# | eng | por |
---|
1 | Global: Protests In Support of the Freedom Flotilla Continue | Global: Protestos em Apoio à Flotilha da Liberdade Continuam |
2 | In the days following the Israel Defense Forces raid on the Mavi Marmara that left nine dead and numerous others wounded, the world has seen an outpouring of support for Gaza. | Nos dias seguintes à invasão das Forças de Defesa de Israel sobre o [navio] Mavi Marmara que deixou nove pessoas mortas e várias feridas, o mundo tem visto uma onda de apoio a Gaza. |
3 | Several countries, including Turkey, Ecuador, and South Africa, have recalled their ambassadors to Israel, while still others have called for investigations of the events by a neutral party. | Vários países, incluindo a Turquia, Equador e África do Sul, chamaram seus embaixadores de Israel, enquanto outros apelaram para uma investigação independente dos acontecimentos por uma parte neutra. |
4 | Nicaragua went a step further, cutting off diplomatic ties with Israel. | A Nicarágua foi um passo além, cortando relações diplomáticas com Israel. |
5 | At the same time, demonstrations have been taking place around the globe. | Ao mesmo tempo, manifestações vêm ocorrendo em todo o mundo. |
6 | From Stockholm to São Paulo, activists and concerned citizens have taken to the streets to protest the violence and Israel's continuing blockade of Gaza. | De Estocolmo a São Paulo, ativistas e cidadãos interessados foram às ruas para protestar contra a violência e o contínuo bloqueio de Israel sobre Gaza. |
7 | In nearby Beirut, protesters were seen carrying Turkish flags in support of the Mavi Marmara. | Nas proximidades de Beirute [capital do Líbano], os manifestantes foram vistos carregando bandeiras turcas em apoio ao Marmara Mavi [navio de origem turca]. |
8 | Protestors in Beirut carried Turkish flags in support of the Mavi Marmara. | Manifestantes em Beirute levaram bandeiras turcas em apoio ao Mavi Marmara. |
9 | Photo by Mokhtar Joundi. | Foto de Mokhtar Joundi. |
10 | Halfway around the world in Boston, American protestors gathered outside of the Israeli consulate, waving Palestinian flags and calling on President Obama to denounce Israel's actions. | Do outro lado do mundo, em Boston, os manifestantes americanos se reuniram do lado de fora do consulado israelense, agitando bandeiras palestinas e pedindo ao presidente Obama para denunciar as ações de Israel. |
11 | Bostonians gathered outside the Israeli consulate. | Bostonianos se reuniram do lado de fora do consulado israelense. |
12 | Photo by Anas Qtiesh. | Foto de Anas Qtiesh. |
13 | Protesters in the Bulgarian capital of Sofia held an enormous Palestinian flag to show solidarity with Gaza. | Manifestantes na capital da Bulgária, Sofia, levaram uma enorme bandeira palestina para demonstrar sua solidariedade com Gaza. |
14 | Bulgarian protestors with an enormous Palestinian flag. | Manifestantes búlgaros com uma enorme bandeira palestina. |
15 | Photo by Ruslan Trad. | Foto de Ruslan Trad. |
16 | New York City protesters filled bustling Times Square with Palestinian flags and signs of support. | Manifestantes na cidade de Nova Iorque encheram a movimentada Times Square com bandeiras palestinas e cartazes de apoio. |
17 | NYC protesters carrying a sign that reads: "Israel kills civilians in self-defense." | Manifestantes em Nova Iorque com um cartaz em que se lê: "Israel mata civis em auto-defesa". |
18 | Photo by asterix611. | Foto de asterix611. |
19 | In London, rapper and poet Lowkey was at the lead of one demonstration, chanting “we are sick of it!” with other demonstrators. | Em Londres, o rapper e poeta Lowkey estava à frente de uma das demonstrações, cantando “we are sick of it!” [“Estamos cansados disto!”] com outros manifestantes. |
20 | One blogger, Have a Good Time, writes of Lowkey's appearance: | Um blogueiro, Have a Good Time [Divirta-se], escreve sobre a presença de Lowkey: |
21 | Lowkey starts by reminding his British audience of their complicity in the Israeli attack on the Flotilla and the Israeli siege on Gaza. | Lowkey começa por recordar o seu público britânico de sua cumplicidade com o ataque israelense à Flotilha e do cerco israelense em Gaza. |
