Sentence alignment for gv-eng-20071011-32549.xml (html) - gv-por-20071011-454.xml (html)

#engpor
1Egypt: The King Farouq SeriesEgito: a série “O rei Farouk”
2If you visited the Egyptian blogsphere these days, you might notice a buzz around the last Egyptian King Farouk; and no wonder, it's because “The king Farouk” series, written by Lamis Jabber, is broadcast on MBC1 satellite channel.Se você visitar a blogosfera do Egito esses dias, você notará um burburinho sobre o último rei do Egito, Farouk; e, não surpreendentemente, por causa da série “O rei Farouk” (“The king Farouk”) escrita por Lamis Jabber, veiculada pelo canal satélite MBC1.
3You can guess from the title that the series is mainly focusing on King Farouk, presenting his personal life as well as the life style of Egyptians during his era.A começar pelo título, você pode imaginar que a série é focada principalmente no Rei Farouk, apresentando sua vida pessoal, assim como o estilo de vida dos Egípcios durante seu reinado.
4The Big Pharaoh writes:O Big Pharaoh escreve:
5“After years of being tarnished, justice is being done to King Farouk.“After years of being tarnished, justice is being done to King Farouk.
6A splendid television series that started to air at the beginning of Ramadan almost accurately portrays the life of Egypt's last monarch with its positives and its downfalls.A splendid television series that started to air at the beginning of Ramadan almost accurately portrays the life of Egypt's last monarch with its positives and its downfalls.
7The series has received very positive feedback especially the performance of the Syrian actor Taym Hasan who plays Farouk.”The series has received very positive feedback especially the performance of the Syrian actor Taym Hasan who plays Farouk.” “Após anos sendo maculado, justiça tem sido feita ao Rei Farouk.
8Actually, you won't find bloggers only writing their observations and reservations concerning the series, but also writing down comparisons between Egypt's status now and then, especially if you knew that King Farouk left the country after the last armed Egyptian revolution, back on the 23rd of July, 1952.Uma esplêndida série de TV que foi ao ar no começo do Ramadan quase retrata com exatidão a vida do último monarca egípcio com suas vitórias e derrocadas. A série tem recebido críticas bem positivas, especialmente em relação à performance do ator Sírio Taym Hasan que interpreta Farouk.”
9Na verdade, você não vai encontrar blogueiros falando somente sobre suas observações e reservas com relação à série, como também escrevendo sobre comparações entre a situação do Egito agora e naquela época, especialmente se souberem que o rei Farouk abandonou o país após a última revolução armada egípcia, que ocorreu em 23 de julho de 1952.
10Farida, another female Egyptian blogger wrote a detailed blog post entitled “The King and I.. and the revolution of the hungry” where she said:Farida, outra blogueira egípcia, escreveu um post detalhado, intitulado “O Rei e eu…e a revolução dos famintos”, onde diz:
11During our current days in the year 2007, people talk a lot about a “revolution”, for as you know, prices became unbearable and the conditions are going from bad to worst; people are suffocating by the literal meaning of the word.Nos dias atuais de 2007, as pessoas falam bastante sobre uma “revolução”, como vocês já sabem, os preços se tornaram insustentáveis e as condições estão indo de mal a pior; as pessoas estão sufocadas pelo significado literal da palavra.
12And by now, the older generation knows that almost most of the July 23rd revolution's goals weren't achieved.E agora, as gerações mais antigas sabem que quase que a maior parte dos objetivos da revolução de 23 de julho não foi conseguido.
13[…] Egypt before the revolution used to plant and export, now it imports to eat.[…] O Egito antes da revolução costumava plantar e exportar, mas agora, importa para comer.
14The problem is that when the revolution of the hungry starts, it will be a random revolution with no purpose.O problema é que quando a revolução dos famintos começar, será uma revolução aleatória, sem propósito.
15The July 23 Revolution had a goal and a sector to achieve it but with this Revolution of the Hungry - who will fulfill its demands??A Revolução de 23 de julho teve uma meta e uma área a serem alcançadas, mas essa Revolução dos Famintos - quem preencherá as suas demandas?
16Como o Rei Farouk, que era fraco, gentil e ingênuo, foi expulso do Egito sem derramar uma gota de sangue de um único cidadão?
17What makes me wonder, how can King Farouk who was weak, kind and naïve, be expelled out of Egypt without shedding a single citizen's blood?É porque - como foi escrito nos livros de História - as pessoas ficaram de saco cheio, ele teve que ir embora e o exército era mais forte?
18Ou foi por causa do próprio Farouk que era, como Lamis Jabber descreve, uma pessoa fraca e hesitante, que acreditava que deveria obedecer a vontade do povo?
19Is because -as written in history books- people were really fed up and he had to go out and the army was much stronger?Ou foi porque o Rei é o Rei, e um empregado é um empregado? Matéria de Eman Abd Al Rahman
20Or was it because Farouk himself, and as how described by Lamis Jaber, a weak and hesitant person, believed it was the people's wish so he fulfilled it?O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
21Or was it because the king is king, and the officer is an officer?Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.