Sentence alignment for gv-eng-20110123-188621.xml (html) - gv-por-20110123-15125.xml (html)

#engpor
1Egypt: Will January 25 be the Day of the Egyptian Intifada?Egito: Será que 25 de janeiro vai ser o dia Intifada Egípcia?
2This post is part of our special coverage of Egypt Protests 2011.O que será que vai acontecer no Egito dia 25 de janeiro?
3What is going to happen in Egypt on January 25? People are calling for demonstrations and sit-ins everywhere.Em todas as partes do país, o povo clama por manifestações e protestos pacíficos.
4Who is going to participate, and where?Quem vai participar deles, e onde acontecerão?
5What are their demands?Quais são as exigências?
6Isn't it possible that some people are against the whole thing?Será que não tem ninguém contra tudo isso?
7We just need to pay the Egyptian blogosphere a quick visit to find out answers for all our questions.Basta apenas uma visita rápida à blogosfera egípcia para descobrir as respostas para todas essas perguntas.
8Egyptian Wish, who lives in the US, wrote calling people to participate in the demonstrations and sit-ins that are going to take place in Egypt on January 25:Egyptian Wish, que mora nos Estados Unidos, faz um convite para que as pessoas participem das manifestações e protestos pacíficos que acontecerão no Egito em 25 de janeiro [ar]:
9The Egyptian people's intifada will start on the 25th of January.A intifada do povo egípcio começará em 25 de janeiro.
10Be part of the experience that might make your children and grandchildren proud of you some day.Faça parte da experiência, que um dia pode deixar os seus filhos e netos orgulhosos de você.
11We will demonstrate against corruption, no matter how much this will cost us.Vamos protestar contra corrupção, não importa o que isso nos custará.
12This might not be the end, but for sure it will be the beginning.Talvez não seja o fim, mas com certeza será o começo.
13It will be the spark and the first step of the real change.Marcará o primeiro passo para a verdadeira mudança.
14Thanks to the events in Tunisia that forced former president Zine El Abidine Ben Ali to flee the country, as it seems that the Tunisian syndrome is being spread across the Arab world, and some might consider Tunisia as the first tile in the domino effect.Graças aos protestos que forçaram o ex-presidente Zine El Abidine Ben Ali a fugir da Tunísia, parece que a síndrome tunisiana está se espalhando pelo mundo árabe, e muitos chegam a apontar o país como a primeira peça a cair, causando um efeito dominó.
15Egyptian Wish continued:Egyptian Wish continuou:
16In Tunisia, thousands of the Tunisians demonstrated for their rights and those of the coming generations, and they insisted on their rights until achieved their goals and forced Ben Ali the dictator to flee the country.Na Tunísia, milhares de cidadãos protestaram por seus direitos e pelos direitos das gerações futuras, e insistiram nesses direitos até que alcançaram seus objetivos e até que o ditador Ben Ali fosse forçado a fugir do país.
17The Egyptians aren't any less brave than the Tunisians.Os egípcios não são nem um pouco menos guerreiros que os tunisianos.
18Freedom to Egypt, on the 25th of January.Liberdade para o Egito em 25 de janeiro.
19Zeinab Samir, like many Egyptians, is still not sure what will happen on that day.Zeinab Samir, assim como vários outros egípcios, ainda não tem certeza do que acontecerá no dia D [ar]:
20Frankly, I do not know how things will go on that day. I am not sure if those who are calling on Facebook for people to go out to the streets are going to demonstrate themselves or not?Para falar a verdade, não sei como serão as coisas no dia. Não tenho certeza se os que estão convidando pessoas por meio do Facebook para irem às ruas vão protestar também.
21I am not sure if it a funny thing to call it a “revolution” or not, since no revolutions are made according to a pre-set schedule.Não sei se é engraçado chamar isso de “revolução” ou não, uma vez que revoluções não são feitas com hora marcada.
22Many groups and events are scheduled on Facebook for the demonstrations.Vários grupos estão usando a ferramenta de eventos do Facebook para organizar as manifestações.
23More than 78,000 Egyptians have so far confirmed their participation in the event created on “We Are All Khaled Said” group there.Até agora, mais de 78 mil egípcios confirmaram presença no evento criado pelo grupo “Somos Todos Khaled Said”.
24Zeinobia wrote here to sum up the participants so far.Zeinobia escreveu um resumo da participação até agora.
25Even outside Egypt, people are calling for demonstrations in front of the Egyptian embassies in London and Washington.Mesmo fora do Egito, as pessoas estão pedindo manifestações na frente das embaixadas do Egito em Londres e Washington.
26Zeinobia wrote:Zeinobia escreveu:
27The January 25th protest is getting serious attention more and more.Os protestos do dia 25 de janeiro estão virando coisa séria e chamando cada vez mais a atenção.
28More Facebook pages and groups are calling for the #25 Jan and more political groups are going to participate in the huge event “They are about 17 groups”.Mais páginas e grupos estão sendo criados no Facebook chamando a participação popular no dia 25 e mais grupos políticos participarão. São cerca de 17 grupos.
