Sentence alignment for gv-eng-20130730-426873.xml (html) - gv-por-20130809-46000.xml (html)

#engpor
1Immigrants: Much More Than an Abstract Number (Part II)Imigrantes: Muito mais do que um número abstracto (Parte II)
2This post is part of our series on Latin America: Migrant Journeys in collaboration with The North American Congress on Latin America (NACLA).Este post faz parte da nossa série sobre a América Latina: Migrant Journeys em colaboração com o Congresso Norte Americano sobre a América Latina (NACLA - a sigla inglesa).
3Stay tuned for more articles and podcasts.Fique atento a mais artigos e podcasts.
4This is the second and final part of an interview with Mexican journalist Eileen Truax.Esta é a segunda e última parte de uma entrevista com a jornalista mexicana Eileen Truax.
5You can read the first part here.Pode ler a primeira parte aqui.
6Mexican journalist and author of Huffington Post Voces Eileen Truax [es] recently released her book ‘Dreamers: The Fight of a Generation for its American Dream.'Eileen Truax [es], jornalista mexicana e autora no Huffington Post Voces, lançou recentemente o seu livro Dreamers, la lucha de una generación por su sueño americano (Sonhadores: A Luta de uma Geração pelo seu Sonho Americano, em tradução livre).
7Migrant Journeys talked to Truax, who spoke about the responsibility of the mainstream media and their coverage of immigration issues, among other topics.Migrant Journeys falou com Truax que, entre outros tópicos, nos falou sobre a responsabilidade dos principais meios de comunicação social e a cobertura por estes dada a temas de imigração.
8Robert Valencia: Let's talk about the role of media, especially the English-speaking media.Robert Valencia: Falemos sobre o papel dos media, especialmente dos media de língua Inglesa.
9We always hear about stories that concern Latinos but in the sections solely dedicated to Latinos, such as NBC Latino or FOX Latino.Ouvimos frequentemente histórias relativas a latinos, mas unicamente nas secções a eles dedicadas, tais como a NBC Latino ou a Fox Latino.
10Do you think that the fact that mainstream media have exclusive platforms for Latinos may have a counterproductive effect since the point is to share the story of immigrants with those who are not connected to this issue or who are not close to the Latino community?Pensa que o facto de que os principais meios de comunicação social possuírem plataformas exclusivas para latinos pode ter um efeito contraproducente, uma vez que o objectivo é o de partilhar as histórias dos imigrantes com aqueles que não estão ligados a este tema ou que não detêm uma proximidade com a comunidade latina?
11Eileen Truax: I share the same inquiry, however, this doesn't mean these alternatives should disappear.Eileen Truax: Partilho dessa mesma questão, no entanto, isto não significa que estas alternativas devam desaparecer.
12It is important that these platforms address the topics of a community.É importante que estas plataformas abordem os tópicos de uma comunidade.
13The problem is that these platforms become the only place that talk about this community.O problema é que estas plataformas tornam-se o único lugar onde se fala sobre essa comunidade.
14Mainstream media still see immigrants (or what they call “ethnic” groups) as foreign bodies that invade this country.Os principais meios de comunicação social ainda vêem os imigrantes (ou o que designam por grupos “étnicos”) como corpos estranhos que invadem este país.
15When you read Los Angeles Times or The New York Times or you watch TV, the discourse is still “them”, or “the Salvadoreans” or “the Asians”, but there is never an inclusive language or something like “we as an American society.”Quando se lê o Los Angeles Times ou o New York Times ou se vê televisão, o discurso ainda é relativo a “eles”, ou “os salvadorenhos” ou “os asiáticos”, mas nunca existe uma linguagem inclusiva ou algo como “nós enquanto sociedade americana.”
16But we, immigrants and citizens alike, share the same problems.Mas nós, imigrantes e cidadãos, partilhamos os mesmos problemas.
17When the housing market crashes or there's a change in the healthcare system, it affects us all.Quando se dá a queda do mercado habitacional ou há mudanças no sistema de saúde, todos somos afectados.
18If our education system suffers another blow, your kids and mine are being affected.Se o nosso sistema educativo sofre outro golpe, tanto os seus filhos como os meus são afectados.
19That is to say we have problems not just related to Latinos or Asians, but we have issues as an American society because we're one country.Isto significa que temos problemas não apenas relativos a latinos ou asiáticos, mas relativos à sociedade americana como um todo porque somos um só país.
20Whoever thinks that just because a person is not named Gonzalez is not affected by what occurs in the Latino community has no common sense and is not familiarized with the reality of our country.Pensar que alguém não será afectado pelo que ocorre na comunidade latina simplesmente porque não se chama Gonzalez é não possuir senso comum e não estar familiarizado com a realidade do nosso país.
