# | eng | por |
---|
1 | Armenia-Turkey: Response to U.S. Genocide Resolution | Armênia-Turquia: Resposta à resolução estadunidense sobre o Genocídio |
2 | Tsitsernakaberd Genocide Memorial, Yerevan, Republic of Armenia © Onnik Krikorian 2008 Following last week's non-binding resolution narrowly passed by a congressional Foreign Affairs Committee urging the US government to recognize the 1915 massacre and deportation of Armenians in the Ottoman Empire as Genocide, reaction in the blogosphere appears to be muted, including from those Armenian sites which have covered the issue for years. | Memorial do Genocídio Tsitsernakaberd, Yerevan, República da Armênia © Onnik Krikorian 2008 Depois da resolução não-vinculativa da semana passada ser aprovada por pouco em uma Comissão de Assuntos Exteriores do Congresso instando o governo dos EUA a reconhecer o massacre e deportação de Armênios em 1915 no Império Otomano como Genocídio, as reações na blogosfera parecem ter silenciado, incluindo mesmo aqueles sites armênios que cobrem o assunto ha anos. |
3 | Nevertheless, what does exist is mostly negative or neutral - although not necessarily reflective of comments or posts, and even no reaction at all, on closed networking sites such as Facebook. | No entanto, o que existe é basicamente negativo ou neutro - embora não necessariamente reflexo de comentários ou posts, e até mesmo nenhuma reação, em sites de redes fechadas como o Facebook. |
4 | Typical of most comments made there, Life in the Armenian Diaspora sums up that reaction. Armenians around the world are celebrating again…. […] | Como a maioria dos comentários feitos lá, Life in the Armenian Diaspora [Vida na Diáspora Armênia] resume a reação. |
5 | […] Again, the White House wasn't able to stop this. | Armênios em todo o mundo estão celebrando novamente… […][…]Novamente, a Casa Branca não foi capaz de impedir. |
6 | Turkey wasn't able to stop it with their threats about relations, borders, protocols etc. I said it two years ago and I'll say it again now. | A Turquia não foi capaz de impedir com suas ameaças sobre as relações, fronteiras, protocolos, etc. Eu disse isto há dois anos, e vou dizê-lo novamente agora. |
7 | EMPTY THREATS - CALL THEIR BLUFF! | AMEAÇAS VAZIAS - ESTÃO BLEFANDO! |
8 | Turkey can not afford to lose the U.S. as an ally. | A Turquia não pode perder os EUA como aliado. |
9 | They recalled their ambassador then and they recalled him now. | Eles convocaram de volta seu embaixador antes e o chamaram novamente. |
10 | BIG DEAL! | GRANDE COISA! |
11 | Armenian Revolutionary Federation (ARF) activists burn the Turkish flag, Yerevan, Republic of Armenia © Onnik Krikorian 2008 | Ativista da Federação Revolucionária Armena (ARF) queima bandeira turca, Yerevan, República da Armênia © Onnik Krikorian 2008 |
12 | However, and in sharp contrast with previous years when similar resolutions were passed, other alternative voices are making their voices heard. | No entanto, e em contraste com anos anteriores, quando foram aprovadas resoluções semelhantes, outras vozes alternativas estão fazendo ouvir as suas vozes. |
13 | Ianyan, for example, is uncertain as to what next this all means for her as an ethnic Armenian living abroad. | Ianyan, por exemplo, não tem certeza do que isto tratá no futuro para ela como uma armênia étnica que vive no exterior. |
14 | Right after the vote, Turkey recalled its Ambassador, Namik Tan, back for consultations, Armenian publications swiftly posted the news, status updates and tweets exploded with joy and disappointment on both sides and the Obama administration, who had urged the committee to vote against the resolution, said it will seek to block the bill from coming into fruition. | Logo após a votação, a Turquia convocou seu embaixador, Namik Tan, de volta para consultas, publicações armênas rapidamente postaram as notícias, atualizações de status e tweets explodiram de alegria e decepção de ambos os lados e o governo Obama, que pediu a comissão para votar contra a resolução, disse que vai tentar bloquear o projeto de entrar em validade. |
15 | As for me, for a moment, I was shocked and surprised, although I probably shouldn't have been. | […] Quanto a mim, por um momento, fiquei chocada e surpresa, embora eu provavelmente não devesse ter ficado. |
16 | A similar resolution passed through the same committee in 2007 and was later successfully blocked from ever amounting to anything. | Uma resolução semelhante passou pela mesma comissão em 2007 e mais tarde foi, com sucesso, bloqueada e impedida de valer qualquer coisa. |
17 | While we sit in free countries, in our warm houses and flashy cars in our garages, many in Armenia are still suffering from economic turmoil and poverty . | […] Enquanto nós estamos em países livres, em nossas casas quentes e [com] carros chamativos em nossas garagens, muitos na Armênia ainda estão sofrendo [os efeitos] da crise econômica e da pobreza. |
18 | There is corruption and discrimination and much more that we, thousands of miles away, have the good fortune to not see. Most diaspora Armenians have never even met a Turk, nor do they want to. […] | Há corrupção e discriminação e muito mais do que nós, milhares de quilômetros de distância, temos a sorte de não ver. A maioria dos armênios da diáspora nunca encontrou um turco, nem querem. |
19 | Do I need the U.S. government to recognize the genocide? | […] Será que eu preciso do governo dos EUA para reconhecer o genocídio? |
20 | Maybe, but I don't feel any less Armenian, I don't feel like something is missing if they don't. | Talvez, mas eu não me sinto menos armênia, eu não sinto que algo está faltando, se eles não [reconhecerem]. |
21 | My feelings could very well be the result of it not being recognized for so long, who knows. | Meus sentimentos poderiam muito bem ser o resultado do genocídio não ser reconhecido por tanto tempo, quem sabe. |
