Sentence alignment for gv-eng-20090204-56345.xml (html) - gv-por-20090204-1552.xml (html)

#engpor
1Brazil: “The police only advance when Globo [TV] is live”Brasil: “A polícia só ataca quando a Globo está ao vivo”
2A confrontation between police and inhabitants of Paraisópolis, the second biggest slum in São Paulo, left four policemen and at least two people injured on the night of February 2nd, and has led to over 300 riot police occupying the slum.Um confronto entre policiais militares e moradores de Paraisópolis, a segunda maior favelas de São Paulo, deixou quatro policiais e pelo menos dois moradores feridos na noite do dia 02 de fevereiro, levando cerca de 300 policiais militares a ocuparam a favela.
3It is reported that residents blocked the streets and burnt cars and houses, in a riot to protest against the death of a local resident, shot by the police the day before.Moradores teriam fechado ruas, montado barricadas e depredado veículos e casas, em um motim começou com protesto pela morte de um morador local no dia anterior, pela polícia.
4Many dwellers did not sleep during a night of shootouts, and at the time of finalizing this article, the slum remains occupied but calm.Até o momento de finalização desse artigo, a favela continua ocupada mas o clima era de tranquilidade.
5Most of the Brazilian population watched the images of the confrontation on television astounded, and the way the issue was dealt with by the media has brought the debate to the blogosphere.A maior parte da população brasileira assistiu atônita pela televisão as imagens do confronto e a forma como o asunto foi tratado pela imprensa trouxe o debate para a blogofera.
6The first thing noted was the fact that the conflict appeared to be developing in different ways according to the TV channel watched.A começar pelo fato que o conflito parecia se desenrolar de maneiras diferentes, a depender de qual canal de televisão o mostrava.
7Former TV presenter and now independent journalist blogger, Paulo Henrique Amorim publishes a comment on his blog [pt] from a reader who witnessed the conflict developing through various TV channels and concluded that São Paulo police “only advance when Globo [TV] is live”:O ex-apresentador de TV e agora blogueiro independente Paulo Henrique Amorim publica um comentário de um leitor do seu blogue que tinha assistido o desenrolar do conflito por meio de vários canais e que concluiu que a polícia de São Paulo “só ataca quando a Globo está ao vivo”:
8A curious thing: before the riot police arrived, a group of some 10 policeman with shields placed themselves on a street in line with vandals, ready to go and at a good distance ahead, and there they stopped, even Percival, the news commentator, was surprised with this attitude. As it was time for Globo network's [local night news program] SPTV, I put their image next to Record's, which was transmitting the “conflict” live.Um fato curioso: antes do choque chegar, um grupo de uns 10 policiais com alguns escudos se posicionaram em linha para avançar numa rua com os vândalos a uma boa distância bem a frente, e ali ficaram parados, e até o comentarista Percival estranhou aquela atitude da polícia, e como era horário do SPTV da Globo, coloquei a imagem da Globo ao lado da Record que transmitia o chamado “conflito” em tempo integral.
9When the SPTV started to broadcast live, the police advanced, and when the SPTV image was cut, the police retreated running.Quando o SPTV entrou ao vivo, os policiais avançaram, e quando a imagem do SPTV foi cortada, os policiais recuaram correndo. Rogério Pixote ficou indignado com a manchete do telejornal citado acima:
10Rogério Pixote [pt] was disgusted with the headline of the above mentioned news program:Manchete do cretino jornal SPTV da Rede Globo em sua versão noturna do dia 02/02/2009: Vandalismo em Paraisópolis, moradores queimaram carros…
11Why?Por quê?
12They have not answered this question.Essa pergunta eles não responderam.
13On the other hand, some bloggers believe that the media has been lenient in such coverage of crime and need “urgently” to take sides.Por outro lado, alguns blogueiros acreditam que a imprensa está sendo leniente e precisa urgentemente escolher um lado, como explica Ricardo Wagner.
14Ricardo Wagner [pt] explains:Não dá para continuar mordendo e assoprando o tempo todo.
15Bandits have to be treated like bandits and victims like victims.Ficar em cima do muro não resolve situação nenhuma e não ajuda sociedade alguma.
16What happened in São Paulo was vandalism, looting and a disgrace (as [TV presenter] Boris Casoy would say).Bandido tem que ser tratado como bandido e a vítima como vítima. O que aconteceu em São Paulo foi vandalismo, foram saques e foi uma vergonha (aos moldes de Boris Casoy).
17A predictable situation that can happen again.Uma situação previsível e que pode se repetir.
18Rome fell through ignoring the barbarians, we are making the same mistake.Roma caiu porque ignorou os povos bárbaros, estamos cometendo o mesmo erro.
19Slums are the cancer of a city.Favelas são o câncer de uma cidade.
20And before they become an malignant one, they must be removed.E antes de se tornar maligno deve ser removido.
21Writer Ferréz [pt] strongly disagrees with that point of view and publishes a letter by the Paraisópolis Dwellers Association.O escritor Ferréz não concorda nem um pouco com o ponto de vista acima e publica uma carta da União de Moradores de Paraisópolis.
