# | eng | por |
---|
1 | Serbia: Two Internet Entrepreneurs Detained for Months Without Trial | Sérvia: Dois empresários de Internet detidos há meses sem julgamento |
2 | Djordje Djokic (courtesy of kojesledeci.com) | Djordje Djokic (courtesy of kojesledeci.com) |
3 | Dusan and Djordje went on to register www.freebeting.net and www.kladionicar.com in 2005, two sites that provided betting quotes, advice and sports news, but also links and ads to legal betting sites run from abroad. | Djordje Djokic e Dusan Jaglicic nasceram, tanto um quanto o outro, em meados dos anos 1970s, na Sérvia. Eram crianças bem típicas da Iugoslávia da época, e seus pais lhes ensinaram que trabalho duro, uma família com saúde e educação poderiam lhes trazer os méritos que mereciam. |
4 | The two young entrepreneurs made money through affiliate sales on their sites - and plenty of it: authorities claim some 550 thousand Euros were made in profits from these sites. | Os dois jovens adultos se tornaram bons amigos e, mais tarde, sócios nos negócios, graças às vantagens e oportunidades encontradas na Internet. |
5 | | Dusan e Djordje tiveram a iniciativa de registrar www.freebeting.net e www.kladionicar.com em 2005, dois sítios que ofereciam informações sobre o valor de apostas, sugestões sobre apostas e notícias sobre esporte, mas também links e anúncios para sítios legais de apostas de jogo administrados fora do país. |
6 | Dusan Jaglicic (courtesy of kojesledeci.com) TechCrunch covered the story [EN] back in March of this year and doubts as to the charges in question were brought up almost immediately: | Os dois jovens empreendedores ganharam dinheiro por meio de marketing de afiliados em seus sítios - e foi muito dinheiro: as autoridades alegam que em torno de 550 mil Euros foram ganhos em lucros destes sítios. |
7 | Both sites are resources for sports fans who like to bet on various sporting events. | Dusan Jaglicic (courtesy of kojesledeci.com) Dusan e Djordje estão agora numa cadeia do interior na Sérvia. |
8 | They provide stats, news, tips and other information related to sports betting. | E já estão lá há oito meses, sem possibilidade de pagamento de fiança e sem julgamento ou condenação judicial. |
9 | But revenue is generated through banner ads with links to bookmakers outside of Serbia and via SMS services with related betting information not through actually taking bets. | No dia 23 de fevereiro, Dusan e Djordje foram presos por suspeita de fraude de jogo, como relatado nos meios de comunicação sérvios num primeiro momento. As acusações atuais incluem organização de jogo ilegal e lavagem de dinheiro. |
10 | In other words, the two sites only refer users to other betting sites and get paid for each referral. | TechCrunch deu cobertura à história [en] em março deste ano e dúvidas quanto às acusações foram levantadas quase que de imediato: |
11 | It therefore looks like Djokić and Jagličić have been arrested, perhaps mistakenly, for affiliate marketing. | Both sites are resources for sports fans who like to bet on various sporting events. |
12 | There has been an on-going debate as to what exactly the men have been indicted for and how these charges relate to the factual events that took place in regards to their online business. | They provide stats, news, tips and other information related to sports betting. But revenue is generated through banner ads with links to bookmakers outside of Serbia and via SMS services with related betting information not through actually taking bets. |
13 | Recently, Predrag Supurovic, a blogger and Web developer, began a discussion on his blog, titled Affliliat Marketing Is Not A Crime [SR], looking to clear up the very dilemma at hand - the difference between providing affiliate marketing links and “organized gaming” on one's site: | In other words, the two sites only refer users to other betting sites and get paid for each referral. It therefore looks like Djokić and Jagličić have been arrested, perhaps mistakenly, for affiliate marketing. |
14 | Djordje Djokic i Dusan Jaglicic, both from Kragujevac, owners of the sites www.freebeting.net and www.kladionicar.com, really made income from affiliate marketing. | Em outras palavras, os dois sítios somente encaminham os usuários para outros sítios de apostas e são pagos por cada referência que fazem. |
15 | However, the indictment doesn't mention that, nor does it charge them with it. | Parece, portanto, que Djokić e Jagličić foram encarcerados, talvez por engano, por operar marketing de afiliados. |
