# | eng | por |
---|
1 | Kenya: To protest or not to protest?’ | Quênia: Protestar ou não protestar? |
2 | Following role the social media site Twitter played in the Tunisian and Egyptian protests, Kenyans are discussing on Twitter whether to emulate these protests or not. | Seguindo o papel que a rede social Twitter teve nos protestos tunisianos e egípcios, quenianos têm discutido no próprio Twitter se devem emular tais protestos ou não. |
3 | Trending on Twitter are the hashtags #KenyaFeb28 and #ChoosePeace. Apparently, the former being a marshaling call for protests on 28 February 2011. | Os termos mais utilizados no Twitter são as hashtags [ou “marcações”, usadas para facilitar buscas por termos na rede social] #KenyaFeb28 e #ChoosePeace [ou “Escolha a Paz”]. |
4 | Antoneosoul states some of the issues surrounding the February 28 protest calls: | Aparentemente, a primeira é uma convocação para protestos no dia 28 de fevereiro de 2011. |
5 | on #kenya28feb we hoot at 7am, 1 and5:30pm, we hoot that we havent forgotten about IDPS (Internally Displaces Persons), HAGUE(apparently referring to the Kenyans named by the ICC as persons bearing most responsibility for the post election violence witnessed in the Country after the disputed 2008 Presidential Elections), CORRUPTION, JUSTICE, UNEMPLOYMENT! seriously! | Antoneosoul [en] aponta alguns dos problemas que cercam os chamados de protesto no dia 28 de fevereiro: no #kenya28feb [en] nós gritamos às 7h, 13h e 17h30, nós gritamos que não nos esquecemos dos IDPs [deslocados internos [pt]], dos HAGUE (aparentemente referindo-se aos quenianos nomeados pelo ICC [sigla da International Criminal Court, ou Corte Penal Internacional] como os maiores responsáveis pelos atos de violência testemunhados no país após as contestadas eleições presidenciais de 2008), CORRUPÇÃO, JUSTIÇA, DESEMPREGO! sério! |
6 | IamGecci believes that Kenyans should not just copy Egypt: | IamGecci [en] acredita que os quenianos não devam apenas copiar o Egito: |
7 | “copy Egypt? | copiar o Egito? |
8 | Please don't be stupid. | Por favor, não sejam estúpidos. |
9 | We're still dealing with those PEV(2008 Post Election Violence) vibes” | Ainda estamos lidando com essas ondas de PEV (2008 Post Election Violence) [“Violência Pós-Eleições de 2008″] |
10 | AlindiG in response states: | AlindiG [en] responde: |
11 | No one wants to copy Egypt, just wanna [want to]express [to the]top the elite that we are watching their actions, nothing violent | Ninguém quer copiar o Egito, só queremos expressar para o topo, a elite, que prestamos atenção a seus atos, nada violento |
12 | To counter the call for protests, other Kenyans are Tweeting on the hashtag #ChoosePeace . | Para se opor aos chamados por protestos, outros quenianos estão tuitando com a hashtag #ChoosePeace. |
13 | Among those going for #ChoosePeace is David Mugo a father of two, who states: | Dentre os que estão a favor do #ChoosePeace está David Mugo [en], pai de duas filhas, que afirma: |
14 | I am David Mugo, @raidarmax a father of 2 daughters who need a peaceful Kenya. | Sou David Mugo, @raidarmax [en] pai de duas filhas que precisam de um Quênia pacífico. |
15 | #ChoosePeace over #Kenya28Feb | #ChoosePeace [Escolha a Paz] e não #Kenya28Feb |
16 | Blogger Marvin Tumbo of Socialite Media Kenya, however, analyzes the issue of whether Kenyans can engage in political protests such as the ones witnessed in Egypt and Tunisia. | O blogueiro Marvin Tumbo, do Socialight Media Kenya [en], entretanto, analisa a questão sobre se os quenianos podem se engajar em protestos como os testemunhados no Egito e na Tunísia. |
17 | In his opinion at the blog he states: | Em sua opinião no blog, ele diz: |
18 | Generally looking at what Kenyans have posted on Facebook, Twitter, and on blogs, Tribalism is emerging as a leading hindrance to any form of revolution in Kenya. | Olhando genericamente a que os quenianos têm postado no Facebook, no Twitter e em blogs, o Tribalismo está emergindo como principal empecilho a qualquer forma de revolução no Quênia. |