21The big problem is that mainstream media are in denial, that is, they haven't accepted that diversity is a reality in this country.O grande problema é que os principais meios de comunicação social estão em negação, ou seja, ainda não aceitaram que a diversidade é uma realidade neste país.
22RV: Undocumented immigrants also pay taxes that have amounted to $1 billion dollars, but these stories don't make it to the national spotlight.RV: Imigrantes indocumentados também pagam impostos que perfazem um total de 1 bilião de dólares, mas estas histórias nunca recebem destaque national.
23What should we do as journalists or communicators to take these stories get to the general public and counterattack the “amnesty” rhetoric?Como jornalistas ou comunicadores, o que devemos fazer de modo a levar estas histórias ao público em geral e contra-atacar a retórica de “amnistia” ?
24ET: What we need to do is to give [these stories] a human face all the time.ET: O que precisamos fazer é dar continuamente [as estas histórias] uma face humana. Eileen Truax.
25I think that we should stop Eileen Truax.Foto de René Miranda, usada com permissão
26Photo by René Miranda, used with permission chasing the news that stirs controversy.Penso que devíamos parar de perseguir o tipo de notícias que geram controvérsia.
27Unfortunately, the rhythm in which we see ourselves immersed in as a result of the surge of the Internet, despite being positive, has forced us to become “slaves of a click button.”Infelizmente, o ritmo no qual nos encontramos imersos como resultado da vaga da Internet, apesar de positivo, forçou-nos a tornarmo-nos “escravos do botão de clique.”
28There are three myths since the onset of Internet for those who are involved in journalism.Para aqueles que estão envolvidos na área do jornalismo, há três mitos que têm existido desde o aparecimento da Internet.
29First, that we have to be the first in delivering news before anybody else because then we lose.O primeiro é que temos de ser os primeiros antes de todos os outros na transmissão de notícias, ou ficamos a perder.
30The second myth is that the more clicks we receive for our story then it becomes more important, and the third one is that people don't read in full, so we have to give information piecemeal because people don't like to read online.O segundo mito é que quanto mais cliques a nossa história receber, mais importante se torna, e o terceiro é o de que as pessoas não lêem na totalidade, pelo que temos de fornecer informação parcelar porque as pessoas não gostam de ler online.
31I believe these three myths are ruining in-depth journalism, which precisely has the function to make reality understandable to society.Acredito que estes três mitos estão a arruinar o jornalismo de reportagem, que tem precisamente a função de tornar a realidade compreensível para a sociedade.
32We are becoming people who just announce stories and we don't take time to understand what's happening.Estamos a tornar-nos em pessoas que simplesmente apresentam notícias sem tomar tempo para compreender o que está a acontecer.
33Case in point: “A truck crashed.Caso em apreço: “Acidente de camião.
34A human trafficker was detained.Traficante de seres humanos detido.
35Four were abducted.Quatro raptados.
36Two were killed.”Dois mortos.”
37This reads like an ad, but we don't go in depth into these stories.Isto soa como se fosse um anúncio, mas não aprofundamos estas histórias.
38We don't know who the person who went to jail was or what happened to the immigrant who just arrived or the person who went to jail.Não sabemos quem é a pessoa que foi para a prisão, nem o que aconteceu ao imigrante que acabou de chegar ou à pessoa que foi para a prisão.
39We are not seeing stories in the long term; we just care about who publishes the story on the web first and how many clicks we receive.Não estamos a ver estas histórias a longo prazo; apenas nos preocupamos em saber quem publica a história primeiro na web e quantos cliques recebemos.
40We even forget about our own mission and we have the moral obligation to tell stories we learn about.Até nos esquecemos da nossa própria missão e temos a obrigação moral de relatar as histórias de que nos damos conta.
41If you're a reporter and have the privilege to discover stories first hand, we have the obligation to tell them and find the way to do so.Como repórteres, se temos o privilégio de descobrir histórias em primeira mão, temos a obrigação de as contar e encontrar forma de o fazer.
42RV: Do you think it's necessary to deploy more border security officers even if immigration to the United States has decreased considerably and thus this could represent an unnecessary expenditure to taxpayers?RV: Crê ser necessário mobilizar mais oficiais de segurança fronteiriça, ainda que a imigração para os E.U.A. tenha diminuído consideravelmente, podendo isto representar assim uma despesa desnecessária para os contribuintes?
43ET: One thing is that the bill enacts a program that will allocate human and material resources to border security, and another is that a budget will be approved for this end.ET: Uma coisa é que a proposta de lei promulgue um programa que vá alocar recursos humanos e materiais para segurança fronteiriça, e outra é que um orçamento venha a ser aprovado para este fim.
44We had a similar experience in 2007 with the creation of a virtual wall on the border.Tivemos uma experiência similar em 2007 com a criação de uma potencial parede na fronteira.
45Recession came and there were no funds to finance what the law approved.Veio a Recessão e não houve fundos para financiar o que havia sido aprovado pela lei.
46Now, budgets are approved each year, so just because the law says we can earmark millions and millions of dollars to the border doesn't mean each year when budgets are approved the money will be there.Agora, os orçamentos são aprovados anualmente, portanto, apenas porque a lei diz que podemos destinar millhões e milhões de dólares para a fronteira não significa que em cada ano quando os orçamentos são aprovados o dinheiro esteja disponível.
47I don't believe this is the most important factor, the problem is that we're losing the focus of what immigration reform is.Não creio que este seja o factor mais importante, o problema é que estamos a perder o foco acerca do que é a reforma de imigração.
48The very same initiative is founded on its name; it starts by determining the element of security to later talk about immigration.A própria iniciativa da reforma está baseada no seu nome; começa com a determinação do elemento de segurança e mais tarde refere-se à imigração.
49Determining the well-being or the recognition of rights of more than 11 million people based on how the government can successfully protect the border is purposeless.Determinar o bem-estar ou o reconhecimento de direitos de mais de 11 milhões de pessoas com base no sucesso do governo em proteger a fronteira é despropositado.
50Again, from my viewpoint, the failure of it all is that we are not understanding immigration reform as a human rights and social justice matter, but rather as an issue of state security and partisanship.Mais uma vez, do meu ponto de vista, onde tudo isto falha é que não estamos a entender a reforma de imigração como um tema de direitos humanos e justiça social, mas antes como um assunto de segurança de estado e partidarismo.
51RV: Anything else you'd like to add that was not discussed in this interview?RV: Mais alguma coisa que gostasse de acrescentar que não tenha sido discutida nesta entrevista?
52ET: We must stop thinking about immigration as a partisan matter and a negotiating prize come Election Day.ET: Temos de parar de pensar sobre imigração como um assunto partidário e prémio de negociação quando chegam as Eleições.
53We must think of people and I believe that in order to achieve this end a fundamental tool is to have a close approach to the DREAMer story.Temos de pensar nas pessoas e acredito que de forma a atingirmos este fim, uma ferramenta fundamental é fazer uma abordagem das histórias dos DREAMers.
54I return to the beginning of this interview, because I still believe that the DREAMer generation is the most generous face of undocumented immigration and what this country can be.Volto ao ínicio desta entrevista, porque continuo a acreditar que a geração DREAMer é a face mais generosa da imigração indocumentada e do que este país se pode tornar.
55These youth seek to legalize their status and give back to this country.Estes jovens procuram legalizar o seu estatuto e retribuir com algo de volta ao país.
56By definition, the DREAMers are people who want to continue their higher education studies and become doctors, lawyers, nurses, etc. They are young people who will become the labor force in this country, the ones who will be paying retirement for those who are now seating in Capitol Hill and the “baby boomers” who know they don't have a generation below them that is wide enough to sustain their social security and retirement funds.Por definição, os DREAMers são pessoas que querem continuar os seus estudos de educação superior para se tornarem médicos, advogados, enfermeiros, etc. São jovens que se irão tornar na força laboral neste país, que irão pagar as aposentações daqueles que presentemente se sentam no Capitólio e dos “baby boomers” que sabem não possuir abaixo de si uma geração suficientemente ampla para sustentar os seus fundos de segurança social e aposentação.
57We're not talking about just doing a favor to a handful of youth; we're talking about keeping this country buoyant if these are the youth that will become the working force while we're retired.Não estamos apenas a falar em fazer um favor a uma mão cheia de jovens; estamos a falar em manter este país à tona se estes forem os jovens que serão a força laboral quando estivermos aposentados.
58So the question is, where do we want them?A questão é, portanto, aonde os queremos?
59Do we want them to work in the shadows at a restaurant or do we want them becoming successful professionals who spur economic growth and stability?Queremo-los a trabalhar nas sombras num restaurante ou queremos que se tornem profissionais bem sucedidos estimulando crescimento económico e estabilidade?
60Let's answer these questions and then we'll understand the need for an immigration reform.Respondamos a estas questões e então entenderemos a necessidade de uma reforma de imigração. Traduzido por Alex Alexandre, tradutora em treinamento.