# | hun | mlg |
---|
1 | Kína: 19 önmagát felgyújtó tibeti utolsó szavai | Shina: Ny Faratenin'Ireo Tibetana 19 Nandoro Ny Tenany |
2 | [Valamennyi link kínai nyelvű oldalakra vezet, kivéve ott, ahol ezt külön jelezzük.] | [Ny rohy rehetra dia amin'ny teny Shinoa raha tsy misy toro-marika.] |
3 | 2012. november 17-ére az öngyilkosságok száma, amelyet tibetiek követtek el tiltakozásból a Tibeti Autonóm Terület kínai uralma ellen 2009 februárja óta, elérte a 79-et [en]. | Tamin'ny 24 Novambra, 2012, tafakatra 79 ny isan'ireo Tibetana nandoro ny tenany nanomboka ny Febroary 2009 ho fanoherana ny lalàna nataon'ny Shinoa ho an'ny faritra mizaka tenan'i Tibet. |
4 | Bár az ENSZ emberi jogi főbiztosa végre nyíltan szót emelt azért [en], hogy a kínai kormány haladéktalanul ismerje el a tibetieknek okozott sérelmeket, a Kínai Kommunista Párt Propagandaosztálya továbbra is tiltja a Tibet vallási és kulturális elnyomásáról és a tibetiek önégetési hullámáról folytatott vitát az online és az offline nyilvánosságban e témák politikailag kényes természete miatt. | Na dia niteny sy niangavy ny governemanta Shinoa hijery ny fangatahan'ireo Tibetana aza ny filohan'ny Filankevitra Miaro ny Zon'olombelona ao amin'ny Firenena Mikambana, ny adihevitra momba ny famoretana ara-pinoana sy ara-kolontsaina an'i Tibet sy ny firoboroboan'ny fandoroana tena ataon'ny Tibetana noho ny antony ara-politika dia mbola voararan'ny Propaganda Department of the Chinese Communist Party (CCP) / Departemanta miadidy ny Fampielezan-kevitra ao anatin'ny Antoko Kaominista Shinoa , eo amin'ny sehatra ho an'ny be sy ny maro ety anaty aterineto na ivelany. |
5 | Woeser, a tibeti emberi jogi helyzetről tudósító ellenzéki író 19 tibeti végakaratát és búcsúlevelét gyűjtötte össze, olyanokét, akik feláldozták életüket, hogy segítsenek megértetni szenvedéseiket az emberekkel. | Ilay mpanoratra sady mpanohitra Woser, izay nitatitra ny toe-draharaha momba ny zon'olombelona any Tibet, dia nanangona faniriana farany sy didy miafina 19 avy amin'ireo Tibetana nandoro ny tenany mba hanampiana ny olona hahatakatra ny zavatra takiany. |
6 | Nyankar Tashi utolsó szavai. | Tenin'i Nyankar Tashi farany. |
7 | Woeser képe. | Sary avy amin'ny Woeser. |
8 | 1. Songye Tsering (桑德才让), egy 24 éves pásztor a helyi kormányzat épülete előtt, a Qinghai tartománybeli Zeku megyében gyújtotta fel magát: | 1. Songye Tsering (桑德才让), vehivavy 24 taona mpiompy, nandoro ny tenany teo ivelan'ny tranon'ny governemanta ao amin'ny faritr'i Zeku. faritanin'i Qinghai, tamin'ny 17 Novambra 2012 : |
9 | Nincs szabadság Tibetben, Őszentsége, a dalai láma nem térhet haza. | Tsy misy fahalalahana any Tibet, voarara tsy mahazo mody Ny Masina Dalai Lama. |
10 | A pancsen láma [a dalai lámát rangsorban követő második láma] börtönben van. | Any am-ponja ny Panchen Lama [laharana Lama faharoa manaraka ny Dalai Lama]. |
11 | Számos tibeti hős áldozta fel saját életét. | Mahery fo Tibetiana maro no manao sorona mandoro ny tenany. |
12 | Nem akarok tovább élni, nincs már értelme az életnek… A hóoroszlán gyermekei vagyunk, a vörös arcú tibetiek ivadékai. | Tsy te-hiaina intsony aho, tsy misy dikany ny fiainana… Zanaky ny Snow Lion (Lion'ny ranomandry) izahay, nateraky ny Tibetana mena tava . |
13 | Kérlek, őrizzétek meg a hófödte hegyek méltóságát. | Tadidio, azafady, ny fahambonian'ny tendrombohitry ny ranomandry. |
14 | 2. Nyankar Tashi (娘尕扎西) 24 évesen, 2012. november 24-én áldozta fel magát Tongren megyében, Qinghai tartományban. | 2. Nyankar Tashi (娘尕扎西), 24 taona, nandoro ny tenany tany amin'ny faritr'i Tongren, faritanin'i Qinghai ny 24 Novambra 2012. |
15 | Egy levelet hagyott hátra a dalai lámának, a pancsen lámának és hatmillió tibetinek: | Namela taratasy ho an'ny Dalai sy ny Panchen Lama ary ny Tibetana enina tapitrisa izy : |
16 | Tibetnek szabadságra és függetlenségre van szüksége. | Mila fahafahana sy fahaleovan-tena i Tibet. |
17 | Engedjék szabadon a pancsent és engedjék hazatérni a dalai lámát! | Afaho ny Panchen ary avelao hody ny Dalai. |
18 | Életemet a kínai kormány elleni tiltakozásként áldozom fel. | Mandoro ny tenako aho ho fanoherana ny Governemanta Shinoa ! |
19 | Apám, kérlek, ne csüggedj miattam. | Dada, aza kivy noho ny amiko ianao. |
20 | Buddhát és az Istennőt követem. | Manaraka ny Bouddah sy ny Fahatsarana aho. |
21 | Azt kívánom, hogy a hatmillió tibeti tanulja meg az anyanyelvét, viseljen tibeti öltözetet és éljen egységben. | Ny faniriako dia ny hianaran'ny Tibetana enina tapitrisa ny tenin-dreniny, mitondra ny fitafy Tibetana ary miray hina. |
22 | Fotó Tingzinről, a képet Woeser tette közzé. | Sarin'i Tingzin. Sary avy amin'i Woeser. |
23 | 3. Tingzin (丹珍措), a 23 éves pásztor, aki szüleivel és hatéves kisfiával élt, 2012. november 7-én, a Kínai Kommunista Párt 18. kongresszusa előtt áldozta fel életét Tongren tartományban. | 3. Tingzin (丹珍措), 23 taona, vehivavy mpiompy monina miaraka amin'ny ray aman-dreniny sy ny zanany lahy enina taona, nandoro ny tenany tany amin'ny faritanin'i Tongren, ny 7 Novambra, 2012 mialoha ny Kongresy Nasionaly faha-18 n'ny Antokon'ny Kaominista Shinoa. |
24 | Utolsó szavai édesapjához szólnak: | Ho an'ny rainy ny hafany farany : |
25 | Apám, nagyon nehéz tibetinek lenni. | Dada, manano-sarotra ny maha-Tibetana. |
26 | Még a dalai láma arcképéhez sem imádkozhatunk. | Tsy afaka akosy na dia ny mivavaka eo amin'ny sarin'ny Dalai Lama aza isika. |
27 | Nincs semmi szabadságunk… | Tsy manana fahafana mihitsy isika … |
28 | 4. Lhamo Kyap (拉莫嘉) húszas éveiben járó pásztor, két kislány édesapja 2012. október 20-án gyújtotta fel magát a Gansu tartománybeli Xiahe megyében, a Bora templom közelében. | 4. Lhamo Kyap (拉莫嘉), lehilahy mpiompy eo amin'ny faha-20 taonany eo, manan-janaka vavy roa, nandoro ny tenany tamin'ny 20 Oktobra 2012 teo akaikin'ny fiangonana Bora ao amin'ny faritr'i Xiahe, faritanin'ny Gansu. |
29 | Egy tibeti barátja lejegyezte az önfeláldozás napján folytatott beszélgetésüket: | Nisy Tibetana naman'i Lhamo nandrakitra ny antsipirihan'ny resaka nifanaovany taminy tamin'ny andro nanaovan'i Lhamo dorotenany : |
30 | Lhamo Kyap egy telefonos beszélgetésben azt kérdezte közeli barátjától, fel tudná-e venni a Bora templomnál. | Nangataka io namany akaiky io mba hanatitra azy any amin'ny fiangonana Bora tamin'ny antso amin'ny finday i Lhamo Kyap. |
31 | Barátja azt felelte, hogy nem a motorjával van, így nem valószínű, hogy segíteni tud. | Nambaran'io namany io fa tsy any aminy ny moto-ny ka tsy afaka manampy azy izy. |
32 | Lhamo mondta, hogy rendben, lehet, hogy ma híreket fogsz hallani. | Eny ary, hoy Lhamo, ho renareo ny vaovao androany. |
33 | Azt kérdezte barátjától, vajon tudja-e, pontosan mikor zajlik a KKP 18. kongresszusa. | Nanontaniany raha toa ka fantatr'io namany io ny toerana marina hanaovana ny Kongresy faha-18-n'ny CCP. |
34 | Kína nem hagyja, hogy békében éljünk, sóhajtotta, majd letette a telefont. | Nisento izy, tsy avelan'i Shina hiaina amim-pandriampahalemana isika. Avy eo notapahany ny fifandraisana. |
35 | 5. Dhondup (頓珠), a 61 éves pásztor 2012. október 22-én áldozta fel életét Gansu tartomány Xiahe megyéjében, a Labrang kolostorban. | 5. Dhondup (頓珠), lehilahy miompy 61 taona, nandoro ny tenany tamin'ny 22 Oktobra 2012 tany amin'ny monasteran'ny Labrang faritr'i Xiahe, faritanin'i Gansu. |
36 | A Voice of Tibet így írt erről: | Araka ny Voice of Tibet (Feon'i Tibet): |
37 | Azt mondta mindig a többi labrangi szerzetesnek és a fiatal tibetieknek, hogy ne áldozzák fel magukat: éljék az életüket, és tegyenek Tibet jövőéért. | Nahazatra azy ny miteny ireo mpino mitoka-monina sasany sy ny tanora Tibetana tsy handoro ny tenany. Iaino ny fiainany ary mandraisa anjara amin'ny ho avin'i Tibet. |
38 | Úgy érvelt, hogy az ő generációját üldözték a kommunisták 1958-59-ben, ezért nekik kell az önégetést választaniuk. | Nolazainy fa nenjehin'i Kaominista Shinoa ireo zaza niara-nihira taminy tamin'ny 1958-1959, noho izany, nifidy ny handoro izy. |
39 | 6. Gudup (古珠) 43 éves tibeti író, aki 2012. október 14-én, a tibeti Biru megyében áldozta fel életét. | 6. Gudup (古珠), Tibetana mpanoratra 43 taona, nandoro ny tenany ny 04 Oktobra 2012, tany amin'ny faritr'i Biru, Tibet. |
40 | Utolsó szavait a QQ-n, egy népszerű kínai közösségi oldalon elhelyezett update-jében hagyta hátra. | Navelany tao amin'ny kaontiny QQ , tambazotra sosialy Shinoa be mpitsidika indrindra ny farateniny. |
41 | Alább ennek kivonata olvasható: | Inty ambany ity ny santionany : |
42 | Őszentsége a dalai láma egy erőszakmentes, középutas politika szószólója a tibetiek autonómiához való jogáért. | Niaro ny politikan'ny feo malefaka tsy misy herisetra ho an'ny zon'ny Tibetana hizaka tena ny Masina Dalai Lama. |
43 | Hatmillió tibeti követi Őszentsége tanításait. | Tibetana enina tapitrisa no nanaraka ny fampianaran'ny Masina. |
44 | A KKP mégsem nyújt támogatást. | Nefa tsy naneho fanohanana ny CCP. |
45 | Ehelyett letartóztatták és megkínozták azokat, akik a tibetiek jogait követelik. | Fa naleony nisambotra sy nampijaly ireo izay sahy mangataka ny zon'ny Tibetana. |
46 | Gyalázzák a dalai lámát, és ha valaki nem ismeri el Tibetet Kína részének, azt eltüntetik vagy meggyilkolják. | Alàny baràka ny Dalai Lama ary raha misy olona tsy manaiky ny maha-faritra iray any Shina an'i Tibet, dia tsy hanjavona na vonoina. |
47 | Nem törődnek a tibetiekkel, és ahhoz, hogy a világ megismerje Tibet valódi helyzetét, radikalizálnunk kell békés akciónkat, testünk felgyújtásával kell hangot adnunk a tibeti függetlenségnek. | Tsy raharahany ny Tibetana ary mba hampahafantarana izao tontolo izao ny toe-draharaha marina misy any Tibet, dia tsy maintsy hamafisintsika ny hetsika am-pilaminanantsika, ambarantsika amin'ny fandoroana tena ny fahaleovan-tenan'i Tibe. |
48 | 7-8. Tenzin Kedhup (丹增克珠) 24 éves pásztor, korábban szerzetes volt. Ngawang Norphel (阿旺诺培) 22 éves volt. | 7-8. Tenzin Kedhup (丹增克珠), tovolahy mpiompy 24 taona sy Ngawang Norphel (阿旺诺培), mpino mpitoka-monina fahiny, 22 taona. |
49 | 2012. június 20-án a tibeti zászlóval együtt gyújtották fel magukat a Qinghai tartománybeli Chindu megyében. | Niaraka nandoro ny tenany izy ireo tany amin'ny faritr'i Chindu, faritanin'i Qinghai, niaraka tamin'ny sainam-pirenena Tibetana, ny 20 Jona 2012. |
50 | Utolsó szavaikat is együtt jegyezték fel: | Niarahan'izy ireo nirakitra ny farateniny : |
51 | Nem vagyunk képesek segíteni a tibetiek vallását és kultúráját. | Tsy anananay ny fahafaha-manampy ny fivavahana sy ny kolontsain'ny Tibetana. |
52 | Nincsenek gazdasági javaink, hogy tegyünk a többi tibetiért. | Tsy anananay ny ara-bola hanampiana ireo Tibetana hafa. |
53 | A tibeti népért és különösen Őszentsége a dalai láma visszatéréséért áldozzuk fel életünket. | Ho an'ny tombotsoan'ny Tibetana foko niavianay, ary ho an'ny fodian'ny Masina Dalai Lama manokana, nofidianay ny handoro ny tenanay. |
54 | El akarjuk mondani minden tibeti fiatalnak: esküdjetek meg, hogy sosem harcoltok egymás ellen, össze kell fognunk és meg kell védenünk a fajtánkat! | Tianay lazaina amin'ny tanora Tibetana rehetra, inoy ny tenanareo, aza miady ianareo samy ianareo Tibetana, tsy maintsy miray hina sy miaro ny fokontsika isika. |
55 | 9. Tamding That (旦正塔), egy 64 éves pásztor 2012. június 15-én egy katonai hivatalnál áldozta fel magát Qinghai tartomány Jainca megyéjében. | 9. Tamding That (旦正塔), lehilahy mpiompy 64 taona, nandoro ny tenany tany amin'ny faritr'i Jainca teo ivelan'ny biraon'ny mpitandro filaminana tao amin'ny faritanin'i Qinghai, tamin'ny 15 Jona 2012. |
