Sentence alignment for gv-ind-20111007-3931.xml (html) - gv-zhs-20111005-9888.xml (html)

#indzhs
1Maroko: Proyek Jalur Kereta TGV Buatan Prancis Menuai Kontroversi摩洛哥:法国高速铁路计划引争议
2Kamis 29 September, 2011, Presiden Prancis Sarkozy mengunjungi Maroko untuk memantau peluncuran proyek jalur kereta TGV yang akan menghubungkan kota Tangier dan Casablanca. Kereta berkecepatan tinggi buatan Prancis tersebut dijadwalkan untuk mulai beroperasi bulan Desember 2015, proyek tersebut diperkirakan bernilai 20 miliar Dirham (AS$ 2,4 miliar).2011 年九月廿九日星期四,法国总统萨科奇访问摩洛哥,视察从丹吉尔到卡萨布兰卡之间的高速铁路(TGV)动工。
3Kantor berita Maroko M.A.P. mengumbar bahwa “Maroko akan menjadi negara Afrika dan juga negara dunia Arab pertama untuk memiliki jalur transportasi yang amat maju.”法国制高速列车预计将在 2015 年十二月前开始运行,造价约两百亿迪拉姆(廿四亿美金)。
4Pada peresmian proyek yang diketuai oleh Raja Mohammed VI dan Presiden Sarkozy, Menteri Transportasi Maroko Karim Ghellab menjelaskan bahwa proyek TGV diharapkan untuk menciptakan lapangan kerja baru dan menawarkan kesempatan magang di bidang perkeretaapian bagi para pencari kerja.摩洛哥国营新闻媒体 M.A.P. 夸耀“摩洛哥是非洲及阿拉伯世界中第一个拥有如此先进铁陆运输系统的国家”。
5Namun, proyek tersebut menyebabkan gejolak di blogosfer Maroko.在由摩洛哥国王穆罕默德六世及萨科奇总统共同主持的典礼上,摩洛哥交通部长卡里姆.
6Para blogger mempertanyakan motif dibelakang proyek tersebut serta merenungkan apakah negara mereka benar-benar membutuhkan proyek yang sedemikian mahal.加莱博说明高速铁路将为摩洛哥求职者带来新工作和铁路专业的训练。
7Kereta TGV melaju di pedesaan Prancis.然而这项计划在摩洛哥博客圈内却引起骚动。
8Foto oleh pengguna Flickr Joost J.博客对其背后的动机发出疑问,并质疑国家是否需要如此昂贵的计划。
9Bakker IJmuiden (CC BY 2.0).高速列车经过法国乡间。
10Motif “Sebenarnya” Blogger veteran Maroko, Larbi, memprotes proyek yang ia juluki “kejahatan ekonomi”.图片来自 Flickr 用户 Joost J.
11Dia menjelaskan bahwa kontrak tersebut ditawarkan kepada Sarkozy tahun 2007 sebagai imbalan kepada Prancis, setelah mereka gagal menandatangani perjanjian jual beli persenjataan yang menguntungkan dengan Amerika Serikat.Bakker IJmuiden (CC BY 2.0)。 “真正的”动机
12Pada saat itu, pemerintah Maroko lebih memilij jet tempur Lockheed Martin F-16 buatan AS ketimbang Dassault Rafales buatan Prancis.老资格摩洛哥博客 Larbi 抗议这项他认为是“经济犯罪”的计划。
13Maroko menawarkan diri membeli sistem perkeretaapian TGV Prancis untuk menghibur Sarkozy, menurut sang blogger.他说这个合约是在 2007 年美国抢走法国一宗高利润的军火交易后,作为补偿和法国签下的。
14Larbi menulis[fr] ini, ditujukan bagi Presiden Sarkozy:当时摩洛哥政府选择了美国洛克希德.
