Sentence alignment for gv-hun-20120820-4752.xml (html) - gv-rus-20120131-9786.xml (html)

#hunrus
1India: Ahelyett, hogy léptek volna, az új tbc nevéről vitatkoztak a hatóságokИндия: новый вызов в борьбе с туберкулезом
2Ez a poszt a Globális fejlődés [en] kiemelt tudósítás-sorozatunk része.Эта статья является частью нашей специальной рубрики Глобальное развитие
3Az alábbi fordítás a 2012. január 29-én megjelent bejegyzés alapján készült. Az év elején az indiai média és a bloggertársadalom két kifejezés miatt rekedt heves szócsatában.Индийские СМИ и блогосфера сошлись в схватке по поводу двух слов: “экстенсивно” и “абсолютно”.
4A két kifejezés pedig a „kiterjedten” és a „teljes mértékben”. Aki követi az indiai híreket, tudja, hogy az egész a globális egészségügyi közösség tuberkulózis-vitájáról szólt.Если вы следите за новостями, то знаете, что речь идет о дебатах во всем мировом сообществе здравоохранения по поводу вспышки туберкулеза.
5Az indiai médiában 2012 januárjában robbantak a Mumbairól szóló hírek [en], amelyek egy olyan tuberkulózis törzsről számoltak be, amely teljesen ellenállt minden ismert gyógymódnak.На прошлой неделе индийские СМИ взорвались репортажами из Мумбаи о новом туберкулезном штамме, не поддающемся ни одному из известных способов лечения.
6Az indiai újságok „teljes mértékben gyógyszerrezisztens tuberkulózisnak” [en] vagy TDR-tbc-nek nevezték el a betegséget.Индийские газеты назвали его полностью лекарственно-устойчивой формой туберкулёза (totally drug-resistant tuberculosis, TDR-TB).
7India kormánya közleményt adott ki [en], melyben cáfolta a TDR-tbc kifejezés létezését, és kijelentette, hogy az Egészségügyi Világszervezetnek (WHO) nincs egyértelmű definíciója a TDR-tbc-re, és hogy a Mumbaiban felbukkant tbc csak a rendkívül gyógyszerrezisztens tbc (XDR-tbc) egy másik törzse, amelyet most XXDR-tbc-nek, azaz „kiterjedten gyógyszerrezisztens tébécének” neveznek.Но спустя несколько дней правительство Индии опубликовало заявление, опровергая подобное название и утверждая, что Всемирная Организация Здравоохранения не имеет пока четкого определения для TDR-TB, а мумбайский штамм - это разновидность уже известной “лекарственно-устойчивой формы туберкулеза”. Поэтому его точнее назвать особо лекарственно-устойчивый туберкулез.
8A tüdőbetegségért felelős mycobacterium tuberculosis elektronmikroszkóppal készített képe.Вызывающая туберкулез палочка mycobacterium tuberculosis под электронным микроскопом.
9(Fotó: Sanofi Pasteur Flickr felhasználó (CC BY-NC-ND).Фото Sanofi Pasteur, CC BY-NC-ND
10A bloggertársadalom és az újságok főcímei megteltek a szakértők és az indiai polgárok azon tűnődő írásaival, hogy India kormánya és a tuberkulózis gyógyításának főszereplői vajon miért arról vitatkoznak, hogyan nevezzék a betegséget, ahelyett, hogy arról beszélnének, mihez kezdjenek vele.Блогосфера и газетные заголовки пестрят комметариями экспертов и рядовых граждан, недоумевающих, почему правительство вкупе с научными светилами спорят о терминах, а не о путях решения проблемы.
11Bharati Ghanasyhyam, az Újságírók a tbc ellen (Journalists Against TB) [en] blog szerzője így összegezte az indiai Egészségügyi Minisztérium közleményét követően az egészségüggyel foglalkozó nemzetközi bloggertársadalomban feltörő dühöt: „Nevezzék, ahogy akarják, csak számolják végre fel!”Бхарати Гханашьям, пишущий для блога Journalists Against TB (Журналисты Против Туберкулеза), резюмировал негодование, поднявшееся в блогах о вопросах здравоохранения, после заявления Министерства здравоохранения Индии: “Название не важно, важно справиться с этим”.
12Ghanashyam azt írta, hogy a TDR-tbc-fiaskó azon hír nyomán robbant ki, hogy Indiát egy teljes éve gyermekbénulás-mentesnek nyilvánították.Гханашьям отметил, что новость о TDR-TB стала известна одновременно с объявлением о том, что в течение всего года в Индии не было зафиксировано ни одного случая полиомиелита.
13Felvetette a kérdést: hogyan tudott India elérni egy ilyen mérföldkőnek számító eredményt, miközben a tuberkulózissal ekkora kudarcot vallott?“Каким же образом, - говорит он, - наряду с таким важным для Индии достижением возможна подобная ситуация с туберкулезом?
14Megjegyezte: „bőségesen volt tanácskozás, tagadás és vita arról, vajon a betegségnek ez az új formája nevezhető-e TDR-tbc-nek”.Далее он отмечает, что “имели место острые дискуссии о том, можно ли называть новую форму абсолютно лекарственно-устойчивой.
