Sentence alignment for gv-eng-20090905-94384.xml (html) - gv-por-20090905-4255.xml (html)

#engpor
1Pakistan: Death On Reality ShowPaquistão: Morte no Reality Show
2The death of a Pakistani reality show participant has been subjected to hot debate in the Pakistani Blogosphere.A morte [en] de um participante de um reality show no Paquistão tem sido assunto para intensos debates na blogosfera local.
3Saad khan was participating in a stunt, which was being shot in Bangkok, and that involved swimming through a lake while carrying 7kgs of weight.Saad Khan participava de uma prova de habilidades físicas, que estava sendo filmada em Bangkok, e que envolvia a tarefa de nadar por um lago carregando pesos no total de 7kg.
4According to eyewitness accounts, Khan seemed to face difficulty and shouted for help before disappearing underwater.De acordo com testemunhas, aparantemente Khan estava com dificuldades e pediu socorro antes de desaparecer sob a água.
5The death was first reported on Twitter by a close friend and ex-colleague of khan which ensued a wave of reaction in many social networking sites.A morte foi relatada primeiramente no Twitter por um amigo íntimo de Khan, dando margem à uma onda de reações em muitos sites de redes sociais.
6Farrukh, khan's friend, urged bloggers to unite and demand explanation regarding the accident that took the young man's life in a message on Twitter:Farrukh, amigo de Khan, clamou, em uma mensagem via Twitter, aos blogueiros para se unirem e solicitarem explicações sobre o acidente que levou a vida do jovem:
7@Farrukh ahmed: 2 all bloggers: need your help in raising voice against a miserably organized game show arranged by Unilever which took the life of a good friend.@Farrukhahmed: Para todos os blogueiros: preciso de sua ajuda para protestarmos contra um game show organizado miseravelmente e planejado pela Unilever que levou a vida de um bom amigo.
8Unilever is refusing to disclose the details / video footage of the event.A Unilever está se recusando a divulgar o vídeo do evento.
9Later, an entry on Farrukh‘s blog unchained the details of the incident:Mais tarde, um post no blog do Farrukh [en] desencadeou os detalhes do incidente:
10Apart from my personal account, Saad's death is becoming a closely guarded secret by the multinationals involved in the campaign of the show.Sem levar em conta meu testemunho pessoal, a morte do Saad está se tornando um segredo guardado rigorosamente pelas multinacionais envolvidas na campanha do programa.
11Ironically, that has become the very reason of it being widespread internationally on blogs and social networking websites(…) with this post, I want to set some facts straight and publicize some questions that I'm sure would arise in your minds as well upon hearing the details of Saad's death.Ironicamente, isso se tornou a principal razão do fato se espalhar internacionalmente em blogs e sites de redes sociais (…); com este post, quero deixar alguns fatos bem claros e divulgar algumas questões que tenho certeza que surgiriam em suas mentes, bem como ao ouvir os detalhes da morte do Saad. Paksatire [en] criou quadrinhos satíricos criticando o papel da mídia de massa por não evidenciar o caso de maneira justa.
12Paksatire has come up with a satirical comic strip criticizing the role of mainstream media for not highlighting the case fairly.A mensagem é a de que a mídia de massa está alegadamente sob pressão do setor corporativo.
13The message conveyed is that the mainstream media is allegedly under pressure from the corporate sector.Quadrinhos satíricos criticando a falta de cobertura da morte de Khan pela mídia. Usada com permissão.
14Satrical comic strip- criticizing lack of coverage of KhanEnquanto isso, as notícias sobre a morte de Saad lentamente alcançaram a mídia de massa.
15There was a lot of camaraderie and we got the opportunity to observe almost all the departments in action, practically as insiders. (..)O The Dawn relatou a morte do participante juntamente com explicações da Unilever, que não aceitou qualquer responsabilidade sobre a morte de Saad.
16Ao ser convidada para um post no blog All things Pakistan [en] Sabeen Mehmud compartilha sua experiência pessoal de trabalhar com a gigante corporativa em certa ocasião:
17Houve muita camaradagem e tivemos muita oportunidade de observar quase todos os departamentos em ação, praticamente como empregados.
18The Corporation is a soulless machine, dedicated to the pursuit of profit.(…) A corporação é uma máquina desalmada, dedicada à busca do lucro.
19Vision statements, ethical guidelines, and corporate social responsibility programs are merely legal requirements that have no practical bearing on how companies do business.Visão da empresa, diretrizes éticas, e programas de responsabilidade social são meramente requisitos legais que não têm uma atitude prática no modo o qual as empresas fazem negócios.
20Sabeen further elaborates on the issue of liability, making demands to bring the facts out to the open:Sabeen posteriormente indagou sobre a questão da responsabilidade, fazendo exigências para que tragam os fatos à tona:
21Having said that, I agree that the show that took Saad Khan's life was in a completely controlled environment and the tragedy could have been avoided.Dito isso, eu concordo que o programa que tirou a vida de Saad Khan estava em um ambiente completamente controlado e a tragédia poderia ter sido evitada.
22It does indeed smell like a case of total negligence.De fato, parece se tratar de um caso de negligência total.
23Dr. Awab Alvi at Teeth maestro has also posted a series of articles covering the accident, speculating negligence from the organizers end.Dr. Awab Alvino no blog Teeth maestro [en] postou uma série de artigos cobrindo o acidente, especulando ter havido negligência da parte dos organizadores.
24In one of the recent posts he posted an interview with a co-participant, who claimed that the accident was avoidable and was caused by negligence of the organizers.Em um dos artigos recentes, ele postou uma entrevista com um co-participante, que disse que o acidente era evitável e foi causado por negligência dos organizadores.
25Max Robinson made comparisions between the reality TV shows all across the globe.Max Robinson comparou os reality shows que existem por todo o planeta.
26He emphasizes the need for TV executives to bear responsibility in informing the participants regarding the risk factors involving particular stunts.Ele enfatiza a necessidade dos executivos das empresas de TV em assumir a responsabilidade de informar os participantes no que tange os fatores de riscos envolvendo algumas tarefas em particular.
27The circumstances surrounding Khan's death remain a mystery.As circunstâncias em torno da morte de Khan permanecem um mistério.
28As speculations rise nothing can be said for certain until any documentary evidence is produced.Na medida em que as especulações aumentam, nada pode ser dito com certeza até que surja alguma evidência.
29On my own blog I extended my concern on the various reality shows, that are frequently aired in Pakistan.Sana Saleem, em seu próprio blog [en] estendeu sua preocupação sobre vários reality shows que são exibidos frequentemente no Paquistão.
30This incident also open doors to the world of freak reality shows in Pakistan where security measures are never considered. [..]Este incidente também mostrará ao mundo os reality shows insanos no Paquistão, onde medidas de segurança nunca são levadas em conta.
31The question now is regarding the creditability of these kinds of entertainment shows- least concerned about security measures - should we allow them to continue airing for the sake of entertainment and commercialism?[…] A pergunta agora se refere a credibilidade destes tipos de programas de entretenimento - pouco preocupados com medidas de segurança; devemos permitir que eles continuem sendo exibidos pelo bem do entretenimento e do comércio?