# | ind | zhs |
---|
1 | Korea Selatan: Menentang dan Menghentikan Hukuman Fisik di Sekolah | 南韩:停止校园体罚运动遭遇反对 |
2 | Masyarakat Korea Selatan sedang hangat-hangatnya membicarakan isu lama tentang hukuman fisik pada murid, seperti kasus yang sekarang tersebar tentang seorang guru sekolah dasar yang menampar, memukul dan menendang muridnya. | 由於小学老师掌掴、棒打、以及踢打学生的消息公开,南韩社会近来议论纷纷地讨论起校园体罚的老议题。 |
3 | Hukuman fisik, isu yang sering dibahas namun diacuhkan selama beberapa dekade di Korea, menjadi pusat kontroversi terutama karena Lembaga Pendidikan Seoul langsung memecat guru yang bersangkutan dan menghentikan hukuman fisik di tiap sekolah. | 几十年来在南韩,体罚是个受到广泛讨论,实际上却被忽略的议题,然而由首尔教育局解雇该名教师,并立即下令所有学校停止体罚,使得这个议题再次成为争论焦点。 |
4 | Berikut adalah video Mr. Oh, seorang guru sekolah dasar di Seoul yang memukul muridnya. | 这是Oh先生的影片,他是一位首尔的国小老师,正在殴打他的学生们。 |
5 | Video ini direkam oleh salah satu murid dan kemudian disebarkan ke khalayak ramai oleh asosiasi orangtua. | 这则影片由一名学生拍下,家长协会稍候予以公开。 |
6 | Salah satu murid dihukum pada hari yang sama ternyata menderita kanker darah. | 其中一名受到处罚的学生事后被发现患有白血病。 |
7 | Oh cukup terkenal di sekolahnya, para murid bahkan memberi julukan Oh Jang-pong (掌風: Palm Blast-Tinju Dahsyat) karena Oh sering memukuli murid dengan kepalan tangannya (tinju), sampai mereka terjatuh ke lantai. | Oh先生在任职学校内名声欠佳,学生们甚至了他一个令人害怕的外号「Oh掌风」,因为Oh先生常常用手掌掴打学生,肾打倒在地。 |
8 | Lembaga Pendidikan Metropolitan Seoul dengan cepat mengambil tindakan yang belum pernah dilakukan sebelumnya. Lembaga tersebut menghapus hukuman fisik di tiap sekolah mulai semester musim gugur ini dan tengah mempertimbangkan untuk mendirikan ‘Peraturan Hak Azasi Murid' guna melindungi hak dasar para murid yang sering diacuhkan. | 首尔都市教育局迅速采取前所未有的强硬行动,宣布从今年秋季新学期开始,所有的学校都禁止体罚,并研商实施「学生人权条例」来保护总是被忽略的学生基本权利。 |
9 | Kebanyakan narablog Korea dengan antusias menyambut berita ini, sangat mendukung sebagai langkah jangka panjang. | 大部分的韩国博客都满怀热情地欢迎这个消息,大力支持这个迟来的作为。 |
10 | Para konservatif yang paruh baya, mereka juga korban hukuman fisik di sekolah, ragu akan keefektifan langkah baru ini. | 中年保守人士尽管曾是校园体罚的受害者,却对新作法是否有效感到怀疑。 |
11 | Asosiasi Serikat Guru Korea menyatakan keberatan mereka, mengkhawatirkan penghapusan hukuman fisik ini akan semakin meremehkan status guru. | 韩国教师会联盟直言反对这个消息,担心一旦禁止体罚之后,教师的权威将不在。 |
12 | Hukuman fisik bukanlah cara hukuman yang pantas seperti dalam hukum pendidikan Korea yang menyatakan guru harus ‘mengajar murid dengan disiplin tanpa campur tangan hukuman fisik kecuali dalam hal tertentu yang tak terhindarkan'. | 在韩国教育法中,体罚不是合法的教育方式,同时法律也载明教师应该「教导学生纪律,但不应造成生理上的痛苦,除非在无法避免的情形下」。 |
13 | Celah yang diciptakan oleh kesamaran kalimat ‘hal tertentu yang tak terhindarkan' menyebabkan kebingungan dan salah interpretasi. Sebagian besar narabog menunjukkan persetujuan mereka akan keputusan Lembaga Pendidikan Seoul - Seoul Education Office. | 这个漏洞替「无法避免的情形」创造了模糊空间,因此产生混淆跟误解。 |
14 | Narablog OmegaPassion berkomentar bahwa sekaranglah saatnya menjabarkan kembali kata ‘Gyo-Pyeon', istilah yang lazim digunakan di Korea yang merujuk pada jabatan guru namun secara harafiah memiliki arti tongkat guru atau cambuk guru, mengartikan praktik kekerasan sebagai bentuk dari krisis demokrasi. | 大部分的博客都展现他们对於首尔教育局决策的完全支持,博客OmegaPassion说这是时候重新定义「Gyo-Pyeon」(教鞭)这个字的时候了,这个字在韩国常被用来指称教师的工作,但字面上其实是教师的棒子或鞭子。 |
15 | Kata ‘Gyo-Pyeon' sendiri harus diganti. | 他认为这种暴力行径是民主的危机。 |
16 | Bila para guru tidak bisa mengajar murid mereka tanpa menggunakan hukuman fisik, sudah jelas ini merupakan bentuk krisis pendidikan. | 「Gyo-Pyeon(教鞭)」这个字应该要改掉。 |
17 | Situasi dimana ketertiban sekolah dijaga dengan hukuman fisik dan sistem negara berdasarkan ketakutan akan kekuasaan pemerintahannya; ini bukanlah simbol negara demokrasi. | 如果老师不体罚就无法带班的话,那明显是教育的危机。 校园内的秩序靠著身体上的处罚来维持,国家系统则仰赖令人恐惧的政府力量;这不是一个民主国家运作的方式。 |
18 | Hukuman fisik mempunyai sejarah panjang di Korea. | 体罚在韩国有著悠远的历史。 |
19 | Dari pelukis Korea tersohor Kim Hong-do dengan lukisannya “Seodang”(書堂: sekolah dasar swasta di kota) dari abad 18, orang yang tidak mengerti dapat melihat sekilas betapa ketatnya tradisi pendidikin di Korea. | 外人可以从韩国国宝画家Kim Hong-do(金弘道)的画作「书堂」(18世纪起出现的村庄私人小学)中可以略窥此严格教育传统之一二。 |
20 | Gambar di atas memperlihatkan seorang murid dilempar dengan kaleng di depan kelas, sementara sang guru memandang dengan datar sementara murid lainnya menahan tawa, beberapa bahkan menyeringai terang-terangan. | 这幅画描述了一名学生在全班面前被手杖鞭打,老师表情遗憾,其他学生则憋著不笑出声,有几个人笑意满面。 |
21 | Ini menggambarkan nostalgia cinta yang keras yang dialami orang Korea. | 画中流露出的严厉的爱是许多韩国人所怀念的。 |
22 | Seorang netizen dengan ID Gubook 123 di laman Ruliweb teringat gurunya yang galak tapi juga seorang penyayang. | 一位昵称Gubook 123的网民在Ruliweb上回忆了他那严格又慈爱的老师: |
23 | Satu hal yang membuat saya merasa canggung adalah fakta bahwa saya tidak pernah dihukum oleh siapapun ketika kuliah… Semabuk apapun saya, atau ketika saya bolos untuk bermain bilyar, ketika tertidur saat pelajaran dan ketika saya gagal menyelesaikan tugas… Tak satupun orang yang memberitahu saya… Rasa kebebasan mendadak itu membuat saya merasa sangat canggung. | 我念大学时感到最怪的是竟然没有人处罚我…不管我多么糟蹋自己,浪费时间在打撞球上,或是在课堂上睡觉,甚至没作作业…都没有人会对我说什么…这种突然的自由让我感觉好怪。 |
24 | Dan saya merindukan guru saya yang menyemangati murid-muridnya dengan tulus (agar belajar giat). | 这使我开始怀念诚心诚意鼓励学生念书的老师。 |
25 | Parodi gambar yang terbaru, seorang murid memberikan jari tengahnya pada sang guru, menunjukkan bentangan pendidikan Korea yang berbeda. | 这是最近一幅戏谑的仿作。 |
26 | Ini yang dikhawatirkan beberapa guru dan orangtua. | 一个学生对老师比中指,显示出韩国教育另一番景象。 |
27 | Seorang narablog August 8027 adalah orangtua dari seorang murid berkomentar hukuman fisik dalam tingkat tertentu diperlukan untuk murid-murid yang terlalu manja dan nakal. | 这便是部份教师跟担忧家长们的感受。 |
28 | Sebagai orangtua dari seorang murid dan juga sebagai seorang yang tumbuh menerima hukuman fisik, saya yakin hukuman wajar pada tindakan murid yang melanggar aturan perlu untuk tujuan mendidik…Anak-anak jaman sekarang sangat kurang ajar. | 博客August 8027是学生的家长,他评论表示某种程度的体罚对宠爱过度以及危险的孩子是必须的: |
29 | Beberapa ada yang tidak mempunyai hormat pada guru, murid yang membangkang dan sering melemparkan kata-kata kasar dan murid yang mempunyai kebiasaan mencuri dan tindakan kekerasan dan murid yang tidak mempunyai rasa peduli pada yang lain dan sebagainya. | 身为学生家长,而且在体罚的教育环境中成长,我相信为了教育目标,适度的体罚对改善学生的错误行为是必须的…现在的孩子鲁莽无礼。 |
