Sentence alignment for gv-ita-20090702-5987.xml (html) - gv-zhs-20090702-3121.xml (html)

#itazhs
1Argentina: Sconfitta elettorale per Kirchner阿根廷:执政党在国会选举受挫
2Le elezioni parlamentari che si sono svolte domenica 28 giugno in Argentina, si chiudono con un bilancio negativo per il governo del Presidente Cristina Fernández de Kirchner. Alla Camera dei Deputati, per esempio, la rappresentanza del partito è scesa da 115 membri a 94.阿根廷于6月28日举行国会大选,结果对现任政府不利,执政党「裴隆党」 在众议院席次由115席下滑至94席,在参议院也失去4席,剩下31席,党主席库奇纳(Nestor Kirchner)承认败选后,宣布辞去党魁一职,库奇纳不仅是前总统,亦为现任总统克莉汀娜(Cristina Fernandez de Kirchner)的丈夫。
3Al Senato, con la perdita di 4 rappresentanti ne rimangono 31.投票所照片由作者提供
4Dopo aver ammesso la sconfitta, il marito della Kirchner, Néstor, si è dimesso dalla segreteria del Partito Giustizialista (Peronista) [it]. Foto dei seggi di Jorge Gobbi以人口最多的布宜诺斯艾利斯省(Buenos Aires)为例,裴隆党前党员与PRO党共组的PRO联盟在此胜出,联盟主席Mauricio Macri是布宜诺斯艾利斯市现任市长,一般认为立场较库奇纳夫妇更加右倾。
5Nella provincia di Buenos Aires, la più densamente popolata del paese, la “Union PRO”, un'alleanza tra Peronisti dissidenti e il partito conservatore PRO (Proposta Repubblicana), è stata la più votata.
6Questa alleanza è guidata da Mauricio Macri [in], che e' l'attuale sindaco di Buenos Aires, ed è considerata più a destra rispetto alle posizioni dei Kirchner.
7Nella città di Buenos Aires, il partito PRO ha vinto come da attese, ma con un margine di voto inferiore a quanto era stato pronosticato.
8La sorpresa è arrivata dalla buona performance del candidato di centrosinistra e regista, Fernando “Pino” Solanas [it], un peronista critico verso le politiche del governo.
9Ha ricevuto il 24% dei voti contro il 31% del PRO, mentre la Coalizione Civica di Elisa Carrió è finita al terzo posto. Il partito di governo è stato sconfitto in molte altre province tra le più popolose, come Córdoba, Santa Fe e Mendoza.外界早己预期PRO党将会在此地胜出,不过最后领先幅度却小于预估值,因为立场中间偏左的电影导演Fernando Pino Solanas参 选后,结果意外亮眼,他代表裴隆党,但屡屡批评政府政策,最后获得24%的选票,PRO党则囊括31%,公民联盟的Elisa Carrio位居第三。
10Ha tuttavia ottenuto la vittoria in altri 12 distretti. Queste elezioni sono state caratterizzate dall'uso di nuovi mezzi di comunicazione.在Cordoba、Santa Fe、Mendoza等其他人口密集的省分,执政党均表现不佳落败,不过仍在另外12个选区获胜。
11Il fenomeno più interessante è stato il vasto utilizzo di Twitter da parte degli organi di informazione ma anche degli stessi utenti. Attraverso l'hashtag #urna2009 si poteva accedere all'informazione pubblicata dalle stazioni elettorali e c'era una vasta copertura dei conteggi dei voti.这场选举出现各种新的报导方式,最值得注意者莫过于许多媒体及民众大量使用Twitter,搜寻#urna2009这个标签,就可找到来自投票所的消息,以及各种计票情况,包括《La Nación》及《Perfil》等多个媒体均使用这个标签,这两家媒体亦使用CoverItLive这项工具即时更新记者报导;Stream.
