Sentence alignment for gv-ind-20120726-4888.xml (html) - gv-zhs-20120729-11290.xml (html)

#indzhs
1Deklarasi Kebebasan Internet網絡自由宣言
2Seperti yang sebagian besar kita ketahui, dunia kini tengah berada di dalam momen krusial dalam hal kebebasan Internet.就像许多人已经察觉到的,这世界的网络自由,正处于关键时刻。
3Di banyak negara di dunia, hukum-hukum baru diciptakan untuk menyensor Internet, dan dalam waktu yang sama banya bloger semakin berada dalam posisi terancam akibat berbicara dengan leluasa.许多国家正在订立法律,审查网络上的内容,博客畅所欲言的风险正逐步升高。
4Dalam kurun satu tahun terakhir, berbagai organisasi di seluruh dunia bergabung bersama seperti yang belum pernah terjadi sebelumnya berjuang demi kebebasan daring (online).过去一年以来,世界各方的组织以前所未见的方式,携手团结,为网络自由而战。
5Mulai dari perjuangan melawan SOPA dan PIPA di Amerika Serikat hingga inisiatif global yang berhasil membunuh Perjanjian Perdagangan Anti-Pemalsuan (ACTA), kita sudah mencapai semangat zaman dari kebebasan Internet dan keterbukaan.从美国对抗SOPA及PIPA法案,以至全球通力合作阻挡反仿冒贸易协定(ACTA), 我们已经创造了网络自由开放的时代精神浪潮。
6Mangingat hal itu, sejumlah kelompok baru-baru ini berkumpul untuk menuliskan Deklarasi Kebebasan Internet, Global Voices Advocacy merupakan salah satu penandatangan inti.秉持上述理念,一群公民团体最近合作撰写了《网络自由宣言》,全球之声倡议计划也是创始签署成员之一。
7Hingga kini, Deklarasi tersebut telah ditandatangani oleh lebih dari 1.300 organisasi dan perusahaan dan angka tersebut kian bertambah.至目前为止,已有一千三百个组织及公司签署该宣言,而且陆续还有团体加入。
8Berikut, Anda dapat lihat terjemahan langsung dari teks asli Deklarasi.下面是宣言的初始内容。
9Anda dapat menandatanganinya disini; Anda juga dapat berinteraksi dengannya melalui sejumlah organisasi, termasuk EFF, Free Press, Access, bahkan Cheezburger.你可以在这里加入签名,也可透过EFF、Free Press、Access,甚至Cheezburger等其他组织共襄盛举。
10Kami percaya bahwa Internet yang bebas dan terbuka dapat membentuk dunia yang lebih baik.前言 我们相信自由且开放的网络,可以让这世界更美好。
11Untuk menjadikan Internet untuk tetap bebas dan terbuka, kami mengundang segenap komunitas, pelaku industri, dan negara-negara untuk mengakui prinsip-prinsip tercantum.为了坚持网络的自由与开放,我们呼吁各社群、产业以及国家,认可以下原则。
12Kami percaya bahwa mereka dapat membantu meningkatkan kreativitas, inovasi dan masyarakat-masyarakat terbuka.我们相信,这些原则能带来更多创造、革新以及更为开放的社会。
13Kami bergabung dengan gerakan internasional untuk membela kebebasan-kebebasan kami karena kami yakin bahwa kebebasan-kebebasan layak dipertahankan.我们加入这一场串连全球的运动以捍卫网络自由,是因为我们相信,值得为自由奋战。
14Mari membicarakan prinsip-prinsip berikut - setuju atau tidak setuju dengan mereka, memperdebatkan mereka, menerjemahkan mereka, mengakui mereka sabagai milikmu sendiri dan memperluar percakapan atasnya di dalam komunitas kita masing-masing - melalui Internet sajalh hal-hal ini dapat terlaksana.接下来让我们讨论这些原则 - 你可能同意或不同意它们,或加以辩论、或著手翻译,或以身服膺,又或推展到你的社群中,与朋友一起讨论 - 也只有网络,能让我们展开上述行动。
15Bergabunglah dengan kami menjaga Internet untuk tetap bebas dan terbuka.加入我们,捍卫网络的自由与开放。
16Kami berikrar untuk Internet yang bebas dan terbuka.宣言 我们支持自由且开放的网络。
17Kami mendukung berbagai proses transparan dan partisipatif guna mendirikan kebijakan Internet dan penegakkan lima prinsip-prinsip dasar:我们支持,在拟定网络政策时,应鼓励大众参与,并让过程透明。
18Ekspresi: Jangan sensor Internet.这样的态度也适用于下列五项原则的建立:
19Akses: Tingkatkan akses universal untuk jaringan yang cepat dan terjangkau.言论表达:不可审查网络言论。 网络使用:让大众皆能使用快速及负担得起的网络。
20Keterbukaan: Biarkan Internet menjadi sebuah jaringan terbuka dimana semua orang bebas untuk saling terhubung, berkomunikasi, menulis, membaca, menonton, berbicara, mendengar, belajar, berkarya, dan berinovasi.开放:维持网际网络开放的特性,让每个人都能自由连结、通讯、写作、阅读、观看、发言、聆听、学习、创造以及革新。
21Inovasi: Lindung kebebasan berinovasi dan berkarya meski tanpa izin.创新:保护不用经过他人许可,便能革新与创造的自由。
22Jangan cekal teknologi baru, dan jangan hukum sang pembaharu untuk hal-hal yang dilakukan oleh pengguna.不阻碍新科技的发展,也不因为新科技使用者的行为,而惩罚创造出此项新科技的人。
23Privasi: Lindungi privasi dan bela hak setiap orang untuk mengontrol bagaimana data dan peralatan milik mereka digunakan.隐私:保护隐私,并且让每个人都掌控个人资料及设备的利用方式。 校對:Sue Wong