# | eng | por |
---|
1 | Global Voices and the Power of We | Global Voices e o poder de todos nós |
2 | Have you ever wondered how we at Global Voices do what we do? | Você já se perguntou como a gente faz as coisas no Global Voices? |
3 | Here's a behind-the-scenes look at how the 700-plus members of our diverse, global and entirely virtual community pull together stories. | A seguir, um pouco da ação “por trás das cortinas” mostrando como os mais de 700 membros da nossa comunidade diversificada, global e completamente virtual elabora os artigos. |
4 | Every day our section leaders, editors and volunteer authors and translators work together across borders, time zones and language barriers to amplify the best of citizen and social media, report on online freedom of expression and support others in joining the global conversation. | Todos os dias, os chefes de seções, editores, autores e tradutores voluntários trabalham juntos em diferentes fronteiras, fusos-horários e barreiras linguísticas para amplificar o melhor da mídia cidadã e das redes sociais, vigiar a liberdade de expressão online e dar apoio para que outros grupos se juntem à essa conversa global. |
5 | To kick off this year's holiday fundraising campaign, this breakdown of how one article came into being shows how the coordinated efforts of many people combine to make GV so unique. | Para dar início à campanha de arrecadação de fundos de final de ano, a seguinte explicação de como um artigo se tornou realidade mostra como os esforços coordenados de várias pessoas combinam-se para fazer do Global Voices algo tão único. |
6 | October 23, 2012: João Miguel, from his home in Fortaleza, Brazil, e-mails his fellow volunteers on the Portuguese language team mailing list about an incident involving the Guaraní Kaiowá, the second largest indigenous ethnic group in Brazil, who are under threat of eviction from their ancestral lands in the Brazilian state of Mato Grosso do Sul. | 23 de outubro de 2012: João Miguel, de sua casa em Fortaleza, no Brasil, envia um email para seus colegas voluntários no grupo de discussão da equipe de língua portuguesa com sugestão de pauta sobre o incidente envolvendo os Guaraní-Kaiowá, segundo maior grupo étnico indígena do Brasil, que enfretam ameaça de despejo de suas terras ancestrais no estado do Mato Grosso do Sul. |
7 | Janet, in the UK, quickly writes up a short post in English, while six other members of the group in five different cities in Brazil, Portugal and Spain get to work researching the story. | Janet, no Reino Unido, rapidamente escreve uma nota em inglês, enquanto seis outros membros do grupo em cinco cidades diferentes do Brasil, Portugal e Espanha começam a trabalhar e pesquisar sobre a notícia. |
8 | October 24, 2012: Sara, Global Voices' Portuguese language editor, publishes the story in Portuguese in collaboration with Diego, Elisa, João Miguel, Luís and Raphael. | 24 de outubro de 2012: Sara, editora de língua portuguesa do Global Voices, publica o artigo em Português em colaboração com Diego, Elisa, João Miguel, Luís e Raphael. |
9 | October 25, 2012: Janet begins translating the piece into English, leaning on our Multilingual Editor Paula in London and João Miguel in Fortaleza for help with subtitling the embedded video. | 25 de outubro de 2012: Janet começa a tradução do texto para o inglês, contando com a ajuda da editora multilíngue Paula, em Londres, e do co-editor do Global Voices em Português João Miguel, em Fortaleza, para legendar o vídeo incluso no texto. |
10 | The English version is sent to the sub-editor mailing list, where it's picked up by Kevin in Melbourne, Australia. | A versão em inglês é enviada para a lista de discussão dos sub-editores, e é adotada pelo Kevin, que está em Melbourne, na Austrália. |
11 | Kevin proofreads the post, and it's published on the Global Voices in English site. | Kevin então revisa o artigo, e publica no site em inglês do Global Voices. |
12 | In just a few hours, nine people on three continents, five countries and seven cities have collaborated to spread the story of “The Cry of Resistance of the Guarani Kaiowa” to the world in Portuguese and English. | Em apenas algumas horas, nove pessoas em três continentes, cinco países e sete cidades colaboraram para divulgar o artigo sobre “O grito da resistência Guarani Kaiowá” para o mundo em português e inglês. |
13 | October 26, 2012: Ines translates the post into French. | 26 de outubro de 2012: Ines traduz o artigo para francês. |
14 | October 31, 2012: Cristina, Mario and Gabriela translate the post into Catalán, German and Spanish, respectively. | 31 de outubro de 2012: Cristina, Mario e Gabriela traduzem o artigo para catalão, alemão e espanhol, respectivamente. |
15 | November 2, 2012: Giulia translates the post into Italian. | 2 de novembro de 2012: Giulia traduz o artigo para italiano. |
16 | Right now, other Global Voices teams are doing exactly the same, across borders and time zones and languages, to amplify important citizen-driven stories the mainstream media doesn't have the time or interest to cover. | Nesse exato momento, outras equipes do Global Voices estão fazendo exatamente a mesma coisa, separadas por fronteiras, fusos-horários e idiomas, mas amplificando notícias importantes que a mídia de massa não tem tempo, ou interesse, em cobrir. |
17 | We're thankful for the funding we receive from the foundations who've supported us over the years, but in order to keep doing what we do, and to stay independent, free and sustainable, we also depend on the generous support of independent friends and readers like you. | Somos gratos pelo financiamento que recebemos de fundações que nos apoiam ao longo dos anos, mas para continuar a fazer o que fazemos, e nos mantermos independentes, livres e sustentáveis, também dependemos do generoso apoio de amigos e leitores como você. |
18 | Your donations help cover the cost of server space, administrative costs, our microgrant programs and Global Voices staff. | Sua doação ajuda a cobrir custos de servidor, administrativo e nossos programas de micro-bolsas, além da equipe do Global Voices. |
19 | This holiday season, please consider a gift to Global Voices. | Nesse fim de ano, por favor considere dar um presente ao Global Voices: |
20 | Donate now » | Faça uma doação » |