30 | Ini mungkin terjadi karena jumlah anak yang sedikit dalam sebuah rumah melihat jaman sekarang satu keluarga biasanya hanya memiliki satu atau dua anak, tapi juga sebagian besar terjadi karena mereka adalah generasi yang sering tereskpos dan terpengaruh media seperti TV dan internet. | 有些小孩对老师一点也不尊重,意图挑衅的小孩甚至会用难以出口的言语咒骂老师,还有学生有偷窃跟暴力行为,完全无视这个世界。 |
31 | Mereka yang sering menerima hukuman fisik mengatakan hukuman fisik sebagai hal yang buruk. Seorang narablog Keyhold yang dulu sering dipukul oleh para guru menegaskan bahwa terkadang hukuman fisik adalah pilihan satu-satunya para guru. | 这可能是起因於家中孩子数量下降,毕竟现在家庭通常只有一到两个孩子,但大部分的因素是他们成长阶段过度暴露在电视跟网路等媒体之下,备受影响。 |
32 | Sekitar tahun 1990 ketika saya masih di SMA. | 那些曾经遭受过体罚的人如今认为这是必要之恶。 |
33 | Saya sering dipukuli. | 博客Keyhold回想自己以前常常被老师打,并强调有时候体罚是老师们仅有的选择。 |
34 | Namun tidak pernah terlintas di kepala saya bahwa tindakan tersebut (pemukulan) melanggar hak azasi. | 1990年代,我上高中的时候,我常常被打。 |
35 | Saya dipukuli oleh guru karena saya berbuat salah…Saya rasa tidak setiap anak akan mendengarkan pada guru ketika mereka dipukuli. | 但(这些处罚)没有一次侵犯了我的人权。 |
36 | Tapi ada grup khusus tertentu yang mengatakan jika hanya dimarahi saja tak akan manjur. Bukan berarti para murid harus dihukum secara fisik. | 我被老师打,只因为我必定作错了一些事…我不认为每个孩子只有被打才会听老师的话,但是有些特殊的孩子用说是没有用的。 |
37 | Saya hanya mengatakan tidak ada cara lain selain hukuman fisik…Tentu saja kita bisa mengarahkan mereka pada jalan yang benar dengan rasa sayang dan cinta… Tapi saya tidak yakin apa yang dapat kita lakukan untuk orang-orang yang menolak untuk membicarakan hal ini.. Saya ragu Lembaga Pendidikan Seoul mempunyai alternatif hukuman lain. | 我不是说我们必须体罚他们,我是说除了体罚没有别的选择…当然,我们可以用持续的关怀跟爱来带领他们走向正途…但我不确定对於那些拒绝对话的孩子我们能作什么…我怀疑首尔市政府教育局能够在下令停止体罚的同时提出任何替代方案。 |
38 | Sementara populasi yang konservatif lebih toleran terhadap hukuman fisik, narablog arus utama menekankan poin bahwa memberikan hukuman adalah langkah awal yang salah dalam membentuk masyarakat dalam lingkungan yang penuh dengan kekerasan. | 当某些保守族群倾向体罚时,博客的主流意见强调把体罚视为理所当然就是错误的第一步,将整个社会拖进猖獗、天天发生的暴力中。 |
39 | Narablog SikSik 69 berkomentar bahwa siklus kekerasan yang kejam yang dipelajari dan dilatih di sekolah berlanjut dalam kehidupan masyarakat Korea dan menjadikan kekerasan sebagai hal yang normal. | 博客SikSik 69评论这种暴力的恶性循环就是在校园中被学习、训练,并进入韩国社会,使得家暴被合理化: |
40 | Anak-anak yang sudah terbiasa dengan pemukulan oleh para guru akan menggunakan kekerasan dalam kehidupan bermasyarakt sebagai metode yang wajar (dalam menyelesaikan masalah). | 习惯接受老师殴打的孩子在出了社会之后也会将暴力当成是一种适当的手段(用来解决问题)。 |
41 | Pemukulan antara para murid adalah hasil nyata dari kekerasan para guru. | 学生之间的暴凌就是老师施加暴力的结果。 |
42 | Inilah alasannya para senior memukuli para junior dan para junior tersebut tidak berani melawan. | 这也是为何高年级孩子殴打低年级时,低年级根本不敢反抗。 |
43 | Orang akan menjadi kebal dalam menghadapi kekerasan. | 人们会逐渐变得对暴力习以为常。 |
44 | Dan kecenderungan dalam melakukan (tindak) kekerasan akan terus ada di dalam masyarakat. | 暴力倾向将弥漫整个社会。 |
45 | Seperti yang telah ditegaskan oleh beberapa orang, ketika terbongkar, seluruh kemunduran langsung terlihat. | 如某些人已经指出的,当束缚解除,一些阻碍将会显现。 |
46 | Bukan saja konten pendidikan, namun juga proses pendidikan perlu demokrasi. | 但不是只有教育的内容需要民主化,教育的过程更需要民主化。 |