# | eng | por |
---|
1 | Russia: Why We Are Leaving Our Country Behind | Rússia: Por Que Estamos Deixando Nosso País Para Trás |
2 | Recent months have seen a new spin on the topic of emigration that seems to be ever-present in the Russian online space. | Os últimos meses reviveram o tema da emigração, que parece estar sempre presente no ciberespaço russo. |
3 | Several powerful blog posts written by people from different social groups have become a platform for expressing one's take on the present and future of the country and people's place in it. | Em blogs, várias postagens vigorosas, escritas por pessoas de diferentes grupos sociais, tornaram-se uma plataforma para expressar visões sobre o presente e o futuro do país e o lugar das pessoas nele. |
4 | The issue of massive Russian emigration is more than a century old. | A questão da massiva emigração russa tem mais de um século de idade. |
5 | In the past, several waves of emigration deprived the country of millions of qualified workers, scientists and writers. | No passado, várias ondas de emigração [en] privaram o país de milhões de trabalhadores qualificados, cientistas e escritores. |
6 | Emigration from Russia has never stopped since then. | A emigração nunca parou desde então. |
7 | Even with the improving economic situation in recent years, a good number of Russians still dream about leaving the country. | Mesmo com a melhora da situação econômica nos últimos anos, um bom número de russos ainda sonha em deixar o país. |
8 | Stamped passport. | Passaporte selado. |
9 | Image by Flickr user Sem Paradeiro (CC BY-NC 2.0). | Imagem pelo usuário do Flickr ‘Sem Paradeiro' (CC BY-NC 2.0). |
10 | Russian newspaper Novaya gazeta reported [ru] that in a recent poll, 22 percent of adults (mainly businessmen and students) had expressed their willingness to leave Russia for good. | O jornal Novaya Gazeta informou [ru] que, numa pesquisa recente, 22% dos adultos (principalmente executivos e estudantes) expressaram seu desejo em deixar a Rússia permanentemente. |
11 | The newspaper also cited an “official number” of 1.3 million scientists and engineers who left the country in “recent years.” | O periódico também cita um “número oficial” de 1,3 milhão de cientistas e engenheiros que deixaram o país nos “últimos anos”. |
12 | “Russia is evil” | “A Rússia é o mau” |
13 | “Russia is evil in its pure unalloyed form,” began the blog post of well-known Russian author and now emigrant Yuri Nesternko who got political asylum in the United States. | “A Rússia é o mau em sua forma mais pura e acabada”, começa o post do conhecido escritor e agora emigrante Yuri Nesterenko, que conseguiu asilo político nos Estados Unidos. |
14 | Written at the end of 2010, Nesterenko's now famous article [ru] called “Exodus” struck close to the hearts of many Russian bloggers. | Escrito no final de 2010, o artigo famoso [ru] de Nesterenko, chamado “Êxodo”, atingiu o coração de muitos blogueiros russos. |
15 | Having quickly become a must-read for pro- and anti-emigration factions alike, Nesterenko's post is a cry of frustration of someone who tried to live in Russia but could never bear its realities. | Tendo rapidamente se tornado uma leitura obrigatória para facções pró e contra emigração, o post de Nesterenko é o grito de frustração de alguém que tentou viver na Rússia, mas nunca pôde suportar sua realidade. |
16 | Nesterenko places significant importance on the Russian mentality and argues that it prevented, prevents and will prevent the country from becoming prosperous. | Nesterenko dá importância significativa à mentalidade russa e argumenta que ela impediu, impede e impedirá o país de se tornar próspero. |
17 | Nesterenko criticized his fellow Russians for historically producing corrupt rulers: “they did not come from Mars,” he wrote, calling Russia and its population hopeless. | Nesterenko critica seus conterrâneos por historicamente terem produzido governantes corruptos: “Eles não vieram de Marte”, escreveu ele, chamando de “incorrigíveis” a Rússia e sua população. |
18 | He dismissed any arguments supporting Russian patriotism and called for massive emigration: | Ele dispensou quaisquer argumentos apoiando o patriotismo russo e convocou para uma emigração em massa: |
19 | Russia is not something THAT needs to be saved but rather something FROM which one needs to save oneself. | A Rússia não é algo que precisa ser salvo, mas, ao contrário, algo de onde é preciso se salvar. |
20 | [We need to] save everyone who can be saved starting with ourselves. | [Nós precisamos] salvar qualquer um que possa ser salvo, começando por nós mesmos. |
21 | Hence, emigration is the only way out. | Portanto a emigração é a única saída. |
