# | eng | por |
---|
1 | Russia: Envisioning the “Cloud Democracy” Utopia | Rússia: Antevendo a Utopia da “Democracia em Nuvem” |
2 | Cloud Democracy [ru] is the title of the new book written by Leonid Volkov [ru] and Fyodor Krasheninnikov [ru], two political bloggers from the Urals region of Russia. | Cloud Democracy [ru] é o título do novo livro escrito por Leonid Volkov [ru] e Fyodor Krasheninnikov [ru], dois blogueiros políticos da região russa dos Urais. |
3 | Cloud Democracy addresses a wide audience of readers “who, despite everything, believe in progress and democracy” and displays the authors' vision on how a system of ‘future' democratic governance can be built with the help of online tools. | Cloud Democracy [Democracia em Nuvem, em inglês] volta-se para um amplo contingente de leitores “que, apesar de tudo, acreditam em progresso e democracia” e revelam a visão dos autores de como um sistema de governança democrática ‘futura' pode ser construída com a ajuda de ferramentas disponíveis on-line. |
4 | The preface of the book says [ru]: | O prefácio do livro afirma [ru]: |
5 | We believe, that we witness the new era in the history of mankind - the era of limitless direct communications, which would enable the existence of fair, transparent, and just political system. | Acreditamos ser testemunhas de uma nova era na história da humanidade - a era da comunicação direta e sem limites, que poderia propiciar o nascimento de um sistema político equilibrado, transparente e justo. |
6 | Leonid Volkov at Yekaterinburg city council, photo by ekburg.ru, courtesy of Leonid Volkov The first chapter discusses current issues of democracy (and Russian democracy, in particular), the second chapter dwells on technology and available technological solutions for ‘cloud democracy.' | O primeiro capítulo discute temas correntes da democracia (e a democracia russa, em particular), o segundo capítulo se ocupa da tecnologia e soluções tecnológicas disponíveis para a ‘cloud democracy.' |
7 | The most interesting part - in which the authors propose the setup for the digital governance utopia contains several key ideas: | A parte mais interessante - na qual os autores propõem a configuração da utopia de governança digital - contém várias ideia-chaves: |
8 | Global Voices contacted one of Cloud Democracy's authors, Leonid Volkov, and asked him few questions about the idea behind the book. | O Global Voices entrou com contato com um dos autores da Cloud Democracy, Leonid Volkov, e fez algumas perguntas a ele sobre a ideia que motivou o livro. |
9 | Leonid Volkov, Ph.D, is a 30 year old Russian politician, blogger, developer, and activist. | Leonid Volkov, Ph.D, é um político russo de 30 anos de idade, blogueiro, desenvolvedor e ativista. |
10 | Since 2009 he has held the chair of the deputy of the Yekaterinburg city council (independent). | Desde 2009 Leonid é o representante (independente) da prefeitura de Yekaterinburg. |
11 | With 13 years experience in IT-development (resulting in the launch of a digital company start-up incubator in 2010), Volkov combines technical and political perspectives. | Com 13 anos de experiência em desenvolvimento de TI (o que resultou no lançamento, em 2010, de uma firma incubadora digital), Volkov combina a visão técnica com a visão política. |
12 | Global Voices (GV): How did you come up with the idea of the book? | Global Voices (GV): Como surgiu a ideia do livro? |
13 | Leonid Volkov (LV): It all started with eRepublik online game. | Leonid Volkov (LV): Tudo começou com o jogo virtual eRepublik disponível on-line. |
14 | Me and Fyodor played in it for year and a half two years ago or so. | Eu e o Fyodor participamos do jogo durante um ano e meio, uns dois anos atrás. |
15 | One of our friends had dragged us in. | Um de nossos amigos havia nos atraído para o jogo. |
16 | It was the period when lots of people from Russia were joining the game, and Russia became one of the leading political forces - it was the period of “habraboom” [a reference to “habra-effect,” a Russian analogue of the digg-effect, when someone posts a link a the popular IT-community habrahabr.ru]. | Era um período na Rússia quando um monte de gente estava aderindo ao jogo, e a Rússia havia se tornado uma das forças políticas de liderança - era o momento da “habraboom” [uma referência ao “efeito habra,” um análogo russo ao efeito digg, quando alguém posta um link na popular comunidade TI habrahabr.ru]. |
