# | hun | rus |
---|
1 | Oroszország: Így kell a kátyúkat eltüntetni – fess köré egy politikust! | Россия: залатать бы политические выбоины |
2 | A közlekedésmérnöki szakma Oroszországban minden bizonnyal rémálomnak tűnhet az átlagember számára. | Профессия дорожного инженера в России должна быть просто кошмаром для нормального человека. |
3 | A zord éghajlat, a sár és a mocsár, az évenkénti kemény fagyok és az azokat követő tavaszi olvadások sorozata lehetetlenné teszi az utak karbantartását átlagos munkakörülmények között. | Сочетание сурового климата, грязи и болот, ежегодных сильных морозов и следующих за ними весенних распутиц делает поддержание дорог в нормальном рабочем состоянии практически невыполнимой задачей. |
4 | A tavaszi évszak többnyire teljesen elmossa az utakat. | Весной некоторые дороги попросту смывает. |
5 | A Világgazdasági Fórum nemrégiben közreadott 2011/2012. évre vonatkozó globális versenyképességi jelentésében [en] az orosz közutak a 125. helyen szerepelnek a világon a lehetséges 139-ből. | Недавно, в соответствии с Рейтингом Глобальной Конкурентоспособности Мирового Экономического Форума за 2011-2012гг. , российские дороги оказались на 125-м месте из 139 возможных в мире. |
6 | Feltételezhetjük, hogy az oroszok többsége már rég lemondott volna a feladatról, de míg azokban az országokban, ahol hasonlóak az éghajlati feltételek, mint például Kanadában, a rendszeres úthibák keveseket késztetnek csodálkozásra, addig Oroszországban a közutak állapota egyre inkább az ország nemzetközi hírnevének szégyenfoltjaként tűnik fel, szimbolizálva a természet és ember közötti állandó küzdelmet. | Кому-то может показаться, что русские должны были бы смириться со своей долей, однако, в то время как в странах с похожими климатическими условиями, как, например, в Канаде, лишь немногих очередная дорожная проблема заставит озадачиться, в России дороги постепенно начали играть роль пятна на национальной репутации, символизируя постоянную борьбу человеческого рода с природой и попытку её приручить. |
7 | Ezt figyelembe véve 2011-ben az akkori miniszterelnök, Vlagyimir Putyin széleskörű útépítési programot hirdetett [en] annak érdekében, hogy megduplázza a jelenlegi építési munkálatokat. | Ввиду этого, в 2011г. тогдашний премьер-министр Владимир Путин проанонсировал обширную программу строительства дорог с целью в два раза увеличить текущий показать. |
8 | Az Ura.ru „Dolgoztasd meg a képviselőket!” kampányának screenshotja egy odaillő idézettel az ábrázolt képviselőtől: „Az utak felújítása - ez a mi legfőbb feladatunk.” | Скриншот кампании “Заставь бюрократов работать!” агентства Ura.ru с подходящей цитатой из слов изображенного чиновника: “Реконструкция дорог - наша основная задача”. |
9 | De ahogyan az általában a túlzottan ambíciózus tervekkel lenni szokott, az oroszok is egészséges szkepticizmussal fogadták a program megvalósulását, s a legkevésbé sem bízva abban, elkezdték saját kezükbe venni az irányítást - így történt ez nemrég Oroszország negyedik legnagyobb városában, Jekatyerinburgban is. | Как и в случае с другими сверхамбициозными планами, россияне продемонстрировали некоторый здоровый скептицизм относительно реализации этой программы, и, особо на нее не надеясь, начинают брать инициативу в свои руки, как это произошло недавно в Екатеринбурге, четвертом по величине городе России. |
10 | Dolgoztasd meg a képviselőket! - ez a szlogenje az Ura.ru helyi híroldal által indított kampánynak [ru] a közutak minőségének javításáért. | “Заставь бюрократов работать!” - под таким слоганом местное агентство интернет-новостей Ura.ru начало общественную кампанию за улучшение качества дорог. |
11 | Az általuk javasolt megoldás amilyen egyszerűnek tűnik, annyira elegáns is: minden kátyú köré a helyi képviselők portréját graffitizték az úthibák megoldásával kapcsolatos ígéreteikkel együtt - s láss csodát, a kátyúk eltűntek! | Предложенное агентством решение проблемы выглядит столь же простым, сколь и элегантным: вокруг каждой выбоины были нарисованы граффити с изображением местных чиновников с цитатами из их обещаний по поводу решения дорожных проблем, и, догадайтесь сами, - дыры залатали! |
12 | Amit a helyi politikusok évek alatt képtelenek voltak megvalósítani, arra egy éjszaka alatt így végül sor került. | То, что раньше местные политики не могли сделать годами, было выполнено за ночь. |
13 | Saját portréjuk látványától szégyenkezve, melyek vonalvezetése vezetői hiányosságaikat a legtisztábban körvonalazta, a képviselők, úgy tűnik, kiváló motivációt kaptak „saját arcuk” helyreállítására, s így a járdán és az utakon lévő úthibák javításra kerültek. | Пристыженные зрелищем своих портретов, чётко прорисованных вокруг прорех их власти, чиновники, судя по всему, получили хорошую мотивацию к восстановлению “своего лица”, и дыры на тротуарах и дорогах были заделаны. |
14 | De nézzük, milyen volt a reakció a történtekre az orosz közösségi hálózatokon! | Итак, какова же была реакция на произошедшее в российских социальных сетях? |
15 | @ekalmurzaeva twitter felhasználó a következőt írja [ru]: | Пользователь Твиттера @ekalmurzaeva буквально ликует: |
16 | Így kell megdolgoztatni a képviselőket! | Вот как заставляют работать бюрократов! |
17 | A képviselők portréi segítettek megjavítani az utakat. | Портреты бюрократов помогли отремонтировать дорогу. |
18 | Salvatoreha, a LiveJournal felhasználója kiemeli [ru] a kampány hatékonyságát, ugyanakkor felhívja a figyelmet arra is, hogy a történtek nem csupán egy nap sikerének köszönhetőek: | Пользователь ЖЖ salvatoreha подчёркивает эффективность кампании, но также обращает внимание на то, что произошедшее не было успехом одного дня: |
19 | Emlékezzünk rá, hogy a művészek úgy rajzolták az utakra a városvezetőket, hogy a kátyúk és gödrök töltötték ki a szájak helyét. | Напомним, что художники нарисовали на дорогах городских чиновников, причем ямы и пробоины попадали им в рот. |
20 | Az akció nemcsak látványos, de hatékony is volt. | Акция оказалась не только эффектной, но и эффективной. |
21 | Eleinte a közműves dolgozók vagy lefestették a képeket, vagy eltávolították az adott darab aszfaltréteget. | |
22 | Így éjjel a kezdeményezők újabb graffitit hagytak: „Lefesteni - de nem megjavítani!” | Сначала коммунальные службы закрасили рисунки либо удалили слой асфальта. |
23 | Reggelre végül a dolgozók teljesen befedtek minden kátyút. | Ночью авторы оставили дополнительное граффити «Закрашивать - не чинить!» |
24 | A jekatyerinburgi Ivan Dmitriev, szintén LiveJournal felhasználó az események leírásához némi helyi színezetet és humort is hozzátett [ru]: | |
25 | Tucatnyi hírügynökség foglalkozott kiemelten ezzel az akcióval. | К утру коммунальщики полностью заделали все дыры. |
26 | Mégis, a városvezetés humorral állt a történtekhez, mondván, Jevgenyij Kujvasev esti sétára készül a városban, és szívesen vetne egy pillantást az egyik karikatúrára. | |
27 | Ám úgy tűnik, valamely magasabb beosztású közműves dolgozó úgy döntött, nem teszi ki ekkora traumának főnökét. | Екатеринбуржец Иван Дмитриев, пользователь ЖЖ, добавил к описанию события немного местного колорита и юмора: |
28 | Már következő reggel az összes gödröt befedték, az aszfaltot újrafektették, az arcokat a sikoltozó kátyú-szájakkal pedig lefestették. | |
29 | Cél elérve, feladat elvégezve, kátyúk nincsenek. Micsoda áldás ez a szülővárosomnak. | То, что не произносится вслух, подчас гораздо интереснее открыто сказанного. |
30 | Úgy tűnik, amikor a képviselők szemet hunynak a város problémái felett, nekünk kell újra felnyitni nekik, hiszen a saját „arcukhoz”, ahogy azt a jekatyerinburgi tapasztalat mutatja, elég gyengéden viszonyulnak. | |
31 | Ami nem hangzik el nyíltan, gyakran érdekesebb annál, mint ami valóban el is hangzik. | В социальных медиа практически не найти критических отзывов на проведённую акцию “Заставь бюрократов работать!”. |
32 | A közösségi médiában alig találni kritikus visszhangot a „Dolgoztasd meg a képviselőket!” kampányról. Ahogy egy blogger megjegyezte, még a megtámadott vezetők is pozitívan reagáltak az akcióra, mellyel sikerült munkára kényszeríteni a bürokrácia apparátusát. | Как заметил один из блогеров, даже подвергшиеся нападкам городские начальники позитивно отнеслись к произошедшему, заставив бюрократических аппарат приняться наконец за работу. |
33 | Ez a bürokrácia leküzdésére alkalmazott új módszer annyira hatékonynak tűnik, hogy csak találgatni lehet, mekkora sebességgel fog terjedni az orosz térségben, ki tudja, talán az orosz autósok közösségének aktív részvételével. | На самом деле данный метод борьбы с бюрократией кажется настолько эффективным, что можно только гадать, как быстро он распространится по российским просторам, возможно, при посильном участии российского общества автомобилистов. |
34 | Míg az orosz törvényhozók a rendőrséggel egyetemben az állampolgárok politikai jogaival vannak elfoglalva, addig megeshet, hogy egy ilyen kampány jelzi egy új alternatív nemzeti mozgalom születését, egy olyan spontán kialakuló közösségét, amely céljául tűzte ki a mindennapi élet sürgető problémáinak megoldását. | Пока российские законодатели совместно с полицией заняты сворачиванием политических прав граждан, такая кампания, возможно, является знаком зарождения альтернативного народного движения, спонтанно развивающегося гражданского общества, нацеленного на решение насущных проблем, возникающих в повседневной жизни.. Корректорская правка: Ирина Плясовских |