# | eng | por |
---|
1 | Russia: “Moscow Calm – Before the Storm” | Rússia: “Moscou Calma – Antes da Tempestade” |
2 | At GlobalPost, Miriam Elder reports from Moscow on the March 29 subway attacks: “It's this lack of information that helps breed the conspiracy theories that are so rife. | No GlobalPost, Miriam Elder relata [en] de Moscou sobre os ataques ao metrô em 29 de março: “É esta falta de informação que ajuda a produzir as teorias da conspiração, que são tão abundantes. |
3 | In the U.S., we're used to nonstop programming when the slightest (or largest) thing goes wrong. | Nos EUA, estamos acostumados à programação ininterrupta, quando a menor (ou maior) coisa acontece. |
4 | Here, state-run television ran its regular programming of soap operas, nature shows, variety shows and badly translated American films.” | Aqui, a televisão estatal veicula sua programação regular de séries, programas sobre natureza, shows de variedade e filmes americanos mal traduzidos.” |