# | ita | zhs |
---|
1 | Brasile: il dibattito sul Giardino Botanico di Rio de Janeiro | 巴西:里约热内卢植物园原住户拆迁争议 |
2 | Vista del Giardino Botanico su Google Maps | 透过Google Map鸟瞰植物园 |
3 | Il Giardino Botanico di Rio de Janeiro [it], “una delle aree verdi più belle e meglio preservate della città”, è oggetto di discussioni politiche e sociali tra il Governo e le famiglie che vivono nell'area. | 里约热内卢植物园,这个“城市中最美并且保持最好的绿地之一”,政府与居住当地的家庭之间却一直存在着政治与社会上的争议。 |
4 | Oltre alle vecchie battaglie legali riguardo la proprietà del terreno dove è situato il Giardino, attualmente l'Amministrazione di Rio de Janeiro sta studiando un atto legislativo con il quale assicurare alle famiglie concessioni di terre in usufrutto. | 而今,除了有关土地所有权的原有官司之外,里约热内卢市政府正研拟一项法案,打算为这些家庭保住一块家园。 |
5 | Il giardino, considerato tra i dieci principali parchi di questo tipo nel mondo, fu fondato il 13 giugno 1808 dall'allora Principe reggente dell'area, Giovanni VI del Portogallo [it], con l'obiettivo principale di acclimatare le spezie portate dall'Oriente attraverso il Portogallo, Paese colonizzatore fino al 1822. | 这个植物园是在1808年6月13日,由当时的摄政王洛昂六世 (D. João VI) 所成立,主要功用是将自东方经葡萄牙带进来的香料进行驯化栽培。 |
6 | Affascinato dalla grandiosità del paesaggio naturale della zona, Giovanni VI commissionò la costruzione del giardino per avere un luogo dove aumentare la produzione di merci preziose. | 1822年之前,葡萄牙是巴西的殖民母国。 |
7 | L'11 ottobre dello stesso anno il giardino prese il nome di Giardino Reale [pt], e nel 1992 fu proclamato dall'UNESCO riserva naturale della biosfera. | 洛昂六世着迷于大自然的富饶,于是设立这座植物园,目的在提高珍贵物产的产量。 |
8 | Attualmente al suo interno vi è un'istituto di ricerca [pt] che si occupa non solo di effettuare studi scientifici sull'ambiente ma anche di preservare e curare 82 ettari di foresta pluviale presente nel territorio di Rio. | 同年10月11日,其更名为“皇家植物园”,并在1992年被联合国教科文组织指定为生物圈保护区(biosphere reserve)。 |
9 | Il sito internet dell'Istituto permette di ammirare un'interessante raccolta iconografica [pt] che illustra la bellezza del Giardino Botanico. | 现在,它拥有一所重要的研究中心[葡],负责环境科学研究与城市中82公顷雨林的保育工作。 研究中心的网站上有一个摄自植物园的有趣图像辑。 |
10 | Vivere in una Riserva Naturale della Biosfera | 生活在生物圈保护区植物园中 |
11 | Secondo l'Associazione degli Abitanti e degli Amici del Giardino [AMAHOR, pt], il Giardino Botanico ha ospitato residenti sin dall'inizio del XIX secolo, quando furono costruite case per i lavoratori di un'industria di polvere da sparo. Alcuni decenni dopo la chiusura di questo stabilimento, nel XX secolo i lavoratori del Giardino Botanico furono autorizzati a stabilire la loro residenza nell'area. | 根据园区之友与住民协会[葡] (Residents and Friends of the Garden Association,AMAHOR)的资料,自19世纪初,植物园内便有居民,当时的房屋是盖来给一间火药工厂的工人居住。 |
12 | Attualmente, tale area naturale protetta ospita almeno 600 famiglie, anche se dagli anni '80 il Governo sta cercando di espropriare le case. | 工厂停止营运数十年之后, 到了20世纪,植物园的员工获得许可,可在园区内建立住所。 |
