Sentence alignment for gv-eng-20071005-32306.xml (html) - gv-por-20071006-427.xml (html)

#engpor
1When North and South Korean leaders meetQuando os Líderes da Coréia do Sul e do Norte se Encontram
2What is the meaning of the second North and South Korean leaders' meeting to Korea?Qual o significado da segunda reunião entre os líderes da Coréia do Sul e do Norte para a Coréia?
3There are two major topics.Há dois grandes tópicos.
4One is the discord of opinions between internet netizens and public media.Um é a discórdia entre os cidadão da net e a mídia pública.
5The other focuses on the meaning of this meeting in political and economic aspects.O outro foca no significado desse encontro em aspectos políticos econômicos.
6Not a few bloggers are against the critical perspectives of major conservative newspapers about this meeting.Não são poucos os blogueiros[Ko] que estão contra a perspectiva crítica da maioria dos jornais conservadores em relação a esse encontro.
7Neocross shows reactions of major conservative newspapers after the encounter of the two leaders.Neocross mostra as reações da maioria dos jornais conservadores depois do encontro dos dois líderes.
8In a way, it is a historical moment.“De certo modo, é um momento histórico.
9Even though it's not as the same as the first meeting with previous president Kim Dae-jung, it is a meaningful meeting seven years later.Mesmo que não seja o mesmo que foi na primeira reunião com o então presidente Kim Dae-jung, ainda assim é uma reunião significativa sete anos depois.
10How does each media group react?Como cada grupo da mídia reage?
11…they are quite similar… of course… Chosun.com doesn't give any special meaning.… de forma bastante similar…. claro… Chosun.com não dá nenhum significado especial para o evento.
12I might not remember clearly, but when Lee Myung-bak was elected as the final candidate for the presidential election beating Park Geun-hye, the news was on the first page… maybe the meeting between North and South Korea is not as important as his victory.Posso não estar lembrando claramente, mas quando Lee Myung-bak foi eleito como o candidato final para as eleições presidenciais batendo Park Geun-hye, a notícia estava na primeira página… Talvez o encontro entre a Coréia do Norte e do Sul não seja tão importante quento essa vitória.
13Joins.com (Joongang Newspaper internet site) seems that they're not so happy about it once you read the title of the news.Joins.com (site do jornal Joongang ) mostra que eles não parecem estar tão felizes com o encontro quando você lê o título no noticiário.
14No facial expression and no hug… haha We can talk about whether this meeting accomplished something meaningful in public later, but is it really necessary to pour cold water from the beginning?Sem expressões faciais e nenhum abraço… haha Podemos discutir se essa reunião alcançou algo de significativo em público depois, mas é realmente necessário jogar água fria desde o início?”
15Sandman compares how foreign and domestic news interpret this meeting differently.Sandman[Ko] compara como a imprensa estrangeira e a nacional interpreta a reunião de forma diferentes.
16This is way too much.“Isso já é demais.
17I'm confused which one is Korean media.Estou confuso, qual é a mídia coreana?.
18The top-selling newspaper even curses and reproaches… Is it that difficult to recognize good things are good and bad things are bad?O jornal mais vendido até xinga e reprova… É tão difícil assim reconhecer que coisas ruins são ruins e coisas boas são boas?
19They just attack without any reasonable reports, such as the meaning of the Second North and South Korean Leaders' Summit and what to do. I do not say they should praise this event without any condition.Eles simplesmente atacam sem nenhum relatório razoável, como o significado de um encontro entre os líderes da Coréia do Sul e do Norte e o que fazer. Não digo que eles devam elogiar esse evento sob qualquer condição.”
20Some bloggers are more agressively against the major media.Alguns blogueiros[Ko] são mais agressivos contra a grande mídia.
21Look at this video clip… how serious it is..www.joase.org/technote/board/opercom/upfile/media03101702.
22I was speechless.WMV
23There is one example of abundant ones.Esse é só um exemplo de vários outros.
24Foreign news reported that Korean media give ‘vicious criticism' to the Korean President.A mídia estrangeira relatou que a mídia coreana fez “críticas maldosas” ao presidente coreano.
25But those newspapers omitted the word, ‘Korean media' and just used ‘criticize.'Mas esses jornais simplesmente omitiram as palavras “mídia coreana” e apenas usaram “críticas”.
