# | eng | por |
---|
1 | Brazil: Exclusive Internet Interview with the Founder of WikiLeaks | Brasil: Fundador do WikiLeaks em entrevista exclusiva a internautas |
2 | This post is part of our special coverage WikiLeaks and the World. | |
3 | Brazilian netizens scored an exclusive interview with Julian Assange, founder and editor of the polemical WikiLeaks. | Os internautas brasileiros emplacaram uma entrevista exclusiva com Julian Assange, fundador e editor do polêmico WikiLeaks. |
4 | The invitation to participate in a collective interview was open to all bloggers and readers of the blog by independent journalist Natália Viana. | O convite para participação da entrevista coletiva foi aberto a todos os blogueiros e aos leitores do blog da jornalista independente Natália Viana. |
5 | From the 350 questions sent in, 12 were selected and answered as part of the interview. With the material republished on a number of blogs, Global Voices could not stand idly by. | De um total de 350 perguntas enviadas por internautas do Brasil inteiro, doze foram selecionadas e respondidas e o resultado é a entrevista a seguir, que está sendo republicada por diversos blogs - o Global Voices não poderia ficar de fora dessa. |
6 | At the Campus Party, held this January, participants used a mask with Assange's image. | No Campus Party, agora em janeiro, participantes usam uma máscara com o rosto de Assange. |
7 | Photo from Flickr user kHovsT, published under a CC BY-SA 2.0 license. | Foto do usuário do Flickr kHovsT, publicada com uma licença CC BY-SA 2.0 |
8 | Various - WikiLeaks worked with the mainstream media. Here in Brazil, Folha de São Paulo and Globo are seen as right wing newspapers. | Vários internautas - O WikiLeaks tem trabalhado com veículos da grande mídia - aqui no Brasil, Folha e Globo, vistos por muita gente como tendo uma linha política de direita. |
9 | Not only they contribute to media concentration but they also have their own agenda. | Mas além da concentração da comunicação, muitas vezes a grande mídia tem interesses próprios. |
10 | Isn't it contradictory to work with these vehicles if WL wants to democratize access to information? | Não é um contra-senso trabalhar com eles se o objetivo é democratizar a informação? |
11 | Why not work with blogs and alternative media? | Por que não trabalhar com blogs e mídias alternativas? |
12 | Due to resource constraints we are not able to yet to vet thousands of individuals so instead we have chosen to often work with groups of journalists, or groups of human rights researchers who have a significant audience. | Por conta de restrições de recursos ainda não temos condições de avaliar o trabalho de milhares de indivíduos de uma vez. Em vez disso, trabalhamos com grupos de jornalistas ou de pesquisadores de direitos humanos que têm uma audiência significativa. |
13 | This often includes established media outlets, however, we do also work with individual journalists. Alternative media outlets and activist organisations, as the situation demands and resources permit. | Muitas vezes isso inclui veículos de mídia estabelecidos; mas também trabalhamos com alguns jornalistas individuais, veículos alternativos e organizações de ativistas, conforme a situação demanda e os recursos permitem. |
14 | One of the primary functions of the press is to hold government to account. | Uma das funções primordiais da imprensa é obrigar os governos a prestar contas sobre o que fazem. |
15 | In the case of Brasil, which has a left wing central government, we felt that a center right newspaper was necessary to properly scrutinise the left wing politicians of the central government. | No caso do Brasil, que tem um governo de esquerda, nós sentimos que era preciso um jornal de centro-direita para um melhor escrutínio dos governantes. |
16 | In other countries we have applied the reverse equation. | Em outros países, usamos a equação inversa. |
17 | Ideally we like to partner with a pro-government media outlet and an anti-government media outlet. | O ideal seria podermos trabalhar com um veículo governista e um de oposição. |
18 | Marcelo Salles - In your opinion what is the most dangerous for democracy: the manipulation of information by governments or the manipulation of information by media oligopolies? | Marcelo Salles - Na sua opinião, o que é mais perigoso para a democracia: a manipulação de informações por governos ou a manipulação de informações por oligopólios de mídia? |
19 | The manipulation of information by media is most dangerous for when a government manipulates information to the public detriment, but the media is strong, this manipulation can not hold for long. | A manipulação das informações pela mídia é mais perigosa, porque quando um governo as manipula em detrimento do público e a mídia é forte, essa manipulação não se segura por muito tempo. |
20 | But when the media itself has become debased of its critical role then not only can government not be held to account but the pernicious interests or affiliations of the media or its owners can sway or permit government to engage in new abuses. | Quando a própria mídia se afasta do seu papel crítico, não somente os governos deixam de prestar contas como os interesses ou afiliações perniciosas da mídia e de seus donos permitem abusos por parte dos governos. |
21 | The clearest example of this in recent times is the US mainstream media-led war on Iraq in 2003. | O exemplo mais claro disso foi a Guerra do Iraque em 2003, alavancada pela grande mídia dos Estados Unidos. |
22 | Eduardo dos Anjos - I've been following the recent leaks and didn't find anything relevant, it sounds like too much noise for nothing. | Eduardo dos Anjos - Tenho acompanhado os vazamentos publicados pela sua ONG e até agora não encontrei nada que fosse relevante, me parece que é muito barulho por nada. |
23 | Why should we trust you and WikiLeaks? | Por que tanta gente ao mesmo tempo resolveu confiar em você? |
24 | WikiLeaks has a four year publishing history. | E por que devemos confiar em você? |
25 | During that time, to our knowledge, we have never described a false document as true. | O WikiLeaks tem uma história de quatro anos publicando documentos. Nesse período, até onde sabemos, nunca atestamos ser verdadeiro um documento falso. |
26 | Additionally, neither has any other organisation claimed otherwise. | Além disso, nenhuma organização jamais nos acusou disso. |
27 | While we currently have a perfect record in judging true documents from false we are, of course, only humans and will someday possibly make a mistake. | Temos um histórico ilibado na distinção entre documentos verdadeiros e falsos, mas nós somos, é claro, apenas humanos e podemos um dia cometer um erro. |
28 | But at present we have the best record in the business and wish to try hard to keep this good reputation. | No entanto até o momento temos o melhor histórico do mercado e queremos trabalhar duro para manter essa boa reputação. |
29 | Unlike other media organisations that have no public standard of what they will accept and what they will discard, WikiLeaks has a clear and precise definition to give potential sources confidence about whether we will use their material or not. | Diferente de outras organizações de mídia que não têm padrões claros sobre o que vão aceitar e o que vão rejeitar, o WikiLeaks tem uma definição clara que permite às nossas fontes saber com segurança se vamos ou não publicar o seu material. |
30 | We take disclosures of diplomatic, ethical or historical significance that are official documents and that are classified or suppressed under some form of legal injunction. | Aceitamos vazamentos de relevância diplomática, ética ou histórica, que sejam documentos oficiais classificados ou documentos suprimidos por alguma ordem judicial. |
31 | Various - What concrete changes can happen as a consequence of WL in terms of balance of powers between governments, business and the public? | Vários internautas - Que tipo de mudança concreta pode acontecer como consequência do fenômeno Wikileaks nas práticas governamentais e empresariais? Pode haver uma mudança na relação de poder entre essas esferas e o público? |
32 | James Madison the framer of the US bill of Rights said that knowledge will forever rule ignorance. | James Madison, que elaborou a Constituição americana, dizia que o conhecimento sempre irá governar sobre a ignorância. |
33 | So a people who mean to be their own masters must have the power that knowledge brings. | Então as pessoas que pretendem ser mestras de si mesmas têm de ter o poder que o conhecimento traz. |
34 | This philosophy of Madison's which combines the realm of knowledge with the realm of the distribution of power points to the changes that occur when knowledge is democratised. | Essa filosofia de Madison, que combina a esfera do conhecimento com a esfera da distribuição do poder, mostra as mudanças que acontecem quando o conhecimento é democratizado. |
35 | States and giant corporations maintain their power over the individual through keeping knowledge from individuals. | Os Estados e as megacorporações mantêm seu poder sobre o pensamento individual ao negar informação aos indivíduos. |
36 | It is the gap in knowledge which delineates who is inside the most powerful parts of the state and who is inside the powerful parts of a corporation. | É esse vácuo de conhecimento que delineia quem são os mais poderosos dentro de um governo e quem são os mais poderosos dentro de uma corporação. |
