# | eng | por |
---|
1 | Burkina Faso Soon a Biofuel Producer | Burkina Faso produtor de biocombustível em breve |
2 | Last month, the Ministry of Agriculture, Hydropower, and Marine Resources and the French company AgroEd signed a framework agreement for developing a biofuels industry in Burkina Faso. | No mês passado, o Ministério da Agricultura, Recursos Hídricos e Recursos Marinhos e a empresa francesa AgroEd assinaram uma estrutura de acordo para o desenvolvimento de uma indústria de biocombustíveis em Burkina Faso. |
3 | All entire process will take place in Burkina, from the cultivation of plants (cotton, Jatropha, etc.) to the production of fuel. | Todo este processo acontecerá em Burkina, a partir do cultivo de plantas (algodão, Jatropha, etc.) para a produção de combustível. |
4 | This idea has been greeted with enthusiasm by more than one person. | Esta idéia foi recebida com entusiasmo por mais de uma pessoa. |
5 | | Especialistas em biocombustível acreditam que a “África tem uma verdadeira oportunidade de entrar nessa indústria que é rentável, especialmente agora com o preço do petróleo aumentando a cada dia”, [FR] escreve o jornalista Alban Kini. |
6 | Biofuel experts believe that, “Africa has a real chance to enter this industry, which is profitable now especially with the price of oil, rising day by day,” [FR] writes journalist Alban Kini. | No entanto, muitos cidadãos na Internet manifestaram ceticismo sobre se Burkina Faso pode se tornar um produtor de biocombustíveis competitivo, e se as pessoas comuns, em especial os agricultores, serão beneficiados. |
7 | However, many netizens have expressed skepticism about whether Burkina Faso can become a competitive producer of biofuels, and whether ordinary people, in particular the farmers, will benefit. | Apesar de Burkina ser rico em matérias-primas como manga, algodão e mandioca, e já ter produzido etanol, o país tem infra-estrutura limitada à sua disposição. |
8 | While Burkina is rich in primary materials like mangos, cotton, and cassava, and already has once factory producing ethanol, the country has limited infrastructure at its disposal. | Nesse sentido, quando escrevi sobre biocombustíveis [FR] no meu blog no início deste mês, um leitor foi cético em relação às perspectivas do projeto: Les coûts de production feront que ce carburant serait hors de porté des Burkinabè. |
9 | | Je vie en France actuellement et ici le biocarburant est juste produit par certains agriculteurs disposant de matériels assez mécanisés pour le labour, l'irrigation et les récoltes. |
10 | | Notons qu'ici les fermiers repensent 3% de la pop, ils sont les riches, aussi ils sont subventionnés à l'hectare. |
11 | In light of this, when I wrote about biofuels [FR] on my blog earlier this month, one reader was skeptical about the project's prospects: | Je trouve que souvent il faut bien réfléchir pour parapher certains accords. Si les Burkinabè n'ont pas les moyens pour payer ce carburant parce que trop chers, on ira le vendre ailleurs!!!! |
12 | The costs of production will place this fuel out of the Burkinabe people's reach. | Os custos de produção desse combustível estarão fora das possibilidades financeiras da população de Burkina. |
13 | I'm currently living in France, and here biofuels are produced only be a few farmers who rely on machines for labor, irrigation, and harvesting. | Estou vivendo atualmente na França, e aqui os biocombustíveis são produzidos por apenas alguns agricultores, que contam com máquinas para o trabalho de irrigação e colheita. |
14 | Note that here, farmers represent 3% of the population, they are the rich, and they are also subsidized by the hectare. | Note-se que aqui os agricultores representam 3% da população, eles são os ricos, e eles também são subsidiados pelo hectare. |
15 | I think we ought to really think before signing certain agreements. | Penso que se deve realmente pensar antes de assinar alguns acordos. |
16 | If the Burkinabe don't have the means to pay for these biofuels because they are too expensive, they will go and sell them elsewhere!!!! | Se o cidadão de Burkina não têm os meios para pagar esses biocombustíveis porque são muito caros, eles irão vendê-los em outro lugar!! |
17 | In addition to this fear of biofuel products being sold abroad, many have expressed concern about the deterioration of land under cultivation. | Para além desse receio do biocombustível que estão sendo vendidos no estrangeiro, muitos manifestaram preocupação com a degradação das terras de cultivo. |
18 | Another reader wrote: | Outro leitor escreveu: |