12L'hashtag è stato usato da vari media, come La Nación [sp] e Perfil [sp].Zauber等其他网站亦采用创新介面提供资讯,结合Twitter、Facebook、Ustream提供的影片、报社网站的RSS等。
13Questi due quotidiani hanno anche pubblicato gli aggiornamenti dei propri giornalisti su CoverItLive [in]. Altri siti, come Stream.库奇纳竞选活动尾声照片来自Mariano Pernicone,依据创用CC授权使用
14Zauberer [sp], hanno sperimentato interfacce innovative per presentare l'informazione, usando una combinazione di Twitter, Facebook, video presi da UStream e feed RSS dai giornali. Foto della chiusura della campagna Kirchner, di Mariano Pernicone su licenza Creative Commons:http://www.flickr.com/photos/pernicleto/3663297215/博客圈也有许多文章,在支持政府的中间偏左博客中,La Barbaerie博客的Alejandro分析选举胜败,认为「选举里最重要的不是如何胜出,而是如何让对手落败」;Mundo Perverso的Diego F.也提到败选是种「合法性的来源」,也认为有些人会想列举政府做错的事项,但更应该列出政府有哪些政绩;Artepolitica则提到6月29日败选对政府支持者的意义:
15Nei blog c'erano molti post in evidenza.三,政府为经济独立、政治主权及社会正义的经济模式立下结构、基础与平台,让我们相信可能建立另一个国家。
16Tra i blog di centrosinistra che sostengono il governo, Alejandro di La Barbarie analizza vincitori e perdenti delle elezioni e scrive che “la cosa più importante non è vincere, ma piuttosto far perdere gli altri [sp].”
17Diego F. di Mundo Perverso scrive a proposito della sconfitta come di una “fonte di legittimità [sp],” ma anche del fatto che vi potrebbe essere qualche tentazione a scrivere su ciò che il governo ha sbagliato, mentre sarebbe giusto scrivere su quelli che sono stati i successi dell'amministrazione.
18Artepolítica così scrive a proposito di quello che significa la sconfitta del 29 giugno per i sostenitori di questo governo [sp]: Nel 2001, nessuno aveva la più pallida idea di come re-incanalare la crescita economica.2001年时,没有人能想像如何重振经济成长,所谓「没有人」也包括我们自己在内,今日我们已知道方向,知道漏洞何在,也知道问题何在。
19Quando diciamo “nessuno”, intendiamo anche e principalmente noi stessi.四,政府让组织变得更好,留给我们一片美好未来。
20Oggi sappiamo dove andare, sappiamo dov'erano le falle, sappiamo dov'erano gli errori. 4. Ci lascia con una migliore organizzazione, ci lascia ritrovati, ci lascia con un grande futuro davanti a noi.也有些博客批判政府,Martin Varsavsky是位居住在西班牙的阿根廷商人,他在「阿根廷自由派与社会主义者」一文中分析选举;Fernando Arocena在PapBlog整理十个最有趣连结与值得注意的新闻;FunkBlogJob的Walter Bove提到「库奇纳主义的重挫」:
21Tra i blog critici verso il governo, Martín Varsavsky, un uomo d'affari argentino residente in Spagna, analizza le elezioni nel suo post “Liberals vs. Socialists in Argentina [sp].”
22In PapBlog [sp], Fernando Arocena compila una top ten di link interessanti e notizie degne di nota [sp]. Walter Bove di FunkBlogJob [sp] scrive di una “sconfitta schiacciante per il kirchnerismo”.可惜自后天开始,国内所有严重问题都会搬上台面,多数问题都是因为缺乏愿景、缺乏政策,以及这对夫妇绝对无能,新型流感 H1N1、失业、经济活动萎缩、社会不稳定、社会不安等问题一一浮现,此外,新国会也将追究库奇纳夫妇过往藏匿的贪污与执政不佳案件。
23Disgraziatamente, a partire da dopodomani, tutti i seri problemi del nostro paese cominceranno a tornare sul tavolo, la maggior parte dei quali dovuti alla mancanza di lungimiranza, di adeguate politiche e all'assoluta incapacità della coppia al governo.
24La febbre suina, la disoccupazione, la riduzione dell'attività economica, l'insicurezza, l'incertezza sociale e fondamentalmente, come ciliegina sulla torta, cominceranno a perseguire alcuni casi di corruzione e di cattiva gestione che fino ad ora il governo K(irchner) aveva continuato a nascondere.
25Come nelle precedenti elezioni legislative, molti dei vincitori sono in buona posizione per le elezioni del 2011, come ad esempio Macri e Carlos Reutemann [it], senatore eletto nella provincia di Santa Fe.
26Molti staranno ad osservare le prossime mosse del governo Kirchner ora che risulta indebolito al Parlamento.一如过往的国会选举,许多当选者在2011年的选举也会占有优势,例如Santa Fe地区的参议员选人Marci与Carlos Reutemann,许多人也在关注,在国会势力消退后,库奇纳政府将采取什么策略,他们的任期还有两年才结束。
27In ogni caso, hanno davanti ancora più di due anni per il completamento del loro mandato.校对:Portnoy