22 | “We were there through our taxes: our taxes were in the bullets that were fired into our friends and our brothers and our sisters…our taxes were there, our Balfour Declaration was there.” | “Fomos lá através dos nossos impostos: os nossos impostos eram as balas que foram disparadas em nossos amigos e nossos irmãos e irmãs… nossos impostos estavam lá, a nossa Declaração de Balfour estava lá.” |
23 | But Lowkey transitions from this depressing reminder of complicity to a vision of solidarity. | Mas Lowkey transitou deste lembrete deprimente de cumplicidade para uma visão de solidariedade. |
24 | “When they drop white phosphorous bombs on Gaza, they drop white phosphorous bombs on us…we must express our solidarity with those people, because they are us.” | “Quando eles soltam bombas de fósforo branco em Gaza, eles soltam bombas de fósforo branco em nós… devemos manifestar a nossa solidariedade para com as pessoas, porque eles somos nós.” |
25 | We are not only the Freedom Flotilla: we are Gaza. | Nós não estamos só a Flotilha da Liberdade: somos Gaza. |
26 | In addition to knowing that we cause harm to befall Gaza, we also feel that harm as if it affects us. | Além de saber que causamos danos em Gaza, também sentimos o dano como se ele nos afetasse. |
27 | The protest was recorded on video: | A manifestação foi gravada: |
28 | Global Voices author Raphael Tsavkko Garcia snapped photos of a protest in São Paulo, Brazil, which he posted on his blog along with a description of the protests. | O autor do Global Voices Raphael Tsavkko Garcia tirou fotos do protesto em São Paulo, Brasil, que ele postou em seu blog junto com a descrição do protesto. |
29 | Demonstrators in Sao Paulo wore t-shirts that read "I am Palestinian." | Manifestantes em São Paulo usaram camisetas onde se lia "I am Palestinian." "Eu sou palestino" em português. |
30 | Photo by Raphael Tsavkko Garcia. | Foto por Raphael Tsavkko Garcia |
31 | The protest itself was brief, lasting about an hour, but the speeches were energetic and passionate. | O protesto em si foi breve, durou cerca de uma hora, mas os discursos foram enérgicos e emocionados. |
32 | Cries of “Israel Genocidal”, “Israel Nazi” and “Free Palestine” were constant and we also distribute pamphlets among many passersby. | Gritos de “Israel Genocida”, “Israel Nazista” e “Palestina Livre” eram constantes e distribuímos muitos folhetos entre quem passava. |
33 | These, Moreover, in general supported us, waving, commenting that it was an absurd situation of the Palestinians and repudiating Israel and their criminal actions. | Estes, aliás, em geral nos apoiava, acenando, comentando que era um absurdo a situação dos Palestinos e repudiando Israel e suas ações criminosas. |
34 | […] It was a small act but full of meaning. | […] Foi um ato pequeno mas cheio de significado. |
35 | At least a few people showed their displeasure, their outrage and made it clear that they will not tolerate further attacks. | Pelo menos algumas poucas pessoas mostraram seu desagrado, seu repúdio e deixaram claro que não tolerarão mais agressões. |
36 | Finally, Israel was not immune from criticism by its own citizens. | Finalmente, Israel não era imune à crítica de seus próprios cidadãos. |
37 | In Tel Aviv, demonstrators held signs protesting the occupation. | Em Tel Aviv, manifestantes levaram cartazes protestando contra a ocupação. |
38 | According to the photographer, one of the protesters was detained, as was a counter-protester. | De acordo com o fotógrafo, um dos manifestantes foi detido, como também foi um cidadão contrário ao protesto. |
39 | Click on the image to view the original, and translations of the Hebrew signs. | Clique na imagem para ver o original e a tradução dos cartazes em hebraico. |
40 | Photo by 'photos from zion' | Foto de Dan Halutz. |
41 | Protesters gathered in the port city of Ashdod as well, despite reported police attempts to send them back to Tel Aviv. | Manifestantes também se reuniram na cidade portuária de Ashdod, apesar de alegadas tentativas da polícia de os levarem de volta a Tel Aviv. |
42 | Protesters line the beach in Ashdod. | Linha de manifestantes na praia em Ashdod. |
43 | Photo by Mya Guarnieri. | Foto de Mya Guarnieri. |