Sentence alignment for gv-eng-20121105-370383.xml (html) - gv-por-20121107-36320.xml (html)

#engpor
1Bangladesh's ‘Journalist Couple’ Murder Investigation Turns to FarceInvestigação de assassinato de casal de jornalistas transformada em farsa
2On February 11, 2012 news editor of Maasranga TV Sagar Sarwar and his wife Senior reporter of ATN Bangla Meherun Runi were brutally murdered in a rented house in the Bangladesh capital Dhaka (See Global Voices report)।Em 11 de Fevereiro de 2011, o jornalista Sagar Sarwar, editor do canal de televisão Maasranga TV, e a sua mulher Meherun Runi, repórter da televisão ATN Bangla, foram brutalmente assassinados numa casa alugada na capital do país, Dhaka.
3On that day the then Home Minister Sahara Khatun declared that [bn] their murderers will be caught within 48 hours.(Ver artigo do Global Voices, em inglês) Naquele dia, o então ministro do Interior, Sahara Khatun, declarou que [bn] os assassinos seriam capturados num prazo de 48 horas.
4When the deadline passed a lot of protests were initiated by bloggers and journalists. But there was no headway in the investigation.Quando o prazo terminou, bloggers e jornalistas iniciaram muitos protestos, mas não houve avanços na investigação.
5Recently there was a change in the Home Minister's position and Dr. Mohiuddin Khan Alamgir took charge of the post.Recentemente, houve uma mudança de posição por parte do actual ministro do Interior e Mohiuddin Khan Alamgir assumiu responsabilidades.
6Sagar & Runi, the murdered couple.Runi & Sagar, o casal assassinado.
7Image courtesy: The Facebook Page”We demand justice for Sagar-Runi”Imagem cortesia de Página do Facebook “Exigimos Justiça para Sagar-Runi”
8More than eight months have passed since the murder but there has not been any acceptable progress in the investigation.Já passaram mais de oito meses desde o assassinato, mas a investigação não registou progressos aceitáveis.
9Under pressure, the incumbent home minister declared on 25 September, 2012 that the investigation will be completed and the mystery would be revealed by October 10, 2012.Sob pressão, no dia 25 Setembro de 2012 o ministro do Interior declarou que a investigação seria terminada e que o mistério seria revelado até 10 de Outubro de 2012.
10According to his promise just one day before the deadline he announced the arrest of seven suspects [bn].Apenas um dia antes do fim do prazo, o ministro anunciou a detenção de sete suspeitos [bn], cumprindo assim a sua promessa.
11The suspects have criminal records and have been arrested previously on charges like murder.Os suspeitos têm antecedentes criminais e foram presos anteriormente por acusações como homicídio.
12A bounty of 1 million Bangladesh taka (USD 12500) was declared for the absconding caretaker.Foi anunciada uma recompensa de 1 milhão de takas do Bangladesh (US $ 12.500) pelo porteiro que fugiu.
13He was initially detained for questioning by the police. But the family members of victims claim that three persons have taken him somewhere.Inicialmente o homem foi detido para interrogatório pela polícia, mas os familiares das vítimas afirmam que este foi levado por três pessoas para algum lugar.
14Many journalists have not accepted the statements of the Home Minister.Muitos jornalistas não aceitam as declarações do ministro do Interior.
15They claimed that the statement is unclear and confusing [bn].Alegam que as declarações são pouco claras e confusas [bn].
16According to them this does not reveal the mystery and the real motive of the killers.Segundo os jornalistas, o mistério não foi revelado, e o verdadeiro motivo dos assassinatos também não foi descoberto.
17After the murder Runi's younger brother Nowsher Roman filed a case in the Sher-e-Bangla police station.Depois do assassinato, o irmão mais novo de Runi, Nowsher Roman, abriu um processo na esquadra da polícia de Sher-e-Bangla.
18He wrote in Facebook last october 10:No passado dia 10 de Outubro, escreveu o seguinte no Facebook:
19The Facebook Status Of Nowsher RomanThe Facebook Status Of Nowsher Roman
20Looking at myself I am wondering how helpless can a man be!!!!Quando olho para mim próprio, penso em como um homem pode ser tão indefeso!!!!
21Me, my family is very unfortunate… feeling pity for myself.Eu e a minha família estamos muito infelizes… sinto pena de mim mesmo.