16 | They are charged with unlicensed organized gaming (i.e. gambling) and laundering money that was gained through illegal business activities (i.e. purchasing legal goods and services with illegally attained assets). | Há um debate, no momento, sobre o que exatamente levou ao indiciamento dos dois homens e como essas acusações se relacionam aos fatos que ocorreram em associação com os negócios na internet. |
17 | On several blogs and online public forums, attention is also drawn to the fact that, according to Serbian laws, a court must first prove that assets or money derived from criminal action before money laundering can even be considered as a charge. | Recentemente, Predrag Supurovic, um blogueiro e desenvolvedor web, iniciou uma discussão em seu blog, intitulado Marketing de Afiliados não é crime [sr], com a intenção de esclarecer o próprio dilema em questão - a diferença entre oferecer links para o mercado afiliado e “aposta organizada” no sítio de alguém: |
18 | A popular Serbian online legal forum takes this and more statutory details from this case under consideration in a discussion started on October 8 [SR]: | Djordje Djokic e Dusan Jaglicic, ambos de Kragujevac, proprietários dos sítios www.freebeting.net e www.kladionicar.com, realmente ganharam dinheiro com marketing de afiliados. |
19 | The accused ran this business legally since 2005, by establishing a company that maintained portals and employed some ten employees. | Entretanto, a acusação não menciona isto, e nem os acusa disto. |
20 | | Eles são acusados de terem organizado jogo ilegal (isto é, aposta) e por terem praticado lavagem de dinheiro ganho por meio de atividades comerciais ilegais (isto é, compra de bens e serviços legais com recursos obtidos ilegalmente). |
21 | | Em vários blogs e fóruns públicos on-line, volta-se a atenção também para o fato de que, de acordo com as leis sérvias, uma corte precisa, primeiro, provar que os recursos ou o dinheiro se originam de ação criminosa antes que lavagem de dinheiro possa ser considerada como acusação. |
22 | All this time, they conducted business legally and paid all duties owed to the state and employees. The indictment does not mention any charges of tax evasion or anything similar. | Um popular fórum judicial sérvio on-line recorre a este e mais detalhes legais sob consideração neste caso para uma discussão iniciada no dia 8 de outubro [sr]: |
23 | Essentially… the accused owned and ran a gambling-related site, a version of which they made available in the Serbian language. | Em essência…os acusados eram proprietários e administravam um sítio relacionado a apostas, uma versão da qual eles colocavam à disposição em língua sérvia. |
24 | The sites contained links that led to well-known global gambling portals, in other words bookmaking sites. | Os sítios continham links que levavam a portais de apostas bem conhecidos, em outras palavras, sítios de apostas. |
25 | For each visit and bet placed through those links, the company of the accused was paid an agreed commission. | Para cada visita e aposta realizada por meio daqueles links, a companhia dos acusados recebia uma comissão previamente combinada. |
26 | In the world of Web marketing, this is called an affiliate link or affiliate marketing - a specific form of advertising. | No mundo do mercado web, isto é denominado link afiliado ou marketing de afiliado - uma forma específica de propaganda. |
27 | The vast majority, including professionals from the legal branch on the above-mentioned forum, seems to agree that the charges in question simply do not reflect the real events that took place. | A grande maioria, incluindo profissionais do ramo jurídico do forum acima mencionado, parece concordar que as acusações em questão simplesmente não refletem a realidade dos fatos. |
28 | Public opinion and indictments aside, the fact remains, and one that very much concerns all members of the online community in Serbia, that Djordje and Dusan have been detained for almost 8 months with no trial. | Opinião pública e acusações à parte, permanece o fato, muito preocupante para todos os membros da comunidade on-line na Sérvia, de que Djordje e Dusan permanecem presos, sem julgamento, há quase 8 meses. |
29 | Due to this, basic human rights concerns arise and cast a shadow on any case that may or may not exist against the two men. | Devido a este fato, preocupações com direitos humanos básicos surgem e envolvem de dúvida qualquer caso que possa ou não existir contra os dois homens. |
30 | At this point, and regardless of what is included in the charges and indictment, one must call attention to the fact that Serbia is a signatory of the European Convention on Human Rights, signed in 1950 and still valid today. | A estas alturas, e sem levar em conta aquilo que esteja incluído na acusação, é necessário que se chame a atenção para o fato de que a Sérvia é um país signatário da Convenção Européia dos Direitos Humanos, assinada em 1950 e ainda válida nos dias de hoje. |
