Sentence alignment for gv-ita-20110104-28617.xml (html) - gv-zhs-20110111-7166.xml (html)

#itazhs
1Bolivia: annunciato taglio dei sussidi ai carburanti, proteste in tutto il Paese玻利维亚:政府终止燃料补助
2[Aggiornamento: questo post descrive una situazione che è già rapidamente mutata, in quanto il Presidente Evo Morales ha in seguito annunciato l'eliminazione del provvedimento [en]; il cambio di rotta riflette la sua difficoltà di leadership nell'attuale fase di crisi economica.]
3Il giorno successivo a Natale, il vicepresidente boliviano Álvaro García Linera ha annunciato che il governo avrebbe eliminato le sovvenzioni statali per benzina e diesel [en].
4Nel suo discorso teletrasmesso la mattina del 26 dicembre, García Linera ha giustificato il provvedimento spiegando che i 380 milioni di dollari spesi dal governo per i sussidi avevano illegalmente arricchito individui coinvolti nel contrabbando di carburanti diretti ai paesi confinanti, dove il loro prezzo era molto più alto.
5A seguito di questa misura di stop allo sperpero di fondi pubblici il prezzo della benzina ha subito un incremento del 73% e quello del diesel è aumentato dell'83%.
6Com'era prevedibile, l'annuncio ha suscitato molta preoccupazione tra i Boliviani per l'incertezza sull'effetto che l'aumento potrà indurre sul costo della vita.
7Dopo poche ore dalla dichiarazione sono apparse lunghe code alle stazioni di servizio, con gli automobilisti che cercavano di fare il pieno prima che l'aumento dei prezzi entrasse in vigore.
8L'automobilista Santiago Terceros (@sterceros) ha calcolato che la sua spesa mensile per la benzina aumenterà di 80 dollari [es, come tutti i link che seguono tranne ove diversamente indicato].
9Lunghe code per accedere alle stazioni di servizio di Santa Cruz, domenica 26 dicembre.
10Foto di Jessica Olivares su licenza.[本文英文版原载于2010年12月28日]
11Ma a preoccupare sono soprattutto gli effetti che potranno avere gli aumenti dei costi per il trasporto di merci sul prezzo dei beni di uso quotidiano come si chiede retoricamente Terceros, “Quali beni non necessitano di essere trasportati?”.圣诞节隔天,玻利维亚副总统李涅拉(Álvaro García Linera)宣布,政府将终止汽油与柴油补助,他在当天早上的电视演说中表示,先前政府花费3.
12Il giorno dopo l'annuncio, gli utenti Twitter hanno cominciato a riportare gli aumenti dei prezzi di alcuni beni e servizi in tutto il Paese.8亿美元做为补助,最后却让少数人士将燃料走私转售至油价较高的邻国图利;为避免公帑遭人滥用,汽油与柴油价格分别应声大涨73%及83%。
13Ad esempio, Jorge Bueno (@jj_creativos) ha scritto a proposito dell'aumento di prezzo del cemento, del pane, e del suo pranzo nella città di La Paz.一如预期,这项消息令许多玻利维亚民众忧心忡忡,无法确知涨价会对生活开销造成多大冲击,政府公告后几个小时,加油站外大排长龙,许多驾驶都希望在涨价生效前将油箱加满,例如Santiago Terceros(@sterceros)估算,未来自己每月油资将增加80美元。
14Jorge Marco Zárate (@jmarcozarate) ha persino notato i dipendenti del suo supermarket locale a Santa Cruz che cambiavano le etichette dei prezzi dei prodotti sugli scaffali.圣塔克鲁兹(Santa Cruz)地区在12月26日大排长龙加油的情况,照片来自Jessica Olivares,经许可后使用
15Com'era prevedibile, l'annuncio è stato accolto con molta preoccupazione da chi fa uso quotidianamente dei mezzi di trasporto pubblici.但汽柴油涨价后的主要冲击,在于日常用品的运输成本提高,Santiago Terceros便反问,“什么商品不需运输?”
