# | eng | por |
---|
1 | Pakistan: Death On Reality Show | Paquistão: Morte no Reality Show |
2 | The death of a Pakistani reality show participant has been subjected to hot debate in the Pakistani Blogosphere. | A morte [en] de um participante de um reality show no Paquistão tem sido assunto para intensos debates na blogosfera local. |
3 | Saad khan was participating in a stunt, which was being shot in Bangkok, and that involved swimming through a lake while carrying 7kgs of weight. | Saad Khan participava de uma prova de habilidades físicas, que estava sendo filmada em Bangkok, e que envolvia a tarefa de nadar por um lago carregando pesos no total de 7kg. |
4 | According to eyewitness accounts, Khan seemed to face difficulty and shouted for help before disappearing underwater. | De acordo com testemunhas, aparantemente Khan estava com dificuldades e pediu socorro antes de desaparecer sob a água. |
5 | The death was first reported on Twitter by a close friend and ex-colleague of khan which ensued a wave of reaction in many social networking sites. | A morte foi relatada primeiramente no Twitter por um amigo íntimo de Khan, dando margem à uma onda de reações em muitos sites de redes sociais. |
6 | Farrukh, khan's friend, urged bloggers to unite and demand explanation regarding the accident that took the young man's life in a message on Twitter: | Farrukh, amigo de Khan, clamou, em uma mensagem via Twitter, aos blogueiros para se unirem e solicitarem explicações sobre o acidente que levou a vida do jovem: |
7 | @Farrukh ahmed: 2 all bloggers: need your help in raising voice against a miserably organized game show arranged by Unilever which took the life of a good friend. | @Farrukhahmed: Para todos os blogueiros: preciso de sua ajuda para protestarmos contra um game show organizado miseravelmente e planejado pela Unilever que levou a vida de um bom amigo. |
8 | Unilever is refusing to disclose the details / video footage of the event. | A Unilever está se recusando a divulgar o vídeo do evento. |
9 | Later, an entry on Farrukh‘s blog unchained the details of the incident: | Mais tarde, um post no blog do Farrukh [en] desencadeou os detalhes do incidente: |
10 | Apart from my personal account, Saad's death is becoming a closely guarded secret by the multinationals involved in the campaign of the show. | Sem levar em conta meu testemunho pessoal, a morte do Saad está se tornando um segredo guardado rigorosamente pelas multinacionais envolvidas na campanha do programa. |
11 | Ironically, that has become the very reason of it being widespread internationally on blogs and social networking websites(…) with this post, I want to set some facts straight and publicize some questions that I'm sure would arise in your minds as well upon hearing the details of Saad's death. | Ironicamente, isso se tornou a principal razão do fato se espalhar internacionalmente em blogs e sites de redes sociais (…); com este post, quero deixar alguns fatos bem claros e divulgar algumas questões que tenho certeza que surgiriam em suas mentes, bem como ao ouvir os detalhes da morte do Saad. Paksatire [en] criou quadrinhos satíricos criticando o papel da mídia de massa por não evidenciar o caso de maneira justa. |
12 | Paksatire has come up with a satirical comic strip criticizing the role of mainstream media for not highlighting the case fairly. | A mensagem é a de que a mídia de massa está alegadamente sob pressão do setor corporativo. |
13 | The message conveyed is that the mainstream media is allegedly under pressure from the corporate sector. | Quadrinhos satíricos criticando a falta de cobertura da morte de Khan pela mídia. Usada com permissão. |
14 | Satrical comic strip- criticizing lack of coverage of Khan | Enquanto isso, as notícias sobre a morte de Saad lentamente alcançaram a mídia de massa. |
15 | There was a lot of camaraderie and we got the opportunity to observe almost all the departments in action, practically as insiders. (..) | O The Dawn relatou a morte do participante juntamente com explicações da Unilever, que não aceitou qualquer responsabilidade sobre a morte de Saad. |
16 | | Ao ser convidada para um post no blog All things Pakistan [en] Sabeen Mehmud compartilha sua experiência pessoal de trabalhar com a gigante corporativa em certa ocasião: |
17 | | Houve muita camaradagem e tivemos muita oportunidade de observar quase todos os departamentos em ação, praticamente como empregados. |
18 | The Corporation is a soulless machine, dedicated to the pursuit of profit. | (…) A corporação é uma máquina desalmada, dedicada à busca do lucro. |
19 | Vision statements, ethical guidelines, and corporate social responsibility programs are merely legal requirements that have no practical bearing on how companies do business. | Visão da empresa, diretrizes éticas, e programas de responsabilidade social são meramente requisitos legais que não têm uma atitude prática no modo o qual as empresas fazem negócios. |
20 | Sabeen further elaborates on the issue of liability, making demands to bring the facts out to the open: | Sabeen posteriormente indagou sobre a questão da responsabilidade, fazendo exigências para que tragam os fatos à tona: |
21 | Having said that, I agree that the show that took Saad Khan's life was in a completely controlled environment and the tragedy could have been avoided. | Dito isso, eu concordo que o programa que tirou a vida de Saad Khan estava em um ambiente completamente controlado e a tragédia poderia ter sido evitada. |
22 | It does indeed smell like a case of total negligence. | De fato, parece se tratar de um caso de negligência total. |
23 | Dr. Awab Alvi at Teeth maestro has also posted a series of articles covering the accident, speculating negligence from the organizers end. | Dr. Awab Alvino no blog Teeth maestro [en] postou uma série de artigos cobrindo o acidente, especulando ter havido negligência da parte dos organizadores. |
24 | In one of the recent posts he posted an interview with a co-participant, who claimed that the accident was avoidable and was caused by negligence of the organizers. | Em um dos artigos recentes, ele postou uma entrevista com um co-participante, que disse que o acidente era evitável e foi causado por negligência dos organizadores. |
25 | Max Robinson made comparisions between the reality TV shows all across the globe. | Max Robinson comparou os reality shows que existem por todo o planeta. |
26 | He emphasizes the need for TV executives to bear responsibility in informing the participants regarding the risk factors involving particular stunts. | Ele enfatiza a necessidade dos executivos das empresas de TV em assumir a responsabilidade de informar os participantes no que tange os fatores de riscos envolvendo algumas tarefas em particular. |
27 | The circumstances surrounding Khan's death remain a mystery. | As circunstâncias em torno da morte de Khan permanecem um mistério. |
28 | As speculations rise nothing can be said for certain until any documentary evidence is produced. | Na medida em que as especulações aumentam, nada pode ser dito com certeza até que surja alguma evidência. |
29 | On my own blog I extended my concern on the various reality shows, that are frequently aired in Pakistan. | Sana Saleem, em seu próprio blog [en] estendeu sua preocupação sobre vários reality shows que são exibidos frequentemente no Paquistão. |
30 | This incident also open doors to the world of freak reality shows in Pakistan where security measures are never considered. [..] | Este incidente também mostrará ao mundo os reality shows insanos no Paquistão, onde medidas de segurança nunca são levadas em conta. |
31 | The question now is regarding the creditability of these kinds of entertainment shows- least concerned about security measures - should we allow them to continue airing for the sake of entertainment and commercialism? | […] A pergunta agora se refere a credibilidade destes tipos de programas de entretenimento - pouco preocupados com medidas de segurança; devemos permitir que eles continuem sendo exibidos pelo bem do entretenimento e do comércio? |