# | hun | rus |
---|
1 | Kelet-Timor: Befektetés a kreativitásba és kultúrába | Восточный Тимор: Инвестиции в творчество и культуру |
2 | Kelet-Timor nyersanyagairól, zenei- és tánchagyományairól ismert. | Восточный Тимор известен своими материальными, музыкальными и танцевальными традициями. |
3 | A „kultúra” ünnepe az 1975-1999 közötti indonéz megszállással szembeni ellenállás fontos eleme volt, és Kelet-Timor függetlenedésével számos kultúrális projekt indult el. | Празднование “культуры” было важной частью сопротивления Индонезийской оккупации, продолжавшейся с 1975 до 1999 года. И в результате большого количества последовательных культурных проектов жители Восточного Тимора обрели независимость. |
4 | De ami fölött elsiklik a figyelem az a helyben rendelkezésre álló anyagokra alapozott erős kézműves kultúra és kereskedelem. | Но до сих пор высокому качеству ремесла и поделок из местных материалов не уделяют должного внимания. |
5 | Ismerje meg a „Tatoli ba Kultura” [en] projektet! A név azt jelenti, hogy „[a] Kultúra átadása”. | Посетите сайт нового проекта под названием “Tatoli ba Kultura” [анг], что означает “Культурная преемственность”. |
6 | A támogatási projekt szerepe a kiterjedt kutatásokat és előkészületeket követően a kreatív iparágak iskolájának kialakítása lesz: | Целью проекта после проведения обширного исследования и подготовки станет поддержка развития школ ремесел: |
7 | A projekt célja, hogy létrehozzon egy intézményt az őshonos kultúra megőrzésére és támogatására, valamint az, hogy elősegítse az innovációt az oktatásban alkalmazott kreativitással. | Целью проекта является создание учреждения, которое не только бы сохраняло и защищала культуру коренного населения, но также выносило бы творчество на образовательный уровень для того, чтобы создать инновации. |
8 | A projekt koordinátora, David Palazón [en], a spanyolországi Barcelonából származó művész azt mondja: | Координатор проекта - Давид Паласон, художник из Барселоны, Испания. Он говорит: |
9 | A kultúra átadása | Преемственность культуры |
10 | Véletlenül jöttem ide [Kelet-Timorra] hogy kicsit megpihenjek pályámon, végezzek némi önkéntes munkát, aztán egyik dolog követte a másikat. | Я случайно приехал сюда [в Восточный Тимор] для того, чтобы отдохнуть от моей карьеры, заняться волонтёрской деятельностью в моей сфере. |
11 | Csapatával keresztül-kasul utazta az országot, hogy a timori anyagi és előadói kultúrát kutassa, amiről magával ragadó videókat, képeket és audió posztokat tett fel a Tatoli ba Kultura „média térképre” [en], amely gyorsan nagyszerű gyűjteménnyé vált. | И одно привело к другому. Вместе со своей командой он колесит по всей странй, добывая информацию о материальной культуре и представлениях жителей Восточного Тимора, а потом размещает прекрасные видео, фотографии и аудио на “медиа-карте” проекта “Tatoli ba Kultura“, уже получившей много положительных отзывов. |
12 | Ezeknek a lenyűgöző videóknak egyike a régióra jellemző hangszerekről szólt. | На некоторых замечательных видео показаны музыкальные инструменты, которые специфичны для данного региона. |
13 | Vegyük például az Ataúro-szigetről származó Rama nevű hangszert: | Возьмём, например, это видео с записью музыкального иструмента под названием рама с острова Атауро: |
14 | A timori kontextus eléggé különleges - állítja Palazón: | “В Восточном Тиморе контекст довольно специфический”, утверждает Паласон: |
15 | A Kultúra nem ugyanazt jelenti, mint a nyugati világban. | Культура здесь понимается не совсем так, как в западном мире. |
16 | A timoriak számára a kultúra mindazon dolgok összessége, melyek a múltból erednek, vonatkoztatási pontok annak megértéséhez, ők honnan jönnek. | В Тиморе культура - это все вещи прошлого, это ключ к понимаю их происхождения. |
17 | A leggyakrabban azt a kérdést teszem fel, amikor terepmunkát végzek: Miért így csinálod? | Вот вопрос, который я чаще всего задаю, когда собираю информацию: “Почему вы делаете это именно так, а не иначе?” |
18 | És a válasz mindig az, hogy: „Mert az őseink is így csinálták, és ezt generációk adták tovább egymásnak.” | И ответ всегда один и тот же: “Потому что так делали наши предки, это переходит от поколения к поколению”. |
19 | Nyilvánvalóan sokféle befolyás érte őket Indonéziából, Kínából, Portugáliából stb. (…) melyek a kultúrában gyökeret eresztettek és gyakorlatilag teljesen beágyazódtak. | Очевидно, что они испытали влияние различных стран - Индонезии, Китая, Португалии и т.д., но эти тенденции укоренились в культуре и стали практически неотделимыми от неё. |
20 | Az innovációval kapcsolatban ezt mondja: | Вот что он говорит о новаторстве: |
21 | Timor még mindig nagyon függ a mezőgazdaságtól, a fővároson kívüli gazdaság nagyon függ a családtól, a család javaitól, attól, hogy miket tudnak elcserélni, a családtagoktól és azok jövedelmétől, és attól is, ahogyan a jövedelmeket elosztják azok között, akiket hagyományaik és hitük szerint választanak. | Если говорить о традициях, Тимор всё ещё является страной, сильно зависящей от натурального сельского хозяйства. За пределами столицы экономика в очень многом зависит от семьи, товаров, которые можно обменять, членов семьи и их доходов, и как это распределяется между теми, кого они выбирают в соответствии со своими традициями и убеждениями. |
22 | Tehát bizonyos - nem politikai - értelemben nagyon konzervatívak, mivel a dolgok megváltoztatása olyan nagy kockázatot hordoz, amit sokan nem vállalhatnak fel […] Mindazonáltal a hagyományos rendszeren belül az emberek sokkal progresszívebbek. | В этом отношении всё очень консервативно (это не касается политики) потому, что перемены подразумевают серьёзный риск, многие люди не могут позволить себе этого […] Тем не менее, внутри традиционной системы есть люди, которые более прогрессивны. |
23 | Végül, Palazón azt reméli, hogy a kreatív iparágak iskolája egyebek mellett munkahelyeket fog generálni a „kreatív osztály” kiemelkedésével, hozzájárul a kisvállalkozások fejlődéséhez és felfuttatja a turizmust. | В конце концов, Паласон надеется, что результатами работы творческой ремесленной школы станет создание рабочих мест путём увеличения числа ремесленников, развитие малого бизнеса и рост туризма. |
24 | A Tatoli ba Kultura projektet a Griffiths Egyetem (Queensland, Ausztrália) és számos intézményi adományozó támogatja. | Проект “Преемственность культуры” поддерживается университетом Гриффитс в Квинсленде, Австралия и множеством других учреждений. |
25 | Palazón idézi a Griffiths Professzorát, Tony Fry-t, aki azt mondja: „Timornak két nemzeti erőforrása van: az olaj és a kultúra. | Палазон перефразировал слова профессора Тони Фрая из университета Гриффитс, который говорит: “У Тимора есть два богатства: нефть и культура. |
26 | Az olaj nem tart ki örökké, de a kultúra igen.” | Нефть рано или поздно закончится, а культура, наоборот, будет жить вечно”. |