31 | Suffice it to mention Article 6 [EN] of said Convention. | Torna-se suficiente mencionar o Artigo 6 [en] da dita Convenção. |
32 | This case was concern enough for anyone trying to do any business online in Serbia at the time and, eight long months later, it presents an even greater concern. | Este caso é preocupante o suficiente para qualquer pessoa que esteja tentando realizar negócios on-line na Sérvia neste momento e, oito longos meses depois, apresenta uma preocupação ainda maior. |
33 | So great, in fact, that the community can't help but wonder if bloggers self-censor themselves in fear of repercussions, and arrests are reward for successful Internet entrepreneurship - who's next? what's next? | Tão grande, de fato, que a comunidade não consegue se furtar a imaginar se os blogueiros não estariam se auto impondo uma censura com medo de repercussões, e prisões seriam o prêmio para empreendedorismo bem sucedido na Internet - quem é o próximo? qual o próximo caso? |
34 | As one contributor put it on kojesledeci.com (“Who's Next”) [SR], a joint blog that was recently started by activists in the Serbian Internet community, dedicated to following the case of Dusan and Djordje: | Como sugerido por um colaborador no kojesledeci.com (“Quem é o próximo”) [sr], um blog conjunto que foi recentemente iniciado por ativistas na comunidade sérvia na Internet, dedicada a acompanhar o caso de Dusan e Djordje: |
35 | Could we all meet the fate of Josef K. from Franz Kafka's famous novel “The Trial”, be proclaimed guilty overnight with no real guilt, instead of in our rooms, find ourselves waking up behind bars, have our right taken away to prepare our defense while out on bail and prove the non-existence of evidence against us? | Could we all meet the fate of Josef K. from Franz Kafka's famous novel “The Trial”, be proclaimed guilty overnight with no real guilt, instead of in our rooms, find ourselves waking up behind bars, have our right taken away to prepare our defense while out on bail and prove the non-existence of evidence against us? |
36 | | …If Dusan and Djordje have done anything illegal, legal penalties exist, but we cannot accuse them for what they have not done, because there are no legal penalties for that, there is only freedom. |
37 | …If Dusan and Djordje have done anything illegal, legal penalties exist, but we cannot accuse them for what they have not done, because there are no legal penalties for that, there is only freedom. | …Se Dusan e Djordje fizeram alguma coisa ilegal, penalidades legais existem, mas não podemos acusá-los por algo que eles não tenham feito, pois não há penalidades legais para isto, há somente liberdade. |
38 | In all honesty, I am wondering if I'll be facing any repercussions for what I am about to write next, but it's an opinion shared by most in the online community in Serbia, especially Internet entrepreneurs, of which I am a part: Serbian authorities have noticed that many individuals and small businesses have succeeded in making a healthy amount of income from online businesses, including affiliate marketing and affiliate sales. | Honestamente, imagino se enfrentarei quaisquer consequências devido ao que vou escrever agora, mas trata-se de uma opinião compartilhada pela maioria na comunidade on-line na Sérvia, principalmente pelos empresários da Internet entrepreneurs, da qual sou parte: as autoridades sérvias tem notado que muitos indivíduos e pequenos negócios tem tido sucesso em levantar uma quantia saudável de dinheiro devido a negócios feitos on-line, dentre eles marketing de afiliados e vendas de afiliados. |
39 | A great portion of the public feels the government, or parts of it, are looking for a way to get their piece of the Internet business cake, without having provided the necessary legal statutes for this in recent years. | Uma grande parcela do público acredita que o governo, ou partes dele, estão procurando uma maneira de conseguir seu pedaço do bolo de negócio na Internet, sem que tenham providenciado os estatutos legais necessários para iso nos últimos anos. |
40 | This is an opinion, we may be mistaken, but we have been patient and have waited for due process to take its course. | Esta é uma opinião, podemos estar errados, mas temos tido paciência e temos esperado que o processo tome um rumo esperado. |
41 | For 8 months, in this case. | Há oito meses, neste caso. |
42 | Due to an out-of-date tax system still being implemented in Serbia, individuals are simply not able to report all income. | Devido a um sistema de tributos desatualizado ainda em vigor na Sérvia, os indivíduos simplesmente não conseguem declarar toda sua renda. |
