# | eng | por |
---|
1 | Korea: Pressroom and Freedom of Media | Coréia: sala de imprensa e liberdade da mídia. |
2 | On the 12th of October, the South Korean government announced that they would close the pressroom as they announced before. | Em 12 de outubro o governo sul-coreano anunciou que iria acabar com as suas salas de imprensa, como já havia anunciado antes. |
3 | Journalists have been strongly against it and international media have conveyed this news as concern about the freedom of media in Korea. | Jornalistas têm reagido fortemente contra a medida e têm colocado essa notícia como uma preocupação que toca a liberdade de imprensa na Coréia. |
4 | How have netizens reacted it? | Como os cidadãos na rede reagiram a esse fato? |
5 | Not a few netizens have different opinions. | Não poucos possuem opiniões diferentes: |
6 | Before talking about the peoples' right to know, it's necessary that reporters look back on their own situations. | Existem três perspectivas sobre o fechamento da sala de imprensa na Casa Azul. |
7 | Before criticizing the closure of the pressroom, the journalists should have abolished close relations with government officials. | 1. O lado político: abolir a sala de imprensa vai contra o direito das pessoas de saber. |
8 | The pressroom has been used for a convenient place for reporting and a meeting place for reporters and related government officers. | Portanto, restabeleça-a. 2. Mídia: Fechar a sala de imprensa significa bloquear o direito das pessoas de saber o que se passa. |
9 | Public-relations officers can talk with reporters anytime and articles depend on their relations. | A decisão é inconstitucional. 3. Blog: sala de imprensa? |
10 | It seems that public relations officers serve those reporters. | O que é isso? |
11 | Maybe it's natural because those journalists' fingers affect their jobs. | Blogueiros estão falando sobre suas próprias impressões que tocam a realidade da sala de imprensa. Jornalistas! |
12 | | Coletem as matérias que estão a seus pés… Antes de falar sobre o direito das pessoas de saber, é necessário que os repórteres olhem para sua própria situação. |
13 | Why do media and politicians insist that the abolition of the pressroom is unconventional? | Antes de criticar o fechamento da sala de imprensa, os jornalistas deveriam ter abolido as relações estreitas com os agentes do governo. |
14 | | A sala de redação tem sido usada como um lugar conveniente para a produção de notícias e como um lugar de encontro entre jornalistas e oficiais do governo. |
15 | Are those reporters not able to write articles if there is no pressroom? | Profissionais de relações públicas do estado podem alar com jornalistas a qualquer hora e as matérias produzidas dependem muitos destas relações. |
16 | Do they want a rest area? | Parece que os relações públicas do governo servem a esses jornalistas. |
17 | Usually we have the perception that reporters use their own feet in order to get news, but it seems not lately. | Talvez isso seja natural porque o trabalho dos jornalistas pode afetar o trabalho deles. Por que a mídia e os políticos insistem na inconveniência da abolição da sala de imprensa? |
18 | In addition, articles from the pressroom are based on press releases from the related government offices. | Os jornalistas não são capazes de escrever matérias sem a existência da sala de imprensa? Eles querem uma área apropriada? |
19 | I feel that the reason why those journalists are so against this abolition is from the fear that their circumstances would be sympathetic. | Normalmente, temos a percepção de que os repórteres usam seus próprios pés para coletar notícias, mas isso parece não ser recentemente. Além disso, artigos da sala de imprensa são baseados em press releases dos respectivos departamentos governamentais. |
20 | Of course, it is good that the pressroom has a function to invigorate the collection of news. | Eu sinto que a razão pela qual os jornalistas se opõem a essa extinção é o medo das circunstâncias serem favoráveis. |
21 | It is necessary that journalists and officials are able to have communications as well. | Claro que é positivo que a sala de imprensa tenha uma função de estimular o conjunto de notícias. |
