# | eng | por |
---|
1 | Central America: Saying No to Violence Against Women | América Central: Dizendo “Não” à Violência contra a Mulher |
2 | Across Central America, online campaigns and activities to raise awareness about the issue of Violence Against Women are taking place across the region. | Por toda a América Central, campanhas online e atividades de sensibilização sobre a questão da Violência Contra as Mulheres estão ocorrendo na região. |
3 | Many of these efforts are attracting the interest and participation of bloggers who share their thoughts on this issue. | Muitos desses esforços estão atraindo o interesse e a participação dos blogueiros que partilham os seus pensamentos sobre o assunto. |
4 | Photo by Rudy Girón of Antigue Daily Photo and used under a Creative Commons license. | Foto por Rudy Girón do blog Antigue Daily Photo e usada sob uma licença Creative Commons. |
5 | In Guatemala, the Multi-Annual Campaign (extended from 2008 to 2015) of the Regional Chapter, “JOIN together to put an End to Violence against Women” was recently launched, and Radio Feminista is reporting on the event at the collaborative space Fin a la Violencia (End to Violence). | Na Guatemala, a Multi-Campanha Anual (2008 à 2015), do Capítulo Regional intitulada “UNIR-SE para pôr Fim à Violência contra a Mulher” foi recentemente lançada, e a Rádio Feminista está relatando o evento no espaço colaborativo Fin a la La Violencia (Fim à Violência). |
6 | In addition, the organization Take Back the Tech is promoting a 16-day blogathon by taking over the blogosphere to discuss topics related to violence against women and ways to prevent it through the use of technology. | Além disso, a organização Take Back the Tech está promovendo uma blogatona de 16 dias assumindo controle da blogosfera para discutir temas relacionados à violência contra as mulheres e as formas de evitá-la através do uso da tecnologia. |
7 | Anyone can join the network and blog about the subject, from any place, in any language. | Qualquer um pode participar da rede e blogar sobre o assunto, de qualquer lugar, em qualquer idioma. |
8 | Honduras | Honduras |
9 | When a crisis arises across the world, it often leaves women more vulnerable as a target for violence. | Quando surge uma crise pelo mundo, muitas vezes tal crise deixa as mulheres mais vulneráveis enquanto alvos para a violência. |
10 | For example, the blog Género con Clase [es] from Honduras republishes an article written by Tacuazina Morales, who writes that there was an increase of violence and brutality against women just after the coup. | Por exemplo, o blog Género con Clase [es] de Honduras reproduz um artigo escrito por Tacuazina Morales, que diz ter havido um aumento da violência e brutalidade contra as mulheres logo após o golpe. |
11 | This was due in part to the “state of non-protection that victims found themselves and the weakening of the institutions responsible for the protection of the human rights of the women.” | Isso se deveu em parte ao “estado de não-proteção em que as vítimas se encontravam e o enfraquecimento das instituições responsáveis pela proteção dos direitos humanos das mulheres.” |
12 | According to Feministas en Resistencia, there were approximately 400 cases of violence against women during the demostrations against the coup, including 23 sexual assaults, some of which had the involvement of state security forces. | De acordo com Feministas en Resistencia, houve aproximadamente 400 casos de violência contra mulheres durante as manifestações contra o golpe, incluindo 23 agressões sexuais, algumas das quais tiveram o envolvimento das forças de segurança do Estado. |
13 | Guatemala | Guatemala |
14 | In neighboring Guatemala, impunity, which is the non-prosecution or punishment of perpetrators, is the most serious consequence of this phenomenon. | Na vizinha da Guatemala, a impunidade, que é a não-acusação ou repressão dos criminosos, é a conseqüência mais grave deste fenômeno. |
15 | Up to 97% of the cases of violence against Guatemalan women are not prosecuted according to the blog Género con Clase [es]. | Até 97% dos casos de violência contra as mulheres da Guatemala não são processados de acordo com o blog Género con Clase. |
16 | Journalist Montserrat Boix features several organizations working on the issue in the country, and also highlights the recent Law Against Femicide passed in 2009 [es]. | A jornalista Montserrat Boix lista diversas organizações que trabalham com a questão no país, e também destaca a recente Lei Contra o Femicídio aprovada em 2009 [es]. |
17 | Guatemalan blogger Ixmucane of Cine Sobre Todo [es] writes about migrant women, who are especially vulnerable to violence: | A blogueira guatemalteca Ixmucane do Cine Sobre Todo [es] escreve sobre as mulheres migrantes, que são especialmente vulneráveis à violência: |
