Sentence alignment for gv-eng-20070812-29737.xml (html) - gv-por-20070813-213.xml (html)

#engpor
1Korea: The Second Meeting between North and South KoreaCoréia: Segundo encontro entre a Coréia do Norte e a do Sul
2The Second North and South Korea summit will be held in the North Korean capital Pyongyang from the 28th to 30th of August.O segundo encontro entre Coréia do Norte e do Sul acontecerá na capital da Coréia do Nortel Pyongyang entre os dia 28 e 30 de Agosto.
3Seven years have passed since the first summit between the South Korean President Kim Dae-jung and North Korean leader Kim Jong-il.Sete anos se passaram desde o primeiro encontro entre o presidente sulcoreano Kim Dae-jung e o líder nortecoreano Kim Jong-il.
4As part of an international agreement, Pyongyang also shut down its main nuclear reactor in July.Como parte de um acordo internacional, Pyongyang também fecha seu reator nuclear principal em Julho.
5While the summit gives welcome to Koreans, South Korea's main opposition party, Han Nara Party (GNP), criticized the move as an election stunt ahead of the presidential election this December.Enquanto a reunião dá as boas vindas aos coreanos, o partido principal da oposição sulcoreana, Partido Han Nara (GNP), criticou o encontro como uma manobra visando as eleições presidenciais em Dezembro.
6Conservative media also focus on what political intentions the current government (Roh Moo-hyun Government) has and why the meeting place is Pyongyang again, and criticize it as the incompetence of the current government.A mídia conservadora também foca nas intenções políticas que o atual governo ( o governo de Roh Moo-hyun) teria e por que o local de reunião é Pyongyang novamente, e critica a incompetência do governo.
7While the summit seems to cause more political snarls between political parties, bloggers are enthusiastic about the coming meeting.Enquanto a reunião parece causar mais rixas políticas entre partidos políticos, os blogueiros estão entusiasmados com o evento por vir.
8Papazzang is one of the most enthusiastic bloggers on this issue.Papazzang[KO] é um dos blogueiros mais entusiasmados com o assunto.
9“Para o Segundo Encontro Coréia do Norte e Sul, o presidente sulcoreano Roh Moo-hyun planeja pegar o trem da Linha Kyungui para chegar à Coréia do Norte.
10At noon on the 17th of May, the Gyeongui Line Train and Donghae Line Train started re-operating.Espero que seja verdade. Ao meio dia, 17 de Maio, as linhas de trem Gyeongui e Donghae voltaram a operar.
11Taking 50 passengers for each train, one went to Kaesong after 56 years and the other to Yanggu after 57 years.Com capacidade para 50 passageiros por trem, um foi para Kaeson depois de 56 anos e o outro para Yanggu depois de 57 anos.
12It's speechless to express how impressed I am…Não consigo expressar o quanto estou impressionado…
13With mutual efforts by both North and South Korea, the Summit will be held.Com esforços de ambas as Coréia, o Encontro acontecerá. Além do gesto simbólico, deve haver algumas conquistas visíveis.
14O primeiro e mais fácil passo pode ser o trem em que o presidente da Coréia do Sul pegará para ir para a Coréia do Norte.
15Beyond the symbolic gesture, there should be some visible accomplishments.Apenas imaginando a cena me sinto feliz e impressionado.
16Mas nada seria melhor do que se o líder nortecoreano Kim Jongil desse as boas vindas ao presidente sulcoreano em Kaesong e ambos pegassem o mesmo trem até Pyongyang juntos.”
17A maioria dos blogueiros são citados apontando que alguns políticos e mídias vêem esse assunto com uma interpretação política como sendo um evento para o benefício do atual governo[KO].
18The first easiest step could be by the train the South Korean president goes to North Korea.“Há tantas palavras para se julgar o Encontro como tendo intenções políticas relacionadas à eleição presidencial. Este encontro é obviamente político, falando claramente.
19Porque é um assunto político… Se Roh Moo-hyun o realiza com intenções políticas e o evento contribui para o sucesso da paz entre as Coréias, é seu sucesso político.
20Deveria ser considerado o fato de que Kim Dae-jung teve sucesso político através da abertura da relação entre as duas Coréias.
21Just imagining the scene makes me happy and impressed.Seu caminho político alcançou o progresso positivo na relação entre os dois países.
