# | eng | por |
---|
1 | Unemployment, Poverty and Brain Drain: Italy's Crisis Deepens | Itália: economia e situação demográfica vão de mal a pior A cesta dos italianos cada vez mais reduzida. |
2 | Italians' ever-emptier shopping basket Picture: Shutterstock | Imagem: Shutterstock [Todos os links levam a páginas em italiano, exceto quando outro idioma for indicado] |
3 | While repeated tragedies [en] in the so-called “Mare mortum” (literally “Dead sea”) off the coast of Lampedusa occupy the headlines of traditional media and social networks, Italians are still in the midst of an economic crisis that offers no sign of ending: the poverty rate continues to increase and so does the number of highly educated people leaving the country. | Enquanto próximo à costa de Lampedusa [pt], no chamado “Mare mortum”, repetem-se as tragédias que ocupam manchetes nos meios tradicionais de comunicação, assim como nas mídias sociais, os italianos estão sendo afetados por uma crise econômica que não dá sinais de melhora. Continua a crescer o número de pobres, na medida em que também aumenta a emigração dos trabalhadores mais instruídos do país. |
4 | In the second half of October, a dossier entitled “New Poverty in Italy. | Na segunda metade de outubro, o dossiê “As novas formas de pobreza no Belo País. |
5 | Italians that Help“, presented by Coldiretti at the International Agriculture and Food Forum in Cernobbio, captured a worrying situation of hunger in Italy. | Os italianos que contribuem“, apresentado pela organização Coldiretti ao Fórum Internacional de Agricultura e Alimentação, em Cernobbio, retrata uma situação preocupante sobre a fome na Itália. |
6 | On the blog articolotre, Gea Ceccarelli revealed: | No blog articolotre.com, Gea Ceccarelli revela o seguinte: |
7 | As revealed by the association, there are more than 4.1 million poverty-stricken Italians that have received food through non-profit food parcels or free meals. | De acordo com o que foi divulgado pela associação, um número de quase 4.1 milhões de italianos necessitados receberam cestas de alimentos ou refeições gratuitas, através de organizações sem fins lucrativos. |
8 | Approximately 303,485 of these new poor people have benefited from canteen services, while 3,764,765, too ashamed, chose to take home food packs. | Cerca de 303.485 desses novos pobres puderam ser beneficiados com alimentação oferecida em refeitórios comunais, enquanto 3.764.765 foi o número daqueles que, por vergonha, preferiram solicitar a entrega de cestas com alimentos na própria residência. |
9 | For its part, the website ilsostenibile.it provided details of the most affected social class: | Da sua parte, o website ilsostenibile.it fornece detalhes sobre as categorias sociais mais atingidas: |
10 | Together with 579,000 over 65 year olds (+14 percent compared to 2012), in Italy there were 428,587 children under the age of 5 who in 2013 needed help just to be able to drink milk or eat; however, what increased at an above average rate was the number of elderly people, 578,583 over 65 year olds (+14 percent compared to 2012), who have had to resort to food aid. | Junto com 579 mil anciãos de mais de 65 anos de idade (um aumento de 14% em relação ao ano de 2012), há na Itália, aproximadamente 428.587 crianças menores de 5 anos que, em 2013, necessitaram de ajuda para, simplesmente, poder beber leite ou comer, havendo um aumento recorde de 13 por cento em relação ao ano anterior. No entanto, o que aumentou a uma taxa superior à média foi também o número de anciãos, aproximadamente 578.583, acima dos 65 anos que tiveram de recorrer a ajuda com alimentação (+14% em relação a 2012). |
11 | Hit hard by the crisis, Italian families save on everything, or have to forgo the purchase of essential goods. | As famílias italianas atingidas pela crise economizam em tudo, ou então abrem mão de adquirir bens essenciais. |
12 | The website riverflash.it reported: | O site riverflash.it faz o seguinte relato: |
13 | Six out of ten Italians have cut their food expenditure, which has now reached the lowest level of the last 20 years. | Seis em cada dez italianos fizeram cortes nas despesas com a alimentação, que chegaram ao nível mais baixo dos últimos vinte anos. |
14 | In 2013 the collapse continued with Italian families cutting food purchases, from extra virgin olive oil (-9 percent) to fish (-13 percent), pasta (-9 percent), milk (-8 percent), fruit and vegetables (-3 percent) and meat, based on the Ismea-Gfk Eurisko data from the first eight months of the year which show an overall cut of 4 percent in the food expenditure of Italian households. | A queda continuou em 2013, com as famílias italianas tendo que reduzir as despesas com alimentação, por exemplo, na compra de azeite de oliva extravirgem (-9%), de peixe (-13%), de leite (-8%), de hortifruti (-3%) e de carne, isso com base nos dados, fornecidos pela Ismea-Gfk Eurisko, em relação aos primeiros oito meses do ano, período em que foi registrado um corte de 4% nos gastos com alimentação pelas famílias italianas. |