16Diversi sindacati del settore si sono incontrati lunedì 27 dicembre per stabilire se indire uno sciopero generale o aumentare il prezzo dei biglietti ai passeggeri. Reyqui nel suo blog Bolivia Informa fornisce una panoramica degli aumenti di prezzo che si potrebbero registrare nelle quattro principali città boliviane.;电视演讲后隔天,Twitter用户即开始通报全国各地种种商品及服务涨价消息,例如Jorge Bueno(@jj_creativos)记录,水泥、面包和自己每天在拉巴斯(La Paz)地区的中餐都涨价;Jorge Marco Zárate(@jmarcozarate)甚至注意到,圣塔克鲁兹地区部分超市员工已在更改货架上商品价格。
17L'incremento si attesta tra il 66% e il 100% nelle città di La Paz, El Alto, Santa Cruz e Cochabamba. Il giorno dopo l'annuncio, il trasporto pubblico ha funzionato a singhiozzo perchè molti conducenti sono rimasti in attesa delle decisioni dei leader sindacali.每日搭乘大众运输通勤的民众也担心成本增加,多位大众运输系统代表于12月27日开会,讨论是否要发动大罢工,或是得提高票价,Reyqui在Bolivia Informe博客上,说明国内四大城市物价上扬概况,在拉巴斯、奥托(El Alto)、圣塔克鲁兹、柯查班巴(Cochabamba)等地,百货价格平均提高66%至100%。
18In risposta, l'esercito boliviano è intervenuto per fornire un servizio di trasporto gratuito ai passeggeri. Tonny López (@tonnylp) ha condiviso su Twitter questa foto di uno dei veicoli militari utilizzati nella città di El Alto.消息公布隔天,大众运输营运状况不太稳定,许多公车司机都在等候代表开会后的决定,最后由陆军出面,提供免费疏运给部分乘客,Tonny López(@tonnylp)在奥托搭乘军方车辆时,拍下这张照片。
19La misura è stata ribattezzata “gasolinazo” (caro-carburanti) dai media e il termine è diventato un popolare hashtag impiegato dagli utenti boliviani di Twitter.
20Il suffisso “-azo” aggiunto al termine “gasolina” (benzina) veicola il significato di “attacco o colpo [en],” e trasmette la percezione che l'aumento di prezzi sia un colpo inferto al costo della vita. Alcuni si chiedono se questo aumento dei prezzi fosse l'opzione migliore, specie considerando che i veri responsabili sono le persone coinvolte nel contrabbando.玻利维亚Twitter用户讨论此事时,大都使用#gasolinazo这个标签,在“gasolina”(汽油)一字加上“-azo”这个字尾,突显出这对社会是一记“重击”,也反映出涨价对生活花费所需的冲击。
21La rivista digitale La Mala Palabra scrive che le Forze armate avrebbero dovuto intervenire per contrastare i traffici illeciti. Un controllo più attento dei confini poteva essere efficace nell'impedire la vendita di carburante sottocosto nei Paesi vicini.有些人质疑,若只是要惩罚走私者,是否有必要涨价,網絡杂志La Mala Palabra认为,应该要求军方打击走私,若要防堵获补助的低价油品流向邻国,应该加强边界管控。
22García Linera ha effettuato l'annuncio nelle veci del Presidente Evo Morales, impegnato nella consegna di aiuti alle vittime delle inondazioni in Venezuela. Alcuni hanno tuttavia pensato che l'impopolare comunicato a opera del vice presidente non sia stata una coincidenza.由于消息发布当时,总统莫拉列斯(Evo Morales)正出访委内瑞拉,提供援助物资给水灾灾民,故李涅拉是以代总统身分发言,不过有些人认为,由副总统发表这项不受欢迎的政策,就时机而言绝非巧合,Ivan Terceros(@ivntres)指出:
23Ivan Terceros (@ivntres) scrive:为什么莫拉列斯不亲自宣布涨价?
24Perché non è stato Evo ad annunciare il #gasolinazo?? E' semplice.理由很简单,因为他不愿让自己形象受创。
25L'immagine del Presidente non può essere danneggiata… Juan Carlos Véliz (@jcvelizmorejon) ritiene che anche la scelta del 26 dicembre per lanciare l'annuncio sia significativa:Juan Carlos Véliz(@jcvelizmorejon)认为政府刻意选在12月26日宣布:
26Il Governo ha annunciato il caro carburanti in un periodo in cui la popolazione è poco reattiva a causa delle feste di fine anno.
27I sussidi erano insostenibili per l'economia boliviana, sostengono alcuni, come ad esempio l'economista Carlos Gustavo Machicado dal blog Guccio's , che concorda sulla nuova misura:
28Pur essendo solitamente piuttosto critico su quanto fa il governo, questa volta devo ammettere che si è trattato di un buon provvedimento, in cui ha trionfato il mercato e ancora una volta si è superata la retorica del patriottismo di bassa lega.
