# | eng | por |
---|
1 | East Timor: Connecting Civil Society | Timor Leste: Ligando a Sociedade Civil |
2 | Creative broadcasting systems at the top of coconut trees (photo from FONGTIL IT Division) | Sistemas de transmisão criativos em cima de coqueiros (foto da Unidade de IT da FONGTIL) |
3 | Providing internet access to civil society has been a key priority of the few information and communication technology (ICT) initiatives in East Timor (Timor Leste). | Permitir que a sociedade civil tenha acesso à Internet tem sido uma das prioridades das poucas iniciativas ligadas às Tecnologias de Informação e Comunicação (TIC) em Timor Leste. |
4 | High prices, poor infrastructure, and a telecoms monopoly has meant that there is still a long way to go before digital techologies can have a more widespread positive impact for access to knowledge, employment and economic development. | Preços elevados, infra-estruturas deficientes e o monopólio das telecomunicações significam que existe ainda um longo caminho a percorrer antes que as tecnologias digitais tenham um impacto generalizado positivo para o acesso ao conhecimento, ao emprego e ao desenvolvimento económico daquele país. |
5 | A new regulatory environment | Um novo quadro regulamentar |
6 | A Global Voices article from February last year presented a timeline with a look on the deep digital gap occurring in East Timor: “9 Years of Internet, still one ISP and a huge Digital Gap“. | Em Fevereiro passado, o Global Voices publicou um artigo que apresentava um cronograma que lançava luz sobre o fosso digital que ocorre em Timor leste: 9 anos de Internet, só um ISP e grande abismo digital. |
7 | The story began: | Eis o início da história: |
8 | East Timor has lived through long periods of occupation and has had to fight tragically for independence. | Timor Leste viveu longos períodos de ocupação e enfrentou uma trágica luta pela independência. |
9 | The post referendum violence devastated social and communication infrastructures. | O referendo pós violência devastou as infra-estruturas sociais e de comunicação. |
10 | When the country became the first new nation of the 21st century, it had almost no technological environment. | Quando Timor Leste se tornou a primeira nação do século 21, o país estava praticamente imerso num deserto tecnológico. |
11 | World Bank Internet access numbers from 2008 in East Timor (taken from Abel Pires da Silva paper) | Dados do Banco Mundial relativos ao acesso à Internet em Timor Leste, 2008 (retirado de um artigo de Abel Pires da Silva) |
12 | One year later, the ICT sector has slowly but positively evolved. | Um ano depois, as TIC evoluem lentamente. |
13 | What appeared to represent one of the biggest hindrances, leading to very high prices of telecommunication services, is now expected to be softened. | Espera-se a estabilidade no que aparentava representar um dos grandes obstáculos que conduziram a preços bastante elevados para a utilização dos serviços de telecomunicações. |
14 | Tempo Semanal reports that a Timor Telecom monopoly agreement is finished: | O Tempo Semanal informa que o acordo do monopólio da Timor Telecom chegou ao fim [en]: |
15 | In a meeting of the Council of Ministers last month (March) the monopoly in the TL telecommunications market was also ended just 8 years after the first government gave a 15 year exclusive right to Portugal Telecom and its friends. | Numa reunião de Conselhos de Ministros realizada no passado mês de Março, o monopólio do mercado das telecomunicações de Timor Leste tinha igualmente terminado 8 anos após o primeiro governo ter entregue 15 anos de direitos exclusivos à Portugal Telecom e respectivos amigos. |
16 | “This Wednesday (31/03) we approved a national telecommunications policy. | “Nesta quarta-feira (31/03) aprovámos uma política nacional para as telecomunicações. |
17 | This policy forsees the liberalisation of telecommunications. | Esta política prevê a liberalização das telecomunicações. |
18 | It also create conditions for us to prepare the law to accept companies that want to enter TL,” says Vice Prime Minister José Luis Guterres… | Cria igualmente condições para que preparemos a lei que permite a entrada de empresas em Timor Leste,” afirma o Vice Primeiro-Ministro, José Luis Guterres… |
19 | In a paper presented at a Transforming Timor Leste conference back in July 2009, Abel Pires da Silva, President of East Timor ICT Association (ICT TL), described the situation in East Timor as an “embryonic information society”, mainly due to what he claims to be a “limited understanding and recognition of how ICT can contribute to development shared amongst decision makers, regulators and public in general.” | Num documento apresentado na conferência Transformar Timor Leste, realizada em Julho de 2009, Abel Pires da Silva, presidente da Associação ICT de Timor Leste (ICT-TL), descreveu a situação em Timor Leste como uma [en] “sociedade de informação embrionária”, devido especialmente ao que ele chama de “entendimento e reconhecimentos limitados sobre como as TIC podem contribuir para o desenvolvimento entre os que tomam decisões, os reguladores e o público em geral.” |
20 | A few East Timor initiatives highlighted below show the real possibilities of ICT for Development to add value, effectiveness and meaning. | Algumas iniciativas em Timor Leste destacadas abaixo, mostram as reais possibilidades das TIC a favor do desenvolvimento de forma a agregar valor, eficácia e significado. |
21 | ICT access for civil society | Acesso TIC para a sociedade civil |
22 | While the ICT landscape is still limited by the high prices of access to the internet, a few organisations have been working to assist with internet connections for non-profit organisations (NGOs). | O panorama das TIC encontra-se ainda limitado devido à prática de preços elevados no acesso à Internet. Ao mesmo tempo, são poucas as organizações que trabalham na assistência a organizações sem fins lucrativos (ONG´s) no que diz respeito às ligações à internet. |
