# | eng | por |
---|
1 | Angola: Kitanda – A Gateway to the African “Lusosphere” | Angola: Kitanda — O Portal para a Lusosfera Africana |
2 | If you ever want to get your way into the African “lusosphere”, one of the best places to start is the blog “Kitanda” (“Marketplace” in Kimbundu, one of Angola's national languages). | Se você quer conhecer a lusosfera da África, um dos melhores pontos de partida é o blogue “Kitanda” (“quitanda” ou “feira” em Kimbundu, uma das línguas nacionais de Angola. |
3 | Kitanda has become along the years, since its launch in 2004, an unavoidable reference in the “lusosphere”. | Kitanda tornou-se ao longo dos anos, desde seu lançamento em 2004, uma referência inevitável dentro da lusosfera. |
4 | Mainly dedicated to showcasing poetry written in Portuguese by authors from all lusophone countries, Kitanda also often offers a critical look at social and political events in those countries and internationally, all wrapped with evocative pictures, incidental music and, perhaps more importantly, a comprehensive blogroll of the “lusosphere”. | Dedicado principalmente à mostra de poesias escritas em português por autores de todos os países lusófonos, Kitanda também apresenta freqüentemente uma visão crítica sobre acontecimentos sociais e políticos nesses países e internacionalmente, tudo envolvido com imagens evocativas, música incidental e, talvez o mais importante, uma vasta gama de blogues da lusosfera. |
5 | The attached post is just one example of its spirit. | A postagem a seguir é apenas um exemplo do espírito do blogue. |
6 | It presents the song “Luanda” and its lyrics, by Luanda's hiphop group “Kalibrados”, expressing the sorrows and highs of Angola's capital and its citizens. | Ele apresenta a música “Luanda” e sua letra composta pelo grupo de hiphop “Kalibrados”, de Luanda, expressando o orgulho e os pesares da capital de Angola e de seus cidadãos. |
7 | The song is particularly enriched by the use of a choral line from one of the pearls of Angolan music, “Monami” (“My Child” in Kimbundu) by a prominent Angolan singer, the late Lourdes Vandunem. Here's the (possible) translation: | A canção é enriquecida por uma linha de coral de uma das pérolas da música angolana, “Monami” (“Minha Criança” em Kimbundu) composta pela proeminente cantora angolana, a falecida Lourdes Vandunem. |
8 | I get malaiko (dazed) with the scenes I get You want to see Luanda, see first Echoes and Facts If there's water, there's no energy. | Fico malaíko (espantado) com as cenas que constato Queres ver Luanda, vê primeiro Ecos e Factos Se água tem, energia não tem. |
9 | If there's energy, there's no water, not everything's alright. | Se energia tem, água não tem, nem tudo tá sebem. |
10 | The majority doesn't care, its just chill Friday party, Saturday bar Monday kubar (sleep). And Luanda is slowly dying. | A maioria não se importa é só tchillar¹ Sexta farrar, sábado no bar, segunda a kubar (dormir) E Luanda vai morrendo lentamente. |
11 | Without young blood to build a different capital. | Sem jovens para erguer uma capital diferente. |
12 | If it's not us, who will do it for us? | Se não formos nós, quem fará por nós? |
13 | The foreigner exploits and runs away never cares about us. | O estrangeiro explora e foge nunca querer saber de nós. |
14 | There's no trouble, for everything there's a time. | Não há estrilho(problema), para tudo existe um prazo. |
15 | Our existence is not by chance. | Nossa existência não é obra do acaso. |
16 | Tell us how we will criticise, report, not only Luanda, Angola will change. | Digam de que forma a gente vai criticar, vai relatar, não só Luanda, Angola vai mudar. |
17 | Only change can heal my wound, ua ué (lament) Luanda, love of my life. | Só a mudança para sarar minha ferida, ua ué (lamento) Luanda, amor da minha vida. |
