# | eng | por |
---|
1 | Solidarity Rises from Southern Brazil's Sunday Flames | Solidariedade na web marca tragédias no sul do Brasil |
2 | [All links lead to Portuguese language pages except when otherwise stated.] | Porto Alegre, 27 de janeiro de 2013. |
3 | Porto Alegre, 27 January 2013. It was meant to be a Sunday like any other. | Era pra ser mais um domingo como qualquer outro. |
4 | The Gaucho Football championship mood was taking over the state of Rio Grande do Sul, Brazil. | O clima de Campeonato Gaúcho de Futebol tomava conta do estado do Rio Grande do Sul, Brasil. |
5 | Those who'd passed in the main university entrance exams were celebrating yet another hard day's study. | Os aprovados nos principais vestibulares comemoravam o fim de um árdua jornada de estudos. |
6 | Everything seemed fine. | Tudo parecia bem. |
7 | A start to the year like any other. | Um início de ano como qualquer outro. |
8 | However, the worst tragedy in the history of the state was about to take over the news in the midst of this Sunday mood. | No entanto, foi neste clima dominical que a pior tragédia da história do estado tomou conta do noticiário. |
9 | In the city of Santa Maria, in the Kiss nightclub, a fire wiped away the lives and dreams of more than 230 young people [en]. | Na cidade de Santa Maria, um incêndio na Boate Kiss acabou com a vida e com os sonhos de mais 230 jovens. |
10 | And as the columnist Juremir Machado da Silva said in the Correio do Povo (the People's Daily), on the morning of 27 January, ‘all they wanted to do was have fun'. | E como disse o colunista Juremir Machado da Silva, do jornal Correio do Povo, na manhã do dia 27 de janeiro, ‘eles só queriam se divertir'. |
11 | Once the initial shock was over in the gaucho [en] interior, solidarity took hold. | Passado o primeiro impacto do ocorrido no interior gaúcho, a solidariedade tomou conta. |
12 | Vila Liberdade, Porto Alegre. | Vila Liberdade, Porto Alegre. |
13 | Collection of donations being carried out at Giudice Gymnasium (CC BY-SA Overmundo) | Recolha de donativos estão sendo feitos no ginásio Giúdice (CC BY-SA Overmundo) |
14 | The main social networking sites were used as a tool for the gathering of information about the incident, as well as a way of asking for help for the victims. | As principais redes sociais foram utilizadas como instrumento de coleta de informações sobre o ocorrido, assim como um meio de pedir ajuda para as vítimas. |
15 | There weren't enough doctors, psychologists. | Faltavam médicos, psicólogos. |
16 | There wasn't enough food and drink. | Faltava água e comida. |
17 | The injured needed blood. | Os feridos precisavam de sangue. |
18 | On Monday 28 January, the Hospital de Clinicas in Porto Alegre sent out a message on Facebook, so that people would stop donating blood, as stocks had been completely replenished in less than a week: | Na segunda-feira, dia 28, a o Hospital de Clínicas de Porto Alegre emitiu um comunicado através do Facebook para que a população não tentasse realizar mais doações, pois o Banco já tinha atingido os estoques em menos de uma semana. |
19 | The Hospital de Clinicas in Porto Alegre would like to clarify that it is not requesting further blood donations on Wednesday. | O Hospital de Clínicas de Porto Alegre esclarece que não está solicitando doações de sangue para esta quarta-feira. |
20 | Hundreds of people have already helped out in solidarity of the Santa Maria victims, and the Blood Bank has already received more than 500 donations on Monday and Tuesday alone. | Centenas de pessoas mobilizaram-se em solidariedade às vítimas de Santa Maria e o Banco de Sangue do hospital recebeu mais de 500 doações só nesta segunda e terça-feira. |
21 | The hospital would like to thank everyone's willingness to help and would like to count on those who've already donated blood to return to the Blood Bank in the next few weeks. | O hospital agradece a disposição de todos e conta com a compreensão dos doadores para que se organizem para procurar o Banco de Sangue nas próximas semanas. |
22 | Nathalia Guarezi (@naguarezi), editor of the De Chaleira blog, one of many who asked for help to try and find those who'd disappeared, tweeted: | O tweet de Nathalia Guarezi (@naguarezi), editora do blog De Chaleira, era um dos muitos que pediam ajuda para encontrar desaparecidos: |
23 | People, @luanamag has asked for help to find this girl on any of the lists of injured in Santa Maria area: http://facebook.com/faccoferreira. | Pessoas, a @luanamag pediu ajuda para encontrar essa garota em alguma lista de feridos de Santa Maria: http://facebook.com/faccoferreira. |
24 | Let's help out! | Vamos ajudar! |
25 | International press coverage came out in force too. | A cobertura internacional também teve peso. |
26 | The incident was the main headline in the New York Times on 28 January. | O acontecimento foi capa do New York Times no dia 28 de janeiro. |
27 | Simon Romero (@viaSimonRomero), head of the North American newspaper in Brazil, tweeted one of the articles that the NY Times wrote about the case on 29 January. | Simon Romero (@viaSimonRomero), chefe da sucursal do jornal norte-americano no Brasil, divulgou no Twitter, no dia 29 de janeiro, uma das matérias que o NY Times fez sobre o caso. |
