# | eng | por |
---|
1 | Iran: To Demonstrate or Not, on Anniversary of Election | Irã: Se Manifestar ou Não no Aniversário da Eleição |
2 | Mir Hussein Mousavi and Mehdi Karroubi, two leading figures in Iran's opposition have formally asked authorities for permission to hold a rally on the anniversary of the disputed the June 12 presidential election. | Mir Hussein Mousavi e Mehdi Karroubi [En], duas figuras importantes na oposição do Irã formalmente pediram às autoridades permissão para realizar uma manifestação no aniversário da disputada eleição presidencial de 12 de junho. |
3 | They expressed their concern for the safety of protesters in a joint statement. | Eles expressaram sua preocupação pela segurança dos manifestantes em um comunicado conjunto. |
4 | Several Iranians disagreed with this cautious behavior online, and many have published posters encouraging tomorrow's demonstration (like one in above) in blogs and on websites. | Vários iranianos não concordaram deste comportamento cauteloso, e muitos publicaram cartazes incentivando a manifestação amanhã (como a imagem ao lado), em blogs e em sites. |
5 | Webneveshteha encourages [fa] people to chant Allaho Akbar (God is Great) on their rooftops today as they did during post election crisis as a sign of protest to the Iranain government. | Webneveshteha incentiva [fa] que as pessoas cantem Allaho Akbar (Deus é Grande) em seus telhados hoje, como fizeram durante a crise pós-eleitoral, como um sinal de protesto ao governo Iranaino. |
6 | The blogger adds: | O blogueiro acrescenta: |
7 | if you open the window and you hear no voice, go to your rooftop and chant Allaho Akbar. | Se você abrir a janela e não ouvir nenhuma voz, vá até o telhado e cante Allaho Akbar. |
8 | You are the media. | Você é a mídia. |
9 | Dulatemeli writes [fa]: | Dulatemeli escreve [fa]: |
10 | We will be side by side with the mothers of martyrs, Mr. Mousavi and Mr. Karoubi you can join us too. | Nós estaremos lado a lado com as mães dos mártires, Sr. Mousavi e o Sr. Karoubi vocês podem se juntar a nós também. |
11 | If we do not show up on 12th of June the pressure on the political prisoners will increase. | Se não aparecermos no dia 12 junho, a pressão sobre os presos políticos vai aumentar. |
12 | The demonstration on Saturday is not an option but an obligation. | A manifestação de sábado não é uma opção mas uma obrigação. |
13 | We should not worry and stay at home. | Não devemos nos preocupar e ficar em casa. |
14 | If we do, we will have a destroyed our homeland. | Se o fizermos, teremos destruído nossa pátria. |
15 | Afkare Farda writes [fa] that people have two options either live humiliated under this regime or to topple this regime, and that the regime has lost its legitimacy. | Afkare Farda escreve [fa] que as pessoas têm duas opções, ou viver humilhado com este regime ou derrubar este regime, e que o regime perdeu sua legitimidade |
16 | Sight says: “I am an ordinary citizen and I am a leader of this movement. | Sight diz: “Eu sou um cidadão comum e eu sou um líder desse movimento. |
17 | Tomorrow I will go from Tehran's university to Azadi Square in Tehran. | Amanhã irei da universidade de Teerã à Praça Azadi, em Teerã. |
18 | Will you come with me? | Você vem comigo? |
19 | Freedom has a cost.” | A liberdade tem um custo.” |