Sentence alignment for gv-eng-20090804-88331.xml (html) - gv-por-20090804-3659.xml (html)

#engpor
1Brazil: Fighting contemporary slaveryBrasil: Lutando contra a escravidão dos dias de hoje
2Sugarcane cutter Brazil.Cortador de cana.
3Photo by Ricardo Funari, used with permission.Foto de Ricardo Funari, usada com permissão.
4Slave labour is a remnant of the times of slavery in Brazil, particularly in the Northern and North-eastern States, and this is a well known fact.Que o trabalho escravo é um resquício da escravidão no Brasil, particularmente nos Estados do Norte e Nordeste do país, já se sabe.
5As the last country in the world to abolish slavery, only in 1888, temporary slavery due to indebtedness and forced labour has continued and been combated regularly by Government in isolated regions, where the arms of the justice system face a demographic challenge.Tendo sido o último país no mundo a decretar a abolição, em 1888, nas regiões mais isoladas onde os tentáculos da justiça têm dificuldade de chegar, a escravidão temporária por dívida e o trabalho sob coação vêm acontecendo e sendo combatidos regularmente pelo Governo.
6However, every time there is this type of incident in the State of São Paulo, particularly in Greater São Paulo, the news makes the front pages of the main Brazilian newspapers.No entanto, sempre que ocorre um incidente deste fenomeno no Estado de São Paulo, particularmente na megalópole paulistana, a notícia ganha as capas dos principais jornais brasileiros.
7That's what happened last week, when labour auditors from São Paulo, accompanied by labour prosecutors, freed 20 people from slavery (two of them under-age, at only 17 years old) in Mogi Guaçu Municipality (SP).Foi o que aconteceu na semana passada, quando fiscais do trabalho de São Paulo, acompanhados de procuradores do trabalho, libertaram 20 pessoas da escravidão (dos quais, dois jovens com 17 anos) em Mogi Guaçu (SP).
8Sakamoto's Blog [pt], specializing on slave labour news and a partner of the prize winning Reporter Brasil website [pt], reported the incident, drawing attention to the irony of there being adolescent slaves living in an abandoned state school.O blog do Sakamoto, parceiro do premiado site Repórter Brasil, especializado na temática de trabalho escravo, noticiou o ocorrido, chamado a atenção para a ironia de encontrarem adolescentes escravos justo dentro de uma escola abandonada.
9Ok, this has happened hundreds of times in Brazil, unfortunately.OK, isso já aconteceu outras centenas de vezes no Brasil, infelizmente.
10The absurd thing about this case is that the employer housed the slaves in an abandoned school, with exposed electricity wires and open, running sewers.O absurdo da vez foi que o empregador alojou o pessoal em uma escola pública desativada, com fiação elétrica exposta e esgoto correndo a céu aberto.
11Despite the bad conditions, he said he'd charge for the accommodation.Mesmo depositando o pessoal nessas condições, disse que cobraria aluguel pela hospedagem.
12The town hall had set up a contract with Pimenta for him to use the house behind the Municipal School in exchange for carrying out the maintenance of the place.A prefeitura havia feito um contrato com Pimenta para que ele usasse a casa dos fundos da escola em troca de manutenção do local.
13Graminha Farm School was assigned to the Municipality, by the State, nine years ago.A escola Fazenda Graminha foi cedida pelo Estado para o município há nove anos.
14Now, the contract will be cancelled and the town hall is analysing whether to sue the employer.Agora, o contrato será cancelado e a prefeitura estuda entrar com um processo contra o empregador.
15The building was closed off and the secretariat will carry out a study on the possibility of reopening the school.O prédio foi lacrado e a secretaria fará um estudo sobre a possibilidade de reativar a escola.
16Incredible!Incrível!
17They are still discussing the “possibility”…Discute-se a “possibilidade”…
18Sugarcane cutters having lunch in the middle of the plantation, under a scalding sun.Cortadores de cana almoçando no meio do canavial, sob um sol escaldante.
19Meals served with no tableware, no protection against the elements.As refeições são servidas sem talheres, proteção contra os elementos.