26So it looks like all Koreans seem to criticize the meeting (it's not true).Ficou parecendo que todos os coreanos parecem criticar a reunião (o que não é verdade).
27Checking what those newspapers got from AP correspondence, I found it was baseless… etc. There are so many… Please check the video clip.Checando o que esse jornais pegaram da correspondente da AP , vi que não havia base nenhuma pra isso… etc. E são tantos… Por favor chequem o videoclipe.
28It's absurdly funny.É absurdamente engraçado.
29Most citizens were impressed with today's event. What's wrong with these newspapers?A maioria dos cidadãos ficaram impressionados com o evento de hoje.
30Why are their thoughts so erroneous? …O que há de errado com os jornais?
31Two extreme media opinions are not welcome to some bloggers.Por que eles pensam de forma tão errônea?…”
32On the other hand, internal perspectives about this visit are divided into extremely conflicting ways.Duas opiniões extremas da mídia não são bem vindas por alguns blogueiros[Ko].
33It doesn't look good to praise his duty as the president for historical and patriotic meanings, and doesn't look good to criticize his one-step forward in order to destroy the wall of division either.
34Every detail has been analyzed.Cada detalhe[Ko] foi analisado.
35…and Kim Jong-il's attitude was quite different from the last time when Kim Dae-jung visited.“…e a atitude de Kim Jong-il foi bem diferente da última vez quando Kim Dae-jung visitou.
36Maybe the only thing the same was his clothes…?Talvez a única coisa similar foram suas roupas…?
37When Kim Dae-jung visited seven years ago, they hugged each other and got on the same car.Quando Kim Dae-jung visitou sete anos atrás, eles se abraçaram e entraram no mesmo carro.
38Their conversation in the car lasted for 50 minutes.A conversa entre eles durou 50 minutos.
39But this time they just shook their hands together and they didn't get in the same car.Mas dessa vez eles apertaram a mão um do outro e não saíram no mesmo carro.
40Compared to seven years ago, Kim Jong-il's face was stiff.Comparado com sete anos atrás, a face de Kim Jong-il estava sem expressão.
41What they said in the first encounter was just “glad to see you.”O que eles disseram no primeiro encontro foi apenas “é bom te ver”.
42Kim Jong-il didn't show any expression while the military parade was shown and when Roh Moo-hyun shook his hands with other high government officials.Kim Jong-il não demonstrou nenhuma expressão quando a parada militar se apresentou e quando Roh Moo-hyun apertou sua mão junto com outros altos oficiais do governo.
43He didn't say anything and just watched Roh Moo-hyun behind.Ele não disse nada e apenas observou Roh Moo-hyun virar as costas.
44There are several interpretations of this.Há várias interpretações para isso.
45One is Kim's poor health now.Uma é que a saúde de Kim está bem fraca hoje.
46People assume that he is old and weak now.As pessoas assumem que agora ele está velho e fraco.
47The other theory is that he was not so impressed because it was his second time.A outra teoria é que ele não ficou tão impressionado porque essa foi a segunda vez.
48Or he intends to lead this meeing practically.Ou que ele pretende liderar isso de forma prática.
49It is almost the ending of the Roh government.O governo Roh está quase no fim.
50Even though he promises a lot, it could be nothing if the government changes.Mesmo que ele prometa muitas coisas, pode dar em nada assim que o governo mudar.”
51About the meeting, someone has been heartedly welcoming.Sobre a reunião, alguém[Ko] tem dado as boas vindas de coração.
52The scene of meeting of North and South Korea.“A cena da Coréia do Norte e do Sul se reunindo.
53It made me shudder with the impression….Me fez tremer com a impressão….
54My heart and the edges of my eyelids are hot…Meu coração e minhas pálpebras estão quentes…”
55Others are questioning why it has to happen now and concerned about the influence on the economy in South Korea.Outros [Ko] estão questionando por que a reunião teve que acontecer agora e estão preocupados com a influência do evento na economia da Coréia do Sul.
56In 2000, former president Kim Dae-jung, previous president visited North Korea by flight.“Em 2000, o antigo presidente Kim Dae-jung, visitou a Coréia do Norte viajando de avião.
57In 2007, Roh Moo-hyun crossed into the North on foot.Em 2007, Roh Moo-hyun cruzou a fronteira para o Norte a pé.
58As for my opinion of this meeting… I completely agree with the two leaders' meeting.A minha opinião dessa reunião… Eu concordo completamente com os dois líderes se reunindo.