13 | Sulla base di alcune considerazioni storiche, AMAHOR ha suggerito che l'area del Giardino debba diventare una “Area Sociale d'Interesse Speciale” [AEIS, pt], come è stato espresso nella bozza legislativa n° 161/2009 [pt]. | 如今,自然保护区域已成为近600户家庭的家园,即使政府从80年代以来便一直尝试要将这些家庭迁出此地。 |
14 | Quest'Associazione crede fermamente che “la questione del Giardino Botanico ricada nell'ambito dei diritti umani” e che la “permanenza delle famiglie all'interno dell'area del Giardino, dove sono nate e si sono formate, porti con sè e tenga vivi i ricordi delle stesse famiglie, i quali non possono essere cancellati semplicemente da un artificiale colpo di spugna del Governo”. | AMAHOR罗列一系列的历史缘由,建议此区域应成为“社会特别利益区”(Social Area of Special Interest,AEIS[葡]),其规定于161/2009号法案草案中。 |
15 | Quindi, i membri di questa Associazione vogliono assicurarsi che la comunità del Giardino abbia effettivamente il diritto di vedere la loro residenza nella zona formalizzata legalmente nonché di ricevere i servizi e le infrastrutture adeguate, come ad esempio la fornitura d'acqua, per il miglioramento di tutto il quartiere. | 他们认为这是一个“人权议题”,而且“园中的家庭存在已久,居民在此成长并建立生活联系,所代表的记忆无法轻易地以强力拆迁便予以抹去”。 因此他们想要确保这个社区有权利将占用的土地合法化,并获得都市基础设施如用水供应,以改善社区环境。 |
16 | Anche uno degli autori della bozza legislativa, il consigliere comunale Eliomar Coelho [pt], conviene nel suo blog con quanto appena detto. | 法案起草人之一,市议员科埃略(Eliomar Coelho)也在他的博客这样说。 |
17 | Afferma che buona parte della comunità che vive nell'area in questione discende dai vecchi lavoratori che hanno ereditato le case e che hanno combattuto per difendere il Giardino dallo sfruttamento delle grandi aziende, le quali avrebbero rovinato con la loro attività il paesaggio naturale del Giardino Botanico. Ecco le sue parole: | 他表示居住于植物园里的社区中,有部份家庭是原先工人的后代,继承了这些房屋,他们一直努力捍卫这个植物园,让大型企业无法开发此地进而造成可能的破坏[葡]: |
18 | Il punto della questione è che queste famiglie occupano aree che appartengono all'Unione Federale e rischiano l'imminente esproprio delle loro terre con il pretesto di azioni di ripristino promosse dall'Unione stessa. | 问题在于,这些家庭占居的区域属于联邦所有,他们面临的迫切危机,即是联邦政府将会以复原行动为名进行驱离。 |
19 | Anche il Movimento dos Trabalhadores Sem Teto [Movimento dei Lavoratori Senzatetto, pt] ha dato e continua a dare il suo sostegno al progetto di legge, e ha lanciato una petizione. Ecco cosa ha dichiarato [pt]: | 无土地劳动者运动(Movimento dos Trabalhadores Sem Teto,葡)也支持这项法案,并发起一项请愿,他们解释道: |
20 | La comunità richiede la regolarizzazione di tale situazione attraverso le procedure di CUEM - Contratto di Concessione ad Uso Abitativo - o di CDRU - Concessione per Godimento di un Diritto Reale - perchè proprio questi sono gli strumenti legittimati ad aiutarci a contenere l'avanzata degli attori che vogliono effettuare speculazioni immobiliari e che attraverso i media e pubblici proclami offendono e tacciano come criminali gli abitanti del Giardino. | 这个社区吁求援引“用以做为居住目的之特许契约”(CUEM)或“物权使用之许可”(CDRU)两项程序进行法制化,因为这是合法的工具,将有助于我们遏止房地产的投机行为,他们利用媒体与带有偏见的言论羞辱植物园的居民并加之于罪。 |
21 | I nostri diritti sono difesi dalla Costituzione Federale, dal Regolamento della Città e dallo Statuto Municipale. | 我们的权利受到联邦宪法、市府章程与市政府组织 法的支持。 |