22 | Netiznes point out at problems from both sides, reporters and Blue House. | Mas também é necessário que os jornalistas e agentes sejam capazes de se comunicarem. |
23 | As a matter of fact, reporters and press rooms don't look good. | Cidadãos na Internet apontam problemas advindos de ambos os lados, tanto dos jornalistas quanto da Casa Azul. |
24 | The reporters should have left first… The Blue House is also way too hasty…. | De fato, jornalistas de salas de imprensa não parecem bem. Os jornalistas deveria ter saído primeiro…a Casa Azul também é muito rápida… |
25 | Other countries and history give reason to question the existence of the press room. | Outros países e a história justificam a questão da existência da sala de imprensa. |
26 | In America, the pressroom is not a space where reporters stay. | Varias tentativas de fechar a sala de imprensa têm sido colocadas em prática. |
27 | | Depois da reforma dos meios de comunicação no período do governo de Kim Dae-jung, tem havido disputas sobre se a sala de imprensa deveria ser abolida ou não, mas terminou com uma situação ambígua. |
28 | In White House and the Ministry of National Affairs, its function is to write reports and deliver them to their media centers. | Nos EUA, a sala de imprensa não é um espaço onde os repórteres ficam. Na casa Branca e o Ministro de Relações Internacionais, sua função é escrever relatos e enviá-los às companhias de mídia. |
29 | In England, there is no pressroom and no space where reporters can sit and work except the Parliament of England and New Scotland Yard. | Na Inglaterra, não existe sala de imprensa e espaço onde repórteres podem se sentar e trabalhar, a exceção do Parlamento da Inglaterra e da New Scotland Yard. |
30 | Our pressroom system follows Japan. | Nosso sistema de salas de imprensa se assemelha ao do Japão. |
31 | After 1910, each Japanese government office made its own press association. | Depois de 1910, cada setor do governo japonês criou sua própria associação de imprensa. |
32 | After they started the Pacific War, the government made the ‘newspaper alliance' as the means of controlling newspapers and individual reporters' activities. | Depois que eles começaram a Guerra do Pacífico o governo promoveu a “aliança com os jornais”, como um meio de controlar as atividades dos jornais e dos jornalistas individuais. |
33 | The pressroom has been suspected as a path of ‘close relationship between government and media,' exclusive management and monopoly of information, articles based on press release, waste of tax for the management of the pressroom, and bribes. Bloggers mostly question the necessity of the pressroom. | Suspeita-se que sala de imprensa é um lugar em que se exerce ‘uma relação estreita entre o governo e a mídia', o gerenciamento exclusivo e monopólio de matérias informativas baseadas em press releases, o desperdício de impostos para sua administração e subornos. |
34 | In addition, it is the mobile time at present. | Os blogueiros, em sua maioria, questionam a necessidade da sala de imprensa. |
35 | They can deliver their articles anywhere and anytime. | …A mídia também não é uma organização de fins lucrativos? |
36 | Why do they need the pressroom like the 1960s? | Não obtêm lucro através da venda de jornais e de publicidade? |
37 | Frankly speaking, isn't the pressroom a place where those reporters can get press release, drink coffee, and take a rest? … | Se eles precisam da sala de imprensa, por que não tomam conta disso ao invés do governo? Além disso, o tempo da mobilidade se faz presente. |
38 | Be journalists suitable in a mobile time! | Eles podem enviar suas matérias de e para qualquer lugar e a qualquer hora. |
39 | Get the press release from emails, not from the press room…. | Por que eles precisam de uma sala de imprensa como a da década de 60? |
40 | In the 1960s, transportation and communication were not good, so that there was the pressroom, but why do they need it now? … | Francamente falando, a sala de imprensa não é aquele lugar em que as pessoas coletam press releases, bebem café e descansam? … Sejam jornalistas adequados à época da mobilidade! |
41 | | Recebam os press releases por e-mail, não da sala de imprensa…na década de 60, os transportes e a comunicação não eram bons então havia a sala de imprensa, mas por que eles precisam dela agora? … |