22 | We need to stop ruining our lives and serve as compost for Russian dirt that will never produce anything except thistle. | A gente precisa parar de destruir as nossas vidas, de servir de adubo pra sujeira russa que nunca vai produzir nada, exceto cactos. |
23 | To support his argument that nothing good will even happen to Russia, Nesterenko wrote about the indifference of Russians toward the relative freedom that the country currently enjoys: | Para sustentar seus argumentos de que nunca acontecerá nada bom à Rússia, Nesterenko escreveu sobre a indiferença dos russos diante da relativa liberdade que o país desfruta atualmente: |
24 | Not less than a third of Russians have Internet access […]. | Não menos do que um terço dos russos têm acesso à Internet. |
25 | How do they use this access? | […] Como eles usam esse acesso? |
26 | They fill political forums with hatred toward the West, Georgia, Ukraine, “demshiza” [derogatory term for pro-democracy movement delivered from words “democracy” and “schizophrenia”] and, of course, Jews […], nostalgia for Sovok [Soviet Union] and eulogies for Stalin. | Enchem fóruns políticos de ódio contra o Ocidente, a Geórgia, a Ucrânia, “demshiza” [termo depreciativo para o movimento pró-democracia derivado das palavras “democracia” e “esquizofrenia”] e, é claro, judeus […], nostalgia da Sovok [União Soviética] e tributos a Stalin. |
27 | Western radio stations are not being jammed but who listens to them? | As rádios ocidentais não estão sendo interrompidas, mas quem escuta? |
28 | Since those are “enemy” broadcasts that are always anti-Russian […]. | Já que são transmissões “inimigas”, que são sempre anti-russas […]. |
29 | “I know only one thing,” Nesterenko concluded, “I will not come back to Russia. | “Só sei uma coisa”, Nesterenko conclui, “não vou voltar à Rússia. |
30 | And I am happy that now for me it is not only ‘our country' […] but even not ‘this country.' | E estou feliz que agora pra mim não é nem ‘nosso país' […], nem mesmo ‘esse país'. |
31 | Now and forever it is ‘that country.'” | Agora e sempre é ‘aquele país'.” |
32 | Reasons to emigrate | Razões para emigrar |
33 | Blogger Viktoria described herself as a “young woman of 25 years who wants to leave this country.” | A blogueira Viktoria se descreve como “uma jovem de 25 anos que quer deixar esse país”. |
34 | She wrote a post “Nine reasons I am leaving Russia” [ru] that received 9,000 “Likes” on Facebook, 8,000 reads on popular Russian social network Vkontakte.ru, 1,400 re-tweets on Twitter and more than 2,000 comments. | Ela escreveu o post Nove razões por que estou deixando a Rússia [ru], que recebeu 9 mil “curti” no Facebook, 8 mil leituras na rede social mais popular da Rússia, a Vkontakte.ru, 1.400 retuítes no Twitter e mais de 2 mil comentários. |
35 | As the title promises, Victoria outlined things that had made her leave Russia: weak security, mediocre healthcare, poor education, lack of professionalism, high prices for property, widespread corruption, low quality of things produced in Russia, disrespect toward rights and liberties of people and - the most important factor for Viktoria - the mentality of “disrespect toward other people and intolerance bordering on fascism.” | Como o título promete, Victoria esboça as coisas que a fizeram deixar a Rússia: pouca segurança, sistema de saúde medíocre, educação fraca, falta de profissionalismo, altos preços de imóveis, corrupção disseminada, baixa qualidade de produtos manufaturados no país, desrespeito dos direitos e liberdades das pessoas e - o fator mais importante para Victoria - a mentalidade de “desrespeito pela outra pessoa e intolerância beirando o fascismo”. |
36 | Imagine for a second that something happened and all the government, all officials tragically died in one day. What will happen in a week, in a month? | Imagine por um segundo que alguma coisa aconteceu e todo o governo, todos os oficiais tragicamente morrerem num único dia. O que vai acontecer numa semana, num mês? |
37 | There will be the same faces in the same places. | Vai ter as mesmas caras nos mesmos lugares. |
38 | Why? | Por quê? |
39 | Because people don't change. | Porque as pessoas não mudam. |
40 | Because due to the reasons that I fail to understand, our people are like that. | Por causa de razões que eu não consigo entender, nosso povo é assim. |
41 | “You can say that I need to fight for my happiness, fight for my bright future,” Victoria wrote. | “Você pode dizer que eu preciso lutar pela minha felicidade, lutar pelo meu futuro brilhante”, escreveu Victoria. |
