Sentence alignment for gv-ita-20080823-268.xml (html) - gv-zhs-20080829-1303.xml (html)

#itazhs
1Guatemala: espressività e arte indigena危地马拉:原住民艺术表现
2Foto di Amauri Aguiar utilizzata con licenza Creative Commons照片由Amauri Aguiar拍摄,依据创用CC授权使用
3La Giornata Internazionale dei Popoli Indigeni del Mondo [in], è dedicata, appunto, alle popolazioni indigene e alla loro espressività tramite produzioni artistiche.
4Non solo in Guatemala, ma in tutto il mondo, costoro devono affrontare quotidianamente discriminazioni, estreme condizioni di povertà ed emarginazione sociale.在世界原住民日这天,许多地区均有原住民庆祝活动,他们也透过艺术创作表达自我,无论在危地马拉或其他地区,原住民每天都常面临歧视、赤贫与社会边缘化问题,不过本文希望展现危地马拉原住民如何分享艺术作品。
5Questo articolo punta tuttavia a mettere a nudo l'espressività artistica condivisa dalle popolazioni indigene del Guatemala.Comalapa对危地马拉原住民是有特殊意义的地方,以当地画家与知识分子闻名世界:
6Comalapa, dove vivono pittori e intellettuali ammirati in tutto il mondo, è una località alquanto importante [sp] per gli indigeni del Guatemala: Tutto ebbe inizio durante gli anni trenta del secolo scorso, quando Andrés Curruchiche prese a interessarsi alla pittura ad olio e grazie alla sua creatività riuscì a esporre i suoi lavori anche negli Stati Uniti.一切始于三零年代,Andrés Curruchiche对油画产生兴趣,他的创意带来机会在美国展出作品,结果广受回响,参观人数高达123,000人,超越毕加索(Pablo Picasso)画展的人潮,他的原始主义画风在国内外相当成功,让他决定继续努力,教授下一代习画,第二代画家共有15人,第三代画家有女性加入,并且将画风由原始主义转变为超现实主义,揉合地貌与原始主义。
7Qui Curruchiche riuscì a battere il record di 123.000 visitatori registrato dal pittore e scultore spagnolo Pablo Picasso.Naiftenango[西班牙文]为共笔博客,内容专于原始主义艺术,博客团队也在Curruchiche画廊拍摄一部短片,这个画廊现由Curruchiche的孙女经营,她也是位画家。
8Il successo [ottenuto a livello] mondiale e internazionale dal pittore comalapense con l'arte primitivista lo impegnò nei confronti della sua gente, così iniziò a insegnare [quell'arte] alle future generazioni.
9La seconda generazione contava quindici artisti; la terza generazione, negli anni '80, comprendeva anche nove donne, le quali introdussero il surrealismo nello stile primitivista (mediante una combinazione di primitivismo e paesaggismo).
10Ecco il link a Naiftenango [sp], blog collettivo dedicato al “Naïf dell'arte primitivista” in Guatemala, dove è stato realizzato un cortometraggio sulla galleria Curruchiche, che ora è diretta dalla nipote dell'artista, anche lei pittrice. È importante capire che in Guatemala vivono gruppi indigeni alquanto diversi ma con problemi analoghi.虽然许多原住民团体都面临类似问题,但危地马拉境内有许多不同原住民族群,有些过往彼此为敌,有些语言并不相同,不过街头剧场串连两个原住民族群,并让年轻人携手合作,这些团体获「La Cambalacha」支持,这个组织致力于协助阿蒂特兰(Atitlan)地区的原住民族群[西班牙文]:
11Alcuni di questi [gruppi] in passato sono stati persino rivali e altri non parlano la stessa lingua. Il teatro di strada si è comunque rivelato efficace nell'avvicinare due comunità indigene e spingere le nuove generazioni a collaborare.来自San Marcos la Laguna的Kakchikel族青年与来自San Pablo La Laguna的Tz'utujl族青年,共同组成这个团体,双方已冲突数百年,这是个特殊计划,让他们共同参与戏剧演出,并且为他们的族群演出。
12Questi gruppi sono sostenuti da “La Cambalacha”, organizzazione che offre assistenza [sp] alle comunità indigene nei pressi di Atitlan: Il gruppo è composto da giovani di etnia Kakchikeles, provenienti da San Marcos La Laguna, e di etnia Tzutujl, originari di San Pablo La Laguna.不过在危地马拉原住民之间,最让人印象深刻、最有挑战性、最具创意、最能表现族群认同的艺术作品,莫过于他们的服饰,Huipiles是种美丽的手工短上衣,至今仍是许多女性日常服装,每一件都独一无二,女性会创作出新图案、新花样,灵感则来自于花鸟故事,她们俨然是走动的艺术品。
13Dato che le due comunità si sono combattute per secoli, l'iniziativa è molto importante, perchè li ha portati a lavorare insieme nelle prove della recita, e anche durante le rappresentazioni davanti alle rispettive comunità.
14Forse l'espressione artistica e identitaria di maggior effetto, stimolante e creativa dei popoli indigeni guatemalchi è rappresentata dall'abbigliamento.
15Le bellissime camicette fatte a mano, ancora indossate da molte donne, sono note come huipiles [in].Supango[西班牙文]指出:
16È impossibile trovare due capi identici, e le donne si esprimono creando nuove fantasie e nuovi stili che raccontano vicende di uccelli e fiori, come in una galleria d'arte semovente.
17Come sottolinea Supango [sp]: Se ci fermassimo a contemplare i minuscoli, infiniti dettagli dell'abbigliamento indigeno, probabilmente amplieremmo le nostre concezioni.让我们停下来,看一看原住民服饰上无数的细节图案,或许能让我们心胸能开放,别等到外国人发现,我们才发掘更多它的美与丰富的蕴涵。
18Lanciamoci alla scoperta di una maggiore bellezza e ricchezza interiore, senza attendere che sia qualche forestiero a farcela notare.校对:Sychan