# | ind | zhs |
---|
1 | India: Gelombang bunuh diri melanda kaum petani | 印度:农夫自杀潮 |
2 | India merupakan negara kedua terpadat di dunia dengan populasi 1,2 miliar jiwa dan 70% populasinya tinggal di pedesaan. Lebih dari 456 juta warga India (42% dari populasi) hidup dibawah garis kemiskinan dengan penghasilan AS $1,25 per harinya. | 本系列报导由全球之声与联合国人口基金合作制作博客「为更好世界,对话」( Conversations for a Better World )( Conversations for a Better World )內容· 所有文章 |
3 | Meski sektor agraria mencakup 28% dari Produk Domestik Bruto, sebagian besar penduduk bekerja sebagai petani atau penyedia jasa yang mendukung pertanian. | 印度一共有12亿的人口,是世界上人口数量第二高的国家,其中百分之七十的人口,居住在乡村。 约四亿五千六百万的印度人(40%人口),每天以低于国际贫困标准值的金额,每日1. |
4 | Namun, saat ini sebuah epidemi melanda kaum petani India. | 25美元过日子。 |
5 | Para petani kini kerap mengambil tindakan ekstrem seperti menghabisi nyawa mereka secara massal guna melarikan diri dari tekanan hutang dan kemiskinan yang terjadi tahun demi tahun. | 农业部门虽然仅占国内生产总值的28%,但很大一部分的人口为农民或从事相关服务业,如今有一场传染病在印度农民间爆发,越来越多农民企图以极端的手段,如集体自杀,以求解脱贫困和债务的压力,这种事情年复一年的发生。 |
6 | Devinder Sharma, analis pangan dan ketentuan penjualan yang berbasis di India yang juga narablog Ground Reality, mengatakan: | Devinder Sharma,一位驻派于印度的粮食和贸易政策分析师,在Ground Reality博客报导实际状况: |
7 | 60 petani menghabisi nyawa mereka pada bulan Juli (2009). Pada tanggal 10 Agustus, bertambah 16 petani melakukan bunuh diri. | 一共有60位农人在七月(2009)自杀,而截至八月十日,另有16人自杀。 |
8 | Drama mematikan tesebut terus bermunculan di berbagai lahan pertanian meskipun sejumlah komite dan upaya pertolongan telah menyorot adanya kejahatan apati yang dilakukan oleh golongan elit dan kelompok pembuat keputusan. | 尽管已成立一些委员会并展开救济措施,居住于城市的菁英及决策者却公然漠视致命惨剧的状况,不幸的是,没有人愿意认清背后的原因,阻止这类惨剧无休止的重演。 |
9 | Tragedi ini terjadi karena tak seorangpun mau memahami alasan-alasan dibalik petaka tak putus dibalik penderitaan manusia. | 而这些农人,为何自杀? |
10 | Dan mengapa para petani ini melakukan aksi bunuh diri? | 自由撰稿记者Nita J. |
11 | Jurnalis lepas Nita J. Kulkarni menjelaskan fenomena ini dalam blognya A Wide Angle View of India: | Kulkarnijgi在她名为 A Wide Angle View of India的博客表示: |
12 | Para petani terlibat hutang yang merupakan hasil perpaduan antara lonjakan biaya pertanian - mahalnya bibit unggul hibrida dan pestisida yang dijual oleh perusahaan multinasional dan akhirnya hasil pertanian mereka dihargai murah, impor merupakan salah satu problem (murahnya hasil usaha bertani mereka). | 务农的高成本组合,例如,标价高昂的改良品种(据称高收成)种子,跟跨国公司销售的杀虫剂,还有产品因为进口商品的竞争,而无法卖得好价格,都是农民沦于负债的原因。 |
13 | Kemarau menambah derita mereka. | 干旱更让他们雪上加霜。 |
14 | Irigasi menjadi begitu mahal bagi para petani dan sikap pangku tangan pemerintah. | 对这些农人而言,灌溉过于昂贵,而政府也没有补贴措施。 |
15 | Narablog India S Gupta juga mengkritik sistem bantuan pemerintah yang sama sekali tidak efektif. | S Gupta,一名印度的博客,则是抨击政府的救济措施没有效率。 |
