# | eng | por |
---|
1 | Palestine: Surviving with Portable Generators in Gaza | Palestina: Sobrevivendo com Geradores Portáteis em Gaza |
2 | The only power plant in Gaza shut down temporarily on June 25, as fuel ran out due to a payment dispute between Hamas and the Palestinian Authority (PA) in Ramallah. | Escuridão em Gaza, Free Gaza Movement, Flickr A única central elétrica em Gaza fechou temporariamente a 25 de junho, quando o combustível acabou [en] devido a uma disputa de pagamento [en] entre o Hamas e a Autoridade Palestina em Ramallah. |
3 | The residents of Gaza are now suffering from power cuts for 12 or more hours a day, and have been forced to depend even more on diesel generators. | Os residentes de Gaza passam agora por cortes de energia durante 12 ou mais horas por dia, sendo forçados a depender ainda mais de geradores a diesel. |
4 | In 2006 the Israeli Air Force bombed the Gaza Power Plant (GPP), and since that time it has operated at reduced capacity, a situation exacerbated by the imposition of the blockade on Gaza in 2007. | Em 2006 a Força Aerea Israelense bombardeou a Central Elétrica de Gaza [en], e desde então vem operando em capacidade reduzida, uma situação exarcebada pela imposição do bloqueio a Gaza em 2007. |
5 | The European Union subsidised fuel for the GPP until the end of last year, but that responsibility then passed to the PA in Ramallah. | A União Europeia subsidiou combustível para a Central Elétrica de Gaza até o final do ano passado, mas a responsabilidade passou para a Autoridade Palestina em Ramallah. |
6 | Since that time fuel imports have been in decline, and officials in Gaza claim that the PA has deliberately been curtailing the supply. | Desde essa altura a importação de combustível entrou em declínio, e oficiais em Gaza afirmam que a Autoridade Palestina tem vindo a reduzir o fornecimento [en] deliberadamente. |
7 | For its part, the PA has blamed Hamas for not making Gazans pay their electricity bills. | Do outro lado, a Autoridade Palestina culpa o Hamas [en] por não fazer o povo de Gaza pagar as suas contas de eletricidade. |
8 | (For a detailed report on the history of the electricity crisis and its impact on the humanitarian situation see this United Nations report [pdf].) | (Para um relatório completo sobre a história da crise elétrica e seu impacto na situação humanitária, ver este relatório das Nações Unidas. |
9 | After a weeklong shutdown, a delivery of fuel means that the power plant is now working at 50-60 percent of its capacity. | [pdf, en]) Depois de uma semana fechada [en], a distribuição de combustível significa que a central funciona agora numa capacidade de 50 a 60%. |
10 | Darkness in Gaza, sourced from Free Gaza Movement on Flickr | Geradores tornaram-se numa parte essencial da vida em Gaza. |
11 | Generators have become a essential part of life in Gaza. However, more than 100 people are known to have died from fires or carbon monoxide poisoning caused by generators, and earlier this year the international charity Oxfam launched an awareness-raising campaign about using them safely. | No entanto, sabe-se que mais de 100 pessoas morreram por envenenamento causado pelos fumos e monóxido de carbono [en] que os geradores provocam, e no início deste ano a instituição beneficente internacional Oxfam lançou uma campanha informando [en] sobre como usar os geradores com segurança. |
12 | Gazan blogger Abu el Sharif writes at Shajar El ba6a6a: | O blogueiro de Gaza Abu el Sharif escreve no Shajar El ba6a6a: |
13 | Gaza has become something that works on generators… Wherever you go, at any time of the day, you will find generators working… And they're working for longer and longer… Before it was for 5-6 hours a day, and people were accepting it… But now there are power cuts for 12 hours and sometimes more… Each person is trying to earn a living, and there are no problems in that… But when more than 16 generators are lined up side by side in the market…all of them making a sound like a donkey which has indigestion, and making more smoke than the precious Eyjafjallajökull in its tender youth! | Gaza transformou-se em algo que funciona a gerador… Onde quer que voçê vá, a qualquer hora do dia, você encontrará geradores trabalhando… E trabalham cada vez mais… Antigamente era durante 5-6 horas por dia, e as pessoas aceitavam… Mas agora há cortes de energia por 12 horas e ás vezes mais tempo… Cada pessoa tenta ganhar a vida, e isso nada tem de mal… Mas quando mais de 16 geradores são alinhados lado a lado no mercado…todos fazendo barulho como se fossem um burro com uma indigestão, e deitando mais fumo que o precioso Eyjafjallajökull em sua tenra juventude! |
