# | eng | por |
---|
1 | Brazil: Magazine Gives Homeless People a Chance | Brasil: Revista dá chance de trabalho para moradores de rua |
2 | It goes without saying that most people want to get their information from more sources than just the TV news or major newspapers. | Você está certo por querer informações de outras fontes que não sejam os noticiários de tv ou os jornais de grande circulação. |
3 | In Latin America, Europe, Asia - all over the world, in fact - this has been the case since the Millennium: the best news, opinions grounded in fact and the most pertinent commentary are to be found on blogs and social networks, and in newspapers published by universities and activist networks. | Na América Latina, Europa, Ásia, em todo o mundo tem sido assim desde a virada do século: as melhores notícias, as opiniões embasadas de verdade, os comentários mais pertinentes estão nos blogs e redes sociais, nas revistas de universitários e de ativistas. |
4 | Revista Ocas [pt] is one such publication, containing information that sets it apart from the mainstream press in Brazil. | A Revista Ocas é uma dessas publicações nas quais você encontra informações distintas da imprensa mainstream no Brasil. |
5 | Indeed, it goes even further than that. | Mais do que isso. |
6 | An acronym for Organização Civil de Ação Social (Organisation for Civil Action), the publication is a voluntary project inspired by street papers from around the world, particularly The Big Issue, which has been distributed in London since the 1990s. | Sendo sigla de Organização Civil de Ação Social, a publicação é um trabalho voluntário inspirado em street papers [en] que existem mundo afora, especialmente a The Big Issue [en] que circula em Londres desde a década de 1990. |
7 | The founders of Revista Ocas followed this example in Brazil by creating work opportunities for people who are at social risk. | O exemplo de criar oportunidades de trabalho para pessoas em risco social, os fundadores da Ocas persistiram em realizar no Brasil. |
8 | Moreover, having grasped the potential for such volunteers in the country, the International Network Street Pappers (INSP) supported the idea of creating a magazine to be distributed by homeless people. | E percebendo o potencial desses voluntários no país, a International Network Street Pappers [en] ( INSP ) apoiou a iniciativa de criar uma revista para ser comercializada por moradores de rua. |
9 | You read that right - homeless people. | Você leu certo, moradores de rua. |
10 | Revista Ocas has been handed out on the streets of São Paulo and Rio de Janeiro since 2002. | E ela já circula nas ruas de São Paulo e Rio de Janeiro desde 2002. |
11 | Revista Ocas issue 61: the subheading reads 'Invest in a human being'. | Ocas nº 61, lê-se em rodapé "invista em um ser humano". |
12 | Illustration by Alex Senna, shared on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) | Ilustração de Alex Senna partilhada no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) |
13 | The magazine's editorial team explains [pt]: | A equipe editorial explica: |
14 | The goal is to provide the sellers with tools that allow them to regain their self-esteem, creating the means by which individuals can become their own agents for change, so that Revista Ocas is a stage along the way, rather than the end of the story. | O objetivo é fornecer instrumentos de resgate da autoestima dos vendedores, criando mecanismos para que o indivíduo se torne seu próprio agente de transformação, de forma que Ocas seja um ponto de passagem, e não o destino definitivo. |
15 | André Maleronka, who is involved in publicising the magazine on the Overmundo [pt] blog, adds: | André Maleronka, participando da mobilização em prol da revista no blog Overmundo, acrescenta: |
16 | In its printed version, the magazine features heavyweight contributors and a mixture of cultural news and reviews interspersed with reports by the homeless, those who used to live on the streets, and urban policy analysis. | A revista, em papel jornal, conta com colaboradores de peso e uma mistura de notícias e resenhas culturais entremeadas com relatos de sem-teto, ex-moradores de rua, análise de políticas urbanas. |
17 | A video [pt] by the organisation explains what Revista Ocas means to those who work on it and sell it: | Um vídeo da organização explica como é a Revista Ocas para quem faz e quem vende: |
18 | The magazine costs 4 reais [approximately $2 USD], 3 reais [$1.5 USD] of which go directly to the sellers, and the remaining 1 real [$0.5 USD] is given to Ocas by the sellers themselves - a relationship of trust that some of them have not found with other employers. | A revista custa 4 Reais, 3 Reais vão diretamente para os vendedores e o 1 Real restante quem entrega para a Ocas é o próprio vendedor, numa relação de confiança que alguns deles não encontraram em outros empregadores. |
19 | Marisa Suraci, who has sold Ocas since it was launched, rediscovered her willingness to work: | Marisa Suraci, vendedora da Ocas, desde o início com a revista, reencontrou sua vontade de trabalhar: |
20 | What kind of discrimination are employers practising in our country if they won't let us work? | Eu pergunto aos empregadores que discriminação é essa no nosso país que não podemos trabalhar? |
21 | Those who are most in need today may have studied and worked as much as they could in the past. | Pessoas hoje portadores de cuidados especiais, ontem estudaram o quanto puderam e trabalharam todo o possível. |
22 | Ocas isn't like other employers. | A Ocas não é como os outros empregadores. |
23 | As well as keeping me going financially, I completely turned around my state of health. | Além dela ter me mantido financeiramente, eu mudei da água para o vinho no meu estado de saúde. |
24 | I was constantly improving whenever I spoke to someone, sold the magazine, and I was well received… | Eu melhorava quando falava com alguém, quando vendia a revista, quando era bem recebida… |
25 | The blog Retinas Urbanas [pt] comments on the way in which Ocas receives its revenue and the significance of the project: | O blog Retinas Urbanas comenta a forma de arrecadação da Ocas e a relevância do projeto: |
26 | Ocas's only source of income is the money handed over by the sellers for each copy of the magazine, along with any advertising revenue and donations. They also carry out creative workshops with homeless people, and often discover new drawing, writing or even filmmaking talent. | A única fonte de renda da OCAS é o valor pago pelos vendedores por cada exemplar da revista e eventuais anunciantes e doações, e eles ainda fazem Oficinas de Criação com pessoas de rua, quase sempre descobrindo um novo talento no desenho, no texto e até no cinema. |
27 | By forging such links they allow the most urgent needs of each person to be understood, whether it be a lack of documents or treatment for drug addiction, and put them on the road to recovery through their network of third-sector partners. | Com a criação de vínculos dá para compreender as necessidades mais urgentes de cada um, como a falta de documentos ou tratamento para dependência química, e encaminhar uma saída pela rede de parceiros do terceiro setor. |
28 | Funding difficulties have overshadowed recent editions of the magazine, and in São Paulo and Rio de Janeiro, the largest Brazilian cities in which it is distributed, there is already a marked lack of sellers. | As últimas edições tem sido publicadas sob dificuldades orçamentárias, e em São Paulo e Rio de Janeiro, as maiores cidades do Brasil, onde a revista circula, já se percebe a ausência dos vendedores. |
29 | The most recent edition, its 80th, was only able to be printed thanks to a crowdfunding project on Catarse [pt], which allowed Ocas to raise 8,880 reais [approximately $4,400 USD] in donations from 89 people and organisations over 60 days. | A edição mais recente - a 80ª - só pôde ser impressa através de um projeto de financiamento colaborativo no Catarse, que permitiu em 60 dias arrecadar R$ 8.880,00 em doações de 89 pessoas e entidades. #ocas80: "Nove anos. |
30 | Ocas, 80th edition: | 79 edições. 330 mil exemplares vendidos nas ruas. |
31 | The magazine has a blog [pt] and a Facebook page, and is looking for volunteers [pt] and subscribers [pt]. | Centenas de pessoas beneficiadas" A revista tem um blog e uma página no Facebook, e procura voluntários e assinantes. |
32 | An online petition [pt] acknowledges the importance of the magazine and is seeking to ensure that it can continue. | Está a circular uma petição online que reconhece a importância da revista e pretende garantir sua continuidade. |
33 | This is giving Ocas even more authority in its contacts with other institutions, and the sellers are delighted at the number of people who are now recognising the magazine in the streets. | Através dela, a Ocas adquire ainda mais legitimidade nos contatos com outras instituições, sem falar na alegria dos vendedores quando perceberem a quantidade de pessoas que passarão a reconhecê-los nas ruas. |
34 | Major Brazilian and international personalities grace the covers, and the magazine addresses issues from the responsible standpoint of a publication that believes in a society where information is in the hands of every citizen. | As capas estampam grandes personalidades do Brasil e do mundo, abordam assuntos com a responsabilidade de quem acredita em uma sociedade na qual a informação pode vir das mãos de todo cidadão. |