Sentence alignment for gv-eng-20121002-361256.xml (html) - gv-por-20120930-35022.xml (html)

#engpor
1Brazil: Sany Kalapalo – Young, Indigenous and a Xingu ActivistBrasil: Conheça Sany Kalapalo, Jovem Indígena do Xingu
2This post is part of our special coverage Dossiê Belo Monte (Belo Monte Dossier) [pt] and Indigenous Rights.
3[All links lead to Portuguese language pages]Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Dossiê Belo Monte.
4With this interview, divided in two parts, we get to know Sany Kalapalo, a young indigenous activist from Alto Xingu in the Brazilian state Mato Grosso. At only 22 years old, she is one of the coordinators of the mobilization against the controversial Belo Monte hydroelectric powerplant, which is being constructed in the Volta Grande do Xingu region in the state of Pará.Nesta entrevista, dividida em duas partes, vamos conhecer Sany Kalapalo, jovem ativista indígena do Alto Xingu, do Mato Grosso, que com apenas 22 anos é uma das articuladoras da mobilização contra a usina hidrelétrica de Belo Monte, que está sendo construída na região da Volta Grande do Xingu, no Pará.
5Identified in her blog as a “daughter of Xingu river, from the Kalapalo and Aweti ethnicities, from the Karib dialect,” “indigenous activist,” and “daughter of Pajé Kunue,” Sany is a student about to attempt to enter college in São Paulo and also a teacher of Xingu indigenous culture.Identificada no seu blog como “a filha do rio Xingu, de etnia Kalapalo e Aweti, do dialeto Karib”, “ativista indígena”, “filha do Pajé Kunue”, Sany é uma estudante prestes a tentar vestibular em São Paulo e também professora de cultura indígena xinguana.
6Global Voices (GV): Who is and what does Sany Kalapalo do?Quem é e o que faz Sany Kalapalo?
7Sany Kalapalo.Sany Kalapalo.
8Image from her personal collection, authorized for publication on this post.Foto de seu acervo pessoal, autorizada para publicação neste post.
9Sany Kalapalo (SK): I'm Sany, an indigenous person from Alto Xingu, Mato Grosso.Sou Sany, indígena do Alto Xingu, no Mato Grosso.
10I'm Kalapalo through my father's ethnicity and Aweti through my mother's, that's why my complete name is Sany Aweti Kalapalo, mostly known as Sany Kalapalo.Kalapalo por parte da etnia do meu pai e Aweti por parte da etnia da minha mãe, por isso meu nome completo é Sany Aweti Kalapalo, mais conhecida como Sany Kalapalo.
11I live in the city with some of my family, and we are doing a cultural exchange.Moro na cidade juntamente com uma parte da minha família, e estamos fazendo intercâmbio cultural.
12On holidays, we always go to Xingu to visit all the relatives.Nas férias sempre vamos para o Xingu visitar todos os parentes.
13I'm a student and activist for the environment and indigenous people.Sou estudante e ativista em prol do meio ambiente e povos indígenas.
14GV: How did you get involved with the Belo Monte campaign?Como se envolveu na luta de Belo Monte?
15SK: In March, 2011, me and my friend and campaign partner Miryám Hess organized the first protest against the Belo Monte hydroelectric powerplant, in São Paulo.Em março de 2011 eu e a minha amiga e parceira de luta Miryám Hess organizamos o primeiro protesto contra a Usina de Belo Monte em São Paulo.
16It was a failure - only 12 attended - then we organized it with a lot more publicity on the streets and the Internet, so we got a great recption in the biggest city in Brazil (São Paulo).Foi um fracasso, só compareceram 12 pessoas, e depois organizamos com muito mais divulgação nas ruas e pela internet, aí conseguimos bom público na maior cidade do Brasil.
17Also in order to promote it more, I put an end to my fear of cameras and went to do some online TV, like JustTV, TV Orkut, and gave some interviews on the streets.Também para divulgar mais, quebrei o medo da câmera e fui a algumas TVs online, como JustTV, TV Orkut, e algumas entrevistas nas ruas.
