Sentence alignment for gv-hun-20150520-7698.xml (html) - gv-rus-20150401-36089.xml (html)

#hunrus
1Anna Nyemcova szerint nem sok esélye van a független újságírásnak OroszországbanИнтервью с Анной Немцовой о том, каково быть российским журналистом
2Anna Nyemcova Moszkvában élő orosz újságírónő, a Newsweek és a Daily Beast tudósítója.Анна Немцова - российская журналистка, проживающая в Москве, и корреспондентка Newsweek и The Daily Beast.
3Nem csupán Oroszországról ír, hanem a volt szovjet államokról is.Ее репортажи касаются не только России, но и других бывших советских республик.
4Dolgozott már többek közt a Washington Postnak, a Pulitzer Centernek, a Russia Now-nak és az NBC Newsnak.Анна сотрудничала с The Washington Post, Pulitzer Center, Russia Now, NBC News и многими другими организациями.
5Anna Nyemcova.Анна Немцова.
6A szerző engedélyével.Опубликовано с разрешения.
7Az orosz ellenzéki politikus, Borisz Nyemcov februári meggyilkolását követően, a világ minden tájáról záporoztak Anna Nyemcovához a részvétnyilvánító üzenetek, azon a feltételezésen alapulva, hogy ő és a politikus rokonok.После убийства российского оппозиционного политика Бориса Немцова в феврале 2015 года соболезнования со всего мира хлынули на страницу Анны Немцовой в Facebook: люди думали, что что её и российского политика связывали родственные узы.
8Az azonos családnév véletlen, de tény, hogy mindenketten egy városban, Nyizsnyij Novgorodban születtek és nevelkedtek; egy helyen, ahová a szovjet időkben nem tehette be a lábát külföldi.Общая фамилия, как бы то ни было, была лишь совпадением, хотя она и Немцов родились и выросли в одном и том же городе - Нижнем Новгороде, который был закрыт для иностранных посетителей в советские времена.
9Anna tizenéves korábólkarizmatikus, göndörhajú tudósként emlékszik Nyemcovra.Еще будучи подростком, Анна запомнила Немцова как кудрявого, харизматичного ученого.
10Azt mondja, ő volt az „első demokrata”, akit látott.Она называет его «первым демократом», которого она когда-либо встречала.
11Ma Nyemcova független újságíróként dolgozik két irányba is: Oroszországról tudósít a nyugatnak, illetve a nyugatról az orosz olvasóknak.На сегодняшний день Немцова работает в качестве независимого журналиста в двух направлениях: она освещает события в России для Запада, и события на Западе - для русскоговорящей аудитории.
12Ebben a Global Voices-nak adott exkluzív interjúban részletesen beszél Nyemcov politikai tevékenységének jelentőségéről, Putyin korábbi, hirtelen eltűnéséről és az orosz cenzúráról is.В этом эксклюзивном интервью для Global Voices, Немцова рассуждает о важности политической деятельности Немцова для России и недавнем внезапном временном исчезновении Путина, которое обсуждал весь мир [англ.
13Global Voices: Mi a véleménye a Nyemcov halálával kapcsolatos különböző elméletekről?], а также о цензуре в России.
14Anna Nyemcova: Őszintén szólva, fogalmam sincs.Анна Немцова: Честно говоря, я не имею об этом ни малейшего представления.
15Minden attól függ, hogy ki rendelte el a gyilkosságot.Все это зависит от того, кто заказал убийство.
16Nem tudok találgatásokba bocsátkozni.Я не могу рассуждать о причинах.
17A Novaja Gazetában megjelentek alapján csecsen szenátorok rendelték el a gyilkosságot.Судя по предположениям, опубликованным в «Новой газете», его убийство было заказано чеченскими сенаторами.
18Az újság még a Ruszlan nevet is megemlítette.В газете даже упоминается имя Руслан.
19Ha a csecsen közösségből indult ki, akkor az okok különbözők lehetnek.Если всё это дело рук чеченского сообщества, то причины могут быть разными.
20Az első oknak köze lehet a Franciaországban közreadott Mohamed-karikatúrákhoz.Первая из них может быть связана с карикатурами на Мухаммеда, опубликованными во Франции.
