anos por policiais em Tottenham, ao norte de Londres em 4 de agosto de 2011, e alimentada por tensão racial, transformou-se em distúrbios e saques [en] por jovens em toda Londres e em outras cidades do Reino Unido. |
3 | On Twitter, the hashtag #LondonRiots is constantly being updated with new comments, links, rumours and eye-witness reports. | No Twitter, a hashtag #LondonRiots [“Distúrbios em Londres”] tem sido constantemente atualizada com novos comentários, links, rumores e relatórios de testemunhas oculares. |
4 | Showing hope that the rioting will soon come to an end, the #RiotCleanup hashtag is used by citizens organizing volunteers to help clean streets and repair damage. | Mostrando a esperança de que o distúrbio em breve chegará ao fim, a hashtag #RiotCleanup [algo como “limpar a bagunça dos distúrbios”] é usada por cidadãos que organizam grupos de voluntários para ajudar a limpar as ruas e reparar estragos. |
5 | The violence began on Saturday, August 6 after a protest outside Tottenham police station demanding “justice” for the victim, Mark Duggan. | A violência teve início no sábado, 6 de agosto, após um protesto em frente ao posto policial de Tottenham que clamou por “justiça” para a vítima Mark Duggan [en]. |
6 | According to the BBC's timeline, the protest began peacefully but ended with cars, buildings, and a double-decker bus on fire. | Segundo a linha do tempo da BBC, o protesto começou pacificamente, mas terminou com carros, prédios e ônibus de dois andares pegando fogo. |
7 | This time-lapse video by Prokopi Constantinou shows the blazing fires and rising smoke over north London on the early morning of August 7 (music by Dogtanion): | Este vídeo de Prokopi Constantinou mostra as chamas dos fogaréus e a fumaça ao norte de Londres na manhã de 7 de agosto (música de Dogtanion): |
8 | Journalist KC Wildmoon has been keeping a Storyful liveblog of events as the riots spread across London on Sunday and Monday to Enfield, Dalston, and Brixton. | Jornalista KC Wildmoon tem atualizado um blog Storyful com os eventos em tempo real [en], enquanto os protestos se espalharam em Londres no domingo, e na segunda em Enfield, Dalston e Brixton. |
9 | This map by radio futurologist James Cridland (@JamesCridland) shows just how far the riots have spread. | Este mapa do radialista “futurologista” James Cridland [en] (@JamesCridland) mostra o quanto os protestos já se espalharam. |
10 | A full view of the map shows incidents as far away as Birmingham and Liverpool. | Um mapa de visualização completa mostra incidentes em distâncias maiores, como Birmingham e Liverpool. |
11 | View London riots / UK riots: verified areas in a larger map | Veja protestos em Londres / protestos no Reino Unido: áreas verificadas em mapa ampliado |
12 | Citizens have doing their part to track the violence in videos, photos, and maps. | Cidadãos têm feito sua parte para acompanhar a violência em vídeos, fotos e mapas. |
13 | On Monday morning, Global Voices blogger Janet Gunter set up “Brixton Incident Map” using Ushahidi's Crowdmap.com tool to track riot reports in her south west London neighborhood. | Na manhã de domingo, a blogueira do Global Voices Janet Gunter [en] montou o “Mapa de Incidentes em Brixton”, usando a ferramenta Crowdmap.com do Ushahidi para acompanhar relatos de levantes no seu bairro do sudoeste de Londres. |
14 | At the end of the day, there were 22 reports of looting on the website and only one of “good news” when a local bakery handed out free cupcakes. | No fim do dia, havia 22 relatos de saques no website e somente um de “boa notícia”, quando uma padaria local ofereceu cupcakes gratuitamente. |
15 | Among the videos posted on the site is one by @subedited and @emmareyn that shows the looting of a T-Mobile store on Brixton Road (the main commercial street) from start to finish. | Entre os vídeos publicados no site, tem um gravado por @subedited e @emmareyn que mostra o saque de uma loja T-Mobile na Brixton Road (a principal rua comercial), do início ao final. |
