Sentence alignment for gv-eng-20121222-381964.xml (html) - gv-por-20121227-38649.xml (html)

#engpor
1Mayan Priests Denied Access to Ceremonial Places in GuatemalaSacerdotes maias vêem negado o acesso a locais de culto na Guatemala
2Guatemala, the heart of Mayan culture, has started their festivities for the 13 Baktun - the last cycle of the Mayan calendar, due to end on Friday, December 21, 2012.As festividades do 13º Baktun - o último ciclo do calendário maia, cujo fim estava previsto para sexta-feira, 21 de Dezembro de 2012 - já começaram na Guatemala, coração da cultura maia.
3But sadly the celebrations were dominated by staged government shows which were neither led nor shared by indigenous communities or spiritual leaders.Mas lamentavelmente as celebrações foram dominadas por espectáculos encenados pelo governo, que não foram promovidos nem partilhados pelas comunidades indígenas ou líderes espirituais.
4On stage, non-indigenous peoples were wearing indigenous clothes in a folklore show while non-indigenous attendees from the Guatemalan elites were in the most important ceremonial Mayan center, Tikal, waiting for the new era to arrive.Em palco, pessoas não indígenas vestiam trajes indígenas num espectáculo de folclore, enquanto participantes não indígenas, da elite da Guatemala, aguardavam a vinda da nova era no mais importante centro cerimonial maia, o Tikal.
5Indigenous peoples were left outside, were they were demonstrating, playing the traditional instrument marimba.As populações indígenas ficaram do lado de fora, protestando e tocando marimba, um instrumento tradicional.
6Tikal Gran Jaguar Temple by Graeme (under a Creative Commons Attribution License)Templo Gran Jaguar, Tikal, por Graeme (sob Licença de Atribuição Creative Commons License)
7The Guatemalan Federations of Mayan Radios [es] reported early in the morning of December 20 that authorities from the Mam - Mayan council were not allowed to enter the central plaza of the National Park Tikal, one of the places for 13 Baktun celebrations.A Federação Guatemalteca de Escolas Radiofónicas [es] relatava na manhã do dia 20 de Dezembro que as autoridades do Conselho Mam não estavam autorizadas a entrar na praça central do Parque Nacional de Tikal, um dos locais das celebrações do 13º Baktun.
8Authorities from the Guatemalan Institute of Tourism denied them access, arguing that the area of ceremonies was cut off for the stage show.O acesso foi impedido pelo Instituto de Turismo da Guatemala, alegando que a zona cerimonial estaria vedada para o espectáculo.
9Men and women coming from each corner of the country arrived early to start their traditional ceremonies but were left out until 11:45 pm when the religious authorities were allowed to practice their ancestral ceremonies.Homens e mulheres vindos de todos os cantos do país chegaram cedo para dar início ao seu culto tradicional mas foram deixados de fora até às 23:45, quando foi permitido que as autoridades religiosas praticassem as suas cerimónias ancestrais.
10Indigenous attendees were in minority as they were neither invited nor allowed inside the main area.Os participantes indígenas estavam em minoria, uma vez que não estavam convidados nem autorizados a entrar na área principal.
11The audio can be downloaded here [es].O audio pode ser descarregado aqui [es].
12This is not the first exclusion Mayan people have suffered.Esta não é a primeira exclusão sofrida pelo povo maia.
13Concerns were expressed earlier by the Western Peoples Council:Já antes o Conselho dos Povos do Ocidente [es] havia exprimido preocupações:
14Oxlajuj B'ak'tun is the time to strengthen ancestral wisdom and the practice and never-ending search for balance; it's a moment in which we must transcend, raise the consciousness of human beings and recognize ourselves as such in order to reach a collective understanding.O Oxlajuj B'ak'tun é o tempo para fortalecer a sabedoria ancestral, a prática e a busca permanente do equilíbrio; um momento em que há que transcender, elevar a consciência dos seres humanos e reconhecer-nos como tais para alcançar o entendimento colectivo.
15This means we must ensure that human beings be “truly human in balance with the cosmos and Mother Earth”, through interweaving and respect between cultures and the valuing of identity in every community. Lacking this, the link between the individual and their own reality is already impossible.Significa que devemos procurar que o ser humano seja “verdadeiramente humano em equilíbrio com o cosmos e a Mãe-Terra”, através do entrelaçamento e respeito entre culturas e a valorização da identidade de cada povo, já que, sem eles, a vinculação do indivíduo com a sua realidade é impossível.
16It is offensive for the Maya people to see the economic power and government institutions promote the FOLKLORIZATION of Oxlajuj B'ak'tun, commodifying this important event, creating a political image out of tourist promotion and the presentation of spectacles, in a way that does not appropriately interpret the Maya cosmovision.É ofensivo para o o povo maia que o poder económico e as instituições de governo fomentem a FOLCLORIZAÇÃO do Oxlajuj B'ak'tun, mercantilizando um acontecimento importante, criando uma imagem política a partir da promoção turística, da apresentação de espectáculos, que não proporcionam uma interpretação adequada à mundividência maia.
17It is shameful on the part of the Guatemalan government to make the international community believe it is promoting the Maya culture, when it continues to develop an aggressive policy of appropriation of our natural resources. This manifests itself in hundreds of concessions and imposed mining projects, hydroelectric dams, oil extraction, monoculture crops for transnational companies, all in the name of false development as a method of domination and racism in Guatemala.É vergonhoso da parte do governo da Guatemala que faça crer à comunidade internacional que está a promover a cultura maia, porque, por outro lado, continua a desenvolver uma política de apropriação dos nossos bens naturais que se manifesta em centenas de concessões e na imposição de projectos de mineração, barragens hidroeléctricas, extracção de petróleo e monoculturas para empresas multinacionais; em nome do falso desenvolvimento como método de dominação e racismo na Guatemala.
18Racism is rampant in Guatemala State - institutionally, interpersonally, and structurally. And it adopts new forms, such as the exclusion reflected in the new Mayan era celebrations.O racismo é generalizado na Guatemala - institucional, interpessoal e estrutural - e adopta novas formas, como a atitude de exclusão reflectida nas celebrações da nova era maia.
19Let's hope the Mayan priests will be allowed in and celebrate according to their traditions and beliefs in the following days, as the festivities end on December 30 and that their voices and demands are finally heard by the international community.Resta a esperança em que seja permitida a entrada aos sacerdotes maias nos dias seguintes, já que as festividades terminam no dia 30 de Dezembro, que celebrem de acordo com as suas tradições e crenças e que as suas vozes e exigências sejam finalmente ouvidas pela comunidade internacional.