# | ita | zhs |
---|
1 | Giappone: accese reazioni al commento di Kato sulla questione dei sequestri | 日本:前议员发言招致激烈反应 |
2 | L'ex Segretario Generale del Partito Liberal Democratico, Koichi Kato, ha scatenato dure reazioni da parte dei blogger [gia] e di 2channel [gia] per via di un commento espresso pochi giorni fa, per l'esattezza il 7 luglio scorso, a proposito dei cinque giapponesi rapiti. | 日本自民党前干事长加藤纮一(Koichi Kato)在7月7日的发言后,引发博客[日文]与2channel[日文]网站上的激烈反应。 |
3 | Kato ha parlato delle ragioni che, a suo avviso, sono alla base della stasi nei negoziati Giappone-Corea e che sarebbero da collegare alla decisione del governo nipponico nel 2002 di bloccare il rientro nella Corea del Nord di cinque giapponesi rapiti ai quali lo Stato coreano aveva concesso una sorta di rimpatrio temporaneo. | |
4 | I cinque fanno parte di un gruppo di persone di nazionalità giapponese sequestrate dalla Corea del Nord nel periodo che va dalla fine degli anni '70 agli inizi degli '80, la maggior parte delle quali risultano tuttora disperse. | 2002年朝鲜让过去绑架的五名日本人短暂回到日本后,日本政府拒绝将五人送回朝鲜,加藤认为这是日本与朝鲜谈判停滞的主因;朝鲜于七零年代末与八零年代初曾绑架一群日本人,许多人至今下落不明。 |
5 | Secondo le notizie diffuse via Internet [gia], poi citate in vari blog e numerosi forum, Kato ha commentato la decisione nel 2002 di non consentire il ritorno a Pyongyang dei giapponesi rapiti in visita con queste parole: “(Si diceva che) se fossero rientrati a Pyongyang, in Corea, li avrebbero uccisi, e qui sta la diversità della la mia linea politica (da quella di politici comeAbe [Shinzo]). | 根据博客与论坛引述的时事通讯社报导[日文],加藤对日方拒绝送人回朝鲜的看法是:「人们认为若送他们回去,朝鲜政府会杀害他们,但这便是我和(安倍晋三等政治人物)政治立场不同之处,我没有理由相信他们回去会遭到这种下场。」 |
6 | Non c'è motivo di credere che ciò potesse accadere”. Un blogger di nome jieeku risponde a Kato su rare metal: | rare metal博客的jieeku回应[日文]是: |
7 | Leggere questa cose mi fa infuriare. Si può dire quel che si vuole, ma il sequestro di persona resta comunque un grave reato. | 读这篇报导让我非常火大,无论怎么说,绑架就是犯罪行为。 |
8 | Come dice il familiare di uno dei rapiti: “La questione dei rapimenti è molto semplice. E' un reato”. | 正如一位人质家属所言:「绑架问题很单纯,就是犯罪」,绝大多数人民都视绑架为罪,难道日本政治人物只把这些受害者当成政治工具吗? |
9 | La stragrande maggioranza della popolazione considera queste sparizioni-rapimenti alla stregua di un reato. | 加藤从没试图拯救这些遭绑架的人质,到底在说什么? |
10 | Forse i politici giapponesi guardano alle vittime [dei sequestri] come a uno strumento politico? | kisaragiyayoi852想问[日文]: |
11 | Fino ad oggi non avete fatto neppure un tentativo per riportare a casa i nostri compatrioti liberandoli [dal loro sequestro], quindi perché tanto chiasso per Kato? | 他做为一个人,难道不可耻吗? |
12 | Un altro blogger, kisaragiyayoi852, chiede: Come essere umano non prova vergogna? | 只要是为国家利益,政治人物就会做任何事? |
13 | Ma davvero i politici farebbero qualsiasi cosa, anche guardare qualcuno che muore restando impassibili, per tutelare gli interessi della nazione? | 甚至冷眼旁观他人死亡? |
14 | Altri, invece, sono stati ancora più lapidari nei loro commenti. Il blogger yoshikazu53toyoshima reagisce alla notizia con due battute: | 有些人的反应更为简短,yoshikazu53toyoshima的留言只有两句话[日文]: |
15 | 黙れ、売国奴! Taci, traditore del Paese! | 闭嘴,卖国贼! |
16 | 日本から立ち去れ! Vattene, lascia questa nazione! | 离开日本! |
17 | Cthulhu in the Water propone il punto di vista di un altro blogger che paragona l'evento al dirottamento del volo 351 delle linee aeree giapponesi (in cui un gruppo della Fazione Armata Rossa-Lega Comunista giapponese prese in ostaggio i passeggeri e l'equipaggio che vennero liberati una volta atterrati in Corea del Nord dove il gruppo chiese, ed ottenne, asilo politico, NdT): | |
18 | Mi chiedo se Koichi Kato (di cui non voglio neppure citare la carica) riuscirebbe ad incontrare le vittime dei sequestri e le loro famiglie dicendo le stesse cose. Se è davvero necessario questo sacrificio per i negoziati con la Corea del Nord, perché non offre in cambio la sua, di famiglia? | Cthulhu in the Water博客提供以下观点[日文],把此事对照日本航空351号劫机事件: |
19 | Quando c'è stato il dirottamento del volo 351 della compagnia aerea nipponica [il Dirottamento Yodo], il Vice Ministro dei Trasporti, Shinjiro Yamamura, si è offerto in cambio degli ostaggi. | 如果加藤纮一(我不愿意放上他的称谓)面对绑架受害者或家属,不知道他还能否说出一样的话,若与朝鲜谈判就得有所牺牲,为何不拿他自己或他的家人去换? |
20 | Se allo stesso modo Koichi Kato offrisse la sua famiglia, penso che la sua quotazione [il valore] come politico ne guadagnerebbe. Un simile atto, sacrificare delle persone privandole della possibilità di vivere la propria vita in un luogo sicuro, è davvero un gesto deplorevole. | 日本航空351号劫机事件发生时,国会运输政务次长山村新治郎(Shinjiro Yamamura)愿意用自己交换人质,若以这个逻辑,加藤纮一愿用自己的家人交换,或许能增加他做为政治人物的价值,牺牲无力的绑架受害者来换取安全,根本就是卑劣。 |