# | eng | por |
---|
1 | Iran: Islamist bloggers’ poems in praise of Ahmadinejad | Irã: Blogueiros Ativistas Islâmicos homenageiam o presidente Ahmadinejad |
2 | While several Iranian bloggers criticized President Mahmoud Ahmadinejad's speech at the United Nations conference on racism in Geneva yesterday, some Islamist bloggers praised his performance. | Enquanto muitos blogueiros iranianos criticavam o discurso do presidente iraniano Mahmoud Ahmadinejad na conferência das Nações Unidas sobre racismo, realizada no dia 20 de abril em Genebra, alguns blogueiros ativistas islâmicos elogiaram a atuação do presidente. |
3 | Hamed Talebi, on his blog Khabarnegar Mosalman (“Muslim Reporter”) says [fa] “our artist friends beautiful are writing poems to support Ahmadinejad. | Hamed Talebi, em seu blogue Kharbarnegar Mosalman (“Repórter Muçulmano”), disse [fa] que “nossos amigos artistas estão escrevendo belos poemas de apoio a Ahmadinejad. |
4 | During revolutionary and pro justice speeches' of Ahmadinejad at the Durban conference a few good poems have been written and friends should help to communicate them by SMS….” | Durante os discursos revolucionários e pró-justiça de Ahmadinejad na Conferência de Durban [en], alguns bons poemas foram escritos e nossos amigos deveriam ajudar a difundí-los por SMS…”. Dois dos versos são: |
5 | Two of the verses are : | “Você sabe o significado de conferência? |
6 | Do you know the meaning of leaving conference? | [O] inimigo fugiu das palavras de lógica. |
7 | Enemy ran away the word of logic Iran is proud of his brave man. It attacks with its Ahmadi [i.e. Ahmadinejad] to the enemies | [O] Irã está orgulhoso de seus bravos homens. Ele ataca seus inimigos com Ahmadi [i.e. Ahmadinejad].” |
8 | Madreseh Ma (“Our School”) says [fa] that the Durban conference became Ahmadinejad's conference. | Madresh Ma (“Nossa Escola”) diz [fa] que a conferência de Durban se transformou na conferência de Ahmadinejad. |
9 | “What Ahmadinejad did can not be wiped off history's memory. | “O que Ahmadinejad fez não pode ser retirado da memória da história. |
10 | Now the West is afraid of Iran participating in any conference on racism.” | E agora o Oeste tem medo do Irã participando de qualquer conferência sobre racismo.” |
11 | Paberhnegan (“Bare Foot People”) writes [fa] that Ahmadinejad's performance in Geneva mad the Iranian people rejoiced. | Paberhnegan (“Povo Descalço”) escreve [fa] que a performance de Ahmadinejad em Genebra fez o povo iraniano regozijar-se. |
12 | “He does not need to do any publicity for his electoral campaign. | “Ele não precisa fazer nenhuma publicidade para sua campanha eleitoral. |
13 | What he does is the best publicity.” | Os seus atos são sua melhor publicidade.” |