37 | The free-flow of knowledge from powerful groups to less powerful groups or individuals is also a flow of power and hence an equalising and democratising force in society. Marcelo Träsel - After Cablegate, Wikileaks got very powerful. | Assim, o livre fluxo de conhecimento de grupos poderosos para grupos ou indivíduos menos poderosos é também um fluxo de poder, e portanto uma força equalizadora e democratizante na sociedade. |
38 | Julian's declarations about future leaks influence markets and government policies. | Marcelo Träsel - Após o Cablegate, o Wikileaks ganhou muito poder. |
39 | While it becomes a power, shouldn't WL create a mechanism of accountability by the public opinion? WikiLeaks is one of the most responsive global organisations in existence. | Declarações suas sobre futuros vazamentos já influenciaram a bolsa de valores e provavelmente influenciam a política dos países citados nesses alertas. |
40 | It is significantly more accountable to the public than national governments and here is why: The fruits of all our labours are public. | Ao se tornar ele mesmo um poder, o Wikileaks não deveria criar mecanismos de auto-vigilância e auto-responsabilização frente à opinião pública mundial? |
41 | We are a publishing organisation. | O WikiLeaks é uma das organizações globais mais responsáveis que existem. |
42 | There is nothing that we do that does not end up contributing towards putting knowledge in the hands of the public. | Prestamos muito mais contas ao público do que governos nacionais, porque todo fruto do nosso trabalho é público. |
43 | WikiLeaks is funded by the public on a week by week basis. | Somos uma organização essencialmente pública; não fazemos nada que não contribua para levar informação às pessoas. |
44 | The public votes for us each week with its' wallets. | O WikiLeaks é financiado pelo público, semana a semana, e assim eles “votam” com as suas carteiras. |
45 | Potential sources supply documents to WikiLeaks because they believe that we will protect them and that we will achieve the maximum possible impact for their efforts. | Além disso, as fontes entregam documentos porque acreditam que nós vamos protegê-las e também vamos conseguir o maior impacto possível. |
46 | Should at any moment sources believe this to not be true, or that we are acting unethically, such contributions will stop. | Se em algum momento acharem que isso não é verdade, ou que estamos agindo de maneira antiética, as colaborações vão cessar. |
47 | WikiLeaks is supported and defended by many thousands of generous people who volunteer their time, skills and assets to be used in our endevours directly or indirectly in our defence. | O WikiLeaks é apoiado e defendido por milhares de pessoas generosas que oferecem voluntariamente o seu tempo, suas habilidades e seus recursos em nossa defesa. |
48 | These people ‘vote' for us every day in this manner. | Dessa maneira elas também “votam” por nós todos os dias. |
49 | December 2010 - Demonstrators rally to free WikiLeaks founder Julian Assange at a demonstration in front of the British Consulate in São Paulo. | Dezembro de 2010 - Manifestantes realizam ato pela liberdade de Julian Assange, fundador do Wikileaks, na frente do Consulado Britânico em São Paulo. |
50 | Photo from Panoptico, under a CC BY-NC-SA 2.0 license. | Foto de Panoptico, sob licença CC BY-NC-SA 2.0 |
51 | Daniel Ikenaga - Which information should be secret in your definition? | Daniel Ikenaga - Como você define o que deve ser um dado sigiloso? |
52 | We often hear this type of question. | Nós sempre ouvimos essa pergunta. |
53 | However, it is better to rephrase it as follows: “who should be forced by the state into keeping information of a particular type from the rest of the population?” | Mas é melhor reformular da seguinte maneira: “quem deve ser obrigado por um Estado a esconder certo tipo de informação do resto da população?” |
54 | The answer to this question is clearly not everyone in the world and nor should it be, we believe, all persons in a particular state. | A resposta é clara: nem todo mundo no mundo e nem todas as pessoas em uma determinada posição. |
55 | Rather, say, your doctor is responsible for keeping your medical records secret under most (but not all) circumstances. | Assim, o seu médico deve ser responsável por manter a confidencialidade sobre seus dados na maioria das circunstâncias - mas não em todas. |
56 | Various - In a recent interview to Estado de São Paulo you said WikiLeaks intended to use Brazil as a base for its work. | Vários internautas - Em declarações ao Estado de São Paulo, você disse que pretendia usar o Brasil como uma das bases de atuação do WikiLeaks. |
57 | What are the plans? | Quais os planos futuros? |
58 | Would accept political asylum in here if it was offered? | Se o governo brasileiro te oferecesse asilo político, você aceitaria? |
59 | | Eu ficaria, é claro, lisonjeado se o Brasil oferecesse ao meu pessoal e a mim asilo político. |