22And Megh (the surviving son of the couple), my family, and those people who are being framed - my heart aches for them, their helpless parents, spouses… Is there no God???? Is there no God????(E do Megh (o filho do casal que sobreviveu), da minha família e das pessoas que estão a ser incriminadas - dói-me o coração por eles, pelos seus pais, pelos seus cônjuges indefesos … Será que Deus não existe????
23Quoted with permission)(Citação autorizada)
24Nowsher Roman was present in the bloggers protest in front of the home ministry on 15 May, 2012Nowsher Roman esteve no protesto de bloggers em frente ao Ministério do Interior a 15 de Maio de 2012
25The mother of the slain journalist Sagar Sarwar thinks that the arrests are a setup [bn] and she said “We just want to know the truth, want to see the real murderer behind bars.”A mãe do jornalista assassinado Sagar Sarwar acha que as detenções são uma farsa [bn]. “Só queremos saber a verdade.
26On 28 April 2012 bloggers arranged a road painting protest against the killings of the couple.Queremos ver os verdadeiros assassinos atrás das grades”, disse. A 28 de Abril de 2012, bloggers organizaram um protesto em forma de pintura nas ruas contra a morte do casal.
27Source: BDNews20.com blogFonte BDNews20.com blog
28Asif Nazrul, a professor of the law department of the Dhaka Univerisity says in the Facebook page We demand justice for Sagar-Runi that [bn]:Asif Nazrul, professor do Departamento de Direito da Universidade de Dhaka, escreveu na página do Facebook “Exigimos justiça para Sagar-Runi [bn]:
29There are two conspiracy theories about this murder.Há duas teorias da conspiração sobre este assassinato.
30First: They exposed a grave corruption of the government, so they were killed.A primeira é que eles expuseram a grave corrupção do governo e, por isso, foram mortos.
31Another theory is the murderers were connented with the ruling parties.Outra teoria é que os assassinos tinham ligações aos partidos no poder.
32Their Godfather is someone close to the government, who got assurance form the authorities that they will be exempted.O padrinho deles é alguém próximo do governo, que recebeu das autoridades a garantia de que seriam ilibados.
33If there is no acceptable investigation done these theories will seem more legitimate.”Se não for feita uma investigação aceitável, estas teorias vão parecer mais legítimas.”
34After the murder, the police said that it is the work of amateurs.Depois dos assassinatos, a polícia disse tratar-se de trabalho de amadores.
35However, the current Home Minister said that among the arrested five are contract killers.No entanto, o actual ministro do Interior disse que cinco dos detidos são assassinos contratados.
36Arafatul Islam, a diaspora journalist mentions in Facebook about this:Arafatul Islam, jornalista na redacção Bengali da Deutsche Welle, menciona isso no Facebook:
37If contract killers were engaged then why family friend Tanvir was arrested?Se há assassinos contratados envolvidos, então porque é que Tanvir, o amigo da família, foi preso?
38Who paid the killers?Quem pagou aos assassinos?
39Who worked in the background?Quem trabalhou nos bastidores?
40What was the motive of the murder?Qual foi o motivo dos assassinatos?
41How the eight suspects are related to this case and how they were identified, I want to know answers to these questions.Como é que os oito suspeitos estão relacionados com este caso e como é que eles foram identificados? Quero saber quais são as respostas a estas perguntas.
42(published with permission)(publicado com autorização)
43Journalist Shawkat Mahmud wrote on September 26, 2012 in Facebook:No dia 26 de Setembro de 2012, o jornalista Shawkat Mahmud escreveu no Facebook:
44Since 1971 29 journalists have been killed (in this country).Desde 1971, foram mortos (neste país) 29 jornalistas.
45Out of this 17 people have died during this tenure of the government. many journalists were injured on duty.Dezassete deles morreram durante o mandato deste governo. Muitos jornalistas foram feridos em serviço.
46They are threatened regularly.Eles são ameaçados regularmente.
47The government created a cloud about the Sagar-Runi murder investigation.O governo criou uma nuvem em torno da investigação do assassinato Sagar-Runi.
48The Home Minister said after the murder that the killers will be caught within 48 hours.Após os assassinatos, o ministro do Interior disse que os assassinos seriam capturados no prazo de 48 horas.
49The IGP said that there is a significant progress in the investigation. But the detective branch officers said that the evidences have been destroyed.O IGP disse que há progressos significativos nas investigações, mas o departamento de detectives afirmou que as provas foram destruídas.
50And we are continuing our protests.E nós vamos continuar com os nossos protestos.