# | eng | por |
---|
1 | India: Terror Strikes Pune | Índia: Terror Atinge Pune |
2 | Image courtesy http://twitpic.com/photos/abhi_bol | Imagem cortesia de http://twitpic.com/photos/abhi_bol |
3 | | Por volta das 19:30 do sábado (13 de fevereiro de 2010) uma bomba explodiu em um restaurante popular entre os turistas na cidade de Pune, no oeste da Índia e matou 9 pessoas, deixando 57 feridas. |
4 | At around 7:30 pm on Saturday (February 13, 2010) a bomb blast at a restaurant popular with tourists in India's western city of Pune killed 9 people and left 57 people injured. | A bomba estava em uma mochila e explodiu quando um garçom tentou inspecionar a bagagem perdida. hashi Bellamkonda no My Digital Thoughts reporta: Algumas horas atrás (13 de fevereiro de 2010) uma bomba explodiu no popular café “German Bakery” em Pune, Índia. |
5 | The bomb was in a backpack and it exploded when an waiter tried to inspect the left luggage. | Enquanto posto isto, a imprensa já relatou que 8 pessoas morreram e 40 estão feridas na explosão que deixou os corpos carbonizados de forma irreconhecível. |
6 | Shashi Bellamkonda at My Digital Thoughts reports: | O German Bakery é um ponto popular entre turistas estrangeiros. |
7 | A few hours ago (Feb 13th 2010) a bomb went off popular cafe ‘German Bakery” in Pune India. | Shashi também tem estas observações: Isto acontece depois do Paquistão e Índia concordarem em retomar as conversações que haviam sido suspensas desde os ataques de Mumbai em 2008. (14 meses atrás). |
8 | At the time of posting this the press were reporting that 8 people had died and about 40 injured in this blast which left the bodies charred beyond recognition. | David Headley atualmente numa cadeia de Chicago tinha visitado Pune para avaliar a Osho Ashram perto do local da explosão. O local da explosão é próximo da Casa Chabad de Pune e a casa Chabad de Mumbai foi um alvo nos ataques de 26/11 em 2008. |
9 | The bakery is a popular spot with foreign tourists. Shashi has also these observations: | A área da explosão é próxima ao Resort de Meditação Osho Ashram frequentado por turistas, e uma outra similaridade aos ataques de 2008 em Mumbai. |
10 | Pragmatic Euphony warns: | Pragmatic Euphony alerta: |
11 | The jehadis have struck again on the Indian mainland; this time in Pune, albeit more than a year after the horrendous terror attacks on Mumbai in November 2008. | A Jihad [os Jihadistas] golpeou novamente o território indiano; desta vez em Pune, não obstante mais de um ano após os horrendos atentados terroristas em Bombaim em novembro de 2008. |
12 | The initial response, while going with the most plausible and popular assumption that the blast was the handiwork of Pakistan based jehadi groups, is one of indignation. | A resposta inicial, enquanto baseada na hipótese mais plausível e popular de que a explosão foi obra de grupos jihadistas baseados no Paquistão, é de indignação. |
13 | Perhaps understandably so as tempers are bound to run high. | Talvez, compreensivelmente, enquanto as emoções chegam ao limite. |
14 | And this emotion is likely to be further amplified as the Indian mainstream media hyperventilates and virtually runs amok with its over the top coverage of the incident. | E essa emoção tem grandes probabilidades de ser ampliada na medida em que a mídia Indiana hiperventila e virtualmente destila ódio com sua cobertura exagerada do incidente. |
15 | People are already finding links to Pakistan. | As pessoas já estão encontrando ligações com o Paquistão. |
16 | Offstumped informs that the Pune blast followed a Laskar-e-Taiba threat. | Offstumped informa que a explosão em Pune veio em seguida a uma ameaça [do grupo jihadista paquistanês] Laskar-e-Taiba. |
