# | ita | zhs |
---|
1 | Ruanda: lasciarsi alle spalle colonialismo e genocidio | 卢旺达:从殖民统治、种族屠杀到失而复得 |
2 | Il primo luglio è stato un giorno molto speciale in Ruanda [it], dato che il paese ha celebrato i cinquant'anni di indipendenza e i diciotto dalla fine del genocidio. | 在卢旺达,7月1日是个非常特别的日子。 这天,卢旺达庆祝独立五十周年,也庆祝终结卢旺达大屠杀的解放运动十八周年。 |
3 | L'indipendenza dal Belgio fu ottenuta il primo luglio 1962, mentre il genocidio è finito ufficialmente il 4 luglio 1994. | 脱离比利时独立在1962年7月1日实现,大屠杀则是在1994年7月4日正式结束。 |
4 | Sul sito interpeace.org si legge [en, come i link successivi]: | interpeace.org写道: |
5 | Questa è una settimana importante in Ruanda. | 这是卢旺达重要的一周。 |
6 | È stato cinquant'anni fa, il primo luglio 1962, che il Ruanda ha guadagnato l'indipendenza. | 卢旺达获得独立,是在五十年前的1962年7月1日。 |
7 | Non è tutto: il 4 luglio 1994 venne cacciato il regime responsabile del genocido. | 不只是这样,1994年7月4日,卢旺达人脱离了种族屠杀政权。 |
8 | Ed è stato solo il mese scorso che i tribunali Gacaca sono stati ufficialmente chiusi segnando la fine di un periodo di giustizia di transizione. | 才在上个月,卢旺达的Gacaca法院正式关闭,标示着转型正义阶段的结束。 |
9 | Ossa disseppellite delle vittime del genocidio ruandese nel centro commemorativo. | 纪念馆中,v大屠杀未被埋葬的受害者骸骨。 |
10 | | 图像来自Flickr用户DFID - UK Department for International Development(依据创用CC BY-NC-ND 2.0授权使用)。 |
11 | Immagine da Flickr, DFID - UK, Dipartimento per lo sviluppo internazionale (CC BY-NC-ND 2.0). | 然而,正如卢旺达总统保罗. |
12 | Comunque sia, come ha giustamente fatto notare il Presidente Paul Kagame nel suo discorso alla nazione del primo luglio 2012, è solo negli ultimi diciotto anni che il popolo ruandese… | 卡加梅(Paul Kagame)在其对全国人民的演说中所指出的,2012年的7月1日,才是过去十八年来,卢旺达人民: |
13 | ha riguadagnato la dignità e l'identità che aveva perso: prima durante il colonialismo e poi, ironicamente, al tempo dell'indipendenza. | “要回了他们──首先,在殖民统治之下,而后讽刺地,在独立时期──所失去的尊严与身分。” |
14 | Per illustrare il nesso tra questi due periodi, il sito newsofrwanda.com spiega: | 为了理解这两段时期的连结,newsofrwanda.com这个网站做了解释: |
15 | Il 24 marzo 1957 Grégoire Kayibanda [en] ha composto, con l'aiuto del vescovo cattolico Perrudin, il famoso manifesto Bahutu, nel quale, per la prima volta, un problema politico veniva spiegato in termini razziali, richiedendo l'emancipazione dei Bahutu ed un sistema di quote razziali nell'istruzione e nelle assunzioni. | 1957年3月24日,Grégoire Kayibanda在天主教主教Perrudin的帮助之下,写下了著名的〈胡图族宣言(Bahutu manifesto)〉。 |
16 | Margee Ensign, attuale presidente dell' American University di Nigeria, ha tratta la genesi del genocidio: | 这篇宣言首次以激进的用语来解释政治问题,文中要求解放胡图族、建立一个在教育及就业上具有极端配额的体系。 |
17 | Strutture e politiche coloniali e religiose hanno aiutato a costruire la fondazione per il genocidio del 1994, nel quale furono uccise quasi un milione di persone. | 现任奈及利亚美洲大学校长的Margee Ensign,探讨了卢旺达大屠杀的起源: 殖民地与宗教的结构和政策,为1994年这场近一百万人被杀害的大屠杀种下基础。 |
18 | Nel 1994, mentre la comunità internazionale se ne andava, il Fronte Patriottico Ruandese fermò il genocidio. | 1994年,国际社会不介入之际,卢旺达国家阵线(Rwandan Patriotic Front)停止了大屠杀。 |
19 | In un altro contributo, Margee Ensign aggiunge: | Margee Ensign在她的文章中补充了: |
20 | Ecco come appariva il paese nel 1994: | 以下便是1994年卢旺达看起来的样子: |
21 | In questi ultimi diciotto anni è stato fatto molto in termini sia di riconciliazione che di sviluppo socio-economico. | 过去十八年里,在和解与社会经济发展这两方面,都有了许多的成就。 |
22 | Consapevole dell'importanza della rinconciliazione nazionale, per il nuovo governo era urgente dimostrare ai sopravvissuti e alla comunità internazionale che si stava facendo giustizia. | 意识到民族和解的重要性,对于新政府而言,向大屠杀幸存者及国际社会展示司法正义已经落实这件事,是具有急迫性的。 |
