Sentence alignment for gv-eng-20130416-405724.xml (html) - gv-por-20130416-41661.xml (html)

#engpor
1Residents Displaced by Brazilian Power Plant Struggle to Earn LivingBrasil: Ribeirinhos removidos pela usina de Jirau lutam para ganhar a vida
2This story by Ana Aranha was originally titled Vidas em Trânsito (“Lives in Transit”) and is part of Brazilian investigative journalism agency Pública's special coverage #AmazôniaPública, which reports on the impact of mega-construction projects in the Amazon along the Madeira river in the state of Rondônia, Brazil.A reportagem Vidas em Trânsito, de Ana Aranha, sobre o impacto das grandes obras na região amazônica do Rio Madeira, Rondônia, faz parte da cobertura especial #AmazôniaPública da Agência Pública, e será publicada numa série de cinco artigos no Global Voices Online.
3The story will be published in a series of five posts on Global Voices Online. Previous post: Construction Project Fuels Sex and Violence in Brazilian Amazon Next post: Displaced Residents Accuse Brazilian Power Plant of False PromisesNo primeiro artigo desta série a Agência Pública reportou sobre o caos social que tomou conta da vila de pescadores de Jaci Paraná devido às obras da usina hidrelétrica de Jirau no Rio Madeira, Rondônia.
4In the first article of this series, Agência Pública reported on the social chaos that has taken over a fishing town in the Madeira river region due to the Jirau Dam construction project.Ao sair das ruas empoeiradas de Jaci, 15 quilômetros adiante pela BR, quem entra na vila de Nova Mutum Paraná tem a impressão de atravessar um portal entre dimensões.
5Leaving the dusty streets of Jaci Parana 15 kilometers further down the national highway, the village of New Mutum Parana stands in stark contrast with Jaci.O local é o avesso de Jaci. Todas as ruas são asfaltadas, há calçadas e grandes rotatórias com gramado no centro.
6The only similarity with Jaci is the group of [working] men in uniform at the bus stop at the end of the day [coming from the construction site].
7But in New Mutum Parana, all the roads are paved.Tudo é planejada e simétrico.
8There are sidewalks and large roundabouts with lawns planted in the center. Everything is planned and symmetrical.Há o setor comercial e o residencial, que abriga 1.600 casas em diferentes blocos.
9There is a commercial zone and a residential one, which holds 1,600 houses in different blocks.Em cada bloco, as casas são idênticas e separadas por um gramado de mesma metragem.
10In each block, the houses are identical and so are the lawns separating them.A única semelhança com Jaci é o agrupamento de homens uniformizados no ponto de ônibus no fim da tarde.
11A deserted street in Nova Mutum Parana, a village built by the Jirau power plant, which contrasts with Jaci's demographic explosion. Photo: Marcelo MinRuas desertas de Nova Mutum Paraná, vila construída pela usina de Jirau, contrasta com a explosão populacional de Jaci Foto: Marcelo Min
12New Mutum Parana was planned and built by Energia Sustentável (Sustainable Energy) to house the engineers and officers of Jirau - workers that bring their families with them to the Brazilian state where they are working.Nova Mutum Paraná foi planejada e construída pela Energia Sustentável para abrigar os engenheiros e encarregados de Jirau, trabalhadores que podem levar suas famílias para o estado onde trabalham.
13Instead of folk music and bare stomachs, pregnant women and little children appear at the front doors of their homes as the men make their way towards the bus stop.Em vez de bregas e barrigas de fora, grávidas e crianças pequenas aparecem na porta de casa na hora em que os homens saem em direção ao ponto de ônibus.
14The largest part of the village is occupied by workers.A maior parte da vila é ocupada pelos trabalhadores.
15At the entrance, there is an area reserved for the 150 families brought from Old Mutum Parana, a village of river dwellers that was removed to flood the area for the power plant.Logo na entrada, há uma área reservada às 150 famílias da antiga Mutum Paraná, um vilarejo de ribeirinhos que foi esvaziado e removido para o alagamento pela usina.
16The community had around 400 families, and the majority of inhabitants chose to receive the compensation.A comunidade tinha cerca de 400 famílias, e a maior parte optou por pegar a indenização.
17New Mutum is the apple of the eyes of Energia Sustentavel's social corporate responsibility advertisements.Nova Mutum é a menina dos olhos das peças publicitárias com apelo social da Energia Sustentável.
