Sentence alignment for gv-eng-20071102-33564.xml (html) - gv-por-20071102-528.xml (html)

#engpor
1Russia: Togliatti Bus ExplosionRússia: Explosão de ônibus em Togliatti
2On Oct. 31, a bomb exploded on a bus packed with morning commuters in the southern Russian city of Togliatti, killing eight people and wounding 50.Na manhã do dia 31 de outubro, uma bomba explodiu em um ônibus cheio de gente a caminho do trabalho, na cidade de Togliatti [en], ao sul da Rússia, matando 8 pessoa e ferindo 50.
3LJ user kotenok_suz wrote (RUS):Usuário do LJ, kotenok_suz escreveu [rus]:
4[…] I'm scared.[…] Eu estou com medo.
5I'm scared to death, just like [the majority of people] in Togliatti.Eu estou morrendo de medo, assim como [a maioria das pessoas] de Togliatti.
6Today Death has settled in our city.Hoje a morte baixou na nossa cidade.
7Watch out as you walk around.Preste atenção quando você andar por aí.
8It's close…Ela está perto…
9LiveInternet.ru user anfisa yop wrote (RUS):Usuário do LiveInternet.ru, anfisa yop escreveu [rus]:
10And they won't call my favorite city a village anymore.E eles não vão mais chamar minha cidade favorita de vilarejo.
11Because in a village, all is quiet and calm… […]Porque em um vilarejo, é tudo calmo e tranquilo… […]
12LiveInternet.ru user Omar4ik wrote (RUS):Usuária do LiveInternet.ru, Omar4ik escreveu [rus]:
13Today, I guess, has been the most nervous day in my life.Hoje, eu acho, foi o dia mais nervoso de minha vida.
14My child (the older one) sets out for the institute at THIS VERY time and from THIS VERY [bus] stop (30 meters from the intersection), [to get there] by 8:30 AM.Minha filha (a mais velha) sai a caminho do instituto NESSA MESMA hora e DESSE MESMO ponto [de ônibus] (30 metros da intersecção), [para chegar lá] às 8h30 da manhã.
15She leaves home at 8 sharp, it takes 5 minutes of walking to reach the [bus] stop, she crosses the street at THIS intersection.Ela sai de casa às 8 em ponto, e leva cinco minutos andando até chegar no ponto, ela cruza a rua NESSA intersecção.
16So it's a matter of minutes.É uma questão de minutos.
17We learned about the blast in 20 minutes or so, started calling right away.A gente soube da explosão em 20 minutos mais ou menos, começamos a ligar na mesma hora.
18She wasn't picking up the phone!Ela não estava atendendo o telefone!
19I wasn't too worried at first - […] she usually turns down the phone's volume when she's in class, and if the phone is in the pocket of her jacket, she doesn't even hear the vibration.Eu não me preocupei muito no início - […] normalmente ela abaixa o volume do telefone quando está na aula, e se o telefone estivesse no bolso da jaqueta, ela nem mesmo percebe o vibrador.
20Then everyone started calling - relatives, sisters, aunties, friends, etc. I began to get nervous!Em seguida todo mundo começou a ligar - parentes, irmãos, tias, amigos, etc. Eu comeceu a ficar nervosa!
21My daughter didn't respond till 11:30 AM, when the big break began and she turned the phone back on.Minha filha não atendeu até 11h30 am, quando o recreio começou e ela ligou o telefone.
22Turns out she was at the [bus] stop at the time of the blast and heard the sound of it.Aconteceu que ela estava no ponto na hora da explosão e ouviu o barulho dela.
23People started screaming, ran to the site of the explosion, but she had to go to the institute.As pessoas começaram a gritar, correndo para o local, mas ela tinha que ir ao instituto.
24She waited till the bus arrived from the other street and left for her classes.Ela esperou até o ônibus chegar na outra rua e prosseguiu para a aula.
25[…] It's good that she didn't go to the bus [that exploded] to take a look.[…] Foi bom ela não ter ido ao ônibus [que explodiu] para dar uma olhada.
26The daughter of my colleague at work witnessed the incident, and she got so hysterical that her mother had to leave the office and take her to the doctor.A filha de um colega meu do trabalho presenciou o acidente e ela ficou tão histérica que a mãe dela precisou sair do escritório para levá-la ao médico.
27My younger one has also spent the whole day at school crying so hard she got a headache.Minha filha mais nova também passou o dia todo na escola chorando, tanto que ela acabou com dor de cabeça.
28Anyway, all's well that ends well.De qualquer forma, tudo acabou bem no final.
29Unfortunately, not for everyone: eight people died, among them children, students, a teacher.Infelizmente, não para todo mundo: oito pessoas morreram, dentre as quais crianças, estudantes, um professor.
30All in all, 14 students from my daughters institute were hurt (one from the group she's in).No total, 14 estudantes do instituto de minha filha saíram machucados (uma da turma dela).
31God, receive the souls of the dead and cure the wounded.Que Deus receba as almas dos mortos e cure os ferimentos dos que sobreviveram.
32LJ user baobabka was incredulous (RUS) on hearing the news of the blast:Usuário do LJ, baobabka não acreditou [rus] ao ouvir a notícia da explosão:
33And that was when I read about Togliatti… It made me numb.E foi quando eu fiquei sabendo de Togliatti… Me deixou paralisado.
34It's not happening in my world.Isso não está acontecendo em meu mundo.
35Or, I am elsewhere.Ou estou em outro lugar.
36A reader offered an explanation:Um leitor oferece uma explicação:
37aazz:aazz:
38Why are you surprised?Porque você está tão surpreso?
39The elections are real close.As eleições estão próximas.
