# | eng | por |
---|
1 | Russia: Crowdsourcing assistance for victims of wildfires | Rússia: Crowdsourcing Ajuda as Vítimas dos Incêndios |
2 | [This post was originally published on Ushahidi's blog. | [Este artigo foi originalmente publicado no blog Ushahidi [en]. |
3 | Ushahidi is an open-source mapping tool that was developed in Kenya at a time of crisis in 2008 and has since been used for crowdsourcing worldwide .] | Ushahidi é uma ferramenta de mapeamento com código aberto que foi desenvolvida no Quênia em uma época de crise, em 2008, e desde então vem sendo utilizada para crowdsourcing em todo o mundo.] |
4 | Since last week, following an unprecedented heat wave, wildfires continue to threaten much of the western part of Russia, including the Moscow region. | Desde a semana passada, após uma onda de calor sem precedentes, incêndios seguem ameaçando [en] grande parte do oeste da Rússia, incluindo a região de Moscou. |
5 | At least 40 people were killed, and 77 towns or villages were damaged, thousands of people were left without homes and have lost everything they had. | Pelo menos 40 pessoas foram mortas e 77 cidades ou vilas foram danificadas [en], milhares de pessoas perderam seus lares e tudo o que tinham. |
6 | Russian president Dmitry Medvedev declared an emergency situation in 7 regions, however it looks like the authorities have significant problems coordinating information, assistance and providing prompt help to the victims. | O presidente russo, Dmitry Medvedev, declarou estado de emergência em sete regiões, e, ao que parece, as autoridades têm problemas significativos de coordenação de informações e na oferta de assistência e ajuda imediata às vítimas. |
7 | The Russian online community, including bloggers from the Livejournal.com blogosphere, are very active not only in covering tragic events, but also in self-organizing in order to provide help to those who need it. | A comunidade online russa, incluindo membros da blogosfera do Livejournal.com, está muito ativa não apenas na cobertura de eventos trágicos mas também se auto-organizando com o objetivo de oferecer ajuda a quem precisa. |
8 | A special community called “Pozar_Ru” has been launched for those interested in helping. | Uma comunidade especial, chamada “Pozar_Ru” [rus], foi lançada para aqueles que têm interesse em ajudar. |
9 | However, unlike in earthquakes when most of the damage is caused at once, new epicenters of the wildfires emerge almost every hour and it happens in a very wide territory. | No entanto, ao contrário do que ocorre durante os terremotos, quando o estrago é causado de uma só vez, novos focos de incêndio surgem quase a cada hora e em um território muito vasto. |
10 | As a consequence, it creates information overload and makes coordination of help by an online community more difficult. | Disso resultam o excesso de informações e a dificuldade de coordenação dos esforços pela comunidade online. |
11 | What's missing is a platform that would assist in coordinating information flow and help efforts. | O que faltava era uma plataforma para ordenar o fluxo de informações e os esforços de ajuda. |
12 | On July 31, I wrote in my blog a post titled “Wildfires require using ‘Ushahidi' in Russia”. | Em 31 de julho [de 2010], eu postei em meu blog um texto sob o título “Os incêndios requerem o uso de Ushahidi” [rus] na Rússia. |
13 | I wrote of the role of Ushahidi, an online platform for collecting and visualizing information, in Haiti and Chile and argued that using this tool is even more appropriate for the current situation in Russia. | Eu escrevi sobre o papel do Ushahidi [en] no Haiti e no Chile, e argumentei que adotar essa plataforma seria ainda mais apropriado na atual situação da Rússia. |
14 | Within a few hours, the post was re-posted by a well known Russian oppositional blogger Marina Litvinovich and circulated within the Pozar_Ru community. | Em poucas horas, o artigo foi replicado pela conhecida blogueira de oposição Marina Litvinovich [rus], e circulou pela comunidade Pozar_Ru. |
15 | It attracted a lot of attention to the platform and created a dynamic discussion. | Ele atraiu muita atenção para a plataforma e criou uma discussão dinâmica. |
16 | The next day, Alexey Sidorenko, a blogger on Altz-gamer and an editor of Global Voices Runet Echo project launched Ushahidi. | No dia seguinte, Alexey Sidorenko - um blogueiro do Altz-gamer [rus] e um editor do projeto Global Voices Runet Echo [en] - lançou o [site com a plataforma] Ushahidi. |
17 | Russian-fires.ru | Russian-fires.ru |