23 | Perseguire con il moderno sistema giudiziario tutti coloro coinvolti nel genocidio - stimato intorno ai due milioni di persone - avrebbe richiesto molti anni. | 在现代司法体系中,若要起诉所有涉入大屠杀的人──预计两百万人左右,需要许多年的时间。 |
24 | Nel 2001 il governo introdusse quindi i tribunali tradizionali chiamati Gacaca. | 政府在2001年,引进了名为Gacaca的传统法院。 |
25 | Jean Kayigamba offre una spiegazione sui Gacaca: | Jean Kayigamba在newint.org上头,对Gacaca法院做了解释: |
26 | Durante queste udienze agli imputati sono date pene minori in cambio di confessioni e sono incoraggiati a cercare il perdono dalla famiglia della vittima. | 在这些审理期间,被告被处以较短的刑期,以换取被告对罪行的忏悔,并鼓励他们寻求受害者家属的原谅。 |
27 | Finalmente i sopravvissuti sono anche in grado di scoprire come furono uccisi i loro cari e dove si sono disfatti dei loro resti. | 幸存者也终于能够得知,他们的挚爱如何遭到杀害、他们的遗体被放置在何处。 |
28 | Will Jones conclude così sul lavoro e sui risultati di Gacaca: | Will Jones就Gacaca法院的成果与成就发表了他的结论: |
29 | Nel giugno di quest'anno il Ruanda ha portato a compimento un esperimento nella giustizia post-conflitto senza paragoni nel mondo. | 今年六月,卢旺达完成了世界上任何地方皆无前例的冲突后司法正义实验。 |
30 | Dal 2001, approssimativamente undicimila tribunali da ogni angolo del Ruanda si sono incontrati per risolvere i numerosi crimini lasciati dal genocidio ruandese, nel quale ottocentomila Tutsi e i loro supposti alleati Hutu e Twa furono sistematicamente assassinati. | 自2001年以来,为了解决卢旺达大屠杀后所留下来的犯罪 案件量,卢旺达的各个角落大约开设了一万一千座法院。 在这些案件中,有八十万图西族人、被认为是图西族支持者的胡图族人、特瓦族人遭到有计划地谋杀。 |
31 | Questi tribunali si riunivano con cadenza settimanale. | 这些 法院每周定期召开会审。 |
32 | Hanno processato circa 1,9 milioni di casi, di cui quattrocentomila sospettati autori di genocidio. | 他们处理了大约一百九十万件案件──有四十万件是大屠杀嫌疑犯。 |
33 | Ci sono riusciti al costo di approssimativamente quaranta milioni di dollari. | 他们大约花费了四千万美元来完成这些事。 |
34 | Dalla fine del genocidio ruandese, il paese ha compiuto un considerevole sviluppo socio-economico. | 卢旺达大屠杀结束之后,这个国家在社会经济上有了显著的发展。 |
35 | Nel campo della politica il Ruanda è noto per essere l'unico paese al mondo con più donne che uomini in parlamento. | 在政治领域方面,卢旺达以世界上唯一一个国会中,女性多于男性的国家而闻名。 |
36 | A ogni modo, i dati del Ruanda riguardo i diritti civili non sono così brillanti. | 然而,卢旺达的人权纪录并不那么光彩。 |
37 | Nel suo rapporto annuale, consegnato nel maggio 2012 alla commissione ONU contro le torture denunciando l'uso di torture e altri maltrattamenti in tutto il mondo, Amnesty International ha puntato il dito contro il regime del Presidente Paul Kagame. | 在国际特赦组织(Amnesty International)于2012年5月提交给联合国禁止酷刑委员会(the UN Committee against torture),谴责世界上使用酷刑及其他残酷处遇的年度报告中,国际特赦组织将矛头指向了保罗. |
38 | Parlando del rapporto, jambonews.net scrive [en]: | 卡加梅政府。jambonews.net讨论了这份报 告,写道: |
39 | L'organizzazione ha documentato diciotto accuse di torture e altri maltrattamenti. | 国际特赦组织详细记载十八项酷刑及其他残酷处遇的指控。 |
40 | Ha anche evidenziato casi che implicano scomparse forzate, detenzioni arbitrarie, e la mancanza di accesso ad avvocati, famigliari e assistenza medica, in contravvenzione alla Convenzione contro la tortura e altre pene o trattamenti crudeli, inumani o degradanti (CAT). Le divisioni e le tensioni etniche post-indipendenza hanno portato al genocidio del 1994 contro i Tutsi. | 报告中也略述涉及强迫失踪、非法拘留、律师及家人的接见权不足、医疗协助 使用权不足,违反〈禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约(Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment , CAT)〉的案件。 |
41 | Si calcola che oltre un milione di persone siano morte in un lasso di tempo di cento giorni. | 独立之后种族的分裂与紧张关系,导致了1994年针对图西族的种族屠杀。 估计有超过一百万人在一百天之内死亡。 |