28 | The Observatório de Imprensa (Press Watchdog), one of the main Brazilian organs aimed at criticising the media, commented on the main press coverage of the story on 28 January. | O Observatório de Imprensa, um dos principais veículos brasileiros voltados à crítica de mídia, comentou, no dia 28 de janeiro, a cobertura da grande imprensa sobre o evento. |
29 | According to Luciano Martins Costa, who published the article about the incident in OI ‘the numbers give the scale of the tragedy, the different elements which came together to aggravate the situation give way to fury, but even so were finding it hard to comprehend the meaning of the incident in its entirety.' | De acordo com Luciano Martins Costa, que publicou o artigo sobre o assunto no OI “os números dão uma dimensão da tragédia, os elementos que se juntaram para agravar as consequências do incidente conduzem os sentimentos na direção da indignação, mas mesmo assim estaremos muito distantes do significado do acontecimento em sua plena extensão”. |
30 | Costa went on: | Costa ainda escreveu: |
31 | The Monday (28.1) newspapers tried to overcome the perplexity, but this is the term which defines exactly what happens with regard to a very specialised account of what happened: the more words and images bring us closer to the truth, the less acceptable it becomes. | Os jornais de segunda-feira (28/1) tentam superar a perplexidade, mas essa é a expressão que define exatamente até onde pode chegar a narrativa especializada: quanto mais as palavras e as imagens nos aproximam da verdade, menos aceitável ela se torna. |
32 | Flames consume Vila Liberdade | Chamas consomem Vila Liberdade |
33 | And so, at the beginning of the night on that Sunday, with a huge roar, a siren went off at Vila Liberdade, in the north zone of Porto Alegre. | Então, no início da noite daquele domingo, como um grande baque, o alerta soou na Vila Liberdade, na zona norte de Porto Alegre. |
34 | The community is only a few metres from the recently inaugurated Gremio Arena. | A comunidade fica a poucos metros da recém-inaugurada Arena do Grêmio. |
35 | The splendour of the new stadium contrasts starkly with the misery of the local area. | A riqueza do estádio contrasta com a miséria do local. |
36 | According to Sul 21, 90 of the 150 houses were consumed by flames. | De acordo com o portal Sul 21, 90 das 150 casas foram consumidas pelas chamas. |
37 | At least 50 of them were totally destroyed. | Pelo menos 50 ficaram totalmente destruídas. |
38 | Vila Liberdade - Porto Alegre - 27/01/2013. | Vila Liberdade - Porto Alegre - 27/01/2013. |
39 | Around 800 people are now homeless. | Cerca de 800 pessoas estão desabrigadas. |
40 | (CC BY-SA Overmundo) | (CC BY-SA Overmundo) |
41 | According to the Civil Police and the local population, the fire had broken out after a fight between a couple in Vila Liberdade. | De acordo com a Polícia Civil e com a população local, o fogo terá sido desencadeado após uma briga entre um casal da Vila Liberdade. |
42 | Samir Oliveira's report, from 29 January, explains: | A reportagem de Samir Oliveira, do dia 29 de janeiro, relatava: |
43 | Valeria is only one of dozens of Vila Liberdade residents who were huddled together in the fire debris (…) amongst shattered glass, broken tiles, twisted tools, skeletons of fridges and burnt bodies of pigs, cats, chickens and dogs, everyone desperately trying to recuperate anything which had survived the flames. | Valéria é apenas uma das dezenas de moradores da Vila Liberdade que se amontoavam entre os escombros do incêndio(…) Em meio a cacos de vidro, tijolos quebrados, ferros retorcidos, esqueletos de geladeiras e carcaças carbonizadas de porcos, gatos, galinhas e cães, os moradores buscavam recuperar materiais que pudessem ter resistido às chamas. |
44 | Vila Liberdade (CC BY-SA Overmundo) | Vila Liberdade (CC BY-SA Overmundo) |
45 | While the traditional media worked overtime to try and cover one more catastrophe after such a short interlude, it was clear to see that the force of the feeling to help those in the Santa Maria incident, immediately extended to the Vila Liberdade victims. | Enquanto a mídia tradicional se desdobrava para cobrir mais uma catástrofe em um intervalo de tempo tão pequeno, era nítido ver que, a força da mobilização para o incidente em Santa Maria imediatamente se estendeu para ajudar as vítimas da Vila Liberdade. |
46 | In amongst the protests against the Arena and the condolences, appeals for food and clothing dominated the digital media, principally the following day. | Entre protestos contra a Arena e sentimentos de pesar, os pedidos de roupa e comida tomaram conta das mídias digitais em peso, principalmente no dia seguinte. |
47 | Vila Liberdade: the checking and distribution of the donations is carried out in the sports gymnasium at the Municipal School of Antonia Giudice. | Vila Liberdade: Os atendimentos e distribuição de donativos estão sendo feitos no ginásio de esportes da Escola Municipal Antônio Giúdice. |
48 | On 2 February a group of volunteers went to the shanty town en force to take statements of the incident from those who had been affected by the fire. | No dia 2 de fevereiro um grupo de voluntários foi à vila em mutirão para fazer boletins de ocorrência para os atingidos pelo incêndio. |
49 | (CC BY-SA Overmundo) | (CC BY-SA Overmundo) |
50 | That Sunday will never be forgotten. | Aquele domingo jamais será esquecido. |
51 | And neither will the solidarity. | A solidariedade também não. |