# | eng | por |
---|
1 | Maldives: Aftermath of an assassination attempt | Maldivas: Conseqüências de uma tentativa de assassinato |
2 | It looks like a scene out of a Tintin or Asterix comic book. | Parece uma cena de Tintim ou dos quadrinhos de Asterix. |
3 | | No dia 8 de janeiro, durante uma visita de campanha a um atol no norte, enquanto o ditador das Maldivas, Maumoon Abdul Gayoom, estava cumprimentando pessoas que se reuniram para saudá-lo na ilha Hoarafushi, um jovem de 20 anos de idade deu o bote nele com uma faca de cozinha escondida numa bandeira nacional. |
4 | On January 8, during a campaign tour of a northern atoll, while the Maldives dictator Maumoon Abdul Gayoom was shaking hands with people gathered to welcome him at Hoarafushi island, a 20 year-old lunged at him with a kitchen knife concealed in a national flag. | Ele foi interceptado por um escoteiro de 15 anos, que feriu a mão ao tentar salvar o governante que serve à Ásia há mais tempo, e que completou 29 anos no cargo. O escoteiro, Mohamed Jaisham, tornou-se uma celebridade de um dia para o outro e um herói nacional. |
5 | | A maioria dos cidadãos das Maldivas ridicularizou a natureza cômica deste incidente, e é natural que os estrangeiros falem sobre isso com algum senso de humor, como foi visto neste post publicado pela blogueira do Sri Lanka Ravana. |
6 | He was intercepted by a 15-year-old Boy Scout who injured his hand while trying to save Asia's longest serving ruler who has completed 29 years in office. | Apparently, some Maldivian chap attempted to assassinate their President with a kitchen knife. Coming from a country with a raging internal conflict, personally, I am used to slightly more specialized weaponry. |
7 | | Like a suicide bombing. |
8 | The Boy Scout Mohamed Jaisham becomes an overnight celebrity and a national hero. | Or a Claymore mine. Or an AK-47. |
9 | | I find it difficult to comprehend a political assassination with a sharp pointed object first invented in the paleolithic era. |
10 | Most Maldivians ridiculed the comic nature of this incident and it is only natural that foreigners talk about it with some sense of humour as seen from this post by Sri Lankan blogger Ravana. | It was not even a sword, a machete, or a rambo knife that was used; it was a kitchen knife, presumably stolen from a mother or a wife in the middle of cooking a tuna curry. How quaint, how homegrown… |
11 | Apparently, some Maldivian chap attempted to assassinate their President with a kitchen knife. | How bloody ineffective. Predictably, the assassination attempt with the kitchen knife failed. |
12 | | The President's life was saved by a boyscout, armed to the teeth with scarf and woggle, who happened to be standing nearby. |
13 | Coming from a country with a raging internal conflict, personally, I am used to slightly more specialized weaponry. | Aparentemente, algum jovem Maldivano tentou assassinar seu presidente com faca de cozinha. Vindo de um país com um conflito interno raivoso, pessoalmente, estou acostumado com um armamento um pouco mais especializado. |
14 | Like a suicide bombing. | Como um homem-bomba. |
15 | Or a Claymore mine. | Ou uma mina Claymore. |
16 | Or an AK-47. | Ou um AK-47. |
17 | I find it difficult to comprehend a political assassination with a sharp pointed object first invented in the paleolithic era. | Acho difícil compreender um assassinato político com um objeto afiado inventado na era paleolítica. |
18 | It was not even a sword, a machete, or a rambo knife that was used; it was a kitchen knife, presumably stolen from a mother or a wife in the middle of cooking a tuna curry. | Não foi nem mesmo uma espada, um facão, uma faca do Rambo que foi utilizada; era uma faca de cozinha, presumivelmente roubada da mãe ou da mulher em meio ao preparo de atum com curry. |
19 | How quaint, how homegrown… | Que curioso, que doméstico… |
20 | How bloody ineffective. | Que ineficaz! |
21 | Predictably, the assassination attempt with the kitchen knife failed. | Como era previsto, o atentado com a faca de cozinha falhou. |
22 | The President's life was saved by a boyscout, armed to the teeth with scarf and woggle, who happened to be standing nearby. | A vida do presidente foi salva por um escoteiro, armados até os dentes com um cachecol, que se encontrava nas proximidades. |
23 | Ravana received some blunt comments from some Maldivians for his post but a look at Maldivian blogosphere shows that several Maldivians share the same view that the incident had a comic feel. | Ravana recebeu recebeu alguns comentários bruscos por parte de alguns Maldivanos em seu post, mas uma olhada na blogosfera Maldiva mostra que vários Maldivos compartilham da mesma opinião de que o incidente teve um sensação cômica. |
24 | Moyameeha points out an odd coincidence that it was on a January 8 that Lord Baden-Powell, the founder of the scout movement died. | Moyameeha aponta para uma estranha coincidência, de que foi no dia 8 de janeiro que Lord Baden-Powell, fundador do movimento escoteiro, morreu. |
