Sentence alignment for gv-eng-20100528-140565.xml (html) - gv-por-20100607-8491.xml (html)

#engpor
1Algeria ,France: Film “Of Gods and Men” Sparks Conversation about Spirituality, TerrorismArgélia, França: Filme “Of Gods and Men” Desencadeia uma Conversa sobre Espiritualidade e Terrorismo
2Algeria stood out once again at the 2010 Cannes Film Festival when Xavier Beauvois' French film “Des Hommes et des Dieux” (“Of Gods and Men“) won the Grand Prix du Jury.A Argélia foi novamente destaque no Festival de Cinema de Cannes 2010 quando o filme francês de Xavier Beauvois, “Des Hommes et des Dieux” (“Of Gods and Men” [en] [Sobre Deuses e Homens, em francês]) ganhou o Grand Prix du Jury [Grande Prêmio do Juri, em francês].
3The film, set in Algeria in 1996, depicts real events, when seven French monks of Tibhirine monastery were taken hostage by Islamic fundamentalists, and later murdered in what might have been, according to French secret service documents, an accidental killing by the Algerian military during a rescue attempt.O filme [en], encenado na Argélia de 1996, retrata eventos reais [en], quando sete monges franceses do monastério Tibhirine foram feitos reféns por fundamentalistas islâmicos e mais tarde assassinados no que pode ter sido, de acordo com documento do serviço secreto francês, um assassinato acidental feito pelos militares argelinos durante uma tentativa de salvamento.
4However, the film does not aim at shedding light on the facts, instead it is, as described in The Irish Times, a “thoughtful, unhurried meditation on the virtues and dangers of religious faith”, focusing on the spiritual path of these men when, facing gut-churning threats, they had to decide whether to stay or flee, and then carried on until martyrdom.No entanto, o filme não tem como esclarecer os fatos, ao invés disso, é, como descrito [en] no The Irish Times, uma “reflexão calma e ponderada sobre as virtudes e perigos da fé religiosa”, com foco no caminho espiritual desses homens quando, enfrentando ameaças tão próximas, tiveram que decidir entre ficar ou fugir, e então foram em frente até o martírio.
5Bloggers are no exception in the general chorus of praises :Os blogueiros não são exceção no coro geral de elogios:
6Lucy in the sky writes on le ciné d'anna (Fr):Lucy in the sky escreve [fr] no le ciné d'anna:
7The story in the film is perfectly set in its background, without being at all cut off from its universal dimension.O enredo do filme está perfeitamente encaixado em sua origem sem estar, de maneira alguma, alheio de sua dimensão universal.
8Of Gods and Men is about faith, doubt, word, resistance, beliefs, brotherhood, courage, commitment, ethic.Of Gods and Men é sobre fé, dúvida, palavra, resistência, crenças, irmandade, coragem, compromisso, ética.
9Beauvois' monks are resistant fighters, honest and unselfish people, good people in one word, but the film is never indulging to them.Os monges de Beauvois são guerreiros resistentes, pessoas honestas e altruístas, numa palavra, pessoas boas, mas o filme nunca é indulgente para com elas.
10The sobriety and precision of the production gives the audience the full scope of the characters' questionings and doubts.A sobriedade e precisão da produção dá à audiência a visão total dos questionamentos e das dúvidas dos personagens.
11It is also conveyed by an interpretation, an incarnation close to perfection.É transmitida por uma interpretação, uma encarnação dos personagens que se aproxima à perfeição.
12Benoît Thévenin, from Laterna Magica, shares her enthusiasm (Fr):Benoît Thévenin, da Laterna Magica, compartilha seu entusiasmo [fr]:
13Xavier Beauvois knows about discerning, and in this case, if Of Gods and Men is so brilliant, it is because the director gradually and exquisitely depicts every unfolding of thoughts leading the monks to let themselves be killed for a cause which is not theirs, but which they however seem to have understanding for.Xavier Beauvois sabe sobre discernimento e, neste caso, se Of Gods and Men é tão brilhante, é porque o diretor retrata de forma gradual e única todos os desdobramentos dos pensamentos que levam os monges a se deixar matar por uma causa que não é sua, mas pela qual, entretanto, eles parecem ter uma compreensão.