23 | FONGTIL IT Division: Making Internet accessible for NGO Blind Union | Divisão IT da FONGTIL: Tornando a Internet acessível para a ONG Blind Union |
24 | The East Timor NGO Forum (FONGTIL) is responsible for monitoring, coordination and training of more than 300 national NGOs in East Timor. | O Fórum ONG Timor Leste (FONGTIL) é responsável pelo acompanhamento, coordenação e formação de mais de 300 ONGs nacionais em Timor Leste. |
25 | The IT division promotes capacity building by training NGO members around the country in use of computers and the internet. | O departamento das Tecnologias de Informação (TI) promove a capacitação de membros de ONGs em todo o país para a utilização de computadores e da internet. |
26 | It has launched five IT centres for local NGOs in Oecusse, Same, Baucau, Viqueque and Dili. | O departamento lançou cinco centros TI para as ONGs locais em Oecusse, Same, Baucau, Viqueque e Díli. |
27 | | Além da formação e do convencional suporte técnico, o departamento da FONGTIL esforça-se também por fornecer acessos alternativos à internet sem fios, a preços baixos para as organizações da sociedade civil em Díli. |
28 | | O blog IT-NGO Timor explica [id]: |
29 | Besides training and mainstream technical support, Fongtil's IT division also strives to provide affordable and alternative wifi internet access for civil society organizations in Dili as stated in the IT NGO Blog [id]: | Antena sem fios alternativa NGOETBU com Wok de cozinha? As ligações à internet neste país são um luxo, quando o acesso à internet num café está indexado a 2.00 USD por apenas uma hora. |
30 | While NGOs and social organizations in Timor-Leste can not afford to pay the prices above, FONGTIL through the IT division seeks to help member NGOs by establishing a very simple base station in Kaikoli with whatever tools that enable providing wireless Internet to FONGTIL members in the city of Dili. | Este é o preço normal cobrado em cafés na cidade de Díli ao passo que as ligações à internet em casas de aluguer e hotéis podem custar uma média de 3.00 USD ou 6.00 USD por hora. Para as ONGs em Timor Leste, torna-se bastante difícil pagar pelo acesso à internet aos preços mencionados. |
31 | Besides the enthusiasm, Guilherme Soares, who is responsible for the IT division of FONGTIL, says that there are still many problems with speed and strength of the signal for distribution and reports that the government could overcome the problem of the internet in the country, so that “hopefully NGOs can get a fair price for the internet”. | Assim, o Fórum ONG de Timor Leste, representando um apoio para as restantes ONGs do país, sente que é necessário ajudar estas organizações não governamentais a ligarem-se à internet. A FONGTIL está actualmente ligada à internet através do ISP INET que se encontra sob a tutela de uma companhia sub-Telecom, administrada por Australianos. |
32 | | (…)Apesar das ONGs e das organizações sociais em Timor Leste não poderem pagar os preços acima mencionados, a FONGTIL, através do departamento de TI procura ajudar membros das ONGs, a estabelecer uma estação base bastante simples em Kaikoli com ferramentas que permitam o fornecimento de internet sem fios aos membros da FONGTIL na cidade de Díli. |
33 | | Apesar do entusiasmo, Guilherme Soares, responsável pelo departamento TI da ONGFTL, afirma que ainda existem vários problemas com a velocidade e a força do sinal para a distribuição e relata que o governo poderia resolver o problema da internet no país, para que “esperançosamente as ONGs possam obter um preço justo pela internet.” |
34 | Technology.tl - The Info Timor enterprise has been developed to improve access to information technology in East Timor. | Technology.tl - A empresa Info Timor foi criada para promover o acesso às tecnologias de informação em Timor Leste. |
35 | Info Timor is another not-for-profit social enterprise that focuses on using information communication technology to deliver skills development, education and employment while assisting in the reconstruction of the country. | A Info Timor é também uma outra empresa social sem fins lucrativos que incide o seu trabalho na utilização de tecnologias da comunicação para o fornecimento de competências para o desenvolvimento, educação e emprego à medida que auxilia na reconstrução do país. |
36 | The project currently employs 20 people who work with a team of volunteers divided between two ICT resource centres in the district. | O projecto emprega actualmente 20 pessoas que trabalham com uma equipa de voluntários divididos entre dois centros de recursos ICT no distrito. |
37 | Their work consists mainly of distribution of refurbished computers to schools, community centres, orphanages and government departments as well as training in ICT skills. | O seu trabalho consiste essencialmente na distribuição de computadores remodelados a escolas, centros comunitários, orfanatos e departamentos governamentais assim como à formação de competências na área de ICT. |
38 | Looking towards the future, in May 2010 Kopernik, “an on-line store of innovative technologies designed for the developing world” will host an Appropriate Tech Fair in East Timor, hopefully opening the door for further awareness on technological solutions that may improve people's lives. | Com os olhos postos no futuro, em Maio de 2010, a Kopernik, “uma loja online de tecnologias inovadoras concebida para o mundo em desenvolvimento, “ irá acolher a Feira de Tecnologias Adequadas em Timor Leste, abrindo assim as suas portas para uma maior consciencialização relativamente às soluções tecnológicas que podem melhorar a vida das pessoas. |
39 | For the moment, as long as internet costs are so prohibitive, it will be a while before ICT for development initiatives will become more widespread. | De momento, enquanto os preços da internet forem proibitivos, levará algum tempo até que as iniciativas para o desenvolvimento das TIC se tornem mais generalizadas em Timor Leste. |