# | eng | por |
---|
1 | Japan: Life out of a Manga Kissa | Japão: A vida morando em um Manga Kissa |
2 | A report just released by the Japanese Ministry of Health, Labor and Welfare has found that the much talked about phenomenon of “net cafe refugees“, a controversial term used to refer to people without homes who sleep in Internet cafes or “manga kissa“, is affecting thousands of people across Japan. | Um relatório [Jp] que acaba de ser lançado pelo Ministro da Saúde, Trabalho e Bem-Estar do Japão revela que o tão falado fenômeno de “moradia em internet café” [En], um termo controverso [En] usado em referência a pessoas desabrigadas que dormem em internet cafes ou nos chamados “manga kissa” [En], afeta milhares de pessoas no Japão. |
3 | While previously predicted to be widespread, the report is the first to provide concrete numbers on the phenomenon, estimating that over 5400 people regularly spend their nights in net cafes. | Mesmo que acredite-se que seja frequente [En], esse relatório é o primeiro a apresentar números sobre o fenômeno, estimando que mais de 5.400 pessoas regularmente passam as noites em internet cafés [En]. |
4 | As an alternative to more expensive options such as hotels and hostels, Internet cafes offer low-cost private rooms with Internet access, comic books, meals and sometimes even showers. | Como uma alternativa a opções mais caras, como hotéis e pousadas, internet cafés oferecem salas privadas, baratas, com acesso a internet, revistas em quadrinhos, refeições e em alguns casos até mesmo chuveiros. |
5 | Life out of such places, however, is generally grim, with many caught in a vicious circle struggling to find stable employment. | A vida em locais como esses, no entanto, é normalmente amarga [En], como muitos caindo em um círculo vicioso, tendo dificuldades para encontrar empregos estáveis. |
6 | The phenomenon itself may point to deeper problems in the Japanese economy. | O fenômeno em si deve apontar problemas mais profundos [En] na economia japonesa. |
7 | Desk and computer at a manga kissa (from cava_cavien's flickr page) | Mesa e computador em um café (da página no Flickr do cava_cavien) |
8 | Blogger Hamachan outlines the main points of the report: | Hamachan [Jp] resume os pontos principais do relatório: |
9 | 1. Among short-term temporary workers, it was found that there are many young people, and that, particularly among men, there are many people hoping to find permanent full-time employment. | 1. Entre trabalhadores empregados a curto prazo, descobriu-se que há muitos jovens, e que, especialmente entre homens, há muitas pessoas com esperanças de encontrar um emprego permanente e de tempo integral. |
10 | 2. It was estimated that there are around 5400 people who have no home and are regularly using net cafes as a place to sleep, and it was found that there are two peaks in the age distribution, one in the 20s [age range] and one in the 50s [age range]. | 2. Estima-se que existam cerca de 5.400 pessoas que não tenham casas e usam internet cafés regularmente como um local para dormir, e descobriu-se que há dois picos na distribuição por faixa etária: um grupo na faixa dos 20 [anos de idade] e um grupo na faixa dos 50 [anos de idade]. |
11 | 3. In both surveys, it was found consistently among short-term temporary workers that there is a group - according to the survey with approximate figures estimated at around 600 people - who actually do not work only as temporary workers, but in fact work more in “short-term direct employment” [tanki chokuyou roudousha] or are unemployed (direct hire for a period of less than one month). | 3. Nas duas pesquisas, foi detectado consistentemente entre trabalhadores empregados a curto prazo que há uma faixa etária - de acordo com a pesquisa com aproximadamente 600 pessoas - que na verdade não não trabalha em empregos temporários, e sim em algo do tipo “emprego direto a curto prazo” [tanki chokuyou roudousha] ou são desempregados (contratos diretos de menos de um mês). |
12 | kiraku-10, meanwhile, posts a question at a message board pointing out an apparent contradiction: | kiraku-10, enquanto isso, faz uma pergunta sobre em um quadro de mensagens apontando o que parece ser uma contradição: |
13 | Companies are saying that there are not enough “workers”, but at the same time on television they are talking about “net cafe refugees”. | As empresas estão dizendo que não há “trabalhadores” suficientes, mas ao mesmo tempo na televisão eles falam sobre “moradores de internet café”. |