15Az Indian Express [en] riportja szerint: „A hindujai orvosok feleslegesen kongatták meg a vészharangot.Как пишет Indian Express [анг], врачи больницы Хиндуджи подняли ненужную панику.
16A TDR elnevezést nem ismerte el a WHO, sem a nemzeti tuberkulózist ellenőrző módosított program (RNTCP).Термин “абсолютно лекарственно-устойчивой” не признан ни ВОЗ, ни Национальной программой по контролю туберкулеза.
17Jelenleg XDR-tbc esetekként tartják őket számon” - mondta az egészségügyi szolgáltatások igazgatóságának [Directorate of Health Services] egyik tisztviselője.“Сегодня все новые случаи классифицируются как устойчивые к лекарствам,”- заявил представитель Управления Службы здравоохранения”.
18Egy Twitter felhasználó, TBVI_EU egyetértett Ghanashyammal:Пользователь Твиттера TBVI_EU согласен с Гханашьямом:
19@TBVI_EU: „Mennyire igaz! @bghanashyam.@TBVI_EU: “Совершенно верно, @bghanashyam!
20Nem sokat számít, milyen neveket adunk a tuberkulózis különböző fajtáinak.Не имеет значения, как мы называем разные формы туберкулеза.
21Ami számít, hogy emberek halnak meg.”Важно, что умирают люди”.
22Alanna Shaikh [en] bloggerre, az egészségügyi tanácsadás egyik szakértőjére felfigyelt a gyógymód-kutatók közössége Legyen vége az elhanyagolásnak [End the Neglect] című blogján közzétett bejegyzése miatt, melyben a tbc új formáját TDR-tbc-nek nevezte.Консультант по вопросам здравоохранения и блогер Алана Шаих привлекла внимание своим блогпостом на сайте End the Neglect и назвала новый штамм именно абсолютно лекарственно-устойчивым.
23A TDR-tbc pontosan az, aminek elnevezték.TDR-TB представляет собой именно не поддающуюся лечению форму туберкулеза.
24Az orvosok mindmáig képtelenek voltak hatásos gyógymódot találni erre a tbc-re […] Ez rossz, rossz fejlemény a globális egészség szempontjából.Врачи пока не могут найти оптимальный метод лечения этой формы туберкулеза. Это очень, очень плохая новость для мирового здравоохранения.
25Honlapján a WHO [en] kijelentette, hogy semmilyen módon nem lehet eldönteni, hogy azok a tbc-törzsek, melyek a laboratóriumban ellenállónak tűnnek a gyógyszerekre, vajon ellenállók-e a gyógyszerekre a betegben is.ВОЗ утверждает на своем сайте [анг], что нельзя сказать точно, окажется ли новый штамм таким же резистентным у пациентов, каков он пока в лаборатории.
26Ez talán ellentmondásosnak tűnhet, mivel a tuberkulózis különösen virulens formájában szenvedő tizenkét mumbai beteg nyilvánvalóan bizonyította, hogy rájuk nem hatnak a fellelhető gyógyszerek, a WHO pedig egyszerűen megpróbálta kijelenteni, hogy hiányzik a standardizált teszt annak meghatározására, mennyire hatékonyak a gyógyszerösszetételek a laboratóriumban és az igazi betegek kezelése során.Повода для оптимизма, однако, сегодня нет, так как 12 пациентов, страдающих особо опасной формой туберкулеза в Мумбаи, не показывают никакой восприимчивости к имеющимся лекарствам. ВОЗ просто признает, что не располагает единым набором методов, который демонстрировал бы сравнительную эффективность различных комбинаций лекарств в лаборатории и при лечении пациентов.
27India Egészségügyi Minisztériuma 2012. január 20-án közleményt adott ki [en], melyben közölte, hogy a tizenkét bejelentett beteg közül kilenc állapota a gyógykezelés hatására stabilizálódott, hárman pedig meghaltak, megerősítve, hogy a betegségtörzsre mégis csak hat bizonyos antibiotikumos kezelés.Между тем, 20 января Минздрав Индии опубликовал отчет [анг], в котором говорится, что при нынешнем курсе лечения трое пациентов умерли, а другие 9 из 12 больных находятся в стабильном состоянии. Это свидетельствует об относительной эффективности некоторых антибиотиков в лечении болезни.
28Egy dolog biztos, hogy a #tuberculosis Twitter-hírek és a tbc-vel foglalkozó online közösség makacsul kitart amellett, hogy a tuberkulózisnak elsőbbségre van szüksége a támogatásokat biztosító kormányoknál és az olyan a nemzetközi adományozó szervezeteknél, mint a Globális Alap [az AIDS, Tuberkulózis és Malária Ellen] és az ENSZ. Ez a poszt a Globális fejlődés [en] kiemelt tudósítás-sorozatunk része.Несомненно одно: люди, пишущие под хештэгом #tuberculosis, и интернет-сообщество по борьбе с туберкулезом уверены, что эта болезнь должна оставаться в числе главных приоритетов для правительств-доноров и международных организаций-доноров, таких как ООН и Глобальный Фонд.
29A fordítás a 2012. január 29-én megjelent bejegyzés alapján készült.Эта статья является частью нашей специальной рубрики Глобальное развитие