# | eng | por |
---|
1 | Côte d'Ivoire: Journalists accused of document theft are freed | Costa do Marfim: Jornalistas acusados de roubo de documentos são libertados |
2 | The three journalists of Le Nouveau Courrier d'Abidjan arrested for refusing to reveal their sources have been finally released [Fr] this evening after a two-week ordeal. | Os três jornalistas do Le Nouveau Courrier de Abidjan presos [en] por se recusarem a revelar suas fontes foram finalmente libertados [Fr] esta noite depois de uma provação de duas semanas. |
3 | On July 13th, Le Nouveau Courrier published an investigative report on the coffee and cocoa export trade in Côte d'Ivoire, which provoked a police raid in the newspaper offices. | A 13 de julho, Le Nouveau Courrier publicou uma reportagem sobre o comércio de exportação de café e cacau na Costa do Marfim, que provocou uma incursão policial nos escritórios do jornal. |
4 | Since they didn't find the base documents used for the article, and the editorial team refused to give them up, publisher Stéphane Guédé, managing editor Théophile Kouamouo [who is also a Rising Voices grantee] and editor Saint Clavier Oula were taken into police custody. | Uma vez que não encontraram os documentos em que o artigo se baseou e a equipe editorial recusou-se a entregá-los, a editora Stéphane Guédé, o editor-chefe Théophile Kouamouo [que é também bolsista do Rising Voices] e o editor Saint Clavier Oula foram levados sob custódia policial. |
5 | Two days later they were taken to jail, where they have been waiting for their sentence since then. | Dois dias depois foram levados para uma cadeia, onde desde então esperaram o julgamento. |
6 | As quoted by Rue89 [Fr], they were accused of: | Conforme citado por Rue89 [Fr], foram acusados de: |
7 | * theft of an administrative document, * releasing information from a legal record not yet made public * revealing a classified document | * roubo de um documento administrativo, * publicar informação a partir de um registro legal ainda não tornado público * revelação de um documento confidencial |
8 | Théophile Kouamouo and Saint-Clavier Oula | Théophile Kouamouo e Saint-Clavier Oula |
9 | The judge was supposed to issue a verdict last Friday, July 23rd, and numerous friends, colleagues and bloggers showed up at the court with t-shirts supporting the journalists that had been sold via Facebook and word of mouth during the previous days. | O Juíz teria de dar um veredito na última sexta-feira, 23 de Julho e, vários amigos, colegas e blogueiros apareceram no tribunal com camisetas de apoio aos jornalistas à venda via Facebook e boca a boca durante os dias antecedentes. |
10 | The t-shirts read: | Dizem as camisetas: |
11 | Front: Fragile Freedom For investigative journalism | Na frente: Liberdade frágil Pelo jornalismo de investigação |
12 | Back For all those who: -never give up! -work for the truth! -believe in freedom of expression! | Na parte detrás: Para todos que: -nunca desistem! -trabalham pela verdade! -acreditam na liberdade de expressão! |
13 | On Friday, the verdict was postponed until today for no apparent reason. | Sexta-feira, o veredito foi adiado até hoje por nenhuma razão aparente. |
14 | The Ivorian Committee to Protect Journalists (who also issued a statement [Fr] about the case) organized a demonstration for their release in front of the court in Abidjan. | O Comitê para a Proteção aos Jornalistas da Costa do Marfim (que também emitiu uma declaração [Fr] sobre o caso) organizou a manifestação em frente ao tribunal de Abidjan exigindo a liberdade dos jornalistas. |
15 | According to witnesses from Avenue225 [Fr], the demonstrating journalists moved to the nearby cathedral under physical threats by the police. | De acordo com testemunhas da Avenue225 [Fr], os jornalistas que manifestavam refugiaram-se numa catedral próxima debaixo de ameaça física pela policia. |
16 | A bit later, Jean-Patrick Ehouman reported on Twitter: | Mais tarde, Jean-Patrick Ehouman relatou no Twitter: |
17 | In Abidjan, the police has just entered the cathedral to attack the demonstrating journalists. Violation of religious grounds. | Em Abidjan, a policia acabou de entrar na catedral para atacar jornalistas que se manifestaram. |
