Sentence alignment for gv-hun-20150806-7986.xml (html) - gv-rus-20150730-40112.xml (html)

#hunrus
1Eiffel-torony a láthatáron?Планы на Эйфелеву башню?
2Vigyázz a Párizs-szindrómával!Опасайтесь «Парижского синдрома»
3Japán turisták Párizsban (Fotó: Lantus).Японские туристы в Париже. Фото - Lantus.
4CC 2.0CC 2.0
5Párizst gyakran emlegetik világszerte a fények városaként, évente átlagosan több mint 20 millióan keresik fel, ami a világ egyik legnagyobb turistacélpontjává teszi.Париж, известный во всем мире как «город огней», в среднем принимает 20 миллионов посетителей в год, что делает его одним из самых популярных туристических назначений во всем мире.
6A városnak ezen kívül különös aurája van azon turisták számára, akik Párizsban a kultúra és a romantika földjét látják, minden várakozással, ami ezekhez kapcsolódik.Помимо прочего, город обладает особой атмосферой с его туристами, которые считают Париж территорией культуры и романтики, и последующими ожиданиями, которые влечет за собой подобный ярлык.
7Azonban amikor az újdonság ereje elmúlik a hatalmas városban, kibukik, milyen is a valóság.Однако как только новизна огромного города исчезает, на замену ей приходит реальность.
8És a valóság gyakran fájdalmas.А реальность зачастую кусается.
9A hatalmas műemlékek és kulturális épületek árnyékában ott vannak a városi élet kevésbé csillogó képei is, mint a nagy forgalom, a környezetszennyezés, az apróbb bűncselekmények és a nyelvi korlátok.За великолепными памятниками и достопримечательностями скрываются менее чарующие аспекты городской жизни: затрудненное уличное движение, загрязнения, мелкие преступления и языковые барьеры.
10Az első benyomásból való kijózanodásnak neve is van: ez a „Párizs-szindróma”.Спуск с первоначальной высоты носит название «Парижский синдром».
11Eiffel-torony hajnalban a Trocadéróról nézve.Эйфелева башня на рассвете, вид с площади Трокадеро.
12(Fotó: Nitot).Фото - Nitot.
13CC 3.0.CC 3.0.
14A Párizs-szindrómát egy Franciaországban dolgozó japán pszichiáter, Hiroaki Ota professzor határozta meg.Парижский синдром был описан профессором Хироаки Ота, японским психиатром, работающим во Франции. Он характеризует его [анг.
15Így definiálta:] следующим образом:
16A japán utazóknak gyakran idealizált képük van Párizsról, leginkább kultúra-specifikus elvárásaik vannak a szolgáltatóipar szokásairól, a társadalmi szokásokról és a városi higiéniáról.Японские путешественники часто имели идеалистическое представление о Париже, в основном по отношению к специфическим культурным особенностям индустрии обслуживания, социального поведения и городской чистоты.
17Amikor Párizs nem teljesíti ezeket az elvárásokat, az oda utazók egy része depresszióba süllyed.Если Париж не соответствовал этим ожиданиям, небольшая группа туристов погружалась в депрессию.
18Gyakran ez a depresszió pszichózissá válik, és orvosi ellátást igényel.Зачастую депрессия перерастала в психоз, который требовал медицинского лечения.
19A kulturális sokk annyira gyakorivá vállt, hogy a japán nagykövetség nyitott egy 24 órás forródrótot Japánban azok számára, akik a szindrómában szenvednek.Культурный шок был настолько обычным, что японское посольство создало круглосуточную горячую линию для тех, кто страдает от синдрома.
20Még John Menick is vizsgálta a fogalmat egy videóban, ami elérhető a YouTube-on:Джон Меник даже исследовал концепцию этого синдрома в видео, которое теперь доступно в YouTube:
21Egy japán pszichoanalitikus, Eriko Thibierge-Nasu, elmagyarázta egy francia riporternek a kulturális sokk potenciális mértékét:Эрико Тиберг-Насу, японский психоаналитик, объясняет французскому репортеру возможные причины распространения культурного шока [фр. ]:
22Sok a munkássztrájk, az emberek sokszor durva szavakat használnak, a pénztárcádat ellophatják az utcán, és egy taxi akár tizenöt perccel később érkezhet a tervezettnél.Многие рабочие бастуют, люди могут быть грубыми, также ваш кошелек может быть украден на улице, а такси приедет 15 минут позже заказанного.
23Mindezt nehezen fogja fel egy japán.Все это непонятно и непривычно для Японии.
24Egy japán tudós, Katada Tamami, írt a Journal of Nissei Hospital című lapban egy japán professzor extrém esetéről, aki Párizsba költözött, és több pszichológiai nehézséget tapasztalt:Катада Тамами, японский ученый, описал в Journal of Nissei Hospital один чрезвычайный случай японского профессора, который переехал в Париж и столкнулся с некоторыми психологическими трудностями [анг. ]:
25A mániás depressziós állapot, amely olyan tünetekben nyilvánult meg mint az álmatlanság, a hangulatingadozások, az agresszió és a megnövekedett szexuális étvágy.Это был случай маниакально-депрессивного расстройства, которое проявилось в следующих симптомах: бессонница, перепады настроения, агрессия, раздражительность и повышение полового влечения.
26Távol a családjától, egyedül Párizsban elvesztette azt az identitását, hogy professzorként dolgozott, valamint, hogy apa és férj volt otthon, Japánban.
27Ezen felül a fantáziája és az idealizált képe Párizsról, a Párizs-szindróma jellegzetessége is nagy szerepet játszott az abnormális viselkedésében, ahogy az elvesztett fiatalságát és a szerelmet kereste.Отделенный от своей семьи и живя один в Париже, он утратил свою личность, которую он имел, работая профессором и выполняя свои обязанности отца и мужа дома в Японии.
28Bár a japán turisták kulturális sokkja a leginkább figyelemmel kísért változata a szindrómának (kicsivel kevesebb mint egymillió japán állampolgár látogat évente Párizsba, és átlagosan 12 japán utazó szenved tőle), más látogatók is tapasztaltak hasonló depressziót, miután a városban jártak.В то время как культурный шок является наиболее часто встречаемым синдромом среди японских туристов (чуть менее чем 1 миллион японских граждан посещают Париж каждый год с в среднем 12-ю японскими туристами [анг. ], страдающими от синдрома), остальные приезжие также испытывают депрессию после посещения города.
29Egy amerikai utazó, Mark Wolters videójában felsorol pár dolgot, amin megütközött, amikor Párizsban volt.В видео американский путешественник Марк Волтерс перечисляет несколько вещей, которые поразили его во время поездки в Париж.
30Pár dolog pozitív volt, mások nem annyira, mint a következő megfigyelések:Некоторые из них были позитивными, другие не очень, например, следующие замечания:
31-Hogy mennyi ember dohányzik -Kutyapiszok… sok kutyapiszok… -Hogy az éttermek bezárnak délutánonként -A koldusok száma (és a zsebtolvajoké)- Количество курящих людей - Собачьи какашки… Много собачьих какашек… - То, что рестораны закрываются днем - Количество нищих (и карманных воров)
32Mark Griffiths professzor pszichológus és a Nottinghami Trent Egyetem professzora.Профессор Марк Гриффитс - психолог и профессор в университете Ноттингем Трент.
33Utánajárt egy kicsit a Párizs-szindrómának, és áttekintette a téma szakirodalmát.Он провел небольшое исследование Парижского синдрома и проанализировал научные публикации [анг.
34Griffiths rámutat a tényre, hogy a szindrómának két fő típusa van:] в этой сфере. Гриффитс выделяет тот факт, что существует два основных типа синдрома:
351. típus [klasszikus]: Ezek a személyek általában problémás pszichiátriai történettel rendelkeznek, és valamilyen sajátos, „furcsa” okból utaznak Párizsba, vagy téveszme vezérli őket.Тип 1 [Классический]: Эти люди обычно имели психиатрические проблемы в прошлом и путешествуют в Париж по своеобразным «странным» или бредовым причинам.
36Azonban a tüneteik rögtön a Párizsba való érkezésük után kezdődnek (talán már a reptéren).Сами же симптомы проявляются сразу по приезду в Париж (могут даже начаться в аэропорту).
372. típus [késleltetett megjelenés]: Ezeknek a személyeknek általában nincs személyes és/vagy családi pszichiátriai történetük.Тип 2 [Запоздавшее проявление]: Эти люди обычно не имеют личных и/или семейных случаев психиатрических заболеваний.
38Az okuk, amiért Párizsba látogatnak „normális” utazási cél, és a tünetek sokkal később jelentkeznek, mint a klasszikus típus esetében (például három hónappal, vagy sokkal a Párizsba érkezés után).Причины посещения Парижа чаще всего связаны с «привычными» причинами путешественников, но симптомы появляются намного позже нежели при «классическом» типе (т.е., 3 месяца или больше после приезда в Париж).