22In addition, it couldn't be better if the North Korean leader, Kim Jongil welcomes the South Korean president in Kaesong and both of them take the same train to Pyongyang together.Portanto, sua política principal vem sendo representada como a “Política do Raio de Sol”. Obviamente, o atual governo sucedeu Kim em seu caminho…De acordo com meu julgamento político, apoio ativamente o segundo encontro.
23Porque ajuda a relaxar as tensões entre as duas Coréias e é significante construir relações de paz.
24Pode ser uma chance para resolver outros problemas com a Coréia do Norte compreensivamente, eu apoio veementemente…
25The Majority of bloggers are citied, pointing at that some politicians and media take this issue as a political interpretation for the sake of the current government.Será fácil pensar que a responsabilidade política desse segundo encontro também irá para o governo de Roth.” Alguns blogueiros quiseram ver o evento como um processo natural[KO].
26With my political judgment, I support this second summit actively.“Esse encontro deveria ter sido feito antes.
27Because it help relax the tension between the two Koreas and it's meaningful to build up peaceful relations.Começamos um pouco tarde. Portanto, não acho que eu tenha que sequer demonstrar apoio lá fora porque é natural.
28Esse encontro deve ser encarado como natural e não se deve procurar por outros propósitos, como a resolução de problemas nucleares ou como uma ponte para se abrir a Coréia do Norte em público.”
29It could be a chance to solve other North Korean issues comprehensively through this meeting, I strongly support it… It will be simple to think that political responsibility of this second meeting will also go to the Roh Government.Através de algumas respostas dos cidadão da net[KO] para esse encontro entre as Coréias, pode-se ler que o resultado positivo pode influenciar o próximo governo. “Uma das maiores conquistas do presidente anterior, Kim Dae-jung, foi começar encontros oficiais entre as Coréias do Sul e do Norte.
30Some bloggers intend to focus on it as a natural process.Começamos a acalmar as relações tensas entre as Coréias.
31This meeting should be taken as natural and not look for other purposes, such as solving nuclear problems or bridgeheading to open North Korea in public.Começamos a aceitar a Coréia do Norte não como um inimigo e sim como um país de irmãos e irmãs. Sulcoreanos começaram a visitar o Monte Geumgang.
32Through some netiznes' responses to this North and South Korea meeting, it is read that the positive result could influence the next government.A Coréia do Norte abriu a zona industrial de Kaesong para cooperação comercial com a Coréia do Sul.
33And then the President No Moo-hyun plans the second North-South Korea Summit.As estradas entre as duas Coréias foram conectadas. Muitas pessoas vêm e vão entre as Coréias.
34If he leads the nation one more time, the development of the country will be much better…Mesmo que tenha existido conflitos devido às armas nucleares da Coréia do Norte, nossas relações não pioraram muito. Paz começou a existir entre nós.
35The ridiculous media are just focusing on for whom we do this summit, whether there are some kind of secret stories, and whether there are political intentions to influence the presidential election.E então o presidente No Moo-hyun planeja a segunda reunião Coréia do Norte e do Sul. Se ele liderar a nação mais uma vez, o desenvolvimento do país será bem melhor…
36A mídia ridícula foca apenas em por quem fazemos esse encontro, se há histórias secretas, e se há intenções políticas que irão influenciar as próximas eleições.
37They don't care about peace on our Korean peninsula and our properties…Não se importam com a paz na nossa península coreana e nossas propriedades…
38The president can't do extend and then a leader as equal to Kim Dae-jung and Roh Moo-hyun.O presidente não pode se extender e ser um líder como Kim Dae-jung e Roh Moo-hyun.
39We should select a president who can follow their achievements… I don't doubt that Roh Moo-hyun will have a successful summit.Devemos selecionar um presidente que possa prosseguir com suas conquistas… Não duvido que Roh Moo-hyun terá um encontro de sucesso.
40Peaceful relations will more settle down, economic cooperation will be stronger, families apart in North and South Korea can unite together, the nuclear weapons will be abolished, and North Korea and America will accompolish diplomatic relations, and finally we will be in the verge of the unification of the peninsula.Relações pacíficas serão definidas, a cooperação econômica será mais forte, famílias separadas na Coréia do Norte e do Sul serão reunidas, as armas nucleares serão abolidas e finalmente estaremos prestes a unificar a península.” E a esperança abaixo foi fácil de ser encontrada por muitos blogues[KO].
41And the hope below was easy to find through several blogs.“Será ótimo trazer Kim Jong-il, apertando sua mão, até Seúl.” (Texto original por Hyejin Kim)
42Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
43It would be good to take Kim Jong-il, holding his hand, along to Seoul.Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.