# | eng | por |
---|
1 | ‘We Want to Live': Thousands Endure Hunger and Thirst in Syria's Besieged Yarmouk | ‘Queremos viver': milhares sofrem com fome e sede em Yarmouk, Síria |
2 | Kafranbel stands in solidarity with Yarmouk, with a banner that reads: “Yarmouk's stomachs are filled with dignity, you bastards.” | A cidade Kafranbel se solidariza com Yarmouk com uma faixa que diz: “Estômagos de Yarmouk estão cheios de dignidade, bastardos”. |
3 | Source: The We Want to Live campaign's Facebook page | Fonte: a página de campanha no Facebook We Want to Live (Queremos Viver) |
4 | | Esta matéria contém links que levam a outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso você queira aprofundar o assunto. |
5 | This post was previously published on SyriaUntold. | Este artigo foi publicado em SyriaUntold. |
6 | As the Syrian tragedy mounts day by day, international attention increasingly focuses on the big picture of geopolitical and military clashes. | À medida que a tragédia síria aumenta a cada dia, a atenção internacional se concentra cada vez mais na grande figura de confrontos geopolíticos e militares. |
7 | Other issues go unnoticed despite their importance, such as the siege that the Palestinian camp of Yarmouk has been subject to for more than a year. | Enquanto isso, outras questões passam despercebidas, como o cerco que o campo palestino de Yarmouk tem sofrido há mais de um ano. |
8 | The latest consequence of Yarmouk's siege is thirst, which its inhabitants have been enduring for weeks. | A última consequência do cerco de Yarmouk é a sede, que seus habitantes vivenciam há semanas. |
9 | We Want to Live: Thirst Under Siege is the name of a grassroots campaign addressing this issue to try to bring it the attention it deserves. | Queremos Viver: Sede Sob Cerco é o nome de uma campanha popular que aborda essa questão, tentando dar-lhe a atenção que ela merece. |
10 | The Yarmouk camp, located in the Syrian capital Damascus, was once home to 160,000 Palestinians and Syrians. | O Campo do Yarmouk, localizado em Damasco, capital da Síria, já foi o lar de 160 mil palestinos e sírios. |
11 | Today, only 18,000 refugees still live in the besieged camp. | Hoje, só 18 mil refugiados continuam morando no campo cercado. |
12 | Launched by young Syrians and Syrian-Palestinians from inside and outside the camp, the campaign aims to raise awareness about the way the regime has been retaliating against Yarmouk. | Lançado por jovens sírios e sírio-palestinos de dentro e fora do campo, a campanha tem o objetivo de conscientizar as pessoas sobre como o regime do Assad está retaliando Yarmouk. |
13 | “Its inhabitants are pushed to die of starvation, thirst, and diseases,” one of the campaign's organizers said to SyriaUntold. | “Seus habitantes são empurrados para morrer de fome, sede e doenças”, um dos organizadores da campanha disse a SyriaUntold. |
14 | “The siege has been ongoing for a long time, but the situation has gotten even worse since the regime cut the water supply.” | “O cerco está em curso há muito tempo, mas a situação ficou ainda pior desde que o regime cortou a água.” |
15 | Yarmouk has suffered partial siege since 17 December 2012, and total siege since 17 July 2013. | Yarmouk sofreu um cerco parcial partir de 17 de dezembro de 2012 e cerco total desde 17 de julho de 2013. |
16 | At least 170 people have died of starvation, and more than 20,000 continue to endure the siege. | Pelo menos 170 pessoas morreram de fome, e mais de 20 mil continuam a suportar o cerco. |
17 | The town has also suffered repeated attacks, air raids and shelling with heavy weapons on civilian buildings, schools, hospitals and mosques. | A cidade também tem sofrido repetidos ataques, ataques aéreos e bombardeios com armas pesadas em edifícios civis, escolas, hospitais e mesquitas. |
18 | To deal with water cuts, many in Yarmouk have resorted to carrying water from wells throughout the camp to their homes. | Para lidar com os cortes de água, muitos em Yarmouk têm recorrido a transportar água de poços em todo o campo para as suas casas. |
19 | In many cases, the water was not potable and caused diseases among those drinking it. | Em muitos casos, a água não é potável e tem causado doenças às pessoas que a tomam. |
20 | One of the ‘We Want to Live campaign' designs. | Uma das fotos de campanha “Queremos viver”. |
21 | Source: the campaign's Facebook page | Fonte: Página do Facebook da campanha. |
22 | The We Want to Live campaign unfolded diverse manifestations of creativity focused on Yarmouk, from leaflets and banners reflecting on the tragedy of induced thirst and starvation, to plays being performed inside the camp. | A campanha Queremos Viver mostrou diversas manifestações criativas focadas em Yarmouk, de folhetos e banners que refletem sobre a tragédia de sede e de fome induzida, aos jogos sendo realizados dentro do campo. |
23 | Aimed at igniting solidarity with the besieged population, activists took to the Internet to share pictures and messages from Yarmouk and encourage others to partake in the campaign. | Com o objetivo de distribuir a solidariedade com a população sitiada, os ativistas compartilharam fotos e mensagens de Yarmouk e incentivaram outras pessoas a participar da campanha. |
24 | Hundreds of social media users photographed themselves in solidarity with the camp and shared the pictures on Facebook and Twitter, using the hashtags #LetUsBe and #thirst_under_siege. | Centenas de usuários de mídia social fizeram selfies em solidariedade com o acampamento e compartilharam as fotos no Facebook e no Twitter, usando #LetUsBe e #thirst_under_siege como hashtags. |
25 | “We only want what we deserve: To live in dignity”, was one of the banners raised by the people of Yarmouk. | “Só queremos o que merecemos: viver com dignidade” - esta era uma das bandeiras levantadas pelo povo de Yarmouk. |
26 | The town of Kafranbel, renowned for its witty banners, reacted by sharing the following message, clearly addressed to the regime: | A cidade de Kafranbel, conhecida pelos seus banners espirituosos, compartilhou a seguinte mensagem ao regime: |
27 | Yarmouk's stomachs are filled with dignity, you bastards. | Os estômagos de Yarmouk estão cheios de dignidade, seus bastardos. |
28 | This post was previously published on SyriaUntold. | Tradução editada por Débora Medeiros como parte do projeto Global Voices Lingua |