Sentence alignment for gv-eng-20090108-55097.xml (html) - gv-por-20090111-1516.xml (html)

#engpor
1Iranian government uses Gaza conflict to repressGoverno iraniano usa os conflitos em gaza para reprimir
2While several Iranian bloggers (including Islamist ones) multiplied their posts and digital initiatives, such as a “Google bomb” to condemn Israel's invasion of the Gaza Strip, some other bloggers are saying the Iranian government is using the “Gaza conflict moment” to repress media and civil society inside the country.Enquanto vários blogueiros iranianos (dentre os quais islamitas) multiplicam suas postagens e iniciativas digitais [en], como um “Google bomb“, para condenar a invasão de Israel na Faixa de Gaza, outros blogueiros dizem que o governo iraniano vem usando o “momento de conflito em Gaza” para reprimir a imprensa e sociedade civil dentro daquele país.
3Last week, Iranian authorities shut down, Kargozaran, a leading reformist journal, because it published a statement of a student movement (Tahkim Vahdat) that condemned Israel but also referred to Palestinian militant groups who take refuge in hospitals and schools as terrorists.Na semana passada, as autoridades iranianas fecharam [en] o Kargozaran [fa], um jornal reformista de destaque, por ter publicado uma declaração do movimento estudantil Tahkim Vahdat [en] que condenava Israel mas também chamava de terroristas os grupos palestinos militantes que se refugiam em hospitais e escolas.
4Nik Ahnag, a leading cartoonist and blogger, has published a couple of cartoons about the Gaza invasion and the inequal power balance between Israel and Palestinians on one side, and Iranian government repression on the other side.Nik Ahnag, um renomado cartunista e blogueiro, publicou algumas charges sobre a invasão de Gaza e o desequilíbrio entre as potências de Israel e Palestina [fa] de um lado, e a repressão do governo iraniano do outro.
5One of these cartoons shows a huge hammer labeled Gaza hitting the Kargozaran journal.Uma dessas charges mostra um grande martelo com a inscrição Gaza acertando o jornal Kargozaran.
6In the cartoon, it seems that teachers, women and students are the next targets in line.Em outra charge, parece que professores, mulheres e crianças são os próximos na fila.
7Blogger Jomhour writes about the statement that led to the closure of reformist journal.O blogueiro do Jomhour escreve [fa] sobre a declaração que acarretou o fechamento do jornal:
8He says [Fa]: The logic in this statement is probably that many Iranian politicians think, but do not dare to express, that the Gaza crisis is an excuse [for Iranian authorities] to escape the country's growing economic and social problems.A lógica nesta declaração é provavelmente o que muitos políticos iranianos pensam, mas não se atrevem a dizer, que a crise Gaza é uma desculpa [das autoridades iranianas] para fugir dos problemas sociais e econômico cada vez maiores no país.
9Today we should ask ourselves how we should evaluate, last year's confrontations between Hamas and Fatah in Gaza where hundreds of Palestinians were killed and injured.Hoje, devemos nos perguntar como devemos avaliar os confrontos do ano passado entre o Hamas e o Fatah na Faixa de Gaza, onde centenas de palestinos foram mortos e feridos.
10The violence was so hard that is made some Fatah supporters take refuge in Israel.A violência foi tão grande que levou alguns apoiadores do Fatah a se refugiarem em Israel.
11The blogger concludes that the barbaric attacks of Israel as well as the corruption of some Palestinian leaders feeds terrorist groups and those who promote ethnic and religious hatred and violence.O blogueiro conclui que os ataques de Israel assim como a corrupção de alguns líderes palestinos alimentam os grupos terroristas e aqueles que promovem o ódio e a violência entre povos e religiões.
12In Mibibi blog, we read [Fa]:No blogue Mibibi, a gente lê [fa]:
13The closure of Kargozaran made dozens of people jobless, and it becomes, [without non-official journals] more difficult to inform people who do not trust official state television and websites about Gaza.O fechamento do Kargozaran tornou dezenas de pessoas desempregadas, e [sem jornais extra-oficiais] ficou mais difícil passar informações sobre Gaza para pessoas que não confiam na estação de TV e sites oficiais.
14Blogger Hossein Ghazian also complains against censorship.O blogueiro Hossein Ghazian também reclama de censura.
15The blogger says [Fa]: “If we cannot defend Israel and speak against Palestinians my words to condemn Israel's occupation and aggression are useless and not credible…”Ele diz [fa]: “Se não podemos defender Israel e falar mal da Palestina, minhas palavras para condenar a ocupação de Israel não têm utilidade nem credibilidade…”
16St Behesht writes about “Iranian TV failure and censorship”.St Behesht escreve sobre “A censura e falência da TV iraniana”.
17The blogger says [Fa]:O blogueiro diz [Fa]:
18These days, in all parts of Iran where people talk about politics, they are discussing the Hamas and Israel confrontation.Nos dias de hoje, em todas as partes do Irã onde as pessoas discutem política, elas estão debatendo os confrontos entre o Hamas e Israel.
19Iranian National TV fuels this discussion, but Iranian authorities have not yet realised that their propaganda on TV has a negative effect for Hamas.A TV Nacional Iraniana alimenta essa discussão, mas as autoridades iranianas não se deram conta ainda que a propaganda que fazem na TV tem um efeito negativo para o Hamas.
20Contrary to Iranian TV's objective, there are more than a few people who, because of Iranian TV propaganda, are taking side against Hamas and support Israel….Ao contrário do que a TV iraniana almeja, há muito mais gente que, por causa da propaganda da TV iraniana, está ficando contra o Hamas e apoiando Israel….
21Unfortunately Iranian authorities have not understood this, and continue their illusion hoping [their propaganda] influences Iranians.Infelizmente, as autoridades iranianas não entendem isso, e continuam com sua ilusão na esperança de que [sua propaganda] influencie os iranianos.