15 | Despite the fact some politicians continue to say that the end of the crisis is near, for the moment all there is to see is the deterioration of the situation. | Embora alguns políticos continuem a dizer que a recuperação está próxima, o que se vê no momento é uma piora. |
16 | The website termometropolitico.it quoted alarming figures that illustrate the severity of the work situation: | O website termometropolitico.it revela números alarmantes que ilustram a gravidade da situação laboral: |
17 | There are approximately 22,349,000 employed people, a decrease of 80,000 compared to the previous month and of 490,000 compared to last year, thus causing the employment rate to fall to 55.4 percent. | Há cerca de 22.349.000 pessoas empregadas, com uma redução de 80.000 em relação ao mês anterior e de 490.000 em comparação com o ano passado, fazendo assim com que a taxa de emprego passe a ser de 55,4%. |
18 | The European targets for 2020 would, however, require an employment rate of 67 percent. | O objetivo europeu para 2020, por outro lado, demanda uma taxa de emprego de 67%. |
19 | The unemployed, stresses the National Research Institute, have reached approximately 3,194,00. | Os desempregados, destaca o Instituto Nacional de Pesquisas, atingiram uma parcela de cerca de 3.194.00 pessoas. |
20 | Consequently, the rate of inactivity (i.e. those who fall into the 15-64 age range) is 36.4 percent, increased compared to both last month and last year. | Como consequência, a taxa de inatividade (isto é, aqueles que estão na faixa etária de 15-64 anos) se posiciona nos 36,4%, um aumentou tanto em relação ao mês como ao ano anteriores. |
21 | The website Consumerismo, an online newspaper similar to Codacons, or the Coordination of Associations for the Defense of the Environment and the Rights of Users and Consumers, wrote: | O site Consumerismo, que faz publicações parecidas com as da Coordenação das Associações pela Defesa do Ambiente e dos Direitos dos Usuários e Consumidores (Codacons) publicou o seguinte: |
22 | slogan di Codacons, tratto da Codacons.it | slogan di Codacons, tratto da Codacons.it |
23 | The unemployment rate stands at 12.5 percent, up 0.1 percent on the previous month and 1.6 percent on the previous 12 months. | slogan do Codacons, extraído da Codacons.it, cuja tradução livre é “Não engulam o sapo!”. A taxa de desemprego é de 12,5%. |
24 | Codacons' slogan “Don't swallow the toad!”, from Codacons.it | Houve um crescimento de 0,1 pontos percentuais com respeito ao mês anterior e de 1,6 pontos no período de doze meses. |
25 | There are 654,000 unemployed people between the ages of 15 and 24. | São 654 mil os desempregados entre 15 e 24 anos. |
26 | The percentage of unemployed 15-24 year olds in this age group is 10.9 percent, down 0.2 percent from August but up 0.6 percent from last year. | A incidência de desemprego nessa faixa etária é de 10,9%, uma queda de 0,2 pontos percentuais em relação a agosto, porém um crescimento de 0,6 pontos tomando como base o período anual. |
27 | The number of 15-24-year-old unemployed people, that is the percentage share of total of those employed or seeking employment, is 40.4 percent, up 0.2 percent on last month and 4.4 percent in the trend comparison. | A taxa de desemprego dos que estão na faixa entre 15 e 24 anos de idade, que é a parte da percentagem total daqueles empregados ou em busca de emprego, é de 40,4%, um aumento de 0,2 pontos percentuais em relação ao mês precedente e de 4,4 pontos na comparação de tendências. |
28 | The number of inactive individuals between 15 and 64 years old increased by 0.5 percent compared to the previous month (+71,000 units) but remains essentially unchanged compared to 12 months earlier. | O número de indivíduos inativos entre 15 e 64 anos aumentou em 0,5% com respeito ao mês precedente (+71 mil unidades), mas permanece substancialmente sem variações com relação aos doze meses anteriores. |
29 | The inactivity rate stands at 36.4 percent, up 0.2 percent in economic terms and 0.1 percent over the year. | Foi verificada uma taxa de inatividade em torno dos 36,4%, um aumento de 2,2 pontos percentuais em termos conjunturais e de 0,1 na base anual. |
30 | The gender differences are also remarkable, with women being disadvantaged. | Até mesmo as diferenças de gênero são notórias, e as mulheres ainda são as mais penalizadas. |