20Photo: Ricardo FunariFoto: Ricardo Funari
21The incidence of slave labour in São Paulo evokes the issue as discussed in the past by the independent journalist and intellectual from Pará State Lucio Flávio Costa: Is slave labour an Amazonic anomaly?A incidência do trabalho escravo em São Paulo evoca a questão já posta pelo jornalista independente e intelectual paraense Lucio Flávio Costa no passado: O trabalho escravo é uma anomalia amazônica?
22[pt] Since 2003, 192 people have been reported by the Ministry of Labour and Employment for forcing their employees to work under conditions analogous to slavery.Desde 2003, 192 pessoas foram autuadas pelo Ministério do Trabalho e Emprego por submeter seus empregados a regime de trabalho análogo à escravidão.
23More than two thirds of these companies (147) operate in the Legal Amazon.Mais de dois terços dessas empresas (147) atuam na Amazônia Legal.
24The national ‘champion' of slave labour is Pará State, with almost one fourth of the total reports, 52.O campeão nacional do trabalho escravo é o Pará, com quase um quarto de todas as atuações, 52.
25The next two places in this notorious rank are also occupied by Amazon States: Tocantins (43) and Maranhão (32).As duas colocações seguintes nesse nefando ranking são ocupadas por Estados amazônicos: Tocantins (43) e Maranhão (32).
26What leads to a high concentration of labour exploitation is not an Amazonian anomaly, but the fact that the region is an area of the expansion of the economic frontier of Brazil.O que leva à concentração dos casos de exploração de mão-de-obra não é uma anomalia amazônica, mas o fato de a região constituir a área de expansão da fronteira econômica do Brasil.
27There is a tacit assumption that the pioneer does not necessarily bring with him contemporary habits.Há o pressuposto tácito (ou tático) de que o pioneiro não traz necessariamente consigo a contemporaneidade.
28What Lucio Flávio Pinto means is that despite the higher incidence of slave labour in the frontier States, due to favourable conditions (besides geographical ones, according to him, also the absence of contemporary practices, justice, education etc.), it is carried out by economic agents, farmers and businessmen, from all parts of Brazil, always aligned with local agents.O que Lúcio Flávio Pinto quer dizer é que apesar da incidência do trabalho escravo ser maior na fronteira, pelas condições favoráveis (além das geográficas, conforme diz Lúcio Flávio Pinto: a ausência da contemporaneidade, da justiça, da educação etc.), ela é perpetrada por agentes econômicos, fazendeiros e empresários, de todas as partes do Brasil, sempre pactuados com atores locais.
29That is to say: “the circumstances make the thief” (a Brazilian popular saying) and in various favourable contexts for the exploitation of labour, the Brazilan heritage of slavery manifests itself again.Ou seja, é “a ocasião que faz o ladrão” e em diversos contextos favoráveis para a exploração da mão-de-obra, a herança escravagista brasileira se manifesta.
30Outside the frontier, other factors contribute to the incidence of the phenomena, such as: bad local administration, scarce auditing, weak trade unions, migrant labour, a more vulnerable and misinformed population.Fora da fronteira, outros fatores contribuem para a ocorrência do fenômeno, tal como: a gestão municipal indiferente, pouca fiscalização, sindicatos inatuantes, trabalhadores imigrantes, vulneráveis e desinformados.
31Sugarcane cutters in the lodgement: no potable water, no beds, no electrical light, no kitchen facilities or restrooms.Cortadores de cana no alojamento: sem água potável, camas, luz elétrica, cozinha ou banheiro.
32Photo by Ricardo Funari.Foto: Ricardo Funari.
33The Mogi-Guaçu case is not isolated and Brazilian bloggers have been reporting regularly on the incidence of slave labour in São Paulo, in both rural and urban areas.O caso de Mogi-Guaçu não é isolado e os blogueiros brasileiros vêm regularmente reportando a incidência de trabalho escravo em São Paulo, tanto na área rural quanto na área urbana.
