# | eng | por |
---|
1 | MENA: CNN Journalist's Comment Sparks Controversy | MENA: Comentário de Jornalista da CNN Acende Controvérsia |
2 | The passing of Lebanese religious leader Sayyed Mohammad Hussein Fadlallah was, for many, a major event, as Amira al Hussaini explains in this post. | A morte do líder religioso libanês Sayyed Mohammad Hussein Fadlallah foi, para muitos, um grande evento, como explica Amira Al Hussaini neste post. |
3 | And yet, a passing remark on Twitter by an American CNN journalist of Lebanese background is causing a stir in the Twittersphere, blogosphere, and beyond. | E, no entanto, uma observação de passagem no Twitter por um jornalista da CNN americana de fundo libanês está causando um tumulto no Twittosfera, blogosfera, e mais além. |
4 | The (now-deleted) tweet, made by Octavia Nasr of CNN (@OctaviaNasrCNN) read simply: | O (agora suprimido) tweet, composto por Octavia Nasr, da CNN (@ OctaviaNasrCNN) simplesmente lê: |
5 | “Sad to hear of the passing of Sayyed Mohammad Hussein Fadlallah.. | Triste ouvir sobre a morte de Sayyed Mohammad Hussein Fadlallah.. |
6 | One of Hezbollah's giants I respect a lot. #Lebanon” | Um dos gigantes do Hezbollah [que] eu respeito muito. #Líbano |
7 | Nevertheless, the 117 character statement has carried weight with pundits and bloggers who take issue with an American journalist praising a member of Hezbollah, deemed a terrorist group by the U.S. government, prompting Nasr to issue a statement explaining her tweet. | No entanto, a declaração de 117 caracteres ganhou peso entre especialistas e blogueiros que acham um problema uma jornalista americana elogiar um membro do Hezbollah, considerado um grupo terrorista pelo governo dos EUA, forçando Nasr a emitir uma declaração explicando seu tweet. |
8 | Some were satisfied to be provided with more context, a sentiment Canadian BloggerSeif expressed in this tweet: | Alguns estavam satisfeitos em serem providos de mais contexto, um sentimento que o canadense BloggerSeif expressa neste tweet: |
9 | @octavianasrCNN I think you did well in your apology, very true and straight from the heart. | @octavianasrCNN Eu acho que você fez bem em seu pedido de desculpas, muito verdadeiro e direto do coração. |
10 | Inspiration for writers across Lebanese bless | Inspiração para escritores em todo o Líbano abençoarem |
11 | While others felt that no apology could fix the tweet, some bloggers across the region expressed frustration with the fact that Nasr had to apologize at all. | Enquanto outros consideraram que nenhuma desculpa poderia consertar o tweet, alguns blogueiros por toda a região expressaram a frustração com o simples fato de que Nasr teve de pedir desculpas. |
12 | Mustapha of Beirut Spring defends Nasr, saying: | Mustapha do Beirut Spring defende Nasr, dizendo: |
13 | The critics are using Ms. Nasr to kick CNN, but CNN would be making a terrible mistake if they fired her. | Os críticos estão usando a senhorita Nasr para chutar a CNN, mas a CNN estaria cometendo um erro terrível se a despedissem. |
14 | Octavia not only knows Lebanon and the region very well, she is very popular with the Lebanese and Arabs on Twitter and the Blogosphere. | Octavia não só conhece o Líbano e a região muito bem, [mas também] ela é muito popular entre os libaneses e árabes no Twitter e na blogosfera. |
15 | She has painstakingly built personal relationships with the region's online activists and she's the go-to person whenever someone thinks they have a scoop. | Ela tem meticulosamente construído relações pessoais com ativistas virtuais da região e ela é a pessoa que se procura sempre que alguém pensa que tem um furo de reportagem. |
16 | In fact, one can argue that her offending tweet is something all savvy networkers do all the time: Mirror her audience. | De fato, pode-se argumentar que o seu tweet ofensivo é algo que todo usuário experiente faz o tempo todo: Espelha sua audiência. |
17 | Whether the pro-Israelis in America like it or not, there is a general consensus in Lebanon of “respecting” Ayatollah Fadlallah, and Octavia Nasr, an excellent journalist, did what any professional would have done. | Quer os pró-israelenses na América gostem ou não, há um consenso geral no Líbano de “respeitar” o aiatolá Fadlallah e Octavia Nasr, uma excelente jornalista, que fez o que qualquer profissional teria feito. |
18 | Lebanese blogger Independence '05 also expressed support for Nasr, emphasizing her excellent relationships with bloggers in the region: | O blogueiro libanês Independence '05 também expressou apoio a Nasr, emfatizando sua excelente relação com os blogueiros da região: |
19 | I am quite sure CNN will simply ignore them. | Tenho a certeza de que a CNN vai simplesmente ignorá-los. |
20 | But this doesn't mean I should let such a silly incident go by without saying those 4 points: | Mas isso não significa que eu deveria deixar esse bobo incidente para lá sem dizer estes 4 pontos: |
21 | 1- We met Octavia, she is such a down to earth lady, so smart, so charismatic, simply a beautiful soul 2- Octavia connects with us, the ordinary people, it's a give and take relationship, and she helps us like there's no tomorrow 3- She's smart, she understands the region and the politics of it very well, she's objective and she manifests her presence in such a strong and charismatic way 4- She's Lebanese, and not a terrorist or a terrorist supporter. | 1 - Nós conhecemos Octavia, ela é tão pé no chão, tão inteligente, tão carismática, simplesmente uma bela alma 2 - Octavia se conecta com a gente, as pessoas comuns, é um relacionamento dar e receber, e ela nos ajuda como se não houvesse amanhã 3 - Ela é inteligente, ela compreende a região e a política muito bem, ela é objetiva, e ela manifesta a sua presença em uma maneira tão forte e carismática 4 - Ela é libanesa, e não um terrorista ou uma apoiadora do terrorismo. |
22 | You guys who are trying to get her because of what she said about Fadlallah, require at least a century of knowledge and history before you understand such a tweet. | Vocês que estão tentando pegá-la por causa do que ela disse sobre Fadlallah, precisam de pelo menos um século de conhecimento e de história antes de entender tal tweet. |
23 | So please, go do something you understand, such as propaganda.. oh wait! | Então, por favor, vão fazer algo que vocês entendam, como propaganda .. oh espere! |
24 | This is what you're doing! | Isto é o que vocês estão fazendo! |
25 | One more thing, showing respect is something, supporting is something else. | Só mais uma coisa, mostrar respeito é uma coisa, apoiar é outra coisa. |
26 | Way to go American Democracy, you preach the world yet you can't digest a different point of view? | Muito bem, democracia americana, você prega isso para o mundo, mas não consegue digerir um ponto de vista diferente ainda? |
27 | Octavia, you got our support… #justsayin | Octavia, você tem o nosso apoio … #apenasdizendo |
28 | Twitter user Bashar Hamad leaves us with a final, poignant thought: | O usuário do Twitter Bashar Hamad deixa-nos com um pensamento final triste: |
29 | I wonder if all these people so quick to jump on @octavianasrCNN comment Re: Fadlallah's passing be so quick to jump on real hate speech | Me pergunto se todas estas pessoas que atacam tão prontamente o comentário de @octavianasrCNN sobre a morte de Fadlallah também são tão rápidos em atacar discursos de ódio reais |