# | ita | zhs |
---|
1 | Venezuela: Antonio Lauro e la sua chitarra classica | 委内瑞拉:大师劳洛与古典吉他 |
2 | Nel 91° anniversario della nascita Antonio Lauro viene ricordato come il miglior esempio della simbiosi tra cultura e identità di una persona. Compositore di grande talento, Lauro nacque a Ciudad Bolívar [in], Venezuela, e ha composto parecchi valzer e pezzi per chitarra spesso suonati da famosi chitarristi nazionali e internazionali. | 2008年8月3日是劳洛(Antonio Lauro)的91岁冥诞,他俨然已是委国一项文化表征,这位极具天赋的作曲家生于委内瑞拉的波利瓦尔城(Ciudad Bolívar),一生为吉他谱写圆舞曲及其他诸多乐章,国内外众多知名吉他手均曾弹奏他的作品。 |
3 | Allo stesso tempo, come membro del gruppo Trio Cantores del Trópico, Lauro contribuì allo sviluppo del patrimonio musicale venezuelano convertendo partiture musicali europee in melodie somiglianti a tipiche composizioni venezuelane. | 劳洛参与Trio Cantores del Trópico这个团体,对委内瑞拉音乐传统贡献良多,改变原本欧洲乐曲结构,让旋律听来极具委内瑞拉风格,他也时常巡回邻近诸国推广委国音乐。 |
4 | Puntando alla diffusione della musica venezuelana, fece anche molti tour nei Paesi vicini. Tra gli altri blogger venezuelani, Rosa su Las Cosas de Rosa [sp] lo ricorda con un post interessante (inclusivo di file musicali, link e fotografie) dove si legge fra l'altro: | Las Cosas de Rosa[西班牙文]博客的Rosa便很怀念劳洛,写了一篇有关他的文章,还附上音乐文件、链接与图片: |
5 | Antonio Lauro è considerato uno dei maestri di chitarra più importanti dell'America Latina, e ha anche contribuito ad ampliare in modo decisivo il repertorio universale di questo strumento. | 劳洛是拉丁美洲极重要的吉他大师,也肯定对推广吉他曲目有很大贡献。 |
6 | Eduardo Casanova scrive invece nel suo blog Literanova [sp]: | Eduardo Casanova在他的博客Literanova[西班牙文]写道: |
7 | È stato il mio professore di musica al collegio Santiago de Leon di Caracas, dove, come già aveva fatto in molti altri collegi, istituì un piccolo coro e per questo fu considerato il vero creatore del grande movimento corale venezuelano. | 他是我在学校时的音乐老师,在许多学校催生乐团成立,他是委内瑞拉乐团运动的真正推手,成果斐然。 |
8 | Mi ha riempito di orgoglio aver ascoltato le sue opere trasmesse dalle radio europee. | 我很骄傲自己曾有机会在欧洲广播里听见他的作品,劳洛教授是最著名的委内瑞拉作曲家,也可能是最有名的拉丁美洲作曲家。 |
9 | Il Professor Lauro è il compositore più riconosciuto di tutto il Venezuela, se non addirittura dell'intera America Latina. “Natalia” è uno dei pezzi più rappresentativi della musica “classica” venezuelana moderna. | 「Natalia」是委内瑞拉极具代表性的现代「经典」音乐,劳洛当初是为独生女谱曲,不只因为乐曲悦耳而闻名,技巧对其他乐手也是极大挑战(以下录像的回应即可证明): |
10 | Lauro la scrisse per la figlia unica, e oggi non solo viene apprezzata per la sua raffinata bellezza, ma anche perché è un brano impegnativo che mette alla prova molti chitarristi (come confermano i commenti in calce al seguente video): | Tan Toche张贴一段很有意思的录像,其中许多知名乐手都尝试弹奏「Natalia」: |
11 | Il blog di Tan Toche pubblica invece l'interessante video che segue dove diversi artisti famosi si cimentano in “Natalia”. | 以下这段录像中,劳洛使用为他量身订做的吉他,弹奏为孙女María Cristina的摇篮曲。 |
12 | In quest'ultimo video, infine, Lauro suona la ninna nanna composta per la nipotina María Cristina, utilizzando una chitarra costruita appositamente per lui. | 校对:nairobi |