# | eng | por |
---|
1 | Air Bus AF 447: Sorrow, lack of information and sensationalism | Airbus AF 447: Tristeza, falta de informação e sensacionalismo |
2 | The French airbus that vanished from radar on Sunday on its way from Rio de Janeiro, Brazil, to Paris, France, has caused much grieving, question marks and, of course, media speculation. | O desaparecimento do airbus que sumiu do radar no domingo a caminho de Paris, na França, vindo do Rio de Janeiro, no Brasil, causou muita dor, dúvidas e, é claro, especulação na mídia. |
3 | Air France flight number AF 447 took off from Brazil on Sunday 31th of May with 216 passengers and 12 crew members and was expected to arrive at its destination the next day. | O vôo da Air France número AF 447 decolou do Brazil no domingo, dia 31 de maio de 2009, com 216 passageiros e 12 tripulantes e sua chegada estava prevista para o dia seguinte. |
4 | It never arrived. | Ele nunca aterrisou. |
5 | Picture by Mysid (Wikiedia Commons author), used under a public domain license. | Imagem por Mysid (autor do Wikipedia Commons), utilizada sob uma licença de domínio público. |
6 | Authorities say 58 Brazilians were killed in the crash. | Autoridades afirmaram que 58 brasileiros morreram na queda. |
7 | But on some Brazilian blogs, the debate is about the media coverage of the disaster. | Em alguns blogs brasileiros, no entanto, o debate é sobre a cobertura do desastre feita pela mídia. |
8 | For Leite de Cobra [pt], the way in which the non-arrival of the airbus and supposed disaster has been treated is outrageous: | Para o Leite de Cobra, a maneira como o sumiço do airbus e o suposto desastre foram tratados é revoltante: |
9 | I think the media is perverse when releasing news and private information about the disaster victims' lives. | Acho perverso isso da imprensa ficar divulgando fatos e particulares da vida das vítimas do desastre aéreo. |
10 | They don't have the least respect for the victims and they don't even conceal their desire that the pain lasts, in national proportions, as long as possible, until the next catastrophe, the next scandal, arrives. | Não têm o mínimo respeito e nem disfarçam o desejo de que a dor renda, em escala nacional, o máximo possível, até que venha a próxima catástrofe, o próximo escândalo. |
11 | Oh vultures! | Ô corja! |
12 | That's why I won't follow anything else about this case. | Por isso que não acompanho mais nada desse triste episódio. |
13 | I've had enough! | Pra mim deu! |
14 | According to bloggers, the problem is that the media always wants to report something and prove it right, come what may - creating theories and enhancing sensationalism. | De acordo com os blogueiros, o problema é que a mídia sempre quer fazer uma reportagem e provar que a informação é verdadeira não importa como - criando teorias ou aumentando o sensacionalismo. |
15 | Camerini, from blog Transbrasil [pt], states: | Camerini, do blog Transbrasil, diz: |
16 | They have talked and talked about things that are just speculation. | Os experts de plantão já estão desfilando as baboseiras nas Tvs. |
17 | Even lightning has been blamed for the Air France plane crashing! | Falam e falam sobre o que ainda não passa de especulações, até Raios são culpados pela queda do AirBus da Air France ! |
18 | It's too early to indicate anything about the accident until the rescue groups can first find the aircraft debris, and the black-box, with the data and voice recorders. But as bringing a bunch of naturally-born-specialists to TV attracts a large audience, what can be done! | É prematuro qualquer indicação sobre o acidente até que as equipes consigam, primeiro localizar os destroços do avião, depois a Caixa Preta, com o Data Recorder e o Voice Recorder, mas, como dá audiência levar para a Tv um bando de especialistas natos em acidentes aéreos, o que se pode fazer! |
19 | I have heard one of them calling the Air France aircraft a Boeing A330, another one saying that the Atlantic Ocean is the safest place in the solar system, and then, another one emphatically affirming that lightning knocked the aircraft down! | Ouvir um Chamar o avião da Air France de Boeing A 330, outro dizer que o Atlântico é o lugar mais seguro do sistema solar , depois outro que afirma categoricamente que um raio derrubou o avião! |
20 | The truth is that nobody knows what has happened, where it has happened and how it has happened, but many specialists should know that an air accident doesn't happen for just one reason, but because of a series of factors which cause an accident. | A Verdade é que ninguém sabe ainda o que aconteceu, aonde aconteceu e como aconteceu, mas muitos especialistas deveriam saber que um acidente aéreo não ocorre apenas por uma só causa, e sim por mais fatores que desencadeam um acidente |
