# | eng | por |
---|
1 | Kyrgyzstan: The “Archived” Revolution | Quirguistão: A Revolução “Arquivada” |
2 | On April 6th, Kyrgyzstan a mountainous country in Central Asia, was hit by mass protests [ENG] which eventually led to the overthrow of the government. | Em 6 de abril, o Quirguistão, um país montanhoso da Ásia Central, foi atingido por protestos em massa [en] que levaram à derrubada do governo. |
3 | Regional administrators were seized by protesters, and the army and police switched sides to the opposition, leaving President Kurmanbek Bakiev with almost no support. | Administradores regionais foram presos pelos manifestantes e o exército e a polícia trocaram de lado [e migraram para] a oposição, deixando o presidente Kurmanbek Bakiev com quase nenhum apoio. |
4 | The riots have not been bloodless - the recent unrest has so far left almost 74 people dead and more than 500 wounded - unlike a previous peaceful “Tulip revolution” [ENG] in 2005. | Os distúrbios não ficaram livres de sangue - a recente agitação, até agora, deixou quase 74 mortos e mais de 500 feridos - ao contrário da pacífica “Revolução das Tulipas” em 2005. |
5 | The two uprisings are not dissimilar. | Os dois levanteos não são diferentes. |
6 | Only five years ago, it was Bakiev who came to the Ala-Too square in the center of Kyrgyz capital demanding the resignation of former president Askar Akayev. | Apenas cinco anos atrás, era Bakiev que vinha à praça Ala-Too [en], no centro da capital do Quirguistão, exigindo a renúncia do ex-presidente Askar Akayev. |
7 | Now, it is Bakiev himself who has had to flee the capital amidst roaring crowds led by opposition leader Roza Otunbaeva. | Agora foi o próprio Bakiev que teve de fugir da capital em meio a multidão enfurecida liderada pela líder da oposição Roza Otumbáeva. |
8 | Kyrgyzstan cultural-political divisions, map source: Wikimedia | Divisão política-cultural do Quirguistão (Norte x Sul). |
9 | The roots of the present revolution are various: South vs. North clash (Bakiev is from the South, the rebels are from the North), corruption and suppressive government (in recent years Kyrgyz people witnessed all forms of oppression from closings of the newspapers [ENG] to independent journalists' murders [EN], Russia's Great Game interest, Ortega-y-Gasset'ian “revolt of the masses“, etc. Whatever the real reasons of the Kyrgyz revolution of 2010 are, it is important to note that it was overwhelmingly immediate, furious, bloody and… well-documented. | Fonte: Wikimedia As raízes da atual revolução são várias: confronto entre o Sul e o Norte (Bakiev é do Sul, os rebeldes do norte), a corrupção e o governo repressor (nos últimos anos, a população do Quirguistão testemunhou todas as formas de opressão, de fechamento de jornais [en] a assassinatos de jornalistas independentes [en]), o Grande Jogo de Interesses da Rússia, “revolta das massas” [en] ao estilo Ortega e Gasset, etc. Quaisquer que sejam as verdadeiras razões da revolução de 2010 no Quirguistão, é importante notar que [a revolução] foi esmagadoramente imediata, furiosa, sanguinária e … bem documentada. |
10 | The role of the new media changed slightly this time compared to other dramatic events (like the protests in Moldova or Iran). | O papel das novas mídias mudaram um pouco desta vez em comparação a outros acontecimentos dramáticos (como os protestos em Moldova ou no Irã). |
11 | Blogs and Twitter didn't serve as serious means of public mobilization since the Internet penetration rate is relatively small in Kyrgyzstan ( just 15 percent in 2009). | Blogs e Twitter não serviram como meio de mobilização pública séria visto que a taxa de penetração da Internet é relativamente pequena no Quirguistão (apenas 15 por cento em 2009). |
12 | However, new media were agile enough to cover all the main events giving detailed footage of initial protests in Talas, rampage in Bishkek and looting that followed. | No entanto, os novos meios de comunicação foram ágeis o suficiente para cobrir todos os eventos provendo imagens detalhadas dos protestos iniciais em Talas, do tumulto em Bishkek e as pilhagens que se seguiram. |
13 | At the same time, new media were efficiently used by the opposition attracting the attention of international community and shifting public opinion to the side of the protesters. | Ao mesmo tempo, os novos meios de comunicação foram utilizados de forma eficiente pela oposição atraindo a atenção da comunidade internacional e mudando a opinião pública para o lado dos manifestantes. |
14 | The opposition leader Roza Otunbaeva (@otunbaeva), for instance, registered her account as soon as she became the head of the provisional government. | A líder da oposição Roza Otunbaeva (@otunbaeva), por exemplo, registrou sua conta logo que ela se tornou a chefe do governo provisório. |
15 | On the other day, son of president Bakiev, Maxim opened a LiveJournal account to express the pro-government point of view. | No outro dia o filho do presidente Bakiev, Maxim, abriu uma conta do LiveJournal para expressar o ponto de vista pró-governo. |
16 | As Gregory Asmolov concluded [RUS], it was not “journalists 2.0″ who were the most efficient in covering Kyrgyz events but the “editors 2.0″. | Como Gregory Asmolov concluiu [ru], não foram os “jornalistas 2.0″os mais eficientes na cobertura dos eventos do Quirguistão, mas os “editores 2.0″. |
17 | Bloggers who both knew the region and were outside the country to see the big picture and collected the photographs, videos and Twitter confessions. | Blogueiros que conheciam a região e estavam fora do país para ver o “todo” e recolher as fotografias, vídeos e confissões do Twitter. |
18 | Two most informed bloggers in this situation were people outside the country: US-based Yelena Skochilo (a.k.a. LJ user morrire) and Kazakhstan-based Vyacheslav Firsov (a.k.a. lord_fame). | Dois blogueiros mais bem informados nesta situação eram pessoas de fora do país: Yelena Skochilo (usuária morrire no LiveJournal), baseada nos EUA e Vyacheslav Firsov (lord_fame), baseado no Cazaquistão. |
19 | They managed to assemble the most complete collections of photos, videos and timelines. | Eles conseguiram reunir as mais completas coleções de fotos, vídeos e timelines. |
20 | Another “winners” in the coverage are the local blog-portals namba.kz, kloop.kg, issyk-kulpress.kg (as well as traditional news sites like internews.kg, neweurasia.net and 24.kg), forum diesel.elcat.kg and a wordless webcam showing Ala-Too square (its screenshots were captured and transmitted by many bloggers). | Outros “vencedores” na cobertura são os portais locais de blogs namba.kz, kloop.kg, issyk-kulpress.kg, (assim como sites de notícias tradicionais, como iinternews.kg, neweurasia.net e 24.kg), o fórum diesel.elcat.kg e uma webcam sem áudio mostrando a praça Ala-Too (capturas de tela foram feitas e transmitidas por muitos blogueiros). |
21 | Twitter hashtags #freekg (the major hashtag of the event), #bishkek, #kyrgyzstan and #talas, although filled with re-tweets and various provocations, made it possible for English-speaking audience to follow the events as well. | As hashtags do Twitter #freekg (a hashtag principal do evento), #bishkek, #kyrgyzstan e #talas, embora cheias de re-tweets e provocações diversas, tornaram possível para o público de língua inglêsa acompanhar os eventos também. |
22 | Despite nation-wide problems with the Internet on April 6 and 7 (the government forces blocked several popular websites “Azattyk” (RFERL), 24.kg, ferghana.ru, LJ user sabinareingold reported), the Kyrgyz revolution came out to be very well-documented. | Apesar dos problemas a nível nacional com a Internet em 6 e 7 de abril (a usuária do LJ sabinareingold relatou que as forças do governo bloquearam vários sites populares, como “Azattyk” (RFERL), 24.kg, ferghana.ru), a revolução do Quirguistão se resultou muito bem documentada. |
23 | Registan.net, comparing the events with Andijan massacre, wrote: | Registan.net, comparando os eventos com o massacre de Andijan, escreveu: |
24 | The information coming out of Kyrgyzstan is not always reliable. | As informações que saem do Quirguistão não são sempre confiáveis. |
25 | It is often biased, short-sighted, confusing and contradictory. | São muitas vezes tendenciosas, míopes, confusas e contraditórias. |
26 | But it is giving us a view of Kyrgyzstan that demands our attention - not only now, but in the months and years to come, when we look back on these events and try to piece together what happened | Mas elas estão nos dando uma visão do Quirguistão que exige a nossa atenção - não só agora, mas nos próximos meses e anos, quando olharmos para trás sobre estes acontecimentos e tentarmos reunir o que aconteceu |
27 | Since the information was so vast, so there was a systematized list of events and materials gathered and published by the bloggers. | Já que a [quantidade de] informação era tão vasta, então havia uma lista sistematizada de eventos e materiais recolhidos e publicados pelos blogueiros. |
28 | April 6th, Talas The revolution began on April 6 in Talas , north-western Kyrgyzstan, where the local people stormed the local administration. | 6 de abril, Talas A Revolução começou em 6 de abril em Talas, noroeste do Quirguistão, onde a população local invadiu o sede da administração local. |
29 | The same happened in Naryn a couple of hours earlier. | O mesmo aconteceu em Naryn algumas horas depois. |
30 | On the next day, almost all regional capitals except Bishkek in the North of Kyrgyzstan were controlled by the opposition. | No dia seguinte, quase todas as capitais regionais exceto Bishkek, no norte do Quirguistão, eram controladas pela população. |
31 | April 7th, Bishkek rampage The most important events happened on April 7 in Bishkek. | 7 de abril, violência em Bishkek O evento mais importante aconteceu em 7 de abril, em Bishkek. |
32 | The opposition meeting turned to an open conflict. | O encontro da oposição se tornou um conflito aberto. |
33 | When protesters (who somehow acquired arms) started to storm the Presidential palace after defeating police forces, the presidential guards started firing at them in an attempt to stop the attackers. | Quando os manifestantes (que de alguma forma haviam conseguido armas) começaram a invadir o palácio presidencial depois de derrotar as forças policiais, os guardas presidenciais começaram a atirar neles na tentativa de parar o ataque. |
34 | Witnesses said several snipers killed at least 20 people (others were killed by grenades and open fire). | Testemunhas disseram que vários atiradores mataram ao menos 20 pessoas (outros foram mortos por granadas e fogo aberto). |
35 | Video of the storm: Another video: | Vídeo da invasão Outro video: |
36 | The police was unable to stop the protesters and left the building. | A polícia não foi capaz de parar os manifestantes e deixaram o prédio. |
37 | President Bakiev left for the unknown location on his plane. | O presidente Bakiev fugiu para um local desconhecido em seu avião. |
38 | On April 8, there was information that he landed in Osh (south of the country), and moved to his native village near Jalalabad. | Em 8 de abril, surgiu a informação de que ele havia pousado em Osh (sul do país), e se mudou para sua vila de origem próximo à Jalalabad. |
39 | He refused to abdicate. | Ele se recusou a abdicar. |
40 | The Osh region is among those that aren't controlled by the opposition so far. | A região de Osh está entre as que não estão sob controle da oposição até agora. |
41 | It is still unclear what will happen to Bakiev. | É incerto o que acontecerá com Bakiev. |
42 | April 8, Revolution aftermath | 8 de abril, resultado da Revolução |
43 | After the opposition forces won Bishkek, they confronted another serious danger: the looters. | Depois das forças de oposição ganharem Bishkek, eles foram confrontados com outro sério perigo: os saqueadores. |
44 | Various bloggers reported omni-presence of looters (sometimes armed). | Muitos blogueiros relataram a onipresença de saqueadores (às vezes armados). |
45 | In the evening, the looters were stopped by newly established police and volunteer brigades with white bandage on their hands. | Pela manhã, os saqueadores foram contidos pela recém-estabelecida polícia e brigadas voluntárias com bandagens brancas nas mãos. |
46 | The last messages from the blogs said that the situation in Bishkek stabilized. | A última mensagem dos blogs anunciavam que a situação em Bishkek estava estável. |