17 | A top leader of the Lashkar-e-Taiba named Pune as a target city at a permitted public rally in Pakistan. | Um líder do Lashkar-e-Taiba definiu Pune como uma cidade-alvo em uma manifestação pública autorizada no Paquistão. |
18 | The Acorn says: | The Acorn diz: |
19 | Despite the Lashkar-e-Taiba threat, it is too early to definitively attribute the attack to the Pakistani military-jihadi complex. | Apesar da ameaça do Lashkar-e-Taiba, ainda é muito cedo para atribuir de forma definitiva os ataques ao complexo militar-jihadista paquistanês. |
20 | But it is clear that the Pakistani military-jihadi complex has every reason to escalate tensions with India through the use of terrorism. | Mas está claro que o complexo militar-jihadista paquistanês tem todas as razões para incentivar a escalada de tensões com a Índia através do uso do terrorismo. |
21 | Without the excuse of “tensions to the east”, Pakistan would have nothing left to explain to Washington its double-dealing on the taliban. | Sem a desculpa de “tensões ao leste”, o Paquistão não teria nada mais para explicar à Washinton sobre sua falsidade na questão do Taliban. |
22 | Dilip D'Souza at Death Ends Fun reminds that India should also do something about the homegrown terror: | Dilip D'Souza no Death Ends Fun lembra que a Índia deveria também fazer algo em relação ao terrorismo doméstico: |
23 | Until we recognize homegrown terror for what it is - no less than anything from abroad - and until we stand against every kind of terror, we will never defeat terrorism. | Até que nós reconheçamos o terrorismo doméstico pelo que ele é - nada menos que qualquer coisa vinda de fora - e até que nós comecemos a nos opor a todo tipo de terror, nunca derrotaremos o terrorismo. |
24 | The Twittersphere was abuzz with tweets and retweets spreading the news. | A “Twittersfera” estava alvoroçada com tweets e retweets espalhando as notícias. |
25 | Here are some of the reactions: | Vejam algumas reações: |
26 | IndiaHappening: Nine killed, 32 hurt in Pune terror blast http://bit.ly/arLssZ #India | |
27 | r_shekhawat: Terror strikes at my home - ‘Pune' : Once again, innocent people killed by some mindless terrorists. | r_shekhawat: O terror ataca em minha casa - ‘Pune' : Outra vez, pessoas inocentes foram mortas por algum terrorista estúpido. |
28 | Pune, a great city, hurt and bruised. | Pune, uma grande cidade, magoada e ferida. |
29 | pragmatic_rebel: Must be a sad start to Valentine's day in #Pune! | pragmatic_rebel: Deve ser um triste início para o Dia dos Namorados em #Pune! |
30 | Still aghast at the blasts, I wish #India does something really different this time. | Ainda horrorizado com as explosões, eu desejo que a #Índia faça algo realmente diferente desta vez. |
31 | bhuvan_chelsea: We need a vigilante like Batman here in #India . ;-) | bhuvan_chelsea: Nós precisamos de um vigilante como o Batman aqui na #Índia. ;-) |
32 | tweetSAMRAT: Is praying for the victims of the recent Pune bomb blast. | tweetSAMRAT: Está rezando para as vítimas da recente explosão em Pune |
33 | nehasasi: RT @deepitganjoo: Please RT This Jahangir Hospital Pune Needs Blood AB+ve and B+ve Contact : 1066 Those who are in Pune…. Please | nehasasi: RT @deepitganjoo: Por favor RT isso Hospital Jahangir em Pune precisa de sangue AB+ve and B+ve Contato : 1066 Aqueles que estão em Pune… Por favor |
34 | _india_: Pune blast casts shadow on talks with Pak | _india_: Explosões em Pune lançam dúvidas sobre conversações com o Paquistão |
35 | No doubt the blast in Pune will impact the recent goodwill talks between India and Pakistan. | Sem dúvida as explosões em Pune vão impactar nas recentes negociações de boa-vontade entre Índia e Paquistão. |
36 | But it seems that the terrorists are being given the upper hand as emotions are running high everywhere. | Mas parece que os terroristas estão em vantagem na medida em que as emoções estão à flor-da-pele por todo lado. |