31 | The website romasette.it noted: | O site romasette.it revela: |
32 | Let's consider the gender difference. The male employment rate, 64.4 percent, is down 0.1 percent on last month and 1.7 percent on last year. | Se si considera la differenza di genere, il tasso di occupazione maschile, pari al 64,4%, diminuisce di 0,1 punti percentuali rispetto al mese precedente e di 1,7 punti su base annua. |
33 | The female employment rate, 46.5 percent, is down 0.3 percent over the short term and down 0.7 percent compared to last year. | Quello femminile, pari al 46,5%, diminuisce di 0,3 punti in termini congiunturali e di 0,7 punti percentuali rispetto a dodici mesi prima. |
34 | However, the male unemployment rate remains unchanged at 12 percent compared to last month, an increase of 1.8 percent over last year. | Il tasso di disoccupazione maschile, invece, rimane invariato al 12% rispetto al mese precedente e aumenta di 1,8 punti nei dodici mesi; quello femminile, al 13,2%, aumenta di 0,3 punti rispetto al mese precedente e di 1,3 punti su base annua. |
35 | The female unemployment rate, at 13.2 percent, is up 0.3 percent compared to last month and 1.3 percent since last year. “This crisis will last years. | Se considerarmos a diferença de gênero, a taxa de desemprego masculina, que chega a 64,4%, diminuiu em 0,1 pontos percentuais com relação ao mês anterior e, com base no período anual, caiu 1,7 pontos. |
36 | Finally a bit of stability.” Satirical cartoon by the artist Altan [en] | O desemprego feminino, equivalente a 46,5%, diminuiu 0,3 pontos em termos conjunturais e 0,7 tendo como referência os doze meses anteriores. |
37 | Expressed as figures - calculated the Codacons - it's as if a family of 3 people in just six months has lost the equivalent of 594 euros [about 800 US dollars] (489 for a family of two, 654 for one of 4), an invisible but disastrous blow. | A taxa de desemprego masculina, no entanto, permanece invariável em 12% com respeito ao mês precedente, aumentando em 1,8 pontos em doze meses. Já a taxa feminina de desemprego cresceu em 13,2%, um aumento de 0,3 pontos em relação ao mês anterior e de 1,3 pontos no período de um ano. |
38 | If you add to this the data for 2012 released just a few days ago by Istat, with a loss of purchasing power of 4.7 percent, the blow becomes merciless and takes on dramatic profile. | Analisando dados do Istat, publicados no início de outubro deste ano, nos quais é revelado que nos primeiros seis meses de 2013 houve uma queda de 1,7% no poder aquisitivo das famílias com relação ao mesmo período de 2012, conclui-se - no site consumerismo.it - que: |
39 | | Traduzindo em números, com o cálculo sendo feito pela Codacons, é como se uma família de 3 pessoas, em apenas seis meses, tivesse perdido o equivalente a 549 euros - cerca de 1700 reais (489 euros - 1500 reais- para uma família de 2 pessoas, e 654 euros - 2000 reais- para uma de 4); uma perda tanto invisível quanto desastrosa. |
40 | In a year and a half it's as if a family of 3 has been subjected to an invisible tax that amounts to 2,236 euros [about 3,020 US dollars]!!!! | Acrescentando-se aos dados relativos a 2012, publicados há poucos dias pelo Istat, com uma queda no poder aquisitivo de 4,7%, a perda se transforma em algo impiedoso e ganha contornos dramáticos. |
41 | With the increase of poverty, the number of solidarity initiatives also has increased. | Em um ano e meio, é como se uma família de 3 pessoas tivesse perdido um valor invisível equivalente a 2.236 euros - cerca de 7000 reais!!!! |
42 | In fact, the website fanpage.it reported that: …. | Com o aumento da pobreza, também aumentam as iniciativas de solidariedade. |
43 | In 2013 there are 15,067 peripheral structures (canteens and distribution centres) maintained by 242 charitable organisations which refer to seven organisations (Italian Red Cross, Caritas Italia, Food Bank Foundation, Charitable Works Bank, “Together for peace” Association, the Sant'Egidio Community, Rome Food Bank Association) officially recognised by the Agency for Agricultural Payments (Agea) that deals with the distribution of aid. | Na verdade, o site fanpage.it informa que: […] Em 2013, foram contadas aproximadamente 15.067 estruturas periféricas (dentre serviços de refeitório e centros de distribuição) promovidas por 242 instituições de caridade que reportam a 7 organizações (Cruz Vermelha italiana, Caritas italiana, Fundação Banco Alimentar, Banco das Obras de Caridade, Associação “Sempre juntos pela paz”, Comunidade de Santo Egídio, Associação, Associação Banco Alimentar Roma) oficialmente reconhecidas pela Agência de Difusão da Agricultura (Agea, na sigla em italiano) que se ocupa da distribuição de doações. |
