# | hun | rus |
---|
1 | Kína: Küzdelem a Fang Licsire való emlékezésért | Китай: борьба за светлую память Фан Личжи |
2 | 2012. április 6-án 76 éves korában elhunyt Fang Licsi [en] kínai értelmiségi, aki egy egész generációnyi diákaktivistát inspirált az 1980-as évek során. | Китайский ученый Фан Личжи, который вдохновлял целое поколение студентов-активистов в 1980-ых, ушел из жизни 6 апреля 2012 года в возрасте 76 лет. |
3 | Fang az elmúlt 22 évben száműzetésben élt az Egyesült Államokban. | 22 года он пребывал в изгнании в Соединенных Штатах Америки. |
4 | Mintha a száműzetés nem lett volna elég, a kínai hatóságok gyorsan letiltották a haláláról szóló online híreket és a Kínai Kommunista Párt (KKP) médiaszócsövei elfelejtettnek nyilvánították Fangot. | Как будто того времени, которое он провел в высылке не было достаточно, китайские власти запретили распространение известий о его смерти в Интернете Китая. Кроме того, подчиняющиеся Коммунистической партии Китая (КПК) СМИ заявили, что Фан был забыт. |
5 | Az 1936-ban született Fang mindössze 12 évesen csatlakozott a KKP földalatti hálózatához, 1952-ben elkezdte a Pekingi Fizikai Egyetemet, majd miután befejezte, asztrofizikus professzor lett. | Фан родился в 1936 году, присоединения к подпольной КПК, когда ему было всего 12 лет, поступил на факультет физики Пекинского университета в 1952 году и со временем стал профессором астрофизики. |
6 | Generációjának számos értelmiségiéhez hasonlóan véleményei miatt Fangot is üldözték a jobboldalellenes kampány [en] idején az 1950-es években, majd ismét a Kulturális Forradalom idején. | Как и многие представители интеллигенции его поколения, Фана преследовали за высказывание своего мнения во время Кампании “против правых” [анг] в 1950-ых и во времена Великой пролетарской культурной революции. Фан Личжи(справа) с Ван Даном (студентом-активистом, 1989). |
7 | 1986-ban Fang nyíltan támogatta a demokratikus diákmozgalmakat, ami miatt kizárták a KKP-ből és a Kínai Tudományos és Technológiai Egyetem alelnöki posztjáról is eltávolították. | Фото принадлежит Ван Дану. В 1986 году Фан открыто поддержал демократическое движение среди студентов и за это был исключен из КПК, также его сняли с должности проректора Научно-технического университета Китая. |
8 | Mindezek ellenére Fang politikailag aktív maradt és még Teng Hsziao-ping Négy Kardinális Alapelvét [en] is kritizálta, amikor 1988-ban a külföldi médiának adott interjút, majd 1989 januárjában nyílt levélben sürgette Tenget, hogy engedje szabadon az 1978-as Pekingi Tavasz politikai foglyait. Fang Licsi (jobbra) és Vang Tan (1989-as diákaktivista). | Тем не менее, Фан оставался политически активным и даже в интервью с зарубежными СМИ в 1988 критиковал Принцип «четырех модернизаций» [анг] Дэн Сяопина, после этого последовало открытое письмо в январе 1989 года, в котором он призывал Дэн Сяопина освободить политических заключенных “Пекинской весны” 1978 года [анг]. |
9 | Vang Tan fotója Az 1989-as Tienanmen téri mészárlás után Fang és a felesége, Li Suhszien az Egyesült Államok pekingi nagykövetségen kért menedéket, majd vonult száműzetésbe a következő évben. | После резни на площади Тяньаньмэнь в 1989 году [События на площади Тяньаньмэнь 1989 года] Фан и его жена Ли Шусянь попросили убежища в Посольстве США в Пекине и через год эмигрировали. |