18Ads about sustainability are spread around town and stay side by side with pictures showing river dwellers and workers, always accompanied by the company's seal.Espalhadas pela vila, placas sobre sustentabilidade ficam ao lado de fotos que mostram os ribeirinhos e os trabalhadores, sempre acompanhadas do selo da empresa.
19But after walking around for a few minutes with no one in sight, the question is unavoidable: Where is everyone?A tranquilidade das ruas padronizadas é quase excessiva. Depois de andar por minutos sem ver ninguém, a pergunta é inescapável: onde estão todos os moradores?
20“The houses are really pretty, but what about our existence?”, asks Rovaldo Herculino Batista, a river dweller who sold the house he received from the power plant company because he did not find a job in Nova Mutum:“As casas são muito bonitas, mas, e a nossa existência?”, questiona Rovaldo Herculino Batista, ribeirinho que vendeu a casa feita pela usina porque não encontrou fonte de renda em Nova Mutum:
21It's no use to make a wonderful city, the New Jerusalem, if you take the person out of his or her place, where their work and life are.Não adianta fazer a cidade maravilhosa, a Nova Jerusalém, se você tira a pessoa do seu lugar, onde tem seu trabalho e vida.
22How will we make money?Como vamos ganhar dinheiro?
23Batista couldn't adapt himself to the village built by the power plant company and went back to the riverside. Photo: Marcelo MinBatista não se adaptou à vila construída pela usina e voltou para a beira do rio Foto: Marcelo Min
24In Old Mutum - the river dwellers' way of referring to their old community - they fished, mined and performed other types of jobs.Na velha Mutum, como os ribeirinhos se referem à antiga comunidade, eles pescavam, garimpavam e exerciam atividades de serviço.
25Batista used to work as a miner and he had a place with a bunch of scrap metal where he dismantled the abandoned dredgers to sell the pieces.Batista trabalhava no garimpo de cassiterita e tinha uma sucataria onde desmontava as dragas abandonadas para vender as peças.
26His wife used to sell fruits and vegetables throughout the community in a handcart.Sua mulher vendia frutas e legumes pela comunidade em um carrinho de mão.
27Money wasn't a problem for the family.Não faltava dinheiro para a família.
28After they were displaced, they got a little grocery store, but the neighbors didn't have the same income anymore to buy [from the store].Na mudança, eles ganharam uma pequena quitanda, mas os vizinhos já não tinham a mesma renda para comprar.
29The scrap metal place was gone, so was the access to fishing.A sucataria acabou, assim como o acesso aos peixes.
30Batista intensified his travels to the mining area, but it became hard to balance the bills at the new house, with six children and three grandchildren.Batista intensificou as idas ao garimpo, mas ficou difícil equilibrar as contas na casa nova com seis filhos e três netos.
31Besides the fact that the products were more expensive at the local market, the electricity bill was outrageous.Além dos produtos serem mais caros no mercado local, a conta de luz era indecorosa.
32In the three months before giving up his “New Jerusalem”, Batista received [electricity] bills of 629, 671, and 547 Brazilian reais (318, 339, and 276 US dollars).Nos três meses antes de desistir da sua “Nova Jerusalém”, Batista recebeu cobranças de R$ 629, R$ 671 e R$ 547.
33It is ironic.É irônico.
34The inhabitants most affected by the construction of one of the biggest power plants in the country are obliged to pay one of the most expensive electricity fees.Os habitantes mais impactados pela construção de uma das maiores usinas do país são obrigados a pagar uma das taxas de luz mais caras.
35Plus, a monthly payment of 19 reais (around 9.5 US dollars) for public lighting.Além de R$ 19 por mês pela iluminação pública.
36Project Amazônia Pública is composed by three teams of Agência Pública de Reportagem e Jornalismo Investigativo reporters who travelled to three Amazon areas from July to October 2012 - among which the hydroelectric plants along the Madeira river, in state of Rondônia.
37All stories aim to explore the complexity of current local investments in the Amazon, including negotiations and political articulations, and to listen to all agents involved - governments, enterprises, civil society - in order to frame the context in which these projects have been developed.
38The key perspective of such stories, as well as Pública's entire production, is the public interest: how do actions and political and economic negotiations impact people's lives.