# | eng | por |
---|
1 | Egypt: Sexual Harassment as a Weapon Against Dissent? | Egito: Assédio Sexual como uma Arma contra os Dissidentes? |
2 | This post is part of our special coverage Egypt Revolution 2011. | Este artigo é parte de nossa cobertura especial da Revolução no Egito em 2011. |
3 | June 8 was “Determination Friday” in Cairo, and people gathered at Tahrir Square in protest against verdicts from former president Mubarak trial. | O dia 8 de junho foi a “Sexta-feira da Determinação” em Cairo, e as pessoas se reuniram [en] na Praça Tahrir para protestar contra os vereditos do julgamento do ex-presidente Mubarak [en]. |
4 | Fewer remained for the anti-sexual harassment protest starting at 6pm, a clear stand against increasing sexual harassment female protesters suffer. | Poucos ficaram para o protesto contra o assédio sexual [en] que começaria às 18h, um claro levante contra o crescente número de casos de assédio sexual [en] sofridos por manifestantes mulheres. |
5 | Blogger Mina Naguib gives a brief wrap-up of the slogans raised at the demonstration: | O blogueiro Mina Naguib fez uma breve síntese [en] dos slogans entoados no protesto: |
6 | “صوت المرأة مش عورة ، صوت المرأة ثورة ثورة” - Women's voice isn't a sin, Women's voice is a revolution. “التحرش مش هيفيدك .. | A voz das mulheres não é um pecado, a voz das mulheres é uma revolução. |
7 | جرب تانى هقطع إيدك” - Sexual harassment won't benefit you, try again and I'll cut off your hand. | Assédio sexual não trará benefícios, tente novamente e eu cortarei sua mão. |
8 | “إبعت هات متحرشين .. مش هنطاطى ولا هنلين” - Bring more harassers, we won't bow or soften” | Tragam mais molestadores, nós não nos curvaremos nem amoleceremos. |
9 | Shortly after the peaceful gathering started, it was violently attacked by a mob of hundreds of men. | Pouco depois do início do encontro pacífico, manifestantes foram violentamente atacados [en] por uma horda de centenas de homens. |
10 | A storm of outraged and worried reactions followed the announcement and didn't stop even after everything was over: | Uma onda de reações indignadas e preocupadas surgiu após o anúncio do ataque e não parou até que tudo tivesse terminado: |
11 | @Psypherize: The #EndSH march was attacked. | A marcha pelo fim dos assédios sexuais foi atacada. |
12 | We acted. | Nós agimos. |
13 | Now its over. | Agora acabou. |
14 | End of story. | Fim de história. |
15 | #Tahrir | #Tahrir |
16 | @Zeyadsalem: I am really saddened by the news about attacking the march against sexual harassment at #Tahrir | Estou muito triste com as notícias sobre o ataque à marcha contra o assédio sexual na Praça Tahrir. |
17 | @MoeSolitary: It bugs them that the people are in power when it comes to Tahrir premises, it KILLs them that WOMEN are in power today. #Tahrir | Alguns se incomodam com o fato do poder estar nas mãos das pessoas quando falamos das premissas de Tahrir, alguns se ENFURECEM que as MULHERES estejam no poder hoje. |
18 | @sotsoy: Why is there a need to attack and violate women? | Por que há uma necessidade de atacar e violentar mulheres? |
19 | I really don't get it. parents obviously didn't raise them right. | Eu realmente não entendo. Seus pais obviamente não os criaram bem. |
20 | @Reem_Abdellatif: I've literally heard men look at women protesters & say: “What do they want? | Eu literalmente ouvi homens olharem para as mulheres e dizere,: “O que elas querem? |
21 | F***ing stay at home. | Fiquem em casa, p***. |
22 | They deserve to be broken” #Egypt #Endsh | Elas merecem ser machucadas” |
23 | @SameralAtrush: Utterly disgusting scenes on Talat Harb off tahrir, women has to be protected inside small clothes store, then spirited into cab | Cenas incrivelmente nojentas em Talat Harb, próximo a Tahrir. Mulheres tiveram que se proteger em pequenas lojas de roupas, para então entrarem sorrateiramente em táxis. |
24 | Reactions during and after the chaotic situation revived the painful question about sexual harassment in Egypt: @spelllz: 96. | As reações durante e depois da situação caótica reviveram as dolorosas questões acerca do assédio sexual no Egito: |
25 | 7% of Egyptian women & 86. 9% of foreign women - didnt seek police assistance because because no one would help them #EndSH | 96,7% das mulheres egípcias e 86,9% de mulheres estrangeiras não procuram ajuda policial, porque ninguém as ajudaria. |
26 | @spelllz: 62. | #FimAoAssedio |
27 | 4% of the males confirmed that they have perpetrated and/or continue to perpetrate one or more of the forms of harassment #EndSH @spelllz: 49. | 64,2% dos homens confirmaram que já cometeram e/ou continuam cometendo uma ou mais formas de assédio |
28 | 8% being ogling women's bodies, 27. 7% whistling and shouting comments, 15.9% shouting sexually explicit comments, #EndSH | 49,8% sendo homens olhando descaradamente para os corpos das mulheres, 27,7% assobiando e fazendo comentários em voz alta, 15,9% fazendo comentários sexualmente explícitos |
