Sentence alignment for gv-eng-20131202-445403.xml (html) - gv-por-20131204-48696.xml (html)

#engpor
1Why Ukraine's Revolution Won't Spread to RussiaPor que a revolução da Ucrânia não chegará à Rússia?
2An anonymous image comparing the Ukrainian way of protesting on the left, and Russian on the right.Uma imagem anônima compara a maneira ucraniana de protestar, à esquerda, e a russa, à direita.
3(Reference to “Scrotum Revolt“) Ukraine's pro-EU-accession protests have taken a violent turn, as protesters clashed with police on December 1, 2013, storming several administrative buildings in central Kiev.Os protestos pela adesão da Ucrânia à União Europeia [en] tornaram-se violentos com o conflito entre manifestantes e policiais no dia 1º de dezembro de 2013, resultando em ataques a prédios adminstrativos no centro de Kiev.
4Earlier, on November 30, a peaceful rally was forcefully dispersed by Berkut, Ukrainian riot-police, galvanizing the waning movement.Um pouco antes, no dia 30 de novembro, Berkut, a tropa de choque ucraniana, usou de violência para dispersar um protesto pacífico, intensificando assim o movimento.
5East of the border, Russian bloggers continue to take a keen interest in the developing situation, although there is still little consensus about what the protests entail for Russia's own opposition movement.A leste da fronteira, blogueiros russos acompanham com grande interesse o desenrolar da situação, embora ainda haja pouco consenso sobre as implicações dos protestos para o próprio movimento de oposição da Rússia.
6A rioter armed with a chain attacks Ukrainian riot police in Kiev.Manifestante armado com uma corrente ataca a polícia em Kiev.
7Most agreed that it was the harsh police tactics (which, according to [ru] Moscow municipal deputy Konstantin Yankauskas, were in the “Putinist style,”) that outraged Ukrainians to the point where they began rioting.A maioria concorda que as táticas brutas da polícia (que de acordo [ru] com Konstantin Yankauskas, vereador de Moscou, seriam no “estilo putinista”) foram responsáveis por indignar a população da Ucrânia a ponto dela começar a protestar.
8Journalist Yury Saprykin explained [ru] on his Facebook that Ukrainians may be particularly sensitive to such violence:Em sua página do Facebook, o jornalista Yury Saprykin explicou [ru] que os ucranianos talvez sejam especialmente sensíveis a violência deste tipo:
9[…] nothing quite like yesterday's dispersal of the protesters or today's breaking through riot police lines with cobblestones and rebar has ever happened there.[…] Nunca se viu por lá nada parecido com a dispersão dos protestos de ontem, ou com o rompimento de fileiras da tropa de choque a pedras e vergalhões hoje.
10[…] that's precisely why the night-time dispersal of the rally is seen as a point of no return and something completely inexcusable.[…] é justamente por isso que a dispersão noturna dos protestos é vista como um caminho sem volta e algo totalmente imperdoável.
11Opposition blogger Irek Murtazin thinks [ru] that this willingness to take on the government reflects poorly on the Russian opposition - after all, after the violent crowd dispersal during the May 6, 2012 riots in Moscow, it took an entire week to organize a march in protest, where as the Ukrainians were out on the streets the very next day.Irek Murtazin, blogueiro da oposição, acredita [ru] que toda essa vontade de protestar contra o governo reflita negativamente na oposição russa, afinal de contas, depois da dispersão violenta da multidão durante os protestos do dia 6 de maio de 2012 em Moscou, demorou uma semana inteira para que uma marcha em protesto fosse organizada, enquanto os ucranianos saíram às ruas no dia seguinte.
12Perhaps Russians are simply more inured to such violence from the police?Será que os russos estão simplesmente mais acostumados com violência policial?
13Meanwhile, the leaders of the Ukrainian protest called the rioting and stone throwing a “provocation” - to the approval of Russian activist Roman Dobrokhotov:Enquanto isso, os líderes do movimento na Ucrânia chamaram os protestos e as pedras atiradas na polícia de “provocação”, o que foi comentado pelo ativista russo Roman Dobrokhotov:
14It is very good that Klitchko and the rest of the organizers consider throwing stones at cops a provocation.É muito bom que Klitchko e o resto dos organizadores considerem pedras atiradas contra policiais como uma provocação.
15That isn't the way to go.Não é um bom sinal.
16Such sentiments, however, draw yet more unfavorable comparisons to Russian protests.Tais opiniões, porém, suscitam ainda mais comparações desfavoráveis com os protestos na Rússia.
