# | eng | por |
---|
1 | Peru: Metallica Rocked in Lima | Peru: Metallica detonou em Lima |
2 | Back on October 23rd, 2009, Metallica, the popular heavy-metal rock band, announced its Latin American tour [es], which would start in Lima with a concert that was held on January 19th, 2010. | De volta em 23 de outubro de 2009, Metallica, a popular banda de heavy metal, anunciou sua turnê na América Latina [es], que iniciaria em Lima em um show realizado em 19 de janeiro de 2010. |
3 | The Metallica euphoria started almost immediately. | A euforia começou quase que instantaneamente. |
4 | Photo of the Metallica concert in Lima by Juliux and used under a Creative Commons license. | Foto do show do Metallica em Lima por Juliux usada sob licença Creative Commons. |
5 | Within hours after the announcement, the blog Héroe del Día [es] (Hero of the Day) highlighted the news and all the related excitement in a post titled Metallica viene al Perú [es]: | Algumas horas após o anúncio, o blog Héroe del Día [es] (Herói do Dia) destacou as novidades e toda a animação em um post entitulado Metallica viene al Perú [es]: |
6 | Metallica is my favorite metal band […]. | Metallica é minha banda de metal favorita […]. |
7 | For years… (yes, years!) I've been listening to their songs, whistling happily along with their songs, screaming furiously to the rhythm of their chords, my heart racing with their lyrics and my ex's kisses, or also sometimes listening to the songs with tears in my eyes… I just love them! | Por anos… (sim, anos!) eu tenho escutado suas músicas, assobiando feliz junto com suas canções, gritando furiosamente ao ritmo de seus acordes, meu coração batendo a mil com suas letras e os beijos da minha ex, ou algumas vezes ouvindo-as com lágrimas nos olhos… E simplesmente os amo! |
8 | Just like that. | Simples assim. |
9 | No further explanation! | Sem mais explicações! |
10 | […] And today, today, today! | […] E hoje, hoje, hoje! |
11 | […] I received a text message and an e-mail, from a couple of my best friends, telling me the news. | […] Eu recebi uma mensagem de texto e um email, de alguns dos meus melhores amigos, me contando as novidades. |
12 | […] And yes, it was true! | […] E sim, era verdade! |
13 | I'll have the joy to listen to them live! | Eu vou ter o prazer de ouví-los ao vivo! |
14 | Live! | Ao vivo! |
15 | Yes! | Sim! |
16 | Metallica will be in Lima Tuesday, January 19th, 2010 … !! | Metallica estará em Lima na terça-feira, 19 de janeiro de 2010…!! |
17 | […] The countdown begins!! | […] A contagem regressiva começa!! |
18 | The blog Bloody Ashes [es] provided diagrams with the zones [es] of the stadium where the concert will be held at San Marcos University, as well as the prices of the tickets, according to their locations. | O blog Bloody Aches [es] disponibilizou diagramas com as zonas [es] do estádio onde o show será realizado na Universidade de San Marcos, assim como os preços dos ingressos, de acordo com sua localização. |
19 | Some weeks after the announcement, on Sunday November 15th, the ticket sales started. | Algumas semanas depois do anúncio, no dia 15 de novembro (domingo), a venda dos ingressos começaram. |
20 | A lot of Peruvian fans woke up very early [es] and stood in lines for hours in order to get a ticket. | Muitos fãs peruanos acordaram muito cedo [es] e ficaram nas filas por horas para conseguir uma entrada. |
21 | Reportedly, 2,000 tickets [es] were sold in an hour. | Pelo que foi noticiado, 2.000 ingressos [es] foram vendidos em uma hora. |
22 | While the fans of the band were delighted, there were others who were not that excited about the news. | Enquanto os fãs da banda estavam contentes, tinham outras pessoas que não estavam tão animadas com as novidades. |
23 | Carlos Quiroz of the blog Peruanista [es] writes that Metallica in Peru promotes the oppressive cultures of racist abuse and materialistic indifference. | Carlos Quiroz, do blog Peruanista [es], escreve que o Metallica no Peru promove as culturas opressivas de abuso racista e a indiferença materialista. |
24 | The post expresses disapproval of the concert, the band Metallica, heavy metal in general, and even adds some politics: | O post expressa desaprovação do concerto, da banda Metallica, do heavy metal em geral, e ainda acrescenta algumas doses de política: |
25 | The arrival to Peru of Metallica -a group that makes ‘heavy metal rock' music- is partially a product of cultural politics promoted by the Peruvian government itself. | A chegada do Metallica ao Peru - um grupo que faz músicas de “rock heavy metal” - é parcialmente um produto das políticas culturais promovidas pelo próprio governo peruano. |
26 | As a result of taxes exempt regulations, about thirty foreign rock groups have come to Lima in 2009 alone, most of them from United States and Europe. | Como resultado da isenção de taxas de regulação, cerca de trinta bandas de rock estrangeiras vieram a Lima apenas em 2009, a maioria delas dos Estados Unidos e da Europa. |
27 | […] Heavy metal rock may be full of meaning for its followers, but to others it's just a genre full of noise and yelling, repetitive beat sequences, with chord sequences. | […] Heavy metal pode ter muito significado para os seus seguidores, mas para os outros ele é apenas um gênero cheio de barulho e gritos, sequências de batidas repetitivas, com sequências de acordes elaborados. |
28 | […] A large part of Metallica's music, and above all its lyrics, is about abuse, brutality, perversion, death, racism. | […] Grande parte das músicas do Metallica, e sobretudo suas letras, são sobre abusos, brutalidade, perversão, morte, racismo. |
29 | It's not a coincidence that almost all metal rock followers are white, or that they are or have been addicted to illegal drugs, vices, or lead hopeless, chaotic lives. | Não é coincidência que quase todos os metaleiros são brancos, ou que eles são ou foram viciados em drogas ilícitas, vícios, vidas caóticas sem esperança. |
30 | […] Some Lima residents are delirious with the enthusiasm that Metallica is coming to Lima. | […] Alguns dos moradores de Lima estão delirando com o entusiasmo pelo Metallica estar chegando na cidade. |
31 | Of course they are free to listen to any music they want and to use their money as they wish. | Claro que eles são livres para ouvir qualquer música que quiserem e gastar dinheiro como desejarem. |
32 | […] Hopefully, at least on that night, those 50 thousand Peruvian call in their metal chants for justice, future and well being for the country. | […] Espero, pelo menos naquela noite, que aqueles 50 mil peruanos peçam em seus cantos de metal, por justiça, futuro e bem estar para o país. |
33 | Maybe that could happen. […] | Talvez isso possa acontecer. […] |
34 | The reactions to this post contain both opinions for and against what Quiroz writes, like Luna, who comments: | As reações ao post contém opiniões a favor e contra ao que Quiroz escreveu, como Luna, que comentou: |
35 | Metalica (sic) is trash, part of mental colonization and alienation. | Metalica (sic) é um lixo, parte da alienação e colonização mental. |
36 | Besides, this band contributed with the shutting down free access to Napster, a democratic way to get music online. | Além disso, essa banda contribuiu para o fim do livre acesso ao Napster, um meio democrático de conseguir música online. |
37 | That APRA (party) congresswoman is backed and celebrated by the local media, that praise her “contribution” to the supremacy of the local-native culture. | Essa congressista aprista é apoiada e celebrada pela mídia local, que elogia sua “contribuição” para a supremacia da cultura nativa. |
38 | On the other hand, Fabio notes: | Por outro lado, Fabio afirma: |
39 | Wow, and I thought that the only one who attacks rock (and all its variations) were American fundamentalist ultraconservative Christians. | Wow, e eu achava que os únicos que atacavam o rock (e suas variações) eram os americanos cristãos fundamentalistas ultraconservadores. |
40 | Turns out that I am a racist for going to evil foreign concerts! | Parece que agora também sou racista por assistir aos shows dos malvados grupos estrangeiros! |
41 | And the day finally came. | E o dia finalmente chegou. |
42 | The much eagerly awaited concert was held [es] on Tuesday January 19th, 2010. | O tão aguardado show aconteceu [es] dia 19 de janeiro de 2010 (terça-feira). |
43 | The blog Metallica en Lima, hosted by Lima newspaper El Comercio, posted a brief post about the event. | O blog Metallica en Lima [es], hospedado pelo jornal El Comercio, de Lima, postou um resumo sobre o evento. |
44 | At the time of publication there are 129 comments. | Até o momento desta publicação, havia 129 comentários. |
45 | Augusto Rubio of the blog Marea Cultural [es] calls the band's performance “historic”, while Isabel Guerra of Living in Peru [es] notes the economic success of the event, with 3.7 million dollars in gross profits. | Augusto Rubio, do blog Marea Cultural [es] denomina “histórica” a performance da banda, enquanto Isabel Guerra, do Living in Peru [es] aponta o sucesso econômico do evento, com 3,7 milhões de dólares de lucro bruto. |
46 | Next up for rock fans: the Guns N' Roses concert coming in February 2010 [es]. | A seguir, para os fãs de rock: o show do Guns N' Roses em fevereiro de 2010 [es]. |