21Nyemcov azt mondta, hogy az újságíróknak joguk van szarkasztikus karikatúrák készítéséhez.Немцов сказал, что журналисты имеют право публиковать саркастические карикатуры.
22A Novaja Gazeta szerint létezhetetett egy lista azokról az emberekről, akiket a [Charlie Hebdo] incidenssel kapcsolatban akartak kivégezni.«Новая газета» также предполагает, что существовал целый список людей, которых собирались казнить из-за связей с происшествием [с Charlie Hebdo].
23Ez is lehet az oka annak, hogy megölték, de Nyemcov családja, köztük a lánya sem hisz az eseményeknek ebben a magyarázatában.Его могли убить из-за этого, но семья Немцова, включая его дочь, не верит в эту версию событий.
24Megvan az okuk rá, hogy azt feltételezzék ez a Szövetségi Biztonsági Szolgálat [FSZB] közvetlen beavatkozása volt.У них есть основания подозревать прямое вмешательство Федеральной службы безопасности.
25Spekulálhatunk, de szerintem inkább nem kéne.Мы можем только строить предположения, но я предлагаю не делать этого.
26Ha engem kérdez, én már láttam többször, hogyan végeznek ki embereket megrendelésre, a saját barátaim körében is.Что касается меня, то я сталкивалась со многими заказными убийствами, включая и те, среди жертв которых были мои друзья.
27Régebben számos olyan gyilkosság történt, amelyben csecsenek is érintettek voltak.Оглядываясь назад, можно назвать много убийств, в которые были вовлечены чеченцы.
28A [Nyemcov-] gyilkosságnak is köze lehet hozzájuk.Так что смерть Немцова тоже может быть связана с ними.
29De akár még az ukrajnai harcokhoz [is] lehet köze.Как бы то ни было, она также может быть связана с борьбой на Украине.
30Szerintem mindkét verzió elképzelhető, de semmilyen elméletet nem tudok igazából alátámasztani.Я думаю, обе версии вполне возможны, но я не могу с полной уверенностью поддержать какую-то из них.
31GV: És azok az elméletek, amelyek amerikai érdekeket emlegetnek?GV: Как насчет теорий заговора, затрагивающих интересы Америки?
32ANy: A legkevésbé elképzelhető verziónak tartom.АН: Я считаю, это самая маловероятная догадка.
33Nekem ez már inkább összeesküvés-elmélet.Лично для меня, эта идея - теория заговора.
34GV: Ez a gyilkosság milyen hatással van az orosz kormányra?GV: Как убийство повлияет на российское правительство?
35ANy: Nem gondolom, hogy bármilyen komoly hatása lenne a kormányra Nyemcov meggyilkolása.АН: Я вовсе не думаю, что убийство Немцова повлияет на правительство каким-либо существенным образом.
36Ugyanakkor aggódnak a sztori csecsen vonala miatt.Тем не менее, они обеспокоены аспектами истории, касающимися чеченцев.
37És a Putyin-éra alatt először, feltételezhetően konfliktus támadt Kadirov [csecsen vezető] és a szövetségi biztonsági erők közt.Впервые за эру Путина, у нас, по общему мнению, возник конфликт между Кадыровым и Федеральной службой безопасности.
38Mindeközben újabb verziók kerültek napvilágra, és egy kulcsgyanúsított is felbukkant.Тем временем, возникают различные версии, и выяснился ключевой подозреваемый.
39A letartóztatottak közt van Zaur Dadajev, aki a Kadirov vezette védelmi erőknél szolgált rangidős tisztként.Среди арестованных - Заур Дадаев, который служил рядовым офицером в вооруженных войсках Кадырова.
40Ráadásul Kadirov kétszer is kiemelte Dadajev hazafiasságát.И Кадыров дважды оценил патриотизм Дадаева.
41Minden [más] letartóztatott vagy kapcsolódik, vagy egyenesen a barátja Dadajevnek.И каждый из арестованных связан либо с Дадаевым, либо с его другом.
42Ez az egész letartóztatási folyamat és a speciális műveletek az emberei ellen mind roppantul megalázók számára, az Egyesült Államokat és Európát hibáztatja ezért.Весь процесс арестов и все спецоперации против людей Кадырова, который возложил вину за них на США и Европу, очень оскорбительны для него.
