# | eng | por |
---|
1 | Global Voices: A review of 2007, and big plans for 2008 | Global Voices: Retrospectiva de 2007, grandes planos para o futuro |
2 | No one could have predicted that a post on Chinese ant farmers would become the most read story on Global Voices in 2007. | Ninguém poderia ter previsto que um artigo sobre os criadores de formigas chineses [en] passaria a ser o mais lido da história do Global Voices em 2007. |
3 | The top stories on this website were primarily those where local bloggers became important sources for the international media (and democracy activists), like protests in Myanmar, Pakistan, and the current unrest in Kenya. | As principais notícias deste site foram essencialmente aquelas onde blogueiros locais foram importantes fontes para a mídia internacional (e ativistas da democracia), como as do protestos em Mianmar, no Paquistão [en], e da atual agitação no Quênia. |
4 | Or they attracted droves of readers because almost no one else reports on “faraway” regions and stories like the tropical storms in Barbados, Dominica, Jamaica, Cayman Islands, Honduras, and Oman. | Ou eles atraíram a massa de leitores porque quase ninguém mais reporta sobre regiões “longínquas” e histórias como as das tempestades tropicais no Barbados, Dominica [en], Jamaica, Ilhas Cayman, Honduras e Omã [en]. |
5 | In the past days, Global Voices authors and editors have highlighted some of the top stories in blogospheres of their different regions. | Nos últimos dias, autores e editores do Global Voices destacaram algumas das principais notícias das blogosferas das suas diferentes regiões. |
6 | See what bloggers in the Americas, the Caribbean, the Caucasus, Hong Kong, Korea, and the Philippines felt were the most important issues in 2007 - and share in hopes for the future with Syrian, Morrocan, Arabic and Portuguese-language bloggers. | Veja o que blogueiros nas Americas [en], no Caribe, Caucásus [en], de Hong Kong [en], da Coréia [en] e das Filipinas consideraram as questões mais importantes em 2007 - e como blogueiros da Síria [en], do Marrocos [en], do mundo Árabe [en] e de língua portuguesa partilharam as esperanças para o futuro. |
7 | ‘Sexiest' stories on Global Voices in 2007 | As notícias mais ‘quentes' no Global Voices em 2007 |
8 | Quantity isn't always a measure of quality, but here's a quick look at some more of the most read posts on Global Voices in 2007. | Quantidade nem sempre é sinônimo de qualidade, mas aqui vai uma olhada rápida em alguns outros artigos do Global Voices em 2007. |
9 | (Bankrupt ant farmers protesting in Shenyang, photo from “The Free China”) | (Criadores de formigas falidos protestam em Shenyang, fotografia de “The Free China”) |
10 | Several top posts were originally published on our Advocacy website about online censorship and freedom of expression. | Várias das principais notícias foram originalmente publicadas em nosso site de advocacia [en] sobre censura e liberdade de expressão online. |
11 | The enormous popularity of posts like those on Chinese ant farmers or environmental protests in Xiamen were surely linked to the fact that local internet media and blogs were censored. | A enorme popularidade de artigos como o dos criadores de formigas chineses [en] ou dos protestos ambientais em Xiamen [en] foi certamente ligada ao fato de que a internet, blogues e imprensa local foram censurados. |
12 | It doesn't have to ‘bleed' to lead on Global Voices, but it seems to help. | Não é preciso “sangrar” para levar no Global Voices, mas isso parece que ajuda. |
13 | Traffic on posts about the execution of Saddam Hussein, an honor killing in Southern Kurdistan, and a neo-Nazi execution video in Russia were all high. | Tráfego no artigo sobre a execução de Saddam Hussein [en], um assassinato de honra no sul do Curdistão [en] e um vídeo de execução neo-nazista na Rússia também esteve em alta. |
14 | Sex and scandal also never fails to attract online readers (do we need a sex editor?). | Sexo e escândalo também nunca deixam de atrair leitores online (será que precisamos de um editor sexo?). |
15 | Among the most salacious stories in 2007, were a US hip hop artist's gyrations in Trinidad, a polygamous holy man in Indonesia, sexual expression in Hong Kong, and most recently, the infidelities of a Chinese television host. | Entre os artigos mais picantes de 2007, estão o requebrado de um cantor de hip hop em Trinidad [en], um santo polígamo na Indonésia [en], expressão sexual em Hong Kong, e mais recentemente, as infidelities de um âncora da televisão chinesa. |
16 | Global Voices in 2008 | Global Voices em 2008 |
