# | eng | por |
---|
1 | China: Calls to Free Blind Activist Met With Violence | China: Apelos Para Livrar Ativista Cego São Recebidos Com Violência |
2 | After serving a 51-month sentence for disturbing public order, blind Chinese activist Chen Guangcheng was released in September 2010, but has been kept under house arrest for more than a year by local police in Linyi, Shandong province. | Após cumprir uma pena de 51 meses por perturbar a ordem pública, o ativista chinês cego Chen Guangcheng [en] foi liberado em setembro de 2010, mas mantido sob prisão domiciliar por mais de um ano pela polícia local de Linyi, na província de Shandong. |
3 | During the Jasmine crackdown in February this year, Chen's house was raided by a group of men who took away his computer, television, camera, books and documents and cut off his power and telephone line. | Durante a repressão à chamada Revolução do Jasmim em fevereiro deste ano, a casa de Chen foi invadida [en] por um grupo de homens que levaram seu computador, televisão, câmera, livros, documentos e cortaram luz e linha telefônica. |
4 | They also injured the blind men and his wife. | Eles ainda feriram o ativista cego e sua mulher. |
5 | As the house arrest is extended to his 6-year old daughter, she cannot even attend school. | Como a prisão domiciliar também se estendia à filha de 6 anos, ela não pôde nem mesmo frequentar a escola. |
6 | Chen Guangcheng | Chen Guangcheng |
7 | Female activists robbed, beaten and dumped | Ativistas roubadas, espancadas e descartadas |
8 | What can be done to free Chen Guangcheng and his family? | O que pode ser feito para libertar Chen Guangcheng e sua família? |
9 | Mainland Chinese activists have been discussing this, and other cases of violence against activists campaigning to free Chen, among themselves recently. | Ativistas da China Continental têm discutido este e outros casos de violência contra ativistas em campanha para libertar Chen recentemente. |
10 | Yesterday two female activists @miaojue12 and @lss007 tried to enter Linyi village but were robbed and dumped in a nearby county, a few hours away. | Ontem, duas ativistas, @miaojue12 e @lss007, tentaram entrar no povoado de Linyi, mas foram roubadas e largadas num município próximo, a poucas horas dali. |
11 | @miaojue, an AIDS activist and a Buddhist nun, urged for help this morning [zh] in an Internet cafe: | @miaojue, ativista na luta contra a AIDS e monja budista, clamou por ajuda esta manhã [zh], de cyber-café: |
12 | Please help: Last night @lss007 and I were caught at Dongshi town Guchuan village. | Por favor, nos ajudem: Ontem à noite @lss007 e eu fomos pegas na cidade de Dongshi, no vilarejo de Guchuan. |
13 | Around us were 20 big Shandong guys who surrounded us and dragged us to a dark house. | A nossa volta tinham 20 caras de Shandong que nos cercaram e arrastaram para uma casa escura. |
14 | They took off our clothes, stole our cell phones and money. | Tiraram nossas roupas, roubaram nossos celulares e dinheiro. |
15 | They covered our heads with bags and threw us out (separately) from the car in the middle of nowhere at Laiwu city, Miaoshan town. | Cobriram nossas cabeças com sacos e nos jogaram (separadamente) no meio do nada na cidade de Laiwu, em Miaoshan. |
16 | I ran into a good hearted driver who drove me to Miaoshan and gave me 10 RMB. | Encontrei por acaso um motorista caridoso que me conduziu à Miaoshan e me deu 10 yuan. |
17 | Please help to contact three of my Twitter friends (who were in Linyi) to come here and help. | Por favor, me ajudem a entrar em contato com três dos meus amigos do Twitter (que estavam em Linyi) para vir aqui e nos ajudar. |
18 | I don't have any money with me and am now starving. | Estou sem dinheiro e morrendo de fome. |
19 | Pearlher has their phone numbers. | Pearlher tem o telefone deles. |
20 | @lss007 briefly wrote [zh] what she had been through this morning: | @lss007 escreveu sucintamente [zh] o que passou esta manhã: |
21 | I was dragged out of the car, robbed, harassed, had a bag tied to my head, was suffocated with a jacket, thrown out into a field, in a pool of water. | Fui puxada para fora do carro, roubada, assediada, tive um saco amarrado à cabeça, fui sufocada com uma jaqueta, arremessada num campo, numa poça d'água. |
22 | I was bleeding from the beating, and dumped in the middle of nowhere. | Eu estava sangrando pelo espancamento e abandonada no meio do nada. |
23 | 6-year-old daughter illegally detained | Filha de 6 anos ilegalmente detida |
24 | This is not the first time activists have been beaten by government sponsored gangs. | Esta não é a primeira vez que ativistas têm sido agredidas por gangues patrocinadas pelo governo. |
25 | Back in January @pearlher had similar experience when she attempted to enter the village. | Em janeiro, @pearlher teve experiência parecida quando tentou entrar no vilarejo. |
