# | ind | zhs |
---|
1 | AS, Singapura: Membeli Pengantin Dengan Kartu Kredit | 新加坡:邮购新娘,刷卡付费 |
2 | Sebuah blog anti penyeludupan manusia yang ditulis oleh Amanda Kloer Change.org di Amerika Serikat menyatakan kemenangan hari Jumat lalu paska kampanye yang menuntut perusahaan kartu kredit Diners Club International untuk menghentikan permintaan transaksi dengan sebuah perusahaan Singapura yang menjual perempuan-perempuan Vietnam pesanan yang siap menikah. Lebih dari 800 orang menandatangani sebuah petisi yang menuntut Diners Club menghentikan kemudahan membeli perempuan untuk dinikahkan. | Amanda Kloer在Change.org的博客Human Trafficking blog宣称,已于6月12日成功说服信用卡公司大来卡(Diners Club International),停止与一家新加坡公司的业务往来,因为该公司四处贩售越南邮购新娘。 |
3 | Petisi online tersebut berbunyi: | 网络连署书指出: |
4 | Manusia tidak sepantasnya di beli atau dijual, dan tentunya mereka tak menjadi bagian dari cicilan, potongan harga, atau diobral. Penganti pesanan melalui pos bukan hanya kaum yang luar biasa rentan terhadap aksi penyeludupan manusia, namun juga rentan terhadap kekerasan rumah tangga, penyiksaan, pemerkosaan, dan eksploitasi. | 人类不应受人买卖,更不该包装贩售,如「蓝光特价」或清仓大拍卖,邮购新娘不仅极易成为人口贩运对象,也常遭受家暴、虐待、强暴与剥削。 |
5 | Oleh sebab itu adanya cicilan untuk membeli manusia dapat diartikan sebagai sesuatu yang menjijikan dalam kacamata etis dan filosofis, bentuk cicilan ini juga mengurangi hambatan ekonomis terhadap pembelian pengantin. | |
6 | Menampik hambatan tersebut mempermudah para penyeludup untuk memperoleh perempuan dengan modal yang lebih kecil dari sebelumnya. Kesempatan ini membuka pintu baru kearah kemunculan kelas kriminalitas sosio-ekonomi yang baru yaitu untuk membeli dan mengeksploitasi perempuan-perempuan ini. | 包装贩售人口不仅在道德上令人作恶,也降低购买新娘的经济门槛,人蛇集团更因此以更低价格买到女性,创造新的社会经济罪犯,以购买与剥削这些女性为业。 |
7 | Pengantin pesanan melalui pos bukanlah praktik diluar hukum Singapura, bahkan di berbagai tempat diseluruh dunia. Bulan ini, The Electric New Paper di Singapura menerbitkan sekumpulan artikel mengenai perusahaan yang bernama Vietnam Brides International, termasuk cicilan $167 perbulan dengan menggunakan Diners Club, dan satu lagi menceritakan tentang pemberian potongan harga bagi sejumlah perempuan yang berasal dari daerah tertentu. | 邮购新娘在新加坡或世界多数地区并未入罪,星国The Electric New Paper于六月发表系列文章,以「越南新娘国际公司」为主题,其中一篇文章提到,该公司每个月缴付167美元给大来卡公司,另一篇文章则指出,依据新娘来源国不同,价格也有差异;记者Crystal Chan与大来卡公司新加坡副总经理联络,副总经济表示:「我们不对商业夥伴进行道德审判,对我们而言,重点在于业务是否合法」。 |
8 | Jurnalis yang menulis kisah ini, Crystal Chan, juga mewawancarai dengan wakil general manager (bagian penjualan dan pemasaran) untuk Diners Club (Singapura), yang mengatakan, “Kami tidak membuat prasangka moral mengenai usaha-usaha yang dilakukan oleh rekan-rekan pengusaha kami. bagi kami, yang penting adalah bisnis tersebut tidak diharamkan.” | |
9 | Sejak petisi tersebut muncul, Diners Club mulai meluncurkan senandung yang berbedadan menulis surat kepada Change.org: | 自发动连署后,大来卡公司即改变态度,致函给Change.org表示: |
10 | “Atas nama Diners Club International, bagian perusahaan Discover Financial Services, kami menghargai perhatian Anda untuk mengungkapkan kepada kami kesepakatan antara penjual dengan salah satu Franchise Diners Club. | |