60 | I would, of course, be flattered if Brazil offered my staff and I political asylum, we have strong support by the Brazilian people and based on that and the independent character of Brazil from other countries we have decided to expand our presence in the country. | Nós temos grande apoio do público brasileiro. Com base nisso e na característica independente do Brasil em relação a outros países, decidimos expandir nossa presença no país. |
61 | Unfortunately I, at this time, am under house arrest in the cold dark winter of Norfolk, England and can not make a home in beautiful, warm Brazil. | Infelizmente eu, no momento, estou sob prisão domiciliar no inverno frio de Norfolk, na Inglaterra, e não posso me mudar para o belo e quente Brasil. |
62 | Various - Are you afraid of being killed? | Vários internautas - Você teme pela sua vida? |
63 | Is there any mechanism of protection in place for you? | Há algum mecanismo de proteção especial para você? |
64 | In case you get murdered, what will happen to WikiLeaks? | Caso venha a ser assassinado, o que vai acontecer com o WikiLeaks? |
65 | We are determined to continue despite the various threats against us. | Nós estamos determinados a continuar a despeito das muitas ameaças que sofremos. |
66 | We have a strong faith in our mission and have not and will not be cowed by the forces against us. | Acreditamos profundamente na nossa missão e não nos intimidamos nem vamos nos intimidar pelas forças que estão contra nós. |
67 | My greatest protection is the futility of any attempt against me. | Minha maior proteção é a ineficácia das ações contra mim. |
68 | For instance, when I was recently imprisoned for some ten days our publications proceeded unimpeded. | Por exemplo, quando eu estava recentemente na prisão por cerca de dez dias, as publicações de documentos continuaram. |
69 | Similarly, we have distributed backups of all our pending publications across the world It is not possible to destroy WikiLeaks' upcoming publications by attacks on its staff. | Além disso, nós também distribuímos cópias do material que ainda não foi publicado por todo o mundo, então não é possível impedir as futuras publicações do WikiLeaks atacando o nosso pessoal. |
70 | Helena Vieira - In your opinion, what was the most important revelation of Cablegate? | Helena Vieira - Na sua opinião, qual a principal revelação do Cablegate? |
71 | Did your world vision, your opinion, change in any aspect after reading the documents? | A sua visão de mundo, suas opiniões sobre nossa atual realidade mudou com as informações a que você teve acesso? |
72 | Cablegate covers almost every major event, public and private, and every country in the world so there are many most important revelations depending on where you live. | O Cablegate cobre quase todos os maiores acontecimentos, públicos e privados, de todos os países do mundo - então há muitas revelações importantíssimas, dependendo de onde você vive. |
73 | And the majority of these have still yet to appear. | A maioria dessas revelações ainda está por vir. |
74 | If we must refer to a single most interesting cable in a global context then out of the small fraction that I have read so far (keeping in mind that there are 250,000 cables) it is the cable tasking US diplomats to collect from an extremely wide range of organisations including the United Nations, encryption keys, DNA, credit card numbers, frequent flight numbers etc. | Mas, se eu tiver que escolher um só telegrama, entre os poucos que eu li até agora - tendo em mente que são 250 mil - seria aquele que pede aos diplomatas americanos obter senhas, DNAs, números de cartões de crédito e números dos vôos de funcionários de diversas organizações - entre elas a ONU. |
75 | This cable is a tasking order by the CIA and National Security Agency on US diplomats and other embassy personnel. It reveals a shadow of the vast secret US intelligence collection apparatus. | Esse telegrama mostra uma ordem da CIA e da Agência de Segurança Nacional aos diplomatas americanos, revelando uma zona sombria no vasto aparato secreto de obtenção de inteligência pelos EUA. |
76 | Tarcísio Mender and Maiko Rafael Spiess - Besides Wiki having shaken international relations, what do you think about Time magazine electing Mark Zuckerberg man of the year? | Tarcísio Mender e Maiko Rafael Spiess - Apesar de o WikiLeaks ter abalado as relações internacionais, o que acha da Time ter eleito Mark Zuckerberg o homem do ano? |
77 | Do you see a paradox in the fact that he is praised while you are the “criminal of the year”? | Não seria um paradoxo, você ser o “criminoso do ano”, enquanto Mark Zuckerberg é aplaudido e laureado? |
78 | Time Magazine can, of course, choose to award this title to whomever they like. | A revista Time pode, claro, dar esse título a quem ela quiser. |
