Sentence alignment for gv-ind-20090606-1316.xml (html) - gv-zhs-20090606-2899.xml (html)

#indzhs
1Ekuador: Evaluasi Para Guru Sekolah Negeri厄瓜多尔:教师是否该接受评鉴?
2Reformasi sistem pendidikan di Ekuador merupakan tujuan utama pemerintah yang sedang memimpin, dan sekarang prestasi para pengajar sekolah negri di negara tersebut sedang disorot. Lembaga Eksekutif telah memberlakukan peraturan baru (dokumen .pdf) yang mengharuskan semua guru dievaluasi selama seminggu, terhitung tanggal 25 Mei.厄瓜多尔现任政府一直以改革教育制度为目标,目前锁定全国公共学校教师表现,行政单位推出新法(PDF档),要求全国教师于5月25日该周接受评估,然而全国教师会不断抗拒,公开拒绝这项命令,认为评鉴是否合法尚不明确。
3Namun, Persatuan Pengajar Nasional [es] (catatan penerjemah: UNE, inisial dalam bahasa Spanyol) menentang dan terang-terangan menantang peraturan dengan argumen ujian semacam itu belum terbukti sah.目前只有少部分教师完成评鉴,人们现在则讨论,该如何确保学童获得最高品质的教育。
4Prosentase para pengajar yang muncul dan bersedia dievaluasi tidak banyak, dan ini membuka diskusi tentang bagaimana cara agar anak-anak sekolah negeri mendapatkan kualitas pengajaran terbaik dari para pengajar nasional. Persatuan pengajar berdemo agar gaji naik di jalanan Machala, propinsi El Oro, Ekuador.工会教师于厄瓜多尔El Oro省Machala地区上街要求加薪,照片依据http://www.diariocorreo.com.ec同意使用
5Foto digunakan dengan ijin http://www.diariocorreo.com.ec许多教师会团体都表达对评鉴的看法,例如全国教师会Carchi分会决定发动抗争支持拒绝受评鉴的学校。
6Banyak grup dari Persatuan Guru mengekpresikan diri atas evaluasi tersebut. UNE dari Carchi [es], contohnya, memulai protes untuk mendukung sekolah-sekolah yang menolak untuk dievaluasi [es].Ecuador Noticias的David Guamba说明评鉴内容,并质疑教师究竟在害怕什么:
7David Guamba dari Ecuador Noticias [es] menjelaskan tentang hal-hal yang meliputi evaluasi tersebut dan bingung terhadapa hal yang ditakutkan para guru: Para pengajar dengan nilai akhir lebih dari 90 persen (sempurna) akan berkesempatan untuk memperoleh beasiswa atau magang, mereka akan menjadi intruktur dalam program pelatihan pengajaran, dan akan diberi dana sebesar US$1.据部长Raul Vallejo表示,评鉴共有内外两种,内部评鉴将由同事、督学、学生、家长及教师自评,也包括实际观察教学一小时,这些占全部评鉴结果的一半;此外还有外部评鉴,包括30%的专业知识测验、10%的教学方法评鉴,以及10%的教学技评鉴。
8200 per tahun hingga ujian selanjutnya dimulai, ujian ini akan diadakan empat tahun sekali.教师若获九成以上满意度,即可申请奖助金或实习机会,接受更多训练课程,并在下次评鉴举行前的四年间,每年获得1200美元补助。
9Para pengajar yang tidak berhasil melalui evaluasi pertama diharuskan untuk mengikuti pelatihan selama setahun dan akan diberi kesempatan ulang evaluasi. Setelah itu, bila pengajar tidak lulus, ia akan diberhentikan dari posisinya sebagai pengajar.教师若未通过初次评鉴,将接受一年期训练,然后再次接受评鉴,若仍无法通过,则将失去教职。
10Belem Proaño dari Temas Para Debatir [es] setuju bahwa dengan menolak evaluasi akan memberi dampak negatif pada para pengajar dan bahwa perlawanan ini dilihat sebagai proses perubahan, yang sedang dialami negara ini:Belem Proaño在Temas Para Debatir认为拒绝受试会对教师产生负面效应,外界也认为是教师抗拒变革,但这是国家必经之路:
11Secara pribadi, menurut saya seorang profesional manapun tidak takut akan evaluasi, karena evaluasi bukanlah bentuk penjajahan, tapi lebih ke pada suatu instrumen untuk mengetahui kenyataan pendidikan.教育话题在社会非常敏感,因为这与未来有关,若教师在工会压力下拒绝接受评鉴,将在一般民众心中形成负面形象,这是国内热门话题,但一切仍具争议性。
12Dengan patokan-patokan tersebut, perencanaan akan lebih tepat dan tidak ada kesalahan.我个人觉得专业人士都不该害怕受评鉴,因为评鉴并非迫害,而是种瞭解教育真相的工具,这些措施都能更准确、更不容易出错。
13Perlawanan ini membuka diskusi mengenai peran persatuan pengajar dan benar atau tidaknya persatuan ini bertujuan secara politik. Meskipun bloger Ecuador Sin Censura [es] menentang pemerintahan Presiden Rafael Correa terang-terangan, menurutnya ini merupakan hal bagus ia membela persatuan pengajar yang memiliki hubungan dekat dengan partai politik Gerakan Masyarakat Demokratis-Democratic People's Movement (MPD).多数讨论聚焦于教师会的角色,以及工会是否受政治动员,虽然Ecuador Sin Censura博客公开反对总统柯雷亚(Rafael Correa)政府,但他认为政府与教师会相互批判是好事,因为教师会与「民主人民运动」(MPD)这个政党过从甚密。
14Mantan Menteri Pendidikan Alfredo Vera Arrata mengkritik MPD dalam blognya karena grup yang beranggotakan 30 orang pengajar yang belum berpengalaman yang menamakan diri Gerakan Demokratis Populer (MPD), memanipulasi keadaan dengan meminta kenaikan gaji.前教育部长Alfredo Vera Arrata在博客里批评MPD,因为该党有30名成员是从未任教的教师,正在操纵局势,且收取他人的薪水。
15Vera bersama Vallejo, yang sekarang sekarang kedudukan Menteri Pendidikan, adalah pendukung gerakan alternatif UNE, yaitu Front Persatuan Pengajar (FUTE) yang dituding meecah belah UNE [es]. Persatuan pengajar yang terorganisir ini beranggotakan lebih dari 40 ribu orang dan menjadi dilema bagi UNE.前后两任教育部长都支持另成立新教师会,「教育劳工联合阵线」亦遭指控分化「全国教师会」,该组织共有超过四万会员,让「全国教师会」陷入两难。
16Sementara dukungan untuk evaluasi menyebar luas, masih ada beberapa simpati untuk para pengajar sepanjang negri. Kolumnis Fernando Balseca dari surat kabar El Universo [es] mengatakan pemerintah melupakan para guru yang bergaji kecil dan bahwa negara tidak pernah memiliki Menteri Pendidikan yang sebelumnya berprofesi sebagai guru.虽然社会普遍支持评鉴,有些人仍同情国内教师,《El Universo》专栏作家Fernando Balseca表示,政府遗忘教师薪资过低,历任教育部长也从未出身教职,他另指出,负责评鉴官员与遭威胁拒评鉴即免职的部分教师其实师出同门,实在非常讽刺。
17Ia juga menyoroti keironisan pihak berwajib yang memimpin pelaksanaan evaluasi yang berasal dari sekolah yang sama dan bahkan pernah diajar oleh para pengajar yang sama yang sekarang diancam dengan pemecatan bila tidak mengikuti evaluasi.也有些人抨击总统柯雷亚处理抗争及评鉴的手段,Ecuador Sin Censura不明白,为何政府要引用教师法第38条,开除拒绝受评鉴的教师,该条文指教师若证明无教学能力可解聘,但拒绝受评鉴并不等于无能力。
18Namun, beberapa masih mengkritik cara Presiden Correa mengatasi protes dan proses evaluasi.Julio C.
19Kembali, bloger dari Ecuador Sin Censura [es] tidak mengerti mengapa pemerintah menggunakan paragraf paragraf Tindakan Pengajar dalam Pasal 38, sebagai dasar untuk memecat para guru yang menolak untuk dievaluasi.
20Pasal ini mengatakan para guru bisa dipecat bila terbukti tidak kompeten, dan dengan menolak tes tidak membuktikan fakta tersebut. Terakhir, menurut Julio C.Enriquez在Ultimatum认为柯雷亚有其限制,呼吁两党能够对话,他质疑为何柯雷亚不挑战全国教师会的领袖与成员,为何总统不呼吁全国对话,开放教育者参与公正的听证会,并提出其他方案,共同拟定对厄瓜多尔教育最好的决定:
21Enriquez dari Ultimatum [es] Correa memiliki beberapa keterbatasan dan seharusnya membuka dialog antar kedua partai.照现况看来,为何柯雷亚仍如此大言不惭,威胁全国教师会成员?
22Ia bertanya mengapa Correa, alih-alih menantang pemimpin dan anggota UNE, akan lebih baik jika dia membuka dialog nasional dimana para pendidik diperbolehkan untuk mendapatkan pemeriksaan adil dan menerangkan usulan mereka agar mereka bisa memberikan andil solusi terbaik bagi para guru Ekuador:
23Dengan keadaan sekarang ini, mengapa Correa tampak berlebihan dengan ancaman kebijakan terhadap para pengajar UNE? Sejujurnya, ini konyol.实在很疯狂,他为何不能呼吁教师参与全国对话,共同面对挑 战,一次 解决历任政府忽视的基础教育重担?
24Mengapa ia tidak membuka dialog nasional antar pengajar untuk membicarakan tantangan secara bersama untuk mentransformasi beban berat pendidikan dasar yang diacuhkan oleh para pemerintah, untuk selamanya?既然身为社会最高层人士,柯雷亚为何不能对教师会的提案指出疑问,再对比他自己的世界观,进步中产阶级正逐渐变成权力阶 级吗?
25Mengapa Correa tidak mempertanyakan proposal UNE tentang transformasi pendidikan dan membandingkannya dengan pandangannya tentang dunia, mengingat sekarang ia adalah perwakilan tertinggi dalam kelas sosialnya - yaitu sekelompok orang kaya picik yang progresif yang menjadi kelompok yang berkuasa secara dominan dalam kelasnya?
26Mengapa menggunakan metode yang bertolak belakang seperti ini?为何要采取冲突策略?
27Pemimpin UNE diharapkan merayakan rapat Dewan Nasional pada hari Senin, 1 Juni untuk mendiskusikan strategi tindakan untuk masa depan, dan mereka sudah berencana untuk menyelenggarakan demo nasional pada 11 Juni. Rafael Méndez berencana untuk menghadiri reli yang diselenggarakan Correa di Guayaquil pada hari Jumat, 29 Mei untuk mendukung proposal evaluasinya.全国教师会领袖于6月1日举行会议,讨论未来各种行动策略,也打算于6月11日号召全国游行;Rafael Méndez则预计参与柯雷亚于5月29日在瓜亚基尔(Guayaquil)宣布的活动,支持教师评鉴,Rafael Méndez认为支持柯雷亚很重要,因为全国教师会12000名成员不用工作也能领薪:
28Méndez yakin bahwa merupakan langkah penting untuk mendukung Correa dan menyebutkan alasan 12 ribu pengajar [es] (anggota UNE) makan gaji buta. Ia menambahkan:既然如此,未来学生若在学校拒绝参加考试,老师也就没有评分的道德权威了。
29dengan ini, mereka (para guru) tidak mempunyai kewenangan moral untuk menghalangi para murid sekolah dasar yang menolak untuk mengikuti tes mereka (sendiri) di sekolah.校对:Soup