Sentence alignment for gv-hun-20151211-8459.xml (html) - gv-rus-20151212-44630.xml (html)

#hunrus
1Miért nem esik Bissau-Guineaban úgy, mint régen?Почему количество осадков в Гвинее-Бисау заметно сократилось?
2“Zé tudni akarja, miért,” a Bagabaga Studios rövidfilmje“Зе хочет знать, почему”, видео-ролик Bagabaga Studios
3A csökkenő csapadék és a tengerszint emelkedése a talaj termékenységét, ezáltal pedig Bissau-Guinea lakóinak létét fenyegeti, a Bagabaga Studios nemrég közzétett videója szerint.“Плодородие почвы и жизнь народа Гвинеи-Бисау находятся под угрозой из-за уменьшения количества осадков и повышения уровня Мирового океана,” - сообщается в видео, недавно опубликованном Bagabaga Studios.
4Augusztus végén Bissau-Guinea egy északi partvidékén fekvő, távoli, nehezen megközelíthető, Elalab névre hallgató vidékén egy 435 lakosú településen a kicsiny közösség rizsterményeinek nagyobb részét elpusztította a tengervíz.В отдалённом, труднодоступном районе северного побережья Гвинеи-Бисау, именуемом Элалаб, располагается небольшое поселение, в котором проживает 435 человек. В конце августа жители этого поселения обнаружили, что большая часть посевов риса была уничтожена в результате наводнения.
5“Az Elalab fő népcsoportjának számító Felupes nép számára ez a gabona a megélhetést és az autonóm életvitelt testesíti meg” - hangzik a videó összegzése.“Для людей племени фелуп - основной этнической группы Элалаб - эта зерновая культура является символом достатка и источником пропитания,” - говорится в видео.
6Az O Democrata riportjának jelentése hozzáteszi, hogy “az áradások áttörték azokat a védőgátakat, amelyek az eddigiekben akadályozták a sós víz betörését, védelmezve a guineai étrend alapját alkotó rizs termelését lehetővé tevő édesvízi területeket.В статье с сайта O Democrata также сказано [пор], что “наводнения разрушили защитные дамбы, которые служили барьером и препятствовали проникновению солёной воды в области с пресной водой, где выращивалась основная составляющая рациона жителей Гвинеи-Бисау”.
7A portugál digitális média szövetkezet Bagabaga a térségbe látogatott és beszélgetett Elalab falu egyik lakosával.Журналисты португальского информационного интернет-сообщества Bagabaga побывали в прибрежном районе Гвинеи-Бисау и поговорили с Зе, одним из жителей поселения Элалаб.
8Zé ugyan “soha nem hallott a globális klímaváltozásról, ám könnyedén rámutat az évszakok megváltozására és arra, ahogy az a mindennapi életét érinti.”Зе “никогда не слышал о глобальном потеплении, но не может не обращать внимания на изменение климата и на то, как оно влияет на его повседневную жизнь”.
9Zé halászatból és rizstermesztésből él, és “nem érti, miért történik mindez.”Зе зарабатывает на жизнь рыболовством и выращиванием риса и “не понимает, по какой причине всё это происходит”.
10Ezért felteszi a kérdést:Вот, что он говорит:
11Amikor fiatalunk voltunk, a hőség csak a száraz évszakban jött.Во времена нашей молодости жарко было только в течение периода засухи.
12Mára minden megváltozott.Сейчас всё изменилось.
13A rizsföldek sósabbak lettek.Вода на рисовых полях стала более солёной.
14A halak mérete sem a régi már.Рыба уже не такая крупная, как была раньше.
15Még a mahagónifa is, a maga jótékony árnyékával együtt, kihalt.Даже дерево акажу, благословлявшее нас своей тенью, погибло.
16A szüleink nemzedéke idejében még nem érte el a sós víz a falut.Такого раньше не было: солёная вода не доходила до нашего поселения.
17A föld megszántása után az összes rizs kipusztult.После того, как земля была вспахана, все посевы риса погибли.
18Minden tönkrement.Всё уничтожено.
19Minden.Всё.
20Így borul fel az élet.Вот так складывается наша жизнь.
21Így küzdünk a túlélésért.Вот так мы боремся за своё существование.
22Ilyen büntetésnek vagyunk kitéve hazánkban.Это кара, которая постигла нас в стенах родного дома.
23Augusztusban történelmi csúcsot döntött a tengerszint magassága.В августе уровень Мирового океана достиг своего исторического максимума.
24Ez egy a sok kihalás által fenyegetett bissau-guineai falu közül.Наше поселение - одно из многих поселений Гвинеи-Бисау, находящихся под угрозой исчезновения.
25Az emberek azt kérdezik maguktól, hogy hogy régen annyi eső esett, ma pedig már nem?Люди спрашивают себя: почему дождь то льёт не переставая, то его вовсе нет?
26Ezt a rövidfilmet ugyanazon a héten tették közzé, mint amikor a 2015 Párizs Klímakonferencia (COP21) kezdetét vette, összehívva 195 ország döntéshozóit, akik 12 napig üléseznek annak érdekében, hogy a széndioxid-kibocsátás világméretű csökkentésére irányuló, kötelező érvényű megállapodást hozzanak tető alá.Дата выхода видео-ролика практически совпала с началом Конференции по климату 2015 в Париже (COP21) [анг]: видео было опубликовано на той же неделе. Конференция длилась 12 дней и собрала вместе официальных представителей из 195 стран.
27Bissau-Guinea elnöke, José Mário Vaz elnök a csúcstalálkozón megtartott beszédében hangsúlyozta, hogy a kis nyugat-afrikai nemzet az egyik, tengerszint emelkedése által legjobban fenyegetett ország a világon.Цель конференции - подписание международного соглашения по сокращению выбросов углерода в атмосферу. Президент Гвинеи-Бисау Жозе Мариу Ваз обратился к участникам саммита с речью, в которой подчеркнул, что Западная Африка является одним из районов, в наибольшей степени подверженных влиянию роста уровня Мирового океана.
28A Központ a Globális Fejlesztésért (Center for Global Development) klímaváltozás hatásait feltüntető térképén Bissau-Guinea a tengerszint emelkedése szempontjából a harmadik, a mezőgazdasági termelékenység sebezhetősége szempontjából pedig a nyolcadik leginkább veszélyeztetett ország a világon.По данным Центра глобального развития [анг], Гвинея-Бисау занимает третье место по общей степени зависимости от уровня Мирового океана и восьмое по зависимости от производительности сельскохозяйственного сектора. “В настоящее время влияние климатических изменений чувствует всё население Африки,” - говорится в статье от 28 августа, опубликованной партнёром Global Voices 350.org.
29A 350.org augusztus 28-án közölt, “A klímaváltozás hatásait Afrika-szerte érzik az emberek” című cikke szerint “bizonyíték van arra, hogy a hőmérséklet-változás kihatott Afrika népeinek egészségére, megélhetésére, élelmiszer-termelékenységére, rendelkezésre álló vízkészleteire és általános biztonságára.“Факты свидетельствуют о том, что изменения температуры нанесли вред здоровью, источникам заработка, пищевой промышленности, доступности водных ресурсов и общей безопасности африканцев”. Переводчик: Дарья Янцен