Sentence alignment for gv-eng-20140215-457238.xml (html) - gv-por-20140225-50466.xml (html)

#engpor
1Reflections Amid Protests and Chaos in VenezuelaReflexões em meio ao caos dos protestos na Venezuela
2Young man trying to win over police in Caracas on February 12. Photo by Carlos Becerra, copyright Demotix.Jovem tentando persuadir a polícia em Caracas em 12 de fevereiro. Foto de Carlos Becerra, copyright Demotix.
3[All links lead to Spanish language pages, unless otherwise noted][Todos os links levam a páginas em espanhol]
4Confusion, debate, information exchange, a deluge of photographs and videos-they all overwhelmed the blogosphere and social media in Venezuela following student protests [en] that began in the Andean region and soon spread to other cities throughout the country.Confusão, discussões, cruzamento de informações e inúmeras fotos e vídeos inundam a blogosfera e redes sociais na Venezuela depois que os protestos estudantis, que começaram na região andina, se estenderam a outras cidades do país.
5Many videos of police firing on students, interrupting demonstrations and raiding medical centres were published along with photographs of protesters and injured young people.Foram publicados vários vídeos de policiais disparando contra estudantes, intervindo em protestos e centros médicos, assim como diversas fotografias de manifestantes e de jovens feridos.
6The response by the government and its supporters has been to indicate their concern over attempts to destabilize the government, and they used Twitter and the hashtag #VzlaUnidaContraElFascismo (“Venezuela united against fascism) to paint demonstrators as agitators trying to thwart Venezuela's revolutionary course.A resposta de parte do governo e de seus simpatizantes consistiu em demonstrar preocupação quanto a possíveis planos para desestabilizá-lo, e em utilizar, no Twitter, a hashtag #VzlaUnidaContraElFascismo para qualificar os manifestantes de agitadores contrários ao processo revolucionário.
7Many of those who took part in online discussions also pointed out the use of photographs and videos that did not match the dates or events indicated and warned of the danger of Internet rumours running rampant.Muitos dos que participaram ativamente online apontaram também o uso de fotografias e vídeos de datas que não correspondem às manifestações e informaram sobre o perigo dos rumores difundidos na rede.
8In the same way, they accuse opposition leaders of spreading chaos and demand that the forces of law and order be deployed to detain those they consider guilty of provoking clashes in the streets.Do mesmo modo, acusam os líderes da oposição de semear o caos nas ruas e exigem a atuação dos órgãos do Estado para deter aqueles que eles consideram os culpados pelos enfrentamentos na ruas.
9Enrique Rojas says:Enrique Rojas diz:
10They continue to provoke the government in the streets, we continue to work building this Nation.Eles continuam nas ruas provocando o governo, continuemos trabalhando, construindo esta pátria.
11This echoes Caiza Candanga:Caiza Candanga vai no mesmo sentido:
12The call is for the parents of students to STOP ALLOWING THEIR CHILDREN TO BE USED AS CANON FODDERO chamado é para os pais dos estudantes NÃO PERMITAM QUE SEUS FILH@S SEJAM USADOS COMO CARNE PARA CANHÃO
13As for SClaudia, she questions the motivation of demonstrators:SClaudia, por sua vez, questiona os manifestantes:
14Venezuela: Protest or vandalism?Venezuela: Protesto ou vandalismo?
15The State Infantry Brigade in Lara attacked on February 12 by…http://t.co/BAC4vGyf9TAtaque à Brigada de Infantaria do estado Lara no dia 12 de fevereiro
16Despite questions from those who support the government, the number of uploaded images only increased during the last several days as protests multiplied in many cities throughout the country.No entanto, apesar dos questionamentos daqueles que apoiam o governo, a profusão de imagens está em alta nos últimos dias com a multiplicação dos protestos em várias cidades do país.
17Miguel Zambrano shares a picture taken by the photojournalist Jorge Silva:Miguel Zambrano compartilhou uma imagem do fotojornalista Jorge Silva:
18a clear picture by @jgesilva of the harsh reality pic.twitter.com/4vOQKdnCYCuma foto impecável de uma realidade tão sórdida, por @jgesilva
19Contradictory information, extreme opinions, and fears expressed by both sides continue to circulate amid hashtags, tweets, and blogs.Entre numerosos hashtags, tweets e blogs, difundiram-se informações contraditórias, opiniões radicais e medos de ambos os lados.
20From photos to trending topics, it is clear that participation in these new forms of social media is strong.As fotografias e os ‘trending topics' mostram uma grande participação nas novas mídias.
21Nevertheless, reading between the lines, it is also apparent that there is a great deal of confusion about the political limitations of the media, unwanted input from criminal elements in the street protests, and the power outages that left some cities in the dark (as reported through the hashtag #sinluz).Contudo, também se lê nas entrelinhas uma imensa confusão sobre as limitações políticas dos meios de comunicação, a participação de criminosos comuns em meio aos conflitos nas ruas e as falhas do serviço elétrico que deixaram várias cidades sem luz (como informado através da hashtag #sinluz).
22To understand how the demonstrations began, the opinion site ProDavinci has published a text dedicated to the origins of the latest clashes:Para entender a origem dos protestos, o portal de opinião ProDavinci publicou um texto:
231. Students protest lack of security: In the last week of January, students denounced criminal incidents that took place in different universities. [….]1. Protestos de estudantes contra a insegurança: Durante a última semana de janeiro, foram denunciados diversos episódios relativos à falta de segurança em diferentes universidades do país. […]
242. Protest in Tachira: On Tuesday, February 4, a student from the University of the Andes at Tachira was the victim of an attempted assault in the Botanical Gardens […] At this point various protests had taken place in other cities in Venezuela, but the only one that was suppressed was on the Tachira campus.2. O protesto em Táchira: Na terça-feira 04 de fevereiro, uma estudante do núcleo da Universidade dos Andes, em Táchira, estava no Jardim Botânico da universidade quando foi vítima de uma tentativa de estupro. […] Até esse momento, vários protestos já haviam ocorrido em outras cidades da Venezuela, mas o único protesto reprimido foi o de Táchira.
253. Suppression of the protests: Since that Tuesday, several protests were held in the state of Tachira.3. A repressão dos protestos: Desde o dia 4, registraram-se diferentes protestos no estado de Táchira.
26Members of the National Guard, the Bolivarian State Police [Venezuela's national police force] and the regional police quelled a demonstration and arrested several students.Membros da Guarda Nacional, da Polícia Nacional Bolivariana e da polícia regional reprimiram a manifestação prendendo vários estudantes.
27[…] Hours later, some of these students gave statements to the international media to denounce the events and what they called an information blackout of broadcast media in Venezuela.[…] Horas depois, alguns estudantes deram declarações a meios de comunicação internacionais para denunciar os acontecimentos e o que denominaram um bloqueio informativo dos meios audiovisuais de sinal aberto na Venezuela.
28The blog post continues, mentioning both the arrest and transfer of the students to the city of Coro and the addition of other universities to the protest movement.O post continua com mais dois aspectos que incluem as prisões e transferências dos estudantes à cidade de Coro e a união de outras universidades ao protesto.
29The author of the blog Cuando era Feliz e Indocumentada comments on the increase in violent rhetoric among the different groups.A autora do blog Cuando era Feliz e Indocumentada comenta, por sua vez, o aumento da violência nos discursos dos diferentes grupos:
30Last week I attended an academic forum on economics.Na semana passada, fui a um fórum acadêmico sobre economia.
31The joke at the entrances when they handed a flyer to all the participants was to “ask for a rifle at the exit.”A piada na porta de entrada, enquanto entregavam um panfleto a todos os participantes era: “na saída, peça um fuzil”.
32It sounded less like a joke during question period when one man said to the panelists that what was needed was a new armed revolution.Deixou de parecer uma piada quando tive a oportunidade de fazer perguntas aos palestrantes e um senhor disse que era necessário fazer uma nova revolução armada.
33And instead of booing him, many in the room applauded.E, ao invés de vaiá-lo, muitos no recinto o aplaudiram.
34And she continues with a criticism of the limits on access to information:E ela vai além, com uma crítica às limitações de acesso à informação:
35There is division within the ranks on both sides, and it would seem that among Chavistas and the opposition alike, those making the most noise recently are the radicals.No interior de ambos os lados, há divisões e parece que tanto entre chavistas como entre opositores, as que estão fazendo mais barulho ultimamente são as dos radicais.
36It is impossible to know just how far these factions can go in their attacks on the government.Não há como saber até que ponto estas fraturas podem terminar atentando contra o governo.
37There is no information and no way to access it.Não há informação e não há como chegar a ela.
38We try to correctly interpret statements, to make objective assessments.Tentamos interpretar corretamente as declarações, tratamos de buscar outras avaliações.
39But there is less and less journalism, less reporting, fewer facts.Mas cada vez há menos jornalismo, menos reportagem, menos dados.
40Instead there is more propaganda, opinion, and speculation.E cada vez há mais propaganda, mais opinião, mais especulação.
41Maybe these are the right ingredients for “something to happen.”Talvez sejam os ingredientes perfeitos para que, agora sim, “algo aconteça”.
42The protests on February 12 started peacefully.Os protestos de 12 de fevereiro começaram de forma pacífica.
43Photo by Carlos Becerra, copyright Demotix.Foto de Carlos Becerra, copyright Demotix.
44Writing at Panfleto Negro, John Manuel Silva takes a broad and critical look at the related elements that lie behind the protests, the government's response, and the strategy of opposition groups:Da mesma forma, John Manuel Silva, do coletivo de opinião Panfleto Negro, faz uma reflexão crítica e ampla dos aspectos que estão por trás dos protestos, das respostas do governo e das estratégias dos grupos de oposição:
45Let's be clear: the government has done what it wanted and it did it without consulting the opposition.Sejamos claros: o governo fez o que queria e o teria feito independente da atitude da oposição.
46The seizing of the PDVSA [state-owned oil and natural gas company], expropriations, laws that undermine our civil liberties, repression, abuse and the gradual establishment of a socialist economy occurred because they were part of the government's plan […]A apropriação da PDVSA (Petróleos de Venezuela), as expropriações, as leis que minaram nossos direitos civis, a repressão, os abusos e a instauração paulatina de uma economia socialista ocorreram porque eram parte do plano do governo […]
47Let's talk about the streets: if anything was made clear yesterday with this unbelievable and despicable attack by the “official groups” [pro-Maduro], it is that stamping out protests will no longer be done in the traditional way, with the National Guard or the Police, but with those paramilitary and para-police groups doing the dirty work. […]Falemos das ruas: se algo ficou claro ontem com esse insólito e desprezível ataque dos “coletivos” oficiais, é que a repressão dos protestos não se dará por via tradicional, com a Guarda Nacional ou a polícia. Serão estes grupos paramilitares e parapoliciais que farão o trabalho sujo. […]
48The big problem with Chavismo is not the way in which it manages the State; that is one problem.O grande problema do chavismo não é a forma como administrou o Estado; este é um problema.
49But the really worrisome part is how it has created a para-state at the administrative level […] as well as at the police and military level.Mas o que é realmente preocupante é como criaram um Para-Estado, tanto a nível administrativo […] como a nível policial e militar
50In the same way, the author invites opponents of the government to reflect on the political discord:Do mesmo modo, o autor convida os opositores do governo a refletir sobre a divisão política:
51Have you ever asked yourself how it can be possible to have such scarcity, unemployment, poverty and unbridled crime and even so there are still people who support the government?Você já se perguntou como é possível que exista escassez, desemprego, pobreza e uma delinquência desenfreada e, ainda assim, haja gente que apoie o governo?
52Have you heard the slogan, “with hunger and unemployment, what have I got to loose with Chavez?”Já escutou o lema “com fome e desemprego o que tenho a perder com Chávez”?
53So, if you don't understand this level of indignity, maybe you should think about how denying the existence of the other half of the country can only contribute to an increase in this kind of attitude.Bom, se não entende esse nível de indignidade, talvez deva pensar que negar a existência desta outra metade do país só pode levar à proliferação dessas atitudes.
54And finally, regarding those students so opposed to the government that they died violently in the demonstrations, the author concludes:E, finalmente, com relação aos estudantes tanto de oposição como do governo que morreram assassinados nos protestos, o autor conclui:
55Venezuelans won't be bothered by a couple of deaths at the hands of the police.…os venezuelanos não ficarão chocados com uma ou duas mortes produto da repressão policial.
56Instead today the President will double down, saying the deaths were the fault of the opposition; making himself the victim, etc. And in a few days, all will be forgotten.Pelo contrário, o presidente dirá que os mortos são culpa da oposição, se vitimizará etc. E, em alguns dias, tudo será esquecido.
57The only ones who will always remember the student who died today will be his family; meanwhile the member of the “official group,” also dead today, will be hailed as a hero, serving to justify even worse acts of repression.Os únicos que se lembrarão sempre desse estudante morto hoje serão seus familiares, enquanto o “membro do coletivo”, também morto hoje, será elevado à condição de herói e servirá para continuar justificando piores atos de repressão.