# | hun | rus |
---|
1 | Mikor fog a Google és az eBay is meghajolni a Kreml akarata előtt? | Google и eBay подчиняются требованиям Кремля о хранении данных россиян на территории РФ? |
2 | Az illusztrációt Ilja Repin Hajóvontatók a Volgán c. festményének felhasznalásával Andrej Celikov készítette. | Основано на картине Ильи Репина «Бурлаки на Волге». Коллаж выполнен Андреем Целиковым. |
3 | A Google és az internetes piac, az eBay is beadhatja derekát Oroszország új adatlokalizációs törvényének. Az új jogszabály kötelezné az internetes cégeket, hogy az orosz felhasználók adatait Oroszországban tárolják. | Google и интернет-магазин eBay могут быть согласны на выполнение вызвавшего крупные разногласия нового российского закона о хранении данных, который требует от интернет-компаний хранить данные российских пользователей в России. |
4 | Az adatközpontok orosz területre való áthelyezése viszont az ügyfelek nagyobb mértékű megfigyelésére adhat módot. | Из-за перемещения дата-центров на территорию России пользователи Google и eBay могут оказаться уязвимыми для более высокого уровня надзора. |
5 | Április 10-én az RBC hírügynökség arról számolt be, hogy a Google állítólag hajlandó együttműködni, és már át is helyezte néhány adatközpontját orosz területre. | 10 апреля новостное агенство РБК сообщило, что Google якобы согласился выполнять новый закон и уже перенёс некоторое оборудование для хранения данных пользователей на российскую почву. |
6 | Az RBC szerint a kommunikációs minisztérium konferenciáján történt a bejelentés március végén. A Rosztelekom, Oroszország egyik vezető távközlési szolgáltatójának képviselője azt állította, hogy a Google fizet nekik azért, hogy az adataikat „magas biztonsági szintű, az orosz állammal szoros kapcsolatot fenntartó adatközpontban” tárolják. | РБК сообщило, что соответствующее заявление было сделано на конференции, проведённой Министерством связи в конце марта, и отметило, что представитель «Ростелекома», одного из ведущих провайдеров России, заявил, что его компания была нанята Google для хранения данных на территории «режимного полугосударственного предприятия» в России. |
7 | Később a Rosztelekom nem kívánta kommentálni az ügyet, mondván az ügyfél beleegyezése nélkül nem szolgáltat információt. Hogyan érinti a jogszabály a felhasználókat? | Позже в «Ростелекоме» отказались давать комментарии по этому вопросу, заявив, что не раскрывает информацию клиентов без их согласия. |
8 | A jogszabály nagy váltást jelentene az orosz Google használóinak, mivel a személyes adatok miatt sebezhetőbbé válnának. Például, amikor a felhasználók olyan szolgáltatásokat vesznek igénybe az adataik küldéséhez és tárolásához, mint a Gmail. | Принятие данного курса отметит большие изменения для российских пользователей Google: появятся новые уязвимые места в том, что касается персональных данных, которые они пересылают и хранят при помощи таких сервисов, как Gmail. |
9 | Jelenleg, ha az orosz hatóságok Google felhasználói adatokhoz akarnak jutni, bírósági végzést kell felmutatniuk az amerikai igazságügyi minisztériumnak, ahol döntenek a kérés legitimitásáról. | В настоящее время, если российские власти хотят получить доступ к данным пользователей Google, они должны представить распоряжение суда Министерству юстиции США, который определит его законность. |
10 | A Google átláthatósági irányelvei alapján, ha a végzés eleget tesz az amerikai jogszabályoknak és a Google alapelveinek, akkor átadják az adatokat. | В руководстве Google по юридическим процедурам разъясняется, что если запрос соответствует законам США и политике Google, он будет удовлетворён - иначе данные пользователя раскрыты не будут. |
11 | Ám, ha valamelyik nem teljesül, akkor nem szolgáltatják ki a felhasználó adatait. | Так как компания расположена в США, Google подчиняется законам США. |
12 | Az új jogszabály lehetővé teszi, hogy az orosz hatóságok sokkal kisebb erőfeszítéssel jussanak felhasználói adatokhoz. | С учётом новой политики получить доступ к данным пользователей российским властям будет намного легче. |
13 | Habár a Google feltételezhetően továbbra is ragaszkodni fog a bírósági végzéshez, annak nem kell megfelelnie az amerikai igazságszolgáltatási rendszer normáinak. | Хотя Google, предположительно, будет продолжать требовать предъявления судебного распоряжения, этому распоряжению не нужно будет удовлетворять стандартам судебной системы США. |
