# | eng | por |
---|
1 | India: Kerala’s Debate On Endosulfan | Índia: Banimento do Pesticida Endosulfan em Debate |
2 | As the debate on the pesticide EndoSulfan is gaining momentum in the Stockholm Convention in Geneva; Kerala, the southern state of India is up in arms online and on the streets for pressurizing the Indian Government to favor the ban. | Com o debate em torno do pesticida EndoSulfan ganhando impulso na Convenção de Estocolmo [en], em Genebra, Kerala, estado localizado no sul da Índia, está em pé de guerra - online e nas ruas - para pressionar o governo indiano em favor do banimento do produto. |
3 | Kasargod, a district in the state of Kerala is living in a nightmare with a certain population of brutal victims attributed to the misuse of this pesticide. | Kasargod, um distrito de Kerala, está vivendo um pesadelo [en] com uma parcela de sua população sendo vítimas brutais do mau uso do pesticida. |
4 | Online forums are buzzing with Ban Endosulfan posters and live discussions. | Fóruns online estão agitados com posters e debates ao vivo em torno da campanha Vamos Banir o Endosulfan [en]. |
5 | The End. Image by Thulasi Kakkat. | The End / O Fim. Foto por Thulasi Kakkat. |
6 | Used with permission | Usada com permissão. |
7 | Thulasi Kakkat, a photo blogger, posted an evocative picture aptly title ‘End'. | Thulasi Kakkat, fotoblogger, postou [en, ml] uma foto evocativa apropriadamente entitulada “O Fim”. |
8 | He refers to another 10 year old victim who died recently from the after effects of using this pesticide in the cashew plantations in Kasargod. | Refere-se a mais uma vítima, com 10 anos de idade, que morreu recentemente em decorrência dos efeitos colaterais do emprego de Endosulfan nas plantações de caju em Kasargod. |
9 | Harish Madiyan, a citizen journalist, who has been in the forefront supporting the ban for Endosulfan, is live updating on his Google Buzz the events of the Stockholm convention: | Harish Madiyan, jornalista de mídia cidadã que esteve à frente da campanha de apoio ao banimento do Endosulfan, está atualizando em tempo real no seu Google Buzz [ml] o desenrolar dos eventos na Convenção de Estocolmo: |
10 | Endosulfan is currently banned in Kerala by the state Government. | O Endosulfan está atualmente banido em Kerala pelo governo do estado. |
11 | But how about the production plant that is in Cochin, Kerala which produces 1600 metric tonnes of the same pesticide? | Mas o que dizer da fábrica localizada em Cochin, Kerala, que produz 1.600 toneladas desse mesmo pesticida? |
12 | Hazardous waste from the pesticide plant is pumped into nearby rivers and this plant has been issued 22 notices from the state pollution control board. | Os resíduos perigosos da fábrica são lançados nos rios próximos e ela já recebeu 22 notificações do órgão estatal de controle da poluição. |
13 | Even when most other countries are supporting a ban on Endosulfan, Indian Government is opposing a ban. | Mesmo com a maioria dos países apoiando o banimento do Endosulfan, o governo indiano está se posicionando contrário a isso. |
14 | Two executives from the Excel Company which produces the pesticide are among the representatives for the Indian Government. | Dois executivos da Excel Company, que produz o pesticida, estão entre os representantes do governo indiano. |
15 | The debate on endosulfan is a very emotional one, as one sees the horrifying pictures of handicapped victims which reminds of a nuclear attack and as most of the affected are children. | O debate em torno do endosulfan [en] é bastante emocional, como é possível constatar pelas fotos horripilantes de vítimas aleijadas, o que guarda semelhança com um ataque nuclear, e pelo fato de a maioria das vítimas serem crianças. |
16 | But there are a few other voices who are trying to put things in a different perspective. | Mas há umas poucas vozes que estão tentando aplicar uma perspectiva diferente ao tema. |
17 | Physel Pollil, another blogger writes why the Indian Government is hesitant towards banning this pesticide. | Physel Pollil, um outro blogueiro, escreveu [ml] por que o governo indiano hesita em banir o Endosulfan. |
18 | To the victims of Endosulfan in Kasargod district, Indian government has only one question. Endosulfan is used in many areas in India for agricultural purposes since 1980. | Para as vítimas do Endosulfan no distrito de Kasargod, o governo indiano tem apenas uma questão: o Endosulfan é utilizado em muitas áreas da Índia, com emprego na agricultura desde 1980. |
19 | Why then there has been a proportion of victims only in a particular area? | Por que, então, houve vítimas apenas em uma região específica? |
20 | A proper study needs to be done to verify the claims of the victims. | Um estudo apropriado precisa ser feito para averiguar as alegações das vítimas. |
21 | But, as a lone supporter of Endosulfan in Geneva, the Indian Government appears to be between the sea and the devil. | Mas, como defensor solitário do Endosulfan em Genebra, o governo indiano parece estar entre a cruz e a espada. |
22 | K.P Sukumaran, another blogger chips in: | K.P Sukumaran, outro blogueiro, intervém [ml]: |
23 | Who has studied about the victims of Kasragod? | Quem fez algum estudo sobre as vítimas de Kasragod? |
24 | An NGO which is funded by the European Union is the only one to have studied about this which itself makes the claims suspicious. | Uma ONG financiada pela União Europeia é a única que já estudou o assunto, o que, por si só, já é algo suspeito. |
25 | No other agency, approved under the Indian Government has come up with such a conclusion. | Nenhuma outra agência aprovada pelo governo indiano chegou à mesma conclusão. |
26 | We need to know what happened in Kasargod instead of blaming Endosulfan for all the follies. | Nós precisamos saber o que aconteceu em Kasargod ao invés de ficarmos culpando o Endosulfan por toda essa loucura. |
27 | This is a crime towards the hapless victims when people are trying to use them for their own agendas. | É um crime contra as pobres vítimas quando as pessoas tentam usar isso para seu interesse próprio. |
28 | As recently as last week, Keralas' current chief minister V.S Achuthandan (member of the Communist Party of India) led a big team of volunteers in a one day fasting protest for supporting the ban. | Mais recentemente, na semana passada, o atual Ministro-Chefe de Kerala, V.S Achuthandan (membro do Partido Comunista da Índia) comandou uma grande equipe de voluntários em um dia de greve de fome para apoiar o banimento [en]. |
29 | Kerala witnessed a hartal organized by the same party on April 29th 2011 to pressurize the Indian Government. | Kerala testemunhou uma série de atos de desobediência civil [ml] organizados pelo mesmo partido em 29 de Abril de 2011 para pressionar o governo indiano. |
30 | As this article is written, the pesticide has come under a global ban as a conclusion from the Stockholm Convention, even though experts say it will take another five years to take effect. | Enquanto este artigo era redigido, o Endosulfan foi banido globalmente, resultado das conclusões da Convenção de Estocolmo, muito embora, dizem os especialistas, a ação leve outros cinco anos para surtir efeito. |
31 | These are not answers however to the current victims and the poison that seeped into Kasargod, for generations to come. | Isso não é uma resposta, contudo, para as vítimas atuais e para o veneno que escoou em Kasargod, causando prejuízos por gerações. |