Sentence alignment for gv-eng-20100705-148664.xml (html) - gv-por-20100718-10204.xml (html)

#engpor
1Pakistan: Bloodshed In Lahore And The State Of DenialPaquistão: Banho de Sangue em Lahore e o Estado de Negação
2Data Darbar - shufi srine in Lahore.Data Darbar - mesquita shufi em Lahore.
3Image by Flickr user Ikhaninc, CC BY-NC-SAImagem do usuário do Flickr Ikhaninc, CC
4Pakistan faces yet another episode of terror as one of it's more revered shrines in Lahore, popularly known as Data Darbar, came under attack.
5According to media reports the shrine was attacked on Thursday by two suicide bombers who were able to sneak in and blow themselves up despite the security arrangements.
6Huge losses were incurred as the death toll rose to 45 with about 150 injured.A pior parte de todo o episódio é a negação enganadora que parece ainda habitar dentro do governo do Punjab.
7Immediately after the attack, the Pakistani blogosphere was fraught with posts filled with horror and anger. Most of them blame the serious lapse on security directly on the provincial government, who's official stance still stays far from admitting Taliban as the real enemies.Sideeq-al-Farooq, porta-voz da PML N, abertamente definiu a posição do governo provincial em um talk show na TV Samaa: que, para eles, os Talibã são o grupo bom que estabeleceu com êxito uma dominação gloriosa no Afeganistão.
8In my own blog I wrote:Ele não vai além disso.
9The worst part of the entire episode is the deluded denial the Punjab government still seems to dwell in.
10Sideeq-al-Farooq, the PML N spokesperson, openly defined the provincial government's stance in a talk show on Samaa TV: that to them, Taliban are the good lot who successfully established a glorious rule in Afghanistan.
11He didn't go beyond that. Nothing said on the show would stir him to admit that the Taliban were now the terrorists killing innocent people and are now a threat to national security.Nada dito no show poderia forçá-lo a admitir que os talibãs eram agora os terroristas matando gente inocente e agora são uma ameaça à segurança nacional.
12Ahsan notes in his blog Five Rupees:Ahsan nota em seu blog Five Rupees [Cinco Rúpias]:
13“It is this point which, for me anyway, is cause for the most angst and anger.É este ponto que, pelo menos para mim, é motivo da maior angústia e raiva.
14If you picked a random person off the street from anywhere in Lahore, or even Pakistan, and asked them to name five potential sites for a terrorist attack in Lahore, Data Darbar would make most everyone's list.Se você escolheu uma pessoa aleatória na rua em qualquer lugar em Lahore, ou até mesmo do Paquistão, e pediu-lhes para nomear cinco locais potenciais para um ataque terrorista em Lahore, Data Darbar entraria na lista de quase todos.
15In addition, given Lahore's recent lapses in security - from the Ahmadi mosque attacks last month to the Moon Market attacks to assorted others - you would think that the shrine would be heavily protected, especially given the fact that just two days ago, the Interior Ministryhad informed the Punjab government of intelligence on an impending attack.Além disso, dado os recentes lapsos de segurança em Lahore - desde os ataques à mesquita Ahmadi no mês passado, aos ataques Mercado Moon e à outros ataques variados - você pensaria que o santuário seria fortemente protegido, especialmente tendo em conta o fato de que há apenas dois dias, o Ministério do Interior informou ao governo de Punjab de informações de inteligência sobre um ataque iminente.
16But you would be wrong.”Mas você estaria errado.do
17The attack has also disenchanted those who believed Taliban would stay away from the shrines and other holy places.O ataque também desencantou aqueles que acreditavam que o Talibã ficaria longe dos santuários e outros lugares sagrados.
18Clearly, to the militants, every thing different from their own version of Islam is a viable target.Claramente, para os militantes, cada coisa diferente de sua própria versão do Islã é uma meta viável.
