# | eng | por |
---|
1 | Voters Turn Out En Masse in Guinea-Bissau's First Post-Coup Elections | Cidadãos participam em força no processo eleitoral da Guiné-Bissau |
2 | Queue of voters in Amílcar Cabral Avenue, Bissau. | Fila de eleitores na Avenida Amílcar Cabral, Bissau. |
3 | “#guineans will elect today [April 13, 2014] a new president and government after two years of political transition resulting from a coup d'etat. | “#guineenses vão eleger hoje [13 de Abril de 2014] um novo presidente e governo depois de 2 anos de transição política resultante de um golpe de estado. |
4 | #africa #guine #bissau #estado #povo #democracia #eleições #participação #voto #cidadania” Photo by Miguel de Barros (debarros2013) on Instagram | #africa #guine #bissau #estado #povo #democracia #eleições #participação #voto #cidadania” Foto de Miguel de Barros (debarros2013) no Instagram |
5 | More than 80 percent of the population participated in the general elections on April 13, 2014, in which 13 candidates were running for president and 15 political parties were running for the National Assembly to form a new government. | O período eleitoral deixou evidente que existe um envolvimento crescente dos cidadãos e das chamadas “organizações da sociedade civil” no processo democrático do país e na sua monitorização. |
6 | The official lists of candidates [pdf, pt] are available on the website of the National Election Commission (CNE). | Como veremos à frente, também aqui as novas tecnologias de comunicação e colaboração em rede estão a ter o seu papel. |
7 | | Estima-se que cerca de 75% da população terá participado nas eleições gerais de 13 de Abril de 2014, às quais concorreram [pdf] 13 candidatos presidenciais e 15 partidos políticos para a formação de uma nova Assembleia da República e governo. |
8 | A statement [pt] by the CNE right after the polling stations closed said “without clear data, that these general elections have had the biggest turnout of voters ever.” | Um balanço da Comissão Nacional de Eleições (CNE) logo após o fecho das mesas de voto ditava “sem dados precisos, que estas Eleições Gerais tiveram a maior afluência de sempre dos Eleitores”. |
9 | Ballot boxes for the 2014 presidential and parliamentary elections in Guinea-Bissau. | Urnas de voto para as eleições presidenciais e legislativas de 2014 na Guiné Bissau. |
10 | Photo by Filipa Larcher (anafilipa2011) on Instagram | Foto de Filipa Larcher (anafilipa2011) no Instagram |
11 | “By turning out in unprecedented large numbers, in a peaceful and orderly fashion, the people of Guinea-Bissau have shown their unequivocal desire for the return to constitutional order in their country”, reacted Nobel Peacemaker José Ramos Horta, the special representative of the United Nations Integrated Peace-Building Office (UNIOGBIS) for Guinea-Bissau and former president of East Timor: | “Ao comparecer em números nunca antes vistos, de forma pacífica e ordenada, o povo da Guiné-Bissau demonstrou o desejo inequívoco de regressar à ordem constitucional no seu país”, reagiu [en] o Nobel da Paz José Ramos Horta, representante especial das Nações Unidas na Guiné Bissau e anterior Presidente de Timor-Leste: |
12 | The elections that we have just witnessed, on 13 April 2014, have the potential of being imprinted in the history of the country as the turning point from the painful and chronic political instability that has plagued the country since its independence, to a period of peace, stability and development. | As eleições que acabamos de testemunhar, a 13 de Abril de 2014, têm o potencial de ficar para a história do país como o ponto de viragem da instabilidade política crónica e dolorosa que tem assolado o país desde a sua independência, para [dar lugar a] um período de paz, estabilidade e desenvolvimento. |
13 | Polling station in Guinea-Bissau on April 13, 2014. | Assembleia de voto, Guiné-Bissau, 13 de Abril de 2014. |
14 | Photo by Filipa Larcher (anafilipa2011) on Instagram. | Foto de Filipa Larcher (anafilipa2011) no Instagram. |
15 | Political and military instability have indeed been a constant feature in Guinea Bissau, a country which has never seen an elected president reach the end of his mandate since its independence 40 years ago. | Tem sido de facto constante a instabilidade política na Guiné Bissau, país que desde a sua independência em 1974, nunca viu um presidente eleito chegar ao fim do mandato. |
16 | On April 12, 2012, a few days before the presidential run-off, a military coup plunged the country into a crisis with lasting negative impacts at all levels of society. | A 12 de Abril de 2012, poucos dias antes da segunda volta das eleições presidenciais (que nunca chegaram a ser concluídas), um golpe de estado militar fez o país mergulhar numa profunda crise política e militar com impacto em todos os níveis da sociedade. |