15Maka dari itu lahirlah kegilaan ekonomi ini: dari perpaduan antara pengaruh psikis darimu [Sarkozy] atas pemimpin-pemimpin Maroko, dambaan mereka untuk menyenangkanmu, dan keinginan mendesak Raja Mohammed VI.马丁公司的 F-16 战机而非法国达梭公司的疾风战机。
16Suatu pagi, tanpa studi kelayakan terlebih dahulu, tanpa konsultasi atau studi profitabilitas, kami memutuskan untuk menganugrahkan proyek TGV kepadamu, agar kamu tidak murka.博客表示摩洛哥购买法国高速铁路系统作为给萨科奇的安慰。 Larbi 对总统萨科奇说:
17Sebagai gantinya, kau berikan pidato yang indah di Parlemen Maroko untuk mengungkapkan segala pendapat baik yang kau miliki atas Raja Mohammed VI dan demokrasi a la Maroko.经济上的疯狂举措就是这么来的:掺杂着你(萨科奇)对摩洛哥领导人心理上的优越地位,他们想讨好你,穆罕默德六世国王的意志或者 该说他的一时兴起。
18Itu terjadi pada tahun 2007.某天早上,也没有初步评估,没有任何谘询或个案研究,我们决定给你们高速铁路订单免得你生气。
19Seribu tahun lalu.作为回报你在摩洛哥国会中发表了一篇精美 演说赞美穆罕默德六世国王及摩洛哥民主的演讲。
20Namun setidaknya, satu hal yang pasti [Sarkozy], pendapatmu tidak berubah… Dengan adanya Musim Semi Arab atau tidak. “Sarkozy, pergi!”这发生在 2007 年,差不多是一千年以前的事了。
21Kunjungan Sarkozy ke Maroko bertepatan dengan munculnya debat penting mengenai reformasi demokrasi yang terinspirasi oleh Musim Semi Arab, diselingi dengan demonstrasi damai di jalan-jalan yang dipimpin oleh gerakan pemuda pro demokrasi yang menamakan diri gerakan “20 Februari.”有一件事是确定的,你(萨科奇)都没变…… 尽管经过了阿拉伯之春。 “萨科奇,滚出去!”
22Bagi banyak orang, kunjungan kenegaraan tersebut menandai dukungan terbuka Prancis terhadap reformasi kontroversial yang dipimpin oleh Raja Mohammed VI.萨科奇的造访刚好碰上摩洛哥受到阿拉伯之春的启发,正激辩是否该进行民主改革,重要活动包括支持民主的青年运动“二月廿日”街头和平示威。
23Bagi aktivis Rachid Droit hal ini artinya campur tangan politik terhadap urusan dalam negeri Maroko.对许多人来说,法国总统的访问代表法国公开支持穆罕默德六世国王领导的颇具争议的改革。
24Pesannya bagi Sarkozy amat jelas:对激进派的 Rachid Droit 来说这是干涉摩洛哥内部事务。
25"Sarkozy, pergi!他给萨科奇的讯息很清楚:
26Maroko tidak untuk dijual".“萨科奇,滚出去!摩洛哥不卖。”
27Poster buatan Rachid Droit, diposkan di Facebook.海报由 Rachid Droit 张贴于脸书。
28Koneksi Alstom和阿尔斯通公司的关联
29Perusahaan Prancis Alstom, yang memenangkan kontrak untuk membangun TGV Maroko, dicantumkan dalam daftar hitam oleh Kampanye BDS (Boikot, Divestasi, dan Sanksi) sejak munculnya berita, pada bulan Januari 2010, bahwa perusahaan tersebut terkait dengan konstruksi ringan jalur kereta di Yerusalem yang didesain untuk menghubungkan Yerusalem Barat dengan pemukiman ilegal di dan di sekeliling wilayah Palestina yang terjajah di Timur Yerusalem.赢得建造摩洛哥高速铁路合约的法国阿尔斯通公司自 2010 年一月成立以来便被列入抵制、资产剥夺及制裁运动的黑名单中,因为这个公司和一项连接西耶路撒冷和巴勒斯坦被占领的东耶路撒冷一带非法聚集区的轻轨计划有牵扯。 摩洛哥激进团体的网站 Mamfakinch!
30Mamfakinch!, sebuah situs yang dimotori oleh sekelompok aktivis Maroko, mengangkat isu ini dan bertanya-tanya [fr]:提出质疑:
31Ketika proyek tersebut dianugerahkan pada Alstom, apakah partisipasi perusahaan tersebut dalam membangun jalur Tramway yang menghubungkan Yerusalem Barat ke Yerusalem Timur dan dua pemukiman Tepi Barat turut dipertimbangkan sebelum keputusan diambil?当这个计划被交给阿尔斯通公司时,有考虑过这个公司曾参与东西耶路撒冷和约旦河西岸聚集区的轻轨电车建设吗?
