Sentence alignment for gv-eng-20110121-187995.xml (html) - gv-por-20110123-14828.xml (html)

#engpor
1DR of Congo : Discreet Commemorations of the 50th Anniversary of Patrice Lumumba's AssassinationCongo (RDC): Comemorações discretas dos 50 anos de assassinato de Patrice Lumumba
2Patrice Lumumba, photo WikimediaPatrice Lumumba, foto do Wikimedia
3January 17th 2011 marked the 50th anniversary of Patrice Lumumba's assassination, first elected prime minister of the Democratic Republic of the Congo (DRC), formerly Zaire.O dia 17 de janeiro de 2011 marcou os 50 anos do assassinato de Patrice Lumumba, primeiro Primeiro-Ministro da República Democrática do Congo (RDC), antigo Zaire.
4In 1997, with Laurent Désiré Kabila coming to power, this date has become a public holiday in the country.Com a ascensão de Laurent-Désiré Kabila ao poder em 1997, essa data se tornou um feriado nacional.
5The irony of this morbid calendar is that January 16th 2011 marked the 10th anniversary of the same Laurent Désiré Kabila‘s assassination, head of the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo (ADFLC).Ironia desse calendário macabro, o dia 16 de janeiro de 2011 marcou também o décimo aniversário de assassinato do próprio Laurent-Désiré Kabila, líder da Aliança de Forças Democráticas para a Libertação do Congo (AFDL).
6This confusion of memories has nevertheless not stopped the Congolese people and their diaspora from organizing some commemorations for the fiftieth year of Lumumba's death.Tal confusão de memórias todavia não impediu o povo congolês e sua diáspora de organizar comemorações dos 50 anos do assassinato de Lumumba.
7From the Radio Okapi website, one of the first Congolese Information radios, we learn that a mass was celebrated at the Cathedral of Our Lady, in Kinshasa.No site da Radio Okapi [fr], uma das primeiras estações congolesas de rádio de informação, informou-se que uma missa fora realizada na catedral de Nossa Senhora do Congo, em Kinshasa.
8The peculiarity of this year is that the religious service also honored two companions of the hero of the Congolese indepedence:Uma particularidade deste ano é que o serviço religioso igualmente homenageou dois companheiros do herói da independência congolesa:
9“Contrary to previous commemorations, the mass of grace action of this monday January 17th 2011 has been celebrated in memory of Maurice Mpolo and Joseph Okito, the collaborators of Lumumba killed with him.”Ao contrário das comemorações anteriores, a missa de ação de graça desta segunda-feira, 17 de janeiro de 2011, foi celebrada em memória de Maurice Mpolo e Joseph Okito, colaboradores de Lumumba e mortos com ele.
10On the social network twitter, this day of commemoration was also the occasion to remember the last words written by Lumumba to his wife a few days before his death.Na rede social Twitter, esse dia de lembrança foi também uma ocasião de recordar as últimas palavras escritas por Lumumba à sua esposa, alguns dias antes de sua morte.
11JF Mikwa, as many others, has shared the link to the said letter.JF Mikwa, como muitos outros, compartilhou o link dessa carta [fr].
12Friends of the Congo, an organization based in Washington DC working on promoting good governance in Congo, organised this monday night, January 17th, in New York City, a screening of a documentary film on the former prime minister followed by panel discussions.Friends of the Congo [“Amigos do Congo”], uma associação com sede em Washington D.C. que trabalha pela promoção de boa governança no Congo, organizou em Nova York na noite da segunda, dia 17, a exibição de filmes documentários [en] sobre o antigo Primeiro-Ministro e um debate.
13In Brussels, the blog Cheik Fita News, dedicated to online information of Congolese living in Belgium, reported that an organized march by the collective “mémoires coloniales” (colonial memories) occurred on January 16th 2011.O blog Cheik Fita News [fr], com conteúdo online dedicado aos congoleses da Bélgica, relatou que uma marcha organizada pelo coletivo “mémoires coloniales” [“Memórias coloniais”] teve lugar no dia 16 de janeiro, em Bruxelas.
14We also learned that this same collective has started a petition untitled “Truth, justice and compensation to the the congolese people” requesting among other things for the Belgian government to ackowledge its responsibility in the assassination of the political figure:Esse mesmo coletivo lançou uma petição chamada “Vérité, justice et réparation pour le peuple congolais” [“Verdade, justiça e reparação ao povo congolês”], a exigir principalmente o reconhecimento pelo Estado belga de sua responsabilidade no assassinato da figura política:
15“The Belgian state and the various actors of these multiple killings must acknowledge and assume their responsibility.”O Estado belga e os diversos atores dos múltiplos assassinatos devem reconhecer sua responsabilidade e assumi-los.
16MARCH FOR LUMUMBA IN BRUSSELS 20110116_144318 sent by CONGOLAISDEBELGIQUEINFO.MARCHA POR LUMUMBA EM BRUXELAS 20110116_144318 publicado por CONGOLAISDEBELGIQUEINFO.
17- Current events in video.- L'actualité du moment en vidéo.
18Despite all these demonstrations, some may ask themselves about the extend of the tibute paid to Lumumba.Apesar de todas essas manifestações, alguns se perguntam sobre a amplitude da homenagem a Lumumba.
19Faraja Bm on Facebook, regretted that a real day of commemoration wasn't organized around this historical date in the African continent.Faraja Bm, no Facebook, lamenta que uma verdadeira jornada de memória não tenha sido organizada nessa data histórica para o continente africano:
20“This Guy should also have a day of observation… I mean real day of Observation!”Esse homem também deveria ter um dia de observação… Quero dizer um dia realmente de Observação!