Sentence alignment for gv-hun-20150621-7794.xml (html) - gv-rus-20150615-38637.xml (html)

#hunrus
1Itt az orosz adatlokalizációs törvény: a Samsung már bérel orosz tárhelyetSamsung согласна подчиниться закону о хранении персональных данных россиян на российских серверах
2„Minden a helyére kerül.”“Все становится на места”.
3Az illusztrációt Kevin Rothrock készítette.Автор изображения: Kevin Rothrock.
4A Vedomoszty orosz üzleti napilap szerint már folyamatban van az orosz Samsung-felhasználók személyes adatainak továbbítása egy moszkvai adatszerverre annak érdekében, hogy a dél-koreai technológiai vállalat eleget tegyen egy nyár végén hatályba lépő ún. adatlokalizációs törvénynek, mely szükségessé teszi weboldalak és különböző alkalmazások számára, hogy minden felhasználói adatot egy Oroszországon belül elhelyezkedő szerveren tároljanak.Как сообщает российская газета “Ведомости”, южно-корейская компания Samsung уже начала процесс переноса персональных данных российских пользователей на находящиеся в Москве дата-центры, как того требует закон “О персональных данных”, который вступит в силу в конце лета текущего года. Этот закон предусматривает размещение всех персональных данных россиян на российских серверах.
5A Vedomoszty szerint a Samsung egy DataPro nevű cégtől bérel tárhelyet, mely részben egy olyan személy tulajdonában van, aki a Rosznefty - Oroszország vezető olajvállalata - volt vezérigazgatójának, Szergej Bogdancsikovnak a rokona.Также газета “Ведомости” передает, что площадку для размещения данных Samsung арендует у компании DataPro, которая принадлежит родственникам бывшего президента влиятельной российской государственной нефтегазовой компании “Роснефть”.
6A Samsung nem kívánt a Vedomoszty állításaira reagálni.Представители компании Samsung отказываются комментировать заявление газеты “Ведомости”.
7A feltevés, hogy a Samsung engedni fog Oroszország új adatlokalizációs követeléseinek, egyike azoknak a híreszteléseknek, melyek szerint más jelentős tech vállalatok is beleegyeztek, hogy felhasználói adataik egy részét oroszországi szerverekre helyezzék át.Новость о планах Samsung подчиниться закону “О персональных данных” породила слухи о том, что и другие известные компании также согласны перенести некоторые данные своих пользователей на российские сервера.
8Múlt héten a kínai Lenovo bejelentette, hogy megkezdte ügyfelei személyes adatainak olyan orosz szerverekre való költöztetését, melyek a Lenovo tulajdonában állnak.Ранее на этой неделе китайский производитель Lenovo обьявил о переносе данных пользователей на собственные сервера, находящиеся в России.
9A vállalat alelnöke és vezérigazgatója azt nyilatkozta a Vedomosztynak, hogy az adatok áthelyezése eddig körülbelül 50 000 dollárba került.По сообщению вице-президента и генерального директора российского филиала компании Lenovo, на данный момент затраты на эту операцию составили около пятьдесят тысяч долларов США.
10Június 6-án orosz tisztviselők azt állították, hogy a Booking.com szintén beleegyezett, hogy valamennyi felhasználójának a személyes adatait oroszországi adatszerverekre helyezzék át.6 июня российские чиновники сообщили, что сервис Booking.com также согласен хранить пользовательские персональные данные на российских серверах.
11Magáért beszél, hogy később a Booking.com egy olyan nyilatkozatot adott ki, melyben elismerte, hogy tárgyalásokat folytat az orosz kormánnyal, de arra is utalt, hogy még nem tekintik lezártnak az ügyet.Сами же представители Booking.com подтвердили, что обсуждали этот вопрос с российским правительством, но о переносе пользовательских данных речи пока не было.
12A Booking.com sajtóosztálya a következőket mondta: „Ez a törvény nem szabad, hogy hatással legyen ránk. Olyan megoldásra törekszünk, mely által összhangban tudunk maradni az [oroszországi] törvényekkel”.“Для нас этот закон не вызовет больших проблем, но мы работаем над поиском возможных решений этого вопроса,” - сообщает пресс-служба компании Booking.com.
13Az Acer oroszországi vállalatának a vezérigazgatója azt mondta, cégük azt vizsgálja, hogy az általuk birtokolt adatok Oroszország új lokalizációs törvényének a hatálya alá tartoznak-e. Ha igen, akkor a vezérigazgató szerint az Acer vagy továbbítja az adatokat Oroszországnak, vagy azonnal megsemmisíti őket.Генеральный директор российского филиала Acer сообщил, что на данный момент его компания выясняет, касается ли новый закон собираемых ими пользовательских данных, и если так, то им придется либо перенести базу данных в Россию, либо удалить всю имеющуюся информацию.
14De a példákat tovább is lehet sorolni. Az eBay szintén azt mondta, hogy az orosz felhasználóinak az adatait továbbítani fogják oroszországi tárolásra.Можно привести еще множество других примеров, среди которых крупная торговая интернет-площадка eBay.
15Meg nem erősített beszámolók szerint a kínai elektronikus kereskedelmi vállalat, az AliExpress és még a Google is hajlandóak az új törvénynek eleget tenni, és a felhasználói adatokat Oroszországban tárolni.Также есть слухи, что китайская компания AliExpress и даже Google согласны подчиниться закону “О персональных данных” (однако поисковый гигант назвал это заявление недостоверным [анг]).
16(A Google állítása szerint az ügyet érintő jelentések pontatlanok.)
17Miközben orosz tisztviselők rendszeresen túloznak a külföldi internetes források oroszországi törvényekkel való összehangoltságuk mértékét illetően, úgy tűnik, hogy egyre nő azon jelentős weboldalak száma, melyek váratlan és azonnali engedményeket tesznek Moszkva felé.Хотя российские чиновники сильно преувеличивают, утверждая, что большинство иностранных интернет-ресурсов готовы подчиниться новому закону, похоже, что многие известные компании уже переносят свои данные в Россию.
18Az, hogy ez a tendencia Oroszország kormányának a növekvő befolyását, vagy csak a tech cégek engedékenységét jelenti, egyértelmű lesz 2015. szeptember 1-jére, amikor Oroszország új adatköltöztetési törvénye hatályba lép.А насколько Россия смогла повлиять на иностранные компании, станет известно первого сентября этого года, когда закон “О персональных данных” наконец вступит в силу.