# | eng | por |
---|
1 | Southeast Asia: Coping with the rice and food crisis | Leste Asiático: Enfrentando a crise do arroz e alimentos |
2 | Food prices continue to rise in the world market. | Os preços dos alimentos continuam subindo no mercado internacional. |
3 | People are concerned about the soaring cost of rice, which is the staple food in the Southeast Asian region and in many parts of the world. | As pessoas estão preocupadas com o aumento do custo do arroz, parte da cesta básica na região do sudeste asiático e em muitas outros cantos do mundo. |
4 | Governments are now re-examining their food and agricultural policies in order to prevent consumer panic and social unrest. | Os governos estão agora reavaliando suas políticas agrícolas e alimentares, a fim de evitar o pânico por parte do consumidor e a agitação social. |
5 | One of the earlier proposals was to create an OPEC-style group or a rice cartel in the region: Organization of Rice Exporting Countries or OREC. | Uma das propostas já feitas foi a criação de um grupo similar à OPEP ou de um cartel do arroz na região: a Organização dos Países Exportadores de Arroz ou OREC (de acordo com a sigla em inglês). |
6 | This idea has been dropped already. | Esta idéia já foi abandonada. |
7 | The Philippine government was alarmed over this plan. | O governo filipino ficou em estado de alerta frente ao plano. |
8 | Filipino blogger, Philippines Without Borders, explains why the plan is counterproductive: | O blogueiro do Filipinas Sem Fronteiras explica porque o plano é contraproducente: |
9 | “Those countries on the Mekong like Thailand and Vietnam just cannot store rice forever. | “Os países que beiram o Rio Mekong, como a Tailândia e o Vietnã, não podem simplesmente estocar arroz para sempre. |
10 | Unlike oil, rice deteriorates in just a few months of storage in the warehouse. | Ao contrário do petróleo, o arroz apodrece com apenas alguns meses de armazenagem. |
11 | And the Thais and the Vietnamese could eat only so much rice. | E os tailandeses e vietnamitas somente podem comer uma certa quantidade de arroz. |
12 | In fact, forming Orec is counterproductive for these rice exporters. | Na verdade, a criação do OREC é contraproducente para esses exportadores de arroz. |
13 | When they hoard their own rice, local prices decline, thus hurting their own farmers. | Quando eles estocam seu próprio arroz, os preços locais caem, e assim são os próprios agricultores que saem no prejuízo. |
14 | If they want to benefit from the current situation, it's in their best interest to sell rice and not hoard it.” | Se eles querem se beneficiar da atual situação, o melhor que eles fazem é vender o arroz e não estocar.” |
15 | Many are still worried over the economic impact of the strong cyclone which hit Myanmar early this month. | Muitos ainda estão preocupados com o impacto econômico do desastroso ciclone que atingiu Mianmar no início desse mês. |
16 | Rice prices had quadrupled inside Myanmar and hunger is expected to worsen. | O preço do arroz quadruplicou em Mianmar e espera-se que a fome aumente. |
17 | Golden Colour Revolution writes: | O blog Golden Colour Revolution escreve: |
18 | “The Irrawaddy division is agriculturally the most essential division for Burmese people and it produced one third of the rice production for 57 millions people. | “A área do Rio Irauádi é a mais essencial, em termos de agricultura, para o povo birmanês, e ela produziu um terço da produção de arroz para 57 milhões de pessoas. |
19 | After the typhoon Nagris, the whole delta area's rice production lands are flooded with salt water. | Depois do tufão Nagris, todas as terras da zona do delta da produção de arroz foram inundadas com água salgada. |
20 | Farmers can't grow rice on salted land and there are no farmers left to produce rice for the country and the most important agricultural sector of the country has been destroyed. | Os agricultores não podem cultivar arroz em terras salgadas, de forma que não há mais agricultores produzindo arroz para o país e o mais importante setor agrícola da nação foi destruído. |
21 | In the beginning of every June of the year, Burmese farmers usually prepare to grow their paddy plants in the farming area of the country to feed 57 million mouths. | Todos os anos, no início de cada mês de junho, os agricultores birmaneses se preparam para plantar seus arrozais na zona agrícola do país, enchenco assim 57 milhões de barrigas. |
22 | But this year, the rice production will drastically decline because of the typhoon.” | Mas este ano a produção de arroz será drasticamente reduzida por causa do tufão.” |
23 | Governments are advising their constituents to reduce consumption of rice. | Governos estão aconselhando às pessoas a reduzirem o consumo de arroz. |
24 | A Malaysian blogger responds by insisting that anti-corruption efforts should be the focus of politicians: | Um blogueiro da Malásia responde, insistindo que o o foco dos políticos deveria ser a batalha anti-corrupção: |
25 | “Now, we are facing food crisis we were told eat less rice. | “Agora que estamos passando por uma crise dos alimentos, nos disseram para comermos menos arroz. |
26 | Fine, we can go for bread, however the price of flour also hiked. | Muito bem, podemos comer pão, porém o preço da farinha de trigo também está aumentado acentuadamente. |
