# | eng | por |
---|
1 | Iran: British Embassy in Tehran Attacked | Irã: Embaixada Britânica em Teerã Atacada |
2 | On 29 November, 2011, a crowd of about 1,000 people demonstrated near the British embassy in Tehran after Britain cut all financial ties with Iran over concerns about its nuclear program. | Em 29 de novembro de 2011, uma multidão de cerca de mil pessoas realizavam uma manifestação em frente à Embaixada Britânica em Teerã, após os britânicos terem cortado os laços econômicos com o Irã com base no temor em relação ao programa nuclear do país. |
3 | The gathering was peaceful, before some participants stormed the building. | O encontro era pacífico, até alguns participantes invadirem [en] o prédio. |
4 | This incident has reminded many observers of the 1979 attack on the United States embassy in Tehran. | O incidente lembrou a muitos analistas a invasão à embaixada dos EUA, em Teerã, em 1979. |
5 | A few days earlier, Iran's parliament voted to expel the British ambassador since relations had deteriorated. | Alguns dias antes, o parlamento iraniano votou pela expulsão do embaixador britânico depois da deterioração das relações entre os países. |
6 | Here is a video from the demonstration: | Aqui há um vídeo da manifestação: |
7 | Iranian blogger, Xcalibur, advises people not to follow the official line by calling the attackers “students”. | O blogueiro iraniano Xcaliburalertou as pessoas a não seguir a linha oficial que chamava os manifestantes de “estudantes”. |
8 | The blogger says [fa]: | O blogueiro disse [fa]: |
9 | it is not right to call these wild people, students. | não é correto chamar esta gente selvagem de estudantes. |
10 | Another blogger, Snotes, said [fa] it was Basij paramilitary students attacked the embassy, seized documents from “the old Fox”, and burne the British flag. | Outro blogueiro, Snotes, disse [fa] que era a milícia Basij a responsável por atacar a embaixada, roubar documentos da “velha raposa” e queimar a bandeira britânica. |
11 | Rahayi Iran says [fa] it was terrorists who attacked the British embassy. | Rahayi Iran disse [fa] que foram terroristas que atacaram a embaixada. |
12 | Hamedemofidi blogs: | Hamedemofidi blogou [en]: |
13 | A high-ranking revolutionary guard, Sajadi, entered the British embassy and such an act could be considered a war declaration, because the embassy is considered British soil. | Um Guarda Revolucionário de alta patente, Sajadi, entrou na embaixada e tal ato pode ser considerado uma declaração de guerra, porque a embaixada é considerado território britânico. |
14 | Such an act is in contradiction with Iran's constitution. | Tal ato está em contradição com a constituição do Irã. |
15 | H-naderifar worries [fa] that: | H-naderifar se preocupa [fa] que: |
16 | Iran pays a high price for such actions. | O Irã paga um alto preço por tais ações. |
17 | Attacking an embassy is attacking a country and insulting its national symbols. | Acatar uma embaixada é atacar um país e insultar seus símbolos nacionais. |
18 | Somayeh Tohidlou, an Iranian activist who received 50 whip lashes in Tehran in September 2011, wrote [fa] on Friendfeed: | Somayeh Tohidlou, uma ativista iraniana que recebeu [en] 50 chibatadas em Teerã, em setembro de 2011, escreveu [fa] no Friendfeed: |
19 | Are they wrong about the date? | Eles estão errados quanto à data? |
20 | This is 2011, not 1979 [when protesters took the US embassy in Tehran]. | Estamos em 2011 e não em 1979 [quando manifestantes tomaram a embaixada dos EUA em Teerã]. |
21 | The regime is 32 years old, not 1 year old. | O regime tem 32 anos, não um. |