14 | Abu el Sharif continues: | Abu el Sharif continua: |
15 | You go around looking for the reasons, but you really get shocked when they tell you such nonsense… The European Union stopped paying funds to buy fuel for the power station - this we know already! | Você procura razões, e fica realmente chocado quando ouve tais disparates… A União Europeia parou de pagar fundos para que se comprasse combustível para a central elétrica - isso já nós sabemos! |
16 | And the Palestinian Authority was the one which had been paying the money for the power station, from what I was told, 100 million shekels a month! | E a Autoridade Palestina foi quem teve de pagar a central elétrica, pelo que me disseram 100 milhões de shekels por mês! |
17 | But the problem is that the Palestinian Authority stopped paying on the pretext that the other Palestinian Authority which is in Gaza did not want to contribute to paying for the fuel for the power station…OK?! | Mas o problema é que a Autoridade Palestina parou de pagar com o pretexto que a outra Autoridade Palestina que é em Gaza não quis contrinuir com combustível para a central…OK?! |
18 | I don't want to exaggerate and say that the whole of Gaza is paying its electricity bills, because many people are unable to… But guys, nearly half the people pay their electricity bills… And they're called electricity bills, meaning for electricity… So why and for what reason are bills paid for this very purpose, electricity?? | Não quero exagerar e dizer que toda Gaza está pagando suas contas de eletricidade, porque muitas pessoas não podem… Mas, quase metade das pessoas pagam suas contas… Chama-se conta de eletricidade, quer dizer para a eletricidade… Então porque razão são as contas pagas com esse propósito, eletricidade?? |
19 | The political struggle continues between the factions, and the people of Gaza are broken in half. | A luta politica continua entre as facções, e o povo de Gaza está dividido ao meio. |
20 | One result of the widespread use of generators is the increase in pollution of various kinds. | Um dos resultados do uso generalizado de geradores é o aumento de vários tipos de poluição. |
21 | Lina Al Sharif, blogging at 360 km2 of Chaos, writes: | Lina Al Sharif, que bloga a 360 km2 of Chaos, escreve: |
22 | Gazans as always find their humble and often risky ways to cope up with the endless obstacles they face. | Como sempre o povo de Gaza encontra formas humildes e muitas vezes arriscadas para lidar com os intermináveis obstáculos que encontram. |
23 | Power generators are problematic solution, while they solve some of the problems, they cause many others. | Geradores são uma solução problemática, resolvem alguns problemas mas causam muitos outros. |
24 | Most of the buildings have purchased a generator, Gaza has become like one giant factory. | A maior parte dos edificios compraram um gerador e Gaza transformou-se numa fábrica gigante. |
25 | These power generators are risky; their choking gas emanations can cause many respiratory diseases. | Estes geradores são arriscados; emitem gases asfixiantes que provocam muitas doenças respiratórias. |
26 | To add insult to the injury, their chugging-like noises are deafening. | Para piorar as coisas, os barulhos tipo explosão são ensurdecedores. |
27 | Walking in the street has become torture: noise, pollution and the hot weather, you go home like you've been working as some chimney sweeper! | Passear nas ruas é uma tortura: barulho, poluição and água quente, você vai para casa como se fosse um trabalhador que limpa chaminés! |
28 | Many incidents occurred where people were killed or hurt because of these generators. | Mais incidentes ocorrem onde as pessoas morreram ou ficaram feridas por causa destes geradores. |
29 | But it is hard now to imagine life in Gaza without these generators, though they are not human or environment friendly, they still make things a little bit easier for Gazans. | Mas é dificil imaginar a vida em Gaza sem estes geradores, apesar de eles não serem nem humanos nem amigos do ambiente, tornam as coisas mais fáceis. |
30 | Not to mention, it has become a thriving trade to many. | Para não falar, no negócio lucrativo que se tornou para muitos. |
