# | eng | por |
---|
1 | Thailand: Airport crisis hurting ordinary persons | Tailândia: crise nos aeroportos prejudica as pessoas comuns |
2 | Anti-government protesters are still occupying Bangkok's two major airports. | Manifestantes contra o governo ainda ocupam dois grandes aeroportos de Bancoc. |
3 | Thailand's tourism officials have estimated that 240,000 passengers are still stranded in the country. | Autoridades do setor de turismo da Tailândia estimam que 240.000 passageiros ainda estejam retidos no país. |
4 | Initial flight schedules have been released for stranded passengers. | Escalas de vôo iniciais vêm sendo liberadas para os passageiros retidos. |
5 | Tourists who want to leave Thailand are embarking on a bus trip towards Malaysia even if they will have to pass Thailand's southern provinces, where an insurgency exists. | Turistas que querem deixar a Tailândia estão embarcando numa viagem de ônibus em direção à Malásia, mesmo tendo que passar pelas províncias do sul da Tailândia, onde há um movimento de insurgência. |
6 | As expected, Thailand's highest Court found the ruling party guilty of electoral fraud. | Como já era esperado, o mais alto tribunal da Tailândia julgou o atual partido no poder culpado de fraude eleitoral. |
7 | What is the implication of the order? | O que isso implica? |
8 | The ruling party is disbanded, the Prime Minister could no longer hold public office, and other party leaders are barred from holding a public office for five years. | O partido em questão está dissolvido, o Primeiro Ministro não pode mais ocupar cargos públicos, e outros líderes do partido estão proibidos de fazer o mesmo pelos próximos cinco anos. |
9 | A caretaker Cabinet is now in charge of Thailand, led by Deputy Prime Minister Chavarat Charnvirakul. | Agora, um Gabinete de transição está no governo da Tailândia, liderado pelo Vice-Primeiro Ministro Chavarat Charnvirakul. |
10 | Out of 34 cabinet ministers, only 12 have been banned from holding public offices. | Dos 34 ministros de governo, apenas 12 foram proibidos de ocupar cargos públicos. |
11 | The remaining 22 can continue to govern until a new Cabinet is ready. | Os outros 22 continuam no governo até que um novo Gabinete seja constituído. |
12 | Deputy Prime Minister Chavarat Charnvirakul. | Vice-Primeiro Ministro Chavarat Charnvirakul. |
13 | Photo credit: Thai Photoblogs | Créditos da foto: Thai Photoblogs |
14 | Since the Prime Minister has stepped down already, will the protesters finally leave the airports? | Considerando que o Primeiro Ministro já renunciou, os manifestantes finalmente deixarão os aeroportos? |
15 | No. They do not want to recognize the authority of the caretaker Cabinet. | Não. Eles não querem reconhecer a autoridade do Gabinete de transição. |
16 | So they remain in control of the airports. | Por isso, permanecem no controle dos aeroportos. |
17 | The protests continue. | Os protestos continuam. |
18 | It is clear by now that the airport siege orchestrated by the People's Alliance for Democracy (PAD) is supported by Bangkok's business elite and the military. | Agora está evidente que a ocupação dos aeroportos, orquestrada pela Aliança Popular pela Democracia (APD), é apoiada pela elite financeira de Bancoc e pelos militares. |
19 | There is no shortage of food for the more or less 15,000 PAD members in the airports. | Não há escassez de alimentos para os cerca de 15.000 membros da APD nos aeroportos. |
20 | It was also reported that 5,000 blankets were donated to PAD a few days ago. | Também relatou-se a doação de 5.000 cobertores para a APD, há alguns dias. |
21 | Even the police forces are not too determined to disperse the protesters. | Nem mesmo as forças policiais demonstram muito empenho em dispersar os manifestantes. |
22 | They seem contented to drop fliers from helicopters onto the Bangkok airports ordering PAD to leave the premises. | Elas parecem se contentar em jogar panfletos dos helicópteros sobre os aeroportos de Bancoc, ordenando que a APD deixe as áreas. |
23 | In his final message as Thailand's leader, the ex-Prime Minister declared: “I did my best to administer the country.” | Em sua mensagem final como líder da Tailândia, o ex-Primeiro Ministro declarou: “Dei o melhor de mim no governo deste país”. |
24 | Thailand Crisis reacts: | Thailand Crisis reage: |
25 | “By traveling to Peru for one week, in full national crisis, to attend a totally useless APEC meeting? | “Viajando para o Peru durante uma semana inteira, em plena crise nacional, para comparecer a uma reunião completamente inútil da APEC? |
26 | By hidding in Chiang Mai, afraid of his own shadow, afraid of the army? | Escondendo-se em Chiang Mai, com medo da própria sombra, com medo do exército? |
27 | Sure he did his very best. | Com certeza, ele deu o melhor de si no governo deste país. |
28 | Thaksin's brother-in-law will remain one of the dullest Thai Prime Minister ever.” | O cunhado de Thaksin ficará para a história como um dos Primeiros Ministros mais obtusos de todos os tempos“. |
29 | While the Court was delivering its decision, government supporters were outside the building. | Enquanto o Tribunal divulgava sua decisão, manifestantes que apóiam o governo permaneciam do lado de fora do prédio. |
30 | The crowd did not like the Court's decision. | A multidão não gostou da decisão. |
31 | Nirmal Ghosh observes: | Nirmal Ghosh observa: |
32 | “Disbelief, disappointment as dissolution handed down on PPP (People Power Party). | “Incredulidade, desapontamento quando a dissolução é imposta ao PPP (Partido do Poder do Povo). |
33 | Some people are boo-ing. | Algumas pessoas estão vaiando. |
34 | The verdict is photocopied and distributed. | O veredito é fotocopiado e distribuído. |
35 | One woman snatches it from another and crumples it, throws it on the ground & stamps on it. | Uma mulher o toma das mãos de outra e o amassa, joga-o no chão e o pisoteia. |
36 | There is a sense of deflation in the crowd; they seem rudderless.” | Um sentimento de decepção se abate sobre a multidão; ela parece desorientada”. |
37 | The airport chaos is hurting Thailand's tourism industry, even the economy of its neighbors. | O caos nos aeroportos está atingindo a indústria do turismo na Tailândia, e até as economias vizinhas. |
38 | But it must be pointed out that ordinary persons, Thais and foreigners, are suffering more. | Mas tem que ser dito que as pessoas comuns, tailandeses e estrangeiros, estão sofrendo mais. |
39 | Tourists are stranded; Bangkok residents are losing their jobs, especially those who are working in the airports. | Turistas estão impedidos de sair do país; moradores de Bancoc estão perdendo seus empregos, especialmente aqueles que trabalham nos aeroportos. |
40 | Thai Tales had a conversation with a travel agent: | Thai Tales conversou com uma agente de viagens: |
41 | “Today I walked past my travel agent on the way to lunch. | “Hoje, a caminho do almoço, encontrei minha agente de viagens. |
42 | She said that she would be paid half her salary this month and that the travel agency could close if the situation continued. | Ela disse que só receberia metade do salário este mês, e que a agência de viagens poderia fechar as portas se a situação não mudasse. |
43 | But, she said, her plan was to sell iced coffee from a cart if she was no longer a travel agent. | Mas, ela disse, sua intenção era vender café gelado num carrinho se não pudesse mais trabalhar como agente de viagens. |
44 | “The fallout may indeed be incalculable, but when it's people you know, people who make your life a bit easier by being good at their jobs and a bit more pleasant by just being in it, the costs suddenly become measurable and terrible.” | “Os efeitos colaterais adversos podem ser realmente incalculáveis, mas quando se trata de gente que você conhece, pessoas que tornam sua vida um pouco mais fácil por serem boas no que fazem, um pouco mais agradável simplesmente porque fazem parte dela, os custos subitamente se tornam concretos e terríveis”. |