25 | there are some interesting things about this event.especially about the boy scout part.Gayom is the chief scout of maldives.and robert baden powell, the founder of scouting died on 08th january 1941.and also galileo galilei died on that day in 1642 and elvis presley was born on the same day 1935…. not a bad day to die eh? | There are some interesting things about this event. especially about the boy scout part.Gayom is the chief scout of maldives.and robert baden powell, the founder of scouting died on 08th january 1941.and also galileo galilei died on that day in 1642 and elvis presley was born on the same day 1935…. not a bad day to die eh? … but once again ‘thanx to mohamed jaisham and allah!', he didn't. |
26 | … but once again ‘thanx to mohamed jaisham and allah!', he didn't. | Existem algumas coisas interessantes sobre este evento. Especialmente em relação ao escoteiro. |
27 | Anarchist Radical Maldivian Youth also makes fun of the fact that Gayoom is the Chief Scout of the Maldives. | Gayom é o escoteiro chefe das maldivas. E Robert Baden Powell, o fundador da escotilha, morreu no dia 08 de janeiro de 1941. |
28 | During his 29 years of autocratic rule in the Maldives, Gayoom had been in several roles and positions including Commander-in-Chief of Armed Forces, Minister of Defense and supreme judicial authority. | E também Galileu Galilei que morreu no mesmo dia, em 1642 e Elvis Presley nasceu no mesmo dia… 1935. Não é um mau dia para morrer né? |
29 | Gayoom's security detail has been ridiculed because it was a Boy Scout who had to step in to save the dictator. | … Mas, mais uma vez “obrigada a Mohamed Jaisham e Allah!”, Ele não morreu. Anarquista Radical Maldivian Youth também goza com o fato de que Gayoom é o Escoteiro Chefe das Maldivas. |
30 | | Durante seus 29 anos de regra autocrática nas Maldivas, Gayoom esteve em várias posições, incluindo a de Comandante das Forças Armadas, Ministro da Defesa e suprema autoridade judiciária. |
31 | | O esquema de segurança de Gayoom foi ridicularizado porque foi um escoteiro que tomou a iniciativa para salvar o ditador. |
32 | heheh what were they doing? | heheh what were they doing? |
33 | Maybe their MI2 glasses were just too dark for them to see anything. | Maybe their MI2 glasses were just too dark for them to see anything. |
34 | Seriously, how come they didn't spot anything before the Scout intervened? | Seriously, how come they didn't spot anything before the Scout intervened? |
35 | Anyway, its all over… (I think) | Anyway, its all over… (I think) |
36 | Thakurubey also shares some viewpoints about the role of the bodyguards in the incident. | Heheh o que eles estavam fazendo? Talvez seu óculos MI2 era muito escuro para ver alguma coisa. |
37 | One may wonder why an assassination attempt, albeit one on a country's ruler, is taken so lightly by the people. | Falando sério, como é que eles não perceberam nada antes de o escoteiro intervir? De qualquer forma, já passou… (eu acho) |
38 | Obviously, this incident shows the level of mistrust that Maldivian people have on their government. | Thakurubey compartilha também algumas posições sobre o papel da segurança no incidente. |
39 | A large number of people believe that the incident was faked and staged by Gayoom to win sympathy votes in a forthcoming presidential election that could be the first multi-party election in the country. | One may wonder why an assassination attempt, albeit one on a country's ruler, is taken so lightly by the people. Obviously, this incident shows the level of mistrust that Maldivian people have on their government. |
40 | | A large number of people believe that the incident was faked and staged by Gayoom to win sympathy votes in a forthcoming presidential election that could be the first multi-party election in the country. |
41 | Political parties were allowed only in 2005. | Political parties were allowed only in 2005. |
42 | | Alguém pode se perguntar por que um atentado, e um atentado contra o governante de um país, é visto de maneira tão leviana pelo povo. |
43 | The President's Spokesperson was quick to blame the assassination attempt on Gayoom's political rivals. | Obviamente, este incidente mostra o nível de desconfiança que os Maldivanos têm em relação ao seu governo. |
44 | | Um grande número de pessoas que acredita que o incidente foi montado e encenado por Gayoom para ganhar votos de simpatia em uma próxima corrida presidencial, que poder ser a primeira eleição multi-partidária no país. |
45 | However, in a press conference on January 13, Maldives Police Service said the incident is under investigation and that they have not found any link to a political or religious grouping so far. | Os partidos políticos foram autorizados apenas em 2005. O porta-voz presidencial foi rápido em atribuir a culpa pelo atentado aos rivais políticos de Gayoom's. |
46 | | No entanto, em uma conferência de imprensa no dia 13 de janeiro, o Serviço de Polícia de Maldivas afirmou que o incidente está sob investigação e que não encontrou qualquer ligação com um grupo político ou religioso até agora. |
47 | | O uso do incidente para desacreditar oposição só contribui para a especulação de que foi um atentado e parte de uma estratégia de relações públicas. |