21 | For Eu, Você e Todo Mundo [pt], the desperate search for specialists is also a problem: | Para Eu, Você e Todo Mundo, a busca desesperada por especialistas também é um problema: |
22 | Guys, how absurd! | Gente, que absurdo! |
23 | As a journalist myself, I do indeed feel outraged!!! | Eu como jornalista fico indignada mesmooo!!! |
24 | Here on the Futura channel we have received an e-mail from a PR office located in Campinas, in which a holistic therapist analyzed this catastrophe using numerology and taro. | Aqui no Futura recebemos o e-mail de uma assessoria de Campinas falando de uma terapeuta holística que analisou a catástrofe desse acidente pela numerologia, tarô. |
25 | Anyway, according to that press release, the catastrophe is the result of a conjunction of factors such as bad numbers, bad feelings… I think it is just too much to explore such a tragedy in this way. | Enfim, de acordo com o texto dela que vou colocar abaixo, essa catástrofe é efeito da conjunção de uma série de números ruins, energias negativas… pra mim é demais querer explorar uma tragédia como essa dessa maneira. |
26 | What a shame…. Also shame on the journalists, who publish it! | Que vergonha… e ainda dos jornalistas que se propõem a divulgar isso! |
27 | See absurd: I'm not judging the numerologist, but the way she has been used in this case. | Vejam o absurdo: Detalhe: não estou julgando a numerologia, mas o uso que está se fazendo dela nesse caso! |
28 | With a very controversial comment which raises the much discussed issue that some disasters are considered more important and newsworthy than others according to the social class of those involved, Bruno Nepumoceno [pt] reached the following conclusion, after talking to people at work: | Com um comentário controverso, levantando a questão muito discutida de que alguns desastres são considerados mais importantes e interessantes como notícia do que outros de acordo com a classe social envolvida, Bruno Nepumoceno chegou à seguinte conclusão, depois de conversar com colegas no trabalho: |
29 | I spoke my mind about the subject and the guys criticized me, saying that I am heartless, that I have no feelings for such news as this. | Fui dar minha opinião sobre o assunto e nego ficou me criticando, dizendo que eu não tenho coração, que eu sou insensível e coisas do tipo. |
30 | In fact, what I wanted to say is the following: YOU ALL ARE STUPID ENOUGH NOT TO REALISE THAT THE MEDIA MAKES MONEY BY EXPLOITING OTHER PEOPLE'S MISFORTUNE! | A vontade que deu é de dizer: VOCÊS QUE SÃO BURROS O SUFICIENTE PARA NÃO ENXERGAR QUE O JORNALISMO GANHA DINHEIRO EXPLORANDO A DESGRAÇA ALHEIA! |
31 | If it was a bus full of people from northeast [of Brazil], the case would have been forgotten. | Se fosse um ônibus cheio de nordestinos com a mesma quantidade de pessoas, o caso já teria caido no esquecimento. |
32 | Thousands of people die of hunger on the African Continent. | Centenas morrem de fome no nordeste Brasileiro. |
33 | Hundreds die of hunger in the Brazilian Northeast. | O que é um aviãozinho cair? |
34 | What is the big deal with a little aircraft crashing? Photo of an Air France A330 by Flickr user Caribb published under a Creative Commons license | Foto de um A330 da Air France pelo usuário do Flickr Caribb, publicada sob uma licença Creative Commons. |
35 | Nevertheless, there is an intense wave of grief and shock around the world, and naturally Brazilian bloggers are not the only ones discussing the accident online. | Mesmo assim, há uma forte onda de tristeza e choque ao redor do mundo, e naturalmente blogueiros brasileiros não são os únicos discutindo on-line o acidente. |
36 | From Kuwait, the blogger ZDistrict summed up his feelings. | Do Kuwait, o blogueiro ZDistrict [En] resumiu seus sentimentos: |
37 | 228 people from Brazil to France on an Air France flight has vanished over the Atlantic after flying into turbulence. | 228 pessoas num vôo da Air France que ia do Brasil para a França sumiram sobrevoando o Atlântico depois de uma turbulência. |
38 | I haven't seen a tragedy such as this in a long time, a flight of this type crashing in the middle of the Atlantic. | Não via há muito tempo uma tragédia como essa, um vôo desse tipo caindo no meio do Atlântico. |
39 | Charles, a commenter on ZDistrict has this to say: | Charles [En], comentando no ZDistrict, tem isso a dizer: |
