# | eng | por |
---|
1 | Russia: Theater Play to “Reconstruct” Lawyer Magnitsky's Death | Rússia: “Reconstrução” da Morte do Advogado Magnitsky no Teatro |
2 | Sergei Magnitsky, a 37-year-old Russian tax lawyer, died in a Moscow prison on Nov. 16, 2009, after spending nearly a year in pre-trial detention with no access to adequate medical treatment. | Sergei Magnitsky, um advogado tributarista de 37 anos, morreu numa prisão em Moscou no dia 16 de novembro de 2009, depois de ter ficado preso quase um ano aguardando julgamento sem acesso a um atendimento médico adequado. |
3 | The circumstances of his death received extensive coverage both in Russia (RUS) and abroad (ENG). | As circunstâncias da sua morte foram amplamente divulgadas na Rússia [ru] e no exterior [en]. |
4 | Letters and appeals he wrote from prison were published as well (an English translation of one letter - at RFE/RL; scanned Russian-language originals of typed and handwritten documents - at NewTimes.ru). | Cartas e pedidos escritos por ele foram publicados (leia a tradução de uma de suas cartas, en). |
5 | The Public Oversight Commission for Human Rights Observance in Moscow Detention Centers issued a review of the conditions of Magnitsky's prison stay (in Russian and in English - at Law and Order in Russia blog). | A Comissão Pública de Supervisão dos Diretos Humanos no Centro de Detenção de Moscou analisou as condições da permanência de Magnitsky na prisão (em russo e inglês no blog Lei e Ordem na Russia) |
6 | Due to publicity, the Russian authorities reacted by firing a number of high-ranking officials - as well as by banning pre-trial detention of suspected tax offenders and drafting “a bill that would prevent executives from being arrested for the majority of economic crimes” (link to an article in the Moscow Times, ENG). | Devido aos protestos, as autoridades russas reagiram demitindo um grande número de altos funcionários - assim como proibiu a prisão preventiva de suspeitos de infrações fiscais e começou a elaborar “um projeto de lei para prevenir executivos de serem presos por crimes contra a economia”. (link para o artigo no Moscow Times, en) |
7 | Public discussion of prison conditions, prompted by Magnitsky's death, continues - and it is now likely to move to a new level: Mikhail Ugarov (LJ user m_u), a playwright and artistic director of Teatr.doc (RUS), a Moscow theater specializing in documentary drama, is working on a play that would “reconstruct” the horror of the final hours of Magnitsky's life. | A discussão pública das condições da prisão que levaram a morte de Magnitsky continua - e está agora indo para outro novo nível: Mikhail Ugarov (usuário m_u do LiveJournal), dramaturgo e diretor artístico do Teatr.doc [ru], um teatro em Moscou especializado em teatro documental dramático, está trabalhando numa peça que pretende “reconstruir” o horror das últimas horas de vida de Magnitsky. |
8 | Here is what Ugarov wrote (RUS) on his blog on Jan. 22: | Aqui está o que Ugarov escreveu [ru] em seu blog no dia 22 de janeiro: |
9 | Working on a play at Teatr.doc about the death of Sergei Magnitsky. | Trabalhando numa peça do Teatr.doc sobre a morte de Sergei Magnistky. |
10 | [Russian actor] Aleksey Devotchenko will act in it. | [O ator russo] Aleksey Devotchenko atuará na peça. |
11 | Gathering of material is underway. | O recolhimento de material está em andamento. |
12 | Such material that it is making me physically ill. | Esse material está me deixando fisicamente doente. |
13 | Magnitsky died in a straitjacket. | Magnitsky morreu numa camisa de força. |
14 | He was writhing in pain (pancreatitis or even pancreonecrosis), and they put a straitjacket on him instead. | Ele se contorcia com dor (pancreatite ou até mesmo pancreanecrosis), e eles puseram uma camisa de forca nele. |
15 | And he spent one hour and 18 minutes in it. | Ele passou 1 hora e dezoito minutos com ela. |
16 | And the doctor never showed up. | O médico nunca apareceu. |
17 | He died of “heart failure.” | Ele morreu de “insuficiência cardíaca”. |
18 | I think that his heart just stopped. | Penso que seu coração simplesmente parou. |
19 | If the actor does a simple physical reconstruction of these events (the protocol of physical activity), the audience will get sick… | Se o ator fizer uma reconstrução física simples destes acontecimentos (o protocolo da atividade física), a plateia ficará enojada… |
20 | After all this, I don't want anything, don't want to think, don't want to feel. | Depois disso tudo, não quero mais nada, não quero pensar, não quero sentir. |
21 | And at serious theaters, let them go on re-enacting how Konstantin Gavrilovich shot himself [Konstantin Gavrilovich Treplyov, a character in Anton Chekhov's The Seagull]. | Em teatros sérios, deixem que reencenem como Konstantin Gavrilovich se matou [ Konstantin Gavrilovich Treplyov, um personagem de “A Gaivota” de Anton Chekhov]. |
22 | And here is an update (RUS), posted by Ugarov on Feb. 2: | E aqui está uma atualização [ru] publicada por Ugarov em 2 de fevereiro: |
23 | Yesterday again we had a meeting about the case of lawyer Magnitsky's death. | Ontem novamente tivemos uma reunião sobre o caso da morte do advogado Magnitsky. |
24 | Things aren't exactly the way I described them - everything is more horrible, actually. | As coisas não estão exatamente como eu descrevi - tudo é mais horrível, na realidade. |
25 | He told the prison doctor, “They want to kill me.” | Ele disse à médica da prisão, “Eles querem me matar”. |
26 | And on the basis of this, she diagnosed him as mentally deranged. | E baseado nisso, ela o diagnosticou como mentalmente perturbado. |
27 | And summoned the so-called “re-enforcement” - eight prison guards used to beating [prisoners]. | E convocou a chamada “equipe de reforço” - oito guardas prisionais, acostumados a bater nos presos. |
28 | And she called the psychiatrists. | E chamou os psiquiatras. |
29 | And then she left, as if nothing happened. | E depois ela saiu, como se nada tivesse acontecido. |
30 | Her last name is known, this woman in a white gown, “Doctor Death.” | Seu sobrenome é conhecido, mulher de jaleco branco, “Doutora Morte”. |
31 | A ambulance crew arrived (the so-called psychiatrists), but for an hour and 18 minutes they could not gain access to the patient. | A equipe de socorro chegou (auto-intitulados psiquiatras), mas por 1 hora e 18 minutos não conseguiram ter acesso ao paciente. |
32 | And when they were allowed in at last, they saw a dead man. Then the doctor came down, too, to have a look… Paramedic Vasya (not his real name) stood in the hallway for this hour and 18 minutes and has no idea what this “re-enforcement” brigade was doing to a sick person… | Quando tiveram permissão, viram o homem já morto. O médico se aproximou, foi observar… A paramédica Vasya (nome fictício) ficou no corredor por 1 hora e 18 minutos e não tem ideia do que a brigada da “equipe de reforço” estava fazendo com aquele homem doente… |