14 | Seems to me that there is no good way to connect these two. | Me parece que não existe uma boa forma de ligar um fato ao outro. |
15 | Doesn't each of them have conditions that are not compatible? | Será que cada um deles não tem condições incompatíveis? |
16 | Even though everybody does want to work - | Mesmo que todo mundo queira mesmo trabalhar - |
17 | Some bloggers argued that the numbers from the report were actually probably conservative. | Alguns blogueiros argumentaram que os números do relatório são provavelmente conservativos. junike explica: |
18 | Blogger junike explains: There are probably also people spending their time at other places, and there might actually be more people who are not regulars users of net cafes but who are also living this kind of lifestyle. | Existem provavelmente pessoas também passando o tempo em outros lugares, e deve na verdade existir mais pessoas que não são usuários regulares de internet café mas que também estejam levando a vida dessa forma. |
19 | Reading manga at a manga kissa (from cava_cavien's flickr page) | Lendo um mangá em um manga café (da página no Flickr de cava_cavien) |
20 | At news express, however, another blogger presents a view from outside of the city: | No news express [Jp], no entanto, outro blogueiro apresenta um ponto de vista de fora da cidade: |
21 | For the first time in a while, I went to a net cafe yesterday. | Pela primeira vez em algum tempo, eu fui a uma internet café ontem. |
22 | The reason I went was that I had seen Dragon Zakura in a rebroadcasting of a television drama and wanted to read the original, so I went to find the Dragon Zakura manga. | O motivo pelo qual eu fui foi que eu tinha visto Dragon Zakura em uma reprise na televisão e queria ler o original, então fui atrás de um mangá do Dragon Zakura. |
23 | In the news they are saying that there are a lot of people that are becoming net cafe refugees, and that this has even spread to middle aged and elderly people who now are also becoming net cafe refugees. | Nos noticiários, é dito que um monte de gente está se tornando morador de internet cafés, o que está estendido até a pessoas de meia-idade e mais velhas, que também viram moradores de internet café. |
24 | I haven't seen a single person that looks like a net cafe refugee here in the country though. | No entanto, eu não encontrei uma pessoa sequer que pareça ser um desses moradores de internet café aqui, fora da cidade. |
25 | Many bloggers reflected on the connection between net cafe refugees and Japanese society as a whole. | Muitos blogueiros refletiram sobre as conexões entre refugiados de internet café e a sociedade Japonesa em geral. |
26 | One blogger writes: | Um blogueiro escreve: |
27 | Certainly the wage-disparity society, as a phenomenon, is here, and poverty may also give rise to crime. | Certamente a sociedade de disparidades salariais, como fenômeno, está aqui, e pobreza também deve aumentar a criminalidade. |
28 | Even if someone can make it through one day without eating, can they really make it through three days? | Ainda que alguém pode passar um dia sem comer, essa pessoa poderia passar três noites? |
29 | Can these people maintain their rational thinking? | Essas pessoas podem manter o pensamento lógico? |
30 | I've never had the experience of reaching that level [of poverty], I have a home and I have a job. | Eu nunca passei pela experiência de alcançar aquele nível [de pobreza], Eu tenho casa e emprego. |
31 | However, as long as there are people like this in Japan, if the situation is not made better, children will suffer under this strain. | No entanto, enquanto houver pessoas nessa situação no Japão, se a situação não melhorar, as crianças sofrerão essa pressão. |
32 | Another blogger draws a connection with the Constitution of Japan: | Outro blogueiro traça uma conexão com a Constituição do Japão: |
33 | I think that if you are Japanese you realize that, in the Constitution of Japan, it was decided that: “All people shall have the right to maintain the minimum standards of wholesome and cultured living.” | Eu acho que se você é japonês, você se dá conta de que, na Constituição do Japão, ficou decidido que: “Todas as pessoas devem ter o direito de manter o padrão mínimo de vida saudável e cultural.” |
34 | However, net cafe refugees, who have become the topic of conversation recently, are clearly having [this right] violated, I think. | No entanto, moradores de internet café, que têm se tornado o tópico das conversas recentemente, estão claramente tendo [esse direito] violado, eu acho. |
