Sentence alignment for gv-eng-20081116-52688.xml (html) - gv-por-20081116-1442.xml (html)

#engpor
1Brazil: Flash mob protest against Digital Crimes BillBrasil: Protesto relâmpago contra a Lei Azeredo
2Brazilian bloggers and netizens took to the streets of São Paulo to protest against the Digital Crimes Bill, which typifies the cyber-crimes punishable by law and stipulates penalties accordingly.Blogueiros e internautas brasileiros foram às ruas de São Paulo para protestar contra o Projeto de Lei de Cibercrimes que estabelece os crimes na internet e propõe novas formas de enquadramento para os mesmos.
3They claim the law has so many flaws that, instead of punishing real criminals, it might end up deeming as crime trivial conduct when surfing the Internet.Eles alegam que o projeto apresenta tantas falhas que, em vez de punir criminosos de fato, ele pode acabar decretando como crimes comportamentos triviais ao surfar na internet.
4Proposed by senator Eduardo Azeredo, the bill has passed through the Senate, has proceeded to the House of Representatives and has been labeled as urgent, which means that voting might happen at any time.Proposto pelo senador Eduardo Azeredo, o projeto de lei foi aprovado no Senado e agora tramita em regime de urgência na Câmara de Deputados, o que significa que a votação pode acontecer a qualquer momento.
5Over 50 bloggers, students and netizens participated in the flash mob last Friday at Avenida Paulista, one of the city's most important avenues and financial centers.Cerca de 50 blogueiros, estudantes e internautas participaram de um flash mob na última sexta-feira na Avenida Paulista, uma das avenidas mais importantes e o coração financeiro da cidade.
6The protest was organized through blogs and mostly twitter.O protesto foi organizado por meio de blogues e principalmente pelo twitter.
7Lúcia Freitas reports:Lúcia Freitas relata:
8Put in place, we showed our posters. Someone waves at us from inside a bus.A postos, mostramos nossos cartazes. alguém de dentro do ônibus acena.
9People stop on both sides of sidewalks.Pessoas param nas calçadas de ambos os lados.
10Motorcycles and cars honk their horns.Motos e carros buzinam.
11At the command, we turn to the other side of the avenue.Ao comando, viramos para o outro lado (ímpar) da avenida.
12Photographers enjoy it.Os fotógrafos fazem farra.
13We say in loud and clear voices: No!A gente diz em alto e bom som: Não!
14In fact, due to bad weather and terrible traffic, many people only managed to get there late.Na verdade, por causa do mau tempo e terrível trânsito, muita gente não conseguiu chegar a tempo.
15Political Scientist Sérgio Amadeu [pt] says that these late comers demanded to be part of the protest, so a quick decision was made for another performance, this time attended by over 100 people:O cientista político Sérgio Amadeu diz que esses retardatários exigiram fazer parte do protesto, portanto uma decisão rápida foi tomada para que uma outra performance acontecesse, dessa vez com mais de 100 participantes:
16Well, as an auto-organized protest, it decided to reproduce itself again.Bom, como uma manifestação auto-organizada ela resolveu se auto-constituir de novo.
17The flashmob became a refreshmob.A flashmob virou uma refreshmob.
18Photo by Paulo Fehlauer who also has a video showing the protest at Avenida PaulistaFoto de Paulo Fehlauer que também tem um vídeo mostrando o protesto na Avenida Paulista
19On the day before, a public hearing was held in Brasília and some bloggers took the time to attend the debate (see a video and twitter reactions).No dia anterior, uma audiência pública aconteceu em Brasília e alguns blogueiros estiveram presentes no debate (veja o vídeo na íntegra e reações no twitter).
20They had their mouths closed with sellotape to protest against the over-surveillance on the Internet that the bill may bring if approved.De bocas tapadas com fita adesiva, eles protestaram contra o vigilantismo na internet que a lei pode vir a causar se aprovada.