27 | The price of noodle also hiked. | O preço do macarrão também. |
28 | What else we can eat? | Que mais se pode comer? |
29 | When the price of petrol hiked, we were told to change our live style. | Quando o preço da gasolina aumentou, nos disseram para mudar o nosso estilo de vida. |
30 | What else? | Que mais? |
31 | Should we sit down and think, where the tax money goes? | Será que devemos sentar e pensar para onde o dinheiro dos nossos imposto vai? |
32 | Should it be spent like this? | Deveria ser gasto dessa forma? |
33 | Please, work hard on anti-corruption. | Por favor, trabalhem duro na luta contra a corrupção. |
34 | My heart is heavy now, really heavy. | Meu coração está pesado agora, muito pesado. |
35 | I can imagine how hard my family members struggling for living. | Posso imaginar como meus familiares estão lutando para viver. |
36 | What should we do? | O que devemos fazer? |
37 | Sit down and wait? | Sentar e esperar? |
38 | Please, wake up. | Por favor, acordem. |
39 | Work hard on anti-corruption.” | Trabalhem duro conta a corrupção” |
40 | The Daily Brunei Resources reviews the food self-sufficiency plan of Brunei. | The Daily Brunei Resources revisa o plano de auto suficiência alimentar de Brunei. |
41 | Cafe Salemba proposes an overhaul of Indonesia's agricultural policies: | Cafe Salemba propõe uma revisão geral das políticas agrícolas da Indonésia: |
42 | “So when we come up using public resources to develop the agriculture revitalization program, are we speaking the same language for large scale commercial agriculture? | “Então, em se tratando da utilização de recursos públicos para desenvolver um programa de revitalização da agricultura, estamos falando a mesma língua da agricultura comercial em grande escala? |
43 | Are we ready to give up the idyllic view of a small plot land owner peasantry for a large scale industry and see a transformation from myriad small peasant landowners class to become waged farmers working in a handful large scale agroindustrial companies?” | Será que estamos dispostos a renunciar à visão idílica de um campesinato proprietário de um terreno por uma indústria em larga escala e ver a transformação de uma miríade de pequenos proprietários rurais da classe camponesa se transformando em um punhado de agricultores trabalhando em empresas de grande escala agroindustrial?” |
44 | Youthful Insight enumerates the measures which can benefit Indonesian farmers: | Youthful Insight enumera as medidas que podem ser tomadas para beneficiar fazendeiros da Indonésia: |
45 | “Indonesia's agricultural industry is rife with asymmetric information. | “A indústria agrícola da Indonésia está cheia de informações desencontradas. |
46 | Rice distributors, wholesalers, and exporters, usually city folk with access to urban market prices and world market price data, have always seemed to have the upper hand over the rice farmers, rural folk who do not enjoy the same access to information. | Distribuidores de arroz, atacadistas, exportadores e geralmente moradores da cidade, com acesso aos preços do mercado urbano e informações sobre os preços no mercado internacional, parecem sempre ter uma superioridade sobre os produtores de arroz, gente do campo que não goza do mesmo acesso à informação. |
47 | As a result, farmers suffer from a weaker bargaining position, causing them to undersell their rice almost every time. | Como consequência, os agricultores ficam em uma posição mais fraca nas negociações, o que os leva a vender sua produção de arroz por preços mais baixos em quase todas as ocasiões. |
48 | Government institutions need to step up and take the responsibility of insuring informational symmetry. | As instituições governamentais precisam entrar em campo e assumir a responsabilidade de garantir a consistência das informações. |
49 | If necessary, government officials from the Ministry of Agriculture should give farmers weekly updates on prices, as well as giving them institutionalized protection from distributors and middlemen who seek to exploit.” | Se for necessário, funcionários públicos do Ministério da Agricultura deveriam dar aos agricultores atualizações semanais sobre os preços, bem como fornecer proteção institucional contra distribuidores e intermediários exploraradores” |
50 | Lao Voices tackles the land use problem in Laos: | Lao Voices fala do problema do uso da terra em Laos: |
51 | “Many rice fields that covered the mountainous North of Laos are gone. | “Muitos arrozais que cobriam o norte montanhoso do Laos se foram. |
52 | They are steadily being replaced by rubber trees. | Eles estão constantemente sendo substituídos por seringueiras. |
53 | The Chinese are coming to Laos and they need their rubber products for their galloping economy.” | Os chineses estão vindo para o Laos e eles precisam de seus produtos de borracha para a sua economia galopante” |
54 | Doing Business in Vietnam Seminar notes the quality of rice in Vietnam's supermarkets is deteriorating: | Doing Business in Vietnam Seminar notou que a qualidade do arroz nos supermercados do Vietnã está caindo: |