43Azt nyilatkozta, hogy bármi történjék, ők tudják, hogy Kadirov az orosz elnök oldalán áll - nem mondta ki konkrétan Putyin nevét, csak annyit, hogy „Oroszország elnöke”.Он утверждает, что не важно, что происходит, они знают, что Кадыров всегда с президентом России - причем он сказал не с Путиным, а с «президентом России».
44Azt mondanám, hogy jelen pillanatban a bűnüldöző hatóságok egy olyan megoldást keresnek, amely időt ad Putyinnak, aki nem tud választani a Szövetségi Biztonsági Szolgálat és Kadirov közt, mert mindkettőt becsüli.Я бы сказала, что в данный момент правоохранительные силы ищут решение, подходящее для Путина, который не может выбирать между Федеральной службой безопасности и Кадыровым, он ценит обе стороны.
45Pár napja előrukkoltak egy megoldással.И вот, пару дней назад они придумали выход.
46Találtak egy férfit [Adam Oszmajevet], akit később az ukrán önkéntes zászlóalj, a Dzsokhar Dudajev parancsnokaként azonosítottak.Они нашли мужчину [Адама Осмаева], который, как впоследствии выяснилось, является командиром украинского добровольческого батальона «Джохар Дудаев».
47Ez egy releváns opció, de vannak az orosz liberálisok közt, akik nem hiszik el.Это довольно уместный выбор, но среди российских либералов есть люди, которые не верят в эту версию.
48Egyébént nagyon emlékeztet arra ez esetre, mikor megvádolták Borisz Berezovszkit, mint az Anna Politkovszkaja meggyilkolásához kapcsolható személyt.Все это также напоминает о деле, когда они обвинили Бориса Березовского в возможной причастности к убийству Анны Политковской.
49Bezerovszki ekkor az országon kívül tartózkodott, és persze mindig könnyebb azokat gyanúsítgatni, akik a front túloldalán vannak, mint egy orosz ellenséget az országon belül.В тот момент Березовский находился за пределами страны, и всегда легко обвинять кого-то по ту сторону фронта, а не в стране, еще и известного как российского врага.
50Ezt a verziót nem hiszi el senki.Никто не верит в эту версию.
51GV: Milyen következményekkel jár az ellenzék számára Nyemcov halála?GV: Каковы последствия смерти Немцова для оппозиции? АН: Они огромны.
52ANy: Komolyakkal, mivel köztudott, hogy kulcsfigurája volt az orosz ellenzéknek és a moszkvai tüntetéseknek.Он, как нам известно, являлся ключевой фигурой для российской оппозиции и московских протестов.
53Ő rendelkezett minden fontos kapcsolattal, tudta, kit kell hívni, milyen nyomtatványokat kell beadni ahhoz, hogy egy nyilvános tüntetést engedélyezzenek.У него были все необходимые контакты, он знал, кому звонить, куда отправить запрос, чтобы созвать общественный протест.
54Másik nagyon szomorú aspektusa az esetnek, hogy az ellenzéki vezetők közti kommunikációnak is vezetője volt, és köztük sokan vannak, akik nem igazán jönnek ki egymással.И еще один очень печальный элемент - он был главным коммуникационным лидером среди лидеров оппозиции, многие из которых конфликтуют друг с другом.
55Mindenki azonnal megérezte a hiányát.Поэтому все сразу же почувствовали его отсутствие.
56A legmagasabb ranggal rendelkező vezetők egyike volt, politikai pályáján töltött be miniszteri, kormányzói és miniszterelnök-helyettesi pozíciót is.Он находился среди лидеров с наиболее высоким стажем - как политик, он был бывшим министром, губернатором, вице-премьер-министром.
57Ráadásul hitt a választási rendszerben.Помимо этого, он верил в избирательный процесс.
58Életvitelét sokan kritizálták, de ettől még igaz demokrata maradt.Его стиль жизни зачастую подвергался критике, но он навсегда останется истинным демократом.
59Gyermekkorom óta ismertem őt.Я знала его с детства.