42 | Kaonic makes clear the meaning of the closure of the pressroom in the Blue House through a TV panel on this topic. | Kaonic deixa claro o significado do fechamento da sala de imprensa na Casa Azul através de um painel na TV sobre esse assunto. |
43 | It was an interesting 100 minute panel. | Foi um painel de 100 minutos interessante. |
44 | I learned what problems the pressroom has. | Aprendi quais problemas a sala de imprensa possui. |
45 | I got to know that the pressroom actually wasn't gone completely. | Passei a saber que ela não acabou completamente. O espaço para escrever os artigos tem diminuído. |
46 | The space for writing articles has been smaller. | Os press releases do governo serão fornecidos a todos os meios e os jornalistas podem receber instruções. |
47 | Press release from the government will be provided to all media and the reporters can get briefings. | Se os repórteres quiserem saber mais, eles não devem buscar informações com seus próprios pés? |
48 | If the reporters want to know, don't they have to run on their feets? | Para que eles precisam de uma sala de imprensa? Para a exposição rápida de notícias? |
49 | Why do they need the pressroom? | No há problemas em se atrasar por uma ou duas horas. |
50 | For the exposure of the news fast? | Eles podem enviar informação em uma sala com computadores. |
51 | | A extinção da sala de imprensa será melhor se eles souberem como resolver problemas relacionados à recusa do governo a dar entrevistas ou à discriminação dos jornalistas. |
52 | It's fine to be late one or two hours. | Jornalistas parecem usar seus próprios pés e exercer muitas atividades ao mesmo tempo a partir de agora…Ajam! |
53 | They can deliever the news in a PC center. | Entretanto, existem opiniões de que o fechamento seria muito prematuro. |
54 | The abolition of the pressroom will be better if they find how to solve problems when the government rejects interviews and discriminates them. | …Considerando que a grande mídia monopoliza, eu acho que vários jornalistas, de grandes a pequenas empresas deveriam exercitar a ‘liberdade para relatar os fatos'. |
55 | Journalists seem to use their feet and run around from now on… Run! | Até onde eu sei, é problemático que a sala de imprensa estabeleça níveis baseados em tipos de mídia. |
56 | However, there are opinions that it would be way too early. | Eu acho que o governo estimula esse tipo de problema. |
57 | As far as I know, it is problematic that the pressroom has levels based on the kinds of media. | Pessoas como eu (jornalista blogueiro) têm dificuldade de exercer a atividade… …Na minha opinião, precisamos mudar de perspectivas sobre a abolição da sala de imprensa. |
58 | I think that the government encourages this kind of problem. | Especialmente, a Casa Azul tem se desentendido com a mídia. |
59 | People like me (blogger news reporter) have a hard time to report…. | É difícil não pensar que o governo gostaria de ter a maior autoridade. |
60 | …In my opinion, we need to change our perspectives about the abolition of the pressroom. | Ele controla os papéis da mídia (gostaria de enfatizar que os meios conservadores não estão incluídos aqui). |
61 | Especially, the Blue House has had fights against media. | É como um ‘espetáculo político' para ludibriar as pessoas, em outras palavras. |
62 | It is hard not to think that the government would like to get bigger authority. | Eu acho que o governo poderia extinguir a sala de imprensa em outro momento mais tarde. A parte importante é que há tantas coisas para resolver antes. |
63 | It controls roles of media (I would like to emphasize conservative media is not included). | O governo e a Casa Azul deveriam reconhecer o que eles devem fazer primeiro e o que devem rever. Matéria de Hyejin Kim |
64 | It's like ‘political show' to deceive peoples in other words. | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
65 | I think that the government could abolish the pressroom later. The important part is there are so many things to solve beforehand. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
66 | The government and the Blue House should recognize what they have to accomplish first and what they have to reform. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |