# | eng | por |
---|
1 | Can Cyprus Turn Back from the Abyss? | Chipre pode virar as costas ao abismo? Três opções de escape à crise financeira |
2 | Three Options to Escape the Financial Crisis | Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. |
3 | The small island of Cyprus continues its race against bankruptcy. | A pequena ilha de Chipre prossegue a sua corrida contra a falência [en]. |
4 | Following the European decision to tax all depositors, [fr] the Mediterranean republic faces a critical situation. | Após a decisão europeia de taxar a totalidade dos depositantes, a república mediterrânea enfrenta uma situação crítica no plano económico. |
5 | Three options are emerging for the island: to carry out an agreement with Europe, to turn to Russia, or to declare bankruptcy and leave the Eurozone. | Desenham-se, assim, três opções para a ilha: concretizar um acordo com a Europa, virar-se para a Rússia, ou declarar a falência e sair da zona Euro. |
6 | Origins of the crisis | Origens da crise |
7 | This crisis arose after a significant loss in assets of the Popular Bank of Cyprus and the Bank of Cyprus, due to the debt restructuring plan in Greece, in March 2012. | O problema surgiu aquando da perda de uma parte importante dos activos do Banco Popular de Chipre e do Banco de Chipre devido ao plano de reestruturação da dívida na Grécia, em Março de 2012. |
8 | The two Cypriot banks then found themselves obligated to seek recapitalization in the capital city, Nicosia [fr]. | Os dois bancos cipriotas viram-se então na obrigação de pedir uma recapitalização a Nicósia. |
9 | Private-sector solution? | Solução do sector privado? |
10 | For their part, Greek banks are also closely tied to Cyprus. | Os bancos gregos estão também intimamente ligados a Chipre. |
11 | The Bank for International Settlements, [fr] or BIS, estimates the Greek banks' investments in Cyprus at 12.6 billion euros, an amount not less than 28% of all Cypriot banks' investments. | O Banco de Compensações Internacionais (BIS, do inglês “Bank for International Settlements”) estima em 12,6 mil milhões de euros o total dos compromissos greco-cipriotas, não menos de 28% da totalidade dos compromissos dos bancos de Chipre. |
12 | This therefore rules out the possibility of a private-sector intervention plan on the island. | Isso descarta a possibilidade de um plano de envolvimento do sector privado (PSI, do acrónimo inglês private sector investment) na ilha. |
13 | The offices of the Bank of Cyprus at Aglandjia, via Wikipedia CC-BY-2;0 | Escritórios do Banco de Chipre em Aglantzia via Wikipédia CC-BY-2. |
14 | So, if Cyprus could contribute from its banks the sum of 7 billion euros, refused to them by Europe, out of the 17 billion euros which it owes, Europe would be obligated to give aid to Greece again [fr], further weakening the recovering stability of the country. | 0 Assim, se Chipre pudesse contribuir, a partir dos seus bancos, o montante de 7 mil milhões de euros recusado pela Europa sobre os 17 mil milhões em dívida, a Europa seria obrigada a dar uma nova ajuda à Grécia [fr], fragilizando ainda mais a estabilidade do país em recuperação. |
15 | A renegotiation, particularly in the plan of the troika, would be risky. | Uma renegociação, particularmente a do plano da troika, seria arriscada. |
16 | This is also partly why the Greek economy is affected by the tax on deposits. | De resto, é em parte por este motivo que a economia grega é afectada pelo imposto sobre os depósitos [en]. |
17 | Furthermore, organizing a private-sector intervention in Cyprus might be frowned upon by investors. | Para além disso, organizar um PSI em Chipre poderia ser mal visto pelos investidores. |
18 | It should not be forgotten that “the Greek case” is expected to remain unique. | Não convém esquecer que “o caso grego” deverá manter-se único. |
19 | Otherwise, it would be tempting for other countries now experiencing a complex economic situation, such as Spain, Italy or Portugal, to seek private-sector assistance as well. | Caso contrário, seria tentador para outros países que vivem uma situação económica complexa, como a Espanha, Itália ou Portugal, recorrerem também a um pedido de envolvimento do sector privado. |
20 | The consequences of this would be irrevocable. | As consequências seriam irrevogáveis. |
