Sentence alignment for gv-eng-20141202-499157.xml (html) - gv-por-20141204-56287.xml (html)

#engpor
1Syria's Women of Mazaya in Response to Arson Attack: “We Will Carry On”Mulheres sírias de Mazaya respondem a ataque incendiário: “Vamos continuar”
2Women working at the Mazaya Center in Kafranbel, Syria.As mulheres trabalham no Centro Mazaya em Kafranbel, Síria.
3Source: The Mazaya Center.Fonte: O Centro Mazaya.
4Esta matéria contém links que levam a outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso você queira aprofundar o assunto.
5This post was previously published on SyriaUntold.Este artigo publicado em SyriaUntold.
6“It was 3 in the morning.“Eram 3 da manhã.
7When the neighbors smelled smoke, they went down to the center.Os vizinhos sentiram cheiro de fumaça, desceram para o centro.
8It was on fire.Ele estava em chamas.
9Everything was black, especially the room where the library was.”Tudo estava preto, especialmente o quarto onde a biblioteca ficava.”
10With these words, Nour, the head of the Center of Mazaya describes the incident to SyriaUntold.Com estas palavras, Nour, o chefe do Centro de Mazaya descreveu o incidente para SyriaUntold.
11Mazaya, which had created a warm environment for women to meet and learn, was burnt to ashes on November 10, 2014.Mazaya, que tinha criado como um ambiente acolhedor para mulheres se encontrarem e aprederem, foi reduzida a cinzas em 10 de novembro de 2014.
12Although no one was able to identify the perpetrators, the people of Kafranbel point the finger at the extremist groups occupying the city.Embora ninguém tenha conseguido identificar os autores do crime, o povo da cidade de Kafranbel aponta o dedo para os grupos extremistas que ocupam a cidade.
13It seems that the empowering message of the center and its women-centered activities, was seen by some as a threat.Parece que a mensagem do centro e suas atividades para mulheres foram vistas por alguns como uma ameaça.
14“Raising awareness among women, who are the key element in building society in Syria is detrimental to the goals of these radical groups,” highlights activist and artist Raed Fares.“Aumentar a consciência entre as mulheres, que são o elemento chave na construção da sociedade na Síria é prejudicial para os objetivos desses grupos radicais”, destaca Fares Raed, um ativista e artista.
15“The purpose of the assault was not stealing, but sabotage,” adds Nour.“O objetivo do ataque não é roubo, mas sabotagem”, disse Nour.
16Nevertheless, the women of Mazaya have shown steadfastness in the face of their aggressors.No entanto, as mulheres da Mazaya têm mostrado firmeza diante de seus agressores.
17They rehabilitated the center, cleaned the books from smoke and put everything back in place, as if nothing had happened.Elas foram reabilitando o centro, limparam os livros da fumaça e colocaram tudo de volta no lugar, como se nada tivesse acontecido.
18This strength stems from a firm belief in their cause, says Nour, who addressed the perpetrators saying: “Despite being capable of committing such horrid crimes, you are weak.Essa força vem de uma crença firme em sua causa, diz Nour, que interpelou os autores dizendo: “Apesar de serem capazes de cometer tais crimes horríveis, vocês são fracos.
19Your language is murder, theft and arson, a language we do not understand.”Sua linguagem é assassinato, roubo e incêndio criminoso, uma língua que não entendemos.”
20To prevent similar incidents, the activists consider conducting a night patrol program.Para evitar incidentes semelhares, os ativistas consideram a realização de uma patrulha noturna.
21In addition, Nour demands political parties to take into account the existence of the center, as an active grassroots group.Além disso, Nour exige que os partidos políticos considerem a existência do centro como um grupo de base ativa.
22She also calls for more unity and cooperation between civil society organizations that hold the same cause.Ela também pede mais unidade e cooperação entre organizações da sociedade civil que lutam pela mesma causa.
23In conclusion, artist Raed Fares emphasized that this incident although tragic, can not break the spirit of Mazaya's women:Em conclusão, o artista Raed Fares enfatizou que este incidente, embora trágico, não pode quebrar o espírito das mulheres do Mazaya:
24“Some hands struggle to build something and make the lives of others better, while others destroy and burn.“Algumas mãos lutam para construir algo e fazer a vida dos outros ainda melhor, enquanto outras destruem e queimam.
25The Center of Mazaya will remain active, for it is not a bunch of walls and equipment, but relentless work and effort.”O Centro de Mazaya permanecerá ativo, pois não é um monte de paredes e equipamentos, mas um trabalho incansável e muito esforço.” Tradução editada por Débora Medeiros como parte do projeto Global Voices Lingua