29 | @spelllz: 15.4% phone harassment, 13.4% unwanted touching of women's bodies, 12.2% following and stalking, 4.3% exposed or pointed out his penis #EndSH | 15,4% abusos por telefone, 13,4% tocando corpos de mulheres sem consentimento, 12,2% perseguição, 4,3% exposição do pênis |
30 | This time, however, reactions were also strongly politically tainted. | Desta vez, no entanto, as reações também foram fortemente influenciadas pelo contexto político. |
31 | Assaults seem to be on the rise [ar] in the last months and numerous human rights organizations have expressed strong concern [ar] that such violence affects women participation in political activities on the ground. | O número de incidentes parece estar se elevando [ar] nos últimos meses, e muitas organizações de direitos humanos têm expressado grande preocupação [ar] quanto a esses casos de violência, que podem estar afetando a participação de mulheres nas atividades políticas do país. |
32 | Feminist studies centre Nazra notes [ar]: | O centro de estudos feministas Nazra nota [ar]: |
33 | The undersigned organizations express [their] deep concern regarding the high rate of sexual harassment and violence against women demonstrators in Tahrir Square and the surrounding streets since the outbreak of the recent wave of protests following the verdict in the case of Mubarak on Saturday June 2, 2012. | As organizações citadas expressam sua grande preocupação quanto aos níveis de assédios sexuais e violência contra mulheres que protestam na Praça Tahrir e nas ruas adjacentes desde o início da recente onda de protestos que seguiram o veredito do caso Mubarak no sábado, 2 de junho de 2012. |
34 | We are concerned by the unprecedented levels of violence, which may be pushing some to believe that such practices aim at intentionally excluding women from demonstrations and protests. | Estamos preocupados com os níveis sem precedentes de violência, que podem levar alguns a crer que tais práticas têm como objetivo excluir intencionalmente as mulheres dos protestos. |
35 | Such a position is given credit: | Tal ponto de vista tem fundamento: |
36 | @deena_adel: I'm one of the many, many females who stopped going to Tahrir almost completely because I'm too exhausted to deal with the sexual harassment | Sou uma das muitas, muitas mulheres que pararam quase completamente de ir a Tahrir, porque estou muito exausta para lidar com assédios sexuais |
37 | @MaliciaRogue: This increase in harassment & attacks on women looks like the little brother of rape during wars. | Essa alta nos assédios e nos ataques a mulheres parece ser o irmão mais novo dos estupros durante guerras. |
38 | Aims at destabilizing & discouraging #endSh | Propõem-se a desestabilizar e desencorajar |
39 | @MonaBassel: What will a guy benefit when he sexually harasses a woman? | O que um homem tiraria de vantagem ao abusar sexualmente de uma mulher? |
40 | It's like they are trying to break us. | É como se estivessem tentando nos quebrar. |
41 | #endSH #egypt In his blog “Informed Comment”, Juan Cole discusses this possibility after the attack: | Em seu blog Informed Comment, Juan Cole discute [en] essa possibilidade depois do ataque: |
42 | Pro-Shafiq ruffians have broken up news conferences and attacked a women's conference a couple of weeks ago when I was in Cairo. | Criminosos pró-Shafiq têm invadido coletivas de imprensa e atacaram uma coletiva de mulheres há duas semanas quando eu estava no Cairo. |
43 | That is, some activists suspect that the women were assaulted not because they are women but because they are revolutionaries continuing to threaten the prerogatives of the Mubarak elite. | Ou seja: alguns ativistas suspeitam que mulheres são atacadas não porque sejam mulheres, mas porque são revolucionárias que continuam a ameaçar as prerrogativas da elite de Mubarak. |
44 | If women, then Coptic Christians, then other groups can be peeled off from the youth revolutionaries, they fear, the movement could be much weakened. | Se mulheres puderem ser descamadas da juventude revolucionária, então os cristãos copta e outros grupos também o serão - temem eles - e o movimento poderia ser muito enfraquecido. |
45 | Philip Brennan takes a more determined position in favor of the fear sexual harassment is possibly used as a weapon against dissent: | Philip Brennan toma [en] uma posição mais firme, apoiando a ideia de que o medo dos assédios sexuais esteja sendo usado como arma contra os dissidentes: |
46 | The use of sexual assault at political protests serves two biopolitical purposes: it makes such protests a very unwelcome environment for female protesters and discourages their participation while making many male protesters feel helpless in the face of government brutality, again, in order to discourage their participation as well. | O uso dos assédios sexuais em protestos políticos serve a dois propósitos: fazem desses protestos um ambiente hostil para mulheres manifestantes e desencorajam sua participação, ao mesmo tempo em que fazem com que muitas mulheres que protestam se sintam desprotegidas face à brutalidade do governo, novamente desencorajando sua participação. |