14Off Cannes blog, on Rue 89, asks (Fr):O blog Off Cannes, em Rue 89, questiona [fr]:
15Tibhirine, a shrine of Roman Catholic wiseness in wild Muslim land?Tibhirine, um templo de sabedoria do catolicismo apostólico romano numa terra muçulmana selvagem?
16This kind of host is not Beauvois' daily bread.Este tipo de acolhimento não é o pão diário de Beauvois.
17The film shelters everybody in its church, does not aim at evangelizing anyone and stages sharp feelings, a faith in life, against all dreads.O filme abriga todo mundo em sua igreja, não tem como objetivo evangelizar ninguém e encena sentimentos agudos, uma fé na vida, contra todos os pavores.
18Even complete atheists may succumb to this grace whose only name is: cinema.Mesmo os completos ateus podem sucumbir a esta benção cujo único nome é: cinema.
19Accross the Mediterranean, reactions were however somewhat mixed.Por todo o Mediterrâneo, as reações foram, entretanto, um tanto quanto misturadas.
20From Senegal, Ndongo Camara is happy with both Algerian-related films (Fr):Do Senegal, Ndongo Camara está feliz com ambos os filmes relacionados com a Algéria [fr]:
21But a special mention for all controversial films with a common interest for Algeria, “Out of the Law” and “Of Gods and Men”.Mais uma menção especial para todos os filmes controversos com um interesse comum pela Algéria, “Out of the Law” e “Of Gods and Men”.
22Jeune Afrique online magazine regrets that the film does not show much of the country and people of Algeria (Fr):A revista online Jeune Afrique se lamenta [fr] pelo filme não mostrar muito do país e do povo da Algéria:
23By depicting a disembodied Algeria, only used as a mere location for a spiritual quest it yet justified, both gods and men seem oddly away from this land.Ao retratar uma Algéria sem corpo, usada unicamente como o local onde ocorre uma busca espiritual ainda assim justificada, tanto os deuses quanto os homens parecem estranhamente afastados dessa terra.
24Algerian bloggers also weigh in: Jazairia, blogging on Forum Algérie, wrote under the title “An other kind of evangelization” (Fr):Blogueiros algerianos também comparecem na discussão: Jazairia, blogando no Forum Algérie, escreveu [fr] sob o título “An other kind of evangelization” [Um outro tipo de evangelização]:
25The film does not tackle the responsibility of these murders, instead it leads the viewer into the lives of these men and to the core of their ethical choice.O filme não trata da responsabilidade destes assassinatos, mas leva a platéia a penetrar as vidas desses homens e o cerne de suas escolhas éticas.
26Sober and chastened, “Of gods and men” overwhelms the viewer, who feels with acuteness the ethic dilemma of these men, and their sacrifice inspired by their love for God as well as for their Muslim brethren.Lúcido e casto, Of Gods and Men domina a platéia que sente com precisão o dilema ético desses homens e seus sacrifícios inspirados por seu amor por Deus assim como por seus irmãos muçulmanos.
27The post so far has generated 36 comments, in a heated discussion ranging from relations between christianity and islam to theological issues about the trinity.Até o momento, o post já gerou 36 comentários num debate acirrado que vai desde as relações entre o cristianismo e o islamismo até as questões teológicas a respeito da trindade.
28Let's conclude with young French script-writer and ardent film buff Sandra M., blogging at In the mood for Cannes (Fr):Vamos concluir [fr] com a jovem roteirista e ardente fã do filme, Sandra M., blogando no In the mood for Cannes:
29It is indeed a call for tolerance, for harmony between nations and religions, a castigation of obscurantism under religious disguise, an ode to courage reaching believers as well as atheists and agnostics.É, sem dúvida, um apelo por tolerância, por harmonia entre nações e religiões, uma denúncia do obscurantismo sob o disfarce religioso, uma ode à coragem que alcança os crentes tanto quanto os ateus e os agnósticos.
30The film is due to open in theatres on Sept. 8. and the trailer is here.O filme está para ser exibido nas salas de cinema no dia 8 de setembro e o trailer pode ser visto aqui.