34This year, the Anjos e Guerreiros [pt] blog posted an article about flagrant slave labour and the exploitation of child-labour on a lemon farm in Cabreúva Municipality, 70 kilometres from São Paulo City.Este ano, o blog Anjos e Guerreiros citou matéria sobre um flagrante de trabalho escravo e exploração de mão-de-obra infantil em uma fazenda que produz limão em Cabreúva, a 70 quilômetros da capital paulista.
35A complaint led the police to the farm.Uma denúncia levou a polícia até a fazenda.
36A rural worker had been on the property for four months and told how he had not received any payment.Um lavrador estava na propriedade há quatro meses e conta que não recebeu nenhum pagamento.
37Those responsible for his hire should also be accountable for the exploitation of child labour.Os responsáveis pela contratação devem responder por exploração de trabalho infantil.
38- Sometimes they give us a little bit of food.- Às vezes o povo dá um pouco de comida.
39Sometimes we don't eat, don't have lunch or dinner.Tem vez que nós não comemos, não almoçamos e nem jantamos.
40The workers told the police there were children working on the lemon harvest.Os funcionários contaram para os policiais que havia crianças trabalhando na colheita de limão.
41The Tutorial Council was called and witnessed six minors working in the farm.O Conselho Tutelar foi chamado e flagrou seis menores trabalhando no local.
42One of them was a boy of 12 years old.Um deles, um menino de 12 anos.
43- There are no gloves and there was no equipment, not even water.- Não tem luvas nem tinha equipamento, nem água.
44I earn R$2 reais - said the boy [around $ 1].Eu ganho R$ 2 reais - diz o menino.
45One adolescent tells that the employers told them all to run away as soon as they heard that the police were going to arrive.Uma adolescente conta que os patrões pediram para todos fugirem assim que ficaram sabendo que a polícia ia chegar.
46- We told them we would not run away - he stated.- Nós dissemos que não fugiríamos - afirmou.
47In São Paulo City, in the heart of the urban area, the incidence of slave labour has other characteristics to which the Verdefato blog [pt] draws our attention:Na cidade de São Paulo, em plena área urbana, a incidência de trabalho escravo tem outras características para as quais o blog Verdefato chama a atenção:
48Urban slave labour is less than that in rural areas.O trabalho escravo urbano é menor se comparado ao do meio rural.
49The Federal Policy, the Regional Labour Delegacies, the Labour Public Ministry and the Federal Public Ministry already act upon the problem.A Polícia Federal, as Delegacias Regionais do Trabalho, o Ministério Público do Trabalho e o Ministério Público Federal já agem sobre o problema.
50It is worth remembering that urban slavery is of another nature, with distinct characteristics…the main case of urban slavery in Brazil is that of the illegal Latin-American migrants - mainly Bolivians - in the sewing workshops of the metropolitan region of São Paulo.Vale lembrar que a escravidão urbana é de outra natureza, com características próprias… O principal caso de escravidão urbana no Brasil é a dos imigrantes ilegais latino-americanos - com maior incidência para os bolivianos - nas oficinas de costura da região metropolitana de São Paulo.
51The solution depends on the regularization of these immigrants and the decriminalization of their work in Brazil.A solução passa pela regularização da situação desses imigrantes e a descriminalização de seu trabalho no Brasil.
52A hooded informant who succeeded in escaping from the estate (in the background) takes the Brazilian Federal Police to a site where workers are kept imprisoned.Um informante encapuzado que conseguiu escapar da fazenda (ao fundo) leva a Polícia Federal a um local onde os trabalhadores são mantidos presos.
53Photo: Ricardo FunariFoto: Ricardo Funari
54The same blog reports this case of a Bolivian immigrant, one of many working on these conditions:O blog também relata a uma situação de uma imigrante boliviana, uma dentre tantos estrangeiros ilegais no Brasil trabalhando nessas condições:
55Having sat for more than 16 hours in front of the sewing machine, Ramón's mother is in a rush.Sentada há mais de 16 horas diante da máquina de costura, a mãe de Ramón tem pressa.
56Maria Diaz sews one piece of clothing after another, intensely.Maria Diaz costura uma peça de roupa atrás da outra, intensamente.
57She has a target to meet.Ela tem uma agenda para cumprir.
