Sentence alignment for gv-hun-20150922-8195.xml (html) - gv-rus-20150729-40057.xml (html)

#hunrus
1Tanulj meg negyven őslakos kézjelet, amivel Nyugat-Ausztrália sivatagában kommunikálhatsz! Durva terepével és zord éghajlatával a Nagy Homoksivatag Nyugat-Ausztráliában kihívást jelenthet az ottélőknek.Выучите 40 местных жестов, с помощью которых общаются жители пустыни в Западной Австралии
2Azoknak, akik ezen a ritkán lakott területen próbálnak megélni, Ausztrália második legnagyobb sivatagjának hatalmas távolságai azt is kihívássá tehetik, ha az ember kommunikálni szeretne a szomszédaival.Из-за труднопроходимости и сурового климата, жизнь в Большой Песчаной пустыне на западе Австралии может доставить немало хлопот.
3A kézjelek hagyományos módként szolgáltak arra, hogy a bennszülött emberek kommunikáljanak egymással, akik évszázadokig éltek ezeken a területen jóval a mobiltelefon és a digitális technológiák megérkezése előtt.Для тех, кто всё же строит свою жизнь в этом малонаселённом регионе, огромные просторы второй по величине пустыни Австралии ещё и могут стать преградой для желания пообщаться с соседями. Балго, Западная Австралия
4Felismerve ezt a praktikus kommunikációs formát, egy helyi producer, Willi Lempert összefogott egy csapat lelkes, idősebb bennszülött nővel a Balgo nevű községből.Местный продюсер Вилли Лемперт решил пролить свет на столь удобный способ общения, и в этом ему охотно помогли женщины-аборигены из числа старейшин общины Балго [анг].
5Együtt készítettek egy videót, amiben elmondják negyven kézjel történetét.Результатом их совместной работы стал видеоролик, демонстрирующий 40 жестов.
6Lempert a területen dolgozott, amikor megszületett az ötlet az oktatóvideóhoz.Лемперт работал неподалёку, когда ему в голову пришла идея пояснительного видео.
7Így magyarázta ezeknek a kézjeleknek a fontosságát:Важность жестов он объяснил [анг] так:
8Bár sok látogató gyorsan megtanulja a standard „Most mi van?” jelet, könnyen figyelmen kívül lehet hagyni több tucat különböző kézjelet, amelyeket alig észrevehetően váltanak a beszélgetések során.Хотя многие гости и быстро заучивают стандартный жест «что теперь?», очень легко не заметить десятки других жестов, которые не сразу бросаются в глаза при общении.
9Ahogy minden nyelvben, néhány elem tradicionális, mások meg a legfrissebb újítások… a kézjelek nem csak információk kommunikálására használhatók, hanem egész testen alapuló módok arra, hogy kifejezzenek árnyalatokat, humort és az egyén személyiségét.Как и во многих языках, некоторые элементы - традиционные, другие пришли в язык недавно… жесты могут служить не только способом передачи информации, но и передавать индивидуальные манеры, нрав и характер говорящего.
10A videót, amely a „Mother Tongue“, azaz Anyanyelv projekt része, az ABC Open és a First Languages Australia rendezte, és azt a célt is szolgálja, hogy támogassa a helyi kukatját, egy veszélyeztetett nyelvet, amelynek jelenleg kevesebb mint ezer beszélője van.Видео является частью проекта «Родной язык» [анг], организованного порталом «ABC Open» и организацией «First Languages Australia», и также помогает поддерживать местный язык кукатья [анг], на котором разговаривают менее 1000 человек, ввиду чего язык находится под угрозой исчезновения.
11A videóban minden kézjelnél, amit az asszonyok bemutatnak, szerepel a hozzá kapcsolódó kukatja szó, valamint annak az angol fordítása.В видеоролике демонстрируются не только сами жесты, но и их эквиваленты на языке кукатья, а также перевод на английский язык.
12Lempert leírta egy blogbejegyzésben, milyen remekül szórakoztak a videó készítése során az asszonyokkal.О том, как весело проходили съёмки видео [анг], Лемперт написал в блоге.
13Az idősebb asszonyok, mint Payi Payi és Manaya, akik megjelennek a videóban, központi szerepet töltenek be a közösség életében.Женщины-старейшины, например, Пайи Пайи и Маная [анг], которые приняли участие в съёмке ролика, являются центральными фигурами в жизни общины.
14A Kapululangu Női Jogi és Kulturális Központ (Kapululangu Women's Law and Culture Centre) tagjaként meghatározó személyeb abban, hogy merre menjen tovább a közösség.Будучи членами Центра женских законов и культуры Капулулангу, они играют ключевую роль в выборе пути развития общины.
15A központ weboldala írja: „Kapululanguban semmi sem történik a vének nélkül”.Сайт центра [анг] гласит: «В Капулулангу ничего не происходит без участия старейшин».
16A kapululangui vének a sivatagban születtek, és a régi szokások szerint nőttek fel és tanultak, mielőtt a kartiják, azaz a nem őshonos emberek ősei megérkeztek az országba.Старейшины Капулулангу родились в пустыне, росли и учились по Старым обычаям, существовавшим до того, как Картия/переселенцы прибыли в земли их предков.
17Emiatt ők a történetek, készségek és a kulturális tudás valóságos kincsesbányái.Это делает их хранителями многочисленных историй, искусств и знаний.
18Meg akarják osztani ezt a vagyont […] A vének azt szeretnék, ha a fiatalok erőssé és ellenállóvá válnának, akik büszkék a származásukra, és ismerik is azt, valamint biztosan ismerik a saját népük jogait és kultúráját, hogy jobban tudjanak alkalmazkodni a változó világhoz.Они желают делиться этим богатством […] Старейшины желают, чтобы младшие росли сильными и стойкими, гордились и знали обычаи своего народа, уверенными в Законах и Культуре своего народа, чтобы всё это помогло им совладать с меняющимся миром.
19Az emberek jogai és kultúrájuk az a ragasztó, ami összetartja az életet.Закон и Культура народа - это то, на чём держится жизнь.
20Azzal, hogy összefogtak a helyi producerekkel, akik segíteni akarnak abban, hogy elmondhassák a saját történetüket a saját nyelvükön, gondoskodnak arról, hogy a rengeteg tudást megoszthassák a következő generációval.Путём совместной работы, продюсеры решили помочь старейшинам рассказать их историю на их родном языке и убедиться, что всё богатство знаний будет передано будущим поколениям.