# | eng | por |
---|
1 | East Timor: President Rejects Woman Defense Minister | Timor-Leste: Presidente Rejeita Ministra da Defesa Nomeada |
2 | On Monday, Tempo Semanal newspaper leaked the proposed cabinet of the new coalition government in East Timor, which included Maria Domingas Alves (known as Mikato) as Minister of Defense and Security, the highest civilian position presiding over the armed forces. | [Todos os links levam a páginas em inglês excepto quando indicado outro idioma.] Na segunda feira, 6 de Agosto, o jornal Tempo Semanal tornou públicos os nomes propostos para fazerem parte do gabinete do novo governo de coligação em Timor Leste, que incluía Maria Domingas Alves (conhecida por Mikato) como Ministra da Defesa e Segurança, a mais alta patente civil que preside as forças armadas. |
3 | Fundasaun Mahein and news sources reported Tuesday that new President Taur Matan Ruak, himself long-time leader of the guerrilla resistance and then the independent nation's armed forces, has shown his objection to the nomination. | A Fundasaun Mahein e outras fontes noticiosas reportaram na terça feira que o novo Presidente Taur Matan Ruak - ele próprio líder veterano da resistência de guerrilha e das forças armadas após a independência - declarou-se contra esta nomeação. |
4 | Behind the scenes, it appears, negotiations led to the naming of Cirilo Jose Christopher in her place. | Nos bastidores, as negociações levaram à nomeação de Cirilo Jose Christopher para substituí-la. |
5 | Mikato is one of East Timor's highest-profile women in politics, having presided over the Ministry of Solidarity and Social Services, during an extended crisis of internal displacement, the launch of an old-age pension and aid to veterans. | Mikato é uma das mulheres mais proeminentes na política em Timor Leste, tendo presidido ao Ministério da Solidariedade Social durante uma longa crise de refugiados, e ao estabelecimento da reforma para idosos e ao apoio para os veteranos. |
6 | Image courtesy of Rede Feto | Imagem cedida pela Rede Feto |
7 | The day after these reports, Rede Feto women's network stated [tet] in a press conference that the President's suggestion that Mikato was not right for the job | No dia que se seguiu a estas notícias, a ONG Rede Feto (Rede de Mulheres) pronunciou-se [tet] numa conferência de imprensa sobre as declarações do Presidente que sugeriam que Mikato não seria adequada para a tarefa: |
8 | Because of this we of the women's movement in Timor Leste manifest our discontent with [the President's] words which reduce the dignity of East Timorese women, and ignore women's capacity that was well demonstrated [by Mikato] in her over five years contributing strong successes in the administration of the first coalition government. | Por causa disto nós, do movimento de mulheres em Timor Leste, manifestamos o nosso descontentamento com as palavras [do Presidente] que limitam a dignidade das mulheres timorenses, e ignoram a capacidade que já foi bem demonstrada [por Mikato] ao longo dos mais de cinco anos em que contribuiu com grande sucesso na administração do primeiro governo de coligação. |
9 | The Women's Group of Parliament spokeswoman told the media [tet] that this episode “kills the spirit of participation among women”. | A porta-voz do Grupo de Mulheres do Parlamento disse aos mídia [tet] que este episódio “mata o espírito de participação entre as mulheres”. |
10 | University of Timor Leste professor Matias Guilherme was interviewed by Timor Post on the issue (published [tet] on Timor Lorosae Nação blog) | O professor da Universidade de Timor Leste Matias Guilherme foi entrevistado pelo Timor Post sobre este assunto (publicado [tet] no blog Timor Lorosae Nação): |
11 | He informs that what is needed now is leadership, there is no need for a military background. | Ele informa que o que é preciso agora é liderança, e não um [passado] militar. |
12 | [Somebody] with a military background with no ability to manage or administer Defense and Security, that would be a much bigger issue. | [Alguém] com um background militar mas sem capacidade de gestão ou de administração da Defesa e Segurança é que seria um grande problema. |
13 | Blog Forum Haksesuk explains [tet] that Mikato refused a subsequent offer to go back to her same ministerial post from last government, because she was “offended”, concluding that this “soap opera” lead to her “sacrifice.” | O blog Forum Haksesuk explica [tet] que Mikato recusou uma oferta posterior para voltar ao mesmo cargo no ministério do anterior governo, porque estar “ofendida”, concluindo que esta “novela” levou ao seu “sacrifício”. |
14 | Founding the nation | Fundar a nação |
15 | Since the days of Muki Bonaparte, a founding member of East Timor's major party proposing independence, women have played a visible role in politics and national life. | Desde a época de Muki Bonaparte, membro fundador do maior partido de Timor Leste a propor a independência, que as mulheres têm desempenhado um papel de destaque na vida política nacional. |
16 | Rede Feto writes [tet] | A Rede Feto escreve [tet]: |
17 | The political parties themselves opened the door for women to enter and organise their own activities. | Os próprios partidos políticos abriram as portas para que as mulheres entrassem e organizasem as suas próprias actividades. |
18 | The organisation OPMT (Popular Organization of Timorese Women) was a women's organisation that started its activities in August 1975. | A organização OPMT (Organização Popular das Mulheres de Timor) era uma organização de mulheres que iniciou as suas actividades em Agosto de 1975. |
19 | The Central Committee of Fretilin (CCF) trusted one woman named Rosa Bonaparte Soares/Muky to lead this organisation. | O Comité Central da Fretilin (CCF) confiou a liderança desta organização a uma mulher chamada Rosa Bonaparte Soares/Muky. |
20 | Even after her martyrdom on Dili's docks with Isabel Bareto Lobato and Silvina Namuk on the Indonesian invasion in 1975, women continued to play an important role in East Timor's resistance, in all of its forms armed, clandestine and diplomatic. | Até depois do seu martírio no cais de Dili com Isabel Barreto Lobato e Silvina Namuk na invasão indonésia de 1975, as mulheres continuaram a desempenhar um papel importante na resistência de Timor Leste, de todas as formas: armada, clandestina e diplomática. |