58She only stops when she needs to eat or go to the toilet.Só pára quando precisa comer ou ir ao banheiro.
59The mother of little Ramón is an exhausted woman.A mãe do pequeno Ramón é uma mulher exausta.
60Since she arrived in Brazil, in 2003, she has worked from early to late.Desde que chegou ao Brasil, em 2003, trabalha do amanhecer até tarde da noite.
61She does not have a work permit, protective equipment or medical assistance.Não tem carteira assinada, equipamento de proteção, assistência médica.
62She does not exist in the immigration registry.Ela não existe nos registros de imigração.
63Officially, the Brazilian Government does not know of her presence.Oficialmente, o governo brasileiro não sabe de sua presença.
64Her departure from Bolivia, in 2003, was not registered either.Tampouco sua saída da Bolívia, em 2003, foi registrada pelo governo daquele país.
65Maria was brought to São Paulo by intermediaries known as “coyotes”, who earn money smuggling people from one country to another.Maria foi trazida para São Paulo por intermediários conhecidos como “coiotes”, que ganham dinheiro contrabandeando gente de um país para outro.
66In São Paulo, at least 100,000 Bolivians are in this condition.Em São Paulo, pelo menos 100 mil bolivianos estão nessa situação.
67A man found imprisoned inside an estate shaves before being photographed for the first work permit he has ever had in his life.Um homem encontrado preso em uma fazendo faz a barba para ser fotografado para a primeira carteira de trabalho que já teve na vda.
68Photo by Ricardo Funari.Foto: Ricardo Funari.
69Still in São Paulo, an article by sociologist and Municipal Assembly member Floriano Pesaro, posted on the Coisas de São Paulo blog [pt], discusses the case of street children forced to work by their parents.Ainda em São Paulo, um artigo do sociólogo e vereador Floriano Pesaro citado no blog Coisas de São Paulo, discute o caso das crianças de rua que são obrigadas pelos pais a trabalharem.
70It is a case of double infringement: child labour and slave labour:Trata-se de um caso misto de duas infrações: o trabalho infantil e análogo à escravidão:
71Child labour on the streets, in shops and even in the home endures in urban and rural Brazil.O trabalho infantil nas ruas, no comércio e até dentro de casa resiste no Brasil urbano e rural.
72It manifests itself in its worse forms, with practices analogous to slave labour, commercial sexual exploitation, child trafficking and sale or sexual exploitation, and the use of children in drug dealing.Manifesta-se em suas piores formas, com práticas análogas ao trabalho escravo: exploração sexual comercial, venda e tráfico de crianças para trabalho ou exploração sexual, uso de crianças no comércio de drogas.
73These practices involve criminal activities that are illicit and lead children and adolescents to death.Estas práticas envolvem atividades criminosas que são ilícitas e que levam crianças e adolescentes à morte.
74In the city of São Paulo, according to a FIPE research, in 2007, there are over 1,000 children in child labour only on the streets.Na cidade de São Paulo, de acordo com pesquisa da FIPE, de 2007, são pouco mais de mil crianças em trabalho infantil somente nas ruas.
75Whilst writing this article for Global Voices Online, I wondered if disseminating such bad news to the whole world would not damage Brazil's image abroad, but this very interesting blog by Edson Rodrigues [pt], helped me make up my mind.Ao escrever esse artigo para o Global Voices Online, fiquei pensando se disseminar tão más notícias para o mundo inteiro não prejudica a imagem do Brasil no exterior, mas um blog muito interessante, do Edson Rodrigues, me ajudou a refletir sobre o assunto.
76He brings a list of 15 Truths and Lies about slave labour in Brazil, one of which has to do with the international dissemination of slave labour practices bringing damage to our country:Ele traz uma lista de 15 Verdades e Mentiras sobre o trabalho escravo no Brasil e numa delas discute se a divulgação internacional do trabalho escravo traz prejuízos ao país:
7712) Lie: promotion of news internationally damages trade and the country.12) Mentira: A divulgação internacional prejudica o comércio exterior e vai trazer prejuízo ao país.
78Truth: this is a fallacy.Verdade: Isso é uma falácia.