39Egy párizsi lakos és kriminológus, Christophe Soullez, elmagyarázza, hogy az ázsiai turisták gyakran kiemelt célpontjai a helyi tolvajoknak, ami még jobban elősegíti a Párizs-szindróma kialakulását.Кристоф Суллез, житель Парижа и криминолог, объясняет это тем, что местные воры зачастую специально нацелены на азиатских туристов, что усиливает вероятность Парижского синдрома.
40Azonban most már speciális intézkedések vannak érvényben a védelmük érdekében:Тем не менее, теперь принимаются специальные меры для их защиты [фр. ]:
41Tudjuk, hogy a turisták a zsebtolvajok és pénztárca tolvajok kiemelt célpontjai.Мы знаем, что карманники и воры сумок специально нацелены на туристов.
42Ez a jelenség leginkább Párizst érinti, és annyira problémás, hogy a rendőrség megkérte az igazságügyi rendészetet, hogy koncentráljanak jobban a bűnmegelőzésre.Это явление, которое затрагивает в основном Париж, настолько запущено, что полиции приходится просить помощь у судебного отдела для предотвращения преступлений.
43Japánban a zsebtolvajlás majdnem ismeretlen fogalom.В Японии воры-карманники практически не существуют.
44A turisták épp ezért nincsenek tisztában azzal, hogy körülöttük szervezett bűnözés folyik.По этой причине туристы не осведомлены об организованных преступлениях, происходящих вокруг них.
45Azonban nem kell félned a Párizsba látogatástól, hiszen egyáltalán nem csak a rettegésről szól.Тем не менее, не стоит бояться за свой следующий визит в Париж, он далеко не так ужасен.
46A legtöbb párizsi tudja, hogy az ottani életmód kihívást jelenthet.Большая часть парижан знают, что приспособление к городской жизни может быть сложной задачей.
47Amint az ember túljut a kezdeti alkalmazkodáson, ami minden nagyváros esetében létezik, ahol a helyiek valamilyen idegen nyelvet beszélnek, élvezni kezdheted a pozitívumokat.Но как только первоначальные препятствия адаптации позади, что происходит в любом большом городе, где местные жители говорят на иностранном языке, тогда можно начинать получать удовольствие от привилегий.
48Íme, néhány kevésbé ismert tipp arról, hogyan lehet élvezni a csendesebb Párizst, a Global Voices francia szerkesztőjének, Claire-nek köszönhetően:Здесь перечислено несколько менее известных советов [фр. ], чтобы насладиться спокойным Парижем, любезно предоставленных нашим французским редактором Клэр:
49Idén nyáron azt javasoljuk, hogy a „Jardin des Plantes”, vagyis a Füvészkert környékén időzzenek.Этим летом мы советуем Вам пройтись по «Jardin des Plantes».
50Ez a legöregebb Párizs fő parkjai közül, és eredetileg a király gyógynövényes kertje volt.Это один из самых старинных парков в Париже, который изначально был королевским садом медицинских растений.
51A francia forradalom után a hatóságok úgy döntöttek, hogy tudományos múzeummá alakítják, de megtartotta a„burzsoá” és vidékies hangulatát.После французской революции власти решили сделать из парка научный музей, однако он сохранил свою буржуазную и провинциальную атмосферу.
52Egy párizsi számára a Jardin des Plantes majdnem automatikusan a mecsetnél elköltött teát jelenti, amely rögtön a bejárattól jobbra található.Для парижан Jardin des Plantes практически мгновенно ассоциируется с чашечкой чая в мечети, которая расположена сразу у входа.
53Ez egy gyönyörű mecset, 1926-ban nyílt meg, ahol a barátságos verebek szinte csipegetnek a tányérodról, miközben te élvezed a teádat.В этой великолепной мечети, открытой в 1926 году, дружелюбные воробьи едва не едят с вашей тарелки, в то время как Вы наслаждаетесь чаем.
54Végül is ez a szindróma talán nem csak a Párizsba utazók esetében jelentkezik, hanem puszta honvágy.В конце концов, возможно этот синдром вовсе не особенность путешественников в Париже, а всего лишь обыкновенная тоска по дому.
55Mégis biztos többet is lehetne tenni, hogy javítsanak a látogatók élményein.И все же, очевидно, что многое можно было бы сделать, чтобы обеспечить лучший опыт для посетителей.
56Talán egy párizsi író, Philippe Adam foglalja össze legjobban, aki több cikket írt a francia és japán kapcsolatokról:Филлипе Адам, парижский писатель, который написал множество статей об отношениях между Францией и Японией, наверное, подводит итог лучше всего [фр. ]:
57Nem végzünk jó munkát, hogy megőrizzük a japánok szeretetét Franciaország iránt.Мы поступаем плохо по отношению к любви, которая есть у японских посетителей к Франции. Переводчик: Анна Чубаева