40 | Fear, helpless, horrific moment - it brings tears and heart ache to hear anyone enduring that final moment. | Medo, desamparo, um momento horrível - traz lágrimas e uma dor no coração ouvir qualquer um passando por aquele momento final. |
41 | Really hope they were all asleep during all that moments. | Eu realmente espero que eles estivessem todos dormindo durante todos aqueles momentos. |
42 | Its over now, their faith bring them to where they belong. | Agora acabou, que a fé de cada um os leve para o lugar que lhes pertence. |
43 | Commenter Another Me states: | O comentário de Another Me [En] diz: |
44 | i'm so sad for the families. | Estou muito triste pelas famílias. |
45 | i fly frequently and can't imagine what the passengers must have felt, not to mention the families. | Eu vôo frequentemente e não consigo imaginar o que os passageiros sentiram, para não mencionar suas famílias. |
46 | i also have an infant and that just breaks my heart to think of that innocent little baby, unaware of what's happening. in my opinion, the governing international aviation athority (whoever that is) needs to restrict pilots from flying through or above thunderstorms, and require that they fly around all storms. those storms can reach upward of 50,000 ft; trying to fly above is just too risky. | Eu tenho um filho e parte meu coração pensar naquele pequeno e inocente bebê, sem consciência do que está acontecendo. Na minha opinião, a autoridade internacional de aviação (sela ela qual for) precisa proibir os pilotos de voarem através, ou por cima, de tempestades, e exigir que eles passem ao redor delas. |
47 | | Essas tempestades podem chegar a mais de 15km de altitude; tentar voar acima disso é muito arriscado. |
48 | Many times, air tragedies occurring over the Atlantic Ocean have been associated with the Bermuda Triangle, which is located north of Brazil, between Florida (USA), Puerto Rico and Bermuda. | Tragédias aéreas sobre o oceano Atlântico foram muitas vezes associadas ao Triângulo das Bermudas, localizado ao norte do Brasil, entre a Flórida (EUA), Porto Rico e as ilhas Bermudas. |
49 | Still from Kuwait, Twitter user @2Twenty3 suggests that the “Bermuda triangle needs investigating”. | Ainda do Kuwait, o usuário do Twitter @2Twenty3 sugere que “o Triângulo das Bermudas precisa ser investigado” [En]. |
50 | Cynthia Drescher, blogging at the Britannica Blog, says that the lack of information regarding the disaster will bring out conspiracy theorists, and many have alredy tried to link the crash with the Bermuda Triangle. | Cynthia Drescher, escrevendo no Britannica Blog, afirma [En] que a falta de informações sobre o desastre vai atrair teóricos da conspiração, e muitos já tentaram ligar a queda ao Triângulo das Bermudas. |
51 | …[T]he skeptics would like to heighten the drama by associating the Bermuda Triangle with this recent mystery. | …[O]s céticos adorariam aumentar o drama ao associarem o Triângulo das Bermudas a esse mistério recente. |
52 | What's next - asserting that the Triangle is now some sort of giant trapezoid? | O que vem depois - afirmar que o Triângulo é algum tipo de trapézio gigante? |
53 | Perhaps the mysterious area got bored with hanging out off the US coast and decided to journey to Brazil for some caipirinhas? | Talvez a misteriosa área ficou entediada com a costa dos EUA e decidiu viajar para o Brasil para tomar caipirinhas? |
54 | Although authorities haven't yet confirmed that the floating seats are indeed from the missing Air France jet, it's pretty easy to see on the map above that for once, this possible tragedy has nothing to do with aliens or electromagnetic fields or the ghost of Amelia Earhart. | Apesar das autoridades ainda não terem confirmado que os assentos flutuantes pertencem realmente ao avião desaparecido da Air France, é muito fácil perceber no mapa acima que, dessa vez, essa possível tragédia não tem nada a ver com alienígenas, campos eletromagnéticos ou com o fantasma de Amelia Earhart. |
55 | It does, however, have everything to do with freak accidents and airplane safety. | No entanto, tem tudo a ver com acidentes estranhos e a segurança do avião. |
56 | Not forgetting the Bermuda Triangle effect, Polish blog Tierra Incognita [pl], wonders what has happened, affirming that despite the catastrophe of the disappearance, he stills loves flying: | Sem esquecer do efeito do Triângulo das Bermudas, o blog polaco Tierra Incognita [Pl] se pergunta o que teria acontecido, afirmando que apesar da catástrofe do desaparecimento, ele ainda ama voar: |
57 | I love flying on air planes. | Eu amo viajar de avião. |
58 | The air travel is not stressful to me at all, on the contrary - it relaxes me and calms me down. | Viajar pelo ar não é nada estressante para mim, ao contrário - me relaxa e acalma. |