44 | With regards to the type of food aid offered - concludes Coldiretti - the cheeses account for about 28 percent of the total value, followed by pasta and pastina for children and adults, who account for 18 percent of the costs, milk at 14 percent, biscuits (12 percent), rice (8 percent), sunflower oil (6 percent), tomato pulp (4 percent) and, finally, vegetables, jams and flour. | Com relação ao tipo de ajuda oferecida, os queijos representam 28 por cento do total, conclui Coldiretti, seguidos da pasta convencional e de um tipo especial de pasta própria para crianças e anciãos, que absorvem 18 por cento do custo, o leite com 14 por cento, os biscoitos (12 por cento), o arroz (8 por cento), o óleo de girassol (6 por cento), a polpa de tomate (4 por cento) e, em seguida, legumes, conservas de frutas e farinhas. |
45 | Commenting on the latest Istat figures on the employment situation, the website ermometropolitico.it said: | Comentando os últimos dados da Istat sobre a situação ocupacional, o site termometropolitico.it afirma: |
46 | Less than two out of ten young people work, although we have to consider also minors and students. | Menos de dois dentre dez jovens têm trabalho, apesar de termos que considerar menores de idade e estudantes dentro desses dados. |
47 | In fact, the most worrying figure is youth unemployment, more specifically the number of young unemployed people compared to the total of those employed or seeking employment, which in September came to 40.4 percent, an increase of 0.2 percent compared to August and 4.4 percent over the last year. | De fato, o dado mais preocupante é o desemprego juvenil, isto é, o número de desempregados em relação com o total de pessoas empregadas ou em busca de emprego, o que em setembro chegou aos 40,4%, um aumento de 0,2% com respeito a agosto e de 4,4% em relação ao ano passado. |
48 | On Twitter, the problem was also deeply felt: | Até no twitter fala-se muito sobre o problema: |
49 | Six million without #work, half of them do not even seek it any more. | Seis milhões de #desempregados, metade deles nem procuram mais por trabalho. |
50 | And above all it is the #young who are disheartened. | E são, sobretudo, #jovens desanimados com a situação atual. |
51 | #crisis #unemployment | #crise #desemprego |
52 | Young people have to hope for the future, but the strength to carry on, the 40/60 age group is paying for the crisis. | Os jovens não têm esperança no futuro, mas têm força para seguir adiante, a crise está sendo paga pelas pessoas na faixa etária entre os 40/60. |
53 | #suicides #crisis | #suicídios #cris |
54 | The immediate consequence of this dramatic situation, in addition to youth unemployment (which has arrived at the levels of 1977, over 40 percent) is the increase in emigration to other countries. | A consequência imediata dessa situação dramática, além do desemprego de jovens que chegou a se equiparar ao patamar de desemprego atingido no ano de 1977ou seja, acima dos 40% é o aumento da emigração para o exterior. |
55 | Cartoon strip: brains leaving Italy - Source Il nazionale | Charge: cérebros fogem da Itália. Fonte: Il nazionale |
56 | More than 400,000 Italian graduates and doctoral students have fled from Italy, and 59 percent of young people left behind would like to leave the country due to lack of employment prospects in Italy. | Mais de 400 mil italianos com curso superior e doutorado fugiram da Itália, e 59% dos jovens que permaneceram no país gostariam de emigrar, por falta de perspectivas de trabalho no país. |
57 | Another complication in the future will be the Italian population: in 2030, or 16 years time, there will be more over 65-year-olds than active citizens. | Um outro problema que vai aparecer no futuro demográfico italiano: em 2030, ou seja, daqui a 16 anos, os habitantes com idade superior a 65 anos estarão em maior número que as gerações mais ativas. |
58 | Not even the influx of foreign immigrants can compensate for the brain drain: the many recent arrivals are due to the situations in Africa and in the Arab countries, but the phenomenon was previously already decreasing; economically more dynamic countries are the new objective, not the Italy of unemployment and economic crisis. | Nem mesmo o influxo dos imigrantes estrangeiros pode compensar a falta dos cérebros em fuga: as muitas chegadas recentes se devem a situações particulares ocorridas no Chifre da África e em países árabes, mas o fenômeno precedente já estava em fase de redução; países economicamente mais desenvolvidos são os novos destinos dos imigrantes, não a Itália do desemprego e da crise. |