Sentence alignment for gv-eng-20101231-183695.xml (html) - gv-por-20110101-13981.xml (html)

#engpor
1Glimpses of Citizen Media from Portuguese language countries in 2010Panorama da Mídia Cidadã dos Países Lusófonos em 2010
2Throughout 2010 the lusophone blogsphere has given new perspectives on important issues that mainstream media tends to ignore.Ao longo de 2010 a blogosfera lusófona apresentou novas perspectivas sobre questões importantes que a grande mídia tende a ignorar.
3Global Voices amplified citizens' reflections from four continents, on a vast linguistic region spreading from East Timor in Southeast Asia, to Portugal in Europe, Portuguese language countries in Sub-Saharan Africa - Mozambique, Angola, Guinea-Bissau, Sao Tome & Principe and Cape Verde - and Brazil in South America.O Global Voices amplificou reflexões dos cidadãos dos quatro continentes, em uma vasta região linguística que vai do Timor Leste, no Sudeste Asiático, a Portugal, na Europa, passando por países de língua Portuguesa na África Sub-Sahariana - Moçambique, Angola, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe e Cabo Verde - e ainda pelo Brasil, na América do Sul.
4In this post we share a selection of the stories the Portuguese language countries team covered this year.Neste post vamos compartilhar uma seleção das histórias que a equipe dos países de língua portuguesa cobriu este ano.
5Citizen Media PhenomenaO Fenômeno da Mídia Cidadã
6Brazilian citizen media triggered some interesting social movements and phenomena in 2010.A mídia cidadã brasileira acionou alguns movimentos sociais e fenômenos interessantes em 2010.
7The year began with a demonstration of affection, as Raphael Tsavkko reported on a post about the preparation for an evening of mass kissing in Sao Paulo.O ano começou com uma demonstração de afeto, como Raphael Tsavkko relatou em um post sobre a preparação para uma noite de “Beijaço” em São Paulo.
8The public event, organized by twitter users who use cyberactivism as a tool for social change, would become a protest in defence of same sex civil union, the criminalization of homophobia, the legalization of abortion and homo-parenting adoptionO ato público, organizado pelos usuários do Twitter que usam ciberativismo como uma ferramenta de mudança social, se tornaria um protesto em defesa da união civil do mesmo sexo, a criminalização da homofobia, a legalização do aborto e da adoção homo-parental.
9The idea is to show, joyfully, that people are different from each other, they are born, live, kiss, love, have relationships with whomever they please, regardless of some group or another turning up their nose at them, their lives go on in the privacy of their own homes.A ideia é mostrar, com muita alegria, que as pessoas são diferentes umas das outras, nascem, vivem, se beijam, amam, se relacionam com quem bem entendem, e independente de um ou outro grupo que torce o nariz, sua vida vai continuar acontecendo no anonimato de suas casas.
10In June, Debora Baldelli explained how an authentic pop star reached fame by taking advantage of the web.Em junho, Debora Baldelli explicou como uma autêntica estrela pop alcançou a fama tirando proveito da web.
11Debora told us the story of Brazilian singer Stefhany from a very poor region of Brazil, and quoted a blogger who said:Debora contou-nos a história de Stefhany, cantora brasileira de uma região muito pobre do Brasil, e citou o que a blogosfera estava dizendo sobre ela:
12Stefhany's new success shouldn't be mocked the way it's happening at youtube comments only with the intention to show yourself away from the popular sphere, but it should be seen as a bright example of the use of the internet by people from all social classes.O novo sucesso de Stefhany não deve ser tão ridicularizado como fazem em comentários no youtube com a intenção de mostrar-se distante desse universo popular, mas sim visto como um exemplo nítido do uso em comum à internet, feito por todas classes.
13The most widespread image of the CALA BOCA GALVAO joke.A imagem mais popular da piada do CALA BOCA GALVAO.
14Unknown author.Autor desconhecido.