16 | Sonia Faleiro, jurnalis sekaligus penulis India, yang telah berhasil memenangkan penghargaan, mengisahkan bagaimana para petani kapas di daerah Vidarbha, yang terletak di propinsi Maharashtra terjebak di dalam pasir hisap hutang-piutang tanpa bantuan sedikitpun dari pemerintah. | 曾多次获奖,名为Sonia Faleiro的印度记者及作家,解释在马哈拉施特拉邦的Vidarbha地区,种植棉花的农民,在缺乏政府的协助下,如何身陷债务流沙。 |
17 | Satu buah tanaman terkena penyakit atau tertipu membeli bibit tiruan, misalnya, membutuhkan pinjaman dana. | 当农民的作物遭受病害,或是受误导而购买不良种子的时候,农民就得贷款。 |
18 | Hanya lima petani yang diperkenankan meminjam dari koperasi dan bank, biasanya mereka dilarang meminjam karena kegagalan yang telah mereka alami sebelumnya. | 许多农民曾有不履行契约的纪录,因此只有百分之五 的农 民,符合向合作社和银行贷款的条件。 |
19 | Mereka yang gagal meminjam, terpaksa meminjam uang kepada pihak swasta , bahkan kepada tengkulak yang menyedot bunga setidaknya Rs 500 per empat bulan bagi setiap Rs 1,000 pinjaman. | 其余的人被迫向私人借贷机构求助,通常是高利贷。 |
20 | Beban hutang semakin tak tertahankan, ditambah faktor alam, menjadikan petani putus asa dan menghabisi nyawa sendiri. | 高利贷每一季从每1000卢比的放款金额,抽取500卢比作为利息。 |
21 | http://www.flickr.com/photos/chinogypsie/ / CC BY 2.0 | 债务的压力过于庞大时,就算是小小的不顺遂,也会压垮农民,使他们走上自杀之途。 |
22 | Vikas menulis untuk Associación Prabhat, blog sebuah LSM, yang terdaftar di Spanyol dan India, yang mendukung serta meningkatkan usaha perbaikan kualitas hidup masyarakat di daerah-daerah India yang termarjinalkan. | http://www.flickr.com/photos/chinogypsie/ / CC BY 2.0 |
23 | Dia merasa murka atas kepasifan pemerintah dan ketidakpedulian warga kebanyakan: | Associación Prabhat,是一个在西班牙跟印度登记的公益机构博客,它促进并支持印度社会发展中被忽略的弱势。 |
24 | Jika pemerintah ingin menuntaskan permasalahan para petani lalu mengapa mereka tidak menerima paket istimewa setelah mengalami kemarau maupun musibah banjir (yang sering terjadi di Bihar). | Vikas在这个博客上,针对政府对人民的忽视表达愤怒,也在博客写道: |
25 | Mengapa petani di berbagai tempat di negeri ini ditolak hak keadilan mereka guna meminta pinjaman dari bank perdagangan… Mengapa tak seorangpun membicarakan tentang gizi buruk dan kelaparan yang melanda banyak tempat di India (25% warga miskin dunia tinggal di berbagai daerah di India) ? | 如果政府有心要解决农民的困境,那为什么在旱灾或水灾之后(较常发生在比哈尔邦),农民从未收到特别的补助? 为什么很多地区的农民信用也在商业银行吃闭门羹…为什么从没有人质疑很多地方的人营养缺乏,饱受饥饿之苦(全球25%的贫困饥饿人民都生活在印度的某个角落)? |
26 | Mengapa tidak terdengar berita tentang pembunuhan massal petani yang lambat namun sistematis di berbagai daerah di India? | 为什么从没有报导在印度有很多地区的农民,遭到缓慢又蓄意的屠杀? |
27 | Aku rasa India terlalu sibuk mengurusi perkembangan ekonominya dan tak sabar hidup dalam mimpi untuk menjadi negara maju (dan melupakan serta tidak mengindahkan 25% warga miskin dunia yang hidup di India). | 我猜是因为印度忙于活在自己的经济繁荣,只梦想着自己距离已开发国家的脚步,又更近一步了(好像世界上25%住在印度的贫民都不存在似的)。 |
28 | Sineas film India, guru, penulis dan narablogger Harini Calamur menyorot bagaimana media tidak mengindahkan rentetan peristiwa bunuh diri di kalangan petani, namun fokus dalam menyorot berita mengenai pesohor: | 身兼印度制片人、教师、作家及博客的Harini Calamur,对贫困农民跟广受报导的偶像明星作比较,说明媒体如何忽视贫困农民诉诸自杀的议题: |
29 | Di hari dimana Shahrukh Khan tertahan di bandara selama dua jam [..] 21 petani mencabut nyawa mereka di Andhra Pradesh karena mereka tidak mampu membayar hutang mereka. | Shahrukh Khan遭到两小时监禁的那天,在安得拉邦,共有21位农民因为无力偿还债务而自杀。 |
30 | Namun, sekelompok petani yang bunuh diri tidak bisa menemukan sponsor, peristiwa itu tidak dapat mendongkrak rating dan tidak dapat dikomentari dengan leluasa oleh jurnalis-jurnalis “teladan” kita. | 但是,自杀的农民不可能接受赞助,也不可能提高收视率,对令人尊敬的记者而言,更不可能有利于卷袖抨击。 |
31 | Himanshu Rai, seorang pemerhati IT dan juga narablog, juga menunjukan kecenderungan warga India dalam menyoroti problem dan kenyataan hidup: | 名为Himanshu Rai的IT专家及博客,也也指出印度人在突显问题上的筛选: |
32 | Semakin menghilangnya sektor pedesaan dan perkotaan menciptakan kekosongan besar dalam model pembangunan (India). | 逐渐扩大的城乡差距,在发展模型中形成了一个真空。 |
33 | Ironisnya tak seorangpun peduli akan kaum papa atau pentingnya perubahan yang signifikan. | 讽刺的是,没人在乎贫民,也没人在乎是不是真的需要改变。 |
34 | Masyarakat perkotaan, yang berjumlah 5% dari total populasi, memperoleh perlindungan yang tak proporsional. | 占人口比例5%的城市阶级,拥有不合比例的关注。 |
35 | PHK pada industri penerbangan juga menjadi pemicu aksi bunuh diri masal para petani di negeri ini. | 于是,航空公司的职缺争霸战,比起我国农民的集体自杀,还来的重要。 |
36 | Sebuah laporan aktual yang ditulis oleh Navdanya Trust, sebuah kelompok kampanye, menunjukan bahwa “kini lebih banyak warga India yang menderita kelaparan dibanding warga Afrika Sub-Sahara. | 最近由Navdanya Trust,一个印度的活动组织所举办的统计显示,「印度现在拥有的饥饿人口,已经超越撒哈拉以南的非洲。 |
37 | Dan yang paling menderita kelaparan adalah mereka yang memproduksi pangan - para petani”. | 而这些人之中,最饥饿的,竟是生产者 ─ 农民。」 |
38 | Para petani memprotes. | 农民发起抗争了,但他们唯一的武器却是自杀。 |
39 | Namun pembelaan diri terakhir mereka adalah bunuh diri. | 经历四年的旱灾之后,印度加尔克汉德邦的5000位农民签订了一份自杀协议,抗议政府缺乏诚意,改善他们的状况。 |
40 | Setelah empat tahun kemarau, 5000 petani di Jharkhand, sebuah propinsi di India menandatangani sumpah bunuh diri mereka menganggap bahwa pemerintah tidak mengambil langkah apapun untuk memperbaiki kualitas hidup mereka. | Vandana Shiva身兼印度哲学家、环境前锋者、生态女权主义人士以及作家,则是归咎于农业的负面经济和全球化。 |
41 | Seorang filsuf India, aktivis lingkungan hidup, feminis ekologi dan penulis Vandana Shiva menyalahkan ekonomi negatif dalam sektor pertanian dan globalisasi. | 但是,在失业率高达7%的情况下,农民也很难转行求生存。 |
42 | Namun, dengan jumlah pengangguran yang mencapai lebih dari 7% amat tidak mungkin bila para petani dapat beralih profesi dengan mudah guna bertahan hidup. | Mitti,一部由业余制片者Vibhu Mohunta和Ashish Dhadade创作的纪录短片,呈现印度农民的困境。 |
43 | Mitti, sebuah film dokumenter pendek yang dibuat oleh sineas amatir Vibhu Mohunta dan Ashish Dhadade menunjukan kerisauan para petani India. | 而曾得过奖的印度发展记者 P.Sainath在Counterpunch,描述在印度农民之间急速传染的贫穷及饥饿: |
44 | Jurnalis pembangunan India yang telah meraih penghargaan P. | 谷类粮食的购买网络,是由数以百万计的印度小户和散农组成。 |
45 | Sainath dalam blog Counterpunch menunjukan betapa kemiskinan dan kelaparan meningkat pesat di kalangan petani India: | 他们的收成不足喂饱自己的家人,因此必须耕种其他地区地主的农 田来求 温饱。 |
46 | Jutaan petani kecil dan termarjinalkan asal India merupakan pembeli utama bibit tanaman pangan. | 自1991年以来,粮食价格不断攀升,市场上购买耕种所需的种子,价格也直接受到冲击,尤其今年的粮食价格影响更甚以往。 |
47 | Mereka tidak bisa menghasilkan cukup pangan bagi keluarga mereka dan harus bekerja di lahan pertanian milik orang lain untuk mencukupi kebutuhan sehari-hari. | 饥饿,确实在粮食生展者的 身上发生。 |
48 | Mereka harus membeli bibit tanaman pangan di pasar, oleh karena itu mereka menjadi korban utama kenaikan harga bahan pangan yang terjadi sejak tahun 1991, hingga kenaikan harga drastis yang terjadi tahun ini. | 另外补充,事实上每人均可获得的谷类粮食数量,自从「改革」开始以来,已经急遽减少:1991年平均每人可得510公克,2005年已经下滑至 平均每人422公克。( |
49 | Kelaparan yang terjadi di kalangan penyedia bahan pangan amatlah nyata. | 这绝对不仅是88公克的落差。 |
50 | Ditambah lagi dengan “persedian per kapita” bibit tanaman pangan yang beredar di penduduk India sejak “reformasi” terjadi: dari 510 gram per warga India pada tahun 1991, menjadi 422 gram pada tahun 2005. | 这个落差是88公克,乘以365天,再乘以十亿印度人的总数量。) |
51 | (Hal ini bukan semata-mata berarti pengurangan sebanyak 88 gram. Namun pengurangan sebanyak 88 dikali 365 hari lalu dikalikan satu miliar warga India.) Seperti yang diutarakan prof. | 如同印度顶尖农业经济学家,Utsa Patnaik教授一直以来不断强调的,现代的贫困家庭比起十年前所拥有的粮食,已经减少100公斤了。 |
52 | Utsa Patnaik, ahli ekonomi agraria terkemuka India, rata-rata keluarga miskin hari ini memperoleh pangan 100 kg lebih sedikit less dibanding sepuluh tahun lalu. | 如地质学家Suvrata Kher解释,只要地下水应用没有良好的管理政策,贫困的印度家庭将继续承受苦难。 |
53 | Para petani miskin India akan semakin menderita bila tidak ada penanganan air tanah dengan baik, seperti yang diutarakan geologis Suvrata Kher. | 而简易信贷服务,如小额信贷的缺乏,还有作物单一性,及缺乏其他赚钱的机会,将使状况恶化。 |
54 | Kurangnya persediaan kredit mikro dan kurangnya keragaman tanaman pangan atau sempitnya kesempatan memperoleh penghasilan akan menambah penderitaan bagi mereka. | 他们困在贫穷的轮回,而类似干旱的天灾,足以令他们堕入深渊。 |
55 | Mereka terperangkap dalam roda kemiskinan dan bencana alam seperti kemarau berkepanjangan yang menarik mereka kedalam keputusasaan. | 身为经济学家以及环境学家的Sanjeev Sanyal认为,印度需要从基础面重新规划农业部门来停止这些死亡。 |
56 | Ekonom dan pengamat lingkungan hidup Sanjeev Sanyal mengatakan bahwa India perlu memikirkan jalan keluar alternatif bagi sektor pertanian guna menghentikan siklus kematian ini. | 校对:Portnoy |