11 | Kami telah mengambil langkah formal untuk mengakhiri kesepakatan (dengan Vietnam Brides International) tersebut.” Dalam Change.org Amanda Kloer merangkum: | 谨代表大来卡公司,感谢您关心大来卡分公司与特定厂商间的业务关系,本公司已采取正式步骤,终止与该公司往来。 |
12 | Pernyatan tersebut bersuara dan mengatakan bahwa Anda sekalian telah ambil bagian dalam perubahan besar. | Amanda Kloer在Change.org指出: |
13 | Surat-surat Anda telah berhasil membuat Diners Club sadar akan kerjasama antara salah satu franchaisenya dengan sebuah layanan pengantin pesanan melalui pos. Anda sekalian berhasil menjaga perlindungan finansial penting bagi para perempuan yang riskan terhadap aksi penyeludupan manusia dan penyiksaan via industri pengantin pesanan melalui pos. | 这份声明很重要,代表各位共同促成重大改变,各位的信件让大来卡公司意识到,分公司与邮购新娘公司竟有业务互动,各位确保透过金融途径,保护女性免受邮购新娘产业的人口贩运及虐待,各位拒绝接受国际企业将女性视为物品,这是个少数案例,证明你我的行动为世界带来巨大改变。 |
14 | Anda sekalian menolak sebuah perusahaan internasional dapat memperlakukan dan membayar (pembelian) perempuan tak ubahnya benda. | 感谢各位让大来卡公司注意到此事,也感谢大来卡公司决定保护女性免受剥削,我们就是自己期望的改变。 |
15 | Ini merupakan salah satu momen yang jarang terjadi dimana Anda dapat melihat perubahan penting yang terjadi karena dukungan Anda, dan dukungan Anda menolong adanya perubahan di dunia. | 今年四月,全球之声曾连结新加坡Alvinology撰写的文章,其中提到半岛电视台有部关于越南邮购新娘的影片,记录两位女孩前往新加坡寻找新生。 |
16 | Terima kasih untuk menghantarkan isu ini hingga menjadi perhatian bagi Diners Club. | Alvinology不明白,为何新加坡国内有男有女,男人还非得找邮购新娘不可: |
17 | Dan terima kasih Diners Club International untuk memberikan keputusan penting yang dapat mendatangkan perlindungan bagi perempuan dan gadis-gadis terhadap eksploitasi. Bersama, kita menjadi perubahan (baik) yang kita selalu harapkan. | 在影片中,越南新娘的现场购买价为1万新加坡币,右侧的女孩才18岁,买主是位35岁的新加坡男子,他前往婚姻介绍所,和母亲一起挑老婆。 |
18 | Bulan April lalu, Global Voices menautkan pos yang ditulis oleh Alvinology di Singapura mengenai sebuah film buatan Al Jazeera mengenai pengantin pesanan asal Vietnam. | 更令人感到污辱的是,这些女孩待价而沽之前,还得先前往星国一间诊所,证明自己仍是处女。 |
19 | Film tersebut menceritakan kisah dua gadis yang datang ke Singapura mengharapkan kehidupan yang baru. | 虽然男女双方皆已成年,也出于自愿结婚,我怀疑到底有多少对夫妻真正快乐。 |
20 | Alvinology mereka-reka mengapa kaum laki-laki harus membeli pengantin dari luar negeri jika banyak pilihan laki-laki atau perempuan di Singapura. | |
21 | Tulisnya: Dalam video, seorang pengantin asal Vietnam dapat “dibeli” kontan seharga S$10. | 校对:Soup |
22 | 000. Gadis yang berada di sebelah kanan baru berusia 18 tahun ketika dia dijual kepada seorang lelaki Singapura berusia 35 tahun yang mengunjungi biro jodoh untuk memilih calon istri bersama ibunya. | |
23 | Yang lebih memalukan lagi, gadis-gadis ini dituntut mengunjungi klinik di Singapura untuk memperoleh sertifikat keperawanan sebelum mereka bisa dijual. | |
24 | Meski gadis-gadis Vietnam dan para lelaki Singapura tersebut mengambil keputusan pernikahan jenis ini sebagai orang dewasa, aku penasaran berapa banyakkah pasangan yang benar-benar berakhir bahagia. | |