42 | “Sorry, friends, I am not a warrior, I am a shy system administrator. | “Desculpem, amigos, eu não sou uma guerreira, eu sou uma tímida administradora de sistema. |
43 | I don't want a bright future, I want a stable present.” | Eu não quero um futuro brilhante, eu quero um presente estável”. |
44 | You shall not leave | Você não deve ir embora |
45 | During the wave of discussion of emigration on the Russian Internet, blogger armyan-capitan wrote a skeptical post [ru] on why many people would never emigrate. | Durante a onda de discussões na Internet russa, o blogueiro armyan-capitan escreveu um post cético [ru] sobre por que muitas pessoas nunca deveriam emigrar. |
46 | The main reason, armyan-capitan writes, is mentality: | A principal razão, escreve armyan-capitain, é a mentalidade: |
47 | Don't make me laugh. | Não me façam rir. |
48 | Your grandfathers waited for 10 year when they would be arrested and did not leave even for a neighboring city. | Seus avós esperaram 10 anos quando iam ser presos e não foram nem pra cidade vizinha. |
49 | And when they were taken to Kolyma [en] [region in Siberia known for its Gulag camps], they waited for an amnesty while gathering peels in prison garbage. | E quando foram levados ao Kolyma [en] [região na Sibéria conhecida por seus Gulags], esperaram pela anistia enquanto juntavam cascas no lixo da prisão. |
50 | And they were not even “cattle” but officers, government officials and intellectual elite… But their grandchildren became “cattle.” | E eles não eram nem “gado”, mas funcionários públicos, oficiais do governo e intelectuais da elite… Mas os netos se tornaram “gado”. |
51 | Fat cops, office riff-raff and Putin's army of freeloaders. | Policiais gordos, ralé de escritório e um exército de aproveitadores do Putin. |
52 | You won't leave anywhere. | Você não vai a canto nenhum. |
53 | And not because you don't have money. | E não é porque você não tem dinheiro. |
54 | The blogger continues with other two reasons why people who want to emigrate never do: difficulties in obtaining immigration status and an inability to adapt to new cultures: | O blogueiro continua com outras duas razões por que as pessoas que querem emigrar nunca farão: dificuldades em obter o estatuto de emigrante e inabilidade em se adaptar a novas culturas: |
55 | You will not survive in the country where the law and not MONEY is above all. | Você não vai sobreviver no país onde a lei e não o DINHEIRO está acima de tudo. |
56 | You will not understand it. | Você não vai entender isso. |
57 | On a genetic level. | Está num nível genético. |
58 | You will not survive among normal people with your universal hatred. | Você não vai sobreviver entre pessoas normais com o seu ódio universal. |
59 | They will not understand you and will not accept you. | Eles não vão te entender e não vão te aceitar. |
60 | You will feel it right away when you come to leave here and not stay at a hotel so you can drink free inclusive beer. | Você vai sentir isso assim que sair daqui e não for ficar num hotel onde você pode beber tudo de graça, inclusive cerveja. |
61 | The enormous popularity of those blog posts on the Russian Internet shows how many people cannot stay indifferent toward this topic. | A enorme popularidade dessas postagens na internet russa mostra como muitas pessoas não conseguem ficar indiferentes diante do assunto. |
62 | It is also a good indicator of how many netizens are dissatisfied with current situation in Russia. | É também um bom indicador de quantos internautas estão insatisfeitos com a situação atual na Rússia. |
63 | Popular Russian polling service Levada-Center reported [ru] that fewer and fewer Russians think that their country is moving in the right direction. | Um popular serviço de pesquisa, o Levada-Center, informou [ru] que cada vez menos russos acham que seu país está indo na direção certa. |
64 | The number of citizens who approve of the job of the government has also been steadily declining. | O número de cidadãos que aprova o trabalho do governo tem também caído constantemente. |
65 | Mentality may be an easy target to blame for many problems in the country and emigration may seem like a fast solution to many young people. | A mentalidade pode ser um alvo fácil a culpar por muitos problemas no país, e a emigração pode parecer uma solução rápida para muitos jovens. |
66 | But admitting “mentality causes” of Russian reality may also be a small step toward changing the centuries of silent obedience in the face of oppressive kings and corrupt governments. | Mas admitir “problemas de mentalidade” para a realidade russa pode ser também um pequeno passo para mudar os séculos de obediência silenciosa em face de reis opressores e governos corruptos. |