# | eng | por |
---|
1 | Mozambique: Scholarship Students Kicked Out of Sudanese University | Moçambique: Estudantes Expulsos do Sudão |
2 | Five out of 30 Mozambican students enrolled at the African International University in Sudan with scholarships have returned to their home country. In April 2012, they signed and shared a complaint [pt] on social media regarding the social and financial difficulties they were facing in Sudan. | Já regressaram a Moçambique cinco dos trinta estudantes matriculados como bolseiros na Universidade Internacional de África do Sudão que, em finais de Abril, subscreveram uma denúncia, feita através das redes sociais, sobre os problemas financeiros e sociais que enfrentam naquele país estrangeiro. |
3 | In the letter, published [pt] on April 27 on the Facebook profile ‘Moçambicanos no Sudão' (Mozambicans in Sudan), the students - sent abroad by Muslim charity organizations - requested their government's intervention for the resolution of a situation perceived as “extremely chaotic”: | Na carta, publicada a 27 de Abril no perfil do Facebook Moçambicanos no Sudão, os estudantes enviados para o Sudão por organizações islâmicas, pediam a intervenção do Governo para a resolução de uma situação descrita como “extremamente caótica”: |
4 | Lack of funds to pay for visa permits, enrollment fees, school supplies, supplies for personal hygiene, health insurance, and not to mention the absence of a diversified menu, as students have had the same meal from January 1 to December 31, each year: rice and a very weird relish (made of sweet potato and pumpkin). | falta de fundos para pagamento de vistos de estadia, propinas, material escolar, material de higiene individual, seguro de saúde, e não deixando de lado a falta da variação alimentar, visto que os estudantes têm único tipo de alimentação de um de Janeiro a trinta e um de Dezembro de cada ano, Arroz e um caril muito esquisito (batata doce e abóbora). |
5 | Khartoum University Library, Sudan. | Biblioteca da Universidade de Khartoum, Sudão. |
6 | Photo by Book Aid International on Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) | Foto de Book Aid International no Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) |
7 | The students's complaint generated a stir [pt] in Mozambique's national press and social media, which made the University urge the students to write a new document [pt], denying their previous statements. | O “barulho” que a denúncia dos estudantes gerou na imprensa moçambicana e nas redes sociais levou a Universidade a pressionar os seus subscritores a assinarem um novo documento que nega as declarações da carta-denúncia. |
8 | The students, who refused to give into Sudanese pressure, were expelled from the University and sent back to Mozambique on June 29. | Os estudantes que não cederam à pressão dos sudaneses foram expulsos da Universidade e repatriados, tendo chegado a Moçambique no dia 29 de Junho. Estudantes expulsos do Sudão. |
9 | After seven hours at Maputo's International Airport with nowhere to go, the students were welcomed and lodged by the Youth Parliament (PJ), a non-governmental organization which became their most visible supporting figure [pt]. | Foto de Víctor Bulande (usada com permissão) Depois de sete horas ao relento no Aeroporto Internacional de Maputo foram acolhidos e alojados pelo Parlamento Juvenil (PJ), uma organização não governamental que se tornou o rosto mais visível do apoio aos estudantes moçambicanos. |
10 | During a press conference at the Youth Parliament headquarters, the students spoke about the conditions they had faced and a possible connection to Al-Qaeda in Sudan. | Em conferência de imprensa na sede do PJ, os estudantes também falaram, de uma possível ligação à Al-Qaeda. |
11 | Students kicked out of Sudan. Photo by Víctor Bulande, used with permission. | Nas redes sociais foram inúmeras críticas ao distanciamento do Governo de Moçambique do problema. |
12 | Social media was full of criticism regarding the government of Mozambique and its distant attitude to the issue. Minister of Education Zeferino Martins [pt] stated the government “has no responsibility towards scholarship holders studying in Sudan, since those young Mozambican citizens went abroad financed by Muslim organizations to pursue religious education.” | O ministro da Educação, Zeferino Martins, afirmou que o Governo “não tem nenhuma responsabilidade para com os estudantes bolseiros que se encontram no Sudão, uma vez que os jovens cidadãos moçambicanos foram enviados para aquele país por organizações islâmicas para perseguir objectivos de foro religioso”. |
13 | Students go to Sudan intermediated by individuals linked to Muslim religious organizations based in Mozambique, mainly in the capital Maputo. | O envio dos estudantes para o Sudão é feito por intermédio de indivíduos ligados a organizações religiosas muçulmanas baseados em Moçambique, principalmente em Maputo. |
14 | According [pt] to the Ministry of Education, the students in question received symbolic support from the Sautul Islam organization. | Segundo o Ministério da Educação, os estudantes estavam a receber um apoio simbólico de uma organização denominada Sautul Islam. |
15 | Despite the minister's statement, the ‘Liga das ONGs de Moçambique' (League of NGOs of Mozambique) published [pt] a note saying that the government should have taken a stand: | Ainda assim, o blog da Liga das ONGs de Moçambique publicou um texto no qual defendia que o governo devia ter tomado uma posição: |
16 | If the students are eventually victims of measures to constrain costs, it is important for the government to establish a dialogue and help them come up with solutions to alleviate the students' suffering. | Admitindo que, eventualmente, os estudantes sejam vítimas das medidas de contenção de custos, seria importante [o Governo] ter um diálogo com eles e ajudá-los no desenho de cenários que possam mitigar o sofrimento dos estudantes. |
17 | And adds: | E acrescentava: |
18 | This situation draws attention for the need to change or revise public policies related to awarding scholarships and the conditions scholarship holders may later face. | esta situação pode chamar a atenção para mudança ou revisão das políticas públicas com relação a atribuição das bolsas e as respectivas condições dai subjacentes. |
19 | Similar cases have occured before, as pointed out anonimously by a Mozambican student in Vietnam in a comment to the article on @Verdade Newspaper. He deplores the “situation of students in Sudan, Algeria and Russia”. | Casos como este não são novos, como apontou um estudante moçambicano anónimo no Vietname, num comentário à notícia do Jornal @Verdade, lamentando a “situação dos estudantes no Sudão depois da Argélia e Rússia”. |
20 | Carlos Cantinho comments [pt] in another article: | Noutro artigo, Carlos Cantinho comenta: |
21 | Scholarship holders in Algeria demanded what they were promised (and they were sent back home). These ones in Sudan are probably the poorest among the poor, and the Ministry of Education says it's not their business, it's about the muslim organizations (the “madrassas”). | os bolseiros na Argélia exigiram o que lhes prometeram (recambiaram-nos para casa) estes no Sudão que decerto estará entre os mais pobres dos pobres,e dizem que não tem a ver com o ministério da educação mas sim com as tais organizações islamicas (madrassas). |
22 | In civilized countries, when they agree to cooperate in education, they act accordingly. | Nos países civilizados quando se fazem estes protocolos de cooperação no domínio da educação (cumpre-se). |
23 | But apparently in this case nobody will take responsibility. | Pelos vistos neste caso ninguém se responsabiliza. |
24 | This article was written by Rui Lamarques (@LamarquesRui). | Este artigo foi escrito por Rui Lamarques (@LamarquesRui). |