29But why this specific date?Mas por que essa data?
30Zeinobia sees it is a reminder to the Egyptian people and to the police that on that day, the police stood with the Egyptian people against the occupation forces there at that time.Zeinobia a enxerga como um lembrete para o povo egípcio e para a polícia [en] de que naquela mesma data, em um ano distante, a polícia ficou do lado do povo contra as forças que ocupavam o país na época:
3125th of January is the national day of Egyptian Police where we remember how our police force in “Ismailia” stood besides the people and the resistance against the British occupation in a very rare patriotic incident in 1952.25 de janeiro é o dia nacional da Polícia Egípcia, em que recordamos como nossas forças policiais ficaram do lado do povo em Ismaília durante a resistência contra a ocupação britânica, em uma rara demonstração de patriotismo, durante um incidente em 1952.
32While now, especially after the murder of “Khaled Said”, the situation is not the same.Enquanto agora, especialmente depois do assassinato de Khaled Said, a situação é bem diferente.
33Zeinobia explained:Zeinobia continuou explicando:
34Now in 2011 there is a big event organized by “We are all Khaled Said” group and supported by other opposition political parties and groups on that day and there are huge hopes that this event will change Egypt forever especially after what happened in Tunisia.Agora, no mesmo dia em 2011, teremos um grande evento organizado pelo grupo “Somos todos Khaled Said” e apoiado por grupos e partidos políticos da oposição, e há uma grande expectativa de que esse evento mudará o Egito para sempre, especialmente depois do que aconteceu na Tunísia.
35Zeinobia then listed the requests of the callers of the demonstrations.Em seguida, Zeinobia listou os pedidos dos organizadores dos protestos:
36The question now, where is presidential hopeful Mohamed ElBaradie and the heads of the opposition movements from all this.A pergunta agora é por onde anda o possível candidato a presidente Mohamed ElBaradei e os cabeças do movimento de oposição.
37Nawara Negm quipped:Sem perder a ironia, Nawara Negm [en] comentou:
38Ah, really!Não diga!
39El Baradie is travelling abroad.El Baradei está viajando no exterior.
40Ikhwan are out.A Irmandade Muçulmana Ikhwan está fora.
41We needn't to say, that Al Wafd Party is also out, anyhow we all know it's a useless party.Nem precisa dizer que o Partido Al Wafd [en] também não está, aliás, todos sabemos que esse partido não serve para nada.
42But the Tunisians are going to demonstrate in solidarity with us. And most probably the Jordanians as well.Mas os tunisianos farão um protesto em solidariedade à gente, e possivelmente os jordanianos também.
43And who knows, may be the Algerians too.E quem sabe os algerianos também.
44And yesterday there were demonstrations in Sudan because of the rise of the prices.E ontem houve protestos no Sudão por causa do aumento dos preços.
45It will be really funny if all those people demonstrate for us, while we consider the unavailability of the opposition heads a reason for us to stay at home.Vai ser muito engraçado se todas essas pessoas protestarem por nós, enquanto a gente considere que a indisponibilidade dos chefes da oposição seja um motivo para ficar em casa.
46Although the “Salafists Movement for Reform” aka “HAFS” announced that it is going to participate [Ar], yet normally most of the other Salafy movements are against the whole thing.Embora o Movimento Salafista pró-Reforma [ar], conhecido como “HAFS”, tenha anunciado que vai participar [ar], a maioria dos outros movimentos salafistas está contra tudo.
47Also some bloggers are suspicious and not sure if this calls might end with uncontrollable riots and unrest.Alguns blogueiros também mostram-se desconfiados e na dúvida, achando que o chamamento pode acabar em tumultos e distúrbios descontrolados.
48Amira Bahhy El Din wrote here about her fears.Amira Bahhy El Din escreveu sobre esse temor [ar]:
49I am not going to ask you not to burn our nation.Não vou pedir que deixem de tocar fogo em nossa nação.
50But remember that this nation is too precious to be the subject of our experiments and games!Mas lembrem-se que essa nação é preciosa demais para ser sujeita a nossos caprichos e jogos!
51We might be living in bad days now, but it's not the worse!Pode ser que estejamos passando momentos ruins agora, mas não é o pior dos momentos!
52If you burn it and get burnt, then you shouldn't regret nor cry over spilt milk.Se vocês a queimarem e se queimarem, depois não poderão se arrepender nem chorar pelo leite derramado.
53Finally, we have to wait an see what is going to happen in the next few days.Por fim, temos que esperar e ver o que acontecerá nos próximos dias.
54We have to wait and see who really is going to participate, what will they do, and how will the regime react.É preciso aguardar para saber quem vai mesmo participar, o que irão fazer e qual será a reação do regime [en].
55And then days will prove if Tunisia is really the first tile of the domino effect in the region, or the situation in Tunisia is totally different than that in Egypt, Algeria, and in the other Arab countries.E só o tempo provará se a Tunísia é realmente a primeira peça de um efeito dominó na região ou se a situação naquele país é totalmente diferente daquela do Egito, da Algéria e de outros países árabes.