# | eng | por |
---|
1 | Brazil: Homophobia, Religion and Politics | Brasil: Homofobia, Religião e Política |
2 | Amidst an increasing wave of homophobic violence in Brazil, which puts the country among the world's worst in terms of crime against the LGBT community - as reported in the first article of this series dedicated to the LGBT scene - federal deputy Jean Wyllys, the first openly homosexual member of the Brazilian parliament, has presented a Constitutional Amendment Proposal (PEC) to legalize marriage for same-sex couples. | Em meio à onda de violência homofóbica que vem crescendo no Brasil, colocando o país na liderança mundial de crimes contra a comunidade LGBT - conforme reportado no primeiro artigo desta série dedicada ao panorama LGBT - o deputado federal Jean Wyllys, primeiro gay assumido a chegar ao parlamento, propôs um Projeto de Emenda Constitucional (PEC) que pretende legalizar o casamento para pessoas do mesmo sexo. |
3 | Meanwhile, recent statements of hatred and prejudice by some parliamentarians, far right groups and religious representatives, who oppose this and other legislative advancements in LGBT issues, have raised a feeling of indignation in the blogosphere. | Ao mesmo tempo, declarações recentes de alguns parlamentares, grupos de extrema direita e representantes religiosos, que se opõem a esse e outros avanços legislativos na questão LGBT, deixaram a blogosfera indignada com o ódio e preconceito manifestados. |
4 | Image shared in the blog Wihhy's, public domain. | Imagem partilhada no blog Wihhy's. |
5 | Preaching prejudice | Pregando o preconceito |
6 | "Caution! | "Alerta! |
7 | Religious freedom threatened - Gay Dictatorship in Brazil - Vote against - Say no!" from the blog Amigo de Cristo (Friend of Christ) | Liberdade religiosa ameaçada Ditadura gay no Brasil Vote contra diga não!" do blog Amigo de Cristo |
8 | An article from Jornal Brasil, republished by O Evangelho (The Gospel) [pt], points out that several religious groups, namely evangelicals and catholics, have been opposing what they call the beginning of a “Gay Dictatorship“ [pt], which includes “homosexual “marriage”, the Ministry of Education's supposed primer against “homophobia” (known as the “Gay Kit”) and PLC 122/2006 (the gay gag law), a bill that intends to criminalize any criticism of or opposition to homosexual behavior or to the intentions of the gay lobby”. In addition, these groups favor the dissemination of ideals which are contrary to the advocacy of LGBT rights [pt]. | Diversos grupos religiosos, nomeadamente evangélicos e católicos, vem se opondo àquilo que chamam o início de uma “Ditadura Gay“, o “casamento” homossexual, as cartilhas de suposto combate à “homofobia” do MEC (mais conhecidas como Kit Gay) e o PLC 122/2006 (lei da mordaça gay), projeto de lei que pretende transformar em crime qualquer crítica ou oposição ao comportamento homossexual ou às pretensões do lobby gay”, como aponta uma notícia do Jornal Brasil, republicada n'O Evangelho, favorecendo a propagação de ideais contrários à defesa de direitos LGBT. |
9 | On this matter, Paulo Cândido, writing for the blog Biscoito Fino e a Massa, criticizes [pt] the “lack of arguments” and the “empty rhetoric” of the “religious right-wing”: | Sobre a questão, Paulo Cândido, escrevendo para o Biscoito Fino e a Massa, critica a “falta de argumentos” e a “retórica vazia” da “direita religiosa”: |
10 | which barely conceals its hatred and intention to impose the morals of one religion on society as a whole. | que mal esconde seu ódio e sua intenção de impor a moral de uma religião à sociedade como um todo. |
11 | Robson Fernando, writing for the blog Acerto de Contas, adds [pt]: | Robson Fernando, escrevendo para o blog Acerto de Contas, acrescenta: |
12 | Despite the utilitarian view, influenced by Christian morals, that those in the anti-LGBT lobby have towards sexuality - whereby sex has a merely reproductive function -, homophobia and the alleged “right to criticize homosexuality” have a lot to do with religious intolerance and the supposed “right” to disagree with allowing people to follow other beliefs. | Fora a visão utilitária, influenciada pela moral cristã, que os anti-LGBT possuem da sexualidade - segundo os quais o sexo teria função estritamente reprodutiva -, a homofobia e o alegado “direito de criticar a homossexualidade” têm tudo em comum com a intolerância religiosa e o suposto “direito” de alguém discordar que as pessoas possam seguir outras crenças. |
13 | The cases of homophobia, however, transcend the churches and temples, and have even reached the political realm. | Os casos de homofobia, porém, transcendem as igrejas e templos, chegando até mesmo à política. |
14 | One of the figures that bridges the two institutions is the evangelical preacher and federal deputy, Marco Feliciano. | Uma das figuras que faz a ponte entre as duas instituições é o Pastor Evangélico e Deputado Federal, Marco Feliciano. |