18 | That's mine, yours, ours, your banda (“hood”/place). | Essa é a minha, a tua, a nossa, vossa banda (vizinhança). |
19 | That's mine, yours, ours, your Luanda. | Essa é a minha, a tua, a nossa, vossa Luanda. |
20 | In black and white, as you see, nude and crude, crude and nude, affects conclusions Kimbundo? | A preto e branco, como vês, nua e crua, crua e nua, conclusões efectua O kimbundo? nana (nada). |
21 | Nope. Portuguese? | O português? |
22 | Badly spoken! | Fala-se mal! |
23 | It ain't normal, in language terms, we're in bad shape. | Não é normal, em termos de linguagem, tá-se mal. |
24 | Light, none, water, none. | Luz, niente (nada), água, niente. |
25 | Better I shut up not to be inconvenient. | É melhor eu me calar para não ser inconveniente. |
26 | All TPA (Angolan Public Television) time is almost gone. | O tempo da TPA, quase todo já foi-se. |
27 | 'Cause everybody's got at home, the Multichoice. | Porque quase todos têm em casa, a Multichoice. |
28 | Channel O, MTV, KTV, CBC, SIC, Globo, RTPI. | Channel O, MTV, KTV, CBC, SIC, Globo, RTPI. |
29 | Yes, globalization is strong, we see other cultures and forget about ours. | Sim, a globalização tem força, vemos outras culturas e esquecemo-nos da nossa. |
30 | See, I don't speak just for speak's sake. | Tu vês que eu não falo a toa. |
31 | Roulottes in Luanda is kind of cafés in Lisbon. | Roulottes em Luanda é tipo cafés em Lisboa. |
32 | Just look, pay attention: to the price of fuel, to the price of bread. | Reparem só, analisem com atenção: sobre o preço da gasolina, sobre o preço do pão. |
33 | Everything's going up, only the salary not. | Sobe quase tudo, só o salário que não. |
34 | Bwé (lots) of makas (disputes), Bwé of estrilhos (problems), Bwé de kilingas mayuya (crazy stuff). | Bwé(muita) de makas (disputas), bwé de estrilhos, bwé de kilingas mayuya (coisas malucas). |
35 | But even so, my Luanda kuia (thrills). | Mas mesmo assim, minha Luanda kuia (emociona). |
36 | But still, my Luanda kuia. | Mas ‘inda assim, minha Luanda kuia. |
37 | But even so, my Luanda kuia. | Mas mesmo assim, minha Luanda kuia. |
38 | But still, my Luanda kuia. | Mas ‘inda assim, minha Luanda kuia. |
39 | Welcome to Luanda, the city that happens, where everybody's paused, all are cool, Where there's bwé of problems, but nobody's troubled. | Bem-vindo a Luanda, a cidade que acontece, onde todos são pausados, todos são kaenches (legais), onde há bwé de problemas, mas ninguém tá preocupado. |
40 | Many go hungry, but are always designer dressed. | Muitos passam fome, mas tão sempre bem grifados (vestidos). |
41 | There's no piecemeal, problems are in bulk. | Não há retalhos, problemas é a grosso. |
42 | It's fashionable to form groups and attack others with machettes. | Tá na moda formar grupo e dar com catana(navalha) nos outros. |
43 | There's dicas (tips) for laugh, there's dicas for cry. | Tem dicas para rir, tem dicas pra chorar. |
44 | And the Luandense even in mourning likes to show off. This is Luanda, nobody respects nothing. | E o Luandense até nos óbitos, gosta de se mostrar. Isso é Luanda, ninguém respeita nada. |
45 | With talk they don't understand each other, only with fight. | Com conversa, não se entendem, só se entendem com porrada. |
46 | I get malaiko with the city's vibe, on the club's door, everybody's a celebrity Nobody can wait, everybody wants to be seen. | Fico malaíko com o clima da cidade, na porta da discoteca, todos são celebridade Ninguém pode esperar, todo mundo quer ser visto. “Hey brother, sou VIP”. |
47 | “Hey brother, I'm VIP”. | Comé, brother, evita isso! |
48 | How's it, brother, forget about it! That mambo (thing) is pestered by illusion. | Esse mambo (negócio) tá empestado de ilusão, Luanda é uma selva onde todos querem ser o leão. |
49 | Luanda is a jungle where everybody wants to be the lion. | ¹ tchillar:de chill out, relaxar (Texto original por koluki) |