18From then on, I participated on several environmental meetings, as Rio+20.Daí por diante participei de vários encontros ambientais, como o Rio+20 também.
19GV: Nowadays, is your contact with the Xingu people and monitoring of the plant's construction being made at a distance, or do you have a story of life and presence in the local?Atualmente, o seu contato com os povos do Xingu e o acompanhamento da construção da usina tem sido à distância, ou você tem história de vida e presença no local?
20SK: It's been nine years since my family and me moved here [in São Paulo].Já faz 9 anos que eu e a minha família moramos aqui [em São Paulo].
21Actually, some of my brothers recently got here, and we don't stay all the time in the city.Na verdade alguns dos meus irmãos chegaram há pouco tempo, e não ficamos direto na cidade.
22During our vacations, we go to Xingu to visit our relatives and our mother.Nas férias vamos ao Xingu para visitar os parentes e a nossa mãe.
23My contact with my people sometimes is personally when I go over there, or via telephone, via Internet.Meu contato com o meu povo às vezes é pessoalmente quando eu vou para lá, via telefone, via internet.
24I always try to keep up with everything that is going on over there.Sempre tento estar por dentro de tudo que está acontecendo por lá.
25I get information from local leaders, because Xingu is so big, divided in three parts: High Xingu, Medium Xingu, and Low Xingu.Tiro informações através das lideranças locais, até porque o Xingu é muito grande, dividido em três partes: Alto Xingu, Médio Xingu e Baixo Xingu.
26GV: The mobilization against the hydroelectric took over the streets in some Brazilian cities and generated great buzz over the Internet.A mobilização contra a usina tomou as ruas em algumas cidades do Brasil e teve bastante expressão na internet.
27In which ways has the use of social networks and virtual tools contributed to enhance the mobilization?De que forma o uso das redes sociais e de ferramentas virtuais contribuíram para potencializar a mobilização?
28SK: The Internet has been a super important tool to mobilize people, seing that big media ignore and manipulate information coming from that monstruous construction!A internet tem sido uma ferramenta superimportante para mobilizar as pessoas, já que as grandes mídias ignoram e manipulam as informações vindas dessa construção Monstruosa!
29For instance, in February 2011 I created my Facebook account focused on activism against Belo Monte.Por exemplo, em fevereiro de 2011 eu criei minha conta no Facebook voltada para o ativismo contra Belo Monte.
30In three months, I had 5,000 people on my profile because of the real and heavy posts about Belo Monte.Em três meses já estava com cinco mil pessoas na minha página por causa das postagens pesadas e reais que falavam sobre Belo Monte.
31Many of those who didn't know anything about this mega plant got to know, and many of them became activists in favor of the Xingu.Muitos que não conheciam a respeito dessa mega Usina passaram a conhecer, e muitos deles se tornaram ativistas em defesa do Xingu.
32And together we started to make great protests.E juntos começamos a fazer grandes manifestações.
33Protesters against Belo Monte hydroelectric, Altamira.Manifestantes contra usina de Belo Monte, Altamira.
34Image by K.Foto de K.
35L.L.
36Hoffmann copyright Demotix (August 19, 2011)Hoffmann copyright Demotix (19 de Agosto, 2011)
37GV: During 2011, you created you Twitter profile (@sanyakalapalo) and a personal blog, and in 2012 a YouTube channel.Ao longo de 2011, você criou conta no Twitter (@sanykalapalo) e um blog pessoal, e em 2012 um canal no Youtube.
38How do you use and appropriate these pages?Como você utiliza e se apropria dessas páginas?
39SK: I'm in Twitter since last year, though I would never use it before, even because I didn't know well how to use it and now I'm learning little by little.Já estou com Twitter desde o ano passado, só que nunca entrava antes, até porque não sabia mexer direito e agora tô aprendendo aos poucos. rsrs.