14 | A Global Voices megkereste a Google irányelveiért felelős munkatársait az ügyben, de ők a cikk megjelenéséig nem válaszoltak a kérdéseinkre. Már az eBay is | Global Voices связались с сотрудниками Google для получения комментариев, но на момент публикации этой статьи ответа от них не поступило. |
15 | Április 7-én egy orosz újság, a Kommerszant írta meg, hogy az eBay is hasonló irányba tesz lépéseket. | 7, апреля российская газета «Коммерсант» сообщила, что eBay предпринимает шаги в том же направлении. |
16 | Az eBay helyi képviselője, Vlagyimir Dolgov találkozott az orosz állami médiafigyelő, a Roszkomnadzor tisztviselőivel. | Представитель eBay в России Владимир Долгов на прошлой неделе встретился с чиновниками из Росокмнадзора, органа, ответственного за регулирование интернета в РФ. |
17 | Dolgov hozzátette, hogy ez volt az új törvénnyel kapcsolatos első személyes találkozó az eBay és az orosz hatóságok közt, habár a cég már egy ideje tagja a munkacsoportnak. | Долгов добавил, что это была первая личная встреча с российскими властями касательно этого закона, хотя компания довольно давно является частью рабочей группы. |
18 | Az eBay fő célja [a találkozóval] az volt, hogy válaszokat kapjon a 2015. szeptember 1-jén hatályba lépő adatlokalizációs törvény vonatkozásairól. | Основной целью eBay было получить ответы на ряд вопросов по закону о персональных данных, который вступит в силу с 1 сентября 2015 года. |
19 | A találkozó után az eBay megerősíti abbéli szándékát, hogy a szükséges információkat a törvénynek teljes mértékben megfelelően gyűjtse és tárolja. | По итогам встречи eBay подтверждает готовность собирать и хранить требуемую информации в полном соответствии с законом. |
20 | A médiafelügyeleti szerv szóvivője, Vagyim Ampelonszkij ettől függetlenül is megerősítette a Kommerszantnak, hogy az eBay hajlandó együttműködni a törvénnyel. | Представитель надзорного органа Вадим Ампелонский со своей стороны подтвердил «Коммерсанту», чтоt eBay согласился выполнять закон. |
21 | A Kommerszant forrásai szerint az eBay már el is kezdte áttelepíteni a felhasználók adatait Svájcból Oroszországba. | По информации источников «Коммерсанта», eBay уже начал перевод данных пользователей из Швейцарии в Россию. |
22 | Az eBayhez tartozó internetes fizetési rendszer, a PayPal szóvivője szintén jelen volt az említett találkozón, és úgy nyilatkozott, hogy „kapcsolatban állnak a jogalkotókkal és dolgoznak az optimális megoldáson” az adattörvényt illetően. | Представитель платёжной системы PayPal, которая принадлежит eBay, также присутствовал на встрече и заявил, что его компания «общается с нашими регуляторами для выработки оптимального решения» по поводу закона о данных. |
23 | Putyin „internetes szuverenitásért” tett erőfeszítései A Putyin elnök által aláírt adat adatlokalizációs törvény 2015. szeptember 1-jén lép majd hatályba. | Закон о хранении данных был подписан президентом России Владимиром Путиным в июле 2014 года и вступает в силу 1 сентября 2015 года. |
24 | Az internetes üzletek orosz képviselői korábban már kritizálták az új törvényt, mondván ez az értelmetlen korlátozás lehetetlenné fogja tenni számos népszerű internetes szolgáltató, mint utazási ügynökségek, jegyirodák munkáját. | Представители интернет-компаний, работающих в России, ранее критиковали закон о хранении данных на территории РФ, утверждая, что это необоснованное ограничение, которое сделает невозможным работу в России для многих популярных интернет-сервисов, включая сайты для планирования путешествий, агенства по покупке билетов и интернет-магазины. |
25 | Parlamenti képviselők és orosz tisztviselők már egy ideje erőltetik az „internetes szuverenitást”. | Некоторые депутаты и чиновники в России уже давно стремятся к «суверенитету интернета». |
26 | Az ötlet akkor kapott újabb lendületet, mikor Oroszország és a nyugat viszonya elharapódzott az ukrajnai konfliktus kapcsán. | Идея обрела второе дыхание, когда усилилась конфронтация между Россией и Западом, вызванная конфликтом на Украине. |
27 | A Forbes magazin szerint az orosz kommunikációs minisztérium már előkészített egy jelentést az orosz internet függetlenségéről, melyben szerepelnek a RuNet elleni külső támadásokat megelőző intézkedések is. | По данным Forbes, Министерство коммуникаций РФ подготовило доклад о суверенитете российского интернета, в который вошли меры, позволяющие правительству защитить Рунет от «возможных действий извне». |
