Sentence alignment for gv-eng-20080305-40174.xml (html) - gv-por-20080307-870.xml (html)

#engpor
1Kyrgyzstan: From Santamania to “Subbotnik”“Quirguistão: Da mania por Papai-Noel ao Subbotnik”
2During the last two weeks, the Kyrgyz blogosphere has come up with a bunch of interesting articles, funny and witty comments along with bright photos of Santa Claus First Winter Festival in Kyrgyzstan.Durante as duas ultimas semanas, o Kyrgyz blogosfera trouxe um apanhado de artigos interessantes, acompanhados de bons comentários e fotos da primeira edição de inverno do “Festival do Papai Noel”, em Kyrgysztan.
3The Festival was held from 23 to 25 February and spurred lots of criticism on one side - and light humor on the other - among Kyrgyz bloggers.O festival acorreu entre 23 e 25 de fevereiro e impulsionou muitas críticas de um lado e um bocado de humor do outro.
4For instance, bretelka wonders (ru):Em instáncia, bretelka refletiu sobre o assunto (ru):
5Have they all gone crazy?“Será que eles ficaram malucos?
6I can't believe that it is possible to save gifts for two billion children in Kyrgyzstan.Não acredito que seja possível guardar presentes para 2 bilhões de crianças em Kyrgysztan.
7They will be all stolen!Seria tudo roubado.”
8Fancher seriously mulls over the idea (ru):Fancher, se empolgou com a idéia (ru):
9Guys, don't you see the potential of this idea?“Pessoal, vocês não conseguem ver o potencial desta ideia?
10First of all, everyone knows that Santa Claus does not exist.Primeiramente, todo mundo sabe que Papai Noel não existe.
11Santa Claus is a famous global brand.Ele é uma marca global famosa.
12If this idea becomes very popular, then it will be a very important step towards tourism development in Kyrgyzstan (by attracting more tourists).Se essa idéia se tornar mais popular, aí será muito importante avançar no desenvolvimento turístico de Kyrgyzstan (atraindo mais turistas).
13I think that this idea is a good and realistic.Eu acho que essa idéia é boa e realista.”
14Another witty comment by Ataman Rakin (eng):Comentário de Ataman Rakin (eng):
15Iiiiikkk!!!“Eca!!!
16Long beards. They are certainly Wahhabis.Barbas Compridas Eles não passam de wahhabis.”
17From such a funny start we can now move on to more real and serious issues that captured attention of bloggers.Com um começo bem engraçado, agora podemos ir a frente com a questão mais real e séria que chamou a atenção dos blogueiros.
18Anna Yalovkina reports on Kloop.kg that Bishkek city mayor Daniyar Usenov has announced the start of two-month “subbotnik” among school pupils and students.Anna Yalovkina relatou no Kloop.kg que o prefeito de Bishkek, Daniyar Usenov, anunciou o começo de 2 meses de “subbotnik”, entre alunos e estudantes.
19The word “subbotnik” derives from the Russian word “subbota” (Saturday) and means community work during which people clean streets, parks, and surroundings of schools and other public institutions.A palavra “subbotnik” é derivada do vocábulario Russo “subbota” (Sábado) e quer dizer trabalho comunitário, no qual as pessoas limpam as ruas, parques e os arredores das escolas e outras instituições públicas.
20Ladymystery notes (ru):Ladymystery registrou sua opinião (ru):
21Not a bad idea at all.“De forma alguma é uma má idéia.
22We have always cleaned the territory of schools.Nós sempre limpamos o território das escolas.
23I want to see my town very clean, but unfortunately we pollute it more than we clean it.Eu quero ver minha cidade muito limpa mas infelizmente ainda poluimos mais do que limpamos.”
24However, the human rights defender Maksim Kuleshov protests against such a decision by Usenov and calls it a violation of child's rights.Contudo, o defensor de direitos humanos, Maksim Kuleshov, protestou contra tal decisão de Usenov e a chamou de violação dos direitos infantis.
25He says that the Soviet Union is already over and our children are not property of Mayor.Ele disse que a União Soviética acabou e que suas crianças não são propriedades do prefeito.
26He also added that he and his team will hold protests against Bishkek Mayor's office.Ainda acrescentou que ele e seu time irão prostestar contra a medida no escritório da prefeitura de Bishkek.
27Men agrees with Kuleshov (ru):Men concordou com Kuleshov (ru):
28Let the Mayor clean the city, not children from schools.“Deixe que o prefeito limpe a cidade ao invéz dos estudantes.
29Looks like the mayor decided to build Communism in Bishkek.Parece até que ele decidiu implantar o Comunismo em Bishkek.”
30Talking about protests, everybody remembers the Tulip revolution of March, 2005 when ex-president Akaev had to flee the country.Falando sobre protestos, todos se lembram da Revolução das Tulipas de março de 2005, quando o ex-presidente Akaev teve que fugir do país.
31Now Kyrgyz President Kurmanbek Bakiev and newly elected Parliament want to make an amendment to the Labor Code of Kyrgyzstan which will make the 24 March a national holiday of Kyrgyzstan.Agora o presidente de Kyrgyz, Kurmanbek Bakiev, e seu recém eleito parlamento devem querer fazer as pazes com o código trabalhista de Kyrgyzstan, o qual tornará o dia 24 de março um feriado nacional de Kyrgyzstan. Psyho reclamou sobre tal decreto (ru):
32Psyho complains about such a decree (ru):“Será que agora o parlamento irá funcionar e fazer algo útil?
33Will the Parliament ever work and do something useful?Já faz 2 meses que eles não fazem nada.”
34O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
35Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
36Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
37It's been two months since they are doing nothing.Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.