18 | Journalists demonstrating on July 23rd | Violação de território religioso. |
19 | The blog of Le Nouveau Courrier [Fr] reported violent police behavior: | O blog do Le Nouveau Courrier [Fr] relatou o comportamento policial violento: |
20 | Men in uniform snatched mobile phones from certain colleagues, in front of various witnesses. | Homens de uniforme arrancaram os celulares das mãos de certos colegas, na frente de várias testemunhas. |
21 | The camera of a colleague from the daily Nord-Sud -who received some police batons and boots on him - was confiscated by the men under the command of superintendent Oré. | A câmera de um colega do jornal diário Nord-Sud - que apanhou com o bastão e as botas dos policiais - foi confiscada pelos homens sob as ordens do superintendente Oré. |
22 | He had to fight against a group of policement to recover his working materials. | Teve de lutar contra um grupo de policiais para recuperar o seu material de trabalho. |
23 | Théophile Kouamouo in court | Théophile Kouamouo celebrando a liberdade |
24 | Today the stakes were high and the expectation was high at the court. | Hoje esteve muita coisa em jogo e a expectativa era grande no tribunal. |
25 | The proceedings, which lasted several hours as the case was reviewed from the start, was live-tweeted by local open-source advocate Nnenna Nwakanma, using the hashtag #kouamouo. | O processo, que levou várias horas enquanto o caso era revisto do inicio, foi tweetado ao vivo por uma defensora, Nnenna Nwakanma, pela abertura de fontes de informação usando o hashtag #kouamouo. |
26 | She reported the final verdict at around 8pm, local time: | Ela relatou o veredito final cerca das 8 da noite, hora local: |
27 | Non coupable. | Inocentes. |
28 | Not guilty. | É o veredito. |
29 | That is the verdict. | Obrigado por todo o apoio. |
30 | | Veredicto 2. Revenda de documentos roubados: Inocentes Veredicto 3: Roubo de documento oficial de promotoria: Inocente Veredicto 4: Publicação de Informação sob processo judicial: culpados. |
31 | Thanks for all your support. | Pagamento de 10K USD e suspensão do jornal por 15 dias |
32 | Verdict 2. Resell of stolen document: Not guilty Verdict 3: Prosecutor's Comms officer stealing doc: not guilty Verdict 4: Publishing information that is under legal process: guilty. | No entanto, os jornalistas não serão libertados até amanhã de manhã. Após celebrar as boas noticias, o empresário e blogueiro local Christian Roland pergunta [fr] |
33 | Pay 10K USD and suspend journal for 15 days | Porque um homem livre tem de dormir mais uma noite na prisão devido a procedimentos???? |
34 | However, the journalists won't be freed after tomorrow morning. | E acrescenta: Estou decidido: daqui a 15 dias passo a subscrever o Le Nouveau Courrier |
35 | After celebrating the good news, local entrepreneur and blogger Christian Roland asked [fr] | No Facebook, fotos de mensagens celebrando não paravam de chegar. |
36 | Why a free man still has to sleep one more night in prison because of the procedure???? | Manasse Dehe, o criador do grupo “PELA LIBERTAÇÃO DE THEOPHILE KOUAMOUO E SEUS COLABORADORES” escreveu a seguinte mensagem: |
37 | And he added: | Viva a liberdade de imprensa. |
38 | I made up my mind: In 15 days I'm suscribing to Le Nouveau Courrier On Facebook, photos of messages of celebration were pouring in. | Obrigado, obrigado, obrigado, nunca esqueceremos os que assinaram as petições online, que atualizaram o seu status online pela libertação dos jornalistas do Le Nouveau Courrier, e aqueles que foram visitá-los na prisão. |
39 | Manasse Dehe, the creator of the group “POUR LA LIBERATION DE THEOPHILE KOUAMOUO ET SES COLLABORATEURS” wrote the following message: | Agora podemos falar sobre o que aconteceu. Ganhamos e em parte é graças a todos vocês!!!!! |
40 | Let's get ready to receive these heros of investigative journalism, those who have put their lives in danger to offer quality information to Ivorians. | Vamos preparar-nos para receber estes heróis do jornalismo de investigação, que puseram suas vidas em risco para oferecer informação de qualidade aos cidadãos da Costa do Marfim. |
41 | There's a lot of joy in Le Nouveau Courrier tonight | Esta noite temos muita alegria no Le Nouveau Courrier. |