35 | Having said that, this is not to say that the net cafe refugees are somehow bad, but rather that these people have to live like this is the fault of society, that is what I want to say. | Tendo dito isso, não quer dizer que esses moradores de internet café são de alguma forma ruins, mas ao contrário, se essas pessoas precisam viver desse jeito, a culpa é da sociedade, é isso o que quero dizer. |
36 | The pitiful story of these net cafe refugees - [the story of] their life as well - is also I feel misunderstood to a startling degree by society. | A triste estória desses moradores de internet café - [a história de] suas vidas também - eu também acho que não é entendida por completo pela sociedade. |
37 | There are people who make an argument about self-responsibility: “These people choose that kind of life themselves, so it's their personal responsibility.” | Tem gente que vai pelo argumento de responsabilidade pessoal: “Essas pessoas escolhem o tipo de vida que querem, então é responsabilidade pessoal delas.” |
38 | And there are people who don't understand the live-in [net cafe refugees] and say: “Wouldn't they be alright if they just get a live-in job?” | E tem gente que não entende como eles vivem [os moradores de internet café] e dizem: “Não seria mais fácil conseguir um emprego que forneça acomodação?” |
39 | “They're not trying hard enough…” - these people believe the theory that if you work hard and have spirit, you can get over any problems. | “Eles não estão se dedicando o suficiente…” - essas pessoas acreditam que a teoria é de que se você trabalha duro e tem energia, você pode passar por cima de problemas. |
40 | And there are opinions of people who don't know anything about society as a whole, and so on. | E tem as opiniões de pessoas que não sabem nada sobre sociedade em geral, e por aí vai. |
41 | In most cases, it is just these business-like views that are expressed. | Na maioria dos casos, são expressadas apenas essa visão do ponto de vista dos negócios. |
42 | This shows that those people don't understand anything about the situation [of net cafe refugees]. | Isso mostra que essas pessoas não entendem nada sobre a situação [dos moradores de internet café]. |
43 | Even when the topic is covered on television, they don't show [the net cafe refugees] working. | Mesmo quando o assunto aparece na televisão, eles não mostram [os moradores de internet café] trabalhando. |
44 | What they show is many scenes of people at net cafes sleeping in front of the computer. Just seeing that, people think: “These people aren't even working, they're always at the computer.” | O que eles mostram são imagens de pessoas em internet cafés dormindo na frente dos computadores Ao verem isso o povo pensa: “Essas pessoas não estão nem trabalhando, elas estão sempre na frente do computador.” |
45 | This is such an outrageous mistake. | É um erro ultrajante. |
46 | These people are working. | Essas pessoas estão trabalhando. |
47 | And what's more, they are doing really hard work. | E o que é pior, elas estão fazendo trabalho realmente pesado. |
48 | | Por fim, um blogueiro em Kobe chegou ao ponto de oferecer um lugar para as pessoas que dormem em internet cafés. |
49 | Finally, one blogger in Kobe went so far as to offer a place to stay for people sleeping in net cafes. | Em “No blogue Ajuda para Moradores de Internet Café”, Higeni escreve: Eu fiquei surpreso com o grande número de moradores em internet café. |
50 | | Eu sou o tipo de pessoa que sente que precisa ajudar quando alguém está em dificuldades. |
51 | | Mesmo que não passe de apenas aliviar, eu fico pensando se não há alguma forma de ajudar. |
52 | At the “Net Cafe Refugee Relief Blog“, blogger Higeni writes: | [Chamei isso] de “Projeto Ajuda para Moradores de Internet Café”. Um pouco exagerado? |
53 | I was surprised at the large number of net cafe refugees. | (risos) (Texto original de Chris Salzberg) |
54 | I'm the kind of person who feels that they have to help when they see someone in trouble. | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
55 | Even if it doesn't go as far as providing relief, I've been wondering if there is any way to help. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
56 | [I named this] the “Net Cafe Refugee Relief Project”. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
57 | A bit of an exaggeration? (LOL) | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |