# | hun | rus |
---|
1 | Orosz internetszabadság: bosszúra készülnek a Kalózok | Свобода Рунета: возвращение “пиратов” |
2 | Egy csapat felveszi a harcot a RuNet cenzúrázására irányuló arcátlan kísérletekkel [GV, en]: február 4-én az Orosz Kalózpárt tájékoztatott [ru] a PirateHost [ru] nevű, új internetes tárhelyszolgáltatásról, amit az orosz internet szabadságát ért támadások ellen hoztak létre. | Среди наглых попыток введения цензуры в Рунете одна группа оказывает сопротивление. Четвертого февраля Пиратская партия России анонсировала новый специальный хостинг-сервис в интернете, названный PirateHost и созданный в ответ на нападки на свободу российского интернета. |
3 | A PirateHosting „Rólunk” szekciója, tele Anonymous ikonográfiával. | Раздел “О нас” вебсайта PirateHost, дополненный иконографией “Anonymous”. |
4 | Képernyőmentés, 2013. február 6. | Скриншот. |
5 | Az oroszországi kalózok eddig is hangosan ellenezték az internet cenzúrázását. | 6 февраля 2013. |
6 | Jelenleg a Kalózpárt üzemelteti a blacklist.net [ru] oldalt, azt a hírügynökséget, mely számon tartja azokat az oldalakat, amelyeket az orosz internetszolgáltatók a Rosszkomnadzor, a Szövetségi Információs Technológiai és Kommunikációs Ellenőrző Ügynökség utasítására [ru] feketelistára tettek. | Российские “пираты” были красноречивы в своей оппозиции против интернет-цензуры: Пиратская партия в настоящее время запускает rublacklist.net, информационно-координационный центр, который отслеживает вебсайты, занесенные в черный список российскими интернет провайдерами по приказу Роскомнадзора. |
7 | Azonban a PirateHost tovább megy a támogatásnál. | Однако PirateHost немного выходит за рамки активной публичной защиты. |
8 | Amellett, hogy védelmet ígér a felhasználóinak a DDoS-támadások ellen, az új tárhelyszolgáltatás jogilag is kifinomult [ru]: | В дополнение к предложению своим пользователям защиты от DDoS атак создатели новой услуги хостинга подумали и о юридических последствиях: |
9 | A publikált tartalomtól függően választjuk ki a tárhelyet, azokon a területeken kívül, amelyeken ön ellen jogi eljárást lehetne indítani. | В зависимости от вида публикуемого контента мы специально подбираем площадки, расположенные вне зоны вашего юридического преследования |
10 | Még érdekesebb, hogy a szolgáltatás egyes exkluzív tulajdonságai a kormány közbeavatkozása elleni közvetlen küzdelmen alapulnak. | Более интересно то, что сайт обладает эксклюзивными функциями, основанными на идее противостояния прямому вмешательству правительства. |
11 | Ahogy a Hacker online újság elmagyarázza [ru], amikor először vált nyilvánvalóvá, hogy a Rosszkomnadzornak, a feketelista betartatásáért felelős ügynökségnek problémái vannak az új IPv6 protokollt [wiki] használó weboldalak elérésével, akkor valaki eldöntötte, hogy kipróbálja, vajon képesek-e letiltani egy ilyen weboldalt: | Онлайн-журнал “Хакер” объясняет, что когда впервые стало видно, что Роскомнадзор (организация, заведующая созданием черного списка) столкнулся с проблемой доступа к вебсайтам, запущенным на новом протоколе IPv6, некоторые решили проверить, в состоянии ли они заблокировать такие сайты. |
12 | A cenzor azt válaszolta, hogy „nincsenek meg a technikai feltételek az oldal eléréséhez” és megtagadta a feketelistázási kérés teljesítését. | Цензоры отписались, что «отсутствует техническая возможность доступа на сайт» - и отклонили заявку на внесение в чёрный список. |
13 | Így arra a következtetésre lehet jutni, hogy ha egy cenzor nem tud hozzáférni egy oldalhoz, akkor azt semmi nem fenyegeti. | Таким образом, можно сделать вывод, что если цензор не смог зайти на сайт, то этому сайту ничего не угрожает. |
14 | És akkor megszületett az ötlet: mi lenne, hogyha mi csinálnánk egy feketelistát azokról a kormányzati IP-címekről, amelyeket a honlapok ellenőrzésére használnak? | Сразу же родилась идея: а что если составить чёрный список государственных IP-адресов, с которых осуществляется проверка сайтов? |
15 | És csak az ezeket az IP-címeket használó látogatókat tiltanánk ki? | И просто блокировать посетителей с этих адресов. |
16 | Pontosan ez az, amit állítása szerint [ru] a PirateHost tesz: | Это именно то, что PirateHost собирается делать: |