60A legutolsó esemény, amit szervezett egy tüntető vonulás, a „Tavasz” volt, melyen a tiltakozók az orosz zászlót vitték volna magukkal.Последнее, что он организовал, - антикризисный марш, названный «Весной» - демонстрация, которая должна была пройти под российским флагом.
61Elszomorította, hogy a nemzeti zászlót csak Putyin támogatói viselik, az volt az álma, hogy visszaszerzi az orosz lobogót az ellenzéknek.И он был опечален тем, что национальный флаг несли лишь сторонники Путина… Его мечтой было вернуть флаг оппозиции.
62Megrendítő volt látni, hogy a halála után a tüntetők végül tényleg vitték a zászlót.И очень символично, что протестующие после его убийства несли флаг.
63Nagyon megrázó pillanat volt ez mindenki számára.Это был крайне эмоциональный для всех момент.
64GV: Vannak olyan ellenzéki vezetők, akik legalább olyan erősek, mint Nyemcov?GV: Есть ли среди лидеров оппозиции те, кто могут сравниться по силе с Немцовым?
65ANy: Mindannyiuknak szilárd demokratikus nézetei vannak és az együttműködés más módjait próbálgatják.АН: Все они обладают сильной демократической верой и пробуют различные пути сотрудничества.
66Szerintem még mindig egy jobb együttműködési modellt keresnek.Я считаю, они все еще находятся в поисках более совершенной модели кооперации.
67Az ellenzék gyenge pontja, hogy megosztott.Из-за того, что оппозиция раскололась, это ее самое слабое место.
68Nyemcov nem akart vezetőnek látszani.Сам Немцов не претендовал на место главенствующей фигуры.
69Például, mikor Alekszej Navalnij felbukkant, Nyemcov nyíltan támogatta őt.Например, когда появился Алексей Навальный, Немцов ясно продемонстрировал свою поддержку.
70A nyilvánosság előtt jelentette ki, hogy mindig is a támogatója lesz.На публике и ему лично он говорил: «Я всегда буду твоим сторонником». У него было очень демократическое поведение.
71Nagyon demokratikusan viselkedett, ráadásul számos lenyűgöző korrupciós nyomozásba kezdett.И он провел многочисленные исследования коррупции, которые были весьма впечатляющими.
72Sosem hallottunk arról, hogy a tisztviselők cáfolták volna a jelentéseit.Мы никогда не слышали никаких официальных опровержений его отчетов.
73Más fontos dolgokra koncentráltak: a korrupcióra, a szocsi építkezésekre, amelyről később újságírók cikkei is megjelentek.Они были нацелены на очень важные вещи: коррупцию, строительные работы в Сочи, по которым в последствии вышли журналистские отчеты.
74Tehát ő még az újságírókat is lekörözte.Так что он был даже на шаг впереди журналистов.
75Például szerette volna feltárni a helyi szintű a korrupciót.К примеру, он стремился разоблачить коррупцию на местном уровне.
76Sikeres volt az orosz jogi intézményekkel való együttműködésben, tudta, hogyan segítse jogi ügyekben az embereket, hogyan harcoljon a helyi szintű korrupcióval.Ему удалось справиться с правовыми институтами в России, он знал, как оказывать юридические услуги людям, как бороться с коррупцией на местном уровне.
77Ez pedig lényegében alulról szerveződő demokrácia.Что в сущности является корнями демократии.
78Oroszország problémája, hogy az emberek csalódtak a demokratikus értékekben és kiábrándultak.Проблема России заключается в разочаровании, обманутых надеждах по отношению к ценностям демократии.
79Nyemcov erősen hitt ezekben az értékekben.А Немцов твердо верил в эти ценности.
80Nyemcov értette, mikor következményei lettek ennek a kiábrándulásnak, tudta, hogy milyen fájdalmas idők voltak ezek.Когда всплыли последствия этого разочарования, Немцов знал это, он знал, какими мучительными были те времена.
81Éppen ezért a nyomozásnak szentelte az életét, és nagyon keményen dolgozott.Поэтому он посвятил себя этим расследованиям и работал не покладая рук.
82Nagyon nehéz időkben volt kormányzó.Он был губернатором в очень трудные времена.
