# | hun | rus |
---|
1 | Hogyan hat a Karib-térségre a skót függetlenségi szavazás? | Как победа сторонников независимости Шотландии может затронуть Карибский бассейн |
2 | Munkások a skót függetlenségért. A fotót Mártainn MacDhómhnaill készítette; CC BY-NC 2.0. | Лейбористы за независимость Шотландии; фотография Màrtainn MacDhòmhnaill, использована по лицензии CC BY-NC 2.0. |
3 | A Karibi-szigetek korábbi gyarmatként és a Nemzetközösség jelenlegi tagjaiként különös érdeklődést mutatnak a skót függetlenségi népszavazás iránt. (A Nemzetközösséget az Egyesült Királyság és mindazon államok alkotják, melyek egykor a brit birodalom részei voltak.) | Бывшие колонии, а ныне действующие члены Содружества наций [анг] - объединения государств, которое составляют Великобритания и страны, входившие в Британскую империю, включая зависимые территории -государства Карибского бассейна проявляют особый интерес к референдуму о независимости Шотландии от Великобритании. |
4 | A függetlenedés ügyét a Skót Nemzeti Párt (SNP) viszi, amely 2011-ben döntő többséggel megnyerte a skót parlamenti választásokat. | |
5 | Az „igen!”-re szavazók azt tartják, hogy a több évszázados unió nem képes biztosítani a modern mindennapok szükségleteit. | Идею независимости [анг] активно продвигает Шотландская национальная партия, победившая с явным преимуществом на парламентских выборах 2011 года. |
6 | Ezt a Karib-térségben úgy mondanák, hogy az Egyesült Királyság parlamentjének mostohagyermeke Skócia. | По мнению сторонников суверенитета Шотландии, союз, образованный несколько веков назад, больше не отвечает требованиям современности. |
7 | Itt úgy vélik, jobb lesz az országnak, ha saját gazdasági erejét (ami főleg olaj és gáz bevételekben jelenik meg) a saját céljaira használja fel. | Они ощущают себя тем, что жители Вест-Индии называют «внебрачный ребенок британского парламента», и полагают, что экономический потенциал Шотландии (источником которого являются главным образом доходы от продажи нефти и газа) может лучше послужить ее собственным интересам. |
8 | A „Catch a fire” blog szerzője egy bermudai lakos, aki szavazhat, és szavazni is fog a csütörtöki referendumon. Ő úgy látja, hogy a függetlenségi szavazás óriási hatással lesz Bermudára. | Ведущий блога «catch a fire», житель Бермудских островов, который имеет право и будет голосовать на референдуме в этот четверг, считает, что если шотландцы проголосуют за отделение, это окажет значительное влияние на Бермуды. |
9 | Megjegyezi, hogy a Brit Tengerentúli Területek 1995-ben tartottak népszavazást az önállóságról, de „átlagosan a bermudai függetlenséget támogatók száma 25-30 százalék körül állt, […] tehát kisebbségben voltak”. | Он отмечает, что на Британских заморских территориях в 1995 году уже проводился референдум о независимости, однако «в общей сложности, в поддержку независимости Бермудских островов проголосовало порядка 25-30% - […] меньшинство». |
10 | A blogger szerint a „gyarmatosítás gyümölcseinek, a [brit] tandíjnak és az EU-állampolgárságnak a potenciális elvesztése ellenére a skót függetlenségi mozgalom, illetve maga a skót függetlenség, ha a szavazatok az igen irányába billennek, valószínűleg beindítaná a bermudai lakosok fantáziáját egy lehetséges bermudai függetlenséggel kapcsolatban”. | Блогер высказывает предположение, что, несмотря на «возможную утрату таких преимуществ, как плата за обучение в Великобритании по местным ставкам и гражданство ЕС (Европейского союза), движение за независимость Шотландии - и собственно независимость, в случае победы на референдуме - имеет все шансы увлечь умы [анг] бермудцев идеей независимости Бермудских островов». |
11 | Az Egyesült Királyság a jelenlegi formájában (aminek Skócia is szerves része) több hasznot is nyújt a Karibi-szigetvilágban található Nemzetközösség országainak. | В своем нынешнем виде Великобритания (составной частью которой является Шотландия) дает карибским странам немало привилегий под эгидой Содружества наций. |
12 | A tagállamok együttműködnek egymással a demokrácia kérdésében, olyan dolgokat is beleértve, mint például az emberi jogok, nemzetközi béke, átláthatóság, jó kormányzás és fenntartható fejlődés. | Страны-участники Содружества сотрудничают друг с другом в вопросах демократии, прав человека, международного мира, транспарентности, рационального управления и устойчивого развития ценностей, закреплённых в хартии Содружества наций [анг]. |
13 | Vagyis olyan értékekben, melyeket rögzít a Nemzetközösség Alapszabálya is. | Также Содружество оказывает поддержку небольшим и экономически уязвимым участникам. |
14 | A csoport továbbá támogatólag lép fel a kisebb és gazdaságilag sebezhetőbb tagországok irányába. | |
15 | Ezt szem előtt tartva, egy vendégposzt a Bajan Reporter barbadosi diaszpóra blogon azt írja, hogy a „skót függetlenség egy egyirányú jegy a saját szerencsétlenségük felé, melynek következményei túlmutatnak majd a saját határaikon”: | Вот почему сэр Рональд Сандерс в гостевом посте в блоге барбадосской диаспоры The Bajan Reporter [анг] назвал независимость Шотландии «билетом в один конец, в сторону их собственных злоключений, но с последствиями, выходящими за пределы их государственной границы». |
16 | A Karibi-szigetek országaira nézve egy összement Egyesült Királyságnak több következménye is lesz. | Для карибских стран урезание Великобритании будет иметь ряд последствий. |
17 | Az egyik ilyen alapvető dolog a hozzájárulás a Nemzetközösség Titkárságához és annak Technikai Együttműködésének Pénzalapjához. | Одно из них столь существенно, как, например, отчисления в Секретариат Содружества и Фонд технической помощи. |
18 | […] A 12 karibi országnak, amelyek tagjai a Nemzetközösségnek, szüksége van egy, az Európai Közösségben és a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezetben (OECD) is erős Egyesült Királyságra, hogy az képes legyen a Karibi-térség érdekeinek támogatására. | […] Двенадцати карибским странам-участницам для защиты их интересов нужна сильная Великобритания в Европейском сообществе и в Организации экономического сотрудничества и развития […] существует множество экономических связей, включая туризм, инвестиции и помощь в развитии, которые уже не такая богатая Великобритания вынуждена будет ограничить. |
19 | […] Számos gazdasági kapcsolat létezik, beleértve a turizmust, a befektetéseket és a fejlesztési támogatást, melyek egy gyengébb Egyesült Királyság esetén biztosan meg lesznek nyirbálva. | |