Sentence alignment for gv-eng-20150104-500991.xml (html) - gv-por-20150116-56427.xml (html)

#engpor
1Lovers of the Middle East, Unite!Apaixonados do Oriente Médio, unam-se!
2Young lovers from Morocco.Jovens amantes do Marrocos.
3Photographer: Alexandre Baron (via Flickr: Creative Commons License).Fotógrafo: Alexandre Baron (via Flickr: Creative Commons License).
4MENA Love Map is seeking stories of love during the so-called Arab Spring.Esta matéria contém links que levam à outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso você queira aprofundar no assunto.
5O mapa do amor do Oriente Médio e do Norte da África está procurando histórias de amor ocorridas durante a tão chamada Primavera Árabe.
6Their goal is to collect and publish “100 love stories from around the Middle East and North Africa (MENA) region to show the world that the Arab Uprisings brought about unique social change.”O objetivo é colecionar e publicar “100 histórias de amor na região do Oriente Médio e Norte da África para mostrar ao mundo que as revoltas árabes ocasionaram uma mudança social singular.”
7They want your contribution.Para isso, eles pedem sua contribuição.
8The brainchild of a fiercely anonymous couple, who themselves are lovers who met during this period, this is their story.A ideia original é de um casal anônimo, que se apaixonou durante esse período. Essa é a história deles.
9Maya Norton (MN): I know you want to remain anonymous.Maya Norton (MN): Sei que querem ficar anônimos.
10What can you tell us about yourself?O que pode falar de vocês?
11Mena Love Map (MLM): We will remain anonymous until we gather 100 stories.Mapa do Amor(MA): Nós queremos permanecer anônimos até conseguirmos obter 100 histórias.
12We are two bloggers and lovers from different countries in MENA who crossed roads after the revolutions [of the Arab Spring] and decided to fight together in our different causes and support each other.Somos blogueiros e amantes de diferentes países do Oriente Médio e Norte da África que cruzamos caminhos após as revoluções [da Primavera Árabe] e que decidimos lutar juntos em nossas diferentes causas e apoiar um ao outro.
13That's why we believe the uprisings in our region should be approached as an opportunity rather than only as crises.É por isso que acreditamos que as revoltas em nossa região deveria ser vistas como uma oportunidade e não apenas como crises.
14MN: When you say “love stories,” do you mean romantic ones or also good news that happened as a result of the Arab Spring?MN: Quando você diz “histórias de amor”, você quer dizer as românticas ou também notícias favoráveis que aconteceram como resultado da Primavera Árabe?
15MLM: We really detest the expression “Arab Spring.”MA: Realmente detestamos a expressão “Primavera Árabe.”
16We think it is a Western creation to decide our fate.Achamos que é uma criação do ocidente para decidir nosso destino.
17What we mean by “love stories” is anything that was inspired, influenced, came as a result of or spanned around the post-2010 movements in our region, when new hopes started to arise and new forms of resistance manifested, resistance by demonstrating, but also resistance by love.Quando falamos “histórias de amor”, queremos dizer qualquer coisa que foi inspirada, influenciada, resultante ou desenvolvida após os movimentos de 2010 em nossa região, quando novas esperanças começaram a surgir e novas formas de resistência se manifestaram, resistência através de demonstrações, mas também através do amor.
18MN: How did the idea for MENA Love Map originate?MN: Como se originou a ideia do Mapa do Amor?
19MLM: The idea originated from our love for each other, joining hands in our struggles and fighting for our causes in the region.MA: A ideia surgiu do amor mútuo, dando as mãos pela nossa batalha e lutando pelas nossas causas na região.
20We started discussing the idea last summer during the war in the Gaza Strip, in Iraq, the coup in Egypt, the continuous massacre in Syria, etc. It really reached its peak this summer where everything was fucked up and overwhelming in the region, generating only desperation.Começamos a discutir a ideia no verão passado, durante a guerra na Faixa de Gaza, no Iraque, o golpe no Egito, os massacres contínuos na Síria etc. O ponto máximo foi alcançado nesse verão, quando tudo estava ferrado e devastado na região, gerando apenas desespero.
21We thought: we are strong with our power to love, to support each other beyond the borders despite what our countries are enduring, and [we] succeeded to continue the fight for hope, determination and [with a] big smile on the face.Pensamos: somos fortes com o poder do amor, de apoiar um ao outro além das fronteiras, apesar do que nossos países estão passando, e tivemos sucesso em continuar lutando por esperança, determinação e [com um] sorriso largo no rosto.
22We thought: we are definitely not the only lovers who had this opportunity to meet, unite, and fall in love because of indeed those same crises in the region.Pensamos: definitivamente não somos os únicos amantes que tiveram essa oportunidade de se encontrar, se unir e se apaixonar por causa das mesmas crises na região.
23We want to diffuse the love energy to our fellows in the region.Queremos disseminar a energia do amor entre nossos companheiros da região.
24MN: What will the lovers map look like?MN: Como será o Mapa do Amor?
25MLM: The main idea of the map will be to click on [the] countries where there is a story that can link to points of meetings of lovers beyond borders.MLM: A ideia principal do mapa será clicar nos países onde há uma história que possa levar a pontos de encontros de amantes além das fronteiras.
26You know, the concept of borders is very important in the MENA [region], especially in countries, for example, like Bahrain, Syria, Libya, Egypt, and others who left their countries as refugees and cannot come back.Sabe, o conceito de fronteiras é muito importante na região do Oriente Médio e do Norte da África, sobretudo em países como, por exemplo, Bahrein, Síria, Líbia, Egito e outros que deixaram seus países como refugiados e não podem retornar.
27So the mapping is really about crossing borders and [being] able to meet your lover on the other end of the Mediterranean or any other ocean.Assim, o mapeamento é, na verdade, do cruzamento de fronteiras e da capacidade de encontrar seu amor no outro lado do Mediterrâneo ou de outro oceano.
28MN: What is the ultimate goal of the website?MN: Qual é o objetivo maior do site?
29MLM: The website is just a platform to collect, document, and diffuse.MLM: O site é apenas uma plataforma para colecionar, documentar e divulgar.
30Our aim is the process of collecting, telling, and sharing these stories by lovers themselves.Nosso objetivo é o processo de recolher, contar e compartilhar essas histórias pelos próprios amantes.
31Thanks to MENA Love Map's founders to agreeing to the interview.Obrigado aos fundadores do Mapa do Amor por conceder a entrevista.
32If you don't have a love story to contribute but are interested in helping out with the project, you can sign up to volunteer.Se você não tem uma história de amor para contar, mas está interessado em ajudar no projeto, participe como voluntário.