# | eng | por |
---|
1 | Angola: The Hot Embers of a Repressed Protest | Angola: Rescaldo da Manifestação Reprimida |
2 | Recent events have shaken Angolan society and the state. | Eventos recentes têm agitado a sociedade e o Estado Angolano. |
3 | A first demonstration against the 32 year-long government of José Eduardo dos Santos happened in March of this year, a second one happened in May. Last week, on September 3, Angolan youth went to the streets once again. | Uma primeira manifestação contrária ao governo de 32 anos de José Eduardo dos Santos ocorreu em Março deste ano, e a segunda aconteceu na semana passada no dia 3 de Setembro com forte carga policial sobre os manifestantes, conforme foi noticiado pelo Global Voices. |
4 | Eugénio Costa Almeida, author of the blog Pululu [pt], commented on the large police response to protesters and did not let the day go by without summing it up: | Eugénio Costa Almeida, autor do blogue Pululu não deixou passar em branco o saldo pós-manifestação: |
5 | An unknown certain [sic] number of officers of the National Police, halted in extremis the march of about three hundred protesters who intended to go in the direction of the Presidential Palace of the Cidade Alta, after having protested in Independence Square on this Saturday morning (…) The result of the turmoil was one dead [not confirmed] and some wounded and a number of arrested. | Um número (in)determinado de Agentes da Polícia Nacional, travou in extremis, a marcha que cerca de trezentos manifestantes pretendiam fazer em direcção ao Palácio Presidencial da Cidade Alta, depois de se terem manifestadado na Praça da Independência na manhã deste sábado. (…) Da resfrega resultou um morto [não confirmado] alguns feridos e vários detidos. |
6 | In a press conference, the youth of the Revolutionary Movement clarified that the protest was peaceful and that the authorities knew it would occur. | Em conferência à imprensa, jovens do Movimento Revolucionário esclarecem que a manifestação era pacífica e que as autoridades sabiam da sua realização. |
7 | Only after the unjustified detention of one of the protesters, which occurred during a police intervention, was the protest moved towards the Presidential Palace [pt]: | Só depois da detenção injustificada de um dos manifestantes, decorrida durante a intervenção policial é que o protesto foi levado até ao Palácio Presidencial: |
8 | The human rights organisation Human Rights Watch reacted swiftly in relation to the violent events of September 3, appealing to the government to not make use of “unnecessary force against protesters”. | A organização de defesa dos direitos humanos Human Rights Watch reagiu rapidamente em relação aos violentos acontecimentos do passado dia 3, apelando ao governo Angolano para não fazer “uso de força desnecessária contra manifestantes”. |
9 | Also the Committee to Protect Journalists condemned “the use of violence and intimidation by security forces to prevent journalists from covering protests against the government”, namely aggression against one of the journalists of the local branch of Voice of America, which put out its own press release republished on the blog Universal [pt]. | Também o Comité para a Protecção de Jornalistas condenou “o uso de violência e da intimidação pelas forças de segurança para impedir os jornalistas de cobrir os protestos contra o governo”, nomeadamente a agressão contra um dos jornalistas da emissora local da Voz da América, que lançou um comunicado republicado no blogue Universal. |
10 | The “Tragicomedy” of prison sentences | A “Tragicomédia” das Condenações |
11 | Protesters face police in Luanda. | Manifestantes enfrentam polícia em Luanda. |
12 | Screenshot of a video by ekuikui shared on the blog Angola Resistente. | Screenshot de video de ekuikui partilhado no blog Angola Resistente. |
13 | In light of new developments, the about 21 protesters who were detained were taken to court, of whom 18 were accused [pt] of assault and battery and sentenced to between 45 days and 3 months of prison, as was reported by Human Rights Watch which has called for the release of the unjustly convicted protesters. | À luz de novos desenvolvimentos, os cerca de 21 manifestantes que foram detidos pela polícia foram já levados a tribunal, dos quais 18 foram acusados de ofensas corporais e sentenciados a penas que vão desde os 45 dias aos 3 meses de prisão, conforme reportado pela Human Rights Watch que pede a libertação dos manifestantes condenados injustamente. |
14 | In contrast to what might be assumed, the prosecutor did not formally inform the defence counsel of the charges to be brought against their clients until the first hearing which occurred on September 6, the eve of the beginning of the trial [pt]. | Ao contrário do que seria de supor, a procuradoria não informou formalmente os advogados dos réus sobre as acusações que pendiam sobre os seus clientes, até à audiência preliminar que decorreu no dia 6 de Setembro, véspera do ínicio do julgamento. |
15 | The defence counsel has already appealed the decision [pt] of the judge, which they consider a “tragicomedy”, as they are “policies without any legal basis”. | Os advogados de defesa já recorreram da decisão do juíz, que consideram uma “tragicomédia”, já que “são políticas e sem qualquer suporte legal”. |
16 | The blog Quintas de Debate features an appeal [pt] by the “Organisations of Civil Society Defending Human Rights and supporting the position on aggression and detention of protesters on the 3rd of September” that: | No blogue Quintas de Debate lê-se um apelo das “Organizações da Sociedade Civil Defensoras dos Direitos Humanos e subscritoras da tomada de posição sobre a agressão e detenção dos manifestantes do dia 3 de Setembro” que: |
17 | noted with worry the degrading and inhuman state in which some of the protesters detained at the protest on September 3 appeared in court, showing visible signs of the torture that they suffered. | constataram com preocupação o estado degradante e desumano em que se apresentaram em tribunal alguns dos detidos da manifestação de 3 de setembro, que mostravam sinais visíveis da tortura de que foram vítimas. |
18 | In spite of these events which reveal again the fragility of freedom of expression in Angola, in recent days the country was commented on in the blogosphere and made it to the world's trending topics on Twitter for another reason: the designation of Angolan Leila Lopes as Miss Universe. | Apesar destes acontecimentos que põem mais uma vez a descoberto a fragilidade da liberdade de expressão em Angola, nos últimos dias o país foi muito comentado na blogosfera e chegou aos trending topics mundiais do Twitter por outro motivo: a nomeação da Angolana Leila Lopes como Miss Universo. |
19 | In an article published on the site Club-K the singer Aline Frazão comments [pt]: | Num artigo de opinião publicado no site Club-K a cantora Aline Frazão comenta: |
20 | I am indignant seeing Angolan women saying that “we should all be congratulated for the feat of Leila Lopes”, forgeting the feats of Ermelinda, Diana and Elsa, for example, women who risked their lives to cry out for basic rights of 16 million Angolans. | Indigno-me ao ver mulheres angolanas a dizer que “estamos todas de parabéns pelo feito de Leila Lopes”, esquecendo os feitos de Ermelinda, Diana e Elsa, por exemplo, mulheres que arriscaram a sua vida para gritar pelos direitos básicos de 16 milhões de angolanos e angolanas. |
21 | Frazão refers to some women leaders of the protest of September 3 that “also went out on the streets to cry for ‘freedom' and to demand a fairer Angola”. | Frazão refere-se a algumas das protagonistas da manifestação de 3 de Setembro que ” também saíram à rua para gritar “liberdade” e para exigir uma Angola mais justa”. |
22 | In spite of the celebrations, Gil Lopes of the blog Universal, asks [pt]: | Não obstante as celebrações, Gil Lopes do blogue Universal, pergunta: |
23 | could this be an international manoeuvre to silence / forget the death of liberty and democracy in Angola? | poderá ser uma manobra de diversão internacional para silenciar/esquecer a morte da liberdade e da democracia em Angola? |