79Not eradicating slave labour is what damages the image of Brazil abroad.Não erradicar o trabalho escravo é que prejudica a imagem do Brasil no exterior.
80The threats of commercial sanctions will be implemented if the country does not work towards resolving the problem.As ameaças de restrições comerciais serão levadas a cabo se o país não fizer nada para resolver o problema.
81We employ slave labour, that's common knowledge… Agriculture is fundamental to the development of our country.Que usamos trabalho escravo, isso é público e notório…A agricultura é fundamental para o desenvolvimento do país.
82For this precise reason, it should be on the front line to combat slave labour, identifying and isolating businessmen who are acting criminally.Por isso mesmo, ele deve estar na linha de frente do combate ao trabalho escravo, identificando e isolando os empresários que agem criminalmente.
83This is the way to ensure that an entire economic activity will suffer from the behavior of a few.Dessa forma, impede-se que uma atividade econômica inteira venha a ser prejudicada pelo comportamento de alguns poucos.
84Issuing work permit documentation in the forest.Emissão de documentos trabalhistas na floresta.
85Photo by Ricardo Funari.Foto: Ricardo Funari.
86Making his words my own, I conclude this article feeling sure that slave labour is a generalized remnant of the time of legal slavery in Brazil and that it would be an anomaly not to combat this phenomenon head on. -Faço dele as minhas palavras e concluo este artigo certa de que o trabalho escravo é um resquício generalizado da escravidão no Brasil e que anomalia é não combater este fenômeno sempre de frente. - As fotos que ilustram esse artigo foram gentilmente cedidas pelo fotógrafo baseado no Rio de Janeiro Ricardo Funari, que trabalha criando e documentando a injustiça social no Brasil.
87The photos that illustrate this piece have kindly been provided by Rio de Janeiro based photojournalist Ricardo Funari, who works to create and distribute images documenting and addressing issues of social injustice in the country.Segundo o que conheceu por meio de seu trabalho, “em geral, o trabalhador é reduzido à condição de escravo na sua forma mais aguda, com a mercantilização do trabalho braçal.
88According to what he has seen through his work, “the main mechanism of enslavement in Brazil is through debt - the physical immobilization of workers on estates until they can pay off debts, which are often incurred through fraud, and are provoked by their very working conditions.Atraído por falsas propostas de boa remuneração feitas pelo “gato”- o empreiteiro de mão-de-obra - o lavrador deixa a família, a maioria das vêzes indo para outro estado, na esperança de um futuro que o livre da miséria. As despesas e alimentação são pagas pelo “gato”que, ao final de viagem o entrega a um fazendeiro.
89Thus workers from areas hit by recession or drought are enticed into verbal contracts, and then loaded into trucks which transport them thousands of miles to work in dangerous conditions.Está dado o primeiro golpe: antes mesmo de começar a trabalhar, o peão já tem uma dívida com o “gato”, não importa que tenha viajado milhares de quilômetros em velhos ônibus, quebrados, sujos e desconfortáveis, e sobrivivido a pão e refrigerantes. O próximo passo é tornar esta dívida impagável.
90On arrival the attractive wage rates promised to them are reduced, and then forfeited in order to pay for transport costs, food and even working tools. Workers often do not receive cash in hand.Para isso, são cobrados do trabalhador as ferramentas do trabalho, o abrigo em galpões imundos e em condições de higiene subumanas, além dos mantimentos comprados a preços exorbitantes nos armazéns que funcionam dentro das fazendas.
91As time passes, the workers' debts become greater and greater so that they have no possibility of leaving.”É o chamado “sistema barracão”, pelo qual a dívida se transforma em um instrumento eficaz, no sentido de reduzir os trabalhadores à situação de escravos.”
92His photo set, Contemporary Slavery in Brazil, can be seen on his Flickr account.Seu album de fotos, Contemporary Slavery in Brazil, pode ser visto no Flickr.
93A toothless worker breaks into laughter as he receives completely legal payment.Um trabalhador desdentado cai na risada ao receber pagamento de acordo com a lei.
94Photo by Ricardo Funari.Foto: Ricardo Funari.