45 | Nomadic Matt, who works in the airport, has lost his job: | Nomadic Matt, que trabalha no aeroporto, perdeu seu emprego: |
46 | “The damage is done though. | “Mas o estrago já está feito. |
47 | There will be no high season this year and an expected 1 million people will be out of work because of the drop in tourism numbers (including me as I work at the airport!!!!). | Não haverá alta estação este ano, e espera-se que um milhão de pessoas percam seus empregos por causa da queda nos números do turismo (e isso inclui a mim, pois trabalho no aeroporto!!!!). |
48 | No one is going to want to come visit now. | Ninguém vai querer visitar o país agora. |
49 | Most tourists are canceling their vacations and many that are interviewed just want to leave and never come back.” | A maioria dos turistas estão cancelando suas férias, e muitos que são entrevistados só querem ir embora e nunca mais voltar”. |
50 | To avoid being beaten by partisans, Richard Barrow could not wear red or yellow T-shirts outside his house. | Para evitar ser espancado por partidários civis, Richard Barrow não pôde usar camisetas vermelhas ou amarelas fora de casa. |
51 | Red is the color of government supporters; and yellow is PAD's color: | Vermelho é a cor dos que apóiam o governo; amarelo é a cor da APD: |
52 | “I had to pop out just now in the car to go and run an errand in town. | “Tive que sair de carro agora mesmo para resolver um problema na cidade. |
53 | I forgot I was wearing a yellow shirt as today is Monday. | Esqueci que estava usando uma camisa amarela. |
54 | I hadn't change after coming back from school. | Hoje é segunda-feira e não tinha me trocado depois de voltar da escola. |
55 | My neighbor was really scared for me and told me that I should go back and change first. Things are getting scary on the streets. | Meu vizinho se apavorou por minha causa, e disse que eu deveria voltar para casa e trocar de roupa primeiro. |
56 | Hardly anyone wears yellow these days. | Quase ninguém tem usado amarelo esses dias. |
57 | And if they do, then only on Mondays. | E quando o fazem, usam apenas às segundas-feiras. |
58 | Hardly any teacher at my school wears yellow in case they are associated with the PAD. | Quase nenhum professor da minha escola usa amarelo se estiver associado ao APD. |
59 | Some parents told me that they told their children not to wear red or yellow when they go out any more. | Alguns pais me disseram que instruíram seus filhos a não usarem mais vermelho ou amarelo ao sair de casa. |
60 | What my neighbor said to me is true. | O que meu vizinho falou é verdade. |
61 | In particular if I go out late at night. | Especialmente se eu sair tarde da noite. |
62 | This is how bad it is getting on the streets these days.” | Esse é o ponto a que chegamos nas ruas, nesses últimos dias”. |
63 | Political cartoons by Sacravatoons | Charges políticas de Sacravatoons |
64 | Traffic around the airport has deteriorated. | O tráfego em torno dos aeroportos tem se deteriorado. |
65 | Dreaming of Hanoi writes: | Dreaming of Hanoi escreve: |
66 | “My day-to-day life has not been affected. | “Minha vida cotidiana não foi afetada. |
67 | Work is normal, as is my social life…Our school is nearer to the airport, and it seemed like there was a mass exodus into Bangkok from that direction. | O trabalho está normal, assim como minha vida social… Nossa escola fica mais perto do aeroporto, e assistimos ao que parecia um êxodo em massa para Bancoc, partindo daquela direção. |
68 | The highway was clogged. | A rodovia ficou engarrafada. |
69 | We had to hop out of the taxi and walk all the way to Sukhumvit. | Tivemos que sair do táxi e fazer todo o caminha a pé até Sukhumvit. |