16 | Next door at H&M, looters exit with arms full of clothes. | Do lado, na H&M, saqueadores saíram com os braços cheios de roupas. |
17 | In east London neighborhood Bethnal Green, a video shows youth smashing bottles and store front windows, as outnumbered police move towards them with raised shields. | No bairro de Bethnal Green, ao leste de Londres, um vídeo mostra jovens a quebrar garrafas e vitrines de lojas, enquanto policiais correm em direção a eles com escudos em punho. |
18 | Citizen news website Blottr.com has crowd-sourced reports and photos from across the UK. | O website de notícias cidadãs Blottr.com [en] tem relatos de fontes coletivas e fotos de todo o Reino Unido. |
19 | But why? | Mas por quê? |
20 | As the destruction continues, public patience with rioters is running very low. | Enquanto a destruição continua, a paciência do público com os revoltosos diminui bastante. |
21 | Echoing many comments on Twitter, @OxfordGirl says: | Ecoando muitos comentários do Twitter, @OxfordGirl disse: |
22 | @OxfordGirl: There is no rioting, no protesting, no demands or slogans, this is just looting and destroying London. | @OxfordGirl: Não existem levantes, protestos, demandas ou slogans; tem apenas saques e destruição de Londres. |
23 | Heaven help us all #LondonRiots | Que o céu nos ajude #LondonRiots |
24 | Songwriter and MC, Casey Rain set up a Tumblr blog about Birmingham riots with photos and updates. | Compositor e MC, Casey Rain criou um blog no Tumblr sobre os distúrbios em Birmingham, com fotos e atualizações. |
25 | On Monday he shared a personal comment urging people to have some compassion for rioters: | Na segunda-feira, ele compartilhou um comentário pessoal [en], clamando as pessoas para que tivessem compaixão com os revoltosos: |
26 | It's easy to dismiss the rioters as “scum with nothing better to do” but there are much deeper problems here. | É fácil desconsiderar os revoltosos como “a escória que tem nada melhor para fazer”, mas os problemas são bem mais profundos. |
27 | As a young, male, ethnic minority in the inner city myself, chances are, I probably know some of these people. | Como um jovem homem de uma minoria étnica, é bem provável que eu conheça algumas dessas pessoas. |
28 | I can relate to the feelings of helplessness. | Consigo me identificar com esses sentimentos de desamparo. |
29 | I've been fortunate enough to be successful as a musician myself and been able to create my own positive future, but these kids rioting don't see themselves having a future at all. | Fui venturoso o bastante ao ter sucesso como músico e ser capaz de criar meu próprio futuro, mas esses jovens nas ruas não se veem com futuro algum. |
30 | They have been failed by society as a whole, they've been failed by the government cutting arts funding and closing youth centres, unemployment is rife to the point where even the ones desperately trying to seek work simply can't find it, and the boiling point to all this (Mark Duggan events) is a situation that is VERY REAL. | A sociedade como um todo falhou com eles, o governo falhou com eles ao cortar orçamento para as artes e ao fechar centros de juventude, o desemprego alcançou tal nível que nem aqueles que procuram desesperadamente conseguem, e o clímax de tudo (os incidentes com Mark Duggan) é uma situação BEM REAL. |
31 | The Guardian News Blog has continuous live updates. | O Guardian News Blog tem feito atualizações constantes. |
32 | Among several Facebook groups tracking news of riots, are “London Riots 2011″ and “London Riots”. | Entre outros, alguns grupos do Facebook que acompanham os distúrbios são o “London Riots 2011″ e o “London Riots” [en]. |
33 | Sylwia Presley (@PresleySylwia) and Asteris Masouras (@Asteris) helped with research and links. | Sylwia Presley (@PresleySylwia) e Asteris Masouras (@Asteris) colaboraram com pesquisa e links. |