Sentence alignment for gv-eng-20070830-30781.xml (html) - gv-por-20070830-306.xml (html)

#engpor
1Madagascar : Andriamanankoavy Jonny r'afa on why he writesMadagascar: Andriamanankoavy Jonny r’afa sobre seus escritos
2Malagasy Author-Musician-Sculptor Andriamanankoavy Jonny r'afa explains his art : “D'abord, à travers l'Art, entretenir et enrichir la ” Mémoire Collective ” des Malgaches.O autor-músico-escultor de Madagascar Andriamanankoavy Jonny r'afa explica sua arte [Fr]: “D'abord, à travers l'Art, entretenir et enrichir la ” Mémoire Collective ” des Malgaches.
3Celà reste un devoir par respect des origines.Celà reste un devoir par respect des origines.
4Trouver alors ce qu'il faut préserver, et les transmettre, les traduire.”Trouver alors ce qu'il faut préserver, et les transmettre, les traduire.”
5“Through art, one can maintain and enrich the collective memory of malagasy people.“Pode-se, através da arte, manter e enriquecer a memória coletiva das pessoas de Madagascar.
6It is our duty to our origins.É o nosso dever em respeito a nossas origens.
7To find out what to preserve, transmit and translate.”Para saber o que preservar, transmitir e traduzir.” (texto original de Mialy Andriamananjara)