# | eng | por |
---|
1 | An Initiative to Keep Portuguese Language Teaching in French Universities | Mobilização pela Manutenção do Português como Língua de Ensino na França |
2 | [All links lead to pages in French unless otherwise stated.] | |
3 | The Portuguese language is spoken by about 250 million people, making it the sixth most-widely-spoken language in the world. | O português conta com aproximadamente 250 milhões de falantes e é a sexta língua mais falada do mundo. |
4 | There are about two million Portuguese speakers in France; they are mostly immigrants and the children of Portuguese immigrants. | Há por volta de 2 milhões de lusófonos na França, principalmente imigrantes e filhos de imigrantes portugueses. |
5 | On August 30, 2012, Geneviève Fioraso, the Minister of Higher Education and Research, gave an interview to Mediapart about the need to restructure universities, in which she stated: | No dia 30 de agosto de 2012, Geneviève Fioraso, a ministra do Ensino Superior, deu uma entrevista ao Médiapart sobre a reestruturação necessária das universidades, na qual ela diz [fr]: |
6 | Is it essential to have Portuguese in all universities? | Ter o português em todas as universidades é algo necessário? |
7 | I love Portuguese, but to have this rare discipline in all of our universities may not be useful. | Eu adoro o português, mas ter uma disciplina rara em todas as universidades pode não ser útil. |
8 | The interview caused concern within the Portuguese community in France, and an appeal was launched by Casa Amadis [pt], a Portuguese association based in Montpellier, to protest the minister's proposal: | Essa entrevista mexeu com a comunidade lusófona da França, e um apelo foi lançado no Facebook [fr] pela Casa Amadis [fr], uma associação lusófona de Montpellier para protestar contra a declaração da Ministra: |
9 | It's important to recognize that Portuguese is the third most-common European language of communication. It is spoken by more people than French worldwide, and is the language of one of the G20 nations, Brazil. | É necessário saber que o português é a terceira [maior] língua europeia de comunicação, que é falada por mais pessoas em todo o mundo do que o francês e que é a língua de um dos países do G20, o Brasil. |
10 | […] Therefore, to defend the teaching of Portuguese, Arabic and Italian in France also contributes to the defense of the French language. | (…) Defender o ensino do português, do italiano, do árabe… na França, é também contribuir para a defesa da francofonia. |
11 | National flags of Portugal and and of France (Wikimedia Commons- public domain) | Bandeiras de Portugal e da França no Wikimedia Commons - Domínio Público. |
12 | The appeal was later taken up by Lusojornal [pt], a newspaper for the Portuguese communities in France and Belgium. | Esse apelo foi depois retomado pelo Lusojornal [fr], um jornal das Comunidades lusófonas da França e da Bélgica. |
13 | In issue number 94, Alexandra Custodio de Saint-Etienne stated: | Alexandra Custódio, de Saint-Etienne, declara no número 94 que: |
14 | There are two million French people and 60,000 entrepreneurs of Portuguese origin who contribute daily to the economy of our country, and who are completely bilingual in Portuguese and in French. They have always been an asset to France, and a natural bridge for access to Portuguese-speaking markets. | Os 2 milhões de franceses, os 60 mil empresários de origem portuguesa que contribuem diariamente para a economia do nosso país e que são completamente bilíngues em português/francês, foram até o presente momento um trunfo para a França, uma ponte natural para o acesso a esses mercados de língua portuguesa, mas agora eles se sentem “ignorados” e estão revoltados. |
15 | But now they feel “ignored”, and have become alienated. Every day, companies in France recruit many graduates in business, engineering, etc., who speak Portuguese. | As empresas na França recrutam todos os dias um grande número de graduados, gerentes de venda, engenheiros etc… que falam português. |
16 | France needs students trained in Portuguese. | A França precisa de alunos formados em português. |
17 | Did you know that students graduating from French universities who are trained in Portuguese have an employment rate of over 90 percent? | Vocês sabiam que os estudantes que saem das universidades francesas, formados em português, têm uma taxa de emprego de mais de 90%? |
18 | In terms of scientific research and technological innovation, France is the second-largest trading partner of Brazil (after the United States). | A França é o segundo maior parceiro do Brasil em termos de investigação científica e de inovação tecnológica, depois dos Estados Unidos. |
19 | Many Brazilian universities are engaged in international cooperation projects with France through research projects, usually with the support of bilateral funding such as CNPq [National Council for Scientific and Technological Development] or CNRS [French National Centre for Scientific Research]. | Muitas são as universidades brasileiras envolvidas em acordos de cooperação internacional com a França por meio de projetos de pesquisa, geralmente com o apoio de financiamentos bilaterais tais como CNPq-CNRS. |
20 | Cape Magellan - Portugal Without Clichés emphasizes the importance of these academic exchanges: | Cap Magellan - Le Portugal sans clichés [fr] enfatiza a importância desses intercâmbios universitários. |
