# | ind | zhs |
---|
1 | Indonesia: Perceraian dan Poligami | 印度尼西亚:离婚与一夫多妻 |
2 | Saya merasa bersalah menulis tentang perceraian dan poligami pada saat hari Valentine. Akan tetapi dua topik yang tidak pantas disebutkan ini juga realita dari cinta dan hubungan. | 对于在情人节这个月份讨论离婚与一夫多妻制,笔者其实感觉有些罪恶感,但这两件事确实存在于人类社会的情爱关系之中,印度尼西亚也有愈来愈多女性因为一夫多妻制,选择与先生离异。 |
3 | Di Indonesia, semakin banyak wanita yang menceraikan suami mereka karena poligami. Dokumen menunjukkan bahwa pada 2006 terdapat hampir 1.000 kasus perceraian karena suami menikahi wanita lain. | 2006年资料显示,印度尼西亚共有近千起因丈夫另娶其他女性而离婚案例;一夫多妻情况亦逐渐增加,印度尼西亚女性正义协会法律扶助基金会指出,从2007年至2008年间,一夫多妻案例由16件增至87件。 |
4 | Pernikahan poligami juga meningkat - Yayasan Lembaga Bantuan Hukum Perempuan Indonesia untuk Keadilan menerima 87 laporan poligami pada tahun 2008, meningkat dari 16 pada tahun 2007. | |
5 | Semakin banyak wanita dalam pernikahan poligami yang menjadi lebih tegas akan hak-hak mereka. Abdul Khalik menulis untuk The Jakarta Post mengutip pandangan kaum terpelajar tentang isu ini: | 在这些案例之中,也有许多女性不断争取自身权益,《雅加达邮报》记者Abdul Khalik引述学者对一夫多妻制的看法: |
6 | Direktur Jenderal Bimas Islam Departemen Agama Nasaruddin Umar: “Terjadi banyak peningkatan perceraian yang signifikan karena wanita-wanita telah menolak poligami pada beberapa tahun terakhir.” | |
7 | Mahasiswi muslim Siti Musdah Mulia: “Data menunjukkan bahwa wanita-wanita sekarang berani untuk memperjuangkan hak-haknya dan menolak dominasi laki-laki. | |
8 | Sekarang mereka mengatakan , ‘Apa gunanya melanjutkan suatu pernikahan jika saya tidak bahagia'” Secara umum perceraian meningkat di Indonesia dalam sepuluh tahun terakhir. | 印度尼西亚宗教事务部伊斯兰秘书长Nasaruddin Umar指出:「近年来离婚案例显著增加,因为很多女性拒绝接受一夫多妻制」。 |
9 | Sebuah berita awal bulan ini mengkonfirmasi kecenderungan ini; dan pasangan-pasangan juga berpisah karena perbedaan politik: Angka perceraian melonjak dari rata-rata 20.000 per tahun menjadi lebih dari 200.000 per tahun selama sepuluh tahun | 伊斯兰学者Siti Musdah Mulia表示:「资料显示,女性愈来愈勇于争取权利及抗拒男性主导,她们现在认为:『当我觉得痛苦时,维系婚姻还有什么意义?』」 |
10 | Percaya atau tidak, beberapa pasangan memutuskan untuk bercerai karena suami dan istri mempunyai pandangan berbeda akan isu politik. | 过去十年,印度尼西亚离婚率持续上升,二月份的新闻报导亦证实此项趋势,也有伴侣因政治立场歧异而分飞: |
11 | Hal ini belum pernah terjadi sebelumnya,” kata Umar. | 过去十年间,离婚率由每年二万对增至每年二十万对。 |
12 | Pada 2005, 105 pasangan menyebut perbedaan politik sebagai sumber perpisahan mereka tetapi angka ini melonjak menjadi 502 pasangan pada 2006. Angka untuk 2007 dan 2008 belum dihitung. | 信不信由你,有些夫妇因为政治态度不一而决定离婚,这种情况以往从未发生,2005年至2006年间,以此诉请离婚的案件数从105件提高至502件,2007年及2008年的数据尚未经过计算,官员指九成宗教背景各异的夫妇最后都走上离婚一途。 |
13 | Pejabat itu mengatakan 90 persen pernikahan antara masyarakat yang berbeda agama berakhir pada perceraian | Indonesia Matters引述2007年关于离婚原因的研究: |
14 | Indonesia Matters mengutip sebuah studi pada tahun 2007 tentang penyebab perceraian: Penyebab utama perceraian, kata sebuah laporan dari Komisi Nasional Perlindungan Anak (Komnas PA), adalah tekanan ekonomi (23%), diikuti oleh pertengkaran domestik (19%), ketidakcocokan (19%), campur tangan saudara (14%), kekerasan (12%), perzinaan (8%), and masalah seksual (3.6%). | 国家儿童保护委员会的报告指出,离婚主因包括经济压力(23%)、家庭争吵(19%)、家庭不和(19%)、亲人介入(14%)、暴力(12%)、通奸(8%)、性生活不和谐(3. |
15 | Akan tetapi angka ini hanya berdasarkan atas 109 kasus | 6%)等,不过样本数总共只有109份。 |
16 | Sebuah artikel pada tahun 2008 mengutip penyebab perceraian: | 2008年的文章也引述离婚原因: |
17 | ketidakcocokan (karena perzinahan) - 54000 kasus ketidak harmonisan - 46000 kesulitan ekonomi - 24000 campur tangan saudara - 9000 krisis keluarga - 4700 pernikahan paksa - 1700 kekerasan domestik - 900 poligami - 879 cacat biologis (seperti kemandulan) - 580 pernikahan dini - 284 hukuman penjara- 150 perbedaan pandangan politik - 157 Sangat sulit untuk menjadi seseorang yang bercerai di Indonesia. | 偷情(54000件)、家庭不和(46000)、经济困苦(24000)、亲人介入(9000)、家庭危机(4700)、强迫结 婚(1700)、家暴(900)、一夫多妻(879)、不孕等生理缺陷(580)、未成年结婚(284)、入狱(150)、政治立场相左(157) |
