Sentence alignment for gv-eng-20111219-278646.xml (html) - gv-por-20111219-25614.xml (html)

#engpor
1South Korea: North Korean Dictator, Kim Jong Il Is DeadCoréia: Morre o Ditador Norte-coreano, Kim Jong Il
2Kim Jong Il, the North Korean dictator who ruled the hermit kingdom for the past three decades, has died at the age of 69.Kim Jong Il, o ditador norte-coreano que dominou o reino baseado na personalidade pelas últimas três décadas, morreu aos 69 anos.
3According to North Korean state television's official report on Monday, Kim passed away from “mental and physical strain” during a train ride on December 17, 2011.De acordo com o anúncio oficial na segunda-feira [en] feito pela TV estatal da Coréia do Norte, Kim faleceu de “fadica física e mental” durante uma viagem de trem no dia 17 de dezembro de 2011.
4The South Korean Twittersphere erupted with various responses.A tuitosfera sul-coreana emergiu com várias respostas ao fato.
5Although the death of one of the world's most notorious dictators is something people might welcome, most South Koreans have expressed concern about the instability his sudden death might bring to Korean peninsula.Embora a morte de um dos mais famosos ditadores do mundo seja um acontecimento que as pessoas poderiam comemorar, a maioria dos sul-coreanos expressaram preocupação sobre a instabilidade que a morte súbita do ditador pode causar na península coreana.
6The South Korean public's initial response to the news was pure shock.A resposta pública inicial da Coréia do Sul para a notícias foi de absoluto choque.
7Son Byung-gwan(@sonkiza), a reporter from the South Korean citizen media site Ohmynews, tweeted [ko]:Son Byung-gwan (@sonkiza), um repórter do site de mídia cidadã coreano Ohmynews, tuitou [ko]:
8North Korea reported a breaking story on Kim Jong-il's death.A Coréia do Norte deu uma notícia urgente sobre a morte de Kim Jong-il.
9The story is such a huge news even our company's ‘news desk' was bewildered.Essa notícia é tão grande que até mesmo nossa editoria ficou perplexa.
10Kim Gil-su (@yourKGS) tweeted [ko]:Kim Gil-su (@yourKGS) tuitou [ko]:
11Instead of feeling relieved, I feel concerned by the news on Kim Jong-il's death.Em vez de me sentir aliviado, fico preocupado com a notícia da morte de Kim Jong-il.
12It is probably because I am an old man.Talvez seja porque eu seja um velho homem.
13Many on Twitter also worried that the ongoing allegations of election fraud by the ruling party would be eclipsed by the news.Muitos no Twitter também estavam preocupados que as constantes alegações de fraude nas eleições pelo partido governista fossem encobertas pela notícia.
14@photo_jjang tweeted [ko]:@photo_jjang tuitou [ko]:
15On all media companies' homepages, Kim Jong-il's death made headlines… which means all the other issues (displayed below that news) will be ignored.Há manchetes sobre a morte de Kim Jong-il em todas as páginas dos meios de comunicação… o que significa que todas as outras questões (abaixo dessa notícia) serão ignoradas.
16After the initial wave of shock, many on Twitter started blaming the South Korean government for its slow reaction.Após a onda de choque inicial, muitos no Twitter começaram a culpar o governo sul-coreano por sua lenta reação.
17It is believed that they had no clue about Kim's death for over 50 hours.Acredita-se que eles não tiveram ideia da morte de Kim por pelo menos 50 horas.
18For now, South Korean President Lee has ordered a state of emergency.Até o momento, o presidente sul-coreano Lee ordenou um estado de emergência. Barry Lee (@barry_lee) tuitou [ko]:
19Barry Lee (@barry_lee) tweeted [ko]:Kim morreu no dia 17 de dezembro.
20Kim died on Dec 17. And President Lee Myung-bak was visiting Japan from Dec 17 to 18. If President Lee had not really heard the news, that means the South Korean government's intelligence is really awful.E o presidente Lee Myung-bak estava em visita ao Japão entre os dias 17-18. Se o presidente Lee não soube da notícia, significa que os serviços de inteligência do governo sul-coreano são realmente péssimos.
21Or if he had known about the news, that would mean he is really lousy at risk-management.Se ele já sabia da notícia, significa que ele é muito ruim em administração de situações de risco.
22South Korea's Twitter timeline was filled with speculations on the future of North Korea and its impact on the peace of Korean peninsula.No Twitter da Coréia do Sul, as mensagens eram cobertas com especulação sobre o futuro da Coréia do Norte e seu impacto na paz da península coreana.
23Twitterer CafeVine (@CafeVine) tweeted[ko]:O usuário do Twitter CafeVine (@CafeVine) tuitou [ko]:
24The elements which cause great instability are NOT the chance of commotion within the North Korean military, BUT the change of political situation of Korean peninsula by adjacent strong countries' moves and also reactions by the North Korean citizen.Os elementos que causam grande instabilidade não são as chances de tumulto dentro do exército norte-coreano, MAS sim a mudança da conjuntura política da península coreana por parte de países vizinhos fortes e também pelas reações dos cidadãos norte-coreanos.
25What if there is a sudden increase of North Korean defectors because its military has become unstable?E se houvesse um crescimento no número de desertores norte-coreanos por causa da instabilidade do exército?
26That can be dangerous.Pode ser perigoso.
27@trimutri100 expressed concern over North Korea's inexperienced, 27-year-old heir, Kim Jong-un:@trimutri100 expressou inquietação acerca do herdeiro norte-coreano inexperiente de 27 anos, Kim Jong-un:
28North Korea is in real crisis.A Coréia do Norte está em crise.
29That fledgling (referring to Kim Jong-un) would never be able to smoothly succeed the regime… Is there a chance they would send an emergency call for help to Kim Jung-nam [the eldest son of Kim Jong-il]?O filho (referindo-se ao Kim Jong-un) nunca conseguiria assumir tranquilamente o regime… Há alguma chance deles enviarem um chamado de emergência para Kim Jong-nam [o filho mais velho de Kim Jong-il]?
30Later he expressed the opinion [ko] that the fact the news was broken by North Korea's state media means that situation is fairly under control:Em seguida apontou que [ko] pelo fato da notícia ter sido dada pela TV estatal norte-coreana significa que a situação está razoavelmente sob controle:
31The fact that the North Korea announced the news means that the power transition has taken a fairly good shape.O fato da Coréia do Norte ter anunciado a notícia significa que a transição de poder aconteceu razoavelmente de uma boa forma.
32But the remaining problem here is WHO has taken the power…Mas o problema que persiste aqui é QUEM assumiu o poder…
33Follow Global Voices (@globalvoices) for more updates.Siga o Global Voices (@globalvoices, en) no Twitter para mais atualizações.