40Hehe. I also created the blog last year and I don't use it much because of lack of time; however, Facebook I use everyday.O blog também criei ano passado e não entro muito nele devido a falta de tempo, já no Facebook entro todos dias.
41I believe social networks help a lot to disclose anything and they're helping a lot to disclose indigenous culture and my campaign.Acredito que as redes sociais ajudam bastante para divulgar qualquer coisa e estão me ajudando muito a divulgar a cultura indígena e a minha luta.
42GV: Right on the cover of your blog, you describe yourself as “loved by some, hated by others,” and this intrigues me a little.Logo na capa de seu blog, você se descreve como “amada por uns, odiada por outros”, e isso intriga um pouco.
43To what do you refer to in this passage?A que você se refere nessa passagem?
44What affects your reputation?O que afeta a sua reputação?
45SK: “Loved by some, hated by others.”“Amada por uns, odiada por outros”.
46Yes, I put this because I notice that there are some people who like me, follow my activism, and there are people that are bothered by me and offended by me and even hack some of the profiles I had in social networks.É, coloquei assim, porque vejo que tem pessoas que gostam de mim, acompanham meu ativismo, e tem pessoas que se incomodam comigo e me xingam e até hackearam algumas contas que eu tinha nas redes sociais.
47Sometimes I receive threats through these networks, but I don't bother very much with this and I keep fighting.Às vezes recebo ameaças pelas redes, mas não me incomodo muito com isso e continuo lutando.
48GV: You are a young indigenous but very active, and you have inclusively created the Indigenous in Action Movement, that has an page on the internet.Você é uma indígena jovem, mas bastante atuante, tendo inclusive criado o Movimento Indígenas em Ação, que tem página na internet.
49Are other young indigenous who have also been using the Internet as a platform of expression and fight?Outros jovens indígenas também têm usado a internet como plataforma de expressão e de luta?
50SK: I do something for my people and for the environment from my heart.Faço alguma coisa pelo meu povo e pelo meio ambiente de coração.
51I chose to follow the steps of my grandfather, who was a great Xingu warrior.Escolhi seguir os passos do meu vô, que foi um grande guerreiro xinguano.
52He was a peace warrior and I'm really proud of being his granddaughter.Ele foi um guerreiro da Paz e tenho muito orgulho de ser neta dele.
53Criei o Movimento Indígenas em Ação em março de 2011 com o intuito de dizer para todos que índio não é do passado, que ainda existimos e queremos nossos direitos respeitados.
54I created the Indigenous in Action Movement and received some awards because of that.Também criei a campanha Orgulho Indígena e recebi alguns prêmios por isso.
55Nowadays I'm Founding-President of the Indigenous in Action Movement and soon we'll have an office here in São Paulo.Atualmente sou presidente-fundadora do Movimento Indígenas em Ação e logo teremos um escritório aqui em São Paulo.
56I noticed I inspired some young indigenous.Vi que inspirei alguns jovens indígenas.
57They got here and told me by themselves.Eles mesmos chegaram e me falaram isso.
58I think it's really great, more and more young indigenous are participating in the politics focused on our rights.Acho isso muito bom, cada vez mais jovens indígenas estão participando da política voltada aos nossos direitos.
59After starting some university courses, Sany decided to try to enter in the Languages course at Universidade de São Paulo.Após ter começado alguns cursos universitários, Sany decidiu tentar o curso de Letras no vestibular da Universidade de São Paulo.
60She intends to be writer to take indigenous culture to other audiences.Ela pretende ser escritora para levar a cultura indígena para outras audiências.
61In a few days we will publish the second part of this interview, in which Sany talks about hydroelectric powerplants, development, indigenous people, and the Internet.Em outubro, vamos publicar a segunda parte da entrevista, em que Sany fala de usinas hidrelétricas, desenvolvimento, povos indígenas e internet.
62This post is part of our special coverage Dossiê Belo Monte (Belo Monte Dossier) [pt] and Indigenous Rights.