47 | It is a tactic of fear, terrorism, used by the state against its populace. | É uma tática de medo, terrorismo, usada pelo Estado contra sua população. |
48 | Merna Thomas called for caution: | Merna Thomas pediu cuidado: |
49 | @mernathomas: please dont dismiss the attacks on the anti-harassment protest so easily. | Por favor não descartem os ataques ao protesto anti-assédio tão facilmente. |
50 | There is no evidence tht it was hired thugs/regime tactic. #endSH | Não há evidência de que tenham sido capangas pagos ou tática do regime. |
51 | In an attempt to prevent reactions sliding into the “men-hate-women” rhetoric that recently sparkled a huge debate, Egyptian journalist Mohammed Abdelfattah tweeted: @mfatta7: Instead of venting your hate against an entire gender, recognize that women paid their lives across history for rights. | Numa tentativa de prevenir que as reações pendessem para uma retórica do tipo “homens odeiam mulheres”, retórica essa que recentemente disparou um grande debate [en], o jornalista egípcio Mohammed Abdelfattah tuitou: |
52 | #endsh As pointed above and echoed by various people, sexual harassment goes totally unpunished in Egypt, and even worse, women are blamed for being violated: | Ao invés de ventilarem seu ódio contra um gênero inteiro, reconheçam que as mulheres pagaram com suas vidas por seus direitos ao longo da história. |
53 | @yarakhairy: i don't want to live in a country where i get blamed when someone else harasses me! #endSH | Como apontado acima e ecoado por várias pessoas, o assédio sexual continua totalmente impune no Egito. |
54 | Although written before the Friday's attack, a post by Mohamed Kassem entitled “Why Do You Never Blame Me?” addresses this question in gloomy terms turning to the whole country: | |
55 | Dear Misr [Egypt], […] I don't consider myself a bad person; it's how men are created, it's inevitable and no one is in a position of changing our human nature. | |
56 | God molded men with a hungry appetite, so how does that make it our fault? | |
57 | My appetite growls, and I have everything I need in front of me, so why not give it what it asks, and why not please my needs? | |
58 | After all, they pretty much ask for it. | Pior: mulheres estão sendo culpadas por serem violentadas: |
59 | […] Talking about society, I remember the time our Army stomped a women and ripped her clothes off. There were plenty of protests; I didn't quite understand why they were so angry about it though. | |
60 | What difference is there between the army and I? | |
61 | I tend to tear women's clothes nearly everyday, no-one blames me, why do they blame the army then, for an act they silently accept from each and every one of us, every singly day? | |
62 | […] Sometimes though, I watch irrelevant tv shows, like the one Yosra was leading role in. | Eu não quero viver num país onde sou culpada por alguém ter me assediado! #FimAoAssedio |
63 | Portrays how much we truly are hated for attacking the vulnerable category of women. And this is where the reason I write you this letter comes. | Apesar de ter sido escrito antes da sexta-feira do ataque, um artigo de Mohamed Kassem intitulado “Why Do You Never Blame Me?” |
64 | I noticed through such TV-shows/movies, and through a couple of articles I read in hidden columns in newspapers that I really am considered a bad person. | |
65 | I really am viewed as putrid as a speck of dirt on a crystal clear glass of cold, ice water. | [en] [“Por que nunca me culpam?”] lida com essa questão com termos sombrios, virando-se para todo o país: |
66 | I don't understand, I really am confused, and I actually sense an urge to find the answer to a question I have longing to find out through no-one but my people, my society and my leaders: Why do you hate me, if you never blame me? | |
67 | Yours, An Ordinary-Egyptian-Rapist Mohammed Yahia pointed to an interview on television in which women who were harassed spoke about their experience: | Mohammed Yahia chamou atenção para uma entrevista [vídeo, ar] na televisão em que mulheres que foram atacadas falavam de sua experiência: |
68 | @MohammedY: Dream 2 has an interview with several girls who were attacked today during the sexual harassment march. | [O canal] Dream 2 fez uma entrevista com várias garotas que foram molestadas hoje durante a marcha contra o assédio sexual. |
69 | It's v disgusting #EndSH | É muito nojento. #FimAoAssedio |
70 | A call was also launched to gather images and video materials from the attack. | Um pedido também foi lançado para que imagens e vídeos do ataque fossem reunidas. |
71 | Meanwhile, the human rights organization Nazra For Feminist Studies has a hotline where victims of sexual harassment can get psychological support and help. | Enquanto isso, a organização pelos direitos humanos Nazra For Feminist Studies [“Nazra para Estudos Feministas”] possui um número de telefone que oferece apoio psicológico e ajuda às vítimas. |
72 | Also read: | Leia também: |
73 | Egypt: March to End Sexual Harassment Attacked | Egito: Marcha pelo Fim dos Assédios Sexuais Atacada [en] |