32Sekedar mengingatkan, Liga Arab, dimana Maroko adalah anggota penuh, telah menerbitkan resolusi yang menentang pembangunan proyek rel di Yerusalem [pada awal 2010].提醒大家一下,摩洛哥是阿拉伯联盟的正式成员,联盟(在 2010 年初)曾经决议谴责这项轻轨计划。
33Kecepatan tinggi berbiaya tinggi pula高速的代价高昂
34Sebagian besar kontroversi proyek TGV tumbuh dari estimasi biaya.围绕高速铁路计划的争议大多在于它的高价。
35Blogger Omar El Hyani mencatat [fr]:博客 Omar El Hyani 写道:
36Perkiraan awal biaya proyek mencapai 20 miliar Dirham, hampir 2 miliar Euro.这个计划的最初预估造价是两百亿摩洛哥迪拉姆,将近20亿欧元。
37Namun awal bulan ini, sebuah kejutan menanti para pembayar pajak Maroko: estimasi biaya tidak lagi 20 miliar, melainkan 33 miliar (sekitar 3 miliar Euro)!本月稍早出乎摩洛哥纳税人意料之外,预估造价不再是两百亿,而是 三百三十亿迪拉姆(约30亿欧元)!
38Ya, yang kamu baca benar adanya.是,你没看错。
39Meningkat 13 miliar Dirham (lebih dari 1 miliar Euro), kira-kira melonjak 65% .增加了一百三十亿迪拉姆(超过十亿欧元),也就是说,增加了百分之六十五。
40Dan tak satu klarifikasi pun tersedia hingga kini!而且到目前为止没有任何说 明!
41Omar menjelaskan lebih lanjut lagi mengapa biaya proyek tidak masuk dalam pengawasan yang demokratis:(编注:这里计算有误,但原文照翻)
42Janganlah kita menjadi naif.Omar继续解释他为什么觉得计划的预算没有经过民意审视:
43Masih ada kategori proyek dimana anggota parlemen dan para menteri tidak memiliki kontrol sama sekali: proyek-proyek yang termasuk didalamnya, dijalankan, dibiayai, dipresentasikan secara glamor, semakin banyak kamera semakin baik.别天真了。 有一种计划国会议员跟政府部长们都没法控制:上头交待下来,在许多摄影镜头前和红毯上完成出资的计划。
44Bagaimana dengan peraturan-peraturan dasar tata kelola ekonomi?经济管理的基本规则呢?
45Alasan terkait bisnis?个案研究呢?
46Ekonomi dan studi dampak sosio-ekonomi?经济和社经影响评估呢?
47Bagaimana dengan kondisi keuangan negara?公共金融的状态呢?
48Sungguh gila!疯了!
49TGV - untuk apa?高速铁路 -- 目的是什么?
50Blogger Kingstoune meragukan bahwa TGV merupakan jawaban atas problema transportasi publik di Maroko, karena menurutnya TGV sendiri merupakan solusi mahal bahkan bagi Prancis sendiri.博客 Kingstoune 质疑高速铁路是否真是摩洛哥公共交通的解决方案。 他提出,既然法国自己已经证明这是个价格高昂又不适当的方案。
51Baginya, TGV lebih masuk akal bila disebut sebagai keinginan mendesak raja daripada kebutuhan (publik).对他来说,高速铁路只是国王的一时兴起而不是国家真正需要的。
52Tulisnya [fr]:他写道:
53Aku bertanya-tanya bila para pemuka politik dan teknokrat telah mempelajari terlebih dahulu atau mendiskusikan proyek ini secara kritis.我怀疑政治人物和专家治国论者有没有审慎的讨论过这个计划。
54TGV, sebuah simbol kesuksesan teknologi, dapat mendorong kita menuju krisis ekonomi, seperti halnya yang terjadi di Prancis.高速铁路是技术上的成就,却可能像在法国一样导致经济衰退。
55Sepertinya proyek ini merupakan sebuah keinginan mendadak, seekor gajah putih yang dibanggakan oleh segelintir pejabat, namun suatu hal yang hampir mustahil digunakan oleh jutaan warga Maroko, seperti yang diharapkan.它比较像是某些官员一时兴起,引以为傲的大白象,但却不会像他们希望的能让数百万摩洛哥民众去利用。