# | eng | por |
---|
1 | Iran: Blogging against homophobia | Irã: Blogando contra a Homofobia |
2 | A few Iranian bloggers wrote comments on ‘International day against homophobia' on May 17 and shared their concerns about existing discrimination against homosexuals in Iran. | Alguns blogueiros iranianos escreveram comentários sobre o ‘Dia Internacional Contra a Homofobia' [en], dia 17 de maio, e partilharam suas preocupações sobre a discriminação contra homossexuais existente no Irã. |
3 | Pesar has published an open letter from Iranian homosexual students to other student activists in the country: | Pesar publicou [fa] uma carta aberta escrita por estudantes homossexuais iranianos e outros ativistas estudantís do país: |
4 | We, homosexual students of Iran, have for years been present in the movements of students and intellectuals. | “Nós, estudantes homossexuais do Irã, estamos presentes há muitos anos dentro dos movimentos estudantís e intelectuais. |
5 | We have been at the heart of their social and political demands, and we have protested the discriminatory situation in Iranian society. | Nós estivemos no coração de suas demandas sociais e políticas, e nós protestamos contra a situação discriminatória na sociedade iraniana. |
6 | Now all freedom advocates and human rights defenders understand that homosexual rights are human rights… In Iran and other countries where social and human freedoms are non-existent, homosexuals are submitted to the worst tortures, persecutions and oppressions. | Agora todos os defensores da liberdade e dos direitos humanos entendem que os direitos homossexuais são direitos humanos… No Irã e em outros países onde direitos sociais e humanos são inexistentes, homossexuais são submetidos às piores torturas, perseguições e opressões.” |
7 | Ketabkhane has published [fa] a series of books written by and/or about homosexuals. | Ketabkhane publicou [fa] uma série de livros escritos por e/ou sobre homossexuais. |
8 | They explain why they decided to make their works available on their blog: | Eles explicam por quê decidiram tornar seus trabalhos disponíveis em seu blogue: |
9 | Our existence is not only limited to physical presence in Iran's cities and villages. | “Nossa existência não se limita à nossa presença física nas cidades e vilas iranianas. |
10 | We live inside in Iranian society. | Nós vivemos dentro da sociedade iraniana. |
11 | We are influenced by it and we leave our impact. | Nós somos influenciados por ela, e também causamos nosso impacto. |
12 | We live in this society. | Nós vivemos nesta sociedade. |
13 | A group of us are writing and creating thoughts but people can not read our words if they have no access to them. | Vários de nós estão escrevendo e pensando, mas as pessoas não podem ler nossas palavras se não tiverem acesso a elas.” |
14 | Gameron writes [fa] that homosexuals face problems in Islamic countries where they can be executed. | Gameron escreve [fa] que homossexuais encontram problemas em países islâmicos, onde podem ser executados. |
15 | The Islamic regime in Iran denies the existence of homosexuals, instead of helping the population to learn about homosexuality. | O regime islâmico no Irã nega a existência de homossexuais, em vez de ajudar a população a aprender sobre a homossexualidade. |