17 | Russia had reclaimed Urals from e-Hungary, a successful war with e-US started… | A Rússia havia reivindicado os Urais da e-Hungria, uma guerra bem sucedida com os e-EUA começava… |
18 | The reason of the success of the game is obvious: due to the absense of the real politics people tended for any outlet they could find. | A razão para o sucesso do jogo é óbvia: com a ausência de política real as pessoas se voltavam para qualquer canal de escape que conseguiam encontrar. |
19 | And the life was very active in this game, as well; Fyodor was publishing a quite popular newspaper, while I was a regular player, a farmer and a soldier, and wasn't really engaged in the political life. | E a vida era muito ativa neste jogo, também; Fyodor publicava um jornal bastante popular enquanto que eu era um jogador constante, um fazendeiro e um soldado, e não estava, na verdade, envolvido na vida política. |
20 | But I was very interested in the observation of the socio-political processes in the virtual reality. | Mas eu estava muito interessado na observação dos processos sócio-políticos na realidade virtual. |
21 | So we remembered eRepublic (which we neglected soon afterwards) very clearly when we started to write our book - we were sure that if we describe the model of e-Democracy (and then to implement it) - people will be using it. | Sendo assim, nos lembramos do eRepublic (o qual abandonamos logo depois) claramente quando iniciamos a elaboração de nosso livro - tínhamos a certeza que se descrevêssemos o modelo da e-Democracia (e então implementássemos este modelo) - as pessoas iriam usá-lo. |
22 | I don't clearly remember when exactly the idea of the book appeared, it was somewhere around the fall of 2010, right after our unsuccessful campaign against the removal of the direct elections of Yekaterinburg mayor. | Não me lembro muito bem quando, exatamente, a ideia do livro apareceu, foi algo por volta do outono de 2010, logo após nossa campanha mal sucedida contra a retirada das eleições diretas do prefeito de Yekaterinburg. |
23 | Then, we finally understood that all possible windows of opportunity in the real politics were closed. | Aí então finalmente entendemos que todas as janelas possíveis de oportunidade na política real estavam fechadas. |
24 | GV: In the debate on the role of the Internet in social change, which side is closer to you - “cyber-pessimist” or “cyber-optimist”? | GV: No debate sobre o papel da internet para a mudança social, de que lado você se sente mais próximo - do “ciberpessimista” ou do “ciberotimista”? |
25 | LV: None. | LV: Nenhum dos dois. |
26 | We're cyber-realists. | Somos ciberrealistas. |
27 | Internet - is, first of all, means. | Internet - é, antes de tudo, um meio. |
28 | GV: At the end of 2010, Alexey Chadaev, political technologist of the”United Russia” party proposed “direct Internet-Democracy.” | GV: No final de 2010, Alexey Chadaev, tecnólogo político do partido “Rússia Unida” propôs uma “Democracia direta pela Internet.” |
29 | What's the difference between your project and Chadaev's proposition? | Qual a diferença entre o seu projeto e a proposta de Chadaev? |
30 | LV: “Direct Internet-democracy” is something we're not interested in discussing. | LV: “Democracia direta pela Internet” é algo sobre o qual não temos interesse em discutir. |
31 | This is the extreme. | Isto é o extremo. |
32 | What we propose is a really working model, where everyone's voice can be taken into account. | O que propomos é um modelo de trabalho real, no qual a voz de todos pode ser levada a sério. |
33 | GV: People more and more think in technological terms. | GV: As pessoas cada vez mais pensam em termos tecnológicos. |
34 | To “Like” a politician, to vote online. | “Gostar” de um político, votar on-line. |
35 | We've witnessed something similar in Perm. | Já testemunhamos algo semelhante no Perm. |
36 | Is it a national trend? | É uma tendência nacional? |
37 | Or is it just a Urals regional trend? | Ou é uma tendência somente da região dos Urais? |
38 | Or it's the IT-specialists way of thinking? | Ou é a maneira de pensar dos especialistas em TI? |
39 | LV: Everything is very simple - people that work in IT and that are interested in politics like to apply technology to politics. | LV: Tudo é muito simples - as pessoas que trabalham com TI e que estão interessadas em política gostam de aplicar tecnologia à política. |