17 | […] listát vezetünk az Oroszországi Föderáció kormányának hatóságai által használt IP-címekről és megakadályozzuk, hogy az ezen címekről érkező látogatók hozzáférjenek a weboldalához. | […] мы ведем реестр ip-адресов органов государственной власти Российской Федерации и блокируем посетителей с этих адресов до входа на ваш сайт. |
18 | Sztaniszlav Sakirov, a Kalózpárt alelnöke elmagyarázta a blogjában [ru], hogy ennek a listának a létrehozásához a PirateHosting „csali honalpokat” fog működtetni és jelenteni fogja ezeket a Rosszkomnadzornak. | Вице-президент Пиратской партии Станислав Шакиров пояснил в своем блоге, что для того, чтобы создать этот реестр, PirateHost запустит сайты-приманки и сообщит о них Роскомнадзору: |
19 | […] olyan honlapokat fogunk létrehozni, amelyek ki lesznek téve a Rosszkomnadzor és más állami szervek szűrőinek. | […] мы будем создавать страницы, которые будут проходить предварительные фильтры Роскомнадзора и прочих государственных органов. |
20 | Követni fogjuk azoknak az IP-címét, akik meglátogatják ezeket a megjelölt oldalakat, majd feketelistára fogjuk őket tenni. | Отследив айпи-адреса тех, кто зайдет на эти страницы-маркеры, мы занесем их в черный список. |
21 | Ha úgy véljük, hogy egy egész alhálózat egy állami ügynökséghez tartozik, akkor az egész alhálózatot letiltjuk. | Если поймем, что вся подсеть принадлежит госоргану - забаним всю подсеть. |
22 | Sakirov szerint [ru], egyetértésben a Kalózpárt elveivel és az információ szabadságának a szellemével, a feketelistát közzé lehet majd tenni, hogy bárki használhassa: | В соответствии с духом Пиратской партии и свободой информации, по словам Шакирова, черный список может быть распространен публично, для всеобщего использования. |
23 | Megvan az igény arra, hogy ezt a listát megosszuk az érdeklődő és a baráti felekkel. | Также есть желание эти списки раздавать заинтересованным и дружественным ресурсам. |
24 | Talán mindenkivel. | Может всем. |
25 | Egyelőre azt becsüljük meg, hogy a technológia és az infrastruktúra szempontjából hogyan tehetjük ezt a legjobban, és milyen formában. | Пока оцениваем, как это лучше сделать технологически, инфраструктурно и в какой форме. |
26 | Tulajdonképpen ez a lista tükörképe lesz a Rosszkomnadzor által üzemeltetett feketelistának, vagy a Liga a Biztonságos Internetért által Kosztromában tesztelt „fehérlistának”: csak éppen itt az oldalak helyett a látogatókat fogják felügyelni. | В некотором смысле такой черный список будет зеркальным отражением списка Роскомнадзора или “белого списка”, создаваемого Лигой безопасного Интернета в Костроме - только вместо вебсайтов это будут опекаемые посетители. |
27 | Minden bizonnyal ez egy ironikus és bátor lépés, amely meg fogja hozni a szükséges nyilvánosságot az Orosz Kalózpártnak, éppúgy, mint a pénzt a kasszájukba. | Конечно, это ироничный, смелый шаг, который принесет столь необходимую известность российской Пиратской партии, а заодно и деньги в ее бюджет. |
28 | (A habrhabar.ru egy kommentelője kiszivárogtatta [ru] a tárhelyszolgáltatások becsült árát, ami havi 30 és 400 euró között is lehet.) | (Обозреватель Habrahabr.ru раскрыл предварительный прайс-лист на услуги хостинга, который колеблется в пределах от 30 до 400 евро в месяц) |
29 | Ennek ellenére az embernek el kell gondolkodnia az ötlet hatékonyságán. | Тем не менее, необходимо задаться вопросом о конечной эффективности этих действий. |
30 | Kritikusok felhívták a figyelmet [ru] arra, hogy egy anonim proxy használatával az olyan ügynökségek, mint a Rosszkomnadzor könnyen megkerülhetnék a PirateHosting tiltásait. | Критики отметили, что простое использование анонимных прокси могло бы стать коротким путем для таких учреждений как Роскомнадзор, чтобы подорвать защиту хостов “пиратов”. |
31 | Proxykat természetesen az igazi, hivatalos feketelisták megkerülésére is lehet használni. | Конечно, прокси могут быть использованы так же для обхода существующего, официального черного списка. |
32 | De vajon értenek az orosz bürokraták annyira az internethez, hogy elvégezzék a munkájukat? | Достаточно ли технологически подготовлены российские чиновники, отвечающие за контроль интернета, для выполнения своей работа? |
33 | Hamarosan megtudjuk. | Возможно, мы это скоро узнаем. |