19It is important to note here that Taliban belong to a rather puritanical faction of Islam, Deobandi which views shrine-going as an act of ‘shirk' (worshiping someone other than God).É importante notar aqui que os Talibã pertencem a uma facção bastante puritana do Islã, a Deobandi, que vê a ida a santuários como um ato de “subtrair” [en] (adorar alguém que não seja Deus).
20Barelvis, on the other hand, are a faction that believe in shrine-going and many other rather unorthodox practices.Os Barelvis [en], por outro lado, são uma facção que acredita na ida ao santuário e muitas outras práticas pouco ortodoxas.
21The latter has a long history of peaceful existence, refusing, at all points, to resort to armed struggle.Este último tem uma longa história de existência pacífica, recusando-se, em todos os pontos, de recorrer à luta armada.
22Dr. Mubarak Ali, a famed Pakistani historian, cites in a BBC Urdu article that the Deobandis, the faction Taliban belong to, has been actively supported by Saudi Arabia.Dr. Mubarak Ali, um famoso historiador paquistanês, cita em um artigo da BBC em urdu, que os Deobandis, a facção a qual pertencem os Talibã, tem sido ativamente apoiados pela Arábia Saudita.
23The translation reads:A tradução se lê:
24“Barelvis didn't get any support from abroad.“Os Barelvis não recebem qualquer apoio do exterior.
25On the other hand, Deobandis and those belonging to Ahl-e-Hadees faction had Saudi support.Por outro lado, os Deobandis e os pertencentes à facção Ahl-e-Hadees contam com o apoio da Arábia Saudita.
26Their madressahs were well funded and patronized by the Ahl-e-Hadees scholars.Suas madressahs [madrassas] foram bem financiadas e patrocinadas pelos estudiosos Ahl-e-Hadees.
27And because of this, Deobandis emerged much more powerful, politically and financially.”E por causa da isso, os Deobandis emergiram muito mais poderoso, política e financeiramente. “
28A lot of other Pakistanis are also pointing fingers at petro-dollars for the virtually infinite funding that seems to be pouring into Taliban pockets.Um monte de outros cidadãos paquistaneses também estão apontando os dedos para os petro-dólares pelo financiamento praticamente infinito que parece estar se derramando nos bolsos do Talibã.
29In a rather angry remark, Ale Natiq's facebook status reads, “its time all the Muslims in general and Pakistanis in specific stand against the Islamofascism exported by the KSA.Em uma observação um pouco irritada, se lê no status do Facebook de Ale Natiq: “é tempo de todos os muçulmanos em geral e paquistaneses em particular se levantarem contra o islamofascismo exportados pela Arábia Saudita.
30Barelvis, Ahmedis, Shia, Sufi, Christians - who's turn now ?”Barelvis, Ahmedis, xiitas, Sufi, cristãos - é a vez de quem agora?”
31He also goes on to cite a number of research articles concluding sufficiently that the Saudi money, trickling down the Deoband madrasahs in Pakistan, has actively contributed towards furthering a much more radical, violent version of Islam.Ele também cita uma série de artigos de pesquisa concluindo suficientemente que o dinheiro da Arábia Saudita, escorrendo para as madrassas Deoband no Paquistão, tem contribuído ativamente para promover uma versão muito mais radical e violenta do Islã.
32While most of the blogs have expressed their angst over the attack, many of them have demanded the Punjab government to immediately come out of it's deluded denial and accept that Taliban are a reality, and a bitter reality for that matter.Enquanto a maioria dos blogs que expressaram sua revolta sobre o ataque, muitos dos quais exigiam que o governo do Punjab saísse imediatamente da negação iludida e aceitasse que os talibãs são uma realidade e uma realidade amarga.
33However, so far, the provincial government remains undecided as to whether or not take up the cause of eliminating the terrorist, evidently in fear of losing a part of its vote bank.No entanto, até agora, o Governo provincial continua indeciso quanto à assumir ou não assumir a causa da eliminação do terrorismo, evidentemente com medo de perder uma parte de seus votos.