40 | They like to think how the mashups of the politics and technology would look like. | Gostam de pensar como seria a mescla de política com tecnologia. |
41 | We see that the contemporary politics choke with the technologies of the XVIII century: all these paper bulletins, ballot boxes, bureaucratic letters, etc. This is all outdated. | Percebemos que a política contemporânea está engasgada com as tecnologias do século XVIII: todos estes boletins em papel, urnas de votação, cartas burocráticas, etc. Tudo isto está ultrapassado. |
42 | And we don't see any real reasons, except some strange traditions, not to introduce new methods in this process. | E não vemos uma razão válida, a não ser algumas tradições estranhas, de não introduzir novos métodos neste processo. |
43 | There's nothing specifically regional. | Não há nada especificamente regional. |
44 | Maybe there's just more freedom of thought here. | Talvez seja uma questão de mais liberdade de pensamento aqui. |
45 | But, most importantly, it is the IT way of thinking. | Mas, mais importante, é a forma TI de pensar. |
46 | GV: You mention DalSlovo.ru [a crowdsourcing portal to track politicians' promises and monitor if they are fulfilled]. | GV: Você menciona DalSlovo.ru [um portal de subcontratação voluntária - crowdsourcing, em inglês - feito para seguir as promessas dos políticos e monitorar se elas são cumpridas]. |
47 | Is it your project? | É projeto seu? |
48 | If yes, could you tell few success stories of this project? | Se a resposta for positiva, você poderia nos contar algumas histórias de sucesso deste projeto? |
49 | LV: I'm one of the co-creators of the project and its investor. | LV: Sou um dos criadores do projeto e seu investidor. |
50 | The success of DalSlovo.ru is the fact of its existence. | O sucesso do DalSlovo.ru está na sua própria existência. |
51 | Given the fact that there's no advertisement or any special promotion, the project grows and the database of the politicians' promises grows as well. | Em vista do fato de que não há publicidade associada a ele, ou qualquer promoção especial, o projeto cresce e a base de dados com as promessas dos políticos cresce com ele. |
52 | We hope we will be able to create a project people will listen to. | Esperamos poder criar um projeto ao qual as pessoas darão ouvidos. |
53 | GV: A lot of crowdsourcing projects have been launched recently. | GV: Muitos projetos crowdsourcing foram lançados ultimamente. |
54 | Do they have influence or do they just appear and have no real impact on society? | Eles exercem uma influência ou simplesmente surgem e não tem qualquer impacto sobre a sociedade? |
55 | LV: So far, the critical mass haven't been reached [by such projects], but very soon crowdsourcing projects will be much more influential. | LV: Até o momento, a massa crítica não foi atingida [por tais projetos], mas logo os projetos crowdsourcing serão muito mais influentes. |
56 | The presense of such projects (and success stories inside them) makes people believe that they can change something. | A presença de tais projetos (e as histórias de sucesso atreladas a eles) faz as pessoas acreditarem que podem mudar alguma coisa. |
57 | And this involves the people into activism. | E isto envolve as pessoas em ativismo. |
58 | And there's no (or almost) no way back being socially active. | E não há caminho de volta (ou quase não há) para ativismo social. |
59 | GV: In the system you described in the book, all the inner mechanism and the laws are thought through. | GV: No sistema que você descreve no livro, todos os mecanismos internos e as regras são cuidadosamente elaboradas. |
60 | But who will be controlling the creators of such system? | Mas a quem compete controlar os criadores de tal sistema? |
61 | LV: First of all, the code of the system will be open - and this is very important in terms of control. | LV: Em primeiro lugar, o código do sistema será aberto - e isto é muito importante em termos de controle. |
62 | Second, the architecture of the system will be flexible, it will be constantly changing. | Em segundo lugar, a arquitetura do sistema será flexível, estará em constante mudança. |
63 | The system will provide the ability for the users to vote for the change of the default settings. | O sistema irá fornecer aos usuários a capacidade de optar por mudança das configurações padrão. |
64 | GV: Do you plan to translate the book into English? | GV: Você tem planos de traduzir o livro para o inglês? |
65 | LV: Yes. | LV: Sim. |