# | eng | por |
---|
1 | Turkey: Can Turkish-Israeli relations be rebuilt? | Turquia: Podem as relações Turco-Israelenses serem reconstruídas? |
2 | As the world watched the events that happened on board the Turkish-led “Gaza Freedom Flotilla” it was also witnessing the deterioration of political relations between the governments of Turkey and Israel. | Enquanto o mundo assistia os acontecimentos que ocorriam à bordo da “Flotilha da Liberdade para Gaza” comandada pela Turquia, [o mundo] também presenciava o deterioramento das relações políticas entre os governos da turquia e de Israel. |
3 | Anger at the Israeli government is palpable in Turkey, and returning activists are being greeted by officials among hero fan-fare. | A raiva contra o governo israelense é palpável na Turquia, e os ativistas que regressam recebem saudações dos funcionários em meio à comemorações e saudações de heróis. |
4 | As we evaluate the repercussions of these events within Turkey, the question must be asked: Can Turkish-Israeli relations be rebuilt? | Como podemos avaliar a repercussão desses eventos na Turquia, a pergunta deve ser feita: é possível reconstruir as relações turco-israelense? |
5 | An Extension of Turkish Foreign Policy | Uma Extensão da Política Externa Turca |
6 | Israeli flags were burned in Istanbul, tens of thousands of Israeli tourists cancelled Turkish holiday reservations and a lawyer attempted to punch an Israeli cyclist off his bike today, as relations between the erstwhile allies plunged to depths not seen in decades. | Bandeiras israelenses foram queimadas em Istambul, dezenas de milhares de turistas israelenses cancelaram suas reservas na Turquia para o feriado e um advogado tentou dar um soco e derrubar um ciclista israelense de sua bicicleta hoje, à medida em que as relações entre os antigos aliados caíam à profundidades não vistas em décadas |
7 | writes James in Turkey. | escreve James in Turkey [James na Turquia]. |
8 | | O sentimento público turco e o apóio ao povo de Gaza se intensifica, como se note neste tuíte do jornalista freelance Fredericke Geerdink: |
9 | Turkish public sentiment and support of the people of Gaza currently runs high as noted in this tweet from freelance journalist Fredericke Geerdink: | flag seller #üsküdar used to sell only turkish flags, with or without portrait of atatürk. now he sells palestinian flags too. #turkey |
10 | flag seller #üsküdar used to sell only turkish flags, with or without portrait of atatürk. now he sells palestinian flags too. | O vendedor de bandeiras #üsküdar vendía somente bandeiras turcas, com ou sem o retrato de Atatürk. Agora vende bandeiras palestinas também. |
11 | #turkey | #turquia |
12 | It is important to note that the Gaza Freedom Flotilla was not sponsored by the Turkish Government, but the attack of the flotilla has now become an issue of national importance. | É importante notar que a Flotilha da Liberdade para Gaza não era patrocinada pelo governo turco, mas o ataque à flotilha se converteu agora em um tema de importãncia nacional. |
13 | Istanbul Calling explains this relation between the citizen-led flotilla and its effect on Turkish foreign policy: | Istanbul Calling explica a relação entre a flotilha conduzida por cidadãos e seus efeitos na política exterior turca: |
14 | Clearly, this rupture between Turkey and Israel has been long coming. | Claramente, esta ruptura entre Turquia e Israel vem de muito tempo atrás. |
15 | As I've written before, Turkey has, for the last few years, pegged its relations with Israel to what happens on the Palestinian front (or, more specifically, on the Gaza front). | Se escrevi antes, durante os últimos anos, a Turquia tem vinculado suas relações com Israel com o que se passa no front Palestino (ou, mais especificamente, em Gaza). |
16 | Although technically not a bilateral issue between the two countries, the situation in Gaza has, in many ways, become the issue that defines the current relations between Israel and Turkey. | Ainda que, tecnicamente não seja um tema bilateral entre os dois países, de muitas maneiras, a situação em Gaza se converteu no tema que define as relações atuais entre Israel e Turquia. |
17 | In that sense, although the Gaza aid flotilla was organized by a Turkish NGO (the Islamist IHH) and was not sponsored by the Turkish government, it acted as a proxy for Turkish policy. | NEste sentido, ainda que a flotilha de ajuda a Gaza tenha sido organizada por uma ONG turca (a islâmica IHH) e não tenha sido patrocinada pelo governo turco, atuou como um agente da política turca. |
18 | In fact a variety of Turkish bloggers and tweeters have asked the Turkish government to physically intervene by sending in the Turkish navy to protect the flotilla, such as in this tweet by Talk Turkey: | De fato, uma variedade de blogueiros e twitteiros turcos pediram ao governo turco que intervenha fisicamente e que envie a marinha turca para proteger a flotilha, como [se vê] neste tuíte de Talk Turkey: |
19 | Why not Turkey send the Turkish Navy to protect the remaining ships traveling toward Gaza right now… | Porque a Turquia não manda a Marinha turca para proteger os navios remanescentes viajando até Gaza neste momento? |
20 | Questioning of Intentions | Questionamento de Intenções |
21 | There have been significant reactions to the perceived lack of justification for Israeli aggression towards the flotilla. | Houveram significativas reações à percebida falta de justificativa para a agressão istaelense sobre a flotilha. |
22 | According to the Istanbullian: | De acordo com o Istanbullian: |