17DemVybor's Kirill Shulika wrote [ru], with more than a little annoyance, about members of the opposition who are wary of employing violent means to confront the Kremlin:Kirill Shulika escreveu [ru], mais do que aborrecido, sobre membros da oposição receosos de empregar meios violentos para enfrentar o Kremlin:
18They thought there were provocateurs in Biryulyovo, now there are provocateurs in Kiev… They just can't imagine that you can drive the people to a point where they will take a tractor and storm the President's Administration, not caring about law-enforcement with weapons, noise grenades and tear gas.Achavam que haviam provocadores em Biryulyovo, agora há provocadores em Kiev… Simplesmente não conseguem imaginar a possibilidade de incitar as pessoas a ponto delas tomarem um trator e invadirem a sede do governo, sem se importarem com a manutenção da ordem pública por meio de armas, granadas e gás lacrimogênio.
19Nationalist publication Sputnik & Pogrom seemed to agree [ru] - to them, the reason why the Ukrainian protest is more successful than the Russian, is the fact that Ukrainians embrace radical nationalists who are at the forefront of physical confrontation with the police.A publicação nacionalista Sputnik & Pogrom parece concordar [ru]. Para ela, a razão pela qual os protestos na Ucrânia tiveram mais sucesso do que os da Rússia é o fato de que os ucranianos apoiam nacionalistas radiciais que estão à frente dos confrontos físicos contra a polícia.
20In Russia, however, “pansy” liberals are too afraid to be associated with the nationalists to make proper use of them.Na Rússia, porém, os liberais “paz-e-amor” têm tanto medo de associarem-se a nacionalistas que acabam não fazendo bom uso deles.
21Bloggers hostile to the Ukrainian opposition make their own claims [ru] of provocateurs [ru], noting that there is disinformation being spread about the size of the protest.Blogs hostis à oposição ucraniana afirmam que há muita informação falsa sobre a real magnitude dos protestos.
22For example, some sources claim [ru] that 1.6 million people have shown up in central Kiev to protest.Por exemplo, algumas fontes afirmam [ru] que 1.6 milhões de pessoas compareceram ao protesto no centro de Kiev.
23The number indeed boggles the mind, until one realizes that it is completely made up - even the opposition parties don't claim more than half a million protesters, while eyewitnesses like photo-blogger Ilya Varlamov [ru] estimate that the total number is likely somewhat north of 100,000. Indeed, a photo being circulated around RuNet that purports to show the true size of the crowd, was apparently taken in 2004 [ru].O número realmente chama a atenção, até que se percebe que ele pode ter sido totalmente manipulado: nem mesmo os partidos da oposição chegam a confirmar mais de meio milhão de manifestantes, enquanto testemunhas oculares, como a foto-blogueira Ilya Varlamov [ru], estimam que o número total chegue a perto dos 100 mil. De fato, uma foto que circula na internet russa pretendendo mostrar a real dimensão da multidão foi, aparentemente, tirada em 2004 [ru].
24A 2004 photograph of Kiev's Independence Square is being used to show the size of the Kiev protests.Foto da Praça da Independência de Kiev em 2004 usada para demonstrar a magnitude dos protestos.
25A December 1, 2013 rooftop eyewitness photo tweeted by @camerakidMarcha testemunhada no dia 1º de dezembro, postada no twitter por @camerakid
26Regardless of the success of the Ukrainian protests, many predict a tightening of government control back in Russia.Independentemente do sucesso dos protestos na Ucrânia, muitos prevêem um endurecimento do controle do governo na Rússia.
27Journalist Yuri Saprykin was particularly dour [ru] about the potential reactionary jolt:O jornalista Yuri Saprykin foi particularmente severo [ru] sobre o potencial abalo reacionário:
28I am very sympathetic to our Kiev friends - but at the same time it's clear that if Euromaidan is victorious, then the worries that post-Olympic Russia will be a complete hell-hole can be seen as medical fact.Sinto muito pelos nossos amigos de Kiev, mas por outro lado, é claro que se os “proeuropeístas” vencerem, a preocupação de que a Rússia pós-olímpica se torne um inferno pode ser vista como um fato iminente.
29If, as a result of the previous Ukrainian revolution we got the NASHI movement and other “sovereign democracy,” and as a result of the Arab Spring we got [Putin's] third term, then I don't even want to think about the hypothetical ramifications of the current victory.Se como resultado de revoluções anteriores na Ucrânia temos movimentos como o NASHI [movimento de juventude pró-Putin], e como resultado da primavera árabe temos o terceiro mandato [de Putin], então eu nem quero pensar nos efeitos hipotéticos dessa vitória.
30If recent reports [ru] that Ukrainian President Yanukovich is acquiescing to protester demands are true, the Russian opposition might have a lot to worry about.Se as últimas notícias [ru] mostrando que o presidente da Ucrânia Yanukovich está começando a concordar com as reivindicações dos manifestantes forem verdadeiras, a oposição na Rússia tem muito do que se preocupar.