Sentence alignment for gv-eng-20110219-198072.xml (html) - gv-por-20110221-17450.xml (html)

#engpor
1Morocco: “I am Moroccan, and I Will Take Part”Marrocos: “Sou Marroquino e Vou Participar!”
2This post is part of our special coverage Morocco Protests 2011.Desde a derrubada do regime egípcio, marroquinos têm planejado um movimento deles.
3Since the fall of the Egyptian regime, Moroccans have been planning a movement of their own. Taking place tomorrow, February 20, the “movement for dignity” encapsulates some Moroccans' frustration with a government that they believe has done little to combat corruption.A se realizar dia 20 de Fevereiro, o “movimento pela dignidade” reúne algumas das frustrações dos marroquinos com o governo, que eles acreditam ter feito muito pouco para combater a corrupção.
4The protesters are demanding constitutional reform, the dissolution of parliament, and the lowering of food prices, among other things.Os manifestantes exigem uma reforma constitucional, a dissolução do parlamento e a diminuição de preço dos alimentos, entre outras coisas.
5In a video circulating the Web, several young Moroccans explain-in both Moroccan darija and local Amazigh dialects-why they'll be joining the protests:Em um vídeo que circula na Web, jovens marroquinos explicam - em darija [nome para o árabe marroquino] e em dialetos “Amazigh” locais [do povo berbere] - o porquê de juntarem-se aos protestos:
6The video has stirred controversy amongst some who see the protesters as shills for the Polisario, a rebel movement for the independence of Western Sahara from Morocco.O vídeo gerou controvérsia entre aqueles que percebem os manifestantes como intermediários “laranjas” para o Polisário, um movimento rebelde para a independência do Saara Ocidental do controle do Marrocos.
7On the MoroccoBoard News Service (part of the Moroccan-American Association), someone has posted photos that they claim prove the young people in the video are not Moroccan, and are attempting to topple the government.No Serviço de Notícias MoroccoBoard (parte da Associação Marroquino-Americana), alguém publicou fotos [en] que eles dizem que comprovam que os jovens no vídeo não eram marroquinos e tentavam derrubar o governo.
8But as Moroccan-American journalist Laila Lalami points out in an article for The Nation, “…Nothing in the February 20 platform or its promotional video suggests that anyone is asking for the toppling of the monarchy; the focus, however, has been on meaningful constitutional reform.”Porém, como destaca [en] a jornalista marroquina-americana Laila Lalami em artigo para o jornal The Nation, “…Nada na plataforma do dia 20 de Fevereiro ou no seu vídeo promocional sugere que alguém deseja a queda da monarquia; o foco, todavia, tem sido para uma reforma constitucional significativa.”
9In response to rumor, the group of young people behind the first video have issued a second, explaining who they are and what they want:Em resposta aos rumores, o grupo de jovens por trás do primeiro vídeo lançou um segundo, a explicar quem são e o que querem.
10Cairo-based Moroccan blogger Arabist has posted the video on his blog, and writes:O blogueiro marroquino Arabist, residente no Cairo, postou o vídeo no seu blog e escreveu [en]:
11Above is the second video ahead of February 20 protests for constitutional reform, the dissolution of parliament and the formalization of the Amazigh (Berber) language(s) in Morocco.
12These videos have been attacked as too well produced to be the work of young Moroccans, which tells you a lot about the contempt the regime has for the country's youth.
13Incidentally, I think it was a mistake to add the second two requests - the last parliamentary election was fairly clean (even if money played a big role) and the question of Amazigh is a) divisive and b) something parliament can vote for.
14The real problem is the emasculation of parliament by a constitutional framework that gives all power to the palace.O protesto do dia 20 receberá todo tipo de pessoa, mas parece-me que dois grupos vão se destacar.
15But that just my jouj centimes and I wholeheartedly support the protest movement. Tomorrow's protest will be joined by all sorts of people, but it seems to me two groups will stand out.Um é uma rede composta principalmente por uma juventude de esquerda envolvida em diversas formas de ativismo nos últimos anos, e também ligada ao mundo dos direitos humanos e à AMDH [sigla da Associação Marroquina de Direitos Humanos] especificamente.
16One is a network of mostly leftist youth that has been involved with all sorts of activism in the last few years and is close to the human rights world and the AMDH specifically.
17It gravitates around leftist parties such as the PSU and will probably include disaffected members of the USFP, the historic center-left party.O grupo orbita em torno de partidos de esquerda como o PSU e provavelmente para incluir membros da USFP, um partido de centro-esquerda com história.
18The other group will consist largely of Adl wal-Ihsan, the largest Islamist movement in Morocco, which has long advocated constitutional reform.O outro grupo consiste majoritariamente do Adl wal-Ihsan, o maior movimento islâmico do Marrocos, que há muito defende a reforma constitucional.
19It is legally banned.Ele foi oficialmente banido.
20Also present should be the wing of the legal Islamist party, the PJD, whose leaders have largely been “Makhzenized” but that has a strong figure of resistance in Mustafa Ramid, a member of parliament for Casablanca.Também deve estar presente o braço do partido islâmico PJD, cujos líderes foram em grande parte “Makhzenados” [do termo “makhzen”, usado para a elite do país], mas que ainda existe uma forte figura de resistência em Mustafa Ramid, um membro do parlamento por Casablanca.
21And of course there will be tons of ordinary people with no political affiliation.E, claro, haverá toneladas de pessoas comuns, sem afiliação política.
22In preparation for the demonstrations, Moroccans are-like their Tunisian and Egyptian brethren-taking advantage of social media to spread their message.Em preparação para as manifestações, marroquinos estão - como seus irmãos tunisianos e egípcios - aproveitando-se das mídias sociais para disseminar a mensagem.
23Aside from the videos, a new website called Mamfakinch has just launched to aggregate news on the protests.Além dos vídeos, um novo website chamado Mamfakinch [fr] foi lançado para agregar notícias sobre os protestos.
24Mamfakinch also posts updates on Twitter.Mamfakinch também registra atualizações no Twitter.
25A Facebook group called “Moroccans for Change” shares photos, videos, and hosts conversations on the planned protests.Um grupo no Facebook chamado “Moroccans for Change” [en] [Marroquinos por Mudança] compartilha fotos e vídeos e hospeda conversas sobre os protestos planejados.