29Niente è meglio del potere dei prezzi e della libertà economica per arginare il contrabbando e la speculazione, e questa misura porterà di fatto ordine ed equità nel sistema dei prezzi, oltre che garantire la trasparenza di cui tutti hanno bisogno.
30Molte cose potranno accadere e la loro portata dipenderà dalle aspettative, ad esempio: pressioni salariali, aggiustamento dell'intero sistema di prezzi e deprezzamento della moneta nazionale.
31In ogni caso, l'importante è non allarmarsi, è una cosa che doveva accadere ed è meglio che sia accaduta ora.政府选在岁末假期、人们还在熟睡时宣布涨价。
32Nel suo blog, l'ex ministro degli idrocarburi Mauricio Medinaceli fa un confronto tra l'incremento dei prezzi del 2010 e aumenti simili avvenuti nella storia recente :
33In effetti, osservando le statistiche degli ultimi 20 anni, quello che è successo domenica 26 dicembre 2010 ha una portata storica.有些人觉得补助在经济上无法长久,例如经济学家Carlos Gustavo Machicado便在Guccio's博客赞扬新政策:
34Come si può vedere, le variazioni storiche oscillano tra l'8% e il 35%, quello che stiamo sperimentando ora è un adeguamento del 73%… sì, proprio 73%.我常批判政府作为,但我得承认这是个好政策,由市场力量胜利,打击廉价爱国精神言论,要抑制走私与价格投机行为,最佳手段即借助价格与经济自由力量,终止补助将为价格制度建立秩序,并提供市场正确资讯。[ …]
35Mabel Lafuente Azad (@la_mabel) scrive che questo incremento era “necessario”, ma aggiunge che “ancora una volta le persone con redditi bassi saranno quelle maggiormente sacrificate.”之后可能发生许多情况,而反应大小则取决于社会期望,例如薪资压力、调整定价制度、汇率贬值等,重点是不要太过紧张,这项政策迟早得做,而且最好现在就实施。
36E le proteste riguardano proprio questo fatto: a essere più colpite saranno le persone comuni.前能源部长Mauricio Medinaceli在博客里比较今昔物价上涨案例:
37Mentre alcuni cittadini hanno convocato manifestazioni di protesta, Mario Durán, che ha seguito gli sviluppi sul suo blog Palabras Libres, trova strano che alcuni movimenti sociali non abbiano reagito all'aumento dei prezzi.若回顾过去20年数据,12月26日的措施相当重要,过往涨价幅度介于8%与35%之间,但此次却达73%…没错,73%。
38Si chiede se il loro silezio si spieghi con il fatto che percepiscono “questo governo come ‘il loro' governo.” In seguito, Durán ha notato che organizzazioni come la COD (Central Obrera Departemental) e la FEJUVE [en, Federación de Juntas Vecinales] della città di El Alto si sono opposte al decreto.Mabel Lafuente Azad(@la_mabel)表示,调涨价格是必要之举,但她亦提到,“低所得者再度成为第一批牺牲者”,许多抗议活动亦强调,一般民众所受冲击最大,有些民众已扬言走上街头,不过Mario Durán长期在Palabras Libres关心事态发展,他注意到有些社会运动组织对涨价毫无反应,好奇这些组织是否觉得这是“他们支持的政策”;不过他之后提到,包括“部门劳工中心”、“奥托市社区组织联盟”等单位都出面反对政府,这些单位过去长期支持莫拉列斯政府。
39Movimenti sociali come questi sono da sempre forti alleati di Morales e della sua amministrazione.虽然官方计划于2011年2月提高公务员薪资,有些劳工却未受惠,Alhen Wiki(@alhen_)便提到那些未受照顾的人:
40Pur essendo previsto un aumento degli stipendi dei dipendenti del settore pubblico da febbraio 2011, ci sono lavoratori a cui non è stato promesso alcun aumento.
41Alhen Wiki (@alhen_) scrive a proposito di chi è stato trascurato: Quelli nei trasporti pubblici sono felici perché possono raddoppiare le tariffe.运输业能将价格提高一倍,当然很开心,但有谁会帮我的薪水加倍?
42Ma a me chi raddoppia lo stipendio?校对:Soup