55 | “With rice as the main staple of nutrition in the diets of many Vietnamese families, the quality and price of rice is currently becoming a major problem for them. | “Com o arroz como sendo a principal fonte de nutrição na dieta de muitas famílias vietnamitas, a qualidade e o preço do arroz está atualmente se tornando um grande problema para elas. |
56 | As prices are rising, it is becoming more and more difficult for supermarkets to provide high quality rice at a price that citizens can afford. | A medida que os preços sobem, está ficando cada vez mais difícil para os supermercados oferecerem arroz de alta qualidade a um preço que os cidadãos podem pagar. |
57 | To curb this problem, quality is decreasing rapidly so that prices can remain stable for purchasers.” | Para reduzir este problema, a qualidade está caindo rapidamente, a fim de que os preços possam ser mantidos estáveis para compradores” |
58 | Mon Casiple hints that unscrupulous individuals are illegally profiteering from the rice problem in the Philippines: | Mon Casiple dá uma pista sobre indivíduos sem escrúpulos que estariam ilegalmente lucrando com a especulação do problema do arroz nas Filipinas: |
59 | “The price of rice is shooting through the roof. | “O preço do arroz está subindo mais que balão. |
60 | Yet, the mystery tales from the farmers are that the middlemen are not buying in extraordinary quantities in these times of an alleged demand market. | No entanto, os causos misteriosos contados pelos agricultores são que os atravessadores não estão comprando em quantidades extraordinárias, nestes tempos de suposta alta procura no mercado. |
61 | The inescapable conclusion is that the same somebody or somebodies already had the supply before it happened-probably through technical smuggling or direct smuggling. | A conclusão inevitável é que alguém ou “alguéns” já tinha estocado antes desse acontecimento, provavelmente através de contrabando técnico direto ou contrabando mesmo. |
62 | They are now reaping the superprofits. | Estão agora desfrutando de um super lucro. |
63 | These acts, particularly of government people, are simply treason.” | Atos como esse, principalmente por parte de gente do governo, são simplesmente traição.” |
64 | Bikoy, student leader from the Philippines, provides an action plan for the agricultural sector. | Bikoy, líder estudantil das filipinas, providencia um plano de ação para o setor agrícola. |
65 | Filipino Lawyer Marichu Lambino thinks it's extraordinary for the Philippine president to literally sit at the preliminary investigation of alleged rice hoarders at the Department of Justice. | O advogado filipino Marichu Lambino acredita que é extraordinário para um presidente filipino literalmente ter sido chamado na investigação preliminar do Departamento de Justiça sobre o alegado açambarcamento de arroz. |
66 | The Explainer dissects the rising pork prices in the market. | The Explainer disseca o aumento do preço do porco no mercado. |
67 | Professor Danton Remoto: How to survive as a nouveau poor in the Philippines. | Professor Danton Remoto: Como sobreviver como um novo-pobre nas Filipinas. |
68 | The cost of fertilizer is getting more expensive in Cambodia. | O custo de fertilizadores está aumentando no Cambódia. |
69 | As a result of rising food prices, police and dog owners claim cases of dognapping are up in many parts of Cambodia. | Como consequência do aumento dos preços dos alimentos, polícia e donos de cães relatam que os casos de roubo de cachorros aumentaram em muitas partes do Cambódia. |
70 | Perhaps dog meat is delicious and cheap for some Cambodians. | Talvez a carne do animal seja gostosa e barata aos olhos de alguns cambojano. |
71 | KI Media headline: Cambodia sees Opportunity in Rising Food Prices. | Manchete do KI Media: Cambódia vê oportunidade no aumento dos preços. |
72 | Im Sokthy believes Cambodian farmers should be encouraged to venture in other small businesses to generate additional income. | Im Sokthy acredita que os fazendeiros cambojanos deveriam ser motivados a se aventurarem em outros tipos de pequenos negócios para gerar renda extra. |
73 | My Longkang thinks padi farming in Malaysia should be subsidized. | My Longkang acha que plantações de arroz na Malásia deveria ser subsidiadas. |
74 | Thailand Crisis reports that the Thai government's intervention in the rice crisis will cost 42 billion Thai Baht. | Thailand Crisis relata que a intervenção do governo tailandês na crise do arroz custará 42 bilhões de Bahts. |
75 | The blogger is also not surprised that the consumer confidence index is down in Thailand. | O blogueiro também não se surpreendeu com a notícia de que o índice de confiança do consumidor está baixo na Tailândia. |
76 | Singabloodypore reports that more and more free meals are given today to help the poor residents of wealthy Singapore. | Singabloodypore relata que mais e mais refeições estão sendo distribuídas hoje para ajudar aos pobres residentes da rica Cingapura. |
77 | A Xeno Boy in Sg adds that the queue for free food is getting longer. | O blog A Xeno Boy in Sg acrescenta que a fila dos alimentos grátis está crescendo. |
78 | The number of people going to the malls is also lower this year in Singapore. | A quantidade de pessoas frequentando shoppings também está menor em Cingapura. [Todos os links levam a sites em inglês] |