21Daniel Padua [pt] was there and said it had a positive outcome as the case against was very well laid by both specialists and members of parliament:Daniel Padua estava lá e disse que o debate teve um resultado positivo uma vez que pontos contra o projeto foram muito bem expostos por ambos, especialistas e deputados:
22The strength of the arguments (against the bill) was a surprise for the project supporters, who ended up sounding silly and unprepared - as in the case of a police officer who had a history in which the police had the IPs of suspected pedophiles, but only managed to arrest 1/5 of them because of the lack of an appropriate legal process. He was questioned by parliament member Paulo Teixeira: “Well, the PF had the IPs, right?A força dos argumentos foi uma surpresa pros defensores do projeto, que acabaram soando ridículos e despreparados - como no caso do delegado da PF (alguma coisa Sobral) - que apresentou uma história na qual a PF tinha os IPs de suspeitos de pedofilia, mas só conseguiu prender 1/5 deles pela falta de um processo jurídico adequado, e foi questionado pelo deputado Paulo Teixeira: “bom, a PF tinha os IPs, não? então se vocês já conseguem os IPs das pessoas, porque precisam desse projeto de lei?”
23So if you already get people's IPs, what do you need this bill for?”.
24Marcelo Träsel [pt] says that a battle was won but the fight goes ahead.Marcelo Träsel diz que uma batalha foi ganha, mas que a luta continua.
25He unveils whose interests are in fact behind the bill:Ele revela quem na verdade são os interessados por trás do projeto:
26At the end of the day this is it: banks are trying to impose this stupid law so that they don't have the responsibility for making their electronic transaction systems more secure.Porque no fim das contas é disso que se trata: os bancos estão tentando impor uma legislação estúpida para deixarem de assumir a responsabilidade por tornar seus sistemas de transação eletrônica mais seguros.
27After all, ensuring data security costs money.Afinal, garantir a segurança de dados custa dinheiro.
28And money is what the banks have, coincidentally, donated to Senator Azeredo's and many other [politicians] campaigns.E dinheiro é o que os bancos deram, coincidentemente, para a campanha a senador de Azeredo e muitos outros deputados.
29They don't care if it will paralyse the cultural process or the enhancement of digital inclusion in Brazil.Estão pouco ligando se vão emperrar o processo cultural ou o avanço da inclusão digital no Brasil.
30According to João Carlos Caribé [pt], this public hearing, virtually the first open debate about the bill, was made possible through liaising by the organizers of an online petition [pt] in defense of freedom and progress of knowledge on the Brazilian Internet.De acordo com João Carlos Caribé, essa audiência pública, virtualmente o primeiro debate aberto sobre o projeto de lei, é fruto de esforços por parte dos organizadores da petição online em defesa da liberdade e do progresso do conhecimento na internet brasileira.
31It has been signed by over 121,400 citizens, which is not much, considering Brazil's nearly 200 million population.Mais de 121.400 cidadãos assinaram a petição até agora, o que não é tanto, considerando a população brasileira de quase 200 milhões de pessoas.
32Gabriel Sadoco [pt] writes about it at this Saturday's blog carnival [pt] about politics and says that people should not be so apathetic regarding this and others issues:Gabriel Sadoco escreve sobre isso na blogagem coletiva sobre política desse sábado, e diz que as pessoas não deveriam ser tão apáticas quanto a esse e outros temas:
33For those Brazilians who do not care whatever happens in their country, who prefer to read the tragedies in the newspaper before the eight o'clock soap opera and are only good to put weight on the world, wake up to reality and begin to protest, because you still have the right to do so.E a esses brasileiros que não se incomodam com o que acontece no seu país. Que preferem assistir as tragédias do jornal antes da novela das oito e só servem pra fazer peso no mundo, acordem para a realidade e comecem a protestar, porque você ainda tem direito a isso.
34Say no to surveillance.Não ao vigilantismo.
35Privacy and freedom for everyone!Privacidade e liberdade pra todo mundo!
36Mário Amaya [pt] has designed the poster that many bloggers have been carrying with them, which can be downloaded and printed out.Mário Amaya desenhou o pôster que muitos blogueiros têm levado consigo, que pode ser baixado e impresso.
37He is also the designer of many of the online banners that have spread on the blogosphere. Freedom on the InternetEle é também o designer de muitos dos selos que têm se espalhado na blogosfera.