# | eng | por |
---|
1 | Arab World: Welcoming the Fall of Ben Ali | Mundo Árabe: Euforia pela queda de Ben Ali |
2 | This post is part of our special coverage of Tunisia Revolution 2011. Looking at my Twitterfeed, one would think that the Arab world has been waiting for this day forever. | Olhando para minha timeline do Twitter, alguém poderia pensar que o mundo árabe esteve esperando por este dia desde sempre. |
3 | Tweets celebrating the escape of Tunisian president Zine El Abidine Ben Ali from Tunisia have created a riot online. | Tuítes celebrando a fuga do presidente tunisiano Zine El Abidine Ben Ali da Tunísia, criaram um motim online. |
4 | For Bader Al Aujan, from Saudi Arabia, it is a day of pride: | De Bader Al Aujan, da Arábia Saudita, este é um dia de orgulho [ar]: |
5 | Thank you, thank you, thank you, to our relatives in Tunisia. | Obrigado, obrigado, obrigado aos nossos parentes na Tunísia. |
6 | I never thought that I would ever live this feeling of pride and achievement | Eu nunca pensei que viveria estes sentimentos de orgulho e de conquista |
7 | And Saudi Mohammed Al Dugailbi is as happy: | E o saudita Mohammed Al Dugailbi está tão feliz quanto [ar]: |
8 | I have not felt this happy in a very long time. | Eu não sentia tanta felicidade havia muito tempo. |
9 | I wish I could stop the car and shake hands with all those people walking on the street. | I queria parar o carro e apertar as mãos de todas essas pessoas andando nas ruas. |
10 | Long live the free people of Tunisia | Vida longa ao povo livre da tunísia. |
11 | Dima Khatib draws parallels to the occupation or liberation of Iraq, and says: | Dima Khatib traça paralelos com a ocupação ou libertação do Iraque, e diz [en]: |
12 | I hope Mr George Bush is not too busy at his ranch to watch how people get truly liberated. | Eu espero que o senhor George Bush não esteja muito ocupado em seu rancho para ver como as pessoas são realmente libertadas. |
13 | Not with foreign greedy armies #sidibouzid #Bush | Não com exércitos estrangeiros gananciosos |
14 | Youssef Chaker urges Tunisians to go all the way: | Youssef Chaker insta [en] os tunisianos a percorrer todo o caminho: |
15 | #Tunis, don't replace one dictator with another… Go the full mile and complete the job | #Tunis, não substitua um ditador por outro… Caminhem até o final e completem o trabalho |
16 | From Bahrain, Hashim Alawi tweets: | Do Baréin, Hashim Alawi tuíta [ar]: |
17 | Cowards are those who call for freedom and change. | Os covardes são aqueles que apelam por liberdade e à mudança. |
18 | Great people do that on the ground. | Grandes pessoas fazem isso no chão. |
19 | Yacoub Slaise notes: | Yacoub Slaise nota [en]: |
20 | Hoping the Tunisians did their homework and read Animal Farm, so as not to end up with a “Napoleon” #Tunsia #sidibouzid | Esperando que os tunisianos tenham feito sua lição de casa e lido “A Revolução dos Bichos” de modo a não acabar com um “Napoleão” |
21 | And Bahrainman replies: | E Bahrainman responde [en]: |
22 | Tunisia had a “Napoleon”, and they just got rid of him. | A Tunísia teve um “Napoleão”, e acabaram de se livrar dele. |
23 | They LIVED Animal Farm for 23 years! | Eles VIVERAM a Revolução dos Bichos por 23 anos! |
24 | While Mahmood Al Yousif tells Tunisians to bask in the glory of their achievement, at least for a day: | Enquanto Mahmood Al Yousif diz [en] aos tunisianos para se aquecer na glória de sua realização, pelo menos por um dia: |
25 | do I detect buyer's remorse in some #tunisia tweets now? that didn't take long! c'mon, smile and be optimists at least for today! | eu detecto remorso de comprador [insatisfeito] em alguns tuítes da #tunisia agora? não demorou muito! Vamos lá, sorriam e sejam otimistas pelo menos por hoje! |
26 | Majda72 also sends a special tweet: | Majda72 também envia um tweet [en] especial: |
27 | Note to the West, this was not an Islamic uprising! | Nota ao ocidente, este não foi um levante islâmico! Peguem seu estereótipo de mundo árabe monolítico e enfiem. |
28 | Take your Arab world as monolith stereotype and shove it. | No que se tornou uma revolução tuitada, o escritor egípcio Mona Eltahawy nos lembra [en]: |
29 | #sidibouzid | #Twitter didn't cause #JasminRevolt. |
30 | In what has become a Twitterised revolution, Egyptian writer Mona ElTahawy reminds us: | Daily protests of courageous #Tunisians did. Twitter gave us - the world - front row seat. |
31 | #Twitter didn't cause #JasminRevolt. | #Sidibouzid O Twitter não causou a Revolução do Jasmin. |
32 | Daily protests of courageous #Tunisians did. | Mas sim protestos diários de corajosos tunisianos. |
33 | Twitter gave us - the world - front row seat. #Sidibouzid | O Twitter nos deu - o mundo - assentos de primeira fila. |
34 | And Sameer Padania notes: | E Sameer Padania nota [en]: |
35 | So looking forward to a day when a long-worked-for revolution happens & no one feels need to instantly claim it's due to the power of tech. | Na expectativa de um dia em que uma revolução há muito preparada aconteça e ninguém sinta a necessidade de imediatamente afirmar que só aconteceu por causa do poder da tecnologia. |
36 | ElTahawy alsoadds: | ElTahawy também acrescenta [en]: |
37 | In #29days #Tunisians‘ brave protests brought down #BenAli, dictator of 23 yrs. 1st real post-colonial revolution in #Arab world #Sidibouzid | In #29days #Tunisians‘ brave protests brought down #BenAli, dictator of 23 yrs. 1st real post-colonial revolution in #Arab world #Sidibouzid |
38 | Ahmad Fahad, from Oman, cannot take his mind off Twitter: | Ahmad Fahad, de Omã, não consegue se desligar do Twitter [en]: |
39 | How am I supposed to work while governments are being overthrown live on Twitter? | Como eu posso trabalhar, enquanto governos estão sendo derrubado ao vivo no Twitter? |
40 | And Andy Carvin adds: | E Andy Carvin acrescenta [en]: |
41 | I just love how the conversation on #sidibouzid just shifted to people reading the Tunisian constitution in great detail. | Eu adoro a forma pela qual a conversa sobre #sidibouzid mudou para pessoas lendo a constituição tunisiana em detalhes |
42 | Egyptian Ahmad Badawy hopes that what had started in Tunisia does not end there. | O egípcio Ahmad Badawy que o que começou na Tunísia não pare por ali. |
43 | He tweets: | Ele tuíta [ar]: |
44 | Ben Ali, tell your brother (Mubarak) that the people of Egypt hate him. | Ben Ali, diga ao seu irmão (Mubarak) que o povo do Egito o odeia. |
45 | Stay tuned for more coverage from Tunisia. | Fique ligado para mais cobertura sobre a Tunísia. |