70 | We then took motorcycles home. | Dali continuamos de motocicleta até chegarmos em casa. |
71 | This trip usually takes 30 mins, but on Friday night it took over an hour; I'm sure it took even longer for those who chose to sit and wait in the traffic.” | Esse trajeto leva geralmente 30 minutos, mas na sexta-feira à noite levou mais de uma hora. Tenho certeza de que foi ainda mais demorado para aqueles que optaram por ficar sentados e esperar no trânsito”. |
72 | Recognizing that ordinary persons are suffering, Brit in Bangkok criticizes the elite: | Reconhecendo que as pessoas comuns estão sofrendo, Brit in Bangkok critica a elite: |
73 | “The ones who I feel sorry for though are the ‘average' Thais and not the wealthy Thais that are destroying this country and trying to take democracy away from normal people. | “Mas aqueles pelos quais lamento são os tailandeses ‘médios', e não os tailandeses ricos que estão destruindo este país e tentando tirar a democracia das pessoas comuns. |
74 | Meanwhile, I'm making sure that all my purchases from now on will be from market stalls as much as possible, in an attempt to support every day Thais and not these wealthy as*holes that run this country. | Nesse meio tempo, estou me certificando de que todas as minhas compras, a partir de agora, sejam feitas sempre que possível em barraquinhas populares, numa tentativa de dar apoio aos tailandeses comuns, e não a esses ricos de m… que dirigem este país. |
75 | The less money these jokers have the better and, from now on, I'm going to make sure they get none of mine.” | Quanto menos dinheiro esses palhaços tiverem, melhor, e a partir de agora vou me certificar de que não peguem em nada que saia do meu bolso”. |
76 | Andrew Biggs has a message for both the politcians and protesters: | Andrew Biggs tem uma mensagem para os políticos e para os manifestantes: |
77 | “What has happened to my beloved Thailand? | “O que está acontecendo com a minha amada Tailândia? |
78 | If you truly love Thailand, you should not be wearing yellow or red. | Se você ama a Tailândia sinceramente, não deveria estar usando amarelo ou vermelho. |
79 | We are past that. | Já deixamos isso para trás. |
80 | It was cute six months ago but it is deadly now. | Era legal há seis meses, mas é agora é fatal. |
81 | It doesn't matter if you hate or support the government. | Não interessa se você odeia ou apóia o governo. |
82 | Let's stop this madness. | Vamos parar com essa loucura. |
83 | Somchai, resign. | Somchai, renuncie. |
84 | PAD, get out of the airport.” | APD, saia do aeroporto”. |
85 | Via Twitter, Bangkok residents are reacting to the latest updates: | Pelo Twitter, moradores de Bancoc estão reagindo aos últimos acontecimentos: |
86 | Secadra: Protesters still there and the pro-gov aren't happy with the decision. | Charlespulaski: A justiça tailandesa decretou a dissolução do partido do governo. |
87 | Not much happens in a rush | Que tipo de democracia de Mickey Mouse é essa? |
88 | Charlespulaski: Thai court orders ruling party dissolved What kind of Mickey Mouse Democracy is this? | |
89 | Can they even do that? | Eles podem fazer isso? |
90 | Nomadicmatt: Well, once they open up that damn airport, I'll be moving….where should i go? | Nomadicmatt: Bom, agora que eles abriram esse maldito aeroporto, vou me mudar… para onde devo ir? |
91 | Badtzrawks: excitement?!?! man, it doesnt seem that PAD will return us our airports loey ah' no sign!! | Bradtzrawks: entusiasmo?!?! cara, não parece que a APD vá devolver nossos aeroportos, nem de longe!! |
92 | Noobam: I'm a PAD too but I don't agree with the strike at the airport at all. | Noobam: Sou da APD também, mas não concordo com a greve nos aeroportos de jeito nenhum. |
93 | Esp. with bullshit govt like this | Esp. com uma porcaria de gov como esse |