# | hun | rus |
---|
1 | Térképen az ukrán tüntések Ez a bejegyzés az #Euromaidan tüntetések Ukrajnában [en] sorozat része. | Интернет-карта распространения волнений после убийства протестующих на Украине |
2 | Két tüntető halálát jelentették be január 22-én [en], miután négy napja folyamatosan folytak az összecsapások az Euromaidan tüntetéseken a rendőrök és a tüntetők közt. | 22 января 2014 года, в четвёртый день ожесточённых столкновений между протестующими киевского Евромайдана и полицией, было сообщено о смерти двух протестующих, и за прошедшие несколько дней число погибших достигло как минимум пяти. |
3 | Így az elmúlt napokban ötre emelkedett a zavargások során elhunytak száma. A hír megjelenése után Ukrajna más részein is kormányellenes tüntetések törtek ki. | После этих новостей в ряде регионов Украины вспыхнули массовые антиправительственные протесты, которые начали быстро распространяться по всей стране. |
4 | A nemzetközi sajtó által „EU-pártinak”, sőt gyakran „orosz-ellenesnek” titulált békés tüntetések 2013. november 21-én kezdődtek, miután az ukrán kormány megszakította a tárgyalásokat egy történelmi jelentőségű EU-s megállapodásról. Az Euromaidan tüntetések résztvevői igyekeznek megértetni a világgal [en], hogy a kiváltó okok ennél sokkal komplikáltabbak. | Протесты, которые начались 21 ноября 2013 года как выражение массового возмущения решением правительства Украины прекратить переговоры об исторически значимом соглашении с ЕС, многими были охарактеризованы как “про-ЕС” или даже “антироссийские”, а участники Евромайдана боролись недели, объяснив миру [анг. |
5 | Két független akadémikus erről „Négy tévedés az Euromaidannal kapcsolatban” [en] címmel írt. | ], что причины их выхода на улицы гораздо глубже. |
6 | A békés tüntetések két hónapig tartottak, az erőszakos összecsapások a rendőrséggel január 19-én törtek ki, miután az ukrán parlament elfogadott egy sor elnyomó törvényt [en]. | Недавнее исследование двух независимых учёных называет данный факт одним из “четырёх крупнейших заблуждений о Евромайдане” [анг.]. |
7 | A tüntetések alatt a résztvevők közösségi média oldalakat, blogokat és hírfolyamokat hoztak létre, hogy megerősítsék a helyszínről érkező információkat, miközben rengeteg tüntetés zajlik egyszerre az országban. | Интернет-пользователи с тех пор создали страницы в социальных сетях, блоги и агрегаторы новостей, чтобы собрать и подтвердить информацию о том, что происходит в местах многих митингов, проходящих по всей стране каждый день. |
8 | Fordítók csoportjai is összeálltak, hogy friss híreket közvetítsenek a tüntetésekről [en], közvetlen a tüntetőktől a szélesebb nemzetközi közönséghez a Facebookon és más hálózatokon keresztül. | Комнады переводчиков также объединились, чтобы доносить актуальные ежедневные новости о протестах [анг. ] прямо от самих участников событий до более широкой международной аудитории Фейсбука и других сетей. |
9 | A Global Voices angol nyelven már 2013 decemberében írt az internethasználat jelentőségéről az Euromaidan tüntetéseken: | Global Voices раскрыла важность Интернета и использования его участниками Евромайдана в посте [анг. |
10 | A Facebook és a Twitter hamar a tüntetések koordinációjának és az információk terjesztésének kulcsfontosságú felületévé vált. | ] в декабре 2013 года: Фейсбук и Твиттер вскоре стали ключевыми платформами координации протестных мероприятий и обмена информацией. |
11 | A mostmár hivatalos EuroMaidan Facebook oldal új rekordot állított fel Ukrajnában, 76 ezer lájkot gyűjtött az indulásától eltelt nyolc nap alatt. | Теперешняя официальная страница Евромайдана в Фейсбуке [укр. ] поставила на Украине новый рекорд [укр. |
12 | Az oldal a tüntetőket tájékoztatja a friss hírekről és ügyekről, az akciók megtervezésére szolgál, erőszakmentességre kér mindenkit, tanácsot ad a rendőrökkel szembeni fellépésről stb. Mostanra több mint 141 ezer lájkja van és több mint 167 ezer hozzászólása. | ], собрав 76000 лайков только за первые восемь дней её существования. Страница используется для информирования протестующих о срочных новостях и вопросах, обсуждения планов в будущих действий, предупреждения против использования насилия, советов, как иметь дело с полицией, и других вещей. |
13 | Létrehoztak egy angol nyelvű oldalt is az Euromaidannak és regionális oldalak is létrejöttek, ilyen például az Euromaidan Lviv. | В настоящее время она достигла 141000 лайков и свыше 167700 взаимодействий. |
14 | A tüntetők a helyi és az országos vezetés, valamint az elnök lemondását követelik. | Также была создана англоязычная страница Евромайдана, вместе с региональными страницами, такими как Евромайдан Львова [укр.]. |
15 | A követelések között van a kormányon lévő Régiók Pártjának és a Janukovics elnököt támogató kommunista pártnak a betiltása. | Протестующие, по сути, требовали отставки местного и национального правительства и президента, иногда также призывая к запрету правящей “Партии регионов” и коммунистической партии, которая поддерживала президента Януковича. |
16 | A folyamat Nyugat-Ukrajnában kezdődött, ahol a tüntetők regionális államigazgatási épületeket foglaltak el, egyes helyeken lemondatták a helyi vezetőket [uk] és alternatív kormányzó csoportok bevezetését jelentették be. | Процесс начался на западе Украины,где демонстранты захватили здания региональных администраций, в некоторых случаях заставив губернаторов уйти в отставку [укр. ] и объявив о создании нового правительства. |
17 | Új vezetőséget jelentettek be lvivi, ternopili és volinyi területen. | Новые правительства уже созданы в Львовской, Тернопольской и Владимирской областях. |
18 | Rivne városban tömegesen mondtak le tisztségükről a rendőrök [uk], így utasítva el a tüntetők elleni fellépésre adott parancsot. | В Ровно служащие городской полиции массово ушли в отставку [укр. ], отказавшись, таким образом, принимать меры против протестующих. |
19 | A nyugati régiókból a zavargások gyorsan átterjedtek Ukrajna középső és déli részeire. | Из западных регионов беспорядки быстро распространились в центральную и южную Украину. |
20 | A régióból érkező, egymásnak ellentmondó jelentések miatt Szergij Gorbacsov kijevi újságíró térképre kezdte el felvinni a legfrissebb fejleményeket és közzétette őket Facebook oldalán. | Используя множественные противоречивые сообщения из регионов, находящийся в Киеве журналист Сергей Горбачёв начал создавать карты, показывающие последние изменения и публиковать их в своём Фейсбуке. |
21 | A következtetéseit médiajelentésekre, kommentekre és a felhasználók közösségi médiában közzéttett üzeneteire alapozza. | Он основывает свои выводы на статьях в СМИ, также как и на комментариях и обновлениях от других пользователей социальных сетей. |
22 | A térképen látszik, hogy a tüntetések mindössze négy nap alatt terjedtek át ötről huszonhárom területre [ru, uk, en], amely ebben az esetben ellentmond annak a sztereotípiának, mely szerint Ukrajnában nagyon erősek a regionális különbségek [en]. | Карта показывает, что за всего четыре дня протесты распространились из пяти в 23 региона, что опровергает популярное заблуждение об “очень серьёзном” региональном разрыве [анг. ] на Украине. |
23 | Január 26-án 15:50-kor így állt a helyzet Ukrajnában. | Карта политической ситуации на Украине в 15:50, 26 января 2013. |
24 | Szergij Gorbacsov térképe, 2013 | Создано Сергеем Горбачёвым. |
25 | A térképen január 26-án az is megjelent, mely régiókban ismerték el a helyi hatóságok a tüntetők által létrehozott alternatív vezetést. | Карты также отражают, в каких регионах местные власти заменены альтернативными правительствами, созданными протестующими. |
26 | A bejegyzést 2014. január 27-én 15:30-kor (GMT) frissítettük újabb linkekkel és információkkal a térképről és az internetes eszközök használatáról az Euromaidan tüntetéseken. | |