19 | Even as we look at how to give assistance to those countries that protect nature, here at home, we sign protocols that aim to harm it. | Pendant qu'on est en train de voir comment subventionner les pays qui gardent intact la nature, chez nous, on signe des protocoles visant a endommager cette dernière . |
20 | And to top it off, it's 100% certain that this will benefit only a certain stratum… | Et le comble, c'est qu'à 100% cela ne profitera qu'a une certaine couche… |
21 | One reader believes that Burkina Faso's investment in biofuel production while there are still so many problems related to the cultivation and sale of cotton. | Mesmo que estejamos atentos para o modo de dar assistência aos países que protegem a natureza, aqui em casa, assinamos protocolos que visam prejudicá-la. E, para concluir, é 100% certo de que isso beneficiará apenas um determinado estrato… |
22 | | Um leitor acredita nos investimentos na produção do biocombustível em Burkina Faso, ao mesmo tempo em que ainda há muitos problemas relacionados ao cultivo e à venda de algodão. |
23 | He also questions the logic underlying this initiative: | Ele também questiona a lógica subjacente a esta iniciativa: |
24 | We are (or were) major producers of cotton and gold. | Nous sommes (ou étions) gros producteur de coton, et d'or. |
25 | What did we gain from it? | On a gagné quoi? |
26 | We do African countries producing petroleum, uranium, etc. gain? | Que gagnent les pays africains producteurs de pétrole, d'uranium, etc. ? |
27 | As always and as it was in the past, only the leaders at the top and their Western patrons, the imperialists and their accomplices, will fatten themselves off the backs of us all. | Comme d'habitude et comme de par le passé, seuls les dirigeants au sommet de l'Etat et leurs parrains d'Occident, les impérialistes et leurs suppôts donc, vont se sucrer sur le dos de tous. |
28 | In order to mobilize public support, meetings were held in Ouagadougou. | Somos (ou fomos) grandes produtores de algodão e ouro. |
29 | The most important was the one organized on November 27-29th with the theme, “issues and perspectives on biofuel for Africa.” | O que é que ganhamos com isso? O que os países africanos que produzem petróleo, urânio, etc. ganham? |
30 | The meeting brought together 370 people from 35 countries, as well as multinational firms like Total France, their research centers, and the Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le développement (CIRAD) in Ouagadougou. | Como sempre e como era no passado, só os líderes no topo e os seus fregueses ocidentais, os imperialistas e seus cúmplices, se beneficiarão às custas de todos nós. A fim de mobilizar o apoio público, reuniões foram realizadas em Ouagadougou. |
31 | Only the farmers, those who will producing the primary materials for the biofuels, were absent. Blogger Father Lacour criticizes this oversight: | A mais importante foi a única organizada entre 27 e 29 de novembro com o tema, “questões e perspectivas sobre biocombustíveis para a África.” |
32 | | O encontro reuniu 370 pessoas de 35 países, bem como as empresas multinacionais como a Total France, os seus centros de pesquisa, e com o Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le développement (CIRAD), em Ouagadougou. |
33 | Once again, the representatives of farmers' organizations were not invited, once again, the farmers were not invited, those who are the most affected by what ought to be called agrofuels, rather than biofuels, because it is agriculture that produces them. | Apenas os agricultores, aqueles que produzem as matérias-primas para os biocombustíveis, estavam ausentes. Esses agricultores estão excluídos das reuniões, quando na verdade são os únicos que terão de se adaptar a essas novas condições e técnicas de produção. |
34 | These farmers are excluded from these meetings even though they are the ones who will have to adapt to these new conditions and techniques of production. | Como Padre Lacour escreve: “learning by doing” (apprendre en faisant) tout en espérant que les risques pour les paysans ne dépassent par trop le bénéfice escompté. |
35 | | “Aprender fazendo”, esperando que os riscos para os agricultores, não ultrapassem os benefícios esperados. |
36 | As Father Lacour writes: | Matéria de Ramata Sore. |
37 | | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
38 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
39 | learning by doing, hoping that the risks for the farmers do not surpass the expected benefits. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
40 | Translated from French by Jennifer Brea | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |