# | ind | zhs |
---|
1 | Maladewa: Kebebasan Berbicara Terancam Male, ibukota Maladewa. | 马尔地夫:言论自由受威胁 |
2 | Gambar oleh pengguna Flickr (http://www.flickr.com/photos/mashafeeg/397839215/) | 「马尔地夫首都马列(Male)」空拍图来自mode |
3 | Awal Maret Mohamed Nasheed, Presiden baru Maladewa, bertemu dengan Frank La Rue, Pelapor Khusus Persatuan Bangsa-Bangsa tentang Kebebasan Berbicara dan Berpendapat. Dalam pertemuan tersebut Nasheed berbicara mengenai komitmen pemerintahannya dalam hal kebebasan berbicara dan mengumumkan bahwa Maladewa akan menjadi tempat berlabuh para penulis disiden dari negara lain seperti Birma. | 马尔地夫新总统纳希德[中文](Mohamed Nasheed)于三月初与联合国言论自由特别观察员Frank La Rue会晤,纳希德在会谈强调政府保障言论自由,并宣布马尔地夫将成为缅甸等国异议作家的庇护所[英文],但就在一个礼拜之内,马国本地作家就发现言论自由遭到限缩,因为政府要求国内两家网络服务供应商封锁多个网站及一个博客[中文]。 |
4 | Meskipun demikian, dalam kurun waktu seminggu para penulis Maladewa merasa hak mereka untuk berekspresi terancam karena pemerintah menginstruksikan dua Internet Service Providers (ISPs)[en]-Penyedia Layanan Internet di negara tersebut untuk melarang beberapa situs dan sebuah blog. | |
5 | Pada Oktober 2008 ribuan penduduk Maladewa mengerumuni tempat-tempat pemungutan suara dalam pemilihan bersejarah - pemilihan multipartai pertama di negara tersebut - yang membukakan pintu pemilihan pemerintah pertama secara demokratis. Mamoun Abdul Gayoom, yang telah memerintah negara selama 30 tahun sejak November 1978, ditantang dan kemudian dikalahkan oleh Mohamed Nasheed, bekas Tahanan yang Menyuarakan Hati Amnesti Internasional, dengan mudahnya. | 马国选民于2008年10月在投票所外大排长龙,希望参与该国首次多党制的历史性选举,选出第一届民选政府,前总统加尧姆[中 文](Maumoon Abdul Gayoom)自1978年11月领导国家共30年,最后在第二轮选举中败给纳希德,纳希德是国际特赦组织的前政治犯,也是位记者,多个参与第一轮选举的 政党后来都转而支持纳希德,希望新政府成立后能分一杯羹。 |
6 | Berbagai fraksi politik yang berkompetisi pada pemilihan pertama langsung mendukung Nasheed - mantan jurnalis dan penulis kenamaan -, berharap mendapat sepotong kue setelah pemerintahan baru dibentuk. | 新政府在组建过程中成立伊斯兰事务部,并由执政联盟内的保守派宗教政党Adhaalath党指派 人选,也就是这个部会下令封锁网站。 |
7 | Sementara struktur pemerintahan baru dibangun, Kementrian Islam dibentuk, dan ditugaskan untuk Partai Adhaalath, partai agama konservatif dalam kuasa ‘koalisi'. Kementrian Islam inilah yang menginstruksikan untuk memblokir situs-situs. | 虽然遭禁网站名单[英文]中包括色情网站,但也有基督教资讯网站及伊斯兰资讯网站[英文],让人们害怕任何与伊斯兰事务部观点不同的宗教网站都遭到锁定。 |
8 | Walaupun beberapa situs porno masuk dalam daftar situs yang diblokir, ada sebuah situs yang mempunyai informasi tentang agama Kristen dan beberapa situs yang mempunyai informasi tentang Islam, menimbulkan kecemasan apakah situs berbasis-keyakinan beragama yang menawarkan pandangan lain dari pandangan yang telah diinterpretasikan oleh Kementrian Islam menjadi target. | |
9 | Lebih lanjut lagi, pelarangan Random Refelxions, sebuah blog populer oleh bloger Simon, yang mendiskusikan beragam topik dan masalah, telah membuat para bloger Maladewa untuk menyelidiki larangan kebebasan berbicara mendadak ini. | 此外,由Simon所成立的热门博客Random Reflextions时常讨论不同主题,此次也遭到封锁,让许多马尔地夫博客都关心言论自由后续发展。 |
10 | Shaari berpendapat Internet harus terbuka untuk dialog dan diskusi yang sehat dan mendukung toleransi: | Shaari认为网络应容许各种开放对话,培养人们包容的心胸: |