10 | Egy tiszteletben álló tanár, aki életét a meggyőződéseinek védelmében élte le, Fang közismert arról, hogy az egyetemi diákok egy egész generációjának nyújtott inspirációt. | Фана, который был уважаемым учителем и прожил жизнь защищая свои убеждения, признали вдохновителем целого поколения студентов. |
11 | Ugyanakkor a kínai hatóságok mégis szívesebben látnák elfeledettnek. | Но для властей Китая было бы лучше видеть его забытым. |
12 | Ahogy halálának híre elterjedt a világ kínaiul beszélő részén, a „Fang Licsi” nevet blokkolták a kínai interneten, így a netpolgárok csak a „Mr. Fang” használatával tudják kifejezni együttérzésüket és érzelmeiket. | И как только весть о его смерти распространилась в китайскоговорящем мире, имя “Фан Личжи” было заблокировано в Интернете на территории Китая. Таким образом пользователи сети могли только использовать “Г-н Фан” для того, что бы выразить свои соболезнования и чувства. |
13 | Ezzel egyidőben Hu Hszicsin, a Global Times főszerkesztője, a KKP egy másik szócsöve engedélyt kapott, hogy a Weibo oldalon használja Fang Licsi teljes nevét, hogy így terjessze azt, hogy Fang mára elfeledetté vált Kínában [zh]: | В это же время, главному редактору Глобал Таймз Ху Сицзиню, еще одному глашатаю КПК, вероятно, была предоставлена привилегия написать полное имя Фан Личжи в Sina Weibo [китайский сервис микроблогов] для того, чтобы распространить пропаганду про то, что Фан был забыт [кит]: |
14 | Fang Licsi 76 évesen hunyt el az Egyesült Államokban. | Г-н Фан Личжи ушел из жизни в США в возрасте 76 лет. |
15 | Hogy őszinte legyek, igen csak rokonszenvezek vele, mint egyénnel. | Откровенно говоря, я к нему как к человеку испытываю сочувствие. |
16 | Ám amiért harcolt, az nem követte a kínai fejlődés ritmusát. | Но он не сумел следовать ритму развития Китая. |
17 | Ezért ő elfeledetté vált. | Его забыли. |
18 | Remélem, hogy a jövőben a kínai értelmiségek sokkal racionálisabbak lesznek. | Я надеюсь на то, что в будущем китайские ученые будут более разумны. |
19 | A kínai elithez tartozókat nem szabadna olyan külföldi hatalomnak támogatnia és védenie, amely szembenáll az országgal. | Элита Китая не должна получать поддержку и защиту от иностранных властей, которые имеют разногласия с нашей страной. |
20 | De az ilyen helyzetek a múlthoz tartoznak. | Это осталось в прошлом. |
21 | A Dalai Láma élvezheti egyelőre sokak támogatását, de csak időlegesen. | Возможно, Далай Лама и пользуется сейчас наибольшей поддержкой, оно она только временная. |
22 | Sikerének esélye egyenlő a nullával. | Вероятность того, что он добьется успеха, приравнивается к нулю. |
23 | Hu kommentje sokakat felbőszített és több ezernyi dühös válasz érkezett rá. | Комментарии Ху Сицзиня взбесили множество людей и вызвали тысячи гневных откликов. |
24 | Alább olvasható néhány a legjellemzőbbek közül: | Ниже приведены примеры наиболее распространенных: |
25 | @孙弘武的博客: Hu Hszicsin, az ország őrkutyájának állítod be magad, de csak a privilegizált osztály kapuját őrzöd, amely húsos zsömlékkel etet téged, hogy megharapj mindenkit, aki ebben az országban reformokat és demokráciát hirdet! | @孙弘武的博客:Ху Сицзинь показал, что он верный пес властей страны, который не только охраняет двери привилегированного класса за пироги с мясом, но и кусает всех, кто продвигает идеи реформ и демократии в этой стране. |
26 | 柳絮飞扬spare: Nagyon elbizakodott. | 柳絮飞扬spare:Так пафосно. |
27 | Valaki meghalt, de még mindig él (mint Fang Licsi); valaki még él, de már halott (mint Hu szerkesztő úr). | Кто-то умер, но все еще жив (как Г-н Фан). Кто-то жив, но уже умер (как редактор Ху). |
28 | 只配抬杠:#Hu Hszicsin# Számos tisztségviselő követi a „ritmust” és sok pénzt keres a korrupcióval. | 只配抬杠:#Hu Xijin# многие чиновники последовали за “ритмом” и неплохо нажились на коррупции. |
29 | Sok arcátlan senki, akik nem mondják ki a saját véleményüket és inkább követik a „ritmust”, főszerkesztők lesznek. | Существует множество бессовестных человечков, которые держали свои мысли при себе, поступали, как все и стали главными редакторами. |
30 | A te logikád a status quót akarja igazolni és bármilyen vélemény, ami megkérdőjelezi azt, az rögtön nem tudja követni a „ritmust”. | Ваша же логика оправдывать реальное положение вещей подтверждает тот факт, что Фан Личжи не смог следовать “ритму”. |
31 | Te teljesen agyhalott vagy! | У вас не осталось ни одной извилины. |
32 | Sajnálatos az országunkra nézve, hogy az elitünkhöz tartozókat, az értelmiségieket külföldi országoknak kell megvédenie. | Я сожалею, что в нашей стране элиту общества укрывают зарубежные государства. |
33 | Sajnálatos rád nézve, hogy te pedig még őket gyanúsítgatod. | Я сожалею, что вы выдвигаете обвинения против такой элиты. |
34 | Mo Csehszü emberi jogi blogger fejtette ki a Hu állítása mögötti politikai tanulságot: | Блогер и борец за права человека Мо Жиксу обличил политический подтекст в высказываниях Ху Сицзиня: |
35 | @mozhixu [zh] Hu Hszicsin a kormányban helyet foglaló vezető osztály mainstream véleményét fejezte ki. | @mozhixu [кит] Ху Сицзинь отображает господствующую точку зрения правящего класса в правительстве. |
36 | Szembe kell ezzel néznünk és abba kell hagynunk a belülről jövő politikai reformokról való ábrándozást. | Мы должны это осознать и перестать мечтать о том, что реформы начнутся изнутри. |
37 | Hu szeret ezekből a naiv képzelgésekból gúnyt űzni. | Ху любит подшутить таким наивными фантазиями. |
38 | @mozhixu [zh] Hu Hszicsin véleményét egy mondatban össze lehet foglalni: „Mi vagyunk hatalmon, nektek pedig alázatosnak kell lennetek!” | @mozhixu [zh] Точку зрения Ху Сицзиня можно подытожить одним предложением: “У нас власть, а вы должны быть покорны!” |
39 | Adok neki egy egymondatos választ: „Csak várj és figyeld, mert néhány tankon kívül nem sok mindennel rendelkeztek…” | Я отвечу ему также одним предложением: “Подожди и поймешь, что у вас есть только парочка танков…” “Цензурная машина” социальных медиа поставила фильтры на имя “Фан Личжи”. |
40 | A közösségi média cenzúragépezete, „Fang Licsi” nevének szűrése és a netpolgárok együttérző üzeneteinek eltávolításai jól mutatják, hogy a kínai hatóságok mekkora fenyegetésnek tartják azt, amit Fang képviselt: | Пока многие пользователи сети борются за его светлую память, удаление сообщений с соболезнованиями демонстрирует, насколько угрожающим видят власти Китая тот настрой, который отображал Фан: 宅哥的世界:Г-н Фан ушел от нас. |
41 | 宅哥的世界:Fang úr eltávozott. | Он умер вдали от дома, как гость. |
42 | Vendégként halt meg, távol az otthonától. | Изгнание элиты общества - это позор для нашей страны. |
43 | | 深绿仙人掌: я слишком молод, чтобы быть знакомым таких великих людей и интеллектуалов как Лу Синь. |
44 | Az értelmiségijeink száműzetése gyalázat az ország számára. | Возможно, все они заканчивают в тюрьме. |
45 | 深绿仙人掌: Fang úr halálának hírét ennyi év után is [hogy száműzetésben élt] cenzúrázták. | Новости о смерти Г-н Фана, который провел все эти годы в изгнании, поддались цензуре. |
46 | A történelem be fogja bizonyítani, hogy neki volt igaza. | Ход времени покажет, что он был прав. |