19 | The others are Police Brutality especially in memory of the 2008 post election violence, a largely conservative middle class that would rather tweet than walk the streets …. and our love for Tea Breaks . | Outros empecilhos são a Brutalidade da Polícia, especialmente em memória à violência pós-eleitoral de 2008, a classe média largamente conservadora, que prefere tuitar a tomar as ruas… e nosso amor por Pausas para o Chá. |
20 | Most countries are too divided internally that the consensus to revolt against a Government is never a cause for worry to most of these leaders. | A maioria dos países é tão dividida internamente, que o consenso para se revoltar contra um governo nunca causa preocupação na maioria desses líderes. |
21 | At the Nairobian Perspective the writer makes an interesting observation perhaps querying whether the growing trend will result in greater Governmental scrutiny of Social Media sites such as Twitter, Facebook . | Em the Nairobian Perspective [en], o escritor faz uma interessante observação [en], talvez questionando se a crescente tendência resultará numa observação mais detalhada de Redes Sociais como o Twitter, o Facebook etc.: |
22 | .etc: This trending development is of interest to many pundits as it impacts on the role of social media in voicing discontent, mobilization of mass protests in real time , freedom of expression and whether Governments should take an increasing role in policing , monitoring and or regulation of social media. | Essa tendência em desenvolvimento é de interesse de muitos intelectuais, visto que repercute no papel das redes sociais em dar voz ao descontentamento, em mobilizar protestos massivos em tempo real, na liberdade de expressão e na possibilidade de governos deverem ou não ter um papel maior no policiamento, monitoramento e/ou na regulação das redes sociais. |
23 | Will perhaps the present developments result in greater Government scrutiny of Social media? | Será que os acontecimentos presentes resultarão num escrutínio maior das Redes Sociais? |
24 | Kachwanya concludes that #KenyaFeb28 has failed. | Kachwanya conclui que #KenyaFeb28 falhou [en]. |
25 | He comes up with 10 reasons: | Ele elaborou 10 motivos: |
26 | 5. Kenya is tribal nation, whether you want to accept it or not. That does not mean people are stupid, it is just the way they are. | 6. Twitter e Facebook no Quênia são para a classe média, para os que tiveram educação e para crianças com alicerces abastados. |
27 | So before you tell people to go to the streets you have to explain to them who you are targeting. | Essas são pessoas que estão de alguma forma confortáveis em suas peles, e valorizam estabilidade ao invés de caos. |
28 | At the corner there you might look at Kibaki as bad leader or failed leader but people from his tribe will not see that. | |
29 | You might consider Raila a populist but people from his tribe have different opinion. | Eles podem apoiar a ideia, mas, na realidade, eles não vão tomar as ruas. |
30 | You might look at Kalonzo as “kaloser” withuot any concrete position on anything, relying on the divine intervention but people from his tribe see a different picture. | |
31 | You might not want to associate with Ruto and Uhuru because of their shoddy past but to some of their tribesmen and women, it is a political witch hunt. | |
32 | So be careful 6. Twitter and Facebook in Kenya are places for the middle class, well educated lot and kids from well off backgrounds. | Se você quer que as pessoas vão às ruas, deem um jeito de se comunicar com o pessoal em Kibera, Mathare, Kawangware, caso contrário, boa sorte. |
33 | These are people who are somehow comfortable on their skins and value stability over chaos. | Ainda resta ver se o clamor por protestos pacíficos pelo Twitter se tornará algo mais. |
34 | They may support the idea but in reality they will not take to the streets. | |
35 | If you want people to go to the street, get a way to communicate with guys in Kibera , Mathare, Kawangware, else Good Luck | |
36 | Whether the call for peaceful protests on Twitter will amount to something remains to be seen. | |