11 | ini hari yang sedih untuk demokrasi. saya percaya pada islam & saya punya teman yang tidak percaya. mereka mempunyai alasan atas ketidakpercayaan mereka & saya tidak punya masalah dengan itu. bagaimanapun debat antara keyakinan lawan ilmiah harus terbuka karena ini debat yang sehat & ini adalah tes bagus yang menguji kemampuan manusia untuk saling menerima dan mentolerir. | |
12 | Thadu menggambarkan pemblokiran situs-situs sebagai mengubah “internet menjadi intranet”: | 这对民主制度是令人难过的一天。 |
13 | Mengubah internet menjadi intranet untuk para penduduk Maladewa sepertinya yang sedang dilakukan oleh Kementrian Islam. Dan aksi ini berlawanan dengan usaha dan kerja keras beberapa orang yang telah dan masih mencoba untuk membuat Maladewa sebagai negara demokratis murni. | 我信奉伊斯兰教,也有好朋友不是穆斯林,他们自有其理由,我一点也不在意,宗教与科学的论辩在我看来很平常,也能考验人性接受与包容他人看法的能力。 |
14 | Ada 12 negara yang ditandai oleh Reporter Tanpa Batas sebagai musuh internet. | Thadu形容封锁网站就像「把网际网络变成内部网络」: |
15 | Dan bila Kementrian Islam terus melanjutkan gaya barbar ini dalam melindungi masyarakat, maka Maladewa pasti akan masuk daftar itu, membuat sia-sia kerja keras beberapa orang. | |
16 | Perkembangan terbaru larangan blog Simon telah diangkat setelah ia berbicara dengan Communications Authority of Maldives(CAM) [en]-Kuasa Komunikasi Maladewa dan ia berbagi pikirannya mengenai blokade tersebut: Saya mengaku pada Tuan Nasih bahwa beberapa tulisan saya mungkin menantang reservasi dari konstitusi ini. | 伊斯兰事务部似乎正打算将网际网络变成内部网络,这与人们将马尔地夫变成完全民主国家的努力背道而驰,「无疆界记者」组织将全球12个国家列入「网络敌人」名单,若伊斯兰事务部继续用这种野蛮方式保护人民,马尔地夫很快就会加入这些国家的行列,让许多人的辛劳付诸东流。 |
17 | Tapi ini sangat bisa diperdebatkan. Ajaran-ajaran Islam bagi beberapa orang tidaklah sama. | Simon后来向马尔地夫通讯局申诉,他的博客获得解禁,他也分享自己对网站封锁的看法[英文]: |
18 | Ini hal yang rentan terhadap interpretasi. Saya bisa, misalnya, berargumen mengenai penjualan alkohol di Maladewa bertentangan dengan Islam. | 我向官员坦承,我的部分文章或许并不符合宪法规范,但这也还有讨论空间,伊斯兰教义对每个人都有不同意涵,也有诠释空间与差异,例如我能宣称在马尔地夫贩卖酒类有违伊斯兰教义,但那又如何? |
19 | Lantas apa? | |
20 | Dan, saya telah membuat kesepakatan. Saya telah berjanji untuk melihat kembali pos-pos saya dan memeriksa kembali jurnal-jurnal lama saya yang mungkin bertentangan dengan klausa ini. | 我的确向官方妥协,我同意回顾文章是否有违反法规之处,并采取必要措施,若通讯局或伊斯兰事务部再发现有任何违法内容,都能直接与我联系。 |
21 | Jadi saya telah memeriksa kembali dan melakukan langkah-langkah yang diperlukan. | 但他们如果再封锁博客,我就会提出法律诉讼。 |
22 | Bila CAM or MoIA masih menemukan apapun yang menurut mereka memang melanggar hukum maka mereka bisa langsung menghubungi saya. Namun bila mereka melarang blog ini lagi, maka saya akan membawa masalah ini ke pengadilan. | 我要感谢所有发言反对封锁网站的博客,理想上,我认为没有网站该遭到封锁,人们也不该在言论自由上有任何让步。 |
23 | Saya ingin berterimakasih untuk semua blog yang telah menyuarakan cercaan mereka terhadap kekacauan situs/blog oleh pemerintahan presiden Nasheed. | 至少在此刻,其他网站仍继续遭到封锁,马尔地夫民众仍生活在受审查的民主制度之中。 |
24 | Idealnya, seharusnya tidak ada situs yang dilarang dan seharusnya tidak ada orang yang membuat kesepakatan tentang kebebasan berbicara. | 以上图片依据创用CC授权使用 |
25 | Pelarangan situs-situs lainnya masih terus berlangsung dan paling tidak saat ini penduduk Maladewa harus hidup dalam demokrasi yang disensor. | |
26 | Gambar di atas dilindungi Creative Commons. | 校对:Soup |