Sentence alignment for gv-ita-20100111-12389.xml (html) - gv-zhs-20100125-4554.xml (html)

#itazhs
1Bolivia: la vita (non facile) di un tassista a El Alto玻利维亚:计程车司机的生活
2Il blogger Wilfredo Jordán di El Alto, in Bolivia [in] esamina da vicino la vita di un tassista, che ogni giorno guida per le strade della propria città. Oltre all'orario di lavoro troppo lungo per il misero guadagno, i tassisti devono spesso affrontare situazioni pericolose per via di passeggeri malintenzionati.博客Wilfredo Jordán最近在家乡玻利维亚El Alto地区,深入观察在当地营生的一名计程车司机日常生活,除了工时长、薪资少之外,还得面对乘客不怀好意的危险处境,以下节录他最近在Vivir en Bolivia博客所述:
3Di seguito un ampio stralcio da un recente post [sp] nel suo blog Vivir en Bolivia [sp]: La vita non ha prezzo, e un tassista che ha lavorato per le strade di El Alto lo sa molto bene.生命无价,在El Alto街头营生的计程车司机深知这个道理,他们除了得处理自己的二手车不时抛锚、与其他鲁莾驾驶争道,还得面对犯罪事件,甚至陷入生命危险。
4Molti di loro, oltre ad avere a che fare con i soliti guasti ai veicoli, spesso di “seconda mano”, o le imprudenze degli altri guidatori, devono affrontare anche il crimine, tanto da rimetterci la vita o quasi.这位博客提到,有些计程车司机确实可能小命不保,例如有人曾拿绳子从后车座企图勒死Germán Quispe,幸好朋友经过救了他一命;另一名驾驶亦在2009年3月发生类似遭遇:
5Jordán mette in evidenza alcuni casi in cui i tassisti hanno affrontato questi pericoli della vita reale, come è accaduto a Germán Quispe, strangolato da dietro con una corda, ma salvatosi grazie ad un amico che passava di lì. Un altro tassista si è trovato in una situazione simile a marzo del 2009:无数计程车司机都和Quispe一样,曾面对这种风险,2009年3月22日,24岁的Moisés Chambi Blanco在Le Ceja转运载客,要前往Río Seco地区的Juana Azurduy de Padilla社区,行经光线昏暗的Laja高速公路段时,一名乘客掏枪正对着他的脸开枪。
6I criminali, pensando che fosse morto, ne hanno poi gettato il corpo sul ciglio della strada; più tardi però Chambi ha ripreso conoscenza ed è stato ricoverato al pronto soccorso dell'Ospedale Sacro Cuore, nella zona di El Kenko.歹徒以为他已死亡,将他丢到路旁,但后来他恢复意识,送往El Kenko地区的圣心医院急诊室。
7Nonostante questi rischi, Jordán traccia un profilo di quanti decidono di fare i tassisti a El Alto.博客指出,虽然危险重重,仍有些人决定成为计程车司机:
8La maggior parte dei tassisti fa questo lavoro per la mancanza di altre opportunità d'impiego, senza guadagnare granché e spesso senza possedere il veicolo utilizzato. La giornata lavorativa inizia alle 6 del mattino e finisce alle 8 di sera, per un incasso che va dagli 80 ai 150 bolivianos (tra gli 11 e i 21 dollari USA), dei quali 50 vanno al proprietario del veicolo e altri 30 servono per la benzina.多数计程车司机从事这一行,都是因为苦无其他工作机会,但所得有限,车辆通常也非自有,每天从早上六点工作到晚上八点,收入大约80至150玻币(11美元至22美元),其中50玻币交给车主,另外30玻币拿来加油,其余才是真正薪资。
9Quanto resta è il salario dell'autista.他也访问一位司机:
10Jordán ha parlato con uno di questi tassisti, per avere un resoconto di prima mano: “Al giorno d'oggi le ditte assumono il personale solo per periodi brevi e non più a tempo indeterminato come prima.Arco Iris车行驾驶René Machicado和我聊起这些案件,他执业已19年,先前曾为现已消失的「全国公路服务」公司工作,后来决定自行创业。
11Ora tutti offrono contratti a breve termine, e non ne vale la pena, perché non è un lavoro sicuro,” dice, e aggiunge che guidare un taxi, oltre ad essere un lavoro pericoloso, richiede molti sacrifici, perché si devono fare turni molto lunghi, anche di notte, che è il momento più pericoloso.他提到:「现在公司只愿聘雇短期工,不愿长期任用,一切都采约聘制,工作完全不稳定,所以并不值得」,他表示开计程车除了危险,还得忍受工时长和晚班的痛苦,而且晚班更加危险。
12Quanto sia pericoloso è dimostrato dalle statistiche, secondo cui, nel 2008, nell'arco di 8 mesi, si sono registrati 10 casi di autovetture rubate con relativa uccisione degli autisti.2008年仅8个月内,便有10起汽车窃盗案导致驾驶丧命,由此可知这份工作多么危险。 校对:Soup