15 | Feliciano was involved in a controversy after using Twitter to make several racist and homophobic statements, as journalist Paulo Lopes mentions [pt], quoting: “we love homosexuals, but we loathe their promiscuous practices”. | Feliciano se envolveu em diversas polêmicas depois de usar o Twitter para fazer diversas declararações racistas e homofóbicas, como aponta o jornalista Paulo Lopes, ao citá-lo: “amamos os homossexuais, mas abominamos suas práticas promíscuas”. |
16 | Homophobia with parliamentary representation | Homofobia com representação parlamentar |
17 | "I don't discuss promiscuity! | "Não discuto promiscuidade! |
18 | Any son of mine is well educated and runs no risk of falling for black women or gays!" | Filho meu é bem educado e não corre o risco de se apaixonar por negras ou gays!" Cartoon de Carlos Latuff. |
19 | Federal deputy Jair Bolsonaro, affiliated with the Progressive Party in Rio de Janeiro, recently became involved in a controversy for defending the right of parents to hit their children to prevent them from becoming gay. | O deputado federal, Jair Bolsonaro, filiado ao Partido Progressista do Rio de Janeiro, recentemente se envolveu em uma polêmica, ao defender o direito dos pais de baterem em seus filhos para evitar que estes virem gays. |
20 | Rede Brasil Atual (Current Brazil Network) summarizes [pt] Bolsonaro's most polemical statements in a recent interview on the comedy show CQC (the video can be viewed here [pt]): | A Rede Brasil Atual sumariza as declarações mais polêmicas de Bolsonaro, em recente entrevista ao programa humorístico CQC (o vídeo pode ser visto aqui): |
21 | (…) he made homophobic statements in a video broadcasted by the program CQC, on TV Bandeirantes, on Monday (28). | (…) fez declarações homofóbicas em um vídeo exibido pelo programa CQC, da TV Bandeirantes, nesta segunda-feira (28). |
22 | According to Bolsonaro, he would not run the risk of having a gay son, because his children had “a good education, with a present father.” | Para Bolsonaro, ele não correria o risco de ter um um filho gay, pois seus filhos tiveram “uma boa educação, com um pai presente”. |
23 | He also said he would not participate in a homosexual event because “I do not participate in promoting bad habits (sic). | Ele também afirmou que não participaria de um evento homosexual porque “eu não participo de promover os maus costumes (sic). |
24 | An advocate for far right-wing policies and a former army captain, Bolsonaro has made a habit of insulting human rights defenders as well as defending torture, but has never been punished by his peers [pt]. | Defensor de políticas de extrema-direita e ex-capitão do exército, Bolsonaro tem o costume de insultar defensores dos Direitos Humanos e de defender a tortura sem, porém, jamais ter sido punido por seus pares. |
25 | Blogger José Márcio Dias de Alencar wrote [pt] an Open Letter to the Deputy: | O blogueiro José Márcio Dias de Alencar escreveu uma Carta Aberta ao Deputado: |
26 | Sir, future ex-deputy Jair Bolsonaro, you represent everything that Brazil today most abhors. | O senhor, futuro ex-deputado Jair Bolsonaro, representa tudo que o Brasil hoje mais abomina. |
27 | And all of the 120 000 voters who put you in your sixth term are totally responsible for this grotesque freak show starring in our new democracy. | E todos os 120 mil eleitores que o colocaram em seu sexto mandato deveriam são totalmente responsáveis por esse grotesco show de horrores protagonizado em nossa recente democracia. |
28 | It's ironic that a former military serviceman who claims to support, and to be nostalgic of, dictatorship depends so much on democracy to live, isn't it? | Irônico um ex-militar que apóia e se diz saudosista da ditadura dependender tanto da democracia pra viver, não? |
29 | Here are 120 000 people who preach racism, homophobia and misogyny. | São 120 mil pessoas que pregam o racismo, a homofobia e a misoginia. |
30 | Via Twitter, the actress and singer Preta Gil, offended by the video of Bolsonaro shown on CQC, announced [pt] that she will sue Bolsonaro for his remarks, to which he replied that he had been misinterpreted [pt]. | Pelo Twitter, a atriz e cantora Preta Gil, ofendida por Bolsonaro em vídeo veiculado pelo programa CQC, anunciou que irá processar Bolsonaro por suas declarações, ao que este respondeu ter sido mal interpretado e que não havia entendido. |
31 | Jair Bolsonaro defended [pt] himself on his website and denied that he had insulted the singer Preta Gil. | Jair Bolsonaro se defendeu em seu site, negou que tenha ofendido a cantora Preta Gil. |
32 | On the night of March 29, a group of parliamentarians, among them Jean Wyllys, Brizola Neto, Manuela D'Ávila and Ivan Valente, filed a complaint [pt] to the House of Representatives asking them to take action against deputy Jair Bolsonaro. | Na noite do dia 29 de março, um grupo de parlamentares, dentre eles Jean Wyllys, Brizola Neto, Manuela d'Ávila e Ivan Valente, apresentou um requerimento ao presidente da Câmara dos Deputados pedindo que se tomem medidas contra o deputado Jair Bolsonaro. |