31 | Lina concludes: | Lina conclui: |
32 | The only solution is considering those who are suffering from occupation, siege, and dehumanization, humans who deserve to live in dignity. | A única solução é ter em consideração aqueles que sofreram ocupação, cerco e desumanização, humanos que merecem viver com dignidade. |
33 | And so far politicians are failing to see the humanity of the Palestinians in Gaza. | E por enquanto politicos falham em ver a humanidade dos Palestinos em Gaza. |
34 | At group blog Beyond our borders, Derar Mohamed writes: | No blog de grupo Beyond our borders, Derar Mohamed escreve: |
35 | “What! What have you just said?” | “O quê? O que você disse? |
36 | … That was me; I was compelled to raise my voice, in an attempt to understand what my friend was trying to tell me few seconds rightly before crossing the street to another. | … Fui eu que falei. Fiquei compelido a levantar a voz numa tentativa de entender o que meu amigo tentava dizer poucos segundos antes de atravessar a rua. |
37 | By coincidence, the opposite street was out of electricity because Israel has prevented fuel, used for the electric-power station, from entering the Gaza strip. | Por coincidência a rua oposta estava sem eletricidade porque Israel bloqueou o combustível, usado para a central eletrica, de entrar na faixa de Gaza. |
38 | Therefore, all shopping markets had to turn on their electrical generators to high spot the dusty goods they sell during daylight and night. | Assim, todos as lojas tiveram de ligar seus geradores eletricos para que fiquem visiveis os produtos empoeirados que vendem dia e noite. |
39 | That scene is one of the most frequent things that occur in the blockaded city. | A cena é comum na cidade sitiada. |
40 | Moreover, a harsh series of offensives and assaults affected, deeply, all aspects of Gazans' life, from the war-torn infrastructure caused by lack of funds and needed equipments, to the damaged superstructure caused by the destructive Israeli military operations and thorough lack of building materials. | Além disso, uma dura série de ofensivas e assaltos afetaram profundamente todos os aspetos da vida em Gaza, desde a infraestrutura destruída pela guerra, falta de financiamento e equipamentos obsoletos, até a uma superestrututra danificada por causa das operações militares destrutivas de Israel e a completa falta de materiais de construção. |
41 | But, the closed borders, the damaged facilities and the political tensions are all imposed realities on the people that have nothing to do with it. | Mas, as fronteiras fechadas, os serviços danificados e as tensões politicas são tudo realidade impostas no povo que nada tem com isso. |
42 | He continues: | Ele continua: |
43 | Since the end of the last Israeli offensive, a full wrong stereotype started to rise inside the global mainstream imagination about Gaza; death, explosions, landmines and destroyed buildings everywhere. | Desde o final da última ofensiva de Israel, um estéreotipo totalmente errado começou a se erguer na imaginação global sobre Gaza; morte, explosões, minas e edificios destruídos por todo o lado. |
44 | With more clear words they used to say: the entrance of Gaza is poles apart from the exit. | Com palavras mais claras costumavam dize: a entrada de Gaza está a polos de distância da saída. |
45 | I tell them yes indeed, it is. | Digo-lhes que assim é mesmo. |
46 | You will enter Gaza with your thoughts about lack of security and the death moments. | Você entra em Gaza pensando na falta de segurança e em momentos de morte. |
47 | However, you will leave Gaza with much better views, friends and lovely memories. | No entanto você sairá de Gaza com uma visão muito melhor, amigos e memórias maravilhosas. |
48 | When you visit the historical town of Gaza, when you taste that hot Falafel from Gaza's restaurants and when you take a picture side by side with a group of Gazan kids. | Quando visitar a cidade histórica de Gaza, quando provar que delicioso e quente Falafel se serve nos restaurantes de Gaza e quando tirar uma fotografia ao lado das crianças de Gaza. |
49 | You will definitely come back again, and if you were worried about electricity; don't worry, generators will just be turned on. | Certamente você voltará, e se estava preocupado com a eletricidade; não se preocupe, os geradores estrão ligados. |
50 | So, WELCOME TO GAZA. | Então, BEM-VINDOS A GAZA. |