18 | My Busy Brain menjelaskan: Bagi beberapa masyarakat di Indonesia (Saya tidak tahu tentang negara lainnya), perceraian bukanlah suatu pilihan. | 在印度尼西亚要离婚不容易,My Busy Brain指出: |
19 | Bahkan ketika pernikahan itu tidak sehat, bahkan jika kejam, seseorang memilih untuk tetap menikah karena tidak bisa membayangkan hidup sendiri, terlalu capai dan hanya menerima bahwa ini adalah takdir, atau tergantung secara ekonomi (biasanya perempuan). | 我不知道其他国家情况如何,但在印度尼西亚,离婚对某些人不可能发生,纵然婚姻并不健康、有暴力出现,有些人仍选择留在婚姻之中,因为他们无法想像独自生活,觉得太过辛苦,于是就接受命运安排,也有些人是因为经济无法自主(多为女性)。 |
20 | Pagi ini saya ‘dibom' oleh sebuah email yang saya terima dari teman sekolah menengah saya, bahwa dia merasa tidak sehat dan kehilangan 7 kilo dalam 3 bulan terakhir karena dia mengalami perceraian. | 今天早上我收到一封来自中学朋友的电子邮件,感到非常意外,他说自己过得不好,三个月内瘦了七公斤,因为自己正在办离婚,我的天啊,又是一个案例,虽然我自己也已离婚,但不喜欢听见别人也离婚,因为我明白过程有多么痛苦。 |
21 | Oh Tuhan. Jangan lagi. | Parvita提到更多离婚女性在印度尼西亚所受的歧视: |
22 | Biarpun saya sendiri bercerai, saya tidak suka mendengar orang lain bercerai karena saya tahu betapa sakit hal ini | 我毫不排斥离婚,那对我是正确的决定,我从来不后悔,当人们问我先生在哪里,我会回答我离婚了,通常是对方觉得不适应。 |
23 | Parvita menulis tentang stigma yang diasosiasikan dengan janda di Indonesia: Saya tidak mempunyai masalah untuk bercerai, bercerai adalah hal yang tepat untuk dilakukan pada saat itu dan saya tidak pernah menyesalinya. | 我觉得遗憾的是经过三年,我希望能接受我的人仍无法释怀,仍然认为我并不完整,我确信国内有许多女性和我遭遇相同,尤其是老一辈或保守派人士,虽然她们有勇气独自生活,却因为在意他人感受,或是在心理与经济上不够独立,继续留在不快乐的婚姻之中。 |
24 | Ketika orang-orang menanyakan saya ke mana suami saya, saya mengatakan kepada mereka bahwa saya bercerai. Biasanya, mereka yang merasa tidak nyaman. | 在印度尼西亚,女性成功与否并非取决于自身成就,而是来自丈夫的表现、生了多少孩子、孩子有多白胖、孩子上哪所学校等。 |
25 | Hal yang menyedihkan yang saya ingin alamatkan di sini, bahwa setelah tiga tahun, orang yang saya harapkan mampu untuk menerima saya apa adanya, masih tidak mampu menerima ini dan melihat saya sebagai orang yang tidak sempurna. | |
26 | Saya yakin banyak wanita di negara saya mengalami hal yang sama, terlebih dari generasi yang lebih tua atau dari kalangan konservatif. | nin's journey读了Umm Faroug关于身为激进穆斯林女性主义者的文章而受到启发: |
27 | Walaupun ada keberanian mereka untuk tinggal sendiri, mereka tetap bertahan dengan pernikahan yang tidak bahagia karena takut akan pandangan orang lain, atau hanya karena mereka tidak mandiri, dalam keuangan atau mental. | |
28 | Di Indonesia, wanita dianggap sukses bukan dari apa yang sudah mereka capai, akan tetapi dari suami mereka, berapa banyak anak yang mereka lahirkan dan seberapa gemuk anak mereka dan ke mana anak-anak mereka bersekolah. | |
29 | Blog Nin's journey terinspirasi oleh pos yang ditulis oleh Umm Faroug tentang menjadi seorang feminis Muslim yang radikal: | 身为激进穆斯林女性主义者,我知道自己做为妻子的权利,意即在适合我的情况下获得照顾与关心,我也有权签署婚前协议书,在离婚时才能保障自己。 |
30 | Sebagai seorang feminis Muslim yang radikal, saya tahu hak-hak saya sebagai seorang istri, yaitu untuk diberi makan, tempat tinggal, pakaian, dan dirawat dengan cara yang pantas untuk saya. Saya mempunyai hak atas suatu perjanjian nikah yang melindungi saya dalam kasus pereraian. | 而在轻松一面,Indosingleparent Community张贴离婚蛋糕照片;餐厅老板推出「一夫多妻果汁」,混合四种热带水果,还有「一夫多妻蔬菜」,是四种蔬菜的拼盘。 |
31 | Pada catatan yang lebih ringan, Indosingleparent Community memposting gambar kue perceraian. | 缩图来自Daquella Manera |
32 | Pemilik restoran berkebangsaan Indonesia, Puspo Wardoyo, menawarkan “jus poligami”, campuran dari empat buah tropis, dan “sayuran poligami”, sebuah kombo empat sayuran, di restorannya. | |
33 | Gambar thumbnail yang digunakan berasal dari halaman Flickr dari Daquella Manera | 校对:Soup |