# | eng | por |
---|
1 | Angola: Pope is greeted by the largest crowd of his African tour | Angola: Papa é recebido pela maior multidão da viagem à África |
2 | The climax of Pope Benedict XVI's visit to Angola was an open-air mass this Sunday, when nearly million people from various Angolan provinces and other African countries came to Luanda to hear the mass in Cimangola, on the outskirts of Luanda. | O ponto alto da visita de Papa Bento XVI a Angola foi uma missa a céu aberto nesse domingo, quando quase um milhão de pessoas provenientes de todas as províncias angolanas e de outros países africanos vieram assistir a cerimônia, realizada em Cimangola, na periferia de Luanda. |
3 | Benedict XVI has been welcomed in Angola by the largest crowd of his first African tour, with many people coming from all over the country and abroad to be blessed by him on the traditional Sunday noon blessing. | Bento XVI foi recebido em Angola pela maior multidão dessa viagem à África, com muitos cruzando o país para receber sua benção na tradicional missa de domingo. |
4 | After the Mass, the pope was due to visit a women's rights centre in Luanda. | Depois da missa, o Papa era aguardado para a visita a um Centro de Defesa das Mulheres, em Luanda. |
5 | Helder de Souza [pt] is impressed by the Angolan people's display of faith: | Helder de Souza ficou impressionado com a demonstração de fé do povo angolano: |
6 | It must be because the Pope's presence in Luanda. | Deve ser da presença do Papa em Luanda. |
7 | I am impressed by Angolan people's strength and enthusiasm shown during the Pope's visit. | A força e o entusiasmo do povo angolano manifestados durante a visita do Santo Padre impressionam-me. |
8 | There are the thousands and thousands of people on the streets throughout Benedict XVI's route, expressing their joy and thanking him for his visit. | São aos milhares e milhares, pelas ruas dos percursos de Bento XVI, a manifestarem a sua alegria e o seu agradecimento pela visita. |
9 | I am also impressed by the capability of organization of Angolans. | Mas impressiona-me também a capacidade de organização dos angolanos. |
10 | People are dressed up in white, wearing hats with the Pope's effigy, there are thousands of pilgrims from all over the country, women from all provinces, as if wanting to say that Angola expresses gratitude, to the apostle, for the peace that country has found. | As pessoas estão vestidas de branco, usam bonés com a efígie do Papa, escuteiros aos milhares vindos de todo o país, mulheres de todas as províncias, como que a quererem dizer que Angola agradece, na pessoa do apóstolo, a paz que está a viver. |
11 | There were, unfortunately, some tragic causalities. | Infelizmente, ocorreu uma tragédia. |
12 | On Saturday, two people died and several were injured when a stamped broke out at a stadium where thousands of youngsters waited to listen to the Pope. | Duas pessoas morreram pisoteadas e várias ficaram feridas no sábado, em uma correria na entrada de um estádio onde milhares de jovens mais tarde ouviram o Papa. |
13 | There are reports of more people injured in another stampede when the pope arrived on Friday. | Há relatos de que houve mais pessoas feridas quando o Papa chegou na sexta. |
14 | Before the Sunday Mass, Benedict offered his condolences to their families. | Antes da missa de domingo, o Papa Bento ofereceu suas condolências às famílias das vítimas. |
15 | In his messages addressed to the nation over the 3-day visit, the pontiff has spoken out against corruption, called on Angola to ease poverty, urged African leaders to allow greater press freedom, condemned abortion and sexual violence against women in Africa and urged Catholics to shun witchcraft, a belief that has spread in the country over the last few years. | Nas mensagens que dirigiu à nação nos três dias de visita, o pontifício criticou a corrupção, pediu que Angola lute contra a pobreza, solicitou aos líderes africanos que permitam uma maior liberdade de imprensa, condenou o aborto e a violência contra mulheres na África e pediu aos católicos para afastarem-se da feitiçaria, um culto que surgiu no país nos últimos anos. |
16 | Hilcelia Falcão has followed the news: | Hilcelia Falcão acompanhou as notícias: |
17 | So far, no new controversies. | Até agora, nada de novas polêmicas. |
18 | And there is a party mood among Angolan people in this second day of Benedict XVI's visit. | E o clima tem sido de festa entre os angolanos neste segundo dia de visita de Bento XVI. |
19 | After arriving yesterday at the airport, with people squeezing to see Ratzinger crossing Luanda, he was welcomed by President José Eduardo dos Santos and called on social justice and the end to corruption. | Depois da chegada, ontem, no aeroporto, com o povo espremido para disputar espaço na concorrida passagem de Ratzinger por Luanda, recebeu as boas vindas do presidente José Eduardo dos Santos e discursou pedindo justiça social e o fim da corrupção. |
20 | He urged Angolans practitioners of animism to stop witchcraft. | Exortou angolanos, praticantes do animismo, a abandonarem a feitiçaria. |
21 | That was it. | E foi só. |
22 | On the religious ceremonies agenda, there was a mass at the Church of Sao Paulo, where he was applaud by the faithful crowds. | Na agenda de cerimônias religiosas, houve missa na Igreja de São Paulo, onde foi ovacionado pelos fiéis. |
23 | In the afternoon, it was the time to meet with young people in the Coqueiros Stadium, with a lot of pushing and people feeling unwell. | À tarde, foi a vez do encontro com os jovens no Estádio dos Coqueiros, com direito a empurra-empurra e muita gente passando mal. |
24 | Preparations - Luanda is given a facelift | Preparativos - Luanda é maquiada |
25 | More than on the Pope's message itself, Angolan bloggers have been concerned with the make up given in record time to Luanda, just a few days before the arrival of the Pope. | Mais do que a mensagem do Papa em si, os blogueiros angolanos se ocuparam com a maquiagem em tempo recorde aplicada a Luanda, apenas alguns dias antes da chegada do Papa. |
26 | Afonso Loureiro takes pictures of the city behind the scenes and comments: | Afonso Loureiro tira fotos da cidade por trás das cenas e comenta: |
27 | The tower in front of the old Katekero Hotel has been painted egg-shell-yellow and brick-red. | A torre que fica em frente ao antigo Hotel Katekero foi pintada de amarelo casca d'ovo e vermelho tijolo. |
28 | They say it is to welcome the Pope. | Para receber o Papa, dizem. |
29 | The contrast between the two buildings is huge, as the hotel has still the appearance of a building which hasn't seen redecoration for decades. | O contraste entre os dois edifícios é abissal, porque o hotel continua com o aspecto de que não vê obras de conservação há décadas. |
30 | It seems that the Pope only needs to see the facade and the hotel is out of sight. | Parece que o Papa só precisa de ver o que está em frente e o Hotel fica fora de vista. |
31 | It is unfortunate that it is all a front. | É pena que sejam só obras de fachada. |
32 | | Helena Araújo comenta a notícia de que o Papa decidiu rezar uma missa em uma parte da cidade que não estava inicialmente nos planos, e por isso não tinha sido reparada: |
33 | Helena Araújo [pt] comments on the piece of news that the Pope decided to celebrate mass in a part of the city which was not initially on the plan and therefore had not been looked after: | Arranjaram-se as ruas de Luanda por onde o Papa ia passar. Pintaram-se as fachadas das casas - ou as traseiras, nos casos em que era essa a parte da casa que se via da rua. |
34 | In light of these events, how dare you now to say that the presence of the Catholic Church in Africa is not good… | Distribuiu-se água, para o Papa não ver pelas ruas pessoas com baldes de água à cabeça. |
35 | On the eve of Benedict XVI's arrival, the blogger at Menina de Angola [Girl from Angola, pt] also writes about how the Angolan capital has quickly changed: | O clero, que “é esperto, e já é esperto há muitos anos”, como me contaram a rir, resolveu que a missa solene havia de ser feita num dos bairros degradados da cidade. |
36 | “If the traffic in Luanda is usually chaotic, imagine with with the Holy Father around here. | À luz destes acontecimentos, atrevam-se agora a dizer que a presença da Igreja Católica em África não é positiva… |
37 | Several streets will be closed and the whole security apparatus will be on duty. | Na véspera da chegada de Bento XVI, a blogueira do Menina de Angola também escreve sobre as mudanças que rapidamente tomaram conta de Luanda: |
38 | Some people say that the last visit of a pope was in 1992, and the war broke out soon after his departure. | “Se o trânsito de Luanda já é caótico normalmente, imagine com a Santidade por estas bandas. Várias ruas serão fechadas e todo o aparato de segurança vai estar de plantão. |
39 | But we know this is evil of the people to say that, don't we? | Dizem as más línguas que na ultima visita de um Papa em 1992, a guerra explodiu logo após a sua saída. |
40 | While the city has been embellished to receive Pope Benedict XVI, other national bloggers start to pour in their opinions about the Catholic Church, particularly on issues such as AIDS and the presence of the Pope in the capital Luanda. | Mas a gente sabe que isso é maldade do povo, não é?. Enquanto a cidade se engalana para receber Bento XVI, outros bloguers nacionais vão deixando as suas opiniões acerca da igreja católica, nomeadamente em questões como a Sida e a presença do Papa na capital.” |
41 | Regarding these issues, the blogger of the Parem o Mundo Quero Sair [Stop The World, I Want to Get Out] blog takes the opportunity to criticize some of the Vatican positions after very conservative remarks made by the Pope in the beginning of the trip that AIDS “cannot be overcome through the distribution of condoms, which even aggravates the problems”: | Em relação a isso, o blogueiro de Parem o Mundo Quero Sair aproveita a oportunidade para criticar algumas das posições do Vaticano depois de comentários muito conservadores feitos pelo Papa no início da viajem de que a SIDA “não pode ser resolvida com a distribuição de preservativos, que inclusive agrava os problemas”: |
42 | “In Sub Saharan Africa, there are about 25 million people currently infected with HIV - 70% of the total of patients worldwide. | “Na África subsaariana, cerca de 25 milhões de pessoas estão actualmente infectadas com o vírus do HIV - 70% do número total de doentes no mundo. |
43 | The virus affects 5% of adults and has left some 11 million children orphaned, however this Sir decides to spread the word through Africa that the use of condoms exacerbates the spread of the disease. | O vírus afecta 5% da população adulta e já deixou órfãs cerca de 11 milhões de crianças, contudo este senhor resolve apregoar por terras africanas que o uso do preservativo agrava a propagação da doença. |
44 | In my opinion, as of now, Mr. Pope will be responsible for a few deaths that will happen in future, because unfortunately there are many Catholics in the African land that will undoubtedly follow strictly His Holiness' advice. | Para mim, a partir deste momento, o senhor Papa passa a ser responsável por umas quantas mortes que venham a acontecer futuramente, pois infelizmente, existem muitos católicos em terras africanas que não duvido, sigam à risca os conselhos de Sua Santidade”. |
45 | Eugénio Costa Almeida writes about the fact that Luanda was the only Angolan city to welcome the Pope: | Eugénio Costa Almeida escreve sobre o fato de que Luanda foi a única cidade angolana a receber o Papa: |
46 | “Despite the fact that this is an invitation of President Eduardo dos Santos, [the Pope] will remember the 527 years of evangelicalism of Angola and the fact that Angola was the first African Sub-Saharan country to be evangelized. | “Apesar de ser uma visita a convite do Presidente Eduardo dos Santos, vai recordar os 527 anos da evangelização de Angola e o facto de, Angola ter sido o primeiro país subsaariano a ser evangelizado. |
47 | But if the heart of matter is a celebration of the evangelicalism, why will the Pope only come to Luanda and not go to Mbanza Congo, the capital of the Kingdom of Congo, where the evangelicalism of the area that gave way to Angola began? | Ora se o assunto principal é a celebração da evangelização porque é que o Papa só fica por Luanda e não se desloca a Mbanza Congo, a capital do Reino do Congo, cidade onde se iniciou a evangelização do território que deu Angola? |
48 | He is neither going to the Shrine of Our Lady of Muxima or the Lady of Monte in Lubango. | Tal como não vai ao Santuário da Nª Senhora da Muxima nem ao da Senhora do Monte, no Lubango. |
49 | And I don't even mention other parts of the country. | E já nem falo a outras partes do país. |
50 | It seems that there are still people who think that Angola is Luanda only and the rest are just beautiful fauna and landscapes, or mine-filled… because only out of the capital the Pope can do justice to the papal visit: “Embracing Africa in its thousands Differences.” | Parece que continua a haver quem ache que Angola é só Luanda e o resto é só beleza paisagística e faunística ou coutada de minas… Porque só saindo das capitais o Papa Bento XVI poderá fazer jus à visita papal: “Abraçar África nas suas Mil Diferenças”. |
51 | Regarding these issues, Vatican representative D. | Quanto a esses problemas, o representante do Vaticano D. |
52 | Angelo Becciu answered: “We need to understand that the Pope is old and can not go to other provinces in the country”. | Angelo Becciu respondeu: “Temos de compreender bem que o Santo Padre já tem a sua idade e não tem a possibilidade de ir a outras províncias”. |
53 | After visiting Cameroom, Pope Benedict XVI arrived in Luanda on Friday March 20th for a 3-day visit ending his first African tour. | Depois de visitar Camarões, o Papa Bento XVI chegou em Luanda na sexta-feira 20 de março para uma visita de 3 dias que finaliza o tour da África. |
54 | He will return to Rome tomorrow morning. | Ele volta a Roma na manhã dessa segunda-feira. |
55 | This was the first papal visit to Angola since 1992, when his predecessor John Paul II came and asked for the end of the civil war (1975-2002). | Essa foi a primeira visita papal a Angola desde 1992, quando seu predecessor João Paulo II veio pedir o fim da guerra civil (1975-2002). |
56 | Over 60% of Angolans are believed to be Catholic, a religion introduced in the country by Portuguese missionaries in the 16th century. | Acredita-se que mais de 60% angolanos sejam Católicos, sendo que a religião foi introduzida no país por missionários portugueses no século XVI. |
57 | Paula Góes has collaborated with and translated this post. | Paula Góes colaborou com a redação e traduziu esse artigo. |