Sentence alignment for gv-eng-20121209-378943.xml (html) - gv-por-20121219-37848.xml (html)

#engpor
1Saudi Activist: “Public Trial Reveals Their Mentality and Lack of Evidence”Ativista árabe: “Julgamento público revela a mentalidade e a inexistência de provas”
2The eighth hearing session of one of Saudi Arabia's first public trials of two prominent human rights activists Mohammad Al-Qahtani and Abdullah Al-Hamid was held today [Dec 8, 2012] at the Riyadh Criminal Court.Foi realizada em 8 de dezembro de 2012, a oitava sessão de audiência de um dos primeiros julgamentos públicos da Arábia Saudita de dois ativistas proeminentes dos direitos humanos, Mohammad Al-Qahtani e Abdullah Al-Hamid, no Tribunal Penal de Riade.
3In the last hearing session, the public prosecutor responded to their defense, and today, the defendants provided additional defense.Na última sessão da audiência, o Ministério Público apresentou alegações de acusação, em resposta à defesa, e hoje os réus produziram defesa complementar.
4Ninety supporters attended the session, including three women and correspondents from Al Jazeera and Sky News.Noventa defensores da causa participaram da sessão, incluindo três mulheres e correspondentes da Al Jazeera e da Sky News.
5At the very beginning of the session, the judge ordered the arrest of female journalist Iman al-Qahtani for “providing false information to the court.”No início da sessão, o juíz ordenou a prisão da jornalista Iman al-Qahtani por “fornecer informações falsas ao Tribunal.”
6In the previous session, she showed a journalist identification from al-Haya newspaper where she used to work. The judge said that al-Haya correspondent was present and that he told him that she no longer works there.Na sessão anterior, ela havia apresentado uma identificação do jornal al-Haya, onde trabalhava, no entanto, o juiz declarou que um correspondente do referido jornal que se encontrava presente informou que ela já não trabalhava mais lá.
7She responded that she had not claimed that her attendance was to represent al-Haya, but she had, in fact, obtained her id from them.A jornalista contestou, dizendo não ter afirmado que o seu comparecimento era para representar o jornal al-Haya, mas que havia, na verdade, obtido sua identificação junto ao mesmo.
8Dr. al-Qahtani said that the judge himself presented false tweets provided by the secret police last session and that he should punish himself first.O Dr. al-Qahtani declarou que o próprio juíz apresentou, na última sessão, falsos tweets fornecidos pela polícia secreta, e que ele deveria, portanto, punir-se antes.
9By the end of the session, the judge decided to cancel the arrest order after a long debate.Ao fim da sessão, o juíz decidiu anular a ordem de prisão após um longo debate.
10Al-Hamid (second from left) speaking after the session. via @alajmi01Al-Hamid (segundo à esquerda) falando após a sessão. via @alajmi01
11The judge also threatened, at the beginning of the session, to arrest the two activists if any of the attendees violated courtroom order. This comes after attendees' warm applause for al-Hamid's remarks in the last hearing session.O juíz também ameaçou, no início da sessão, prender os dois ativistas caso algum dos participantes violasse a ordem do Tribunal, em consequência do caloroso aplauso dos participantes após as declarações de al-Hamid, na última sessão de audiência.
12When Dr. al-Hamid objected, the judge said: “they are all your supporters!”Quando o Dr. al-Hamid contestou, o juiz disse: “eles são todos defensores seus!”
13When the judge tried to ask Dr. al-Qahtani about some of his tweets, he refused to answer. The judge said that he had evidences that this was really his Twitter account: “it has your name and photo.”Quando o juiz tentou questionar Dr. al-Qahtani sobre alguns de seus tweets, ele se recusou a responder, tendo o juíz afirmado possuir provas de que realmente se tratava de sua conta no Twitter: “lá tem seu nome e sua foto.”
14My opinions are clear, so do not ask me to reveal my Twitter account, because this violates freedom of expression…I do not object for my own benefit, but for the benefit of young people that will be kidnapped because of some writing.Minhas opniões são claras, portanto não me peça para revelar minha conta no Twitter, pois isso viola a liberdade de expressão… Não estou contestando para o meu próprio bem, mas em benefício dos jovens que serão sequestrados em razão de algumas autorias.
15Dr. al-Hamid then started reading his defense.
16Responding to the “misspelling charge” (detailed in the post about the previous session), he said that it was normal for the public prosecutor, “being an employee of the repressive interior ministry”, to use the same techniques to distort activists. “Thanks god for the public trial that reveals their mentality and poor evidence.”O Dr. al-Hamid começou, então, a ler a sua defesa, impugnando a “acusação de erro de soletração” (detalhada no post sobre a sessão anterior - en), e declarou que, “sendo um funcionário do opressor Ministério dos Assuntos Internos”, era natural o Ministério Público utilizar as mesmas técnicas para desvirtuar ativistas, tendo acrescentado: “Graças a Deus pelo julgamento público, pois revela a mentalidade e a insuficiência de provas”.
17Furthermore he said that any religious institution that fails to stand against totalitarianism “must be questioned.”Além disso, afirmou que qualquer instituição religiosa que não consiga opor-se ao totalitarismo “deve ser questionada.”
18The Saudi kingdom is repressive and suppressive, but the king himself only inherited this repressive regime and our hope is after the death of the interior minster.O Reino da Arábia Saudita é repressivo e opressivo, tendo o próprio rei simplesmente herdado esse regime repressivo, assim nossa esperança existe após a morte do Ministro dos Assuntos Internos.
19If he commits to what he promised, “to fight injustice with the justice sword, then he is just.Se se comprometer a fazer o que prometeu, “combater a injustiça com a espada da Justiça, então ele é justo.
20If he doesn't, he is unjust.Se não, é injusto.
21On his views on Saudi judiciary:Seu ponto de vista sobre o sistema judiciário árabe:
22Saudi judiciary does not grant people's rights, and especially their political rights.O sistema judiciário árabe não concede direitos às pessoas e, principalmente, seus direitos políticos.
23We do not expect it, but we wish it.Não esperamos tê-los, mas os ambicionamos.
24That is an opinion.Esta é uma opinião.
25Do you prosecute people for their opinions?Processa-se pessoas por suas opiniões?
26He concluded by saying:Ele concluiu dizendo:
27The charges are absurd…but I responded so people can see what the public prosecutor does in dark [secret] courtrooms and his focus on secondary issues, instead of the main ones.As acusações são absurdas… mas contestei para as pessoas poderem ver o que o Ministério Público faz às escuras das [secretas] salas de audiência, enfocando questões secundárias, em vez de priorizar as questões principais.
28The public prosecutor made a few remarks after the two activists had read their defenses. He said that only a recognizable religious scholar can criticize the state Council of Ulema, not a literature graduate, referring to Dr. al-Hamid.O representante do Ministério Público fez algumas observações após os dois ativistas haverem lido suas defesas, declarando que somente um sábio religioso reconhecido pode criticar o Conselho Ulema, pertencente ao Estado, e não um bacharel em literatura, referindo-se ao Dr. al-Hamid.
29At the end of the session, the defendants asked for more time so they can provide more responses, but the judge refused and set the next hearing session for next Saturday, 15 December.Ao fim da sessão, os réus solicitaram mais tempo para poder apresentar mais respostas, entretanto, o juíz recusou e designou a próxima sessão de audiência para o sábado seguinte, dia 15 de dezembro.