# | hun | rus |
---|
1 | Mivel tartozik Nagy-Britannia Indiának kétszáz év brutális gyarmatosítást követően? | Почему Великобритания в долгу перед Индией за 200 лет колониальной жестокости |
2 | Shashi Tharoor a Jaipur irodalmi fesztiválon. | Шаши Тарур выступает на Джайпурском литературном фестивале. |
3 | Kép: Jim Ankan Deka. | Фото: Jim Ankan Deka. |
4 | Szerzőjog: Demotix (23/1/2015) | Авторские права: Demotix (23/1/2015) |
5 | Az indiai parlamenti egy ellenzéki képviselője, korábbi miniszter és néhai ENSZ-főtitkár-helyettes Shashi Tharoor nemrég részt vett egy, az Oxford Union society vitaestjén, ahol azt állította, Nagy-Britanniának jóvátételi kötelezettsége van India felé a gyarmatosítás két évszázada alatt elkövetett bűnökért. | Член индийского парламента и сторонник оппозиции, бывший министр и бывший заместитель генерального секретаря ООН Шаши Тарур недавно принял участие в дебатах, проводимых дискуссионным обществом “Оксфордский союз” [анг], в ходе которых он утверждал, что Британия должна Индии компенсацию за преступления, совершённые на протяжении двухвекового колониального режима. |
6 | A negyedórás klipből, amelyen hallható Tharoor erőteljes és világos érvelése a jóvátétel mellett, a közösségi médiának köszönhetően vírusvideó lett nemsokkal azt követően, hogy az Oxford Union megosztotta azt július 14-én. | Пятнадцатиминутный видеоролик [анг], запечатлевший веские доводы Тарура в пользу компенсации, разлетелся по социальным сетям вскоре после того, как “Оксфордский союз” 14 июля разместил его в сети. |
7 | A Brit Kelet-indiai társaság 1757-tól 1858-ig uralta az indiai szubkontinenset. | Британская Ост-Индская компания контролировала Индийский субконтинент с 1757 по 1858 [анг] год. |
8 | A közvetlen brit uralom a Brit India, vagy Indiai Birodalom néven ismert térség felett 1858-tól 1947-ig tartott. | Под непосредственно британским владением, Индийский субконтинент находился в период с 1858 по 1947 год - в это время территория была известна, как Британская Индия или Индийская империя. |
9 | Íme néhány szemelvény Tharoor beszédéből. | Ниже представлены цитаты из речи Тарура: |
10 | India részesedése a világgazdaságból 23%-ot tett ki, amikor a britek megérkeztek a partjaira. Mire távoztak, addigra ez az arány már kevesebb mint 4% volt. | Доля Индии в мировой экономике на момент прибытия британцев составляла 23 процента, а к моменту их убытия опустилась ниже четырёх процентов. |
11 | Miért? | Почему? |
12 | Egyszerűen azért, mert Indiát Nagy-Britannia kénye-kedve szerint kormányozták. | Просто потому, что правление Индией шло с учётом интересов только Британии. |
13 | Nagy-Britannia felemelkedését kétszáz éven át indiai pusztításaiból finanszírozták. | На протяжении двухсот лет Британия процветала за счёт разграбления Индии. |
14 | Valójában Nagy-Britannia ipari forradalmának előfeltétele India ipartalanítása volt. [..] | Индустриализация Британии фактически базировалась на деиндустриализации Индии. [..] |
15 | Indiából már a 19. század végére Nagy-Britannia legnagyobb fejős tehene lett, egyben a brit termékek és exportcikkek legnagyobb felvásárlója, valamint a jól fizetett brit gyarmati tisztviselők foglalkoztatásának bevételi forrása is. | Абсолютно очевидно, что к концу XIX века Индия уже была для Британии крупнейшей дойной коровой, главным покупателем британского экспорта и источником высокооплачиваемых должностей для британских чиновников. |
16 | Szó szerint megfizettünk az elnyomatásunkért. [..] | Мы буквально платили за угнетение самих себя. [..] |
17 | Szerintem amire szükség van, annak az elfogadása, hogy jóvátétellel tartoznak Indiának. | Нужно принять, как мне кажется, сам факт необходимости компенсации. |
18 | Én személy szerint már annak is örülnék, ha ez az összeg évi egy font lenne az elkövetkező kétszáz évben, a kétszáz év brit gyarmati uralmat követően. | |
19 | Tharoor beszédét Indiában széles körben méltányolták, olyannyira, hogy maga a kormányfő Narendra Modi is megemlékezett róla a parlamentben: | Лично меня устроил бы и один фунт в год в течение двухсот лет с момента окончания двухсотлетнего правления Британии в Индии. |
20 | Tharoor beszéde tükrözte az indiai hazafiak érzelmeit ebben az összefüggésben és megmutatta, hogy mekkora hatást tud kifejteni bárki a megfelelő érvekkel és a jó dolgokat mondva a jó helyen. | В Индии выступление Тарура вызвало массу положительных откликов [анг], и даже премьер-министр Нарендра Моди упомянул его на одной из встреч в парламенте: |