21 | This teaching really is necessary, since more and more companies, research laboratories, and other organizations need specialists capable of working with Brazil, Angola and other Portuguese-speaking countries. | Este ensino é realmente indispensável, porque cada vez mais empresas, mas também laboratórios de pesquisa, das formações mais diversas, demandam por especialistas capazes de trabalhar com o Brasil, Angola e outros países lusófonos. |
22 | Academic cooperation between France and Brazil is also on the rise, and Brazil has created a vast international training program for its students, called Science Without Borders. | A cooperação universitária franco-brasileira também está indo de vento em popa, já que o Brasil acabou de criar um amplo programa de formação internacional para os seus estudantes: o Ciência sem Fronteiras. |
23 | In a letter addressed to the minister, the blog Transatlantic Correspondances emphasizes: | O blog Correspondances Transatlantiques [pt: blog Correspondências Transatlânticas], em uma carta endereçada à Ministra, sublinha: |
24 | […] the strong Brazilian interest in French writing, art and cinema (Brazil is also the largest market in South America for French literature). | a vivacidade do interesse dos brasileiros pela criação literária, artística e cinematográfica francesa (o Brasil é também o maior mercado da América do Sul para a literatura francesa). |
25 | The letter also recalls the economic and cultural importance of learning Portuguese in France: | e lembra [fr] das questões econômicas e culturais da aprendizagem do português na França: |
26 | Besides the fact that many industries in key sectors of the Brazilian economy are French (petroleum production in particular), the upcoming global events in Brazil (Olympic Games and World Cup Football) should enhance the attractiveness of Brazil to French companies. | Além do fato de que muitas indústrias de setores-chave da economia brasileira são francesas (exploração de petróleo, particularmente), os próximos eventos de porte mundial no Brasil (Jogos Olímpicos, Copa do Mundo de Futebol) devem aumentar a atratividade que o Brasil vai exercer sobre as empresas francesas. |
27 | These events should thus offer new business opportunities in the fields of construction, transportation, environmental engineering, and renewable energy. | Esses eventos devem, portanto, oferecer novas oportunidades de negócios nas áreas de construção, transportes, engenharia ambiental e energias renováveis. |
28 | Paulo Pisco, a member of the Portuguese Overseas contingent of the Assembly of the Republic of Portugal, responds in French and in Portuguese to the Minister, in an article posted on Mediapart: | Paulo Pisco, deputado dos portugueses do estrangeiro na Assembleia da República de Portugal, responde em francês e em português à Ministra, em um artigo publicado no Médiapart: |
29 | Why has the minister not thought about the deep cultural heritage of Portuguese, which ranges from Japan to Canada, from Sri Lanka to Uruguay? | A Senhora Ministra poderia ter pensado no profundo legado cultural português que vai do Japão ao Canadá, do Sri Lanka ao Uruguai. |
30 | She should have thought about the growing importance of the Community of Portuguese Language Countries (CPLP), which 12 candidates from all parts of the world want to join as associate members. Among them, we can find countries such as Indonesia, Venezuela, and Morocco. | Poderia ter pensado na crescente importância da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), que tem 12 países de todas as partes do globo que querem ser membros associados, entre eles destaque para a Indonésia, Venezuela ou Marrocos. |
31 | Senegal and Mauritius are already associate members, for example. | O Senegal ou as Maurícias, por exemplo, já são membros associados. |
32 | Laeticia Trigo, who participated in the appeal, received the following response from the Minister, who authorized the redistribution of her letter: | Laeticia Trigo, que participou do apelo lançado no Facebook [fr] recebeu a seguinte resposta da ministra, que autorizou a publicação da carta: |
33 | I am very sorry for this misunderstanding. | Eu sinto muito por este mal entendido. (…). |
34 | […] Perhaps I did not make myself clear to the journalist. My message, which was inadequately re-translated, was as follows: in the context where universities are experiencing increasingly worrisome financial situations, since the transition to independence under the poorly-implemented Pécresse law of 2007, we must organize a network to offer this instruction collectively. | Minha mensagem, inadequadamente retraduzida (talvez eu não tenha sido bastante clara com a jornalista) foi a seguinte: em um contexto em que as universidades enfrentam situações financeiras cada vez mais preocupantes desde a transição para a autonomia (mal) efetuada das universidades seguindo a lei Pécresse de 2007, é necessário organizar uma oferta de formação em rede e em conjunto. |
35 | As it turned out, I had just been contacted by two universities that offer training in Portuguese, for 4 students in one case, and for 3 in the other. | Acontece que eu havia recebido duas universidades que tinham uma oferta de formação em português para 4 estudantes em um caso e 3 em outro. |
36 | Suffice it to say that it is no longer financially possible for us to provide the training in this manner … Of course, this requires us to give the students more mobility, so as not to penalize the study of this discipline, a language used by a community which is very active in our country. | Assumo o fato de que não podemos mais sustentar financeiramente este tipo de formação. (…). É claro, isso requer uma ajuda à mobilidade dos estudantes para não penalizar uma disciplina tal como ocorre com uma língua utilizada por uma comunidade com grande presença em nosso território. (…). |