23 | There was no justification for the use of firearms against them. | Não houve justificativa para o uso de armas de fogo contra eles. |
24 | Especially on international waters… Facing knives and slingshots don't justify shooting on civilians, killing even sleeping people. | Especialmente em águas internacionais… Entrentar facas e estilingues não justifica atirar em civis, matando até mesmo pessoas dormindo. |
25 | Israeli forces should have waited until those ships are in Gaza waters. | As forças israelenses deveriam ter esperado até que os barcos estivessem nas águas de Gaza. |
26 | Then they should have forced the ships to reroute without boarding them. | Então eles deveria ter forçado os barcos a modificar sua rota sem abordá-los. |
27 | What Israel has done is definitely against international law and Turkey can easily win a case in international courts. | O que Israel fez é definitivamente contra ao direito internacional e a Turquia pode facilmente ganhar um caso em cortes internacionais. |
28 | Idilx notes the following on Twitter: | Idilx nota o seguinte no Twitter: |
29 | Well then I guess #Israel set a precedent here. | Bom, então creio que #Israel tenha criado um precedente aqui. |
30 | We are now allowed to shoot onto anything that we believe is smuggling arms. | Agora temos permissão para atirar em qualquer coisa que acreditemos estar traficando armas. |
31 | #flotilla | #Flotilla |
32 | She adds: | She acrescenta: |
33 | Oooo an icecream van.. BANG BANG. | Ooooh um caminhão de sorteves… BANG BANG. |
34 | Oooo a 4 year old with a bulge in his pants.. | Ooooh uma criança de 4 anos com um volume em suas canças. |
35 | HE MUST HAVE A GUN.. bang! | ELEDEVE TER UMA ARMA.. bang! |
36 | Idjits. | Idjits. |
37 | #Gaza #Flotilla #Israil | #Gaza #Flotilla #Israel |
38 | Some Twitterers have questioned the reactions (and possible future reactions) from the Turkish government to the flotilla incident, from Talk Turkey: | Alguns tuiteiros questionaram as reações (e possíveis reações futuras) do governo turco frente ao incidente da flotilha, de Talk Turkey: |
39 | Turkey to declare war against Israel? | A Turquia vai declarar guerra contra Israel? |
40 | … Not far fetched … All of this is part of a bigger ‘script' | …Não é um disparate …Tudo isto é parte de um “script” maior |
41 | And this one from fgeerdink: | E este é de fgeerdink: |
42 | turkish friend: ‘erdogan just orchestred this whole #flotilla thing to increase his popularity again' he's serious #conspiracytheory #turkey | Amigo turco: “Erdogan acaba de maquinar todo este assunto da #flotilla para aumentar sua popularidade de novo”. É sério uma #teoriadaconspiração #turquia |
43 | In any case, the deterioration of relations also raises questions of safety, from Idilx: | Seja como for, a deterioração das relações também trazem questões de segurança, de Idilx: |
44 | Is #Turkey becoming a dangerous place for Jewish Turks? | A Turquia está se convertendo em um lugar perigoso para Judeus Turcos? |
45 | It seems that racists are everywhere and their idiocy is endless. | Parece que os racistas estão por todo lado e sua idiotez não tem limites. |
46 | So easily fueled. | Tão facilmente atiçados. |
47 | Time will only tell what will happen between Turkey and Israel. | Somente o tempo dirá o que acontecerá com as relações entre Turquia e Israel. |
48 | The last word in this post goes to the blogger and columnist The White Path as he describes the differences in Turkish philosophy and Israeli philosophy: | A última palavra neste post vai para o blogueiro e colunista The White Path [O Caminho Branco] que descreve as diferenças entre a filosofia turca e a filosofia israelense: |
49 | When I asked that question to an Israeli hawk some years ago, I received a very revealing response: “Might,” he said, “makes right.” | Quando e fiz aquela pergunta a um israelense partidário da linha dura alguns anos atrás, recebi uma resposta muito reveladora: “Poder”, ele disse “dá a razão”. |
50 | Well, that might be a popular belief in Tel Aviv and Occupied Jerusalem, but not here in Istanbul. | Bem, esta pode ser uma crença popular em Tel Aviv e na Jerusalém Ocupada, mas não aqui em Istambul. |
51 | In fact our creed tells us that the exact opposite is true: Right, sooner or later, makes might. | Na realidade, nossa crença nos diz que o oposto é correto: A razão, cedo ou tarde, dá o poder. |
52 | The hundreds of heroes who sailed to Gaza last weekend had this faith in their hearts. | As centenas de heróis que navegaram a Gaza no fim de semana passado, tinham fé em seus corações. |
53 | Here in Turkey, 70 million more stand by them. | Aqui na Turquia, mais de 70 milhões estão do seu lado. |
54 | We mourn for our fallen, but also know that they did not die in vain. | Estamos de luto pelos nossos caídos, mas também sabemos que não morreram em vão. |
55 | Their sacrifice unveiled to the world not just the suffering of the innocents in the Gaza ghetto, but also the brutality of the rogue state that imposes it. | Seus sacrifícios revelaram ao mundo não somente o sofrimento de inocentes no gueto de Gaza, mas também a brutalidade do Estado pária que o impôe. |
56 | Read my lips: This spirit is really not going to die. | Leiam meus lábios: Este espírito não vai morrer. |
57 | We Turks will continue to stand for what is right, regardless of Israel's might. | Nos turcos continuaremos a seguir do lado do que é correto, não importa o poder de Israel. |
58 | None of her lobbying, bullying or killing is going to change that. | Nenhum de seus grupos de pressão, intimidação ou assassinato vai mudar isso |