# | eng | por |
---|
1 | Touring Libyan Blogs: October 26 -The Black Day and the Security Council | Visitando os blogs da Líbia: 26 de outubro – o Dia de Luto e Conselho de Segurança |
2 | The Eid and its aftermath are over and the Libyan blogs are picking up speed again. | O Eid e seus resultados chegaram ao fim e os blogs da Líbia estão recuperando a velocidade novamente. |
3 | Several bloggers brought up the “Day of Mourning” or ‘black day' as we call it in Libya. | Vários blogueiros chamaram atenção para o “Dia de luto” ou “dia negro”, como chamamos na Líbia. |
4 | | No dia 26 de outubro comemora-se o dia em que um grande número de líbios foram deportados coletivamente para ilhas italianas com o intuito de serem punidos por terem lutado pela liberdade contra forças colonizadoras. |
5 | | Gheriani nos lembra que “Grazziani, conhecido general italiano na época, disse que tinha somente três opções para os líbios caso eles não quisessem aceitar a supremacia de Roma, a saber: a forca, os campos de concentração ou o barco em direção às ilhas. |
6 | October 26 commemorates the day when a large number of Libyans were collectively deported to Italian islands to punish them for fighting for their freedom against colonialist forces. | Milhares foram deportados e a maioria deles morreu longe de casa em uma terra hostil; os que restaram e que conseguiram voltar criaram marcas de sofrimento pelo resto de suas vidas.” |
7 | Gheriani reminds us that “Grazziani, the Italian well-known General of the time, said that he had only three options for Libyans not accepting Rome's supremacy, and these are; the gallows, the concentration camps or the boat for the islands. | Happymoi chama atenção para a mensagem que ela recebeu da embaixada dos EUA na Líbia afirmando que “Em homenagem ao Dia de Luto Líbio, o governo da Líbia decretou que na sexta-feira, dia 26 de outubro, Internet e ligações internacionais serão interrompidas entre às 6 e 18 horas. |
8 | Thousands were deported and most of them perished away from home in a hostile land, the remainders who came back bore scars of sufferance for the rest of their lives. | Todos os vôos da Libyan Airline estão cancelados, embora outras viagens em linhas aéreas internacionais devam ser permitidas. Viagens nacionais, internacionais e marinhas operadas por empresas estatais da Líbia também estão canceladas.” |
9 | [sic]” Happymoi notes a message she received from the US Embassy in Libya stating that ” In commemoration of the Libyan Day of Mourning, the Goverment of Libya has decreed that on Friday, October 26, internet and international phone calls will be cut off nationwide form 6am to 6pm. | Tarek Siala escreveu o pronunciamento LTT sobre essa questão: ”Prezados Clientes, em função do dia de luto pelos líbios, em 26 de outubro […]informamos que os serviços de Internet serão suspendidos na sexta-feira, 26 de outubro, começando às 6h até às 18h.” |
10 | All Libyan Airline flights are cancelled,although other international airline travel may be permitted. | Khadijateri explica que se “for um dia escolar normal, as crianças são convidadas a usar preto. |
11 | International and national ground and marine travel operated by Goverment of Libya-owned companies are also cancelled”. | Normalmente, nesse dia, o canal de televisão líbio troca sua exibição colorida por uma em preto-e-branco.” |
12 | Tarek Siala posted the LTT annoucement in this regard:”Dear Clients, As on 26 of October of each year a day of grief for the Libyans […] we inform you that the Internet service will be suspended on Friday, 26 October, starting from 6:00am until 06:00pm. ” | Por outro lado devemos agradecer Anglo Libyan por nos deixar sabendo da boa notícia de que Ghazi foi indicado para o prêmio best of blogs. Deixarei uma observação conclusiva sobre Benghazi Citizen que foi um dos poucos que notaram que a Líbia ganhou uma vaga no Conselho de Segurança da ONU recentemente. |
13 | Khadijateri further explains that if “it's a school day the children are asked to wear black. | Ele diz: Os tempos mudam e os inimigos de ontem são os (Conselheiros Camaradas) de hoje.” Matéria de Fozia Mohamed |
14 | Usually the Libyan television channel is switched from colour to black and white.” | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
15 | On the other hand we must thank Anglo Libyan for letting us know about the good news that Ghazi has been nominated for the best of blogs award. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
16 | I will leave the concluding remark to Benghazi Citizen who was one of the few who noticed that Libya has won a seat at the UN Security Council recently. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
17 | He says “times change, and the enemies of yesterday are the (Council Buddies) today.” | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |