# | ind | zhs |
---|
1 | Aljazair: Kembali normal paska bentrokan dengan warga imigran Cina | 阿尔及利亚:中国移民冲突后平息 |
2 | Arus pendatang Cina ke Aljazair membangkitmenimbulkan kan konfrontasi di antara pendatang dan penduduk setempat di ibukota Aljir. | |
3 | Sekitar 100 orang penduduk dan pendatang sempat berselisih menggunakan pisau dan gada, menimbulkan perdebatan mengenai pengaruh insiden tersebut akan usaha investasi Cina di negara Afrika Utara. | |
4 | Berikut, para narablog mengungkapkan pendapat masing-masing. Talking Under the Random Dribble, meneriakkan judul pos blognya, “Perundingan Dengan Cina Tidak Seperti Yang Dibayangkan Warga Aljazair,” ujarnya: | 中国移民大批涌入阿尔及利亚,移民与本地民众于首都爆发冲突,约百人持刀及棍棒斗殴,人们关注此事是否会影响中国在当地的投资,博客也参与讨论。 |
5 | Perkelahian di antara warga Cina dan warga Aljazair telah meletus di Aljazair. . . | |
6 | Penduduk Aljazair mengeluh bahwa warga imigran baru meminum minuman keras dan tidak menghormati agama Islam (“Mereka minum minuman keras dan tidak menghormati agama kami. | |
7 | Mereka harus pergi. ”) . . . Kal, seorang penduduk Amerika keturunan Aljazair dari The Moor Next Door, mengilustrasikan perkelahian tersebut bak adu jotos di Pecinan. | Talking Under the Random Dribble的文章标题是「阿尔及利亚所得超过所需」: |
8 | Narablog tersebut menyorot sejarah kedua negara yang terlibat dan hubungan mereka yang kian berkembang baru-baru ini: Aljazair dan Cina mempunyai hubungan yang cukup baik. | 中国人与阿尔及利亚人于阿国首都爆发冲突,…阿国民众抱怨新移民饮酒,亦不尊重伊斯兰教(「他们既饮酒又不尊重我们的宗教,一定要离开」)。 |
9 | Ungkapan “Aljazair dan Cina” biasa dapat diartikan sebagai hubungan lama dan bersahabat diantara pemerintah Republik Demokratis dan Kerakyatan Aljazair dan pemerintah Republik Rakyat Cina (RRC). | |
10 | RRC adalah negara pertama yang mengakui Aljazair sebagai negara merdeka. Cukup banyak perwira militer Aljazair, insinyur dan lainnya dididik di RRC. | 阿裔美国人Kal在The Moor Next Door博客形容此事为「中国城摊牌」,并提到两国之间的历史与关系: |
11 | Televisi Cina pernah menyiarkan program yang berkisar tentang revolusi rakyat Aljazair. | |
12 | Tak sedikit anggota berpaham Mao di Partai Komunis Aljazair antara tahun 1960-an dan 1970-an, dan menurut sejarah Kedutaan Besar Cina di Aljir dianggap sebagai salah satu kedutaan besar yang paling penting. | |
13 | Warga Aljazair yang yang sudah ambil bagian dalam wajib militer, berarti pernah menggenggam senapan buatan Cina dan ikut serta dalam melindungi negeri yang meniru model Pasukan Pembebasan Rakyat. | |
14 | Kal kemudian menumpukan perhatian pada zaman sekarang dan menggambarkan era baru dalam hubungan kedua negara itu: Penduduk Aljazair tidak menyambut baik kedatangan orang Cina di Aljazair yang terjadi sepuluh tahun belakangan ini, yang bertujuan untuk membangun perumahan dan proyek prasarana seperti yang dijanjikan Presiden Bouteflika pada rakyatnya pada tahun 1999, 2004 dan 2009. | 阿尔及利亚与中国关系相当良好,两国往来长期友好,中国是第一个承认阿尔及利亚独立的国家,许多阿国军官、工程师等专业人 士均在 中国受教育,中国电视台也曾播出有关阿国「人民革命」的节目;阿国共产党人在六零及七零年代有许多毛派份子,中国大使馆对阿国首都也位居重要之处;阿尔及 利亚民众只要服过兵役,都曾拿过中国制枪枝,军队制度也仿照中国人民解放军。 |
15 | Warga Aljazair ingin andil dalam pekerjaan-pekerjaan itu. | Kal之后论及当代两国新关系: |
16 | Tetapi perkerjaan-pekerjaan itu telah diberikan kepada perusahaan Cina, terjadi dengan persyaratan perusahaan-perusahaan Cina tersebut. | 阿尔及利亚不习惯大批中国人在过去十年涌入,总统于1999年、2004年及2009年数次让中国人投入房屋及基础建设营造工作,当地民众也希望拥有这些工作,但都分配给中资企业。 |
17 | Dia pun melanjutkan: | 他进一步提到: |
18 | Berarti hubungan antara Cina dan Aljazair yang baru-baru ini memanas merupakan akibat dari politik domestik. Dengan kata lain, hal-hal yang selama ini diabaikan kedua pemerintah dalam menangani hubungan satu sadengan yang lain. | 两国关系近期紧张是内政影响的结果,两国过往交流时均忽视内政问题,中国人因原本双方友好关系而进入阿尔及利亚,但如今却因为中国利益发生冲突,阿国一般民众对中国人怀有敌意。 |
19 | Namun sekarang, pemberontak Aljazair memfokuskan diri pada aset-aset Cina akibat ketidakpatuhan warga Cina. | 此次斗殴问题会对中阿关系有何影响? |
20 | Sedangkan rakyat Aljazair pada umumnya mulai bersikap keras terhadap warga negara Cina yang datang ke negara tersebut , berkat hubungan bilateral yang, pada dasarnya, panjang dan bersahabat. | |
21 | Jadi bagaimana dampak perselisihan ini dalam hubungan antara Cina dan Aljazair? The Moor Next Door meyakinkan kita kalau bisnis akan terus berjalan seperti biasa di Aljazair: | The Moor Next Door保证阿尔及利亚一切如常: |
22 | Pokok berita seperti “Perselisihan Meletus di Algeria” itu sepadan dengan “Orang Digigit Anjing” di negara Afrika Utara. Kita harus mempertimbangkan bahwa sebelum kekerasan Bab Ezzouar terjadi sudah ada kerusuhan pemuda di El Tarf, di perbatasan Tunisia, dan bahwa sudah setahun lebih kekerasan kambuhan terjadi di antara suku Berber Ibadite dan suku Berriane yang berbicara bahasa Arab, tepat di sebelah utara Ghardaia. | 「阿尔及利亚发生冲突」 这种标题在北非如同「狗咬人」一样寻常,细想一下,Bab Ezzouar暴力事件前一天,与突尼西亚接壤的El Tarf地区发生青年暴动,柏柏人(Berbers)与阿拉伯语民众也断续暴力相向超过一年,这还不算阿尔及利亚不时发生的车辆及轮胎纵火事件,这就是现 任总统执政下的阿尔及利亚,社经秩序崩溃,充斥总体社经问题,亦无法处理社会根本紧绷关系。 |
23 | Bukannya untuk menganggap remeh pembakaran mobil dan ban yang begitu sering terjadi di Aljazair. | 校对:Soup |
24 | Hanya saja ini memang bagian dari latar belakang Aljazair di bawah pimpinan Bouteflika, dan kegagalan aturan sosio-ekonomi yang dia telah susun, yang membahas ekonomi tingkat makro dan masalah sosial, yang tetapi lalai menanggapi ketegangan di antara masyarakat Aljazair secara efektif. | |