# | eng | por |
---|
1 | Brazil: Between democracy and doubt | Brasil: Entre a Democracia e a Dúvida |
2 | Since January's World Social Forum in Belém, where alternative media were heralded for bringing progressive and pluralistic information to the fore, online independent initiatives have been flourishing in Brazil. | Desde o Fórum Mundial Social em Belém, em Janeiro deste ano, quando os meios de comunicação alternativos clamaram por informação progressiva e com pluralidade, iniciativas independentes online têm florescido no Brasil. |
3 | Alongside well-established community media, the Independent Media Center has collectives based throughout major Brazilian cities, Web 2.0 hosts countless blogs, alternative news websites [pt], forums and interfaces, and cyberactivism [pt] is quickly taking shape. | Lado a lado com outros meios de comunicação já estabilizados, o Centro de Mídia Independente possui coletivos com base nas maiores cidades brasileiras, a Web 2.0 hospeda incontáveis blogs, sites de notícias alternativos, fóruns, interfaces, e o ciberativismo está tomando forma. |
4 | These examples are fortifying themselves through city- and state-level meetings with civil society organisations and academics in preparation for Brazil's first National Conference of Communication in December. | Estes exemplos estão se fortalecendo com encontros municipais e estaduais com a sociedade civil, organizações e acadêmicos em preparação para a primeira Conferência Nacional de Comunicação do Brasil, em dezembro. |
5 | Entitled ‘Communications: a Means for Building Rights and Citizenship in the Digital Era', it signals a very first step in democratising Brazil's communications system. | Intitulada “Comunicação: meios para a construção de direito e de cidadania na era digital”, a conferência sinaliza um grande passo na democratização do sistema de comunicação brasileiro. |
6 | But in spite of alternative sectors showing democratic trends, Brazilian media are famously epitomised by high concentration within the hands of under ten families. | Mas, apesar dos setores alternativos mostrarem tendências democráticas, a mídia brasileira é bastante conhecida por sua alta concentração [en] nas mãos de menos de dez famílias. |
7 | Unsurprisingly, then, the players in the fight for media democratisation have numerous proposals, including strengthening Brazil's public service broadcasting, fine-tuning the elusive regulatory framework, expanding former Minister of Culture Gilberto Gil's programme of digital inclusion and investing more in alternative and community sectors. | Não sendo novidade, portanto, aqueles que lutam pela democratização da mídia têm numerosas propostas, incluindo o fortalecimento do serviço público de televisão e radiodifusão, afinando a ilusória estrutura de regulamentação, e expandindo o programa de inclusão digital do ex-Ministro da Cultura Gilberto Gil e investindo mais em setores e comunidades alternativas. |
8 | The blogosphere remains divided into which proposal is the most important. | A blogosfera permanece dividida sobre qual proposta é mais importante. |
9 | Several feminist blogs, for instance, remind us that regulation, monitoring and reviewing the press law are all fundamental. | Vários blogs feministas, por exemplo, recordam que o regulamento, monitoração, e revisão da lei de imprensa são fundamentais. |
10 | These may also fall under the umbrella of social control, which, for blogger Alessandra Terribili, | Estes itens podem também denotar responsabilidade no que tante o controle social, o qual, para a blogueira Alessandra Terribili, |
11 | “Is to ensure that they [private businesses funding media organisations] can not say what they want to reinforce stereotypes, prejudices legitimate, seduced by consumer report by half, hiding a part … we cannot do this with impunity.” | É garantir que eles não podem dizer o que querem, reforçar esteriótipos, legitimar preconceitos, seduzir pelo consumo, informar pela metade, esconder uma parte… não podem fazer isso impunemente. |
12 | But for cyber-activist site Trezentos [pt], digital inclusion remains paramount. | Mas para o site de ciberativismo Trezentos, a inclusão digital permanece algo de suma importância. |
13 | Their proposals go beyond expanding broadband and connectivity infrastructure across Brazil to also stressing the digital rights of citizens: | Suas propostas vão além da expansão de banda larga e infraestrutura de conectividade pelo país e também enfatizam os direitos digitais dos cidadãos: |
14 | “Brazilians have the right to access the Internet regardless of income, class, creed, race, color, sexual orientation, no physical or cultural discrimination […] Every citizen has the right to access public information on Internet sites without regard to operating system, browser or computer platform used. | “Todos os brasileiros têm o direito ao acesso à Internet sem distinção de renda, classe, credo, raça, cor, opção sexual, sem discriminação física ou cultural […] Todo cidadão tem direito de acessar informações públicas em sites da Internet sem discriminação de sistema operacional, navegador ou plataforma computacional utilizada. |
15 | Everyone has the right to write on blogs and social networking with your name, code name or anonymously.” | Toda pessoa tem o direito a escrever em blogs e participar de redes sociais com seu nome, com codinome ou anonimamente.” |
16 | How far these proposals will come into effect, given 2010's presidential election, is debatable. | O quão longe tais propostas possam vir a se tornar efetivas, dado as eleições presidenciais em 2010, é discutível. |
17 | Further, communication is not widely recognised a human right, and alternative vehicles are seldom collectively mobilised. | Além disso, a comunicação não é amplamente reconhecida como um direito humano, e veículos alternativos raramente se mobilizam coletivamente. |
18 | Brazil's gradual digital inclusion of 34% of the country having Internet access, with only 5% benefiting from broadband, also stands in stark contrast to the 98% of the population watching television. | A gradativa inclusão digital do Brasil de 34% com acesso a Internet, sendo 5% apenas se beneficiando de banda larga, também se opõe como um rígido contraste aos 98% da população que assistem à TV. |
19 | However counter-hegemonic the fight to democratise communication is, it is ultimately overshadowed by the monopolistic mainstream. | Por mais contra-hegemônica que seja a luta para a democratização da comunicação, essa luta é, no final das contas, ofuscada pela mídia de massa monopolista. |
20 | Whilst the conference may see more public involvement in policy-making and a more joint, active role played by alternative media players and civil society actors, both Brazilian media and democracy are fragile and ongoing. | Embora a conferência possa ver mais envolvimento público na criação de políticas e um papel mais ativo e conjunto por parte dos representantes de mídias alternativas e atores da sociedade civil, tanto a mídia brasileira quanto a democracia em si são frágeis e em processo de amadurecimento. |
21 | But it is of the essence that they strengthen together: for blogger Pablo Pedroso [pt] | Mas é essencial que ambas se fortaleçam juntas. Para o blogueiro Pablo Pedroso: |
22 | “Part of the effort for the deep socio-economic transformation of Brazil is the democratisation of the media.” | “Parte do esforço para a profunda transformação socioeconômica do Brasil, passa pela democratização dos meios de comunicação.” |
23 | Therefore, the Conference is just the first step in the long ‘ant-work' Brazil faces in its democratic development. | Portanto, a Conferência é somente o primeiro passo para um longo “trabalho de formiguinha” que o Brasil enfrenta em seu desenvolvimento democrático. |
24 | We will simply have to wait and see how much converging technologies result in converging interests. | Teremos de simplesmente esperar e ver o quanto tecnologias convergentes resultam em interesses convergentes. |