26 | Since early September 2011, she has been exploring different ways to help Chen's family, such as appealing to @UNICEF and reporting to the Shandong Education Bureau [zh]: | Desde o início de setembro de 2011, ela tem explorado maneiras diferentes de ajudar a família de Chen, como apelar ao @UNICEF e informar à Secretaria de Educação de Shandong [zh]: |
27 | @pearlher: @UNICEF Chinese blind lawyer Chen guangcheng's 6-year-old daughter, Chen Kesi, was not allowed to attend school for her father's activities | @pearlher: @UNICEF A filha de 6 anos do advogado chinês cego Chen Guangcheng, Chen Kesi, está proibida de frequentar a escola por causa das atividades de seu pai. |
28 | As a result of his involvement in reproductive rights, Chen Guangcheng's 6-year-old daughter has been detained at home and banned from going to school. | Como resultado do envolvimento de seu pai no Direito de Reprodução, a filha de 6 anos de Chen Guangcheng tem sido mantida em casa e proibida de ir à escola. |
29 | Please call up the Education Bureau in Shandong, ask them to implement our country's education law and make sure Chen's 6-year-old daughter receives her education. | Por favor, liguem para a Secretaria de Educação em Shandong, peça para eles aplicarem a lei educacional de nosso país e assegurar que a filha de 6 anos de Chen receba educação. |
30 | Shandong Education Bureau Phone number: (0531)-81916615 or 81916623 or 81916632 or 81916500. | Secretaria de Educação de Shandong - Telefones: (0531)-81916615 ou 81916623 ou 81916632 ou 81916500. |
31 | She has also urged public intellectuals to say something for Chen Guangcheng and send it to guoyushan@gmail.com. | Ela ainda encorajou os intelectuais a dizer algo sobre Chen Guangcheng e enviar para guoyushan@gmail.com. |
32 | A dozen videos have been uploaded to various sharing sites including youku, but have since been deleted. | Uma dezena de vídeos foi colocada em vários sites de compartilhamento, incluindo o youku, mas têm sido deletados desde então. |
33 | Below is a YouTube backup copy of the first video appeal, made by a Tsinghua professor, Qin Hui: | Abaixo está uma cópia no YouTube do primeiro vídeo de apelo, feito por um professor de Tsinghua, Qin Hui: |
34 | Qin said in the video: | Qin diz no vídeo: |
35 | I have heard that a local government authority in Shandong has been illegally oppressing citizen Chen Guangcheng. | Ouvi que uma autoridade governamental em Shandong tem ilegalmente oprimido o cidadão Chen Guangcheng. |
36 | I don't think such idea is coming from our country's leaders. | Não acredito que tal ideia venha dos líderes de nosso país. |
37 | The grassroots goons are acting outside the law. | Esses populares estúpidos estão agindo fora da lei. |
38 | I suggest to prosecute them. | Sugiro processá-los. |
39 | Nevertheless, the blind man Chen Guangcheng, who have been fighting for justice, the fact that he has to go through all these, is the humiliation of our country and our time. | Caso contrário, o cego Chen Guangcheng, que tem lutado por justiça - o motivo de ele ter passado por tudo isso -, é uma humilhação para nosso país e nosso tempo. |
40 | Diplomatic pressure needed | É necessário pressão diplomática |
41 | However, all these individual efforts have been in vain as the Shandong government only care about its stability maintenance budget. | Entretanto, todo este esforço individual tem sido em vão uma vez que o governo de Shandong só se preocupa com a manutenção da estabilidade monetária. |
42 | @wenyunchao believes [zh] that only diplomatic pressure can help: | @wenyunchao acredita [zh] que apenas pressão diplomática pode ajudar: |
43 | Only diplomatic pressure can help Chen Guangcheng. | Só pressão diplomática pode ajudar Chen Guangcheng. |
44 | The Chinese government still cares maintaining face in terms of foreign diplomacy. | O governo chinês ainda se preocupa em manter as aparências em termos de diplomacia. |
45 | Ai Weiwei's release was related to Wen Jiabao's visit to Europe. His man suggested Gao Ying write to Hu Jintao for granting the release. | A liberação de Ai Weiwei [artista plástico chinês] estava relacionada à visita de Wen Jiabao [o primeiro-ministro do país] à Europa. |
46 | | Um de seus funcionários sugeriu inclusive que Gao Ying [a mãe de Ai Weimei] escrevesse a Hu Jintao [presidente da China e secretário-geral do Partido Comunista] para garantir a liberação. |
47 | @pearlher's latest idea [zh] follows a similar line of thought: | A última ideia [zh] de @pearlher segue a mesma linha de raciocínio: |
48 | @pearlher: @USA China Talk: White House has a petition website “We the People” - when the number of petitioners reaches a certain amount (initially 5,000), the White House gives an official reply. | @pearlher: @USA China Talk: A Casa Branca tem um site de petições, o “We the People” [Nós, o Povo] - quando o número de assinantes atinge um certo montante (inicialmente 5 mil), a Casa Branca dá uma resposta oficial. |
49 | Can we ask 5,000 people to petition to ask the U.S. Ambassador Gary Locke to pay a visit to Chen Guangcheng? | Podemos convidar 5 mil pessoas a fazer uma petição para pedir uma visita do embaixador americano Gary Locke a Chen Guangcheng? |