21 | Miss Malini blogbejegyzése így szól: Függetlenül politikai hovatartozásunktól és hitünktől egyetérthetünk azzal a ténnyel, hogy Dr. Shashi Tharoor az ország egyik legjobban vitázó szónoka. | Выступление Тарура отразило чувства патриотичных индийцев по этому вопросу и показало, какое впечатление можно произвести сильными аргументами в нужное время в нужном месте. |
22 | Éppen ezért nem lep meg, hogy a diplomata és korábbi külügyminiszter részt vett az Oxford Union vitaestjén. | |
23 | Maga Shashi Tharoor írja a Twitteren: | Выступление отметили [анг] в популярном индийском блоге Miss Malini: |
24 | Valaki azt mondta nekem, hogy ez egy olyan beszéd volt a részemről, amellyel még a régi hindu nacionalista bírálóim is egyetérthetnek! Igaz ez? | Несмотря на разные политические симпатии и убеждения, мы все можем согласиться с тем, что доктор Шаши Тарур - один из самых искусных дискутантов в нашей стране. |
25 | Radha Bharadwaj író és filmrendező tweet-je és annak visszhangja: @minhazmerchant outlines what British rule cost India. | Поэтому неудивительно, что дипломат и бывший министр иностранных дел принял участие в дискуссии “Оксфордского союза”. |
26 | I'd add Indians' self-esteem; the damage in this dept. lingers http://t.co/g5UfsPXQee | |
27 | - radha bharadwaj (@radhabharadwaj) July 24, 2015 | Сам Шаши Тарур высказался в Twitter: |
28 | All differences aside, im blown over by this Shashi Tharoor speech. http://t.co/txUWZi45Vm must watch. | Мне сказали, что с этой речью могут согласиться даже “индийские националисты”, которые меня обычно критикуют! |
29 | - Vande Mataram (@UnSubtleDesi) July 21, 2015 | Серьёзно? |
30 | What a brilliant brilliant speech by Shashi Tharoor. A must see by every Indian. | Писатель и режиссёр Радха Бхарадвадж пишет в Twitter: |
31 | Would be good for Britain to return our Kohinoor to us. | @minhazmerchant в целом обрисовывает, чего Индии стоило британское правление. |
32 | - Priya Gupta (@priyaguptatimes) July 19, 2015 @minhazmerchant körvonalazza azt, hogy mennyibe került a brit uralom Indiának. | Я бы добавил самоуважение индийцев; в этом плане урон всё ещё чувствуется |
33 | Én ehhez még hozzátenném az indiaiak önbecsülését, amely szintén maradandó károsodást szenvedett. http://t.co/g5UfsPXQee - radha bharadwaj (@radhabharadwaj) Július 24, 2015 | |
34 | Nézetkülönbségeinket félretéve, le vagyok nyűgözve ettől a Shashi Tharoor-beszédtől. http://t.co/txUWZi45Vm muszáj látni | Несмотря на разногласия, я в восторге от этого выступления Шаши Татура. обязательно к просмотру. |
35 | - Vande Mataram (@UnSubtleDesi) Július 21, 2015 Micsoda brilliáns Shashi Tharoortól. | Потрясающее выступление Шаши Татура. |
36 | Minden indiai számára kötelező! | Обязательно к просмотру каждому индийцу. |
37 | Az sem ártana, ha Nagy-Britannia visszaadná a Kohinoort is nekünk. | Вот бы Кохинур ещё Британия нам вернула. |
38 | - Priya Gupta (@priyaguptatimes) Július 19, 2015 | @ShashiTharoor Превосходное выступление. |
39 | https://t.co/kfwdnxeCFG @ShashiTharoor Ez egy fantasztikus beszéd volt. | Спасибо, что сохраняете национальную гордость индийцев. |
40 | Köszönjük India büszkeségének fenntartását. | Спасибо. |
41 | - Dinesh (@DineshHegde) Július 24, 2015 Sandip Roy azt állítja a Firstpost lapban, hogy Tharoor beszéde egyesítette a megosztott indiai társadalmat, hozzátéve, hogy: | Сандип Рой [анг] в статье на Firstpost заявил, что выступление Тарура сплотило поляризованное индийское общество: |
42 | Miközben a jóvátétel, ami mellett érvel, az elmúlt évszázadok bűneinek szól, van egy részlet, amelynek ettől lényegesen időszerűbb a relevanciája a mai politikára nézve. | Пусть компенсации, о которых он говорит, и за грехи прошлого, но в этом есть кое-что, что для современной политики может оказаться весьма актуальным. |
43 | Beszédében, amely szenvedélyes érvelés akár még egy jelképes jóvátétel mellett is, Tharoor így fogalmaz: “annak az elismerése, hogy valami rossz történt, egyszerűen elnézést kérni, sokkalta messzebb vivő dolog, mint a bruttó nemzeti össztermék egy része.” | В конце выступления Тарур приводит сильный аргумент в пользу даже символической компенсации: “Способность признать совершённый ущерб, простая просьба о прощении оставит гораздо более заметный след, чем какой-то там процент ВВП”. |
44 | Ha csak néhány politikus is azok közül, akik oly dühödten tülekednek a törvényhozásban és hánytorgatják fel egymás szélhámosságait azért, hogy megszégyenítsék a másikat, odafigyelnének erre a részletre, mindannyian a nemzeti érdek irányába tudnánk elmozdulni. | Если бы некоторые политики, которые так яростно грызутся меду собой в парламенте и копают один под другого с целью опозорить, обратили внимание на эту часть, государственные дела в нашей стране не стояли бы на месте. Переводчик: Татьяна Климова |