Sentence alignment for gv-ind-20091023-2434.xml (html) - gv-zhs-20091101-4091.xml (html)

#indzhs
1Australia: Menyiksa Anak-Anak澳洲:受苦的儿童们
2Pencari suaka dan imigran ilegal mungkin termasuk dalam 5 hal yang ramai dibincangkan di negara-negara maju.[本文英文版原载于2009年10月18日] 寻求庇护者与非法移民可说是已开发国家的当红议题。
3Setelah kedatangan Tampa, sebuah kapal kargo yang memungut para pengungsi yang terombang-ambing di laut lepas, Perdana Menteri John Howard menggunakan keamanan perbatasan sebagai salah satu tajuk favoritnya untuk memenangkan Pemilu Australia tahun 2001, dan isu ini sukses menuai perhatian khalayak.在从海里救起难民的坦帕号货船(Tampa)被拒入境的事件之后,澳洲总理霍华德(John Howard)在2001年澳洲选举时以边界安全为标语成效显著。
4Minggu ini PM baru Kevin Rudd menceburkan diri ke dalam kontroversi serupa:这个礼拜,他的后继者陆克文(Kevin Rudd)也被卷入另一个争议中:
5Perdana Menteri Kevin Rudd mengatakan bahwa dia sempat berbicara dengan presiden Indonesia Susilo Bambang Yudhoyono di akhir pekan bertepatan dengan saat dimana para penegak hukum Indonesia menyadap keberadaan 260 warga Sri Lanka yang hendak menjangkau Australia menggunakan kapal sederhana.总理陆克文说,在印度尼西亚当局拦截了260个欲搭船前往澳洲的斯里兰卡难民之前的那个周末,他就已经和印度尼西亚总统苏希洛‧庞邦‧尤多约诺(Susilo Bambang Yudhoyono)谈过了。
6Para pencari suaka ditangkap atas permintaan PM总理的一通电话后停止接纳难民
7Narablog kelas berat Mark Kenny adalah editor kolom Politik The Advertiser, sebuah surat kabar milik perusahaan News Limited yang beredar di Adelaide.重量级博客Mark Kenny是The Advertiser的政治新闻编辑,隶属位于阿德莱德的News Limited。
8Dia menulis blog di The Punch, sebuah kerjasama daring yang menyatukan staf News Limited staff dan lusinan penulis lepas dari berbagai latar belakang yang berbeda.他在汇集了News Limited员工以及许多各领域的独立写手的网站The Punch撰写博客,严辞抨击总理:
9Renspon Kenny hampir menyerupai cercaan kepada sang PM: Dalam sebuah wawancara di Adelaide minggu ini, Kevin Rudd menggunakan kata-kata “tegas” dan “garis keras” berulang-ulang dan menyatakan bahwa pemerintah tidak akan “meminta maaf” akan aksi barbar mereka terhadap para orang kapal.这礼拜在阿德莱德的一次访谈里,陆克文一再地用上了「强硬」、「绝不妥协」等字眼,并且重申政府「无须」为处理船上难民的方式道歉。
10Cacian yang dia arahkan kepada kedua kepala negara amatlah tegas:他对于两位领导人的谴责可一点都不含糊:
11Namun tidak ada pertanyaan moral yang lebih penting di hadapan umat manusia selain pertanyaan mengenai hak asasi manusia yang diempunyai mereka yang terpaksa mengungsi - kurang lebih terdapat 42 juta pengungsi saat ini di seluruh dunia.当今世上可没有什么道德问题比4200万名难民们的人权更加迫切了。
12Dan seperti halnya modal, perpindahan manusia juga merupakan realita global.而人们的行动也证明了这是个全球现实。
13Pemerintah sekarang harus memiliki pendirian-pendirian tegas dan menilik ulang propaganda ketakutan yang dapat berbalik menyerang mereka.澳洲政府现在应该有勇气与魄力,停止反对难民的活动。
14Jika memang pernah ada kasus ketentuan yang berlandasan, inilah yang sedang terjadi.如果要说长久以来何时有什么具实证导向的政策,那应当是此时此刻。
15Dengan menjadi pemimpin yang bermoral yang sebenar-benarnya - para pemilih juga menghormati pemimpin bermoral.那样的勇气就是具道德的领导能力,而亦能受到选民们的尊敬。
16Nama saya Kevin Rudd, dan kepemimpinan saya tak berbeda dengan John Howard我叫做陆客文,我和霍华德一样
17Mark Henderson, dalam blog The Australian Conservative, memiliki pandangan berbeda:马克.
18Kevin Rudd mengendorkan langkah-langkah tegas namun terbukti berhasil yang diambil oleh kabinet Howard guna menangkal kedatangan hampir 2.000 imigran ilegal dan manusia kapal ke wilayah Australia.安德森在「澳洲守旧者博客」上有着相反的看法: 陆克文放宽了霍华德政府严格却有效阻挡难民的政策,使得人数多达两千名的非法移民踏上澳洲的土地。
19… Betapa konyolnya.…真是可笑。
20“Langkah-langkah paling keras” yang diambilnya tidak lebih dari mengangkat telpon dan menelpon Presiden Indonesia.绝不妥协的手段说穿了只是和印度尼西亚总统通了一通电话罢了。 陆克文并没有准备好要做出如霍华德政府一般强硬的决定。
21Rudd tidak siap mengambil keputusan-keputusan sulit yang diambil Kabinet Howard, keputusan-keputusan yang menjadikannya tidak populer dikalangan media umum dan kalangan elit komentator, namun keputusan-keputusan tersebut terbukti berhasil menghentikan laju arus imigran gelap dan menghentikan nyawa-nyawa hilang di laut lepas.那些决定在多数媒体以及评论员中并不受到欢迎,但却是真正能够遏止非法移民以及停止海上船难丧命的情形。 面对非法移民的态度强硬?