21 | For the market to finance vulnerable states would become complex, even impossible, and restructuring of public debt for other countries, and of the European Central Bank, would loom dangerously on the horizon. | Financiar os estados vulneráveis através do mercado seria complexo, se não mesmo impossível, e a reestruturação da dívida pública dos outros estados e do BCE ficaria perigosamente no horizonte. |
22 | In fact, regarding the deposits, this is another “unique case” which Europe hopes to create. | De facto, no que toca aos depósitos, este é mais um “caso único” que a Europa espera criar. |
23 | The Social Democratic Party of Germany [fr], or SDP, wants to make an example of Cyprus, in order to stop the vote in favor of European aid in the Bundestag [fr], which is essential to Chancellor Angela Merkel. | O Partido Social Democrata alemão [fr], o SPD, quer fazer de Chipre um pretexto para suspender o voto no Bundestag (Parlamento alemão) a favor da ajuda europeia [fr], peso indispensável para Angela Merkel. |
24 | So, aid for Cyprus is not likely to occur without the support of the Bundestag. | Assim, a ajuda a Chipre arrisca-se a não ver a luz do dia sem o apoio do Bundestag. |
25 | The SDP sees a reserve of money in Cyprus which is noted to be of Russian origin, and suspected to belong to the “mafia”. | O SPD vê em Chipre uma reserva de dinheiro maioritariamente russo e suspeito de ser “mafioso”. |
26 | The private sector intervention did not really hit the wallet of Russia, so the European solution should focus on deposits. | O PSI não terá afectado verdadeiramente a carteira da Rússia, a solução europeia deverá incidir sobre os depósitos. |
27 | Since Cyprus refused to accept a drain of deposits more than 10%, so as not to ruin the reputation of its economic system, it was necessary to broaden its tax base, and to spread the impact across all depositors, including residents. | Desde que Chipre se recusou a aceitar mais de 10% de corte para não arruinar a reputação do seu sistema económico, foi necessário alargar a base tributária e estender os cortes à totalidade dos depositantes, incluindo os residentes. |
28 | But this could still be enough to push Cyprus into the abyss. | Mas também isto pode bastar para lançar Chipre no abismo. |
29 | This is why it rejected the European plan. | Por isso [o país] rejeitou o plano europeu. |
30 | At this point, Cyprus finds itself faced with several possibilities. | Chipre enfrenta agora várias possibilidades. |
31 | Given the intense reactions in Europe, and especially in Cyprus, during recent days, some of the European decision-makers seem to want to backtrack, regretting their original choices. | Perante as fortes reacções na Europa, e sobretudo em Chipre, dos últimos dias, parte dos decisores europeus parece querer fazer marcha-atrás e lamentar as suas escolhas. |
32 | We see attempts to reduce the participation of Cyprus in its own bailout. | Vêem-se então tentativas de diminuir a participação de Chipre na sua própria viabilização. |
33 | However, Europe may not accept an attempted renegotiation. | Mas talvez a Europa não aceite uma renegociação. |
34 | The debate about the complete participation of the ESM (European Stability Mechanism) [fr], which oversees 5.8 billion euros in aid, still remains. | O debate sobre a participação total do MEE (Mecanismo Europeu de Estabilidade) e o seu capital de 5,8 mil milhões de euros continua vivo. |
35 | Alliance with Russia | Aliança com a Rússia |
36 | The second solution would be for Cyprus to ally itself with Russia. | A segunda solução seria aliar-se à Rússia. |
37 | Indeed, Putin wants to defend Russian assets on the island, asking, in exchange, for large concessions on gas and Russian military facilities, not to mention the recent discovery of an oil deposit off the island. | Com efeito, Putin quer defender os activos russos na ilha, exigindo em troca grandes concessões de gás, instalações militares russas, já para não falar na recente descoberta de uma jazida de petróleo ao largo da ilha. |
38 | Russia could repurchase Cypriot banks [fr], notably the Laïka Bank, the second-largest banking establishment on the island, in order to save 2.5 billion euros in recapitalization. | A Rússia poderia recapitalizar os bancos cipriotas, sobretudo o banco Laiki, a segunda instituição bancária da ilha, para economizar 2,5 mil milhões de euros na recapitalização. |