59For peace and prosperity, it will be an important step for unification.Pela paz e prosperidade, será um passo importante para a unificação.
60However, I think that it is way too late.Entretanto, Acho que já é tarde demais.
61We have a presidential election in December and the inauguration ceremony of the new president next February.Temos eleições presidenciais em Dezembro e a cerimônia de posse do novo presidente em Fevereiro próximo.
62That is, we have four months left to work as president.Isso é, ele tem mais quatro meses para trabalhar como presidente.
63Of course he must hope that the government of the same color with his succeeds him and continues his policies… it seems that it will not happen.Claro, devemos torcer para que o governo que o suceda seja da mesma cor e continue com suas políticas… mas parece que isso não irá acontecer.
64Anyway… even though he can't do anything, he is now meeting Kim Jong-il.De qualquer forma… Mesmo que ele não possa fazer mais nada, ele está agora se reunindo com Kim Jong-il.
65I really don't understand why he had to go there with 4 months left.Eu realmente não entendo porque ele teve que fazer isso faltando 4 meses para as eleições.
66Didn't he have to try it in 2004? ….Ele não deveria tentar em 2004? ….
67…I am not going to say the intention is for influence on the coming election.…Não vou dizer que a intenção é influenciar as próximas eleições.
68…people want peace, but they do not long for the unification as much as before.…o povo quer paz, mas eles não desejam a unificação como antes.
69If unification happens, that means we have to take care of the expenses of unification.Se a unificação acontecer, isso quer dizer que teremos que cuidar dos custos da unificação.
70That means the economy will not be stable … Of course, in the long term, unification is necessary for us.Isso quer dizer que a economia não ficará estável… Claro que, em longo termo, a unificação é necessária.
71… but it is hard to deny ‘economy' has more priority than ‘peace.' …… mas é difícil negar que ‘economia' tem mais prioridade que ‘paz.'…”
72There is another theory, political unification with economic interdependence first.Há outra teoria[Ko], unificação política com interdependência econômica primeiro.
73If people start being used to the taste, they become customers.Vamos ver o Japão. O Japão investiy nos países do Sudeste asiático.
74It's the same principle. About this meeting, ‘scooping out'?Agora, esses frutos plantados pelo capital japonês está voltando para o Japão.
75Let's see Japan.Tenho inveja da “tática surpresa” de negócios deles.
76Japan has poured in Southeast Asian countries. Now, those fruits rooted by Japanese capital go back to Japan.Em relação as relações entre a Coréia do Norte e do Sul… o que podemos fazer é a unificação sob a liderança da Coréia do Sul.
77I am jealous of their surprising ‘business tactics.'Nós deveríamos dar mais à Coréia do Norte para nos mantermos com a Coréia do Sul.
78Regarding relations between North and South Korea…what we can do is unification by with South Korea leading.Anos depois, veremos que a Coréia do Norte não consiguirá se sustentar sendo independente, sem a Coréia do Sul.
79We should give more to North Korea in order to hook up to South Korea.Devemosfazer mais e deixar a Coréia do Norte “provar do mel”. Que terras são a Coréia do Norte?
80Several years later, we will see North Korea can't stand independently without South Korea.Que povo vive na Coréia do Norte? Eles são o nosso povo.
81We should make more and give the ‘honey taste' of to North Korea.Nas terras do nosso povo… fazemos o melhor para podermos viver juntos.
82Whose land is North Korea?Quem ousa intervir e julgar nossas diretrizes?
83What people live in North Korea?Por que estamos incomodados com países próximos e poderosos? …
84They're our people. On the land of our people… we do our best to live together.Preparar-nos para o colapso repentino da Coréia do Norte, para minimizar a confusão depois disso, é uma ação sábia ensinar a Coréia do Norte antes como crescer.
85Who dares to intervene and judge our directions?Não espere o colapso da Coréia do Norte baseado em canetas e pensamentos.
86Why are we bothered by nearby powerful countries? …Vamos resolver o problema com princípios econômicos…” (Texto original de Hyejin Kim)
87Preparing for the sudden collapse of North Korea, in order to minimize the confusion after it, it is a wise action to teach North Korea how to grow in advance.O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
88Don't expect the collapse of North Korea based on and based on pens and thoughts.Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
89Let's solve the problem with economic principle…Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.