33 | Neo-Nazis, Fascists and “Nationalists” | Neonazistas, Fascistas e “Nacionalistas” |
34 | Image by the author of this post. | Imagem do autor. |
35 | The statements by Jair Bolsonaro caused the desired effect, and in his defense several right-wing groups staged a demonstration in Avenida Paulista and have been organizing others [pt] against the PLC 122, and in defense of the family and the right to hold prejudice. | As declarações do Deputado Jair Bolsonaro causaram o efeito desejado, e em sua defesa diversos grupos de extrema-direita organizaram uma manifestação na Avenida Paulista e vêm organizando outros contra o PLC 122, em defesa da família e do direito ao preconceito. |
36 | Groups [pt] such as Ultra Defesa, União Nacionalista (Nationalist Union), RAC Kombat - Rock Against Communism, Carecas do Subúrbio (Baldies from the Suburb), Integralists and Nazi Skinheads, gathered to defend the deputy and “the family” against the “Gay Dictatorship” and the attempts to criminalize homophobia. | Grupos como Ultra Defesa, União Nacionalista, Kombat RAC - Rock Against Communism (Rock Contra o Comunismo), Carecas do Subúrbio, Integralistas e Skinheads Nazistas se reuniram para defender o deputado e a “família”, contra a “Ditadura Gay” e as tentativas de se criminalizar a homofobia. |
37 | After the protest, at least six people linked to extreme right-wing and hate groups were arrested [pt], which led Eduardo Guimaraes, from the blog Cidadania (Citizenship) to comment [pt]: | Ao fim do protesto, ao menos 6 pessoas ligadas à extrema-direita e grupos de ódio foram presas, o que levou Eduardo Guimarães, do blog Cidadania, a comentar: |
38 | [the protesters ended up] facing a counter-demonstration with defenders of gay rights, a brave and foolish move because on the other side there were known and wanted criminals, which led to the arrest of a dozen bolsonaretes (supporters of Bolsonaro). | [os manifestantes acabaram se] deparando com uma contramanifestação de defensores dos direitos dos homossexuais, um ato corajoso e insensato porque, do outro lado, havia criminosos conhecidos e procurados, o que gerou uma dezena de prisões de bolsonaretes. |
39 | Nowhere else in the country would neo-Nazis and skinheads - probably including the ones who have terrorized homosexuals in the Avenida Paulista - dare to come out so openly in broad daylight. | Em nenhuma outra parte do país, neonazistas e skinheads, entre os quais devem estar os que vêm aterrorizando homossexuais na avenida Paulista, teriam coragem de sair assim tão abertamente à luz do sol. |
40 | A protest, led by LGBT movements and activists from various segments of the left, was organized on the same day and time as the Nazi-Fascist protest, requiring a huge police contingent to separate the two groups. | Um protesto liderado por movimentos LGBT, além de militantes de diversos segmentos da esquerda, foi organizado no mesmo dia e horário do protesto dos Nazi-Fascistas, exigindo um enorme contingente policial para separar os dois grupos. |
41 | Federal deputy Jean Wyllys, in a letter published on journalist Leandro Fortes' blog Brasilia, eu vi (Brasilia, I saw) [pt], calls for the “defense of human dignity, (…) a sovereign principle of the Constitution” and states: | O deputado federal Jean Wyllys, em carta publicada no blog Brasília, eu vi, do jornalista Leandro Fortes, apela a “defesa da Dignidade Humana (…) princípio soberano da Constituição Federal” e afirma: |
42 | (…) The limit to anyone's freedom of expression is the human dignity of others. | (…) o limite da liberdade de expressão de quem quer que seja é a dignidade da pessoa humana do outro. |
43 | What fanatics and religious fundamentalists have done most in recent years is violate the human dignity of homosexuals. | O que fanáticos e fundamentalistas religiosos mais têm feito nos últimos anos é violar a dignidade humana de homossexuais. |
44 | Despite this whole scenario, there is hope. | Apesar de todo este cenário, resta esperança. |
45 | The PEC proposed by Jean Wyllys, and other initiatives on the criminalization of homophobia promise not only to illuminate the discussion over legalizing marriage for same-sex couples, but also to promote greater equality between all citizens regardless of their sexual orientation. | O PEC proposto por Jean Wyllys, e outras iniciativas visando a criminalização da homofobia, prometem não só acender o debate sobre a legalização do casamento para pessoas do mesmo sexo, como também promover uma maior igualdade entre todos os cidadãos, independentemente da sua orientação sexual. |
46 | The discussions of and movement towards acceptance of LGBT, already taking place both in parliament and in civil society, will be the focus of the next and third article in the series LGBT Scene Under Discussion. This post was proofread by Kitty Garden. | As discussões e movimentos pela aceitação LGBT, que já tomam lugar tanto no parlamento como pela sociedade civil, estarão em foco no próximo, e terceiro, artigo da série Panorama LGBT em Debate. |