# | eng | por |
---|
1 | Indonesia: Attack on religious minorities | Indonésia: Minorias religiosas sofrem ataques |
2 | The Ahmadiyah followers in Indonesia have been experiencing a series of prosecutions in the country. | Os seguidores da religião Ahmadiyya na Indonésia têm enfrentando uma série de perseguições. |
3 | In 2008, the government issued a decree recognizing their existence but disallowed the group from spreading their teachings. | Em 2008, o governo baixou um decreto reconhecendo a existência deles, mas impediu o grupo de disseminar sua doutrina. |
4 | Since then, the members have been attacked in public places by thugs and religious fanatics. However, the culprits of the previous incidents were never arrested by the police. | Desde então, membros da comunidade têm sido atacados em público por gangues e fanáticos religiosos, sendo que até agora os agressores dos últimos ataques não foram presos pela polícia. |
5 | The latest incident took place about eight days ago, when a mob of more than 1,500 people attacked an Ahmadi congregation in Cikeusik Sub District. | O último incidente aconteceu há cerca de oito dias, quando uma multidão de mais de 1.500 pessoas atacaram uma congregação Ahmadi no sub-distrito de Cikeusik. |
6 | While the elderlies, women and children were able to flee the congregation house, the Ahmadi men were attacked by a mob screaming “God is great”. | Enquanto mulheres, crianças e idosos conseguiram escapar do local, os homens foram atacados por uma multidão portando pedras e facões que gritava “Deus é grande”. |
7 | The mob used stones and machetes. | Três pessoas morreram, enquanto outras ficaram gravemente feridas. |
8 | Three of of the Ahmadis died, while few others were badly injured, reports said that the victims' bodies were later on hanged on trees. | Segundo relatos, os corpos das vítimas foram subsequentemente enforcados em árvores. |
9 | A group of Human Rights NGOs including Kontras managed to obtain a lengthy video recording of the incident. Some parts of the video were uploaded on Youtube. | Um grupo de ONGs de Direitos Humanos, incluindo Kontras, conseguiu obter uma longa gravação do incidente em vídeo, que teve algumas partes enviadas ao Youtube. |
10 | The NGOs also claimed that the police didn't perform their duty by allowing the attack to continue despite their presence in the area | A ONG afirmou ainda que a polícia não cumpriu seu dever, apesar da presença na área, por permitir que o ataque continuasse. |
11 | The Banten Chief police was stripped off his rank following the incident. | O Superintendente de Polícia de Banten foi demitido do cargo [en] na sequência do incidente. |
12 | (WARNING: DISTRESSING IMAGERY IN THE VIDEO BELOW) | Veja também esse vídeo no EngageMedia. |
13 | Check also a video of the attack uploaded on EngageMedia (WARNING: DISTRESSING IMAGERY) | |
14 | Marjuki Alie on his Politikana blog post said that the Ahmadi murderers are not the ones to blame. | Marjuki Alie, do blog Politikana, disse que a culpa [in] não deveria recair sobre os assassinos da Comunidade Ahmadi: |
15 | Indonesian laws are weak, easy to be bought, easy to be pressurized by parties who are protecting their interests. | As leis da Indonésias são fracas, fáceis de serem compradas, facilmente manipuláveis por parte daqueles que estão protegendo seus próprios interesses. |
16 | […] How come the murderers are innocent, where's the logic in that? | […] Não pode os assassinos serem inocentes? Onde está a lógica? |
17 | Those who gang up against the victims and those who committed murder have lost their minds. | Aqueles que conspiraram contra as vítimas e os que cometeram assassinato enlouqueceram. |
18 | How did they lose their minds? | Como é que eles enlouqueceram? |
19 | They were taught that what they're doing is righteous. | Foram ensinados que o que estão fazendo é correto. |
20 | They were taught that what they do is for religious sake and to defend that religion is noble. | Eles aprenderam que o que estão fazendo é pela causa religiosa, e que defender sua religião é nobre. |
21 | Enraged Twitter users share their opinions: | Revoltados, usuários no Twitter compartilham o que pensam: |
22 | harimauterbang: My goodness. | harimauterbang: Meu deus. |
23 | So the KKK moved to Banten! | Então o KKK mudou-se para Banten! |
24 | Hanging people from trees! | Enforcando pessoas em árvores! |
25 | Ugh! ! #ahmadiyah murders | Ugh! assassinos #ahmadiyah |
26 | Even if Ahmadiyyah is a deviant teaching, they're not supposed to be treated unjustly. | Mesmo que Ahmadiyyah seja uma doutrina desviada, eles não devem ser tratados com injustiça. |
27 | The Ahmadi murderers didn't realize that our country is not a Muslim country but based on Pancasila. | Os assassinos da comunidade ahmadi não perceberam que o nosso país não é um país muçulmano, mas com base em Pancasila [Nota da tradução: panca sila, em indonésio; cinco princípios do nacionalismo de Sukarno: monoteísmo, humanitarismo, unidade, democracia e justiça]. |
28 | Why organizations such as FPI (author's note: Islamic Defenders Front, a Muslim hardline organization, secretly nicknamed “the cloaked thugs”, known for bashing bars and massage parlors) only protested when terrorists received death penalty? | Por que organizações como a FPI [Frente de Defensores Islâmicos, uma organização radical muçulmana, secretamente apelidada de “bandidos camufladados”, conhecida por promover pancadarias em bares e casas de massagem] só protestam quando os terroristas recebem pena de morte? |
29 | But went silent, when there's an Ahmadi being murdered? | Mas ficam em silêncio, quando há um ahmadi assassinado? |
30 | The state lies about guaranteeing the harmony of the interfaith believers, as it lies about corruption eradication | O estado mente quando diz que garante a harmonia ecumênica, do mesmo jeito que mente sobre a erradicação da corrupção. |
31 | Temanggung riot A couple of days after the Cikeusik incident, a riot occured on Temanggung, Central Java. | Conflito em Temanggung Alguns dias depois do incidente de Cikeusik, um conflito aconteceu em Temanggung, centro de Java. |
32 | Under the Anti Blasphemy law, Antonius Richmond Bawengan received 5 year for desecrating Islam and Christianity. | De acordo com a Lei Anti-Blasfêmia, Antonius Richmond Bawengan foi condenado a 5 anos por profanar o Islamismo e o Cristianismo. |
33 | Later that day, a mob of 1,000 men arrived from other cities and began to destroy Churches and a Christian school in Temanggung. | Mais tarde, no mesmo dia, uma multidão de cerca de mil homens chegou de outras cidades e começou a destruir igrejas e uma escola cristã em Temanggung. |
34 | Colson, wrote a post on Pelopor website, saying: | Colson escreveu um post [en] no site Pelopor dizendo: |
35 | It looks like the President and the government lack the courage to confront them head-on. | Parece que falta coragem ao presidente e ao governo para enfrentá-los de frente. |
36 | On the contrary they are making concessions to appease the hard-liners. | Ao contrário, estão abrindo concessões para apaziguar os mais intolerantes. |
37 | The Indonesian bishops rightly said: the state fails to protect minorities. | Os bispos indonésios bem disseram: o Estado não consegue proteger as minorias. |