56 | Egy rövid üzenetet hagyott hátra: | Nametraka hafatra fohy izy : |
57 | Bízzatok a három kincsben [Buddha, buddhista törvény, szerzetesek] Kívánjátok a világbékét, Kívánjátok, hogy Őszentsége a dalai láma hazatérjen Óvjátok a tibeti államot, feláldozom magam, hogy tegyek [ezért a kívánságért]. | Fitokiana amin-java-tsarobidy telo [Bouddha, ny lalàna Bodista ary ny mpivavaka mpitokà-monina] Firariana fandriam-pahalemana ho an'izao tontolo izao, Firariana ny Masina Dalai Lama ho tafody. Fiarovana ny fanjakana Tibetana, Handoro ny tenako aho ho fandraisana anjara [amin'ny firariana]. |
58 | Rechok fotója. | Sarin'i Rechok. |
59 | A képet Woeser tette közzé. | Sary avy amin'i Woeser. |
60 | 10. Rechok (日玖), a 33 éves háromgyermekes pásztor 2012. május 30-án gyújtotta fel magát a Szecsuan tartománybeli Dzamthangban, a Nagy Lámakolostor közelében. | 10. Rechok (日玖), lehilahy mpiompy 33 taona manan-janaka telo, nandoro ny tenany teo akaikin'ny Grand Lamasery any Dzamthang, Faritanin'i Sichuan, ny 30 May, 2012. |
61 | A Tibeti Emberi Jogi Központ augusztus 18-án kapta meg utolsó szavait: | Voarain'ny Ivon-toerana Tibetana Miaro ny zon'olombelona ny farateniny ny 18 Aogositra : |
62 | Kívánjatok békét és boldogságot a világnak. | Iriko ny hisian'ny fiadanana sy ny fahasambarana eto an-tany. |
63 | Kérlek benneteket, ne öljetek meg és adjatok el állatokat, ne lopjatok azért, hogy Őszentsége a dalai láma visszatérhessen Tibetbe. | Aza mifaly amin'ny famonoana sy ny fivarotana biby atao sorona, aza mangalatra ho an'ny fiverenan'ny Masina Dalai Lama eto Tibet. |
64 | A tibetieknek beszélniük kellene a tibetiekkel, nem pedig harcolniuk egymással. | Tokony hiresaka ny Tibetana samy Tibetana ary tsy tokony hiady. |
65 | Kész vagyok magamra venni minden élőlény szenvedését és fájdalmát. | Vonona hiaritra ny hirifiry sy ny fijalian'ny miaina rehetra aho. |
66 | Ha a Kínai Kommunista Párt kezei közé kerülök, kérlek, ne álljatok ellen. | Raha sanatria ka mianjera eny an-tànan'ny Antoko Kaominista Shinoa aho, dia miangavy aza manohitra. |
67 | Össze kell fognunk, és meg kell ismernünk saját kultúránkat. | Tsy maintsy miray hina sy mianatra ny kolontsaintsika isika. |
68 | Kedves családom, kérlek, ne csüggedjetek önfeláldozásom miatt. | Ry fianakaviako, aza kivy amin'ny fandoroako ny tenako. |
69 | 11-12. Soinam (索南) 24 éves diák, Choephak Kyab (曲帕嘉) 25 éves diák. | 11-12. Soinam (索南), 24 taona, mpianatra. Choephak Kyab (曲帕嘉, 25-taona, mpianatra. |
70 | Ők ketten együtt áldozták fel magukat 2012. április 19-én a Szecsuan tartománybeli dzamthangi Nagy Lámakolostor közelében, két különböző helyen. | Nandoro ny tenany teo akaikin'ny Grand Lamasery any Dzamthang, faritanin'i Sichuan izy roa ireo tamin'ny 19 Aprily 2012, fa toerana samy hafa. |
71 | Utolsó szavaikat egy YouTube-ra felkerült videó őrzi. | Navoaka tao amin'ny YouTube ny faratenin'izy roa ireo. |
72 | Alább ennek kivonata olvasható: | Inty ambany ity ny santionany : |
73 | A tibetieket vallásuk és kultúrájuk különbözteti meg. | Manana finoana sy kolontsaina hafa ny Tibetana. |
74 | E nemzet hisz a szeretetben és a könyörületben, a mások iránti tiszteletben, Kína mégis megszállta, elnyomta és becsapta Tibetet. | Mino ny fitiavana sy ny fiaraha-miory miaraka amin'ny fanajana ny hafa ny firenena. Nefa, nobodoina, noporetina ary navadik'i Shina i Tibet. |
75 | Nyomorúságunk miatt, alapvető emberi jogainkért és a világbékéért áldoztuk fel életünket. | Doranay ny tenanay noho ny alahelonay sy ny tsy fisian'ny zo fototra amin'ny maha-olona, ary ho an'ny fiadanan' izao tontolo izao. |
76 | Az alapvető emberi jogaiktól megfosztott tibetiek szenvedése sokkal nagyobb, mint a mi áldozatunk. | Ny fahorian'ny Tibetana tsy manana ny zo fototra amin'ny maha-olona dia lehibe lavitra noho ny fandoroanay ny tenanay. |
77 | 13. Sobha Rinpoche (江白益西), egy 27 éves száműzött tibeti a Szecsuan tartománybeli Dawu megyéből az indiai Delhiben gyújtotta fel magát tiltakozásul a kínai elnök 2012. március 26-i látogatása ellen. | 13. Sobha Rinpoche (江白益西), Tibetana 27 taona sesintany avy any amin'ny faritr'i Dawu, faritanin'i Sichuan, nandoro ny tenany tany Delhi noho ny fanoherany ny famangian'ny Filoha Shinoa any India tamin'ny 26 Martsa, 2012. |
78 | Alább végakaratának kivonatát olvashatjuk: | Ity manaraka ity ny santionan'ny faniriany farany : |
79 | Tibeti barátaim, jövőbeni boldogságunkért méltóságra és bátorságra van szükségünk. | Ry Tibetana sakaizako, ilaintsika ny fahamendrehana sy ny faharisihana, ho an'ny fahasambaran'ny ho avintsika. |
80 | A méltóság a nemzet lelke, ez az, ami bátorságot ad az igazságért [való harchoz], az iránytű, ami a jövőbeni boldogsághoz elvezet. | Ny fahamendrehana no fanahin'ny maha-olom-pirenena ary ny faharisihana dia ho an'ny fahamarinana, ireo no tondro zotra hitondra antsika ho any amin'ny hoavy sambatra. |
81 | Tibeti testvéreim, hogy ugyanazt a boldogságot keressük, amelyben a világon élő összes ember osztozik, nem szabad megfeledkeznünk méltóságunkról, és mindenben törekednünk kell a tőlünk telhetőre. | Ry Tibetana sakaizako, mba hizahàntsika ny hasambarana zarain'ny olona rehetra eto amin'izao tontolo izao, dia tsy maintsy tsaroantsika ny fahamendrahantsika ary manao ezaka amin'ny sehatra rehetra isika. |
82 | A méltóság a bölcsesség ahhoz, hogy megkülönböztessük a jót a rossztól. | Ny fahamendrehana no fahendrena manavaka ny marina amin'ny diso. |
83 | A szabadság a boldogság ösvénye minden élő számára. | Ny fahalalahana no làlana mankany amin'ny fahasambarana ho an'ny manan'aina rehetra. |
84 | Szabadság nélkül olyanná válunk, mint a gyertya lángja a szélben; ez hatmillió tibeti sorsa. | Raha tsy misy ny fahalalahana, dia tonga tahaka ny jiro labozia apetraka eny amin'ny rivotra isika, ny anjaran'ny tibetana enina lavitrisa. |
85 | Ha a három autonóm területen élő tibetiek végre egyesülhetnek, akkor küldetésünk meghozza gyümölcsét. | Azontsika ny fandresena raha miray hina ny Tibetana avy amin'ny faritra telo mizaka tena. |
86 | Kérlek, ne veszítsétek el hiteteket. | Miangavy ,aza ariana ny finoanareo. |
87 | 14. Tsering Kyi (才讓吉), egy 19 éves diák 2012. március 3-án Gansu tartományban, egy Maqu megyei piacon áldozta fel magát. | 14. Tsering Kyi (才讓吉), mpianatra 19-taona , nandoro ny tenany tao an-tsenan'ny faritr'i Maqu, faritanin'i Gansu tamin'ny 3 Martsa 2012. |
88 | Egy riporter beszámolójából: | Araka ny tantara nataon'ireo mpanao tatitra : |
89 | Tsering Kyi még januárban beszélgetett egyik családtagjával az önégetésről. | Tamin'ny volana Janoary, niady hevitra momba ny dorotena tamin'ny iray tamin'ny fianakaviany i Tsering Kyi. |
90 | Azt mondta, érti, miért választják ezt az emberek: „Senki sem vágyik olyan életre, mint ez.” | Nambarany fa azony ny antony nifidian'ireo olona ireo hanao izany fa : ” Tsy misy olona mendrika ny hiaina tahaka izao”. |
91 | 15. Nya Drul (朗卓), egy 18 éves diák 2012. február 19-én gyújtotta fel magát a Szecsuan tartománybeli Camtang megyében. | 15. Nya Drul (朗卓), mpianatra 18-taona, nanao sorona ny tenany tany Camtang, faritanin'i Sichuan tamin'ny 19 Febroary, 2012. Nataony nanana endrika tononkalo ny teniny farany : |
92 | Végakaratát versbe öntötte: | Atrakao am-pahavitrihana ny lohanao, ho an'ny fahamendrehako. |
93 | Bátran járjatok emelt fővel, méltóságomért, Szüleim, akiknek legmélyebb szeretettel tartozom, kedves testvérem és családom, el kell hagynom e világot. | Ry ray aman-dreniko izay omeko ny fitiavana lalina, ry rahalahiko malala ary ry fianakaviana, tsy maintsy handao ity izao tontolo izao ity aho. |
94 | A tibetiekért, osztozva szenvedésükben, gyújtom fel most magam. | Ampirehetiko ny tenako, ho an'ireo Tibetana miara-miaritra hirifiry. |
95 | Azt kívánom Tibet fiainak és lányainak, hogy egységben éljenek. | Ny faniriako ho an'ireo zanakalahy sy zanakavavy Tibetana, tsy maintsy miray hina ianareo. |
96 | Ha tibetiek vagytok, tibeti ruhát kell hordanotok és tibetiül kell beszélnetek. | Raha Tibetana ianareo, tsy maintsy mitondra ny fitafy Tibetana ary miteny Tibetana. |
97 | Ne feledjétek, hogy tibetiek vagytok. | Aza adino fa Tibetana ianareo. |
98 | Legyenek a tibetiek együttérzőek, szeressék szüleiket, és legyenek egyek. | Raha miara-miaritra hirifiry ny Tibetana, tiavo ny ray aman-dreninareo ary miraisa hina. |
99 | Becsüljétek meg meg minden élőlény és állat életét. | Tiavo ny fiainan'ny zavamanan'aina rehetra sy ny biby. |
100 | 16. Sobha Rinpoche (索巴仁波切) 2012. január 8-án, 42 évesen áldozta fel életét egy téren Gade megyében, Qinghai tartományban. | 16. Sobha Rinpoche (索巴仁波切), 42 taona, nandoro ny tenany teo amin'ny toerana iray tany amin'ny faritr'i Gade, faritanin'i Qinghai ny 8 Janoary 2012. |
101 | Utolsó szavaiban, melyek itt érhetőek el, újból megerősítette vallásos hitét: | Ny teniny farany, izay azo jerena ato , dia nanamafy ny finoany : |
102 | Akár Buddha, aki testét adta táplálékul a tigrisnek: célom egy az életüket feláldozó tibetiekével - életünkről a jogért, az igazságért és a szabadságért mondunk le. | Toy ny Bouddah izay nanolotra ny tenany ho sakafon'ny tigra. Ireo Tibetana izay nanolotra ny ainy dia mitovy tanjona amiko - atolotray ny ainay ho an'ny rariny, fahamarinana, ary fahalalahana. |
103 | 17. Tenzin Phuntsog (丁増朋措), egy 41 éves földműves, aki korábban szerzetes volt. Ő a tibeti Qamdo megyében, a kerületi közigazgatási központ előtt gyújtotta fel magát 2011. december 1-jén. | 17. Tenzin Phuntsog (丁増朋措), tantsaha 41-taona sady mpivavaka mpitoka-monina fahiny, nandoro ny tenany teo anoloan'ny gvrenemantan'ny distrikan'ny faritr'i Qamdo, Tibet, tamin'ny 01 Desambra, 2011. |
104 | Négy feljegyzést hagyott maga után. | Namela hafatra efatra izy. |
105 | Lentebb olvasható az utolsó ezek közül: | Inty ambany ity ny hafany farany : |
106 | Amikor Tibetre és a Karma kolostor szenvedéseire gondolok, úgy érzem, nem folytathatom életemet tovább várakozva. | Na rahoviana na rahoviana aho no misaina an'i Tibet sy ny fahoriana tao amin'ny Monasteran'i Karma, dia tsy afaka ny hanohy miaina am-piandrasana. |
107 | 18. Phuntsog (彭措), a Gulden templom 19 éves szerzetese 2011. március 16-án áldozta fel életét a Szecsuan tartománybeli Ngawa megyében. | 18. Phuntsog (彭措), mpivavaka mpitoka-monina ao amin'ny fiangonan'i Gulden,19 taona, nandoro ny tenany tany amin'ny faritr'i Ngawa, faritanin'i Sichuan tamin'ny 16 Marsa, 2011. |
108 | A többi szerzetesnek a velük készült interjú szerint ezeket mondta: | Araka ny resadresaka natao tamin'ireo mpivavaka mpitoka-monina hafa tao am-piangonana, dia nolazainy an-dry zareo hoe : |
109 | Nem bírom el szívem fájdalmát. | Tsy zakako intsony ny fahoriana ato am-poko. |
110 | 2011. március 16-án némi nyomot hagyva magam után a világnak, távozom. | Avelako ao aoriana ny marika navelan'izao tontolo izao amin'ny 16 Martsa 2011. |
111 | 19. Tapey (扎白) egy 20 éves szerzetes volt a Gulden templomban, 2009. február 27-én áldozta fel magát a Szecsuan tartománybeli Ngawa megyében. | 19. Tapey (扎白), mpivavaka mpitoka-monina ao amin'ny fiangonan'i Gulden, 20 taona, nandoro ny tenany tany amin'ny faritr'i Ngawa, faritanin'i Sichuan ny 27 Febroary 2009. |
112 | Egy 2012. június 2-án [en] a New York Timesban megjelent cikk szerint Tapey egy feljegyzést hagyott hátra, amelyben azt írja, megöli magát, ha a kormány leállít aznap egy fontos ünnepi imádságot. | Araka ny lahatsoratra nasehon'ny The New Yorks Times, tamin'ny 02 Jona 2012, dia nanoratra Tapey ary nilaza fa hamono tena raha toa ka sakanan'ny governemanta ilay fotoam-pivavahana lehibe nanan-danja tamin'io andro io mihitsy. |