59 | The moment the machine stops touching earth I get into a specific state of peacefulness, I have a feeling that all my problems and troubles are left below. | No momento em que a máquina deixa de tocar o solo, eu entro num estado específico de paz e sinto como se todos os meus problemas fossem deixados lá em baixo. |
60 | The thought of being stuck for the next few hours in a completely different dimention where nothing really depends on me, is really cool. | Pensar que vou ficar preso pelas próximas horas numa dimensão completamente diferente, onde absolutamente nada depende de mim, é muito legal. |
61 | Like a kid, I can stare through the window for hours, even if its nighttime and all I can see is stars. | Como um garoto, posso ficar olhando pela janela por horas, mesmo que durante a noite, e tudo que consigo ver são as estrelas. |
62 | I wonder why exactly this accident touched me so deeply? | Me pergunto por que exatamente esse acidente me tocou tão profundamente? |
63 | Probably there are a few reasons - Air France is one of my favourite companies, just a few days ago I walked my close friend for a flight from Caracas to Paris, and I myself very often travel on the line South America - Europe. | Provavelmente por algumas razões: a Air France é uma das minhas companhias favoritas, alguns dias atrás eu levei um grande amigo para um vôo de Caracas a Paris, e eu mesmo viajo muito na linha América do Sul - Europa. |
64 | And the whole mystery surrounding this catastrophe - not the ‘usual' problems with take off or landing, but disappearance somewhere in the middle of the ocean. | E todo o mistério envolvendo essa catástrofe - não os ‘usuais' problemas com decolagem e pouso, mas o desaparecimento em algum lugar no meio do oceano. |
65 | Good job it didn't happen over the Bermuda Triangle… Luckily I do not think that this accident will change my attitude towards flying. | Ainda bem que não aconteceu no Triângulo das Bermudas… para minha sorte, não acho que esse acidente vai mudar minha atitude sobre voar. |
66 | I am still happy that I will most probably have to sit on a plane a few times this month. | Ainda estou feliz sabendo que muito provavelmente sentarei num avião algumas vezes esse mês. |
67 | And I hope that this month too I will be able to catch the plane to the Moon. | E espero, também nesse mês, pegar o avião para a Lua. |
68 | Discussions and rumours have begun to focus not only on the strange weather patterns in the part of the Atlantic where the plane went down, but also on the computer systems on the Airbus A330-203. | Discussões e rumores começaram a focar não só nos estranhos padrões do clima na região do Atlântico em que o avião caiu, mas também nos sistemas computadorizados do Airbus A330-203. |
69 | Specifically, some are investigating the coincidences between the Air France flight and an October 2008 Quantas flight headed for Perth, Australia that dropped 200 meters in a matter of minutes, forcing the plane to make an emergency landing. | Alguns investigam, especificamente, as coincidências entre o vôo da Air France e um vôo de outubro de 2008 da Qantas para Perth, na Austrália, que desceu 200 metros em uma questão de minutos, forçando o avião a fazer um pouso de emergência. |
70 | Others argue this incident is not relevant to the recent disaster. | Outros argumentam [En] que esse incidente não é relevante para o recente desastre. |
71 | From Plane Talking, written by Ben Sandilands at Crikey Blogs in Australia. | De Plane Talking [En], escrito por Ben Sandilands no Crikey Blogs da Austrália: |
72 | It has been reported by The Aviation Herald, an online Europe based journal of aviation incidents and news that the main body of electronic alerts begin with the disengagement of the autopilot and were followed by messages related to the ADIRU or air data and inertial reference units and the PRIM or flight control primary computer which is informed about speed, attitude and other material flight values by the ADIRUs. | Foi divulgado pelo The Aviation Herald, um jornal on-line europeu sobre incidentes e notícias de aviação, que a principal parte dos alertas eletrônicos começou com o desligamento do piloto automático e foi seguida por mensagens relacionadas ao ADIRU - dados aéreos e unidades de referência de inércia - e ao PRIM - computador primário de controle de vôo - que é informado sobre velocidade, altura e outros valores de vôo materiais pelos ADIRUs. |
