# | eng | por |
---|
1 | Landing at the Iraqi Blogodrome | Aterrissando no Blogódromo iraquiano |
2 | It's my birthday and I do not have the time to put in a full report this week. | É meu aniversário (de Salam Adil) e não tive tempo de preparar um post completo esta semana. |
3 | But the stories are interesting and are important. | Mas as histórias são interessantes e importantes. |
4 | So I must tell you about them… | Então, devo contar-lhes sobre … |
5 | Condolences | Condolências |
6 | First, my sincere condolences go out to 24 Steps to Liberty whose cousin was stopped by militias and murdered. | Pra começar, minhas sinceras condolências vão para 24 Steps to Liberty que teve a prima abordada por milícias e assassinada. |
7 | If you read no other blog post this week, read this one… | Se você não leu nenhum outro post esta semana, leia este … |
8 | Chikitita takes another of her rare trips out of her house. | Chikitita faz outra de suas raras incursões fora de casa . |
9 | This time to run an errand travelling across the lines of the various battlefields that are the different neighbourhoods in Baghdad. | Desta vez numa viagem errante por entre os vários campos de batalha em que se transformaram os bairros de Bagdá. |
10 | Blogs | Blogs |
11 | Marshmallow26 watches TV and compares the American reality TV shows to their Iraqi equivalents. | Marshmallow26 assiste TV e compara os reality shows americanos com os iraquianos. |
12 | Yes, there is even an Iraqi eqivalent of “Extreme makeover home edition”. Where the TV show renovates a house damaged by a military operation… | Sim, existe um equivalente iraquiano para o “Extreme makeover home edition” onde o programa faz a reforma de uma casa atingida por uma operação militar … |
13 | Fatima tells the stories of her family and friends after the ordeal of the kidnapping and eventual murder that I reported last week… | Fatima conta a história de sua família e seus amigos após o calvário do sequestro e eventual assassinato que eu noticiei semana passada … |
14 | From Birth to Death | From Birth to Death |
15 | Baby Girl 3 Born | Baby Girl 3 Born |
16 | I Don't know what to call Baghdad | I Don't know what to call Baghdad |
17 | Also you must read… | Você também deve ler … |
18 | The Iraqi Roulette | The Iraqi Roulette |
19 | Baghdad Bacon and Eggs | Baghdad Bacon and Eggs |
20 | Video Blogs | Video Blogs |
21 | Just watch this one. | Assista este. |
22 | Alive in Baghdad follows some of the results of the spate of mortars and rockets hitting homes in Baghdad. | Alive in Baghdad acompanha alguns resultados da chuva de morteiros e foguetes atingindo casas em Bagdá. |
23 | Hometown Baghdad, a video blog from, you guessed it, Baghdad has been enjoying some popularity lately. | Hometown Baghdad, um vídeo blog de, adivinhe, Bagdá tem ganhado popularidade recentemente. |
24 | The even made the front page of the Times of London. | A primeira página do Times, de Londres . |
25 | Politics | Política |
26 | Want to know what is going on? | Quer saber o que está acontecendo? |
27 | Follow these links to get an idea… | Siga estes links para ter uma idéia … |
28 | Things are never black and white. | As coisas nunca são preto e branco. |
29 | And there are good and bad in everything. | E existem coisas boas e ruins em tudo. |
30 | The Shaqawa discusses the militias. | The Shaqawa discute sobre as milícias. |
31 | Raed has another scoop. | Raed tem outro furo. |
32 | Now most Iraqi parliamentarians want the US to set a timetable to leave. | Agora muito parlamentares iraquianos querem que os EUA definam um calendário para a retirada. |
33 | Al-Ghad reports on Sistani's latest statement on the draft Oil Law and finds him at odds with Dick Cheney. | Al-Ghad noticia sobre a última declaração de Sistani a respeito do rascunho da Lei do Petróleo e descobre posição contrária à de Dick Cheney. |
34 | Iraq the Model says it is a rough time but they are not panicking. | Iraq the Model diz que é um tempo difícil mas que não estão entrando em pânico. |
35 | Hammorabi wonders about the imminent failure of the Americans in Iraq. | Hammorabi especula sobre o fracasso iminente dos norte-americanos no Iraque. |
36 | Blog Iraq discusses a new law passing through the Iraqi parliament that gives each member $200 a day just for lunch. | Blog Iraq discute sobre uma nova lei em trâmite no parlamento iraquiano que dá a cada membro $200 por dia para almoço. |
37 | Hmmm. | Hmmm. |
38 | And Finally… | E finalmente … |
39 | After being named the “Most Sectarian Blog Ever” - The Shawqawa responds in typical Iraqi style… He invites his new visitors for tea and coffee. | Após ser nomeado o “Blog Mais Sectário”, The Shawqawa responde em estilo tipicamente iraquiano … Ele convida os novos visitantes para tomar um chá ou um café. |