# | eng | por |
---|
1 | Iran: Reformist and activist bloggers arrested | Irã: Blogueiros reformistas e ativistas são presos |
2 | As protesters continue their demonstrations all over Iran against 12th June presidential election results, Iranian authorities have arrested hundreds of activists, including bloggers. | Com os manifestantes continuando suas manifestações por todo o Irã contra os resultados das eleições de 12 de junho, autoridades iranianas prenderam [en] centenas de ativistas, incluindo blogueiros. |
3 | Mohammad Ali Abtahi, former reformist vice president and an adviser to Mehdi Karoubi, a reformist candidate, was arrested last Tuesday. | Mohammad Ali Abtahi [en], antigo vice-presidente reformista e um conselheiro de Mehdi Karoubi [en], um candidato reformista, foi preso na terça-feira. |
4 | Abtahi used to update his blog each day for several years and share his opinion on different topics, including Iranian issues. | Abtahi costumava atualizar seu blog todos os dias por vários anos e compartilha suas opiniões em assuntos diversos, incluindo questões iranianas. |
5 | Here is the last post that his friends published in his bilingual blog, Webneveshteha: | Aqui está a última publicação que seus amigos publicaram em seu blog bilíngüe, Webneveshteha: |
6 | Mr. Abtahi arrested Mohammad Ali Abtahi,former vice president during Mr. Khatami's presidency and the advisor to Mr. Karroubi in the presidential election had been arrested today (Tuesday). | Sr. Abtahi prendeu Mohammad Ali Abtahi, ex-vice-presidente da presidência do Sr. Khatami e conselheiro do Sr. Karroubi na eleição presidencial, foi preso hoje (terça-feira). |
7 | Whenever he gets released, he will write here on his website | Assim que for liberto, vai escrever aqui em seu site |
8 | In one of his last posts he called election “obvious cheating”: | Em uma de suas últimas publicações ele chamou a eleição de “trapaça óbvia”: |
9 | I analyzed the obvious cheating. | Analisei a trapaça óbvia. |
10 | It was a huge swindling. | Foi uma enorme farsa. |
11 | Election was planned so wisely. | A eleição foi planejada de forma tão inteligente. |
12 | From one hand it made a new record of voting as it broke the previous record of Mr. Khatami who had gained more votes in second term of his presidential election and Mr. Ahmadi Nejad should gain more than him. | De um lado, um novo recorde de votação, uma vez que quebrou o recorde anterior do Sr. Khatami, que havia ganhado mais votos em seu segundo mandato de eleições presidenciais e Sr. Ahmadi Nejad deveria receber mais do que ele. |
13 | Also they would like to destroy Mr. Mosavi and his companions. | Também gostariam de destruir Sr. Mosavi e seus companheiros. |
14 | Another important part of scenario was the story of Mr. Karobi's 300,000 ballots. | Outra parte importante do cenário foi a história dos 300.000 votos do Sr. Karobi. |
15 | Although Mr. Karobi had a fixed huge number of votes, they considered 300,000 votes for him avoiding others to say such democratic mottos. | Embora o Sr. Karobi tivesse certo um enorme número de votos, eles consideraram 300.000 votos para ele evitar dizer outros lemas democráticos. |
16 | Meanwhile information of other towns was showing at least equal votes for Mr. Mosavi and Ahmadi Nejad. | Entretanto, informações de outras cidades exibiam, pelo menos, igualdade na quantidade de votos para o Sr. Ahmadi Nejad e Mosavi. |
17 | Somayeh Tohidloo, a female reformist blogger was also arrested. | Somayeh Tohidloo, uma blogueira reformista também foi detida. |
18 | As protests against the Iranian presidential election results grows, Iranian authorities continue to arrest political activists. | Com os crescentes protestos contra os resultados da eleição iraniana, as autoridades iranianas continuam a prender ativistas políticos. |
19 | Recently, she and a couple of bloggers organized an Internet interview with former president Mohammad Khatami. | Recentemente, ela e um casal de blogueiros organizaram uma entrevista pela internet com o antigo presidente Mohammad Khatami. |
20 | It seems that her blog is no longer accessible. | Parece que o blog dela não está mais acessível. |
21 | Mojtaba Saminejad, an Iran-based blogger and human rights activist, informs us about several other arrested bloggers. | Mojtaba Saminejad, um blogueiro residente no Irã e ativista dos direitos humanos, nos informa sobres vários outros blogueiros presos. |
22 | Saminejad says that Shiva Nazar Ahari, a female blogger and human rights activist, Mehesa Amarabadi, a female blogger and journalist,Karim Argandehpour, a blogger and leading journalist and Amad Baharvar have all been detained. | Saminejad diz que Shiva Nazar Ahari, blogueira e ativista dos direitos humanos, Mehesa Amarabadi, blogueira e jornalista, Karim Argandehpour, blogueiro e editor-chefe e Amad Baharvar foram todos detidos. |
23 | So far there is no information about the charges against those bloggers. | Até o momento não há informações sobre as acusações contra estes blogueiros. |