# | eng | por |
---|
1 | Learn How to Protect Your Email Communication in Less Than 30 Minutes | Aprende a proteger os teus e-mails em menos de 30 minutos |
2 | #EmailSelfDefense infographic by Journalism++ for the Free Software Foundation (CC BY 4.0) | #EmailSelfDefense (Autodefesa no e-mail) infografia criada por Journalism++ para a Free Software Foundation (CC BY 4.0) |
3 | Email Self-Defense, a beginner's guide to email encryption by the Free Software Foundation (FSF), was released in six new languages [fr, de, jp, ru, pt, tr] on June 30, 2014. | Autodefesa no e-mail, um guia para iniciantes sobre criptografia por e-mail, foi lançado pela Free Software Foundation (FSF) em seis novas línguas [fr, de, jp, ru, pt, tr] no dia 30 de Junho de 2014. |
4 | More languages are underway. | Mais traduções estão a caminho. |
5 | | Mesmo que não tenhas nada a esconder, o uso da encriptação ajuda a proteger a privacidade das pessoas com quem comunicas, e torna a vida mais difícil aos sistemas de vigilância em massa. |
6 | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk surveillance systems. | Caso tenhas algo importante a esconder, estás em boa companhia: estas são as mesmas ferramentas que Edward Snowden usou para partilhar os seus famosos segredos sobre a NSA. |
7 | If you do have something important to hide, you're in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to share his famous secrets about the NSA. | “A vigilância em massa viola os nossos direitos fundamentais e torna a liberdade de expressão arriscada. Mas estamos longe de não poder fazer nada a respeito.” |
8 | Edward, a friendly email bot, helps Email Self-Defense users test their new encryption systems. | Edward, um bot amigável, ajuda os utilizadores de Autodefesa no e-mail a testarem os seus sistemas de encriptação. |
9 | FSF's guide was originally launched as part of the Reset The Net campaign on June 5, 2014 - a global day of action against bulk surveillance that marked the first anniversary of Edward Snowden's revelations about the US National Security Agency's (NSA) massive and indiscriminate global spying machine. | O guia da FSF foi lançado [en] originalmente, em inglês, como parte da campanha Reset The Net [en] que tomou lugar a 5 de Junho de 2014 - um dia de acção global contra a vigilância em massa que marcou o primeiro aniversário das revelações de Edward Snowden sobre a máquina global de espionagem massiva e indiscriminada da Agência Nacional de Segurança americana (NSA). |
10 | “Email Self-Defense is only one important piece of the solution to bulk surveillance,” FSF states: | “Autodefesa no e-mail é apenas uma parte importante da solução para a vigilância em massa”, afirma a FSF: |
11 | While we learn email encryption tools, we also need to push politically to reign in surveillance, build a safer Internet, and force governments and companies to reduce the amount of data they collect about us in the first place. | Ao mesmo tempo que aprendemos a usar ferramentas de encriptação, também precisamos de fazer pressão política de forma a dominar a vigilância, construir uma Internet mais segura, e forçar os governos e empresas a reduzirem a quantidade de dados que colectam sobre nós. |
12 | We hope translated versions of Email Self-Defense can be the entry into this multifaceted movement for people all around the world. | Esperamos que as versões traduzidas de Autodefesa no e-mail sirvam de porta de entrada para este movimento multifacetado de pessoas em todo o mundo. A tradução para português do Brasil foi feita por CMI-Rio e Thiago Marinello. |