22Tegas terhadap pendatang ilegal?他是想欺骗谁?
23Siapa sebenarnya yang dia coba kelabui?盖.
24Guy Beres memberi sub judul blognya: ‘Renungan-renungan mengenai demokrasi sosial, ekonomi, media dan perputaran dalam era sinisme yang tak terkoreksi.比尔如此描述他的同名博客:「对社会的民主、经济、媒体的种种反思,在一个属于无可救药犬儒主义者的时代中打转。」
25Dalam analisa panjangnya mengenai isu tersebut, dia mengatakan:在关于这议题的一篇冗长热烈的分析中他辩驳道:
26Pihak oposisi nampaknya betul-betul bersemangat untuk membedakan kisah sejarah mereka yang menyangkut pencari suaka dengan langkah yang sedikit lunak dan lebih manusiawi yang diambil pemerintahan Rudd.看来反对党极度渴望与自己长久以来的说辞作对照:路克文政府应用更加柔性、人道的方式处理寻求庇护者的议题。
27Maru lupakan sejenak kenyataan hak asasi manusia yang buruk dan cenderung mencemaskan, yang dikemukakan di dalam skema penahanan wajib dan tanpa batasan waktu yang dicanangkan pemerintah sebelumnya, pihak oposisi ingin mengingatkan kita akan sikap “tegas” mereka terhadap para manusia perahu dan bahwa pihak partai buruh bersikap kurang tegas”.暂时忘掉由前 政府强 制且含糊的计划定义所造成的人权议题,反对党想提醒我们前政府「严厉」对待难民,而劳工党「不那么苛刻」。
28Dalam konser kritik serangan ini, tiap perahu reot yang berangkat dari Kolombo atau dari manapun yang menuju Australia nampaknya melambangkan kegagalan ketentuan pemerintahan Rudd dibandingkan catatan gemilang pemerintahan Howard.以同样攻击模式,在与霍华德政府的良好纪录相比 之下,每一艘从可伦坡或其他地方前往澳洲的船只,显然都意味了路克文政府政策的失败。
29Laporan palsu mengenai manusia perahu kembali muncul难民谣言(furphy)再次浮现
30Kebetulan istilah ‘furphy' di Australia dapat berarti herring atau laporan palsu (pengalih perhatian).顺带一题,「furphy」是一个澳洲词语,意指转移注意力的事物或虚假的报导。
31Sementara ini kita belum mendengar versi cerita para pencari suaka asal Sri Lanka karena mereka kini masih melakukan aksi mogok makan:此时我们还没听闻这些正在绝食抗议的斯里兰卡难民情况如何:
32255 pencari suaka asal Sri Lanka bersikukuh melakukan aksi mogok makan kemarin malam, mereka bersikeras untuk tidak meninggalkan kapal mereka maupun meminum air, meskipun suhu panas melanda.这255个斯里兰卡寻求庇护者昨晚发动绝食抗议,坚持着他们不会离开他们的船也不喝水,即使天气十分炎热。 一个替难民们恳求的年轻女孩已受到人身攻击:
33Seorang gadis muda yang melayangkan permohonan atas nama para pencari suaka malah malah menjadi obyek penyerangan:在此同时,斯里兰卡的高官Senaka Walgampaya质疑船上的九岁小女孩Brindha的说明,她以感性诉求盼望坦米尔人能获得帮助。
34Sementara, pejabat tinggi Sri Lanka, Senaka Walgampaya, menyatakan keraguannya akan cerita yang dilontarkan seorang anak perempuan kecil berusia 9 tahun bernama Brindha, yang memohon sepenuh hati agar para warga Tamil tersebut ditolong.他转述道:「她哭哭啼啼地说:『我们在丛林里待了 一个月』。
35”Dia menangis dan terisak dan berkata ‘Kami berdiam di hutan satu bulan lamanya',” kata sang pejabat.但她的营养状况非常好,又说得一口好英文。
36”Namun dia terlihat sangant terawat dan dia lancar berbahasa Inggris.她不会是从斯里兰卡来的。」
37Dia bukan dari Sri Lanka.”难民不喝水僵持中
38Manusia perahu menolak air dan berdemo正在进行的对抗中似乎没有无罪者。
39Sepertinya mereka tidak sama sekali naif dalam perjuangan yang berkelanjutan ini.造访了澳洲广播公司新闻网站就可以知道,这个议题不会很快就消失。
40Hal ini tidak akan dengan mudah menghilang seperti yang diungkapkan situs berita Australian Broadcasting Corporation (ABC).点击网站上的「难民」标签,有许多跟澳洲有关的故事。
41Satu klik pada tag refugees akan memunculkan lusinan cerita yang berkaitan dengan Australia.校对:Soup