79 | However, for me it what was more important is that the people of the world chose to vote for me twenty times more than the Times editors choice. | Mas para mim foi mais importante o fato de que o público votou em mim numa proporção vinte vezes maior do que no candidato escolhido pelo editor da Time. |
80 | I won the people's vote, but not the a multi-national media companies vote. | Eu ganhei o voto das pessoas, e não o voto das empresas de mídia multinacionais. |
81 | That seems correct to me. | Isso me parece correto. |
82 | I also quite liked Saturday Night Live's take on the situation: “I give you private information on corporations for free and I'm a villain. | Também gostei do que disse (o programa humorístico da TV americana) Saturday Night Live sobre a situação: “Eu te dou informações privadas sobre corporações de graça e sou um vilão. |
83 | Mark Zuckerberg gives your private information to corporations for money and he's ‘Man of the Year.'” | Mark Zuckerberg dá as suas informações privadas para corporações por dinheiro - e ele é o ‘Homem do Ano'.” |
84 | Behind the scenes of course, things were more interesting, with a pro-Assange faction inside Time magazine being placated by a really quite impressive Assange cover on the December 13 issue, paving the way for the conservative choice of Zuckerberg a few weeks later. | Nos bastidores, claro, as coisas foram mais interessantes, com a facção pró- Assange dentro da revista Time sendo apaziguada por uma capa bastante impressionante na edição de 13 de dezembro, o que abriu o caminho para a escolha conservadora de Zuckerberg algumas semanas depois. |
85 | Vinícius Juberte - Do you consider yourself a man of the left? | Vinícius Juberte - Você se considera um homem de esquerda? |
86 | I see that there are good people in both sides of politics and definitely bad people in both sides of politics and it is my habit to seek out these good and just people and work with them in common cause. | Eu vejo que há pessoas boas nos dois lados da política e definitivamente há pessoas más nos dois lados. Eu costumo procurar as pessoas boas e trabalhar por uma causa comum. |
87 | Politicians, after election gradually become captured by the very government agencies they are meant to control. This is true regardless of their political flavour. | Agora, independente da tendência política, vejo que os políticos que deveriam controlar as agências de segurança e serviços secretos acabam, depois de eleitos, sendo gradualmente capturados e se tornando obedientes a eles. |
88 | In so far as a power in equality exists between the people and their rulers, we are on the side of the people that phenomena is broadly associated with the rhetoric of the left which gives rise to a view that we are an organisation exclusively of the left. | Enquanto houver desequilíbrio de poder entre as pessoas e os governantes, nós estaremos do lado das pessoas. Isso é geralmente associado com a retórica da esquerda, o que dá margem à visão de que somos uma organização exclusivamente de esquerda. |
89 | This is not correct. | Não é correto. |
90 | We are an organisation exclusively of truth and justice and we find those in many places. | Somos uma organização exclusivamente pela verdade e justiça - e isso se encontra em muitos lugares e tendências. |
91 | Demonstrators rally to free WikiLeaks founder Julian Assange at a demonstration in front of the British Consulate in São Paulo. | Manifestantes realizam ato pela liberdade de Julian Assange, fundador do Wikileaks, no Consulado Britanico em São Paulo. |
92 | Photo from Panoptico, under a CC BY-NC-SA 2.0 license. | Foto de Panoptico, sob licença CC BY-NC-SA 2.0 |
93 | Ariely Barata - Hollywood will produce a film about your life. | Ariely Barata - Hollywood divulgou que fará um filme sobre sua trajetória. |
94 | What is your opinion about that? | Qual sua opinião sobre isso? |
95 | Hollywood may produce many movies on WikiLeaks, as there are nearly a dozen books scheduled to be published. | Hollywood pode produzir muitos filmes sobre o WikiLeaks, já que quase uma dúzia de livros está para ser publicada. |
96 | I am currently not involved in any film productions. | Eu não estou envolvido em nenhuma produção de filme no momento. |
97 | However, if we sell the film rights I shall demand to be played by Will Smith. | Mas se nós vendermos os direitos de produção, eu vou exigir que meu papel seja feito pelo Will Smith. |
98 | Kristinn Hrafnsson (WikiLeaks' spokeperson) will be played by Samuel L Jackson, and my beautiful assistant will be played by Halle Berry. | O nosso porta-voz, Kristinn Hrafnsson, seria interpretado por Samuel L Jackson, e a minha bela assistente por Halle Berry. |
99 | We will call it “WikiLeaks Film Noire”. | E o filme poderia se chamar “WikiLeaks Filme Noire”. |