15Perhaps the most curious citizen media phenomenon was demistified by Raphael TsavkkoTalvez o fenômeno de mídia cidadã mais curioso tenha sido desmistificado por Raphael Tsavkko:
16CALA BOCA GALVAO stands for “Shut up Galvao”. A famous Brazilian narrator and broadcaster, Galvão Bueno, was made victim of a huge twitter phenomenon when millions of twitter users told him to shut up during the 2010 World Cup opening show, in June.Um famoso jornalista e comentarista brasileiro, Galvão Bueno, foi feito vítima de um enorme fenômeno no twitter quando milhões de usuários mandaram ele calar a boca durante o show de abertura da Copa do Mundo de 2010, em junho.
17CALA BOCA GALVAO ended up as a worldwide joke as non Portuguese speaking netcitizens couldn't understand the meaning of the lasting trending topic and were led to believe it concerned anything except of course telling someone to be quiet.O bordão ‘Cala a Boca Galvão' acabou como uma piada em todo o mundo, já que os internautas que não compreendiam português não conseguiram entender o significado do assunto que ficou nos “trending topics”, e que levou muitos a crer que era sobre qualquer coisa, menos um pedido para alguém ficar calado.
18Brazilian presidential electionsEleição Presidencial no Brasil
192010 was a voting year for more than 135 million Brazilian citizens.2010 foi o ano de votar para mais de 135 milhões de cidadãos brasileiros.
20Back in April, Paula Góes wrote a post explaining how a bill that seeks to prevent politicians who have committed serious crimes from running in elections was becoming viral in the country.Em abril, Paula Góes escreveu um post explicando como um projeto de lei que visava impedir políticos que tenham cometido crimes graves pudessem concorrer a cargos nas eleições estava se tornando viral no país.
21A few days before the first round of the elections for the next President, Governors, Deputies and Senators on October 3, Global Voices highlighted electoral crimes, which were denounced by Brazilian citizens using the internet to push for clean elections.Poucos dias antes do primeiro turno das eleições para os próximos Presidente, Governadores, Deputados e Senadores, em 3 de outubro, o Global Voices destacou crimes eleitorais que foram denunciados por cidadãos brasileiros usando a internet para pressionar por eleições limpas.
22The doors have opened for what could be a new paradigm of participatory citizenship, where citizens make their voices heard concerning the way politics happen in Brazil.As portas se abriram para o que poderia ser um novo paradigma de cidadania participativa, onde os cidadãos se fazem ouvir sobre a forma pela qual a política acontece no Brasil.
23As Dilma Roussef became the first female president of Brazil on the second round of the elections, Paula Goes reported on women bloggers' reactions to this historic moment which some believed to be “a sign of changing times and of yet immeasurable magnitude”.Com Dilma Roussef tornando-se a primeira mulher presidente do Brasil com a vitória no segundo turno das eleições, Paula Góes informou sobre as reações das blogueiras para este momento histórico, considerado por alguns como “um sinal da mudança dos tempos” e que “conta com proporções ainda não completamente avaliadas”.
24Development, Governance and PoliticsDesenvolvimento, Governança e Política
25The blogspheres from Mozambique and Angola had a word to say about development, governance and politics throughtout the year.O blogosfera de Moçambique e Angola teve o que dizer sobre governança, desenvolvimento e política durante este ano.
26In Mozambique, donor countries briefly suspended budget support to the government over corruption concerns, sparking analysis and debate about aid, corruption and governance, as Janet Gunter reported in May.Em Moçambique, os países doadores suspenderam brevemente o apoio orçamental ao Governo por conta de preocupações com a corrupção, o que provocou uma análise e debate sobre ajuda, corrupção e governança, como Janet Gunter informou em maio.
27In September 1-2, Maputo woke up to violent riots following government's decision to increase the prices of food, water and electricity.Em 1º e 2 de setembro, Maputo acordou com violentos distúrbios por conta da decisão governamental de aumentar os preços dos alimentos, água e eletricidade.
