# | eng | por |
---|
1 | Angola: Presidential elections postponed? | Angola: Eleições presidenciais adiadas? |
2 | After the 2008 parliamentary elections, the first time in 16 years that Angola went to the polls, the Angolan government proposed that the presidential elections be held in 2009. | Após as eleições parlamentares em 2008, a primeira vem em 16 anos que os angolanos foram às urnas, 2009 foi o ano proposto pelo governo angolano como o ano para a realização das eleições presidenciais em Angola. |
3 | Earlier this year, however, President José Eduardo dos Santos declared that the approval of a new constitution is this year was the highest priority for the MPLA (Popular Movement for the Liberation of Angola). | No entanto, o Presidente José Eduardo dos Santos afirmou no início desse ano que a aprovação da nova constituição angolana é a grande prioridade do MPLA (Movimento Popular de Libertação de Angola) para este ano. |
4 | In his New Year's address [pt], Dos Santos also stated that his Party will propose, through its parliamentary members, the creation of an “ad hoc” committee in the National Assembly, which would be in charge of preparing the new draft constitution and “promoting, whenever appropriate, a broad discussion [of the draft] before approval by the Parliament”. | Em seu pronunciamento de final de ano, Dos Santos informou ainda que aquele partido vai propôr, através da sua bancada parlamentar, a criação de uma comissão “ad hoc” na Assembleia Nacional, incumbida de elaborar o projecto da nova Constituição e de “promover, eventualmente, a sua discussão alargada antes da aprovação pelo Parlamento”. |
5 | The President did not mention the future presidential election, and in so doing fueled rumors that the Angolans will not return to the polls in 2009, as they had expected. | O Presidente não fez no entanto, qualquer alusão à realização efectiva das eleições presidenciais, e com isso alimentou rumores que os angolanos não voltarão às urnas em 2009, como esperavam. |
6 | There has been a range of speculation on Angloan blogs and media about the reasons behind this. | Há uma variedade de especulações nos blogues e imprensa angolana sobre os motivos por trás disso. |
7 | Below is what Feliciano Cangue [pt], from Hukalilile (Don't Cry for Me Angola) blog, has to say about it: | Eis o que Feliciano Cangue do blog Hukalilile (Don't Cry for Me Angola) tem a dizer sobre este facto: |
8 | “If you ask the Angolan people in which year the presidential elections in Angola will be held, they will say in unison: 2009. | “Se perguntarmos aos angolanos o ano da realização das eleições presidenciais em Angola, todos em uníssono, dirão: 2009. |
9 | [This is] just a sham! | Puro engano! |
10 | Hogwash, or just oil poured on troubled waters. | Conversa para o boi dormir ou só para acalmar os ânimos. |
11 | So that the reader doesn't get more frustrated, I tell you that, if the holders of power do not change their minds, they are preparing for the elections to be held in Angola in 2010, only so that we lose hope. | Para não aumentar mais a frustração do leitor, quero dizer-lhe, que os donos do poder, se depois não mudarem de ideias, estão a preparar as eleições em Angola para 2010, só para que percamos as esperanças. |
12 | This is only possible in a country where democracy was imposed, as many think. | Isso só é possível num país onde a democracia foi imposta, como pensam muitos. |
13 | On the other hand, this is what happens when a government (with a penchant for authoritarianism) has an absolute majority in the National Assembly. | Por outro lado é isso que dá quando um governo (com pendor autoritário) tem a maioria absoluta na Assembleia Nacional. |
14 | The MPLA would not be able to hold two elections one year after another, because they would need to spend too much money on these campaigns.” | O MPLA não teria condições para fazer duas eleições em dois anos seguidos, porque teria que gastar muito dinheiro com essas campanhas”. |
15 | Regarding the creation of a new constitution that would ensure the next elected Angolan president will be from within the MPLA, Feliciano Cangas shares with his readers a thought that might have crossed the minds of many Angolans: | Em relação à criação de uma nova Constituição que assegure a eleição do próximo presidente angolano dentro do círculo do MPLA, Feliciano Cangue partilha com os seus leitores, um pensamento que talvez passe pela cabeça de muitos angolanos: |
16 | “In order to find a formula that facilitates the election of the president, the MPLA might prioritize that a new constitution is written, or that a constitutional amendment is made. | “O MPLA talvez priorize a que se escreva uma nova constituição ou se faça uma emenda constitucional, para se encontrar uma fórmula que facilite a eleição do presidente. |
17 | Once this is achieved, it is very likely that a child, daughter or wife is nominated as candidate to run for president. | Assim que conseguisse essa façanha, é muito provável que se indique o filho, a filha ou esposa como candidato à presidência. |
18 | A parliamentary monarchy is thus implemented and that's it! “ | Assim se implantaria uma monarquia parlamentar e pronto!” |
19 | Wilson Dadá [pt] elaborates further on the above point. | Wilson Dadá desenvolve mais essa questão. |
20 | He says that the population is uncertain about the future plans of the president or the country's main party: | Ele diz que a população está incerta sobre os planos para o futuro do presidente ou do seu partido: |
