Sentence alignment for gv-ita-20110627-41593.xml (html) - gv-zhs-20110626-9425.xml (html)

#itazhs
1Bangladesh: accordo con ConocoPhillips, politica dell'energia o svendita dell'interesse nazionale?孟加拉:出卖能源与国家利益
2Il Bangladesh ha grandi riserve di gas naturale, nonché petrolifere, che accentrano l'attenzione di molte aziende energetiche internazionali. Un recente Contratto di Produzione Congiunta (PSC, nella sua sigla in inglese) [en] fra il governo del Bangladesh e il gigante energetico statunitense ConocoPhillips per l'esplorazione di gas nelle acque profonde (offshore) ha scatenato un dibattito rinnovato nel Paese.孟加拉蕴藏大量天然气,亦有石油矿藏,吸引众多国际能源公司注意,孟加拉政府最近与美国大型能源企业康菲(ConocoPhillips)签署“开发共享合约”,一同开采海底天然气,在国内引发议论。
3Il Bangladesh, che è un Paese densamente popolato con povere infrastrutture, è affamato di energia e dunque ci sono cittadini contrari all'esportazione delle sue risorse naturali. Gli attivisti del Comitato Nazionale per la Protezione del Gas, Greggio, Risorse Minerali, Energia e Porti (NCPOGMR, nella sua sigla in inglese) hanno avviato una campagna nel Paese per sensibilizzare l'opinione pubblica sulla questione.孟加拉人口众多、基础建设薄弱,国内能源早已供不应求,故有些人反对出口天然资源,“全国保护石油、天然气、矿藏、电力与港口委员会”(NCPOGMR)成员不断努力,要让社会更加重视这项问题。
4Una delle attiviste, Rahnuma Ahmed, scrive [en]:该组织成员Rahnuma Ahmed写道:
5C'è una crescente sensibilizzazione nazionale sulla questione della proprietà sulle risorse naturali; sui termini in cui vengo firmati i contratti di divisione produttiva con le aziende petrolifere internazionali (IOC); un crescente sospetto che l'esportazione del gas estratto non sia la maniera migliore per risolvere il deficit energetico del paese.
6Più precisamente, della falsità nel ragionamento del governo sul perché i blocchi di gas debbano essere, per forza, dati in locazione alle aziende multinazionali. In termini generali di per sé la classe dirigente nazionale, indipendentemente del partito politico al governo, dovrebbe agire nell'interesse della nazione, del suo popolo.大众日渐注意到天然资源所有权问题,关心政府与国际石油公司签署开发共享合约内容,质疑出口天然气并非解决国内能源短缺最佳途径;此外,对于天然气开采为何要交给跨国企业,政府提出的理由很空洞,令人怀疑无论是何党执政,领导阶层均未保障国家与人民的利益。
7Una protesta organizzata dal NCPOGMR contro gli affari del gas offshore tra il governo del Bangladesh e la ConocoPhillips si è svolta a Dhaka. Foto di Shuvra Kanti Das, copyright Demotix (14/06/11).NCPOGMR在孟加拉首都发起的抗议活动,反对政府与美国康菲公司合作开发外海天然气,照片由Shuvra Kanti Das拍摄,版权属Demotix所有(2011年6月14日)
8Il 16 giugno scorso, ConocoPhillips ha firmato un accordo col governo del Bangladesh per l'esplorazione di gas e greggio in due blocchi nelle acque profonde (offshore) della Baia del Bengala, coprendo un area di 5.158 metri quadri.2011年6月16日,康菲公司与孟加拉政府签定协议,开采孟加拉湾深海两处石油及天然气,总面积达5158平方公里;签署前两天,NCPOGMR举行集会反对本案,强调其中涉及贪腐,且孟加拉政府占股仅仅两成,但活动却遭到警方以武力镇压。
9Due giorni prima della firma (il 14 di giugno) la polizia ha brutalmente represso i membri del NCPOGMR, i quali s'erano mobilitati contro il suddetto accordo, denunciando la corruzione e anche il fatto che la participazione del governo del Bangladesh fosse soltanto del 20%.
10ShahidulNews riporta [en]:ShahidulNews报导:
11La polizia ha bloccato la manifestazione presso il Segretariato e ha caricato contro i contestatori quando cercavano di avvicinarsi alle barricate. La scrittrice e antropologa Rahnuma Ahmed è stata uno dei diversi manifestanti feriti durante i confronti.警方在秘书处附近拦阻群众,抗议人士只要接近拒马,员警立刻棍棒齐飞,作家兼人类学家Rahnuma Ahmed即在过程中受伤。
12Il blogger Molla Nasiruddin Hojja scrive [ben]: Rahnuma Ahmed ferita.Molla Nasiruddin Hojja写道:
13Foto su cortesia di ShahidulNews. Ho visto le foto di Rahnuma Ahmed, che è stata professoressa di Antropologia all'Università di Jahangirnagar.Rahnuma Ahmed挂彩,照片由ShahidulNews提供
14Il sangue fluisce dalla sua testa inondando il suo viso. Perchè il governo ha fatto questo?我见到Jahangirnagar大学人类学教授Rehnuma Ahmed的照片,她血流满面,政府为何动手?
