# | eng | por |
---|
1 | Mexico: Citizen video and Drug Trafficking | México: Video Cidadão e o Tráfico de Droga |
2 | Mexican bloggers debate whether citizen videos and pictures showing graphic violent crimes are an answer to what some say is the mass media's resistance to cover drug trafficking related violence or if it is just another way to spread fear and terror. | Blogueiros mexicanos debatem se vídeos cidadãos e imagens mostrando crimes violentos de forma gráfica, são a resposta ao que alguns chamam de resistência dos veículos de comunicação de massa, para cobrir violência relacionada com o tráfico de drogas ou se, ao contrário, é mais uma forma de espalhar medo e terror. |
3 | Mexico City at night by Eneas de Troya used according to Creative Commons Attribution License | Mexico City de noite por Eneas de Troya usado de acordo com a Creative Commons Attribution License |
4 | For some Mexicans, media is not doing their job in reporting violent crimes, focusing on criticising the government and state instead of focusing on the violent drug trafficking and gang activity, making it seem as if they wish to cover up the gangs activities. | Para alguns mexicanos, a mídia não faz o seu trabalho quando não cobre crimes violentos, focando antes em criticar o governo em vez de focar na violência do tráfico de drogas e nas atividades de gangues, fazendo parecer que desejam esconder as atividades destes. |
5 | For Carlos Ramírez Hernández, blogging in La Palabra.com, not covering gang related crime should not be an option for media, since he says it will not decrease the actual criminal activity, but just hide it. | Para Carlos Ramírez Hernández, blogando em La Palabra.com [es], a não cobertura de crime relacionado com gangues não deveria ser uma opção para a mídia, uma vez que isso não diminui a realidade da atividade criminal, mas apenas a esconde. |
6 | Media's role is not to glorify crime, but to report on it, but it has to be done correctly: | O papel da mídia não é glorificar o crime, mas relatá-lo, mas isto deve ser bem feito: |
7 | Media, at the same time, has lost their focus on information. | A mídia, ao mesmo tempo, perdeu seu foco na informação. |
8 | The greater part of information content found in press, radio and TV has insisted in severely criticising government and state and not denouncing the criminality of drug trafficking. | A maior parte do conteúdo de informação encontrada na imprensa, rádio e TV insistiu em criticar severamente o governo e o estado não denunciando a criminalidade do tráfico de droga. |
9 | It has come to a point where some mass media sources seem to be billboards for the drug lords and not society's representatives. | Chegou num ponto onde algumas fontes de veículos de comunicação de massa parecem fazer publicidade aos senhores da droga e não aos representantes da sociedade. |
10 | It is not about praising just because, but to transform information in a social instrument that criticizes reality. | Não se trata de elogiar por si, mas de converter a informação num instrumento social de crítica a uma realidade. |
11 | So what role should media take? | Então que papel deveria assumir a mídia? |
12 | Last month 4 reporters and cameramen were kidnapped by a drug cartel. | No mês passado quatro repórteres e operadores de câmara foram sequestrados por um cartel de droga. |
13 | The ransom requested was for 3 narc videos to be broadcast by the TV stations. | O resgate pedido foi que 3 vídeos sobre o narcotráfico fossem transmitidos nas estações de televisão. |
14 | Days after the 15 minute unedited transmission denouncing the connection between authorities and opposing drug cartels was shown on TV they were released. | Dias depois da transmissão não editada de 15 minutos, denunciando a ligação entre as autoridades e cartéis de droga da oposição ser mostrada na TV, foram libertados. |
15 | This isn't a new concern, back in 2007, Jorge Zepeda Patterson wrote about the role of mass media regarding the narc-videos. | Isto não é uma preocupação nova, já em 2007, Jorge Zepeda Patterson escreveu sobre o papel dos veículos de comunicação de massa em relação aos vídeos-narc. [en] |
16 | Nevertheless, it isn't easy for mass media to erradicate these topics. | No entanto, não é fácil para os veículos de comunicação de massa erradicarem estes tópicos. |
17 | While it is true that TV news has become a grocery list of violent crimes and it isn't too easy to stop. | É verdade que as notícias de TV se transformaram numa lista de crimes violentos e não é fácil parar. |
18 | Among other things, because what is happening is very serious. | Entre outras coisas, porque o que acontece é muito sério. |
19 | Journalists would pay a disservice to the community if we started speaking about other things while organized crime takes control of Monterrey, the drug retail struts around in our neighborhoods and schools and the court houses and police bodies continue getting broken completely by the cartels. | Jornalistas não fariam um serviço à comunidade se começassem a falar de outras coisas enquanto o crime organizado toma conta de Monterrey, o negócio da droga se pavoneasse pelos nossos bairros e escolas e os corpos judicial e policial continuassem a ser completamente quebrados pelos cartéis. |
20 | And that is exactly what is happening. | E é precisamente isso que está acontecendo. |
21 | A true war is taking place as we speak in our streets and mountains. | Uma verdadeira guerra toma lugar neste momento quando conversamos nas nossas ruas e montanhas. |
22 | A war we are losing. | Uma guerra que perdemos. |
23 | But we'll have even less oportunity to win it if we offer placebos to public opinion and build an “ostrich” operation which is distorted but tranquilizing. | Mas teremos ainda menos oportunidade de vencer se oferecermos substitutos à opinião pública e construirmos uma operação “avestruz” que será distorcida, mas tranquilizante. |
24 | The drug cartels are getting net savvy, and some of them now do their own Public Relations online, finding a fertile ground on YouTube.com, as this reader sent in to the “Last of the Dodos” blog. | Os cartéis de droga estão se tornando astutos na internet, e alguns deles agora fazem suas relações públicas online, encontrando no youtube um chão fértil, como um leitor mandou para o blog “Last of the Dodos” [es]. |
25 | The Dodos reviewed the YouTube channel (which has been suspended at this moment) that called itself the official channel for the Gulf Cartel, where they asked citizens to denounce members of the opposing Zeta gang if they knew one, and asked for a peaceful Mexico: | Dodos reviu o canal YouTube (que está no momento suspenso) que chamou a si próprio o canal oficial para o Cartel do Golfo, onde pedem aos cidadãos que denunciem membros da gangue de oposição Zeta se conhecerem algum, e pedem por um México pacífico: |
26 | A perverse exercise of public relations, showing the innability the federal government has to face a wide spectrum war including managing public opinion. | Um exercício perverso de relações públicas, mostrando a incapacidade do governo federal para manter uma guerra de amplo espectro que inclua o gerenciamento da opinião pública. |
27 | In Información Cívica blog, David Sasaki wrote about the good, bad and ugly in Mexico's online video scene. | No blog Información Cívica [es], David Sasaki escreveu sobre o bom, o mau e o feio na cena de vídeo online no México. |
28 | On the subject of narco videos, where drug gangs post videos of executions, beatings, torture and confessions, he wrote making reference to Mica Rosenberg's post on the subject: | Relativamente aos “vídeos narco”, onde as gangues de droga postam vídeos de execuções, agressões, tortura e confissões, ele escreveu sobre o assunto, fazendo referência, ao post de Mica Rosenberg: |
29 | The anonymously posted videos are of little assistance to federal police as they attempt to track down the perpetrators, but they do spread a cycle of violence according to Maria Guadalupe Licea, head of the government prosecutor's office in Baja California. | Os vídeos anonimamente postados ajudam pouco a policia federal, que tenta prender os infratores, mas espalham um ciclo de violência de acordo com Maria Guadalupe Licea, chefe do gabinete de promotoria pública na Baja California. |
30 | “Licea said the use of new technologies and media is part of a spiraling cycle of violence in which ever more shocking attacks inspire copycat killings,” writes Rosenberg. | “Licea diz que o uso de novas tecnologias e mídia faz parte de um ciclo vicioso de violência onde cada vez mais ataques chocantes inspiram outros crimes idênticos,” escreve Rosenberg. |
31 | But the violent content is not only distributed by the gang members or supporters: citizens have also been posting graphic images and videos they take of victims of these drug trafficking ring wars. | Mas o conteúdo violento não é apenas distribuído pelos membros das gangues ou seus apoiadores: os cidadãos têm também postado imagens gráficas e vídeos que tiram das vítimas nestes círculos da guerra ao tráfico de drogas. |
32 | Reasons to post the gory material are varied: some like the high ratings and others insist that if mass media will not inform the public, they will, so that these activities don't go unnoticed. | As razões para postar o material sangrento são variadas: alguns gostam da visibilidade e outros insistem que, se os veículos de comunicação de massa não informam o público, eles o farão, para que estas notícias não passem despercebidas. |
33 | Some of the websites established for sharing this information include areas where people can denounce criminal activity, discuss dangerous cities, the rise in violence and how the drug cartels operate. | Alguns destes sites de partilha de informação estabelecem áreas onde as pessoas podem denunciar atividade criminal, discutir o perigo nas cidades, o aumento da violência e como operam os cartéis de droga. |
34 | As citizens begin to take the role previously left to mass media, the same questions are being asked. | À medida que os cidadãos começam a assumir o papel que antes era dos veículos de comunicação de massa, as mesmas perguntas estão sendo feitas. |
35 | Is it a disservice to publish the violence many cities are being subject to, or is it worse to remain silent? | É um mau serviço publicar a violência a que tantas cidades estão sujeitas, ou é pior manter o silêncio? |