39 | Russian aid would probably be complementary to European aid, and undoubtedly there would not be any actual rupture between Cyprus and the Eurozone. | A ajuda russa seria provavelmente complementar à ajuda europeia e não teria de implicar uma ruptura entre Chipre e a zona Euro. |
40 | For its part, Russia would gain significant influence in strategically important Cyprus. | Por seu lado, a Rússia ganharia um peso não negligenciável num Chipre de importância estratégica. |
41 | The island would safeguard the interests of Moscow in Europe, but would risk creating some problems in the future. | A ilha seria o garante dos interesses de Moscovo na Europa mas isso implicaria o risco de criar alguns problemas no futuro. |
42 | But Russia is apparently in no hurry to make a decision. | Mas aparentemente a Rússia não tem pressa de tomar uma decisão. |
43 | Andrei Kostin, director of VTB Bank [formerly the Vneshtorgbank], announced on March 21 that his institution was not at all interested [fr] in buying bank assets on the island: | Andrei Kostin, director do banco VTB [Vnechtorgbank], anunciou no dia 21 de Março que a sua instituição não está minimamente interessada na aquisição dos activos bancários da ilha: |
44 | First, there are two banks in critical condition that would need to be cleaned up. | Em primeiro lugar, existem dois bancos numa situação crítica que precisam de ser saneados. |
45 | It would be absurd to suggest that we would have an interest in those. | Seria absurdo insinuar que teríamos um interesse ali. |
46 | Our only interest is to regain the ability to make payments as quickly as possible, and to manage the accounts of our clients. | O nosso único interesse é recuperar o mais depressa possível a capacidade de fazer pagamentos e gerir as contas dos nossos clientes. |
47 | And he added that his bank would need to: | E acrescenta que o seu banco deverá: |
48 | “cease its activity entirely, and simply leave the Cypriot market” in the event of “decisions which violate the law, dictated by politics.” | “ cessar a actividade e pura e simplesmente abandonar o mercado cipriota” em caso de “decisões que violem o direito, ditadas pela política”. |
49 | Last resort - Bankruptcy | Última opção: falência |
50 | Finally, Cyprus can opt for the extreme but inevitable solution, if Russia and Europe deliver no proper support - bankruptcy. | Por fim, Chipre pode optar pela solução extrema mas inevitável se a Rússia e a Europa não lhe trouxerem o apoio adequado: a falência. |
51 | Then, recapitalization in Cyprus would be accomplished by banks issuing money. | A recapitalização em Chipre far-se-á então através do banco central, através da emissão de moeda. |
52 | That would mean leaving the Eurozone [fr], instituting strict controls over the flow of money, and blocking current accounts during the period of conversion to the new Cypriot currency. | Isso significa sair da zona Euro [fr], instaurar um estreito controlo dos fluxos económicos e um bloqueio das contas correntes durante o período da conversão para a nova moeda cipriota. |
53 | The island would be ruined, and its financial credit would be permanently damaged. | A ilha ficaria arruinada, e o seu crédito financeiro para todos os efeitos danificado. |
54 | This would be followed by a period of economic reconstruction under complex circumstances. | Seguir-se-ia um período de reconstrução económica em circunstâncias complexas. |
55 | And for the Eurozone, it would be a failure, and a disturbing precedent. | E para a zona Euro seria um fracasso e um precedente perturbante. |
56 | The final agreement reached in Brussels, with the intention to dismantle the largest bank of the country, and to tax bank deposits greater than 100,000 euros, is an ineffective hybrid solution, according to American economist Tyler Cowen: | O último acordo encontrado por Bruxelas, que pretende desmantelar o principal banco do país e taxar os depósitos bancários superiores a 100 mil euros, é uma solução híbrida, de acordo com o economista americano Tyler Cowen [en]: |
57 | What will the price of a Cypriot euro be, relative to a German euro? | Qual será o preço de um euro cipriota, em relação a um euro alemão? |
58 | 50%? I call this Cyprus leaving the euro, but keeping the word “euro”, to save face. | 50%? Eu chamo a isto Chipre sair do euro mas manter a palavra “euro” para salvar as aparências. |