# | eng | por |
---|
1 | Syria: ‘Gay Girl in Damascus’ Seized | Síria: Blogueira do ‘Gay Girl in Damascus’ é capturada |
2 | This post is part of our special coverage Syria Protests 2011. | Esse post faz parte de nossa cobertura especial Protestos na Síria em 2011 [en]. |
3 | Update (June 9, 2011): Since this post was published questions have been raised about the true identity of “Amina Arraf”. | Atualização (9 dejunho de 2011): Desde que este post foi publicado, surgiram dúvidas quanto a verdadeira identidade de “Amina Arraf”. |
4 | The photo below proved to be of a Croatian woman who lives in London. | Ficou provado que a foto abaixo é de uma croata residente de Londres. |
5 | Read more here. | Leia mais aqui. |
6 | Amina Arraf has seen a quick rise to fame. | Amina Arraf chegou rápido à fama. |
7 | Blogging pseudonymously, as Amina Abdullah, she writes about politics, the recent uprising, and being a lesbian in Syria. | Blogando [en] no Gay Girl in Damascus [Garota Lésbica em Damasco] sob o pseudônimo de Amina Abdullah, ela escreve sobre política, os últimos protestos e como é a vida de uma lésbica na Síria. |
8 | A dual citizen of the United States and Syria, her powerful words have shown the reality on the ground in Syria over the past few weeks. | Cidadã de dois países, Estados Unidos e Síria, as potentes palavras usadas pela blogueira têm mostrado a realidade das ruas da Síria nas últimas semanas. |
9 | Today, on Amina's own blog, it was reported that she had been kidnapped by authorities. | Hoje, no próprio blog de Amina, foi publicada a notícia de que ela foi capturada pelas autoridades. |
10 | Her cousin, Rania O. | A prima dela, Rania O. |
11 | Ismail, reported: | Ismail, escreve [en]: |
12 | Earlier today, at approximately 6:00 pm Damascus time, Amina was walking in the area of the Abbasid bus station, near Fares al Khouri Street. | Amina Arraf Hoje mais cedo, por volta das 18 horas, horário de Damasco, Amina estava andando nas proximidades do terminal de ônibus de Abbasid, perto da rua Fares al Khouri. |
13 | | Ela estava indo se encontrar com uma pessoa envolvida com o Comitê de Coordenação Local e estava acompanhada por uma amiga. |
14 | She had gone to meet a person involved with the Local Coordinating Committee and was accompanied by a friend. | Amina disse à amiga que iria na frente e as duas se separaram. Amina havia, aparentemente, identificado a pessoa com quem iria se encontrar. |
15 | ‘Amina Arraf' (now known to be a stolen photo of Jelena Lecic) | No entanto, enquanto a amiga ainda estava por perto, Amina foi capturada por três homens de cerca de 20 anos. |
16 | One of the men then put his hand over Amina's mouth and they hustled her into a red Dacia Logan with a window sticker of Basel Assad. | De acordo com a testemunha (que não quer que sua identidade seja divulgada), eles estavam armados. Amina bateu em um deles e disse para a amiga ir procurar seu pai. |
17 | | Um dos homens então tapou a boca de Amina com a mão e a empurrou para dentro de um Dacia Logan vermelho com um adesivo de Basel Assad [en] na janela. |
18 | The witness did not get the tag number. | A testemunha não conseguiu anotar o número da placa. |
19 | She promptly went and found Amina's father. | Ela prontamente saiu para procurar o pai de Amina. |
20 | The men are assumed to be members of one of the security services or the Baath Party militia. | Os homens são considerados membros de um dos serviços de segurança ou da milícia do Partido Baath. |
21 | Amina's present location is unknown and it is unclear if she is in a jail or being held elsewhere in Damascus. | A localização atual Amina é desconhecida e não está claro se ela está em uma prisão ou em cativeiro em outro lugar de Damasco. |
22 | A few hours after the first post, Amina's cousin updated it with news: | Poucas horas depois do post, a prima de Amina atualizou o blog [en] com mais notícias: |
23 | I have been on the telephone with both her parents and all that we can say right now is that she is missing. | Estive no telefone com o pai e a mãe dela e tudo o que podemos dizer agora é que ela está desaparecida. |
24 | Her father is desperately trying to find out where she is and who has taken her. | O pai está desesperadamente tentando descobrir onde ela está e quem a levou. |
25 | Unfortunately, there are at least 18 different police formations in Syria as well as multiple different party militias and gangs. | Infelizmente, há pelo menos 18 formações diferentes da polícia na Síria, assim como várias milícias e gangues de partidos diversos. |
26 | We do not know who took her so we do not know who to ask to get her back. | Não sabemos quem a levou portanto não sabemos a quem pedir para soltá-la. |
27 | It is possible that they are forcibly deporting her. | É possível que a estejam deportando à força. |
28 | From other family members who have been imprisoned there, we believe that she is likely to be released fairly soon. | Falando com outros familiares que já estiveram presos lá, acreditamos que é provável que ela seja libertada muito em breve. |
29 | If they wanted to kill her, they would have done so. | Se a quisessem matar, teriam assim feito. |
30 | That is what we are all praying for. | Estamos orando para que ela seja libertada. |
31 | Amina's rise to fame was profiled in The Guardian just a few weeks ago, in an article which called her an “unlikely hero of revolt in a conservative country”. | Amina ficou famosa depois que teve seu perfil [en] publicado no jornal britânico The Guardian há poucas semanas, em um artigo que a chamava de “improvável heroína da revolta de um país conservador”. |
32 | On Twitter, Amina's friends and supporters are tweeting in solidarity, using the hashtag #FreeAmina, and a Facebook page has been created to urge global citizens to contact their local US Embassies, as well as journalists and other public figures. | No Twitter, os amigos e apoiadores de Amina estão enviando mensagens de solidariedade usando a hashtag #FreeAmina [en] e uma página no Facebook [en] foi criada para encorajar cidadãos em todo o mundo a contactar embaixadas americanas em seus países, além de jornalistas e pessoas públicas. |