Sentence alignment for gv-eng-20120430-315140.xml (html) - gv-por-20120506-30604.xml (html)

#engpor
1United States: Indig-Nación, the Spanish Newspaper of Occupy Wall StreetEstados Unidos: Indig-Nación, o Jornal em Espanhol do Occupy Wall Street
2This post is part of our special coverage #Occupy Worldwide.Este post é parte de nossa cobertura especial #Occupy Worldwide.
3Indig-Nación [es], an affinity group related to the Occupy Wall Street (OWS) movement in New York City, is hoping to establish links with the Latino community in the United States and the Spanish-speaking world through the alternative media project with original content in Spanish also titled Indig-Nación (a play of words between indignation and nation).O Indig-Nación [es], um grupo com afinidades relacionadas ao Occupy Wall Street (OWS), movimento da cidade de Nova Iorque, está querendo estabelecer laços com a comunidade latina nos Estados Unidos e no mundo de língua hispânica através de um projeto de mídia alternativa com conteúdo original em espanhol também intitulado Indig-Nación (um jogo de palavras entre indignação e nação).
4Indig-Nación has its own website and a newspaper that will be distributed in New York, the birthplace of the Occupy movement in the United States.Este projeto tem seu próprio website e um jornal que será distribuído em Nova Iorque, o local de origem do movimento Occupy nos Estados Unidos.
5Here is a video about Indig-Nación (in Spanish with English subtitles):Aqui está um vídeo sobre o Indig-Nación (em espanhol com legendas em inglês):
6In a previous interview with Global Voices, the translator for the Spanish edition of the Occupy Wall Street Journal - Mariné Pérez - explained that the idea for a Spanish newspaper with original articles was enthusiastically discussed during the First General Assembly of OWS.Em uma entrevista anterior ao Global Voices, o tradutor para a edição espanhola do Occupy Wall Street Journal - Mariné Pérez - explicou que a idéia de um jornal com artigo originais foi entusiasticamente discutida durante a Primeira Assembléia Geral do OWS.
7Finally, after various months of preparation, the first edition of the newspaper has now been distributed.Finalmente, após vários meses de preparação, a primeira edição do periódico está sendo distribuida agora.
8This edition will serve to mobilise people to take part in the general strike planned for May 1, 2012.Essa edição serviu para mobilizar as pessoas a participarem da greve geral de 1º de Maio de 2012.
9We have interviewed Sofía Gallisá Muriente, an artist and activist from Puerto Rico and part of the editorial team of Indig-Nación, to speak about the launching of the media project.Nós entrevistamos Sofía Gallisá Muriente, uma artista e ativista de Porto Rico e parte do grupo editorial do Indig-Nación, para falar sobre o lançamento desse projeto de mídia.
10Global Voices (GV): How did you get involved with Occupy Wall Street?Global Voices (GV): Como você se envolveu com o Occupy Wall Street?
11Sofía Gallisá.Sofía Gallisá.
12Photographed by Cristina Agostini, used with permission.Fotografada by Cristina Agostini, utilizado sob permissão.
13Sofía Gallisá (SF): It is really strange.Sofía Gallisá (SF): Isso foi realmente estranho.
14I was at a Manu Chao concert and I heard a group of activists talking and saw them climbing up one of the platforms to announce a protest inspired by the Arab spring and the angry protests taking place in Spain.Eu estava no concerto do Manu Chao e eu ouvi um grupo de ativistas falando e os vi subindo uma plataforma para anunciar o protesto inspirado na Primavera Árabe e os protestos ocorreriam na Espanha.
15They explained that now was the time for the United States, particularly in New York (being the international capital of world finance).Eles explicaram que era a vez dos Estados Unidos, particularmente em Nova Iorque (por ser a capital internacional do mundo financeiro).
16The protest took place on the 17th September, I arrived sceptical and cynical given my past experiences with other protests in the city but I hoped this time would be different.O protesto ocorreu em 17 de setembro, eu cheguei cética e cínica por causa das minhas experiências anteriores com outros protestos na cidade mas eu pensava que dessa vez poderia ser diferente.
17I camped out on the first night and I rapidly realised just how strong the movement was.Eu acampei na primeira noite e rapidamente compreendi como o movimento era forte.
18GV: People have criticised the “decentralised” nature of OWS, even those who are involved in the movement.GV: As pessoas têm criticado a natureza “descentralizada” do OWS, mesmo aqueles que estão envolvidos no movimento.
19What do you think about this?o que você pensa a respeito disso?
20SG: Decentralization creates other problems and opportunities.SG: Essa descentralização criou problemas e oportunidades.
21The newspaper itself was structured in a decentralised fashion.o próprio jornal foi estruturado de forma descentralizada.
22This was because we were worried that there would not be original articles about topics pertinent to the movement, especially those written in Spanish; and given that traditional media is limited and manipulative we decided to act. We prefer to focus ourselves on our potential.Isso aconteceu porque nós estávamos preocupados Isso aconteceu porque nós estávamos preocupados que não haveria artigos originais sobre temas pertinentes ao movimento, especialmente escritos em espanhol; e dado que a mídia tradicional é limitada e manipuladora, nós decidimos agir. Preferimos nos focar em nosso potencial.
23If I see a shortage somewhere, I organise myself and others to meet this weakness.Se eu vejo uma falta em algum lugar, eu me organizo com outros para atender esta fraqueza.
24Decentralisation creates a system of auto-correction.A descentralização criou um sistema de auto-correção.
25These structures without hierarchies are not open to judge or to lay blame, but we form part of the solution.Essa estruturas sem hierarquias não estão abertas para juízes ou estabelece culpados, mas nós formamos uma parte da solução.