22 | The answer still is, for me, “I don't know.” | […] A resposta, para mim, ainda é “eu não sei”. |
23 | Armenian-Turkish border, Khor Virap, Ararat Region, Republic of Armenia © Onnik Krikorian 2005 | Fronteira Turco-Armena, Khor Virap, região do Ararat, República da Armênia © Onnik Krikorian 2005 |
24 | Another Armenian blog, Global Chaos, however, is more critical, especially in light of a more pressing issue facing Armenia - the threat of renewed conflict with neighboring Azerbaijan over the disputed territory of Nagorno Karabakh. | Outro blog armênio, Global Chaos [Caos Global], por outro lado, é mais crítico, especialmente à luz de um assunto mais urgente à Armênia - a ameaça de um novo conflito com o vizinho Azerbaijão sobre o território disputado de Nagorno Karabakh. |
25 | Yes, they made a full circle and we are seeing the whole Armenian Genocide Resolution circus played out all over again. | Sim, eles fizeram um círculo completo e estamos vendo todo o circo da resolução sobre o genocídio Armênio [sendo] encenado mais uma vez. |
26 | No, I'm not happy with what happened yesterday. | Não, eu não estou feliz com o que aconteceu ontem. |
27 | I'm very concerned, and I don't think it's going to have ANY positive outcome for Armenia. | Estou muito preocupado, e eu acho que não vai haver qualquer resultado positivo para a Armênia. |
28 | On the contrary, it might, and I'm afraid, it will only make things worse. | Pelo contrário, ela [a resolução] pode, e eu estou com medo, ela só vai piorar as coisas. |
29 | American-Armenians are all upbeat about it. | […] Armênio-Americanos estão todos muito satisfeitos [com a resolução]. |
30 | They learned well how to play this game called “American politics” and they want to stay politically relevant, especially this year, when the mid-term elections might turn out to be unusually interesting. | Eles aprenderam bem como jogar esse jogo chamado “política americana”, e querem permanecer politicamente relevantes, especialmente neste ano, quando as eleições intercaladas podem revelar-se extraordinariamente interessantes. |
31 | […] But where's Armenia in this equation? | […] Mas onde está a Armênia nesta equação? |
32 | There is evidently a disconnect between the Diaspora, which, quite understandably, clings to the Genocide problem as a basis for its identity, and the Armenian state, which is striving to survive, attain stability, and establish itself as a significant player on the international arena. […] | […] Há, evidentemente, uma desconexão entre a diáspora, que, muito compreensivelmente, se apega ao problema genocídio como uma base para a sua identidade, e o estado de Armênio, que está lutando para sobreviver, alcançar a estabilidade, e estabelecer-se como um ator importante na arena internacional. |
33 | Perhaps it's high time the Armenian government stops relying on the Armenian-American lobby to do both advocacy and public diplomacy in the US on its behalf? | […] […] Talvez seja o tempo do governo armênio parar de contar com o lobby armênio-americano a fazer ambas a advocacia [defesa] e a diplomacia pública nos EUA em seu nome? |
34 | […] Yes, it is very commendable. | […] Sim, é muito louvável. |
35 | But, it is also detrimental for Armenia, since the foreign policy of one of the most influential countries in the world toward it is being dominated by an issue the significance of which many, on both sides, don't even understand anymore. | Mas, também é prejudicial para a Armênia, uma vez que a política externa de um dos países mais influentes do mundo sobre o assunto [o genocídio] está sendo dominado por uma questão cuja importância muitos, em ambos os lados, nem entendem mais. |
36 | Again, I am not saying that the Genocide should be neglected or forgotten. | Novamente, eu não estou dizendo que o genocídio deve ser negligenciado ou esquecido. |
37 | What I'm saying is that the focus should switch, since with the resolution of the Karabakh problem might just open a leeway for more constructive and reconciliatory dialogue on the Genocide as well. | O que estou dizendo é que o foco deve mudar, já que com a resolução do problema do Karabakh poderia-se abrir uma margem de manobra para um diálogo mais construtivo e reconciliatório sobre o Genocídio também. |
38 | If the Diaspora lets Armenia be, that is… | Se a diáspora deixar a Armênia ser, isto é… |
39 | The blog also raises concerns that such a resolution will increase the level of nationalism in Turkey, something that seems borne out by one Turkish blog, Talk Turkey. | O blog também levanta a preocupação de que essa resolução irá aumentar o nível de nacionalismo na Turquia, algo que parece ser corroborado por um blog turco, Talk Turkey. |
40 | Do the Armenians really think that some soiling-their-pants Congressmen care about the Armenians' plight? | Será que os armênios realmente acham que alguns congressistas que sujam suas calças se preocupam com a situação dos armênios? |
41 | Was this part of a ploy, a plan of pushing Turkey off-track and into radicalism, alienating the ‘model' integration of secularism and Muslim-ness, and thereby prove to the ‘world' that a moderate Islam doesn't exist? […] I am now definitely not in a reconciliatory mood any longer. | Foi isto parte de um estratagema, um plano de empurrar a Turquia para fora da linha [pista] e [na direção do] no radicalismo, alienando a integração “modelo” do secularismo e do sentimento [de ser] muçulmano, e, assim, provar para o “mundo” que um Islã moderado não existe? |
42 | In fact, I say ‘let the games begin!' | […] Agora eu não estou mais no ânimo reconciliatório. |
43 | Tsitsernakaberd Genocide Memorial, Yerevan, Republic of Armenia © Onnik Krikorian 2008 | Na verdade, eu digo “Que os jogos comecem!” |