17 | The general elections of 2014 aimed to put an end to the Period of instability created by the coup, which installed a “transitional government” in power, mediated by the Economic Community of West African States (ECOWAS). | As eleições gerais de 2014 tentam encerrar o ciclo iniciado por este último golpe, que instalou um “governo de transição” no poder mediado pela Comunidade Económica dos Estados da África Ocidental (CEDEAO). |
18 | “#africa #guine #bissau #eleições #voto #participação #democracia #cidadania #povo (people) make their choice. Nerida Varela, sociologist and monitor of the Group of Civil Society Organizations for the Elections, after casting her vote.” | “#africa #guine #bissau #eleições #voto #participação #democracia #cidadania #povo faz a escolha - Nerida Varela, socióloga e monitora do Grupo das Organizações da Sociedade civil para as Eleições, depois de ter votado.” |
19 | Photo by Miguel de Barros (debarros2013) on Instagram Domestic electoral observers | Foto de Miguel Barros (debarros2013) no Instagram |
20 | The elections saw the increasing involvement of citizens and civil society organizations in the democratic process and its monitoring. | |
21 | New technologies for communication and collaboration also played an important role. | Grupo de organizações promove “observação eleitoral doméstica” |
22 | Recognizing the importance of the “full participation of citizens in the functioning of democracy”, a coalition of 15 national organizations - the Grupo das Organizações da Sociedade Civil para as Eleições (Group of Civil Society Organizations for the Elections, GOSCE) - joined forces to run a domestic electoral watchdog by monitoring the pre-electoral period until the day of elections. | Reconhecendo a importância da “participação plena dos cidadãos no funcionamento da democracia”, uma coligação de 15 organizações nacionais - o Grupo das Organizações da Sociedade Civil para as Eleições (GOSCE) - decidiu realizar um esforço conjunto de “observação eleitoral doméstica” através da monitorização do período pré-eleitoral até ao dia das eleições. |
23 | Screenshot of the website www.bissauvote.com | Screenshot do website www.bissauvote.com |
24 | From April 9 to 13, GOSCE mobilized a network of about 400 citizen observers throughout the territory, ready to observe, collect and send via SMS data about the electoral campaign, media coverage, civic education activities, and the voting process itself, including turnout and the functioning of polling stations. | De 9 a 13 de Abril, o GOSCE mobilizou uma rede de cerca de 400 monitores distribuídos por todo o território nacional, com a função de observar, recolher e enviar por SMS uma série de dados sobre a campanha eleitoral, a cobertura mediática, as actividades de educação cívica, e o próprio processo de votação, incluindo a afluência e o funcionamento das assembleias de voto. |
25 | The website bissauvote.com, created by GOSCE in partnership with non-governmental organization One World and with the support of the European Union Delegation, provides a map of reports and a search engine by region and topic, as well as statistical reports. | O website bissauvote.com, criado pelo GOSCE em parceria com a organização não governamental One World e com o apoio da Delegação da União Europeia, disponibiliza um mapa dos relatos e permite fazer consultas por região e tópico, bem como gerar relatórios estatísticos. |
26 | The findings of the civic monitoring throughout the pre-electoral period have been summarized in a report [pdf, pt] that highlights the tone of the speeches by the candidates during the campaign; gender participation; presence of security forces and the independence of the media in the electoral coverage. | As observações da monitorização cívica ao longo do período pré-eleitoral foram resumidas num relatório [pdf] com destaque para o tom dos discursos dos candidatos durante a campanha, a participação de género nos comícios, a presença de forças de segurança e a independência dos meios de comunicação na cobertura eleitoral. |
27 | “Control tower of the civil society group responsible for the monitoring of the electoral process - www.bissauvote.com.” | “Sala de operações do grupo da sociedade civil responsável pela monitorização do processo eleitoral - www.bissauvote.com.” |
28 | Photo by Miguel de Barros (debarros2013) on Instagram | Foto de Miguel Barros (debarros2013) no Instagram |
29 | In a statement [pt] released after the voting day, GOSCE noted that although there had been reports of “84 incidents throughout the national territory, most of them related with situations of incompatibility of registered voters with the lists of voters”, the elections went well overall and were “generally peaceful”. | Num comunicado lançado após o dia do voto, o GOSCE faz notar que apesar de terem sido registados “84 incidentes em todo o território nacional, com relevo para as situações de incompatibilidade dos eleitores recenseados e as listas de voto”, as eleições foram “globalmente pacíficas”. |
30 | The preliminary conclusions taken by the information that was collected throughout the process point out: | As conclusões preliminares tiradas das informações recolhidas ao longo do processo apontam: |
31 | 1. The electoral campaign, particularly the rallies carried out by political parties and presidential candidates, were held peacefully without significant incidents related with parties or politics. | 1. A campanha eleitoral, em particular os comícios realizados por partidos políticos e candidatos presidenciais, decorreram de forma pacífica sem registos significativos de incidentes de ordem político-partidária. |
32 | In general, the speeches of candidates and parties transmitted a peaceful message and were focused on their political agendas. | De um modo geral, os discursos dos candidatos e partidos transmitiram uma mensagem pacífica e focalizada nas suas agendas políticas. |
33 | 2. The effort of fairness and impartiality of the monitored media - including private and community radios - favored neutrality in the treatment of candidates and political parties. | 2. O esforço de equidade e imparcialidade dos meios do comunicação monitorizados - nomeadamente as rádios privadas e comunitárias - privilegiando a neutralidade no tratamento dos candidatos e partidos políticos. |
34 | 3. The complementarity of civic education activities organized by civil society and the National Election Commission allowed for greater clarification of the electoral process for voters. | 3. A complementaridade das acções de educação cívica promovidas pela Sociedade Civil e pela Comissão Nacional de Eleições, permitindo o maior esclarecimento dos cidadãos eleitores relativamente ao processo eleitoral. |
35 | Citizen casting his vote in Guinea-Bissau on April 13, 2014. | Eleitor no momento do voto, Guiné Bissau, 13 de Abril de 2014. |
36 | Photo by Filipa Larcher (anafilipa2011) on Instagram. | Foto de Filipa Larcher (anafilipa2011) no Instagram. |
37 | The electoral results [pt], announced on April 16, confirm a run-off to be held in May between the two presidential candidates that got the most votes: José Mário Vaz (41 percent) from the historical PAIGC party, and Nuno Nabiam (25 percent), running as an independent backed by the military. | |
38 | For parliament, PAIGC got the majority of seats (55 out of 102), thus the next prime minister will be the leader of that party's parliamentary list, Domingos Simoes Pereira. | |
39 | The Party for Social Renewal (PRS) came in second, taking 41 seats of the National Assembly. | Os resultados eleitorais preliminares deverão ser anunciados no dia 16 de Abril. |
40 | But “elections are only the first stage of a long-term effort to solve problems that have undermined progress for years”, stresses a briefing that has been recently published by the International Crisis Group, titled “Guinea-Bissau: Elections, But Then What?“. | Mas “as eleições são só a primeira fase do esforço de longo-prazo para resolver problemas que têm impedido o progresso há anos”, como indica um estudo publicado recentemente pelo International Crisis Group, intitulado “Guinea-Bissau: Elections, But Then What?” (Guiné-Bissau: Eleições, mas e depois?). |
41 | The study enumerates the main challenges that the next elected government will have to face, highlighting that “given the country's fragility, the political stakes in play, a suspicious military and a weak economy, real transformation will only be possible with strong international involvement, political and financial.” It adds that the country, “where participation in government has been the main method for acquiring wealth”, needs to balance the redistribution of power and resources, as well as “political and military will for reform”: | O estudo enumera os principais desafios que o próximo governo eleito vai ter de enfrentar, destacando [en] a necessidade de ajuda internacional dada a fragilidade económica e política do país; a “redistribuição do poder e recursos num país onde a participação no governo tem sido o principal método para adquirir riqueza”; a importância de abertura e vontade política e militar para uma reforma profunda; o questionamento dos privilégios das altas patentes militares, e dos mecanismos que permitiram que o último golpe de estado tomasse lugar. |
42 | The new government will have to call into question the privileges enjoyed by senior military officers and carefully resume the security sector reforms that prompted the army to stage the coup. | |
43 | Citizen and list of voters, Guinea-Bissau, April 13, 2014. | Cidadão e lista de eleitores, Guiné-Bissau, 13 de Abril de 2014. |
44 | Photo by Filipa Larcher (anafilipa2011) on Instagram. | Foto de Filipa Larcher (anafilipa2011) no Instagram. |