43 | Many of us have inquired with the tax department as to solutions and, aware of the outdated statutes and laws in the country, have sometimes bent over backwards to make sure we abide by them. | Muitos de nós já indagamos sobre soluções junto ao departamento de tributos e, cientes dos estatutos e das leis desatualizadas do país, algumas vezes temos que tentar fazer ajustes para ter certeza que as estamos cumprindo. |
44 | Fully aware of all of this, many of us, like Djordje and Dusan, have decided to remain in Serbia and spend our earnings here, with firm belief that Serbia has great business potential and deserves the investment. | Perfeitamente cientes de tudo isto, muitos de nós, como Djordje e Dusan, decidiram permanecer na Sérvia e gastar nossos salários aqui, com a certeza de que a Sérvia tem grande potencial para os negócios e merece o investimento. |
45 | Reforms are more than necessary. | As reformas são mais do que necessárias. |
46 | Jail time is not. | Mas não tempo na cadeia. |
47 | Kojesledeci.com is a place, created by several leaders of the online community, for conversation on the subject of the injustices at hand and a way for the community to begin ensuring that this does not happen again. | Kojesledeci.com é um lugar, criado por vários líderes da comunidade on-line, para trocar ideias sobre o assunto das injustiças atuais e uma maneira da comunidade começar a ter certeza que isto não ocorra novamente. |
48 | The conversation was first started on Serbia's most active IT forum at Devprotalk.com [SR] and continues to this day on kojesledeci.com [SR], posing questions along the lines of “Is this how the country of Serbia rewards work and intelligence?” | O diálogo foi iniciado no fórum IT mais ativo da Sérvia na Devprotalk.com [sr] e continua até hoje na kojesledeci.com [sr], propondo questões do tipo “É desta forma que a Sérvia recompensa trabalho e inteligência?” |
49 | [SR] | [sr] |
50 | | À medida que o julgamento foi finalmente marcado para iniciar no dia 25 de outubro, acompanharemos esta história de perto nos próximos dias. |
51 | | O que a comunidade on-line sérvia pede a todos neste momento é que reconheçam a injustiça de se deter estes dois jovens, sem qualquer registro criminal de qualquer espécie, por um período de 8 meses nos quais eles só tem conseguido ver seus familiares por 30 minutos a cada duas semanas. |
52 | As the trial is finally scheduled to begin on October 25, we will be following this story closely in the near future. | A história pode também ser seguida no o Ko je sledeći? página de fã no Facebook [sr] e no kojesledeci.com. Djordje's wife, Marija, and 9 month-old son, Vuk |
53 | What the Serbian online community asks of everyone at this point is to recognize the injustice of detaining these two young men, with no criminal record of any kind, for a period of 8 months in which they are able to see their loved ones for 30 minutes every two weeks. | Para citar a esposa de Djordje, que se tornou uma colaboradora regular no kojesledeci.com, em sua última mensagem para o público: I know I've done this a few times in the past, but I would like to thank you all again for giving us your support all these months. |
54 | The story can also be followed on the Ko je sledeći? fan page on Facebook [SR] and on kojesledeci.com. | It will mean so much to Dusan and Djordje when they are released, as they say their greatest fear is that everyone on the outside has forgotten. |
55 | Djordje's wife, Marija, and 9 month-old son, Vuk | …I want us to go on living after this! |
56 | I know I've done this a few times in the past, but I would like to thank you all again for giving us your support all these months. | To continue where we left off. I don't want to “lose” another second of our lives when all this is over. |
57 | It will mean so much to Dusan and Djordje when they are released, as they say their greatest fear is that everyone on the outside has forgotten. | And it has to end. You, with your support and comments, have helped us immensely and this is how we know we are not alone. |
58 | …I want us to go on living after this! | …Quero nossa vida de volta depois disto! |
59 | To continue where we left off. I don't want to “lose” another second of our lives when all this is over. | Continuar onde foi interrompida. Não quero “perder” nenhum outro segundo de nossas vidas depois que tudo isto tiver acabado. |
60 | And it has to end. | E isto não tem fim. |
61 | You, with your support and comments, have helped us immensely and this is how we know we are not alone. | Vocês, com seu apoio e comentários, tem nos ajudado imensamente e é assim que sabemos que não estamos sozinhos. |