# | ind | zhs |
---|
1 | Perancis: Hari Tanpa Imigran | 法国:无移民日预告 |
2 | Banyak pengamat dan aktor politik Perancis menduga adanya rencana tersembunyi di balik debat “identitas nasional” yang diadakan oleh Presiden Nicolas Sarkozy dan Menteri pengembangan Identitas Kesetiaan dan Nasional, Integrasi, Imigrasi[Fr], Eric Besson. | |
3 | Inisiatif pemerintah yang dijelaskan secara berbobot dipercayakan kepada para prefek, perwakilan negara setempat. | |
4 | Anggota oposisi balik menyerang, melalui Martine Aubry, ketua Partai Sosialis, yang mengatakan dalam rapat di Grenoble bahwa Presiden Nicolas Sarkozy telah mempermalukan Perancis dengan menentang Identitas Nasional bagi para imigran. Omong-omong, dimana logikanya menganak tirikan keturunan para penduduk imigran? | 许多法国观察家与政坛人物都怀疑,总统萨柯奇(Nicolas Sarkozy)与移民、融合、国家认同与团结发展部部长Eric Besson发起「国家认同」论辩,其实背后另有目的,这项严格定义的政府计划已交由地方行政首长执行。 |
5 | Mengingat Pemboikotan Besar-Besaran Amerika di AS, satu hari memboikot sekolah dan bisnis para imigran, baik legal maupun ilegal, yang dilakukan oleh sebagian besar penduduk asli Amerika-Latin yang berlangsung pada tanggal 1 Mei 2006, sebuah grup atau “kebersamaan”, didirikan awal bulan ini, dengan nama : La journée sans immigrés - 24 heures sans nous (Hari tanpa imigran - 24 jam tanpa kami), yang rencananya dilaksanakan pada 1 Maret 2010. | |
6 | Manifesto grup ditampilkan dalam situs mereka [Fr], dan grup Facebook sejauh ini telah mencakup 10 daerah. | 社会党党魁Martine Aubry与其他在野人士则反控,指称在Grenoble的一场会议中,总统萨柯奇反对国家认同与移民,让法国蒙羞。 |
7 | Juga terdapat blog dan forum. Berikut adalah kalimat pembuka Manifesto: | 但无论如何,称呼第二代或第三代公民为移民,究竟有何道理? |
8 | Kami, laki-laki dan perempuan, dari berbagai latar belakang kepercayaan, pandangan politik, dan warna kulit, imigran, keturunan para imigran, warga masyaraka yang menyadari inti kontribusi dari imigrasi bagi negara kami, sudah cukup merasakan hinaan dari beberapa pejabat politik yang bertujuan mencap bahkan mengkriminalisasikan para imigran dan keturunan mereka. | 还记得在2006年5月1日,美国发生「伟大美国抵制」事件,许多人在当天抵制国内合法与非法的学校及企业,其中受抵制者多数具拉丁美洲裔背景;法国团体「无移民日-24小时没有我们」则于11月成立,预计于2010年3月1日行动,这个团体的宣言已载明于网站上,目前也在10个地区组成Facebook群组,还设有博客及论坛。 |
9 | Mari kita ingat bahwa seorang imigran dipandang remeh oleh orang lain, bahkan oleh mereka teman sebangsanya. | 宣言开头写道: |
10 | Kami ingin memperbaiki dan memulihkan istilah (imigran) ini, yang acap jkali digunakan sebagai istilah peyoratif dalam mimbar politik. Dalam wawancara TV, yang dikutip di Le Blog de Rose Blanche, Peggy Derder, wakil presiden Grup “Hari tanpa Imigran”, menjelaskan [Fr]: | 我们不论男女、教义、政治立场、肤色、移民、移民后裔,包括所有意识到移民对我国贡献的公民,都已受够部分政治人物的恶质 言论, 他们企图将移民及其后裔贴上标签与罪名,移民这个身分其实只存在于他人眼中,甚至与血缘背景无关,我们希望重建这个词汇的正常意涵,不受他人贬抑或做为政 治工具。 |
11 | Grup kami menyerukan para imigran, keturunan para imigran dan penduduk yang menyadari inti kontribusi imigrasi dalam nadi perekonomian negara untuk berhenti memberikan waktu 24 jamnya. | |
12 | Mereka berhenti bekerja : mogok kerja atau mengambil cuti selama satu hari RTT atau berlibur… Aksi ini juga mengimbau untuk tidak mengonsumsi: makanan McDonald, tidak berbelanja, dll. Dengan tidak melakukan semua kegiatan ini, kami ingin keberadaan kami diakui. | Le Blog de Rose Blanche引述,「无移民日」团体副主席Peggy Derder接受电视访问时表示: |
13 | Dengan aksi mogok untuk perekonomian ini, kami ingin menunjukkan bahwa para imigran adalah aset, baik secara harafiah maupun secara kiasan, elemen pemicu dalam perekonomian dan di antara masyarakat. Aksi ini dengan cepat memenangkan dukungan besar dari berbagai macam pihak politik. | 本团体呼吁移民、移民后裔及瞭解移民对国家贡献者加入,在24小时之中停止参与国家经济活动,形式众多,例如罢工、享受一周35小时工时、放假一天…这项活动也希望人们不要消费,不要到麦当劳用餐,不要去购物等,透过这次经验,我们希望大众瞭解社会需要移民,藉着影响经济,我们希望证明移民是项资产,用数据来证明,移民是经济及社会动力。 |
14 | Aktivis sayap-tengah MIP tidak ingin terkalahkan, dan ini dikaitkan oleh narablog paham politik kiri Intox 007: | 这项计划很快获得众多各党派政治人物支持,走中间路线的社运人士MIP不希望遭到超越,左派博客Intox 007则表示: |
15 | Ya memang, jika Hari ini adalah sebuah kesempatan untuk menunjukkan pada orang munafik bahwa banyak pekerjaan (dan tidak semuanya berasal dari tingkat bawah), [menggunakan istilah termudah] dipegang oleh para imigran [yang dijadikan] objek penyerangan dengan menjijikan. | |
16 | Dan bahwa mereka sama berartinya dengan mereka yang lahir di sini, tapi lebih dibenci, dan ketidakadilan ini harus diberantas. Demain le nouveau Congo Brazzaville dengan gembira menyiarkan kembali isi pesan, disiarkan juga di forum berita Algeria city DZ. | 没错,我们可以利用这一天向伪善者证明,许多工作(不仅限社会底层工作)都是由移民胜任,但他们却遭受各种恶心攻击,这些民众的价值与出生于此的人民相等,但却受人鄙视,我们必须反抗这种观念。 |
17 | Namun, ada juga suara yang tidak setuju, dan dari tempat yang tidak dikira. Merle moqueur (”Burung Pengejek”) merasa muak dengan Hari Ini Itu, ia dengan sarkastis mewanti-wanti kesalahpahaman tentang hari “tanpa Imigran” dan mottonya: | Demain le nouveau Congo Brazzaville很乐于转载这则讯息,阿尔及利亚新闻论坛city DZ亦然。 |
18 | Ah, ini sesuatu yang kita rindukan, hari tanpa para imigran. | 当然也有反对声浪出现,某些还令人意外。 |
19 | Lihatlah ide cemerlang sayap-kanan yang menyatukan, menghubungkan antar warga masyarakat, dan sama sekali tidak konyol. | Merle moqueur已经受够这些行动日,并讽刺地警告任何对「无移民日」的误解: |
20 | Ini akan meyakinkan beberapa orang. Matikan komputer kalian, ambil senjata kalian, naik bis dan keluar ketika sampai di pekuburan. | 这就是我们所忽略的事:无移民日,真是个很棒的左翼团结行动,串连社会,一点也不疯狂,以下这些行动很适合某些人:关掉电 脑、拿 起枪枝、搭上巴士、离开上流社区,没有巴士? |
21 | Tidak ada bis lagi? Sudah dibakar? | 已经烧毁? |
22 | Hentikan omong kosong reaktif itu, kawan, dan jalan-jalan santai kecil akan membantumu. Pergilah ke tempat kulit hitam dan hampirilah kerumunan orang, di Hari tanpa para imigran, Anda semua memiliki hak. | 停止你的反动情绪,走一段路吧,对你有利无弊,请各拿着枪去扫射群众,这是无移民日,你可以这么 做。 |
23 | Dan mengapa jatuh pada awal bulan Maret, sejauh ini? | 至于为什么要选择几个月后的3月1日为无移民日? |
24 | Kembali lagi ke manifesto : | 宣言里指出: |
25 | 1 Maret 2005 adalah hari “pasal bagi orang asing dan hak untuk tinggal dan mengungsi”, yang lebih dikenal dengan Peraturan Warga Asing. Hukum ini menyimbolkan konsep imigrasi utilitarian, dalam kata lain, sebuah imigrasi berdasarkan keperluan ekonomi. | 「外国人入境、居留与庇护法」于2005年3月1日生效,该法象徵着功利主义的移民概念,换言之,就是依经济需求而开放移民,我们找不到比此更适合「无移民日」的日子。 |
26 | Tidak ada hari lain yang lebih baik untuk disebut sebagai “suatu Hari tanpa para imigran”. | 校对:Soup |