17 | Global Voices' daily readership has doubled since the beginning of 2007, and quite atypically for an English-language website, China is the country we receive the most readers from after the United States. | A quantidade de leitores diários do Global Voices duplicou desde o início de 2007, e de maneira não típica para um site de idioma inglês, a China é o país de onde vem a maior parte dos nossos leitores depois dos Estados Unidos. |
18 | In 2008, we expect to attract even more readers from non-English speaking countries with the help of our incredible Lingua translators who now translate Global Voices post into a dozen languages, including Arabic, Bangla, and Malagasy. | Em 2008, esperamos atrair ainda mais leitores de países que não falam inglês, com a ajuda da nossa incrível equipe de tradutores do projeto Lingua [en] que agora traduz os artigos do Global Voices em uma dezena de idiomas, incluindo árabe, bengal e malgaxe. |
19 | They have grown to become one of the biggest volunteer translating communities on the web. | Ela têm crescido e se transformado em uma das maiores comunidades de tradutores voluntários da net. |
20 | International mainstream media are asking questions about world bloggers like never before. | A imprensa tradicional internacional está cada vez mais fazendo perguntas sobre o mundo dos blogueiros. |
21 | Global Voices authors and editors are currently being interviewed and quoted on citizen media and politics almost weekly in newspapers, magazines, radio and television. | Autores e editores do Global Voices estão sendo entrevistados e citados [en] sobre mídia cidadã e política quase toda semana em jornais, revistas, rádio e televisão. |
22 | Our new Special Coverage pages with live feeds from hand-picked blogs have been linked to by a wide array of online media. | Nossas páginas de cobertura especial [en] com feeds ao vivo de blogues escolhidos a dedo têm sido lincadas por uma grande gama de mídias online. |
23 | Finally, Global Voices regional and language editors will be reaching out to more bloggers in countries we do not currently cover, inviting them to join our network of more than 100 volunteer authors (send them an email if you think it should be you!). | Por fim, os editores regionais e de idiomas do Global Voices estarão alcançando mais blogueiros nos países que atualmente não cobrimos, convidando-os a participar da nossa rede de mais de 100 autores voluntários (envie um e-mail para eles se você acha que deveria entrar nesse time!). |
24 | From October to January the number of posts by our authors write rose by 20%. | De outubro a janeiro, a quantidade de postagens escritas por nossos autores aumentou em 20%. |
25 | New projects on the horizon | Novos projetos no horizonte |
26 | | Nossa iniciativa Rising Voices acaba de conceder micro-financiamentos a cinco novos projetos de blogues na Jamaica, Quênia, Irã, Madagascar e no Uruguai, na sequência do sucesso da primeira ronda de bolsistas em Bangladesh, Bolívia, Colômbia, Índia e Serra Leoa [todos os links em inglês]. |
27 | Our Rising Voices initiative has just awarded micro-grants to five new blogging projects in Jamaica, Kenya, Iran, Madagascar, and Uruguay, following the success of the first round of grantees in Bangladesh, Bolivia, Colombia, India, and Sierra Leone. | Com o apoio da Reuters, Global Voices nomeou uma editora ambiental, Juliana Rotich, e uma nova editora de vídeo, Juliana Rincón Parra (ter Juliana no nome não foi um pré-requisito das vagas). Estas duas editoras irão expandir nossa cobertura sobre ambos assuntos no mundo. |
28 | With support from Reuters, Global Voices has named an environmental editor, Juliana Rotich, and a new video editor, Juliana Rincón Parra (being named Juliana was not a requirement for the job). | Global Voices também será parceiro da Reuters em um projeto de reportagem global sobre o que a blogosfera está dizendo sobre as eleições presidenciais americanas. Estas são apenas algumas das grandes iniciativas vindas da comunidade do Global Voices em 2008. |
29 | These two editors will be expanding our coverage on both subjects worldwide. | Feliz ano novo a todos os nossos leitores, blogueiros, tradutores, inovadores e torcedores. (Texto original de Solana Larsen) |
30 | | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
31 | Global Voices will also be partnering with Reuters on a project to report on what the global blogosphere is saying about the US presidential election. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
32 | These are just some of the exciting initiatives coming out of the Global Voices community in 2008. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
33 | Happy new year to all our readers, bloggers, translators, innovators, and supporters. | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |