# | eng | por |
---|
1 | A Little Library That's Making a Big Difference in Grenada | Uma pequena biblioteca está fazendo a diferença em Granada |
2 | West Indian Stories. | West Indian Stories. |
3 | Photo by Flickr user coconinoco. | Foto do usuário do Flickr coconinoco. |
4 | CC BY-NC-ND 2.0 | CC BY-NC-ND 2.0 |
5 | | Este artigo contém links que levam a outras páginas, inclusive noutros idiomas, caso queira aprofundar o assunto |
6 | There's a library in Grenada that's quite out of the ordinary. | Existe uma biblioteca em Granada fora do comum. |
7 | Founded by a writer, a church group and a grassroots, social action collective called Groundation Grenada, Mt. Zion is like the little library that could - promoting a culture of volunteerism that is not common in the Caribbean and encouraging youth to not only get involved, but to learn to love reading. | Foi fundada por um escritor, um grupo da igreja e por um grupo de ação social chamado Groundation Grenada. Mt. Zion é uma pequena biblioteca que está promovendo a cultura do voluntariado, o que não é comum no Caribe, incentivando a juventude não apenas a se envolver, mas também a aprender a gostar de ler. |
8 | The project's focus on young people is especially pertinent in light of a 2009 United Nations Development Programme Human Development report that found Grenada has the highest poverty rate in the English Caribbean countries. | O foco do projeto são os jovens, o que é especialmente importante após o relatório sobre desenvolvimento humano do Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento,de 2009, mostrar que Granada possui a mais alta taxa de pobreza dos países ingleses do Caribe. |
9 | Youth are the most adversely affected, with the economic situation having an effect on their schooling and eventual employability. | A juventude é a mais prejudicada, a situação econômica afeta sua escolaridade e empregabilidade. |
10 | The country's unemployment rate currently stands at around 40 percent. | A taxa de desemprego no país, atualmente, está em torno de 40%. |
11 | Mt. Zion, though, is pushing library services as a viable career option, and the bonus is that a whole new generation is becoming passionate about reading. | A Mt. Zion está transformando os serviços bibliotecários em uma opção de carreira viável e sendo o bônus uma nova geração que está se apaixonando pela leitura. |
12 | Groundation Grenada shares one such example: 20-year-old Alesia Aird, a musician and artist who looks nothing like the conventional librarian. | Groundation Grenada compartilha um exemplo: Alesia Aird, 20 anos, cantora e artista que não se parece em nada com uma bibliotecária convencional. |
13 | She listens to the conscious music of Jamaican reggae icon Peter Tosh, and she looks more Lauryn Hill than Nancy Pearl. | Ela escuta o ícone do reggae jamaicano Peter Tosh e sua música consciente e se parece mais com a Lauryn Hill do que com a Nancy Pearl. |
14 | Yet, she spends most of her free time volunteering at Mt. Zion and has come to be passionate about West Indian literature and works of science fiction. | No entanto, ela passa a maior parte de seu tempo livre voluntariando na biblioteca e se apaixonou por literatura indiana contemporânea e por obras de ficção científica. |
15 | Groundation explains: | Groundation explica: |
16 | Alesia wasn't always a reader. | Alesia nem sempre foi leitora. |
17 | In fact she recollects that reading had always felt like punishment; something that she was forced to do. She describes her experience in school as being analogous to teaching a fish how to climb a tree, as the school system failed to recognize and apply different styles and paces of learning. | Na verdade, ela relembra que a leitura parecia uma punição, algo que era forçada a fazer. Descreve sua experiência na escola sendo similar a ensinar um peixe a subir em uma árvore, já que o sistema escolar não conseguiu reconhecer e aplicar diferentes estilos e ritmos de aprendizagem. |
18 | So how exactly did a non-reader sign up for a gig as a volunteer librarian? | Então, como um não leitor se candidata a voluntário de uma biblioteca? |
19 | Bit by bit, as it turns out. | Pouco a pouco, como se vê. |
20 | A friend asked her for some help with sorting books. | Um amigo pediu-lhe para ajudá-lo na classificação de alguns livros. |
21 | She obliged, was taken in by the “good vibes” of the people involved says that what made her stay were “the smiles of converted non-readers coming upon a book that they loved.” | Ela concordou e se deixou levar pela “boa vibração” do que dizem as pessoas envolvidas no projeto. Diz que o que a fez ficar foi “o sorriso dos leitores que se converteram depois da leitura de um livro de que gostaram”. |
22 | Aird is convinced that Mt. Zion is special, not simply because of the passion of its volunteers, but because of “its location [in the heart of St. George's] and origins which all give the library its unique characteristic and unorthodox feel.” | Aird está convencida que a biblioteca Mt. Zion é especial, não apenas pela paixão dos voluntários, mas também pela “sua localização [no coração de St. George] e sua origem, que dão à biblioteca características únicas e pouco convencionais”. |
23 | Mt. Zion's popularity continues to grow - reportedly by as much as two new members a day - especially with the younger demographic, who find it a supportive space where they can exchange ideas and be themselves. | A popularidade da Mt. Zion continua crescendo - dois novos membros se registram por dia - especialmente os mais jovens, que lá encontram um espaço de apoio, onde podem trocar ideias e serem eles mesmos. |