Sentence alignment for gv-eng-20140124-452320.xml (html) - gv-por-20140119-49909.xml (html)

#engpor
1March in Mozambique Capital Tries to ‘Rescue’ President Armando Guebuza's ImagePartido no poder organiza marcha para homenagear Presidente da República de Moçambique
2Maputo, the capital of Mozambique, was the scene of a march on January 18 organized by the ruling party Frelimo as a way of saluting President Armando Guebuza [PDF] for his deeds and for his administration over the last two mandates.Maputo, capital de Moçambique foi palco de uma marcha que tinha em previsão cerca de 20 mil simpatizantes da Frelimo como forma de saudação dos feitos do Presidente da República Armando Guebuza [pdf] pela sua governação durante os seus dois mandatos, o último a findar este ano.
3The president, who turned 71 years old on January 20, has been in power since 2004, and his second mandate is expected to come to a close this year.O presidente está no poder desde 2004 e completa 71 anos no próximo dia 20 de Janeiro de 2014.
4The march came at a time when political and military instability is rocking the central and southern regions of the country, with confrontations arising between opposition party Renamo‘s armed men and the Mozambican army.Essa marcha surge numa altura em que o país atravessa uma instabilidade política na zona Centro e Sul do país, caracterizada por confrontos militares entre homens armados da Renamo e o exército moçambicano.
5The inability of President Guebuza (who is also the president of Frelimo, the only party in power since the country gained its independence in 1975) to solve the conflict has been one of the reasons why he has fallen out of the people's favor.
6Several media outlets reported that the march aimed at rescuing the president's image.Um foto-montagem de humor circulou na Internet.
7The image of the “March of the Ducks” was widely shared online. It reads: “Guebuza, my friend, ducks are with you” and “Mozambican ducks really love their leader Armando Guebuza, they're marching in his honour”.A imagem da “Marcha dos Patos” faz uma paródia em torno do motivo do sucesso económico do Presidente, segundo o próprio, que terá enriquecido a criar e vender patos.
8The image is a parody of the reason that Mozambique's President Armando Guebuza has given the press for his economic success: he supposedly became rich by selling ducks. The location of the march, which gathered around 2,000 people, was the same as another rally on October 31, 2013 that protested against a series of kidnappings and the increasing insecurity in the country.A marcha foi convocada pelo partido Frelimo, o único partido no poder desde a independência do país, e iniciou no mesmo lugar onde a 31 de Outubro de 2013 decorreu outra marcha contra uma série de raptos e a insegurança crescente no país, convocada pela Liga Moçambicana dos Direitos Humanos, Alice Mabota, que juntou na altura mais de 20 mil pessoas.
9That march brought together more than 20,000 people; it was organized by the Mozambican League for Human Rights and led by the League's President Alice Mabota [pt], whose name is beginning to arise as a possible candidate for this year's general elections.No dia 16 de Janeiro o primeiro secretário do partido Frelimo na cidade de Maputo, Hermenegildo Infante fez oficialmente o lançamento da marcha, “que visa resgatar a imagem do actual Presidente da República (…) que caiu no descrédito popular devido à sua má governação”, segundo noticiou o CanalMoz.
10On January 16, Frelimo's First Secretary in the city of Maputo, Hermenegildo Infante, officially launched the march [pt] and pointed a finger at those who criticize the president:Infante chamou a atenção aos que criticam o Presidente da República: Eu tenho a certeza de que estas pessoas depois de cessar o seu mandato hão-de falar bem do presidente Guebuza.
11I am sure that these same people will praise President Guebuza, once he finishes his mandate.
12António Jorge, a resident of the city of Maputo, had a different opinion:António Jorge, um residente na cidade de Maputo, teve uma opinião diferente:
13On the contrary, we will miss being robbed by the government, which creates laws, but does not follow them.Pelo contrario iremos sentir a falta de sermos roubados pelo governo, que inventa leis e não cumprem.
14Mr. Infante does not call us ignorant, as he is showing himself to be; the solution is to read the letter by Renamo in the press and we will say where you have failed and where they have failed and we will give solutions.Sr. Infante não nos chama de ignorantes como Sr esta ser, solução leia a carta da renamo em imprensa e nos diremos onde vocês estão a falhar e onde eles estão a falhar e daremos soluções.
15Don't you have sons? Why don't you send them to war so that you can feel what it is to lose a son because of ignorance, ambition on the part of a bunch of leaders from FRELIMO.O Sr. tem filhos porque não manda um dos seus filhos a guerra para o senhor poder sentir o que e perder um filho por causa da ignorância, ambição de um punhado de dirigentes do partido FRELIMO.
16You speak of safety, what safety have we got on the streets in Maputo?Fala de segurança que segurança o sr tem nas ruas de maputo ?
17The first ones to steal from the population are the state workers together with their leaders; today we are more afraid of the police than of the thief.Os primeiros a roubarem a população são os trabalhadores do estado junto com os seus dirigentes, hoje temos mais medo da policia do que do ladrão.
18Photo by @Verdade: “The march organized by the party Frelimo on Saturday, with the aim of praising Mozambican Chief of State Armando Guebuza for his “deeds” thoughout his two mandates and to honor his 71st birthday, has served mainly to make what was already known evident, though some people refuse to recognize it: the unpopularity of the president before the people whom he governs.”Foto do Jornal @Verdade: “A marcha organizada pelo partido Frelimo, este sábado, para a exaltação do Chefe do Estado moçambicano, Armando Guebuza, pelos seus “feitos” nos seus dois mandatos e homenagem pelo seu 71º aniversário natalício, serviu principalmente para tornar evidente o que já se sabia, mas que algumas pessoas ainda teimam em não reconhecer: a impopularidade do Presidente da República perante o povo que dirige.”
19Luis Augusto Maraire, in view of a photo published by @Verdade newspaper of the march, commented that Frelimo should be concerned with the political tension spreading throughout the country instead of organizing a march:Luis Augusto Maraire, comentando a foto do Jornal @Verdade sobre a marcha (à direita), referiu que em vez da marcha, a Frelimo devia preocupar-se com a tensão política que se alastra no país:
20Frelimo spends time organizing a march to praise the credibility of Guebuza instead of thinking of a way to stop and think of a way to cease the bloodshed in the central, northern and southern areas.a frelimo gasta tempo fazendo marcha pra exaltação da credibilidade de Guebuza, em vez de pensarem uma forma de pararem e pensar uma forma de parar o derramamento de sangue das zonas centro,norte e sul
21In the same publication, Cesar Eurico Kawawa, a resident of Nacala on the country's northern coast, praised the initiative of the march:Cesar Eurico Kawawa, cidadão residente em Nacala, elogiou ainda na mesma publicação a iniciativa da marcha tendo dito:
22Guebuza deserves much more than this simple march.Guebuza Merece muito mais do que esta simples marcha.
23Guebuza has done a lot for Mozambique and for the Mozambican people, even if OTHER PEOPLE'S SUCCESS upset those who refuse to see the good deeds of this Hero in the Fight Against Poverty!Guebuza fez muito para Moçambique e pelo povo moçambicano, mesmo que o SUCESSO ALHEIO incomode aos que se recusam a ver os feitos deste Herói da Luta Contra a Pobreza!
24Well done Guebuza!Bem haja Guebuza!
25Other people criticized the use of state assets for the benefit of party politics, such as a mini-bus from the Education Directorate to carry people to the march.Outros criticaram o facto de terem sido usados bens do Estado para fins partidários, como um mini bus da Direcção de Educação que serviu para transportar cidadãos para a marcha.
26Beto Dias Pikles slammed the fact that the Public TV Channel was used to broadcast the march:Beto Dias Pikles repudiou o facto de se ter usado a Televisão Pública para a transmissão em directo da marcha:
27True Mozambicans did not join the idiocies committed by the governing class, although it is a constitutional right.Os verdadeiros mocambicanos nao aderiram as idiotices cometidas pela Classe Governante pese embora seja um direito constitucional.
28Something that leaves me speechless is why would public [television], which subsists on the taxes of millions of citizens, broadcast such a march live?Algo que deixa-me estupefato eh o porque duma [televisão] publica onde os impostos de milhoes de cidadaos a faz funcionar vai transmitir em directo uma marcha?
29Usually my nieces stand in front of the screen first thing in the morning to watch the programs they like, and today the TV was once again partisan.Habitualmente minhas sobrinhas tem estado em frente ao ecra logo pela manha pra acompanhar programas que elas gostam e hoje a TV foi mais uma vez partidarizada.
30The video below shows supporters in one of the main streets of the city center of Maputo:
31The march was reported on Twitter under the hashtag #MarchaSaudaçãoGuebuza (March to salute Guebuza).A marcha foi relatada no Twitter com a hashtag #MarchaSaudaçãoGuebuza.
32Ulla Andren, the ambassador from Sweden in Mozambique, found the humor in the situation:Ulla Andren, embaixadora da Suécia em Moçambique considerou cômica a organização dessa marcha:
33Frelimo organizes a march today and comical greeting to President Guebuza in Maputo under the motto “Guebuza - Mozambicans are with you”.Frelimo organiza hoje marcha e cômico em saudação ao Presidente Guebuza em Maputo com lema “Guebuza - os moçambicanos estão contigo”. - Ulla Andren (@UAndren) 18 janeiro 2014