18 | One of the situations in which women are the most defenseless is migration, because they are far from the family circle that protects them, they do not know the laws, and many times they do not know the language. | Uma das situações em que as mulheres são as mais indefesas é a migração, pois por estarem longe do círculo familiar que as protege, elas não conhecem as leis, e muitas vezes não sabem o idioma local. |
19 | When I write about migration, I mean migration within the country, as well as abroad. | Quando escrevo sobre a migração, quero dizer a migração dentro do país, bem como no estrangeiro. |
20 | What even worse, is that they do not want to let down the family that were left behind, because many of the family members depend economically on the women. | O que é pior, é que elas não querem decepcionar a família que deixaram para trás, pois muitos familiares dependem economicamente dessas mulheres. |
21 | In the Catholic Church, a novena is a devotion consisting of prayer typically said on nine successive days, asking to obtain special graces, so Julio Serrano of the blog Fellinada [es] wrote a series of nine articles or “a novena” to unveil the complexities of violence against women. | Na Igreja Católica, uma novena é uma devoção que consiste em oração tipicamente realizada em nove dias consecutivos, pedindo por graças especiais; assim, Julio Serrano do blog Fellinada [es] escreveu uma série de nove artigos, ou “uma novena” para desvendar as complexidades da violência contra as mulheres. |
22 | He also asks for the grace to replace violence with words of love: he used as his prayers, nine real stories of different kinds of violence against women and he ends with these thoughts: | Ele também pede a graça de substituir a violência por palavras de amor: ele usou, como suas orações, nove histórias reais de diferentes tipos de violência contra as mulheres, e finalizou com estes pensamentos: |
23 | Finally, it is not a low blow to talk about love these days, it is a radical and political position, to love is a social act. From my masculinity and vindicating the woman in me and the woman in others, and to those women close and far away from me, my mother, my girlfriend, my friends, my brothers, my father, my friends, and for those three sisters and what they mean for us today, for all of you, my words full of love” | Finalmente, não é um golpe baixo falar de amor atualmente, é uma posição radical e política, amar é um ato social. Da minha masculinidade e justificando a mulher em mim e a mulher em outros, e para aquelas mulheres perto e longe de mim, minha mãe, minha namorada, minhas amigas, meus irmãos, meu pai, meus amigos, e para aquelas três irmãs e o que elas representam para nós hoje, para todos vocês, minhas palavras cheias de amor. |
24 | Photo by Rudy Girón of Antigua Daily Photo and used under a Creative Commons license Rudy Girón of the blog Antigua Daily Photo made a statement about why we should reject violence as something normal, and why we should take that as a starting point to be part of the solution to solve the problem of violence against women: | Rudy Girón do blog Antigua Daily Photo [en] fez uma declaração sobre porque devemos rejeitar a violência como algo normal, e porque devemos tomar isso como um ponto de partida para ser parte da solução do problema da violência contra a mulher: |
25 | I do not want to hear gun shots as normal. | Eu não quero ouvir tiros como se fosse algo normal. |
26 | I refuse to take violent acts as normal. | Recuso-me a assumir atos violentos como algo normal. |
27 | I do not want to be desensitized towards all the manifestations of violence. | Eu não quero perder a sensibilidade para todas as manifestações de violência. |
28 | I do not want to see naked guns on the streets; at the entrance of banks; with every delivery truck; at shops and every tiendita (store) in the country. | Eu não quero ver armas lícitas na rua; na entrada dos bancos; à cada caminhão de entrega; em lojas e em cada tiendita (loja) do país. |
29 | I do not want to be part of the problem. | Eu não quero ser parte do problema. |
30 | I will not yield to words that belittle women or other people. | Não vou me render a palavras que depreciam as mulheres ou outras pessoas. |
31 | I will not. | Eu não vou. |
32 | I want to be part of the solution. | Eu quero ser parte da solução. |
33 | The world has changed again, bringing more complex problems to the forefront to be solved, but because of the internet there are also more voices to join the conversation who add their ideas for solutions. | O mundo mudou novamente, trazendo problemas mais complexos a serem resolvidos em primeiro plano, mas por causa da Internet também há mais vozes para se juntarem à conversa que acrescentam as suas idéias para soluções. |
34 | Even the most marginalized in society, poor, indigenous women are fighting for their rights as described by the blog of Guatemala Solidarity so it is time to say no to violence and say yes to a more equal society. | Mesmo as mais marginalizadas na sociedade, mulheres pobres e indígenas estão lutando por seus direitos, conforme descrito pelo blog Guatemala Solidarity [en]; então, é hora de dizer não à violência e dizer sim à uma sociedade mais igualitária. |