48 | The government's use of the incident to discredit opposition only adds fuel to speculation that it was a staged assassination attempt and a part of a public relations gimmick. | O incidente, no entanto, pode ter motivações mais graves. Em 29 de setembro de 2007, o primeiro atentado a bomba no arquipélago do Oceano Índico ocorreu em um parque público e feriu turistas. |
49 | The incident, however, has more serious undertones. | O ataque foi planejado por um grupo extremista religioso. |
50 | On September 29, 2007 the first ever bomb attack in the Indian Ocean archipelago occurred in a public park and injured sightseeing tourists. | Dizem que Mohamed Murshid, o jovem que deu o bote em Gayoom com uma faca de cozinha, possui tendências extremistas. |
51 | The attack was masterminded by an extremist religious group. | O incidente mostra também o nível de frustração na tradicionalmente pacífica sociedade Maldiva. |
52 | | Após uma duradoura tortura nas mãos de um regime cruel de quase 30 anos, as pessoas são seduzidas por um fanatismo religioso e extremismo político. |
53 | | Apesar de possuir o maior índice per capita do Sul da Ásia, o fosso entre os ricos proprietários de resorts e os pobres da ilha é muito grande. |
54 | Mohamed Murshid, the young man who lunged at Gayoom with a kitchen knife, is said to have extremist leanings. | Sob as regras de Gayoom, Maldivas tornou-se um paraíso para pedófilos e um inferno para os trabalhadores expatriados. |
55 | The incident also shows the level of frustration in the traditionally peaceful Maldivian society. | O blogueiro Iddu traz um bom resumo dos dias atuais na sociedade Maldiva. |
56 | After enduring torture at the hands of a ruthless regime for almost 30 years, the people are lured into religious fanaticism and political extremism. | Well there is a Maldivian saying that “the ekel you sharpen will pierce in to your own eyes”. This is the reality of this violence. |
57 | | Over the past years people have been deprived of various rights and the worsening socio economic factors lead to the demise of social harmony once enjoyed by us. |
58 | Despite having the highest per capita income in South Asia, the gap between the rich resort owners and poor islanders is very high. | The terror we face now has not been created on one fine day with the fabrication of party politics in the country. |
59 | | It has been inflating over the past 30 years and blasted out with the inception of party politics and a new wave of freedom. |
60 | | We are still in an enigma, and most of us are unaware of what freedom means and we are still not aware of our rights. |
61 | | While we talk about common street crimes and violence everyday, the hidden white collar crimes go on raging our economy. |
62 | Under Gayoom's rule, Maldives has become a haven for paedophiles and hell for expatriate workers. | Corruption is at its peak and a handful of cronies of the government keep on fattening their coffers. |
63 | The blogger Iddu gives a good summary of present day Maldivian society. | The soccial injustice to common people are ripping them of their moral and ethical values. |
64 | Well there is a Maldivian saying that “the ekel you sharpen will pierce in to your own eyes”. | Pois há um Maldivo dizendo que “a repulsa que você tem vai furar seus próprios olhos”. |
65 | This is the reality of this violence. | Esta é a realidade da violência. |
66 | | Nos últimos anos, as pessoas se privaram de diversos direitos e o agravamento dos fatores sócio-econômicos leva ao desaparecimento da harmonia social, que uma vez foi apreciado por nós. |
67 | Over the past years people have been deprived of various rights and the worsening socio economic factors lead to the demise of social harmony once enjoyed by us. | O terror que enfrentamos agora não foi criado em um belo dia, com a criação dos partidos políticos no país. Foi crescendo nos últimos 30 anos e explodiu com a criação de partidos políticos e de uma nova onda de liberdade. |
68 | The terror we face now has not been created on one fine day with the fabrication of party politics in the country. | Ainda estamos em um enigma, e a maioria de nós não conhece o que significa liberdade e ainda não estamos conscientes dos nossos direitos. |
69 | It has been inflating over the past 30 years and blasted out with the inception of party politics and a new wave of freedom. | Enquanto se fala de crimes comuns de rua e da violência cotidiana, os crimes de colarinho branco escondidos continuam enfurecendo nossa economia. |
70 | We are still in an enigma, and most of us are unaware of what freedom means and we are still not aware of our rights. | A corrupção está no seu auge e um punhado de amigos do governo continua engordando seus cofres. A injustiça social contra pessoas comuns estão afastando-as de seus valores morais e éticos. |
71 | While we talk about common street crimes and violence everyday, the hidden white collar crimes go on raging our economy. | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
72 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
73 | Corruption is at its peak and a handful of cronies of the government keep on fattening their coffers. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
74 | The soccial injustice to common people are ripping them of their moral and ethical values. | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |