Sentence alignment for gv-eng-20071007-32344.xml (html) - gv-por-20071008-432.xml (html)

#engpor
1Iran: Thousands of hungry workers go on strikeIrã: Milhares de trabalhadores famintos entram em greve
2Thousands of unpaid Haft Tapeh sugar cane factory workers in Shoush in the Khuzestan province in Iran started a strike last week.Milhares de trabalhadores mal remunerados da usina de cana-de-açúcar Haft Tapeh em Shoush, na província iraniana do Khuzestan [en] começaram uma greve nessa semana.
3Government sent security forces to repress the workers but strike continues.O governo enviou forças de segurança para reprimir trabalhadores, mas a greve continua.
4Several bloggers covered this event, and other related stories of difficult conditions of labor activists.Vários blogueiros cobriram o evento, e as difíceis condições dos ativistas trabalhistas.
5Kaargar (means worker) says[Fa] that thousands of Haft Tapeh sugar cane factory in Khouzestan province started strike on Saturday 27th September.Kaargar (que quer dizer trabalhador) diz [fa] que a greve dos trabalhadores da usina Haft Tapeh começou no sábado, 27 de outubro.
6The blog adds that one of the upaid workers' slogan was “Haftapeh workers are hungry”.No blogue também é dito que o slogan dos trabalhadores não pagos é “Empregados da Haftapeh estão com fome”.
7The blogger adds the number of workers was around 3000 and they wanted to demonstrate in front of governor's office but police stopped them.O blogueiro acrescenta que o número de grevistas gira em torno de 3.000 e que eles queriam fazer um protesto na frente do gabinete do governo, mas a polícia não deixou.
8The blogger writes that Haft Tapeh workers have striked before and each time the government gave them promises but never kept them.O blogueiro escreve que os funcionários da Haft Tapeh já entraram em greve outras vezes e a cada vez o governo promete e não cumpre.
9Kaargar adds[Fa] that:Kaargar acrescenta [fa] que:
10… on the fourth day of striking and demonstrating, some other workers from Dezfoul sugar can factory who had lost their jobs, joined the Haft Tapeh workers.“… no quarto dia de greve e protestos, alguns dos funcionários da usina de açúcar Dezfoul, que tinham perdido seus empregos, juntaram-se aos trabalhadores da Haft Tapeh.
11The workers chanted, ‘our salary is our absolute right' (the Iranian government's slogan is ‘nuclear energy is our absolute right').Os grevistas entonavam em coro ‘nosso salário é nosso direito absoluto' (o slogan do governo iraniano é ‘energia nuclear é nosso direito absoluto').”
12Workers-1may says that on September 12th, all 5000 workers of Haft Tapeh in a letter announced their decision to start a strike.Workers-1may diz [fa] que no dia 12 de setembro, todos os 5.000 empregados da Haft Tapeh anunciaram em uma carta a decisão de entrar em greve.
13The blogger says in last months, workers negotiated with Iranian officials, but each time just received empty promises.O blogueiro diz que durante os meses que passaram, os trabalhadores negociaram com o Governo Iraniano, mas receberam promessas vazias.
14The blog says that workers also sent a letter to ILO.Segundo o blog, uma carta foi enviada à Organização Internacional do Trabalho.
15RepressionRepressão
16Kaargar adds [Fa] that security forces attacked several workers and injured 10 of them.Kaargar acrescenta [fa] que as forças de segurança atacaram vários trabalhadores e feriram 10 deles.
17A worker activist, Ferydoun Nikofard, was arrested at his home.Um dos ativistas, Ferydoun Nikofard, foi detido dentro de casa.
18Pejvakezendanyan (means echo of prisoners) says [Fa] that after two days of striking, Iranian intelligence agents started to put pressure on workers and threaten them with severe punishment.Pejvakezendanyan (que quer dizer eco de prisioneiros) diz [fa] que depois de dois dias de greve, os agentes do serviço secreto iraniano colocaram pressão nos trabalhadores, que foram ameaçados de punição severa.
19The blog says when the workers are not paid and are threatened, it is time that the International Labour Organization should intervene.Segundo o blog, quando os trabalhadores não recebem salários e são ameaçados, é hora da intervenção da Organização Internacional do Trabalho [en].
20Workers in chainsTrabalhadores em correntes
21Kargaran (que significa Trabalhadores) nos informa [Fa] que os trabalhadores da Haft Tapeh não são os únicos passando por dificuldades.
22Kargaran (means Workers) informs [Fa] us that Haft Tapeh workers are not the only ones in trouble.O blogue publicou um vídeo de Mahmoud Salehi, um ativista trabalhista no Kurdistan, que está na cadeia. Ele é mostrado no vídeo algemado em um hospital.
23The blog has published a video film of Mahmoud Salehi, a labor activist in Kurdistan, who is in prison.(texto original de Hamid Tehrami) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
24Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
25Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
26He was shown in the video film with handcuffs in hospital!Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.