Sentence alignment for gv-ita-20110217-32760.xml (html) - gv-zhs-20110219-7731.xml (html)

#itazhs
1Bahrain: Primi video del raid notturno su piazza delle Perle巴林:拂晓突袭珍珠圆环影片
2Alle prime luci dell'alba di giovedì 17 febbraio 2011, verso le 3.00 del mattino [ora del Bahrain], le forze di polizia in assetto antisommossa hanno attaccato i manifestanti che dormivano in piazza delle Perle, divenuta il quartier generale delle manifestazioni nate il 14 febbraio, ricordato dai dimostranti come il Giorno della Collera [it].巴林时间 2011 年二月十七日星期四清晨三点左右,镇暴警察攻击愤怒之日抗争活动的中心--珍珠圆环上熟睡的抗议群众。
3Ecco alcuni dei video pubblicati finora che documentano quanto accaduto.以下是目前为止能找到的影片。
4Dall'account twitter tariqal [en, come gli altri link tranne ove diversamente segnalato]:来自 alibh1 的 Youtube 帐号。
5http://www.youtube.com/watch? v=2CJ081zlkTkhttp://www.youtube.com/watch?
6Dall'account YouTube alibh1:v=eYozYph6OVU
7A questo link trovate un video, caricato da tariqal, che mostra la polizia in assetto antisommossa ripresa dal cavalcavia di piazza delle Perle.来自 albahrain2011 的 Youtube 帐号。
8Il Ministero dell'Interno ha rilasciato sul proprio sito una dichiarazione ufficiale sul raid:@tariqal 透过推特提供一段珍珠圆环镇暴警察的影片。
9Ministero Dell'Interno:内政部在官方网站上发表了一篇针对这次事件的声明:
10Il portavoce del Ministero dell'Interno, il Brigadiere Tariq Hassan Al Hassan, ha annunciato che le forze di sicurezza hanno sgomberato i manifestanti da piazza delle Perle dopo aver tentato in ogni modo di instaurare un dialogo; alcuni hanno risposto positivamente, lasciando l'area senza creare incidenti.内政部: 内政部发言人布里加迪. 塔里克.
11Altri si sono rifiutati di obbedire alla legge, costringendo la polizia a intervenire.哈山.
12Il portavoce ha poi spiegato che le forze di sicurezza hanno avuto l'accortezza di mantenere l'autocontrollo e comunicare con i manifestanti mediante i loro esponenti pubblici, per porre fine pacificamente al sit-in, e garantire il rispetto della legge nello Stato; alcuni, però, hanno sfruttato il clima di tolleranza per imporre pratiche illecite e disturbare i cittadini e i residenti, costringendo loro e chiunque si trovasse a passare per piazza delle Perle a fermarsi presso improvvisati checkpoint realizzati con le automobili.阿尔哈山表示,维安部队已尝试各种方法与抗争人群对话,部份民众正面回应并平静地离开,其他人则拒绝遵守法律,部队被迫介入将他们驱离珍珠圆环。 他说维安部队努力自制、透过公众人物与民众沟通,希望能和平结束静坐,以确保法治社会的秩序。
13Questa è stata considerata una grave violazione della legge volta a diffondere paura nella popolazione e a incidere negativamente sulle attività economiche e commerciali della capitale.有些抗议人士倚恃警方的柔性态度,非法骚扰其他民众,他们在圆环周遭自行设立检查哨,拦阻通过的一般市民和车辆。
14Il portavoce ha anche affermato che il Ministero dell'Interno avrebbe ricevuto molte lamentele dalla cittadinanza circa gli ingenti danni personali ed economici patiti per colpa del sit-in.这种公开散播恐惧并妨害商业经济活动的举动被视为重大违法。 发言人确认内政部收到许多民众陈情,指他们受到大规模人身及经济上的影响。
15Ha poi aggiunto che inscenare una protesta in un'area tanto attiva del Paese ha arrecato gravi danni all'economia nazionale, al commercio, al turismo e ad altri interessi pubblici; inoltre ha provocato gravi ingorghi.他表示在首都心脏地带进行抗议活动会严重影响国家经济、贸易、观光及公共利益,并造成交通瘫痪。
16Al Hassan si è poi rivolto alla popolazione, invitandola a esprimersi liberamente ma attenendosi alla costituzione e alla legge, di dimostrare un po' di patriottismo e di avere maggiore cura degli interessi del Paese.布里加迪. 阿尔哈山呼吁民众在自由表达意见时应遵守宪法和法律,同时不忘展现爱国心、关心国家利益。
17Questo post è parte del nostro reportage delle Proteste in Bahrain 2011.校对:janai