Sentence alignment for gv-hun-20120824-4859.xml (html) - gv-rus-20120802-17176.xml (html)

#hunrus
1Oroszország: Így kell a kátyúkat eltüntetni – fess köré egy politikust!Россия: залатать бы политические выбоины
2A közlekedésmérnöki szakma Oroszországban minden bizonnyal rémálomnak tűnhet az átlagember számára.Профессия дорожного инженера в России должна быть просто кошмаром для нормального человека.
3A zord éghajlat, a sár és a mocsár, az évenkénti kemény fagyok és az azokat követő tavaszi olvadások sorozata lehetetlenné teszi az utak karbantartását átlagos munkakörülmények között.Сочетание сурового климата, грязи и болот, ежегодных сильных морозов и следующих за ними весенних распутиц делает поддержание дорог в нормальном рабочем состоянии практически невыполнимой задачей.
4A tavaszi évszak többnyire teljesen elmossa az utakat.Весной некоторые дороги попросту смывает.
5A Világgazdasági Fórum nemrégiben közreadott 2011/2012. évre vonatkozó globális versenyképességi jelentésében [en] az orosz közutak a 125. helyen szerepelnek a világon a lehetséges 139-ből.Недавно, в соответствии с Рейтингом Глобальной Конкурентоспособности Мирового Экономического Форума за 2011-2012гг. , российские дороги оказались на 125-м месте из 139 возможных в мире.
6Feltételezhetjük, hogy az oroszok többsége már rég lemondott volna a feladatról, de míg azokban az országokban, ahol hasonlóak az éghajlati feltételek, mint például Kanadában, a rendszeres úthibák keveseket késztetnek csodálkozásra, addig Oroszországban a közutak állapota egyre inkább az ország nemzetközi hírnevének szégyenfoltjaként tűnik fel, szimbolizálva a természet és ember közötti állandó küzdelmet.Кому-то может показаться, что русские должны были бы смириться со своей долей, однако, в то время как в странах с похожими климатическими условиями, как, например, в Канаде, лишь немногих очередная дорожная проблема заставит озадачиться, в России дороги постепенно начали играть роль пятна на национальной репутации, символизируя постоянную борьбу человеческого рода с природой и попытку её приручить.
7Ezt figyelembe véve 2011-ben az akkori miniszterelnök, Vlagyimir Putyin széleskörű útépítési programot hirdetett [en] annak érdekében, hogy megduplázza a jelenlegi építési munkálatokat.Ввиду этого, в 2011г. тогдашний премьер-министр Владимир Путин проанонсировал обширную программу строительства дорог с целью в два раза увеличить текущий показать.
8Az Ura.ru „Dolgoztasd meg a képviselőket!” kampányának screenshotja egy odaillő idézettel az ábrázolt képviselőtől: „Az utak felújítása - ez a mi legfőbb feladatunk.”Скриншот кампании “Заставь бюрократов работать!” агентства Ura.ru с подходящей цитатой из слов изображенного чиновника: “Реконструкция дорог - наша основная задача”.
9De ahogyan az általában a túlzottan ambíciózus tervekkel lenni szokott, az oroszok is egészséges szkepticizmussal fogadták a program megvalósulását, s a legkevésbé sem bízva abban, elkezdték saját kezükbe venni az irányítást - így történt ez nemrég Oroszország negyedik legnagyobb városában, Jekatyerinburgban is.Как и в случае с другими сверхамбициозными планами, россияне продемонстрировали некоторый здоровый скептицизм относительно реализации этой программы, и, особо на нее не надеясь, начинают брать инициативу в свои руки, как это произошло недавно в Екатеринбурге, четвертом по величине городе России.
10Dolgoztasd meg a képviselőket! - ez a szlogenje az Ura.ru helyi híroldal által indított kampánynak [ru] a közutak minőségének javításáért.“Заставь бюрократов работать!” - под таким слоганом местное агентство интернет-новостей Ura.ru начало общественную кампанию за улучшение качества дорог.
11Az általuk javasolt megoldás amilyen egyszerűnek tűnik, annyira elegáns is: minden kátyú köré a helyi képviselők portréját graffitizték az úthibák megoldásával kapcsolatos ígéreteikkel együtt - s láss csodát, a kátyúk eltűntek!Предложенное агентством решение проблемы выглядит столь же простым, сколь и элегантным: вокруг каждой выбоины были нарисованы граффити с изображением местных чиновников с цитатами из их обещаний по поводу решения дорожных проблем, и, догадайтесь сами, - дыры залатали!
12Amit a helyi politikusok évek alatt képtelenek voltak megvalósítani, arra egy éjszaka alatt így végül sor került.То, что раньше местные политики не могли сделать годами, было выполнено за ночь.
13Saját portréjuk látványától szégyenkezve, melyek vonalvezetése vezetői hiányosságaikat a legtisztábban körvonalazta, a képviselők, úgy tűnik, kiváló motivációt kaptak „saját arcuk” helyreállítására, s így a járdán és az utakon lévő úthibák javításra kerültek.Пристыженные зрелищем своих портретов, чётко прорисованных вокруг прорех их власти, чиновники, судя по всему, получили хорошую мотивацию к восстановлению “своего лица”, и дыры на тротуарах и дорогах были заделаны.