40baobabka:baobabka:
41Explain what you mean.Explique o que você quer dizer
42Somehow, in our country, similar crap always takes place on the eve of the elections.Em algum lugar, em nosso país, uma merda dessas sempre acontece nas vésperas das eleições.
43A submarine, an apartment building, or even a war…Um submarino, um edifício de apartamentos, ou até mesmo uma guerra…
44It does not seem uncommon among Russian bloggers to tie the Togliatti bus blast to the upcoming parliamentary and presidential elections in Russia, but the strangest connection - though not the most obvious one - has been through LJ user casualmente‘s blog.Não pareceu ser fora do normal entre os blogueiros russos ligar a explosão do ônibus em Togliatti às eleições parlamentares e presidenciais próximas na Rússia, mas a conexão mais estranha - embora não a mais óbvia - acontece no blogue da usuária do LJ casualmente.
45Two months ago, its author, Inna Smbatyan, became one of the two official blogger-representatives of Russia's Central Election Commission (CEC) in the Russian LiveJournal-sphere, as a moderator of the izbircom LJ community, “an informational bridge between the CEC and bloggers,” there to “provide information about the election, and election campaign as a whole, in a language that is easy to understand.”Há dois meses, sua autora, Inna Smbatyan, se tornou uma entre dois blogueiros-representantes da Comissão Central Eleitoral da Rússia (CEC) na esfera LiveJournal, como moderadora da comunidade izbircom LJ, “uma ponte informativa entre o CEC e os blogueiros”, que está ali para “fornecer informações sobre a campanha eleitoral como um todo, em uma língua que é fácil de entender”.
46Such an innovative initiative of the CEC received lots of blog coverage at the time.Uma iniciativa inovadora como essa do CEC ganhou muita cobertura nos blogues na época.
47On the day of the tragedy in Togliatti, Smbatyan reposted a selection of ten extremely gory photos of the victims of the blast (http://casualmente.livejournal.com/193353.html - WARNING: VERY GRAPHIC CONTENT).No dia da tragédia em Togliatti, Smbatyan republicou uma seleção de fotos extremamente sangrentas das vítimas da explosão (http://casualmente.livejournal.com/193353.html - ALERTA: CONTEÚDO IMPRÓPRIO).
48This post of hers, which I choose not to link to directly, topped Russian blog rankings on Oct. 31 and has received 681 comments so far.Nessa postagem dela, a qual eu escolhi não lincar diretamente, chegou na primeira posição entre os blogues russos, no dia 31de outubro e recebeu 681 até o momento.
49Two subsequent - explanatory - posts have received nearly a hundred comments each already.Duas postagens subsequentes - explanatórias - receberam cada quase cem comentários.
50Many of Smbatyan's readers were enraged by her decision to run these highly disturbing images - and here's one of her attempts (RUS) to justify herself:A maioria dos leitores de Smbatyan ficaram enfurecidos pela sua decisão de publicar essas imagens altamente incômodas - e aqui está uma de suas tentativas [rus] para se justificar:
51[…] What did I want to achieve? - for people to see what [the line] “eight people were killed” means, instead of turning their eyes elsewhere: “ah… [just] eight…”[…] O que eu quis alcançar? - que as pessoas vissem o que [a manchete] “oito pessoas foram mortas” significa, em paz de virar meus olhos em outra direção e dizer “ah… [só] oito …”
52Here is part of a related - and a rather typical - discussion at another blog (RUS), whose author, LJ user pantherclaw, also chose to reproduce the horrible photos:Aqui parte de uma discussão no blogue [rus] relacionada ao assunto - e bem típica - no blogue, cujo autor, usuário do LJ pantherclaw, também decidiu publicar as fotos horríveis:
53gibor:gibor:
54To publish pictures like these means being a jerk just like the one who blew up the bus.Publicar imagens como essas significa ser imbecil como o que explodiu o ônibus.
55pantherclaw:pantherclaw:
56Explain your position.Explique a sua posição.
57igorilla:igorilla:
58You aren't a jerk, obviously.Você não é imbecil, obviamente.
59But I think that publishing someone's photo on which [he or she] is depicted in a [repulsive] way - and you wouldn't deny that a person torn into two pieces is [repulsive], would you? - means to dishonor him [or her].Mas eu acho que publicar a foto de uma pessoa na qual ela é mostrada de uma forma [repulsiva] - e você não pode negar que uma pessoa dividida em duas é [repulsiva], poderia? - significa desonrar a pessoa.
60Those who died are your fellow citizens, and I think that out of civil solidarity, it's wrong to put up pictures of the fallen for everyone to view.Aqueles que morreram são cidadãos como você, e eu acho que por solidariedade civil, é errado publicar imagens dos que se foram para todos verem.
61It's better to publish photos of dead enemies - the sight of a dead enemy is more pleasant that the sight of a dead friend.É melhor publicar fotos de inimigos mortos - ver um inimigo morto é mais atraente do que ver um amigo morto.
62The thing is, the enemies are still alive.Acontece que os inimigos ainda estão vivos.
63While the ones who have died no longer care.Enquanto os que morreram já não importam.
64dobriy_cheburek:dobriy_cheburek:
65Yes, yes, of course.Sim, sim, claro.
66Let's show nothing but “flowers” - the way [the state-controlled TV channel] ORT does.Vamos mostrar apenas as “flores” - da forma como ORT [o canal de televisão do governo] faz. konoplyaeva_n:
67[É a única forma de fazer] nosso povo entender o que está se passando.
68konoplyaeva_n:(Texto original de Veronica Khokhlova)
69O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
70Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
71[This is the only way to get] our people to understand what's going on.Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.