22 | Dobbiamo continuare a COMBATTERE senza fermarci per il consolidamento di questi DIRITTI, in quanto ci sono stati casi simili in Brasile, dove altre aree sono state regolarizzate tranquillamente senza alcun tipo di contestazione da parte dei media o di élite rappresentate da tali media. | 藉由这些“权利”,我们应持续不懈地“抗争下去”,因为其他方面都以平静的方式合法化,没有媒体或来自这些媒体所代表的菁英的争论。 |
23 | Case costruite dentro le aree del Giardino Botanico, foto di Gustavo Sirelli | 搭建在植物园内的房屋,照片来自于Gustavo Sirelli的博客。 |
24 | In risposta a quanto esposto fino ad ora, un'altra associazione con un nome simile ad AMAHOR, i Residenti e gli Amici del Giardino Botanico [AMAJB, pt] ha promosso un'altra petizione [pt], in questo caso contro il progetto di legge n° 161/2009. | 相对于此,有一个与AMAHOR名称相近但不同的组织“植物园之友与住民”[葡](Residents and Friends of the Botanical Garden,AMAJB)则推动另一个请愿行动,但这次是要反对161/2009号法案。 |
25 | I membri di quest'Associazione sottolineano che il numero di case è aumentato nel corso del tempo e che, se il progetto di legge dovesse essere approvato, il numero di persone residenti nell'area aumenterebbe ulteriormente grazie anche ai nuovi servizi previsti dall'eventuale creazione dell'AIES. | 他们指出,这些房屋的数量已经增加,倘若法案通过,居住在此区的居民人数将更胜以往,这是因为预期会有新的公共设施服务投注于这块社会特别利益区之中。 许多民众对此计划感到忿忿不平,因为这块区域属于政府,但政府多年来一直未能透过法律诉讼成功索回土地。 |
26 | Molti cittadini si sentono minacciati dal suddetto progetto di legge, in quanto sostengono che l'area del Giardino appartiene al Governo che, nonostante una serie di azioni legali volte all'esproprio delle terre dei residenti, non ha mai conseguito alcun risultato in tal senso. | 市政与行政法教授索尼亚·雷贝洛(Sonia Rabello)在她的博客中探讨: |
27 | Sonia Rabello [pt], Professore di Diritto Amministrativo e di Urbanistica, ha affermato nel suo blog: | 取得住宅是每个人的权利。 |
28 | La casa è un diritto di tutti, non solo di chi vive in quell'area. | 不只是属于居住在那里的那些人。 |
29 | Per dare seguito alle richieste di alloggio, sono necessarie politiche pubbliche forti ed efficienti tali da permettere la costruzione di nuove case. | 为了要达到这个需求,则需要有一致且有效的公共政策才能创造住宅。 |
30 | Con il pretesto di regolarizzare qua e là, lo Stato non si è mai preso la responsabilità di mettere il dito nella piaga, come invece è stato detto. | 这个 国家到处都拿法制化做托辞,但从来没有担当,明确把问题症结指出来,就像我们在这里所公布的。 |
31 | Nel caso del Giardino Botanico il patrimonio naturale è di tutti i brasiliani, anche di quelle migliaia di brasiliani che non hanno mai pensato di occupare la zona in cui vivono o vivevano per ottenere un futuro “diritto” di ricevere un alloggio… | 在植物园的案例中,植物园既是属于全巴西人的资产,也属于这数千名的穷人。 而这些穷人当初并不知道占居这块地方可能让他们往后有“权利”获得住宅…。 |
32 | Attorno al progetto di legge e alle eventuali conseguenze della sua approvazione per la comunità del Giardino Botanico si è sviluppata dunque una grande discussione. | 大家热烈讨论著这项法案,以及这个受到植物园命运牵动的社区将何去何从。 |
33 | Un esame giuridico della situazione si rende necessario al fine di garantire il bene di tutta la comunità e di tutti i cittadini brasiliani. | 为了确保对社区与对巴西公民都做到最好,由法律来针对此局势进行评判便极为重要。 |
34 | [ Traduzione italiana a cura di Gianluca Pizzigallo ] | 校对:Soup |