# | eng | por |
---|
1 | East Timor: Expansion of the Energy Sector under Discussion | Timor Leste: Expansão do Setor de Energia em Discussão |
2 | The past months in East Timor have revealed serious tensions between Timorese leaders, Australia, and Woodside, the multinational company hoping to profit from new petroleum resources in Timorese territory. | Nos últimos meses em Timor Leste tem-se feito sentir uma tensão séria entre líderes Timorenses, Austrália, e Woodside, a companhia multinacional que espera lucrar dos novos recursos petrolíferos em território Timorense. |
3 | Don Voelte, the CEO of Woodside Petroleum, visited Dili last month, and was not warmly received by the Timorese government including Prime Minister Xanana Gusmão. | Don Voelte, o Presidente Executivo da Woodside Petroleum [en], visitou Dili no mês passado, mas não foi muito bem recebido pelo governo do Timor, incluindo o Primeiro Ministro Xanana Gusmão. |
4 | President Ramos Horta broke ranks from the Government and at least met with Voelte. | O Presidente da República Ramos Horta atravessou as barreiras governamentais e pelo menos encontrou-se com Voelte. |
5 | At issue is how to develop new petroleum resources in the Timor Sea south of the country. | Em discussão está o desenvolvimento dos novos recursos petrolíferos no Mar do Timor a sul do país. |
6 | East Timor was accruing revenue from taxes on oil exploitation in the Timor Sea south of its territory even before its formally recognized independence in 2002. | Timor Leste já acumulava rendimentos de impostos sobre a exploração de petróleo no Mar do Timor a sul de seu território, antes do reconhecimento oficial da sua independência em 2002. |
7 | The total tax revenue from this oil reserve is estimated to top out around $8 billion during the life of the oil reserve (discussed here). | A receita total desta fonte de petróleo está estimada em cerca de $8 bilhões ao longo do tempo que durar a reserva (discutida aqui). |
8 | Flickr User United Nations Photo, CC | Usuário Flickr, Fotografia Nações Unidas, CC |
9 | But there is a potentially huge reserve of natural gas nearby in the Greater Sunrise field, and with increasing global demand for liquified natural gas (LNG), East Timor is hoping for a massive second windfall from the Timor Sea. | Porém existe uma grande reserva em potencial de gás natural bem perto, no campo Greater Sunrise, e com o crescimento da demanda mundial por gás natural liquificado (NLG), Timor Leste espera que mais uma levada de sorte saia do mar de Timor. |
10 | Timorese NGO La'o Hamutuk cites on its new blog Woodside's 2009 Annual Report in relation to the LNG | A ONG Timorense La'o Hamutuk cita no seu novo blog o Relatório Anual de 2009 da Woodside em relação ao LNG [en]: |
11 | The Sunrise LNG Project involves the development of the Sunrise and Troubadour gas fields, collectively known as Greater Sunrise, located offshore, approximately 450 km north-west of Darwin, Northern Territory. | O Projeto LNG Sunrise implica o desenvolvimento dos campos de gás de Sunrise e Troubadour, coletivamente conhecidos por Greater Sunrise, localizados ao largo da costa, a aproximadamente 450 km a noroeste de Darwin no Território do Norte. |
12 | […] The Governments of Timor-Leste and Australia will receive an equal share (50% each) of government upstream revenues from the development of the Greater Sunrise fields. | […] O governo de Timor Leste e Austrália receberão partes iguais (50% cada) dos rendimentos decorrentes do desenvolvimento dos campos de Greater Sunrise. |
13 | This revenue will deliver long-term, stable and significant cash flow to Timor-Leste and Australia over approximately 30 years. | Tais rendimentos garantem uma significante e estável circulação financeira a longo prazo para Timor Leste e Austrália durante os próximos 30 anos. |
14 | The Timorese Prime Minister Xanana Gusmão has implied that the future of Greater Sunrise is more than about business, that it is particularly historically significant, referring to the agreements between Australia and Indonesia during the forced occupation of the country that lasted for 24 years. | O Primeiro Ministro Timorense Xanana Gusmão indicou que o futuro do Greater Sunrise vai além dos negócios, e que é uma área historicamente significante, referindo-se aos acordos entre Austrália e Indonésia durante a ocupação do país durante 24 anos. |
15 | Timorese news outlet Tempo Semanal recently described Gusmão reminding an audience in Dili [Tet] | A agência de Notícias timorense Tempo Semanal descreveu recentemente Gusmão recordando a uma audiência em Dili [tet] |
16 | With a green light, Xanana showed the joint area between Timor and Australia, saying “here is the area we will exploit together. | Com uma luz verde, Xanana mostrou a área conjunta entre Timor e Austrália, dizendo “aqui está a área que vamos explorar juntos. |
17 | In 1989, when the Indonesians were capturing us, imprisoning us, killing us, Ali Alatas and Gareth Evans, the Foreign Ministers from Indonesia and Australia got in a plane, and right over the middle here, they drank champagne, on top of our blood, to sign 50 percent for Australia. | Em 1989, quando os Indonésios nos capturavam, aprisionavam, matavam, Ali Alatas e Gareth Evans, o Ministros de Negócios Estrangeiros da Indonésia e Austrália, de avião, voando sobre o centro aqui, beberam champagne, em cima do nosso sangue, para assinar 50% para a Austrália. |
18 | Because Australia recognized “integration” they got 50 percent from Indonesia. | Porque a Austrália reconheceu a “integração” a Indonésia lhe entregou 50%. |
19 | The former leader of the resistance during the struggle for national liberation of Timor Leste reiterated, showing the area with a green light, “In truth this is all ours.” | O antigo líder da resistência durante a luta para a libertação nacional de Timor Leste reiterou, mostrando a área com a luz verde, “Na verdade tudo isto é nosso.” |
20 | Cartoon by Gus Leonisky from Your Democracy | Cartoon por Gus Leonisky de Your Democracy |
21 | The issue of the future pipeline and processing plant for the LNG has been the largest stumbling block between Australia and East Timor, and Woodside, the company with the largest share in the project. | A questão do futuro do gasoduto e fábrica de processamento de LNG tem sido o o maior entrave entre Austrália e Timor Leste, e Woodside, a companhia com a maioria de ações no projeto. |
22 | Under the Timor Sea Treaty, the development of the Greater Sunrise field is to be determined by the two countries. | De acordo com o Tratado do Mar de Timor [en], o desenvolvimento do campo Greater Sunrise será determinado pelos dois países [en]. |
23 | In late April, Woodside and partners announced their finding, that only two options were commercially viable, a floating processing plant or a pipeline to Australia, essentially rejecting a pipeline to East Timor's south coast. | No final de abril, Woodside e parceiros anunciaram as suas descobertas, de que apenas duas opções eram comercialmente viavéis, uma fábrica de processamento flutuante ou um gasoduto para a Austrália, essencialmente rejeitando levar a conduta para a costa sul de Timor Leste. |
24 | East Timorese from all parties have pushed for an LNG pipeline and processing in East Timor, which they hope would generate jobs and economic development. | Timorenses de todos os partidos apoiam a LNG Gaseoduto e Processamento no Timor Leste, esperando que gere emprego e desenvolvimento econômico. |
25 | Yet some take a more pragmatic approach, recognizing the complexity of the negotiation. | Mas alguns assumem uma perspectiva mais pragmática, reconhecendo a complexidade da negociação. |
26 | Another Timorese NGO Luta Hamutuk wrote in March [Tet], after having their loyalties questioned by the government, | Outra ONG Timorense Luta Hamutuk escreveu em março [tet], depois de ver questionada sua lealdade ao governo, |
