# | eng | por |
---|
1 | Madagascar: Violence Erupts Between Army and Dissident Police Unit | Madagascar: Irrompe a Violência Entre o Exército e Unidades Dissidentes de Polícia |
2 | On May, 20th 2010, sustained gun battles between rival armed forces lasted for an hour in the capital city of Madagascar, Antananarivo. | Em 20 de maio de 2010 batalhas sustentadas por forças armadas rivais duraram uma hora na capital de Madagascar, Antananarivo. |
3 | The ongoing political crisis has once again erupted into violence as a report from the local Red Cross states that at least three people were wounded in the clash (fr). | A crise política em curso mais uma vez acabou em violência enquanto um relatório da Cruz Vermelha local afirma que pelo menos três pessoas ficaram feridas no confronto (fr). |
4 | A gathering composed of hundred civilians and backed by a dissident faction of the police (Forces d'Intervention de la Gendarmerie Nationale: FIGN) was surrounded by a unit of the army (état-major mixte opérationnel régional: Emmo-Reg), then fires were exchanged. | Uma manifestação composta por cem civis e apoiada por um facção dissidente da polícia (Forces d'Intervention de la Gendarmerie Nationale: FIGN) foi cercada por uma unidade do exército (état-major mixte opérationnel régional: Emmo-Reg), e então disparos [de armas] foram trocadas. |
5 | The FIGN leader colonel Raymond Andrianjafy explained that the reason for the gathering at Andrainarivo-Mausolée, was to allow civilians to voice their disapproval of the current situation and try to find a solution to the crisis (fr). | O líder das FIGN, coronel Raymond Andrianjafy explicou que o motivo da reunião em Andrainarivo-Mausolée era permitir aos civis expressarem sua desaprovação em relação à situação atual e tentar encontrar uma solução para a crise (fr). |
6 | The FIGN was there to prevent the gathering from being repressed, he said. | As FIGN estavam lá para impedir que a manifestação fosse reprimida, ele disse. |
7 | Update: Madagascar Tribune reports that there were a total of four fatal casualties from the gun battles (fr). Preacher Rivo Arison Ranaivo was among the victims as a communique from the Association of the Protestant Churches confirmed (fr). | O confronto se deu alguns dias depois de uma rádio ser atacada por uma unidade especial do exército em 17 de maio enquanto o líder da oposição, Ambroise Ravonison e outro convidado que estava no ar, Harrison Razafindrakoto, eram entrevistados ao vivo. |
8 | The clash comes a few days after a local radio was attacked by a special unit of the army on May 17th while an opposition leader Ambroise Ravonison and another on-air guest, Harrison Razafindrakoto were interviewed on a live broadcast. | |
9 | Bloggers and twitterers in Madagascar were first to report the gun shots in the morning: | Blogueiros e usuários do Twitter em Madagascar foram os primeiros a relatar a troca de tidos pela manhã: |
10 | Pierre Maury in Antananarivo tweeted that the gun shots started at 9:42 am local time were intense and lasted for at least 45 minutes. | Pierre Maury em Antananarivo retuitou que a troca de tiros começou às 9:42 da manhã [horário local] era intensa e durou pelo menos 45 minutos. |
11 | InvestGasy reported that three military trucks were seen approaching the meeting point and that a few stores downtown have closed. | InvestGasy relatou que três caminhões militares foram vistos se aproximando do ponto da reunião [dos manifestantes] e que algumas lojas no centro da cidade foram fechadas. |
12 | Jentilisa who was at the gathering posted the following update at 11 am local time (mg): | Jentilisa, que estava na manifestação, postou a seguinte nota às 11 horas da manhã [mg]: |
13 | People cannot enter the Mausolee anymore after the confrontation. | As pessoas não conseguem entrar mais no Mausolée [Mausoléu] depois do confronto. |
14 | Those who are inside have resumed the singing and prayers. | Aqueles que estão dentro voltaram a cantar e rezar. |
15 | Ranjachrys, also on site, confirmed that the group prayers have continued while the clash occurred. | Ranjachrys, também no local, confirmou que as rezas em grupo continuaram enquanto ocorria o confronto. |
16 | He also reports that a preacher has been arrested afterwards. | Ele também relatou que um pregador foi preso logo depois. |
17 | Tomavana, a blogger residing in Geneva, has amplified the updates from local bloggers on different social media platforms and compiled an extensive timeline of the events as told by twitterers: | Tomavana, um blogueiro residente em Genebra, amplificou os updates dos blogueiros locais em diferentes plataformas de mídia social e compilou uma exaustiva timeline dos eventos como divulgado pelos usuáriosdo Twitter: |
18 | archives of twitter updates from Madagascar | arquivo das atualizações do Twitter de Madagascar |
19 | Twitterers Tomavana, Sameganegie and Dotmg are urging people to be aware that a lot of the so-called information that are heard on various radios and twitter updates should be taken with cautious skepticism. | Os usuários do Twitter Tomavana, Sameganegie e Dotmg estão convocando as pessoas a saber que muito da dita informação que é ouvida em várias rádios e no twitter deve ser levada com ceticismo cauteloso. |
20 | Many of those were proven to be either inaccurate or pure propaganda. | Muitas destas se provaram imprecisas ou pura propaganda. |
21 | They have coined the hash tag #fvtm ( short for: filazana vaovao tsy marina that translates to “signaling false information”) on twitter to highlights false information. | Eles criaram a hashtag #fvtm ( abreviado de: filazana vaovao tsy marina que se traduz como “sinalização de informações falsas”) no Twitter para destacar falsa informação. |
22 | The situation is still developing and we will provide updates here as more reports are confirmed. | A situação ainda está em desenvolvimento e iremos fornecer atualizações aqui à medida em que mais relatos são confirmados. |
23 | Here are real-time twitter updates that contain #Madagascar. | Aqui há, em tempo real, atualizações do twitter que contém a hashtag #Madagascar. |