28 | Valójában azonban a jogszabály elszigetelné az orosz internetet és annak használóit a világ többi részétől. | В действительности, идея политики лежит в направлении изоляции российского сегмента интернета и его пользователей от остального мира. |
29 | A minisztérium különösen az internetes cégeket érintő szabályozásokon szigorítana, sőt még közvetlen állami irányítást is alakítana néhány entitás számára, beleértve a főbb adatforgalmi cserepontokat. | В частности, министерство предлагает ужесточить регулирование деятельности интернет-компаний и даже установить прямой государственный контроль над некоторыми элементами, включая крупные точки обмена трафиком. |
30 | A Forbes értesülései szerint a jelentés kitér arra, hogy megtiltanák az orosz internetes cégeknek az adatok orosz területen kívülre való exportálását. | Согласно Forbes, в докладе также рекомендуется запретить российским интернет-компаниям передавать данные за пределы территории России. |
31 | Ez azt jelenti, hogy például a Yandex nem tudná használni a finnországi adatközpontját, mert a kormány azt nem tudná az adatokat a felügyelete alatt tartani, ha kikerülnek az orosz joghatóság alól. | Это могло бы означать, например, что «Яндекс» не мог бы использовать свой дата-центр в Финляндии, поскольку правительство не могло бы контролировать данные, как только они выходят из-под юрисдикции России. |
32 | Április 7-én tisztviselők, üzletemberek és különböző internetes megmondók gyűltek össze Moszkvában, hogy részt vegyenek az Orosz Internet-irányítási Fórumon. | 7 апреля в Москве чиновники, бизнесмены и различные деятели, связанные с интернетом, собрались на Российский форум по управлению интернетом. |
33 | A legfigyelemreméltóbb beszédet Kreml ifjúsági csoportjának egyik korábbi szervezője, Ruszlán Gattarov szenátor tartotta, aki ma Cseljabinszk helyettes kormányzója. | Самая примечательная речь была произнесена бывшим организатором кремлёвского молодёжного объединения и сенатором Русланом Гаттаровым, ныне заместителем губернатора Челябинской области. |
34 | Neki igazából tetszik, hogy a kommunikációs minisztérium mostanság kevésbé liberális - persze a „legjobb értelemben véve”. | Он сказал, что ему действительно нравится, что Минкомсвязи стало менее либеральным - «в хорошем смысле». |
35 | Gattarov szerint az internetet jelenleg a Nyugat irányítja. Idézte a legújabb amerikai gazdasági szankciókat, melyek a Krím-félszigetet sújtják, tüntetve a félsziget annektálása ellen. | Гаттаров заявил, что интернетом в настоящее время «управляет» Запад, приведя в качестве примера последние экономические санкции США, наложенные на Крым в знак протеста против аннексии полуострова Россией. |
36 | Ezek a korlátozó intézkedések kötelezik az összes amerikai céget, hogy megszüntessék a termékek, szolgáltatások vagy technológiák import-exportját Ukrajna krími régiójával. | Эти ограничительные меры требуют от всех американских компаний прекратить «импорт и экспорт товаров [в Крым и из Крыма соответственно], предоставление услуг и технологий» на территории «Крымского региона Украины». |
37 | Ezeknek a szankcióknak megfelelően, a különböző tech cégek, mint az Apple, vagy a Google felfüggesztette a krími webfejlesztők fiókjait, valamint számos termékének használatát blokkolta a régióban. | В соответствии с санкциями, такие компании как Apple и Google, заморозили аккаунты веб-разработчиков в Крыму и закрыли [анг] доступ из региона ко многим своим продуктам. |
38 | A fórumon felszólalva Gattarov azt mondta, hogy biztos abban, hogy a Nyugat kiberháborúra készül Oroszország ellen. | Выступая на форуме, Гаттаров заявил, что он уверен в том, что Запад готовится к кибервойне против России. |
39 | Értjük mi, hogy a Nyugat nem alszik. | Мы ведь все понимаем, что Запад не дремлет. |
40 | Katonai gyakorlatokat végeznek a határaink mellett néhány szakértővel, akik Észtországban áskálódnak. | Он проводит учения у наших границ с какими-то экспертами, которые копаются в Эстонии. |
41 | Nagy-Britannia információs háborúhoz akarja felhasználni a közösségi oldalakat. | Великобритания хочет использовать соцсети для информационной войны. |
42 | Lehet, hogy mi ugyanezt tesszük, de legalább nem beszélünk róla nyíltan. | Мы, может, это тоже делаем, но хотя бы не говорим об этом публично. |
43 | A cikk megjelenése óta a Google cáfolta, hogy meghajolna a Kreml akarata előtt, valamint helyreigazítást kért a cikkel kapcsolatban, mivel állításuk szerint az pontatlan volt. | |