18 | The website is Russian-fires.ru and is titled “Russian fires 2010″. | O site é o Russian-fires.ru [rus], entitulado “Incêndios na Rússia 2010″. |
19 | Sidorenko used the Russian version previously translated for the use in Kyrgyzstan. | Sidorenko usou a versão russa que havia sido previamente traduzida para uso no Quirgistão. |
20 | Alexey also called for Russian programmers to join him in further development of the platform through a popular Russian IT blog, Habrahabr. | Alexey também apelou aos programadores russos no popular blog russo de TI [Tecnologia da Informação], Habrahabr [rus], para juntarem-se a ele no aprimoramento da plataforma. |
21 | Marina Litvinovich also called for volunteers to join to the team that will manage and contribute information to the new platform. | Marina Litvinovich também convocou [rus] voluntários para se unirem ao time que coordenará e publicará informações no novo site. |
22 | The main purpose of the platform, is not mapping the wildfires, but primarily building the bridge between those citizens who need help and those who wish to help. | A proposta principal dessa ação não é mapear os incêndios mas, principalmente, estabelecer uma ponte entre os cidadãos que precisam de ajuda e aqueles que estão dispostos a ajudar. |
23 | It is reflected by categories of the map that includes “What is needed” (subcategories: need home, need clothes, need food, need evacuation etc.) and “I wish to help” (subcategories: “I have clothes”; “I have transport”; “I have food”; etc.). | Isso se reflete na categorização do mapa que inclui seções como “Do que você precisa” (com as subcategorias: casa, roupas, comida, resgate etc.) e “Eu quero ajudar” (com as subcategorias: “eu tenho roupas”, “eu ofereço transporte”, “eu tenho comida”, etc.). |
24 | The map also shows “centers of assistance” and places where people who lost their homes can spend the night. | O mapa também apresenta “centros de assistência” e locais onde as pessoas que perderam seus lares podem passar a noite. |
25 | “Russian Fires 2010″ is the first time Ushahidi is being used in Russia for this particular purpose, and probably the first time that Russians online have turned to an independent crowdsourcing platform. | “Incêndios na Rússia 2010″ [rus] é a primeira oportunidade em que se utiliza o Ushahidi para este fim em particular e provavelmente é a primeira vez que a comunidade online russa se volta para uma plataforma independente de crowdsourcing. |
26 | The project has been live for only one day, but it already has a strong core team and dozens of reports. | O projeto está no ar há apenas um dia mas já tem um núcleo forte de coordenação e dúzias de relatos. |
27 | Please note that there might be some bugs on the site (character encoding issues to be sorted out) and other early stage problems, but the team hopes to solve the problems, study the platform and look for additional assistance. | Por favor, observe que pode haver erros de codificação no site (as questões envolvendo o código podem ser resolvidas) e outras falhas de um projeto nascente, mas a equipe espera resolver os problemas, estudar a plataforma e procurar por assistência adicional. |
28 | We can't be sure if the first Russian Ushahidi will be a story of success, but it is already clear that Russia is a unique place for using “Ushahidi” due to high degree of activism and mutual assistance among the online community. | Não podemos ter certeza se o primeiro [projeto russo com] Ushahidi será uma história de sucesso, mas está claro que a Rússia é um lugar único para a adoção dessa plataforma devido ao alto grau de ativismo e assistência mútua existente na comunidade online. |
29 | The speed that “Ushahidi” was launched proves it. | A rapidez com que o site em Ushahidi foi lançado prova isso. |
30 | “Let the technology let us to help each other” says the “Russian Fires 2010″ website. | “Deixe que a tecnologia nos permita ajudar os outros”, está escrito no site “Incêndios na Rússia 2010″. |
31 | Let's hope this slogan comes true. | Tomara que essa visão se realize. |
32 | For any assistance, advice or any type of input you can write to Gregory Asmolov, gregory [dot] asmolov [at] gmail dot com or Alexey Sidorenko, sidorenko [dot] a [at] gmail [dot] com. | Para qualquer auxílio, orientação ou informação você pode escrever para Gregory Asmolov, gregory [ponto] asmolov [arroba] gmail [ponto] com ou Alexey Sidorenko, sidorenko [ponto] a [arroba] gmail [ponto] com. |
33 | Thank you, and please let others in Russia know about the site. | Obrigado e, por favor, avise a outras pessoas na Rússia sobre esse site. |