83Szerintem a Kremlben is sokan értik az elhivatottságát, két miniszterelnök-helyettes is eljött a temetésére.И я верю, что в Кремле многие люди понимают его самоотверженность - два вице-премьер-министра России пришли на его похороны.
84GV: A támadás előtt az újságírók és az aktivisták nem féltették Nyemcov életét?GV: Опасались ли журналисты и активисты за жизнь Немцова до нападения?
85ANy: Egyikünk sem várta ezt.АН: Никто из нас не ожидал этого.
86Hallottuk, hogy aggódik - főleg az édesanyja -, tartottak egy esetleges megtorlástól a kritikái miatt, de egyikünk sem gondolta, hogy ez valóban megtörténhet vele.Мы слышали, что у него имелись опасения, особенно за свою мать, потому что это могло бы быть в своем роде возмездием за его критику, но никто из нас и подумать не мог, что это случится с ним самим.
87Persze sok problémája volt, például egy tüntetésen megkéselték, letartóztatták.Разумеется, у него было много проблем, его ранили во время протестов, арестовывали.
88De egyikünk sem gondolta, hogy rajta volt a veszélyeztetettek listáján, hogy célpontja lehet az ilyen jellegű… agressziónak.Но никто из нас и не подозревал, что он мог находиться под угрозой, быть мишенью для такого рода… агрессии.
89Mindenkit megdöbbentett.Случившееся стало шоком для всех.
90Zsinórban nyolc évig tudomást sem vett róla, vagy feketelistára tette a fősodratú média.Восемь лет подряд его игнорировали или заносили в черный список массовые медиа.
91A szomorú irónia ebben, hogy miután meggyilkolták kezdtek el róla beszélni, előtte bezzeg évekig gátolták a hozzáférését.Грустная ирония: они заговорили о нем лишь после его убийства, после того, как избегали его все эти годы.
92GV: A meggyilkolása után emberek mentek az utcára olyan feliratú transzparensekkel, hogy „Nem félünk!”.GV: После убийства некоторые люди выходили на улицы с плакатами, гласящими:«Мы не боимся».
93Most félelem uralkodik az orosz társadalmon?Присутствует ли атмосфера страха в России в данный момент?
94ANy: Ha interjút készít az emberekkel Oroszországban, sokan kétszer is meggondolják, hogy mit mondanak.АН: Когда вы проводите интервью людей в России, то многие часто тщательно следят за своими словами.
95A Putyin-éra korai éveiben az emberek talán kicsit nyitottabbak voltak.В ранние роды правления Путина люди, возможно, были более открыты.
96Másrészt viszont, a kilencvenes években más jellegű félelmek uralkodtak, például, hogy biztonságban érzik-e magukat az emberek.Но с другой стороны, в 90-е были другие опасения - страх за свою безопасность. Существуют разные виды страхов.
97Akkoriban iszonyatosan magas volt a bűnözési mutató, az embereket a nyílt utcán lőtték le.Во времена, когда уровень преступности был удивительно высок, людей застреливали на улицах. Но сейчас это перестало быть причиной беспокойств.
98Ez többé már nem így van, legalábbis Moszkva és Szentpétervár már biztonságosnak számít.По крайней мере, теперь безопасно жить в Москве и Санкт-Петербурге.
99Vagyis… Nem mindenki számára.Хорошо, не абсолютно каждому.
100Oroszországnak egyébként is sok problémája van.У самой России так много проблем.
101Mindig is nehéz volt az orosz terrorizmust kordában tartani, és a terrorista támadások hatalmas problémát jelentettek a Kreml számára.Всегда были сложности с контролем терроризма в России. Теракты превращались в огромные проблемы, с которыми приходилось разбираться Кремлю.
102Nehéz általános következtetést levonni, de úgy gondolom, tényleg történt némi változás az elmúlt évtizedben.Сложно сделать общие выводы, но я считаю, за последние десять лет произошли перемены.
103Az embernek most önkéntelenül eszébe jut, hogy tényleg elutazhat Csecsenföldre, vagy az, hogy elmehet sétálni anélkül, hogy attól félne, hogy elrabolják.По крайней мере, в настоящий момент нельзя не отметить, что стало возможным путешествовать в Чечню и гулять по округе без боязни похищения.