21 | Clandestine activist women like Maria Goreti paid the ultimate price. | Mulheres activistas clandestinas como Maria Goreti [.pdf] pagaram essa dedicação com a própria vida. |
22 | Other women like Mana Bisoi (Pt) fought in the armed resistance and continue to represent women in public life. | Outras mulheres como Mana Bisoi [pt] lutaram na resistência armada e continuam a representar as mulheres na vida pública. |
23 | An East Timorese woman holds up her stained finger after voting. | Uma mulher de Timor Leste mostra o dedo marcado de tinta depois do voto. |
24 | Photo by United Nations Photo (CC BY-NC-ND 2.0) | Foto de United Nations Photo (CC BY-NC-ND 2.0) |
25 | Australian researcher Sarah Niner wrote earlier this year on her blog | A investigadora australiana Sarah Niner escreveu no início deste ano no seu blog: |
26 | The women who fought accepted that the struggle for women's rights was not possible during the fight for independence. | As mulheres que lutavam aceitaram que a luta pelo direito das mulheres não era possível durante a luta pela independência. |
27 | However, the struggle for independence created a pool of highly skilled and motivated women who no longer accepted the status quo and today work toward equity for women. | No entanto, a luta pela independência fez com que se estabelecesse um grupo de mulheres altamente competentes e motivadas que já não aceitam o status quo e trabalham hoje pela igualdade das mulheres. |
28 | Since independence | Desde a independência |
29 | In governments since independence, women have held key ministries, such as the Ministry of Finance and Ministry of Justice. | Nos governos desde a independência, houve mulheres a representar ministérios chave, tais como o Ministério das Finanças e o Ministério da Justiça. |
30 | East Timor's constituent assembly and first governments had relatively high levels of representation of women, with near 30% of parliament as women in the last parliament. | A assembleia constituinte de Timor Leste e os primeiros governos tiveram números de representação de mulheres relativamente altos, com cerca de 30% do parlamento no feminino no último governo. |
31 | This parliament has even more, with 35% women, according to the blog Forum Feto Global. | O actual tem um número ainda maior, com 35% de mulheres, segundo o blog Forum Feto Global. |
32 | But are numbers indicative of real representation? | Mas será que os números são indicativos da representação real? |
33 | Susan Marx wrote prior to Timorese elections this year on Asia Foundation's blog | Susan Marx escreveu antes das eleições deste ano no blog da Asia Foundation: |
34 | […] Timorese women are questioning the practicalities of participating within a historically patriarchal society. | As mulheres timorenses estão a questionar as práticas da participação num contexto histórico de sociedade patriarcal. |
35 | What was interesting in our research was that many of the women currently active in politics were adamant in demanding more meaningful participation. | O que consideramos interessante na nossa pesquisa foi que muitas das mulheres actualmente activas na política mostraram-se intransigentes na exigência de uma participação mais significativa. |
36 | They cite the lack of women in leadership roles and decision-making positions as evidence that political parties use women's participation only in an attempt to placate critics and to satisfy the quota requirements. | Elas referem a falta de mulheres em papéis de liderança e posições de tomada de decisão como prova de que os partidos políticos usam só a participação das mulheres como tentativa de calar os críticos e de satisfazer os requisitos de quotas. |
37 | Other potential candidates cited the lack of regard for women's views within the political fray as one of the main deterrents from becoming involved themselves. | Outras potenciais candidatas referiram a falta de atenção dada às visões das mulheres dentro da luta política como um dos principais motivos que impedem o seu envolvimento. |
38 | The controversy over Mikato certainly raises the question of whether Timorese male leaders perceive certain roles to be male-only in nature. | A controvérsia sobre Mikato certamente faz questionar se os líderes masculinos timorenses entendem que certos papéis são na sua natureza exclusivos do sexo masculino. |
39 | Niner asserted in March | Niner afirmou em Março: |
40 | […] ongoing conflict, and an aggressive political culture, favours a type of strong, militarised masculinity that marginalises women, placing them in less visible ‘traditional' roles, and has a negative effect on their status and political participation. | o conflito persistente, e uma cultura política agressiva, favorecem um tipo de masculinidade forte e militarizado que marginaliza as mulheres, colocando-as em papéis “tradicionais” menos visíveis, e tem um efeito negativo no seu status e na participação política. |
41 | Facebook user Juvinal Inasio wrote publicly [tet] | O utilizador do Facebook Juvinal Inasio escreveu publicamente [tet]: |
42 | It's not ethical to discriminate against women in the Ministry of Defense cabinet position…. !!!!! | Não é ético discriminar uma mulher a quem foi dada a pasta do Ministério da Defesa…. !!!!! |
43 | When the big bosses eliminated Micato from the position, it means that our leadership does not value women's participation in the process of development of the nation……. | Quando os “chefões” eliminam Micato da posição, isso quer dizer que a nossa liderança não valoriza a participação das mulheres no processo de desenvolvimento da nação……. |
44 | Our leaders are just liars when they campaign they say they will promote gender [equality]…..!!!! | Os nossos líderes são uns mentirosos quando fazem campanha a dizer que vão promover a igualdade de género…. !!!! |
45 | So women, don't believe them any more…!!!!!! | Portanto mulheres, não acreditem mais neles…!!!!!! |