27 | When Luta Hamutuk visited Viqueque [District], community leaders and many people asked about the possibility of a pipeline to Viqueque, because many times government officials keep promising things there but until now people are still waiting resolutely to receive the pipeline. | Quando Luta Hamutuk visitou Viqueque [Distrito], líderes comunitários e muita gente inquiriu sobre a possibilidade de uma conduta para Viqueque, porque muitas vezes os oficiais do governo prometem coisas mas até agora o povo continua decididamente esperando receber a conduta. |
28 | What exactly is the problem? | Qual é o problema exatamente? |
29 | The government visits the grassroots talking up the pipeline like it is already coming; but reality shows that there is tension between Timor Leste and Woodside such that things are still not yet clear. | O governo visita as comunidades locais falando de condutas como se fosse algo para chegar; mas a realidade demonstra que existe tensão entre Timor-Leste e Woodside de forma que as coisas ainda não são claras. |
30 | Loron Económico, the only blog dedicated to economic analysis on Timor, discusses the emphasis on the “rapid expansion of the oil and gas sector” in the draft Strategic Development Plan currently being promoted by Gusmão. | Loron Económico, o único blog dedicado a análise economica em Timor, discute a enfâse na “rápida expansão dos setores de petróleo e gás” no rascunho Strategic Development Plan (Plano de Desenvolvimento Estratégico) atualmente promovido por Gusmão. |
31 | Blogger Lino Freitas writes [pt] | O Blogueiro Lino Freitas escreve: |
32 | In relation to this assumption [the rapid expansion of the oil and gas sector], it appears to be so strong and central to the whole Plan that any kind of “snub” in this area - for example, the failure in the short to medium term to build a liquefied natural gas facility on the south coast of the country - could knock down to Earth the whole castle constructed on this foundation. | Quanto àquele pressuposto, ele parece ser de tal maneira forte e central a todo o Plano que qualquer “desaire” neste domínio - por exemplo, a não concretização a curto-médio prazo da instalação da fábrica de liquefacção do gás natural na costa sul do país - pode deitar por terra todo o “castelo” construído sobre essa base. |
33 | Yet freelance journalist and blogger Matt Crook observed earlier this month | No entanto, o jornalista independente e blogueiro Matt Crook observou no inicio do mês [en]: |
34 | The government of Timor-Leste continues to launch daggers at all things Woodside over development of Greater Sunrise. […] The government is obviously in no rush to go ahead with Greater Sunrise. | O governo de Timor-Leste continua a atirar pedras a todas as coisas Woodside por causa do desenvolvimento de Greater Sunrise, […] O governo está obviamente sem pressa para avançar com Greater Sunrise. |
35 | La'o Hamutuk blogged in late April when Woodside announced it would choose a floating LNG plant | La'o Hamutuk postou em seu blog no final de Abril [en]quando Woodside anunciou que escolheria uma fábrica LNG flutuante: |
36 | La'o Hamutuk, as a Timorese organization which has followed this issue for many years, hopes that [the Greater Sunrise] project will give maximum benefit to the Timorese people. | La'o Hamutuk, enquanto organização Timorense que segue este assunto há muitos anos, espera que o projeto [the Greater Sunrise] beneficie ao máximo os Timorenses. |
37 | We are concerned that many commentators misrepresent the reality of the situation, which has economic, legal, technical and environmental aspects, not only politics. | Estamos preocupados que muitos comentadores representem mal a realidade da situação, que têm aspectos economicos, técnicos e ambientais, não apenas políticos. |
38 | This post was the second in a series of two on Timor's natural resource wealth. | Este post foi o segundo de uma série de dois relativos à riqueza em recursos naturais de Timor-Leste. |
39 | The first post looked at the issue of Timor's Petroleum Fund and budget allocations from oil revenue. | O primeiro post observou a questão do Fundo de Petróleo de Timor e disponibilização de verbas derivadas dos rendimentos petrolíferos. |