73 | Superficially this resembles the onset of the mid air upset that caused Qantas flight QF72 from Singapore to Perth to make an emergency landing in Learmonth last October. | Superficialmente isso se parece com o desenrolar do distúrbio em pleno vôo, que levou o vôo QF72 da Qantas, de Singapura a Perth, a fazer um pouso de emergência em Learmonth em outubro passado. |
74 | The PRIM will in some flight modes intervene in the flight controls settings of the jet to inhibit pilot inputs which would exceed critical limits which could stall the airliner, or overload parts of the structure or control surfaces on the wings or rudder. | O PRIM vai intervir, em alguns modos de vôo, nas configurações dos controles de vôo do avião para impedir ações do piloto que ultrapassariam limites críticos e poderiam causar uma perda de sustentação da aeronave, ou sobrecarregar partes da estrutura ou das superfícies de controle nas asas ou no leme. |
75 | However these limitations can also be in turn locked out by the pilot. | No entanto, essas limitações podem ser destravadas pelo piloto. |
76 | Other reports indicate that these ‘unprecedented' messages were concentrated in a four minute period, ending with a final advisory message about the vertical speed, that is, the rate at which the jet was falling rather than any speed with which it was also moving forwards. | Outros relatórios indicam que essas mensagens ‘sem precedentes' foram concentradas em um período de quatro minutos, acabando com uma mensagem final sobre a velocidade vertical, ou seja, a medida em que o avião estava caindo ao invés de qualquer velocidade na qual estivesse se deslocando. |
77 | Faulty ADIRU units in the Qantas A330-300 operating the flight that diverted to Learmonth remain a major focus of an unfinished air accident investigation by the ATSB. | Unidades ADIRU defeituosas no Qantas A330-300, operando o vôo que se desviou para Learmonth, permanecem um dos principais focos de uma investigação de acidente aéreo ainda em andamento feita pela ATSB. |
78 | That investigation is also looking at other ADIRU related incidents on Qantas A330s. | Essa investigação também está considerando outros incidentes relacionados com ADIRUs nos Qantas A330. |
79 | However the Qantas ADIRU units were made by Northrop Grumman, while those in the Air France jet were made by Honeywell, They are two completely different designs, running totally different sets of programmed logic to serve the same ends. | Entretanto, as unidades ADIRU do Qantas foram fabricadas pela Northrop Grumman, enquanto as do avião da Air France foram fabricadas pela Honeywell. São dois projetos completamente diferentes, rodando dois tipos de lógica programada totalmente diferentes para os mesmos fins. |
80 | Most of the passengers whose lives were claimed by the crash were French: there were 61 French passengers and 11 French crewmembers. | A maioria dos passageiros que perderam suas vidas eram franceses: havia 61 passageiros e 11 tripulantes franceses. |
81 | Charles-guy de Kerimel, the writer of the aviation history blog Des avions et des hommes expresses his condolences [fr] to the passengers and the crew of the Airbus A330-203. | Charles-guy de Kerimel, escritor de história da aviação do blog Des avions et des hommes expressa suas condolências [Fr] aos passageiros e à tripulação do Airbus A330-203. |
82 | The announcement of this accident fills me with sadness. | O anúncio desse acidente me enche de tristeza. |
83 | This is Air France's most serious accident, we are told… Regardless of the number of victims, for each of those involved it is extremely serious for the victim, but also for parents, friends, colleagues: they are suddenly faced with an irreparable loss. | Nos foi dito que este é o acidente mais sério da Air France… Independente do número de vítimas, para cada um dos envolvidos é algo extremamente sério - para a vítima certamente, mas também para os parentes, amigos, colegas: eles têm que encarar subitamente uma perda irreparável. |
84 | I feel their pain. | Eu sou solidário à dor deles. |
85 | I think of the staff of Air France; first of Airmen, their elders as they continue their work. | Eu penso na equipe da Air France; grandes navegantes, continuando o trabalho de seus antecessores. |
86 | "In loving memory of 228 passengers and crew of flight AF 447" by Flickr user Eustaquio Santimano, published under a Creative Commons License | "Em memória aos 228 passageiros e tripulação do vôo AF 447" do usuário do Flickr Eustaquio Santimano, publicado sob uma licença Creative Commons. |
87 | John Liebhardt, Sylwia Presley and Sarita Moreira have collaborated with this post | John Liebhardt, Sylwia Presley e Sarita Moreira colaboraram com esse artigo. |