15Questa era una protesta pacifica e loro non sono come altri partiti politici violenti. Sembra che le imprese multinazionali e il governo vogliano sangue.这是场和平抗争,与其他暴力政党不同,跨国企业与政府似乎对人血兴趣缺缺,因为价值不如煤、石油与天然气。
16A che scopo? greggio e gas. Questa è la verità, il sangue vale meno che il carbone, il greggio e il gas.记者兼博客Arafatul Islam撰文题为“教授受伤、人权挂彩”:
17Il giornalista e blogger Arafatul Islam scrive in un post tittolato “Rahnuma insanguinata, Diritti Umani azzoppati” [ben]: Lei non è un'attivista politica, voleva soltanto esprimere le sue opinioni come cittadina di un Paese indipendente.她并非政治运动人士,只是位独立国家公民,想要表达自身意见,问题焦点在于康菲公司与孟加拉政府的合约具有争议,她认为国内天然 资源未经审慎考虑,就交给外国企业,所以才参与抗议。
18La questione è il controverso accordo tra la ConocoPhillips e il governo del Bangladesh. Crede che le risorse naturali del Paese siano state concesse a un'impresa straniera senza un'adeguata considerazione, da cui la protesta.警方以暴力镇压抗争群众,让人不得不得承认,这个国家尚未落实真正民主,文明国家的民主政府不能如此 扼杀人民之声。
19Quando la polizia reprime in modo così brutale una manifestazione, si deve ammettere che non c'è una pratica di vera democrazia nel paese.
20Un governo democratico di un Paese civilizzato non può soffocare cosi la voce del popolo. Ci sono anche delle opinioni alternative.社会上也有其他看法,在Sultan Mohammed Zakaria眼中,这场抗争象征孟加拉左派政治破产:
21Sultan Mohammed Zakaria definisce queste proteste [en] come il fallimento delle politiche di sinistra nel Bangladesh. Il blogger argomenta: [..][…]依据相关部会、高层官员及独立(并非马克思主义)能源专家,这项合约并无问题,符合国际标准,但却止不住左派人士臆测,有时还提出合约内根本不存在的项目。
22Dalle dichiarazioni fatte dal Ministero del governo interessato, dagli alti funzionari e dagli esperti in energia indipendenti (non marxisti), intendiamo che il contratto va bene e soddisfa gli standard internazionali. Quindi, le speculazioni della sinistra non hanno gioco e hanno spesso dimostrato di schierare molte logiche che non esistono nel contratto. [..][…]在开采所得方面,Anu Muhammad等人指称孟加拉只能得到两成,但能源部长否认此事,强调在开发成本尚未回收之前,国家所得比例占45%,而成本回收之后,比例自然还会提 高;除非孟加拉拒绝购买开采所获的天然气,让康菲公司只能出口天然气以拿回开发成本,这时政府收入比例才会降至20%。
23La questione dei diritti di concessione, su cui Anu Muhammad e la sua squadra arguiscono che il Bangladesh otterrà soltanto il 20%, è stata smentita dal Segretario dell'Energia, il quale ha al contrario detto che il Bangladesh otterrà il 45% della partecipazione nella fase di recupero dei costi e che questa salirà naturalmente una volta i costi siano recuperati.
24Comunque, otterrebbe il 20% solo nel caso in cui il Bangladesh declinasse di acquistare il gas esplorato e la Conoco dovesse esportarlo per il recupero dei costi, ecc.Dinmozur在先前文章之中,特别着重于合约条文,尤其是孟加拉必须以市价购买天然气,以及有关石油公司的项目。
25Il blogger Dinmozur in un post precedente [ben] ha in particolare evidenziato, tra i termini del PSC, che il Bangladesh dovrà acquistare il gas al prezzo di mercato e secondo i termini dell'azienda esploratrice.由于开采并未设限,故天然气开发可达最大产量,而孟加拉在短期之间,采购量也只能打平需求,故矿藏很快就将枯竭、多数天然气将外销,让国家未来充满变数。
26Siccome non c'è limite per l'esplorazione, il gas sarà esplorato al massimo e il Bangladesh non potrà a un certo momento acquistare oltre le sue necessità.有位读者在文末留言:
27Dunque la riserva sarà esaurita presto e la maggior parte del gas sarà esportato, lasciando incerto il futuro del Bangladesh.尽管国内身陷能源危机,国内八成天然气蕴藏却仍开放外销,我们当然要谴责这种合约。
28Un commentatore al post di Dinmojur [ben] dice:Rahnuma揭发更多阴谋:
29Deploriamo che con il PSC, nonostante la crisi del gas che c'è nel nostro paese, l'80% delle riserve di gas possano essere esportate.社会舆论如今已表达己见,但根据12月24日晚上公布的维基解密,美国驻孟加拉大使James Moriarty曾与总理能源顾问Tawfiq-e-Elahi Chowdhury会面,以确保在七家竞争厂商中,来自美国的康菲公司可取得孟加拉湾两处无人竞争的矿场。
30Rahnuma indica più cospirazioni:警方动武并未吓退社运人士,已有人发起新一波抗争。
31Il coro di voci che ora si vedono e si sentono, è rimasto in silenzio quando i cablo dell'ambasciata degli USA a Dhaka, intercettata da Wikileaks [en] la notte del 24 dicembre, hanno rivelato che l'ambasciatore statunitense, James Moriarty, aveva incontrato il consigliere del Primo Ministro dell'Energia, Tawfiq-e-Elahi Chowdhury, per cercare delle assicurazioni sul fatto che la filiale locale della ConocoPhilips (tra i 7 offerenti) vincesse due dei blocchi incontestati nella Baia di Bengala.
32Gli attacchi non hanno diminuito la morale degli attivisti e sono state convocate nuove riprese delle proteste.本文与Rezwan合撰。