Sentence alignment for gv-eng-20080924-50493.xml (html) - gv-por-20080925-1344.xml (html)

#engpor
1Deaf Awareness Week: Striving for Quality EducationSemana da Consciência dos Deficientes Auditivos: Em Busca da Educação de Qualidade
2On this second part of the Deaf Awareness Week posts (part one), we bring you a perspective on education for the deaf, and the different challenges it implies.Nesta segunda parte dos posts sobre a Semana da Consciência dos Deficientes Auditivos (clique aqui para ler a primeira parte), nós trazemos para vocês uma perspectiva sobre a educação para deficientes auditivos, e os diferentes desafios que ela apresenta.
3First, from the Central African Republic, a school that after funds stopped, has continued fueled only by love.Primeiro, da República Centro-Africana, uma escola que continuou a funcionar depois que suas verbas se esgotaram, movida apenas por amor.
4Second, from the Philippines, deaf students created and produced a video showcasing the struggles many of them face after they graduate.Segundo, das Filipinas, estudantes com deficiências auditivas criaram e produziram um vídeo apresentando os desafios que muitos deles encaram depois de se graduarem.
5In Venezuela, teachers for the deaf explain the importance of a bilingual and bi-cultural education.Na Venezuela, professores de deficientes auditivos exlicam a importância da educação bilíngue e bicultural.
6And finally, a visual example of how different sign languages from two countries can be.E, por fim, um exemplo visual do quanto as linguagens de sinais podem variar de um país para o outro.
7This first video from the Central African Republic, documents the plight their only deaf school is facing: they are down to two teachers working out of love, since they haven't been paid their salary for 4 years, and they are in dire need of supplies and books.Este primeiro vídeo, da República Centro-Africana [En] documenta a luta que a única escola para deficientes auditivos que eles possuem está enfrentando: eles estão reduzidos a apenas dois professores, que trabalham por puro amor à profissão, já que não recebem seus salários há 4 anos. Eles estão também com grande carência de suprimentos e livros.
8This video is in African Sign Language with English subtitles.Este vídeo é em Linguagem Africana de Sinais, com legendas em inglês:
9The Humanitarian and Development Partnership team of the Central African Republic is the non-profit organization which produced and posted this video.O Time de Parceria Humanitária e Desenvolvimento da República Centro-Africana [En] é uma organização sem fins lucrativos, que foi responsável pela produção e publicação deste vídeo.
10On their blog, they point out what the needs of this school are, according to its principal: salaries, materials, teacher training, busing, more schools for the deaf and vocational training for older students.Em seu blogue, eles informam quais são as necessidades desta escola e da região, de acordo com a diretoria: salários, material, treinamento de professores, transporte, mais escolas para deficientes auditivos e treinamento vocacional para os estudantes mais velhos.
11Information about how to contact this organization to help this school can be found here.Informações sobre como contactar a organização para ajudar esta escola e sua comunidade podem ser encontradas aqui [En].
12From the Philippines, the Manila Christian Computer Institute for the Deaf provides training in computer skills for their students, preparing them for the job market as well as they can, however, as can be seen in this video which they produced and directed themselves, they face frustration and lack of job opportunities once they get out of school.Das Filipinas, o Instituto Cristão de Computação para Deficientes Auditivos de Manila presta treinamento nas habilidades básicas do uso de computadores para seus estudantes, preparando-os para o mercado de trabalho da melhor forma que podem. Contudo, como se pode ver neste vídeo [En] produzido e dirigido pels próprios estudantes, eles se deparam com frustrações e falta de oportunidades de trabalho quando saem da escola.
13The video is in Filipino Sign Language with English subtitles:O vídeo é feito em Linguagem de Sinais das Filipinas com legendas em inglês:
14Venezuela also provides specialized education for the deaf population, and in this video, school staff explain how they go around teaching deaf children who may also suffer from cognitive deficiencies in what they call a bilingual environment.A Venezuela também provê educação especializada para sua população deficiente auditiva. Neste vídeo, a equipe de uma escola explica como eles procedem para ensinar crianças deficientes auditivas, que podem também sofrer de deficiências cognitivas, naquilo que eles chamam de um ambiente bilíngue.
15There, students are taught in Sign Language as their first language and in Spanish as their second language, which will hopefully enable them to integrate themselves better to the rest of the hearing community.Lá os estudantes recebem aulas em linguagem de sinais como sua primeira língua e em espanhol como sua segunda língua, o que se acredita ser de grande ajuda na integração dos estudantes à comunidade ouvinte.
16One of the teachers explains how she doesn't consider incorrect verb usage in homework as a mistake, but as an opportunity to explain to the students that people who hear, use verbs in different manners and they should also learn how to express themselves appropriately when communicating with them.Uma das professores explica como ela não considera o uso incorreto de verbos em um dever de casa como um erro, e sim como uma oportunidade de explicar aos estudantes que as pessoas ouvintes usam os verbos de formas diferentes, e que eles devem aprender a expressar-se apropriadamente quando estiverem se comunicando com eles.
17The video is in Venezuelan Sign Language and Spanish.Este vídeo [Es] é apresentado em Linguagem Venezuelana de Sinais e Espanhol.
18Finally, a short video of the gruposenaslibres in Mexico: In tandem, a Mexican girl and an Austrian guy sign their respective manual alphabets, the numbers and the months of the year.Por fim, este breve vídeo do gruposenaslibres do México: Uma jovem mexicana e um rapaz austríaco assinalam seus respectivos alfabetos manuais, os números e os meses do ano, para ilustrar as diferenças entre as linguagens de sinais de seus países.
19Thumbnail image used is Hands by John-MorganA imagem de thumbnail usada é Hands, de John-Morgan