Sentence alignment for gv-eng-20070917-31397.xml (html) - gv-por-20070918-391.xml (html)

#engpor
1Madagascar: Young and desperate, will emigrateMadagascar: Jovem e desesperado quer imigrar
2An allegedly bogus employment firm is in legal trouble in Madagascar.Uma agência de empregos tida como falsa está enfrentando problemas legais em Madagascar.
3The firm called, Gateway Global Consultants, and headed by a certain Steve Turmel, an international consultant, who is now facing an interdiction to leave the country, had promised to thousands of Malagasies a job in the Bahamas for the « West Palm Textiles and Garnments» company , under certain conditions : getting vaccinated against hepatitis B and yellow fever, getting a passport and paying the processing fee of 240 000 Ar (roughly $93, a great sum in a country where a great percentage of the population subsists on $1 a day).A empresa, chamada Gateway Global Consultants, cujo diretor é alguém chamado Steve Turmel, um consultor internacional que está agora enfrentando uma interdição para deixar o país, por ter prometido a milhares de pessoas do Madagascar um emprego nas Bahamas para a empresa «West Palm Textiles and Garnments», sob algumas condições: ser vacinado contra hepatite B e febre amarela, tirar um passaporte e pagar a taxa de administração de 240 000 Ar (cerca de US$ 93,00, um valor grande em um país onde a maior parte da população vive com US$ 1,00 por dia).
4Over 3,000 candidates rushed to apply, having sold whatever goods they had (radio, TVs, rice fields) to pay the processing fee.Mais de 3.000 candidatos correram para se candidatar, depois de vender quaisquer bens que tinham (rádio, TVs, campos de arroz) para pagar a taxa de administração.
5Some got into debt, others quit their jobs.Alguns fizeram dívidas, outros pediram demissão.
6Gateway Global Consultants received their applications in their temporary office located in a school building.Gateway Global Consultants recebeu os formulários de candidatura em seu escritório temporário localizado no prédio de uma escola.
7The office is now closed.O escritório agora está fechado.
8Contacted by the Malagasy government, the Government of the Bahamas siad that there was no « West Palm Textiles and Garnments » company.Ao ser contactado pelo governo de Madagascar, o governo das Bahamas disse que não existia nenhuma empresa chamada «West Palm Textiles and Garnments».
9The Gateway Global Consultants company did not know of a Steve Turmel.Na empresa Gateway Global Consultants, não se conhece ninguém com o nome de Steve Turmel.
10But many candidates were still holding hope for a mid September departure.Mas muitos candidatos ainda têm esperanças [fr] partir no meio de setembro.
11Blogger Harinjaka calls attention to the situation by linking to Tribune Madagascar, a Malagasy newspapers site.O blogueiro Harinjaka chama a atenção para a situação lincando para o Tribune Madagascar, o site de um jornal local.
12Jentilisa wonders if this is a testimony to the gullibility of Malagasies desperate for a job and imagining that life is certainly better overseas even under the most dubious conditions.Jentilisa [fr] se pergunta se isso é uma prova da ingenuidade do povo de Madagascar desesperados por um emprego e pensando que se a vida é certamente melhor no estrangeiro mesmo sobre as mais duvidosas condições.
13“Por que eles procurariam trabalhadores a milhares de quilômetros quando eles podem encontrar muita gente desempregada no grande continente próximo?
14“Why would they look for workers from thousands of kilometers away when there are many jobless people from the big continent nearby?Muitos não se atreveram a mostrar suas opiniões porque tiveram medo de serem acusados de cinismo se abrissem a boca mais cedo.”
15“Mesmo quando a verdade está sendo mostrada pouco a pouco, ainda tem gente que não se atreve a dizer que preferiria ser miserável em um outro país porque não dá para agüentar a vida aqui.”
16Many dare now to voice their opinions because they feared being accused of cynicism if they had spoken earlier.”“Aqui vem a pergunta se não são situações igualmente miseráveis. Seria melhor sofrer em outro país ou em uma terra forasteira?
17“Even when the truth was slowly unveiled there were still those who dared to say that they would rather be miserable in foreigners' countries because their life here was unbearable.”Alguns dizem que o povo de Madagascar é tão miserável em seu próprio país que esse é o motivo pelo qual eles querem tanto achar uma forma de sair.
18E mesmo nossa educação faz com que terras estrangeiras pareçam o paraíso tanto que muitos sonham em ir embora, mesmo aqueles que não sabem falar outras línguas.”
19“Here one wonders in equally miserable situations; would it be better to suffer in your own country or in a foreign land?(texto original de Mialy Andriamananjara) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
20Some said Malagasies were so miserable in their own country and that is why they were so eager to find ways to leave it.Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
21And even so because our education has made overseas lands to be paradise and too many dream of leaving, even among those who cannot speak foreign languages.”Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.