21 | As the first few guesses we had here this year, we said that the debate proposed by José Eduardo dos Santos on the presidential election introduced a large dose of uncertainty, because now nobody knows what the plans of this country's main political force are, and much less their leader's, who seems to have his very own agenda when it comes to a more general majority strategy. | Nos primeiros palpites que debitamos este ano por estas bandas, referimos que o debate proposto por José Eduardo dos Santos sobre a eleição do Presidente da República veio introduzir no processo uma grande dose de incerteza, pois agora já ninguém sabe quais são os planos da principal força política deste país e muito menos do seu líder, que parece ter uma agenda muito própria no âmbito da estratégia mais geral do maioritário. |
22 | For instance, potential presidential candidates will not know what to do until the new constitution, setting out the type of election, is approved. Elections may happen through parliamentary vote or by direct universal suffrage, according to the suggestion implied in the proposed debate. | Por exemplo, os potenciais candidatos às presidenciais estão sem saber o que fazer, enquanto não for aprovada a nova Constituição, onde será definida a modalidade da eleição, que pode ser por via parlamentar ou por sufrágio directo e universal, de acordo com a sugestão implícita na proposta de debate. |
23 | Everything now depends on the new ideas that the MPLA will introduce to the basic [constitutional] text. | Tudo agora está dependente das novas ideias que o MPLA vai introduzir no texto fundamental. |
24 | It seems that they no longer are the same as those they had advocated during the previous constitutional process. | Ao que parece, já não são as mesmas que defendia durante o anterior processo constituinte. |
25 | In an article for the Africa21 magazine, Joâo Melo [pt] says that it is fundamental to know whether the population will elect a new president in 2009 or not. | Em um artigo da revista Africa21, Joâo Melo diz que é fundamental saber se haverá ou não eleições em 2009. |
26 | He believes there is no time for that: | Ele acredita que não há tempo para tanto: |
27 | A particular political issue is whether the presidential election will be held this year. | Uma questão política particular é saber se as eleições presidenciais serão realizadas este ano. |
28 | I am inclined to think it will not. | Estou inclinado a pensar que não. |
29 | Indeed, at the moment, the mainstream view is that the election must be made with the new Constitution. | Com efeito, predomina, no momento, o ponto de vista segundo o qual as eleições devem ser efectuadas com a nova Constituição. |
30 | However, the timetable set by the Parliament for constitutional reform plans for the work to be finished, at best, by mid-July. | Ora, o calendário constituinte definido pelo Parlamento aponta para a conclusão dos trabalhos, na melhor das hipóteses, no meio de Julho. |
31 | This discussion period could be extended because of the need to select an electoral method - direct or indirect - if the MPLA is interested in adopting a Constitution decided on by consensus. | Essa discussão poderá ser estendida por causa da definição do método eleitoral - directo ou indirecto - caso o MPLA tenha interesse em aprovar toda a Constituição por consenso. |
32 | Because of all this, it seems very unlikely that the elections can take place by the end of the dry season, from August through September. | Por tudo isso, dificilmente as eleições poderão ter lugar até ao final do tempo seco, entre Agosto e Setembro. |
33 | Eugénio Costa Almeida [pt] points out yet another issue that might cause elections to be postponed to 2010. | Eugénio Costa Almeida aponta ainda mais um empecilho pode vir a causar o adiamento das eleições. |
34 | He mentions an article from a local newspaper, Novo Jornal, which states that the Angolan presidential elections should happen only after the African Cup of Nations. | Ele cita um artigo do Novo Jornal, que diz que as eleições presidenciais angolanas só deverão ocorrer após o Campeonato Africano de Nações. |
35 | As the ANC will only take place in 2010, he says it is only necessary to make a simple calculation to realise that it will be delayed. | Como o CAN só acontecem em 2010, o blogueiro diz que só é preciso fazer as contas para perceber que elas serão adiadas. |
36 | | Como se sabe o CAN-2010, em princípio e como tem sido habitual em outros CAN além de haver também o Mundial na África do Sul, decorrerá, em Angola, entre Janeiro e Fevereiro de 2010 o que implicará, até por necessidade de reagrupar meios logísticos que as eleições não acontecerão antes de Abril ou Maio de 2010. |
37 | But if we think that the Angolan people are less and less forgetful and if our team does not achieve its minimum targets, it will be no surprise that those in power suffer the necessary and appropriate political and electoral consequences. | Mas se pensarmos que o Povo Angolano anda cada vez menos esquecido e se a nossa selecção não conseguir os seus objectivos mínimos, não será de admirar que o Poder sofrerá as necessárias e devidas consequências políticas e eleitorais. |
38 | During the launch of the MPLA's 2009 Internal Policy Agenda last week, the presidential elections were mentioned [pt] as one of the party's priorities - as well as the approval of the new Constitution - but no date has been set. | Durante o acto de lançamento da Agenda Política Interna do MPLA para 2009, na semana passada, as eleições presidenciais foram citadas como prioridade para o partido, ao lado da a aprovação da nova constituição, mas ainda não têm data marcada. |
39 | Another priority for the party is the preparation of the MPLA's VI Ordinary Congress, already scheduled for December 2009. | Outra prioridade é a preparação do VI Congresso Ordinário do MPLA, previsto para Dezembro de 2009. |
40 | Originally written in Portuguese, translation by Paula Góes. | |