# | eng | por |
---|
1 | Egypt: IMF Deal Sparks Controversy | Egito: Acordo com FMI incita Controvérsia |
2 | This post is part of our special coverage Egypt Revolution 2011. | Este artigo é parte de nossa cobertura especial da Revolução no Egito em 2011. |
3 | Helping Egypt overcome the cash crunch that ensued in the wake of the January 25 Revolution, the International Monetary Fund (IMF) agreed on Sunday to a 3 billion dollar loan package to the Arab World's most populous country. | Para ajudar o Egito a superar a falta de dinheiro advinda do estouro da Revolução de 25 de Janeiro, o Fundo Monetário Internacional (FMI) concordou, no domingo, em conceder um pacote de empréstimos no total de 3 bilhões de dólares ao país mais populoso do Mundo Árabe. |
4 | The deal will, supposedly, help Egypt obtain funding to meet the balance of payments deficit that now stands between $10bn and $12bn in the wake of the revolution that overthrew president Hosni Mubarak in February. | O acordo supostamente ajudará o Egito a financiar o déficit na balança de pagamentos, que, no início da revolução que depôs o presidente Hosni Mubarak, em fevereiro, estava entre 10 e 12 bilhões de dólares. |
5 | Egyptian pounds. | Pesos egípcios. |
6 | Image by Flickr user Moemen Shahawy (CC BY-NC-SA 2.0). | Imagem por Moemen Shahawy no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). |
7 | But while the Egyptian government and Finance Minister Samir Radwan hailed the deal as a step to “relaunch the Egyptian economy,” Egyptians were largely skeptical, with the deal receiving negative feedback from online citizens and activists. | Mas, enquanto o governo egípcio e o Ministro das Finanças Samir Radwan anunciaram o acordo como um passo para “relançar a economia egípcia”, os egípcios estão bastante céticos, com tal acordo recebendo diversas respostas negativas de internautas e ativistas. |
8 | On Facebook, a group entitled “No IMF Deal for Egypt” was created and now comprises around 300 members, to discuss the deal and provide other alternatives to save cash and reduce budget deficit. | No Facebook, um grupo chamado “No IMF Deal for Egypt” [ar] (ou “Nada de Acordo como o FMI para o Egito”) foi criado e já conta com cerca de 300 membros, que visam a discutir o acordo e a prover outras alternativas para economizar e para reduzir o déficit no orçamento. |
9 | User Noha El Shoky, for example, argues that: | A usuária Noha El Shoky [en], por exemplo, argumenta que: |
10 | reducing the salaries of ministerial consultants could save more than 70 bln [billion] dollars | reduzir os salários dos consultores ministeriais poderia economizar mais de 70 bilhões de dólares |
11 | Another user, Reda Eissa asserts that: | Outro usuário, Reda Eissa [ar], afirma que: |
12 | it's possible to save 36 bln dollars immediately if the private funds were added to the general budget balance | é possível economizar 36 bilhões de dólares imediatamente se os fundos privados fossem adicionados à balança orçamentária geral |
13 | On Twitter, blogger and activist Gigi Ibrahim (@Gsquare86) voiced a strong refusal to the deal: | No Twitter, a blogueira e ativista Gigi Ibrahim (@Gsquare86) demonstrou veementemente sua recusa ao acordo: |
14 | @Gsquare86: WE MUST REJECT THAT LOAN!!!! we are in a revolution, NO #SCAF NO GOV can make these decisions without the people's consent !!! | NÓS PRECISAMOS RECUSAR AQUELE EMPRÉSTIMO!!!! nós estamos numa revolução, NEM A SCAF [sigla em inglês para Sociedade de Analistas de Custos e Previsões, uma organização britânica] NEM O GOVERNO podem tomar essas decisões sem o consentimento da população !!! |
15 | #IMF #Egypt | #FMI #Egito |
16 | User Amr El Gohary (@amr_gohary) is questioning the validity of approving the deal by “a transitional government” | O usuário Amr El Gohary (@amr_gohary [en]) questiona a validade de um “governo transitório” aprovar um acordo: |
17 | @amr_gohary: How come an interim unelected government is taking such strategic decisions as the IMF loan decision? | Como pode um governo interino não-eleito tomar decisões tão estratégicas como essa do empréstimo do FMI? |
18 | #Egypt The deal comes after IMF praised Egypt's draft of the 2011/2012 budget balance which raised government spending by a quarter. | O acordo vem após o FMI congratular o saldo negativo do orçamento de 2011/2012 do Egito, que elevou os gastos do governo em 25%. |
19 | The country's interim government claims the budget will help improve social justice and remedy some of the economic grievances that was, according to a Gallup poll released on Sunday, one of the main reasons that helped trigger the anti-regime uprising in January. | O governo interino do país alega que o orçamento ajudará a trazer mais igualdade social e remediará algumas das injustiças econômicas que eram, de acordo com uma pesquisa da Gallup publicada no domingo [en], um dos principais motivos que levaram à revolução anti-regime em janeiro. |
20 | The balance centers around raising the national minimum wage from the old level of 34 Egyptian pounds (GBP 3.50) per month to 700 Egyptian pounds, and the establishment of a 2 billion Egyptian pound fund to pay for unemployment benefits. | A discussão gira em torno da elevação do salário mínimo nacional das antigas 34 libras egípcias (equivalentes a 3,5 libras esterlinas) por mês para 700 libras egípcias, além da criação de um fundo de 2 bilhões de libras egípcias destinado a pagar seguros-desemprego. |
21 | The IMF said the deal will help put the Egyptian Economy on the “right track”, despite opposition from businessmen who see the draft as running against the neo-liberal policies that helped their businesses flourish under Mubarak's rule. | O FMI disse que a operação ajudará colocar a economia egípcia no “rumo certo”, apesar da oposição do empresariado, que vê tais gastos como contrários às políticas neo-liberais que os ajudaram a prosperar durante o governo de Mubarak. |
22 | One thing for certain is that both Egyptians and their government are keeping their eye on how the economic wheel is moving these days. | Uma coisa é certa: tanto egípcios quanto seu governo estão de olho no andamento da economia atualmente. |
23 | But while Egypt's rulers attempt to “resurrect” this ailing sector, there is a fear lurking in the air that this might come at the expense of post-revolution Egyptian independence. | Mas enquanto os governantes egípcios tentam”ressuscitar” os setores mais convalescentes, paira um medo no ar de que essa ajuda possa vir às custas da independência egípcia pós-revolução. |