22Angry with the way that the media labelled the residents of the slum, vandals among others, he calls for people to make use of their own citizen media to show the other side of the events:Irritado com a forma como a imprensa rotulou os moradores da favela, ele conclama as pessoas a fazerem uso de seus próprios canais de informação para mostrarem o outro lado dos acontecimentos:
23The bastard journalism doesn't stop. It exposes protest as riot, mess, and not a single channel or a single newspaper explained that it all began because of someone being run over.O Jornalismo canalha não para. Expõe protesto como arruaça, como bagunça, e em nenhum canal, em nenhum jornal explicaram que tudo começou por um atropelamento.
24[Author's note: the official version reported by the media is that the police killed a robber and penitentiary run away.Paraisópolis não pode se manifestar, manifesto é ter trailer lotado de gente fantasiada na Paulista.
25UPDATE: Milton Jung, quoted below, clarified this: although the post is related to the latest protest the hit and run incident Ferréz is talking about happened last year at Paraisópolis] Paraisópolis can not demonstrate, demonstration is to have a vehicle full of people in fancy dress at Avenida Paulista. Paraisópolis can not protest at having another child killed because it lacks a simple speed bump or traffic lights, is São Paulo lacking traffic lights?Paraisópolis não pode achar ruim de ter mais um menino morto por causa de uma simples lombada ou um sinal, tá faltando farol em São Paulo? acho que não, vai pro Jardins, vai pro alto de Pinheiros e você vai ver onde eles se concentram, para evitar que o boy com a cara cheia de álcool, coca, maconha volte da balada e corra algum risco. aqui! pancada, rojão, pneu queimado, tudo isso pra mostrar pro estado porco que agente dá valor pra uma vida.
26I don't think so, go to [posh neighbourhood] Jardins, Pinheiros and you will see where they are concentrated, so that the playboy stuffed with alcohol, cocaine, marijuana can come back safely from the night out. Here!Joildo Santos não se surpreende que a imprensa brasileira prefira esconder a realidade da população, ao deixar entender que fatos como que os que ocorreram em Paraisópolis são casos isolados, que podem ser resolvidos apenas com ocupação policial:
27Fighting, rockets, burned tires, all of this to show the pig government that we value life.
28Joildo Santos [pt] is not surprised that the Brazilian media would prefer “to hide the reality from the population”, leaving the public with the view that incidents like these are isolated issues that can be solved only with police occupation:
29The argument of many is exemplified in the following way: “When one finds his daughter having sex on the couch, one throws the couch away”, thus solving the pressing sex education issue.A tese de muitos é exemplificada da seguinte maneira: “Ao encontrar sua filha transando no sofá, o sujeito joga fora o sofá”, resolvendo assim um problema eminentemente de educação sexual.
30It is no use turning your face to the other side and believing that shutting the community down will solve the problem, there is also no use in pretending to worry, the problem is still there.Não adianta virar a cara para o outro lado e achar que bloqueando a comunidade esses problemas vão ser resolvidos, fingir que se preocupa também não adianta, o problema continua lá.
31What is lacking is commitment and that the enlightened sirs get off the podium and try to work hard for the population.O que falta é comprometimento e descer do pedestal de senhores iluminados e buscar arregaçar as mangas em prol da população.
32The threat for Morumbi is the increasing pressure on Paraisópolis.A ameaça do Morumbi é aumentar a pressão sobre Paraisópolis.
33We say that “there is no good Morumbi with bad Paraisópolis.”Costumamos dizer que “Não existe Morumbi bom com Paraisópolis Ruim.”
34Expensive Morumbi and the Paraisópolis slum are next door neighborhoods.O caro bairro do Morumbi e a favela Paraisópolis são bairros vizinhos.
35The social contrast can be clearly seen in this picture, where luxurious apartment flats and the shanty town - side by side - make this a surreal image of São Paulo's inequalities.O contraste social pode ser visto bem claramente nessa foto, onde apartamentos de luxo e a pobreza da favela - lado a lado - fazem dessa uma imagem surreal nas inequalidades de São Paulo.
36It is also ironic that Paraisópolis means Paradise city.É também uma ironia que Paraisópolis significa cidade do paraíso.
37Milton Jung [pt] reminds us that there is a bright side to life in the slums, unfortunately very easily forgotten:Milton Jung nos lembra há um outro lado da Paraisópolis que é sempre facilmente esquecido:
38The School of the People, the Barracks of the Dream, Always Growing, the project training of youth in the prevention of violence and the abuse of alcohol, the R$117 million [US$50,70 million] to develop the slum and a world more of actions in this complex with over 80 thousand people will be forgotten.A Escola do Povo, o Barracões do Sonho, a Crescer Sempre, o projeto de capacitação de jovens na prevenção às violências e ao uso abusivo de álcool, os R$ 117 milhões para urbanizar a favela e mais um mundo de ações desenvolvidas neste complexo com mais de 80 mil pessoas serão esquecidos.
39And all them will be turned into “these bandits” - a description as common as it is unfair for making very different things seem the same.E todos transformados “nestes bandidos” - expressão tão comum quanto injusta por igualar os diferentes.