26GV: In the post titled “Somos muchos” [es] you react against the accusations made on the lack of Latinos in the OWS movement.GV: Nos post intitulado “Somos muchos” [es] você reagiu contra as acusações feitas sobre a falta de latinos no movimento OWS.
27You even go as far to suggest that “those that try to discredit the occupation frequently end up revealing their own prejudices when they try to identify us at first glance and associate ourselves with a simpleton's view of Latino identity.”Você foi longe ao sugerir que “queles que tentam desacreditar a ocupação freqüentemente acabam revelando seus próprios preconceitos quando eles tentam identificar-nos, à primeira vista e associar-nos com uma visão simplória de identidade latina”.
28Could you elaborate on this?Você poderia elaborar sobre isso?
29SG: The accusations keep coming until it becomes an insult.SG: As acusações não param de chegar até ele se torna um insulto.
30Who are legitimate Latinos?Quem são os latinos legítimos?
31We know that the Latino community is a completely wide-ranging group of people, and it is this diversity that we see represented in the movement.Sabemos que a comunidade latina é um grupo completamente diversificado de pessoas, e é essa diversidade que vemos representados no movimento.
32We do not conform ourselves with the typical notions of what is “Latino.”Nós não nos conformarmos com as noções típicas do que é ‘Latino'.
33Launch party for Indig-Nación in Brooklyn Commons, in New York, organised by the editorial team.Lançamento do partido pelo Indig-Nación no Brooklyn Commons, em Nova Iorque, organizado pela equipe editorial.
34Photographed by Josué Guarionex.Fotografado por Josué Guarionex.
35GV: We know that the Indig-Nación project was launched on the 14th April, what can people do to support it?
36SG: People wishing to collaborate with the project, with content, translations and/or art can get in contact via editors@indig-nacion.org.SG: As pessoas que querem colaborar com o projeto, com conteúdo, tradução e/ou arte podem entrar em contato via editors@indig-nacion.org.
37Those wishing to make a donation can do so by visiting our portal.Aquelas que querem fazer doações podem visitar nosso portal.
38The newspaper will be distributed throughout the Latino communities, in the marches and in other occupations taking place across the North East of the United States.O jornal será distribuído nas comunidades latinas, nas marchas e em outras ocupações que ocorrem no noroetes dos Estados Unidos.
39It will also be available in PDF format on the Internet.Ele terá uma versão disponível na internet em formato PDF.
40The printing of this newspaper is very important as it is the perfect time to attract people to take part in the protests on May 1st.A impressão desse jornal é muito importante, pois é o momento perfeito para atrair as pessoas para participar nos protestos em 1º de maio.
41GV: Why use the Internet?GV: Por que usar a internet?
42What networks would you like to establish?Quais contatos gostaria de estabelecer?
43SG: We hope that Indig-Nación will help us to connect us with other blogspheres in Latin America and thus learn from other experiences of struggles.SG: Nós esperamos que o Indig-Nación nos auxilie a entrarmos em contato com outras blogosferas da América Latina e, com isso, aprendermos com outras experiências de luta.
44This is not the first crisis that has provoked protests and activism.Esta não é a primeira crise que motivou protestos e ativismo.
45We want to create new networks of communication and collaboration.Nós queremos criar novas redes de comunicação e colaboração.
46GV: How will you fund the next editions?GV: Como é que as próximas edições serão financiadas?
47SG: For the moment the project is being funded by collections and donations.SG: Neste momento, o projeto está sendo financiado por coleções e doações.
48We have non-profit 501(c)3 status backed by Occupied Media, so each donation is exempt from paying taxes.Nós temos estatuto não-lucrativo 501(c)3 apoiado pelo Occupied Media, então casa doãção está isenta de impostos.
49Also, we will continue holding events such as parties and campaigns like Indiegogo.Além disso, continuaremos realizando eventos como festas e campanhas tal qual a Indiegogo.
50GV: As well as publishing news pertinent to the current situation of immigrants and Latinos in the United States, are you also thinking about collaborating with activists in Latin America?GV: Bem, como as publicações são pertinentes a situação atual dos imigrantes e dos latinos nos Estados Unidos, você está pensando sobre colaborar com ativistas na América Latina?
51SG: We know that this is not the first crisis that has caused protests and activism.SG: Nós sabemos qie essa não é a primeira crise que causou protestos e ativismo.
52One of the principle objectives of Indig-Nación is to draw connections between OWS and Latin America, using language and interesting designs that are accessible and creative.Um dos principais objetivos do Indig-Nación é criar conexões entre OWS e a América Latina, utilizando linguagem e desenhos interessantes que sejam acessíveis e criativos.
53We hope that this project will serve as the beginning of collaboration with other blogspheres in Latin America and from there we will learn about other struggles.Nós esperamos que esse projeto sirva de início de uma coloboração com outras blogosferas na América Latina com as quais nós aprenderemos mais sobre outras lutas.
54Indig-Nación Editorial Team: Pablo Benson, SilvaSofia Gallisá Muriente, Mariano Muñoz Elías, Stephanie McGuinness, Martín Cobián, Patricia González Ramírez, Rojo Robles, Mariné Pérez, Edén Bastida Kullick.Equipe editorial do Indig-Nación: Pablo Benson, Silva Sofia Gallisá Muriente, Mariano Muñoz Elías, Stephanie McGuinness, Martín Cobián, Patricia González Ramírez, Rojo Robles, Mariné Pérez, Edén Bastida Kullick.
55Translation: Teresa Elías.Tradução: Teresa Elías.
56Web Design: Leonardo Velázquez.Web Design: Leonardo Velázquez.
57Design Team: Zak Greene, Ingrid Burrington.Equipe de Design: Zak Greene, Ingrid Burrington.