28Janet wrote about the bloggers reflections on the unrest and the government's response, addressing the economic, political and social aspects of events.Janet escreveu sobre as reflexões dos blogueiros [en] sobre a resposta do governo, abordando os aspectos econômicos, políticos e sociais dos acontecimentos.
29Critiques of “civil society”, globalization and Mozambique's economic model were numerous.As críticas da “sociedade civil”, a globalização e o modelo econômico de Moçambique eram inúmeras.
30In June, Clara Onofre wrote about the Angolan government's decision to close the “doors” of the Roque Santeiro Market and to reopen in a more dignified and modern area called Panguila.Em junho, Clara Onofre escreveu sobre a decisão do governo angolano de fechar as “portas” do Mercado Roque Santeiro e reabri-lo em uma área mais digna e mais moderna chamada Panguila.
31The development experienced by Luanda holds one of the most frequented commercial spaces in the city, that generates thousands of dollars a day. Roque Santeiro Market by Menina de AngolaO desenvolvimento experimentado por Luanda mantém um dos espaços mais frequentados comerciais da cidade, que gera milhares de dólares por dia. Foto: Roque Santeiro, por Menina de Angola.
32EnergyEnergia
33Energy production and exploration as well as its future social and environmental impacts have also been under discussion by lusophone netcitizens.A produção e exploração de energia, bem como o seus futuros impactos sociais e ambientais, também têm sido tema de discussão entre internautas lusófonos.
34In January, Janet Gunter reported on the announcement made by the Council of Ministers of Mozambique revoking a massive land concession for the biofuels firm Procana.Em janeiro, Janet Gunter informou [en] sobre o anúncio da revogação da concessão de um terreno enorme para a empresa Procana biocombustíveis, feito pelo Conselho de Ministros de Moçambique.
35At stake was the management of nationalized lands on an area bordering on the cross-border Limpopo National Park where 38,000 people live.Estava em jogo a gestão de terras nacionalizadas em uma área na fronteira com o transfronteiriço Parque Nacional do Limpopo, onde vivem 38 mil pessoas.
36Following NGOs denouncements a few months later in July Janet gathered blogsphere reactions to a trilateral agreement between Brazil, Mozambique and the European Union promoting ethanol production in Mozambique for the European market.Após denúncias de ONGs, alguns meses depois, em julho, Janet reuniu as reações da blogosfera quanto a um acordo trilateral entre Brasil, Moçambique e a União Europeia fomentando a produção de etanol em Moçambique para o mercado europeu.
37On the other side of the Indian Ocean, East Timor's natural resource wealth was also in the spotlight.Do outro lado do Oceano Índico, a riqueza de recursos naturais de Timor Leste também foi o centro das atenções.
38Janet wrote about the use of the Petroleum Fund from Timor's oil fields - the country's greatest source of revenue - and gave us an overview on the potential creation of a National Oil Company.Janet escreveu sobre o uso do Fundo Petrolífero do Timor a partir de campos de petróleo - principal fonte de receitas do país - e nos deu uma visão geral sobre a possível criação de uma Companhia Nacional de Petróleo.
39A different article reveals serious tensions between Timorese leaders, Australia, and Woodside, the multinational company hoping to profit from new petroleum resources in Timorese territory.Um artigo diferente revela graves tensões entre os líderes timorenses, a Austrália e a Woodside, a empresa multinacional que espera lucrar com novos recursos petrolíferos no território timorense.
40Flickr User United Nations Photo, CCFoto: usuário do Flickr United Photo Nações, CC
41Rising blogspheresBlogosferas em Crescimento
42Sao Tome & Principe's blogsphere is still scarce.A Blogosfera de São Tomé e Príncipe é ainda pequena.
43However, from the beginning of 2010, bloggers got together to denounce a water diversion from the country's main hospital and to pressure the government for action.No entanto, desde o início de 2010, os blogueiros se uniram para denunciar um desvio das águas do principal hospital do país e para pressionar o governo a agir.