14De nézzük, milyen volt a reakció a történtekre az orosz közösségi hálózatokon!Итак, какова же была реакция на произошедшее в российских социальных сетях?
15@ekalmurzaeva twitter felhasználó a következőt írja [ru]:Пользователь Твиттера @ekalmurzaeva буквально ликует:
16Így kell megdolgoztatni a képviselőket!Вот как заставляют работать бюрократов!
17A képviselők portréi segítettek megjavítani az utakat.Портреты бюрократов помогли отремонтировать дорогу.
18Salvatoreha, a LiveJournal felhasználója kiemeli [ru] a kampány hatékonyságát, ugyanakkor felhívja a figyelmet arra is, hogy a történtek nem csupán egy nap sikerének köszönhetőek:Пользователь ЖЖ salvatoreha подчёркивает эффективность кампании, но также обращает внимание на то, что произошедшее не было успехом одного дня:
19Emlékezzünk rá, hogy a művészek úgy rajzolták az utakra a városvezetőket, hogy a kátyúk és gödrök töltötték ki a szájak helyét.Напомним, что художники нарисовали на дорогах городских чиновников, причем ямы и пробоины попадали им в рот.
20Az akció nemcsak látványos, de hatékony is volt.Акция оказалась не только эффектной, но и эффективной.
21Eleinte a közműves dolgozók vagy lefestették a képeket, vagy eltávolították az adott darab aszfaltréteget.
22Így éjjel a kezdeményezők újabb graffitit hagytak: „Lefesteni - de nem megjavítani!”Сначала коммунальные службы закрасили рисунки либо удалили слой асфальта.
23Reggelre végül a dolgozók teljesen befedtek minden kátyút.Ночью авторы оставили дополнительное граффити «Закрашивать - не чинить!»
24A jekatyerinburgi Ivan Dmitriev, szintén LiveJournal felhasználó az események leírásához némi helyi színezetet és humort is hozzátett [ru]:
25Tucatnyi hírügynökség foglalkozott kiemelten ezzel az akcióval.К утру коммунальщики полностью заделали все дыры.
26Mégis, a városvezetés humorral állt a történtekhez, mondván, Jevgenyij Kujvasev esti sétára készül a városban, és szívesen vetne egy pillantást az egyik karikatúrára.
27Ám úgy tűnik, valamely magasabb beosztású közműves dolgozó úgy döntött, nem teszi ki ekkora traumának főnökét.Екатеринбуржец Иван Дмитриев, пользователь ЖЖ, добавил к описанию события немного местного колорита и юмора:
28Már következő reggel az összes gödröt befedték, az aszfaltot újrafektették, az arcokat a sikoltozó kátyú-szájakkal pedig lefestették.
29Cél elérve, feladat elvégezve, kátyúk nincsenek. Micsoda áldás ez a szülővárosomnak.То, что не произносится вслух, подчас гораздо интереснее открыто сказанного.
30Úgy tűnik, amikor a képviselők szemet hunynak a város problémái felett, nekünk kell újra felnyitni nekik, hiszen a saját „arcukhoz”, ahogy azt a jekatyerinburgi tapasztalat mutatja, elég gyengéden viszonyulnak.
31Ami nem hangzik el nyíltan, gyakran érdekesebb annál, mint ami valóban el is hangzik.В социальных медиа практически не найти критических отзывов на проведённую акцию “Заставь бюрократов работать!”.
32A közösségi médiában alig találni kritikus visszhangot a „Dolgoztasd meg a képviselőket!” kampányról. Ahogy egy blogger megjegyezte, még a megtámadott vezetők is pozitívan reagáltak az akcióra, mellyel sikerült munkára kényszeríteni a bürokrácia apparátusát.Как заметил один из блогеров, даже подвергшиеся нападкам городские начальники позитивно отнеслись к произошедшему, заставив бюрократических аппарат приняться наконец за работу.
33Ez a bürokrácia leküzdésére alkalmazott új módszer annyira hatékonynak tűnik, hogy csak találgatni lehet, mekkora sebességgel fog terjedni az orosz térségben, ki tudja, talán az orosz autósok közösségének aktív részvételével.На самом деле данный метод борьбы с бюрократией кажется настолько эффективным, что можно только гадать, как быстро он распространится по российским просторам, возможно, при посильном участии российского общества автомобилистов.
34Míg az orosz törvényhozók a rendőrséggel egyetemben az állampolgárok politikai jogaival vannak elfoglalva, addig megeshet, hogy egy ilyen kampány jelzi egy új alternatív nemzeti mozgalom születését, egy olyan spontán kialakuló közösségét, amely céljául tűzte ki a mindennapi élet sürgető problémáinak megoldását.Пока российские законодатели совместно с полицией заняты сворачиванием политических прав граждан, такая кампания, возможно, является знаком зарождения альтернативного народного движения, спонтанно развивающегося гражданского общества, нацеленного на решение насущных проблем, возникающих в повседневной жизни.. Корректорская правка: Ирина Плясовских