104GV: Most épp Szevasztopolban van, hogy a Krím megszállásának első évfordulójáról tudósítson.GV: Сейчас вы находитесь в Севастопале, чтобы сделать репортаж о первой годовщине присоединения Крыма.
105Milyen ott a hangulat?Каковы настроения там?
106ANy: Pont úgy, mint Oroszországban, itt is aggódnak az újságírók, hogy mit mondhatnak.АН: Журналисты здесь, как и в России, остерегаются того, что они говорят.
107Az elmúlt hónapokban több muszlim tatár aktivistát is elraboltak.За последние месяцы было похищено много мусульмано-татарских активистов.
108Már nem érzik magukat biztonságban Oroszországban, ilyen emberrablások nem történek ezelőtt.Они не чувствуют себя в безопасности в России. Таких похищений раньше не было.
109GV: Milyen most a média helyzete Oroszországban?GV: Как обстоят дела с медиа в России?
110ANy: Ha őszinte akarok lenni, például az internetes szabadság miatt a helyzet nem olyan drámaian rossz, mert ott rengeteg dolog történik.АН: По правде говоря, ситуация не сильно ухудшилась, потом что существует свобода Интернета, например, где происходят многие вещи.
111Nem is olyan rég még valóban sokan a kihalás szélén álltak, voltak is problémák tavaly, de mára talpra állt a média.Действительно, многие СМИ были на грани исчезновения некоторое время назад, были проблемы даже в прошлом году, но сейчас СМИ вновь встали на ноги.
112Mindig van valamilyen útja-módja, hogy egy kis időt szánjunk a hírekre a neten.Всегда есть возможность найти время на СМИ онлайн.
113A Meduza nevű portál például nagyon érdekes kezdeményezésnek indul.Веб-сайт Meduza, например, формируется как очень интересное медиа.
114És amikor a Lenta.ru szerkesztőjét kirúgták, számos alkalmazottja, újságírója lépett ki a szerkesztőt támogatva.А когда редактор Lenta.ru был уволен, многие журналисты, ее сотрудники, поддержали ее, решив уйти.
115Sok barátom dolgozik az állami médiának, akik panaszkodnak, hogy sok cikkük sosem jelent meg.Многие мои друзья работают в государственных СМИ. Они жалуются, что некоторые их статьи так и не были опубликованы.
116Nem ítélem el őket, mert nekik is meg kell élniük valamiből.Я не осуждаю их, потому что им тоже нужны средства к существованию.
117Az választás kérdése, hogy valaki az államtól, vagy máshonnan kap pénzt.Это дело выбора, финансироваться за счет государства или как-то еще.
118Akárhogy is, ha mindez segít az embereken, akkor rendben van.В любом случае, если это помогает людям, то хорошо.
119Ha ugyanaz a célunk, akkor különböző módon, különböző eszközökkel is el tudjuk érni.И если мы все еще разговариваем о всё той же повестке дня и если различными путями мы можем получить тоже самое, разными инструментами.
120Ugyanakkor, elég alacsony annak az esélye, hogy valaki független újságíróként dolgozzon itt.В то же время, шансы на независимую журналистику в области очень низок.
121Különböző régióból származó fiatal újságírók kerestek meg a kérdéssel, hogyan lehet elviselni a tényt, hogy a kormány uralja az összes médiát.Многие молодые журналисты с разных областей приходили и спрашивали меня, как жить с осознанием того, что все СМИ принадлежат государству.
122Azt mondom nekik, menjenek és keressenek egy olyan erős anyagot, amit egy szerkesztő sem tud lelőni.И я говорю им выйти и найти сильный сюжет, который не сможет отвергнуть ни один редактор.
123Egy nagyon emberi és igaz történetet, amit egy média sem tud cenzúrázni.Очень человечную и правдивую историю, которую ни одно СМИ не подвергнет цензуре.
124Ezt csak így lehet.Это - выход.
125Jó példa az édesapám, aki a Pravda tudósítója volt, mégis tudott független sztorikat publikálni.Например, мой отец работал репортером для «Правды», но, тем не менее, ему удавалось публиковать независимые истории.