44Guinea-Bissau's blogosphere was much animated throughout the year by António Aly Silva from the blog Ditadura do Consenso [Dictatorship of Consensus, pt].A blogosfera de Guiné-Bissau foi agitada durante todo o ano por António Aly Silva, do blog Ditadura do Consenso.
45In an interview for Global Voices, Aly - considered by many the most visible and active face of the country's online arena - gave us a glimpse of how is it to be a subversive blogger in Guinea Bissau.Em uma entrevista para o Global Voices, Aly - considerado por muitos a face mais visível e ativa de arena online do país - deu-nos um vislumbre de como é ser um blogueiro subversivo em Guiné-Bissau.
46Indigenous PeoplePovos Indígenas
47Brazilian indigenous people were also featured on Global Voices in 2010.Indígenas brasileiros também foram destaque no Global Voices em 2010.
48In November, Raphael Tsavkko and Sara Moreira wrote about the constant attacks and the alarming rash of suicides that the Guarani Kaiowa have been suffering.Em novembro, Raphael Tsavkko e Sara Moreira escreveram sobre os constantes ataques e o aumento alarmante de suicídios que os Guarani Kaiowá vêm sofrendo.
49They are one of three groups descended from the original Guarani, who still represent one of the most numerous indigenous people in Brazil, though they are profoundly affected by the loss of almost all their land in the last century.Eles são um dos três grupos descendentes dos Guarani originais que ainda representam um dos mais numerosos grupos indígenas no Brasil, apesar de terem sido profundamente afetados pela perda de quase todas as suas terras no século passado.
50Photo by simpindigena, used with permission.Foto por simpindigena, usada sob permissão.
51Technology has been gaining ground as an efficient means to ensure the indigenous lifestyle and culture.A tecnologia tem ganhado terreno como um meio eficaz para garantir a vida e a cultura indígenas.
52In August, Elisa Thiago told us how tools like Google Earth and GPS aid in reforestation efforts and help to combat deforestation.Em agosto, Elisa Thiago contou-nos como ferramentas como o Google Earth e o GPS ajudam nos esforços de reflorestamento e no combate ao desmatamento.
53Chicoepab Surui, from the Paiter Surui people of the Amazon, covered the first gathering ever of delegates of 16 indigenous communities from all over Brazil to discuss the Internet, and how to use it in favor of indigenous peopleChicoepab Surui, do povo Paiter Suruí da Amazônia, fez a cobertura da primeira reunião de delegados de 16 comunidades indígenas de todo o Brasil para discutir a Internet e como usá-la em favor dos povos indígenas:
54Today we, indigenous people, use this technology that is alien to our culture as a tool to seek improvements for our communities and to fight for our rights.Hoje nós indígenas utilizamos esta Tecnologia que não pertence à nossa cultura como uma ferramenta de buscar melhorias para nossas comunidades e lutar por nossos direitos.
55Aiming to promote a new perspective on Brazil shown by their indigenous peoples to an international audience, Chicoepab's debut in Global Voices marks the kick off of a pilot project with a community from Rondônia.Com o objetivo de promover para uma audiência internacional uma nova perspectiva sobre o Brasil exibida por seus povos indígenas, a estreia de Chicoepab no Global Voices marca o pontapé inicial para um projeto-piloto com uma comunidade de Rondônia.
56In 2011, Repórter Surui will cover issues of indigenous interest and general news for Global Voices Portuguese, from the perspective of indigenous peoples.Em 2011, o Repórter Surui irá reportar assuntos de interesse indígena e notícias gerais para o Global Voices Português a partir da perspectiva dos povos indígenas.
57Come back in 2011 to listen to more stories by citizen reporters from the Portuguese language countries.Continue conosco em 2011 para ouvir mais histórias de jornalistas cidadãos dos países de língua portuguesa.
58If you would like to join our multicultural team at the lusophone Global Voices and help us break the language barrier that separates blogospheres, peoples and countries, please contact us.Se você quiser unir-se à nossa equipe multicultural no Global Voices Lusofonia e nos ajudar a quebrar a barreira da língua que separa blogosferas, povos e países, entre em contato conosco.