Sentence alignment for gv-ita-20100728-22459.xml (html) - gv-zhs-20100729-5746.xml (html)

#itazhs
1Venezuela e Colombia: i cartoni animati online sdrammatizzano l'attualità politica委内瑞拉/哥伦比亚:以网络幽默看待时事
2Isola dei Presidenti总统岛
3I cartoon online di umorismo politico vanno offrendo una valvola di sfogo ai cittadini locali che si rivolgono al web per trovare prospettive diverse sugli ultimi eventi nazionali.哥伦比亚与委内瑞拉民众平常会上网,透过网络动画节目,寻求看待时事的另一种观点,幽默政治卡通于是成为另一种出口。
4In Colombia, Internautismo Crónico [Internautismo cronico, es] e Parodiario TV commentano gli avvenimenti recenti e, in Venezuela, Chigüire Bipolar si è affermato con Isla Presidencial [L'isola dei Presidenti, es]. Mentre Internautismo non è organizzato come serie specifica per discutere le questioni politiche ma pone semplicemente i personaggi in situazione diverse per come si presentano, Parodiario.tv [es] si è fatta un nome con El Pequeño Tirano [Il piccolo dittatore], uno show online caratterizzato da due versioni di tiranni, uno di destra e uno di sinistra, rappresentati da un personaggio verde e da uno rosso.哥伦比亚Internautismo Crónico和Parodiario TV都提供时事评论,委内瑞拉Chigüire Bipolar则自称建立在「总统岛」上,Internautism并无政治专题,只是将角色置入不同情况中;Parodiario.tv则制作名为「小暴君」的网络节目,呈现一左一右两种不同的暴政,也有两个不同人物。
5La Isla Presidencial [es] venezuelana prende spunto dalla serie tv Lost e assegna la parte di naufraghi in un'isola deserta ai presidenti dei paesi sudamericani e al re di Spagna.委内瑞拉的「总统岛」则仿照电视剧集「LOST」,安排拉丁美洲各国总统与西班牙国王身处在荒岛上。
6Di seguito, una selezione degli episodi.以下介绍其中几集内容。
7In questo episodio di Internautismo [es], i presidenti di Venezuela, Colombia e Ecuador partecipano tutti insieme a un popolare talk show peruviano degli anni 90, Laura en America [en], uno show alla Jerry Springer [it] dove tradimenti, infedeltà e bambini misteriosi sono una presenza costante. La puntata dello show si intitola “Tengo problemas con mis vecinos y creo que quieren matarme” [Ho dei problemi con i miei vicini e credo che vogliano ammazzarmi] e vi si trova Alvaro Uribe [it], il presidente della Colombia, che racconta a Laura tutti i suoi problemi con Hugo Chavez [it], il presidente del Venezuela, il quale nega di aver fornito lanciarazzi ai nemici della Colombia (ammettendo allo stesso tempo di aver dato loro molte altre cose) mentre poi il presidente dell'Ecuador, Rafael Correa [it], nega di aver flirtato con le Forze Armate Rivoluzionarie della Colombia [FARC, it], nonostante un video segreto [lo testimoni].在这一集的 Internautismo中,委内瑞拉、哥伦比亚与厄瓜多尔总统都参加秘鲁在一九九零年代的知名谈话节目Laura in America,该节目类似于美国的Jerry Springer,每天讨论主题都与外遇、偷情、身世之谜有关,本集主题为「我和邻居处不来,他们想杀我」,哥国总统乌里贝(Alvaro Uribe)抱怨与委国总统查维兹(Hugo Chavez)的种种问题,查维兹否认提供火箭发射器给哥伦比亚的敌人,不过承认给了许多其他东西;之后厄瓜多尔总统柯雷亚(Rafael Correa)否认他与哥国游击队性爱关系复杂,但却出现秘密影片。
8Nel finale, nello stile tipico di Laura en America, agli ospiti viene dato il tradizionale premio: un carretto di panini e dei corsi di informatica.节目最后也仿照惯例,赠送来宾三明治车及电脑课程。
9Nel frattempo El Pequeño Tirano, il cartone di Parodiario.tv [es], intrattiene con la sua visione di come una cattiva conduzione di governo non dipenda dal colore politico. La popolarità di questo cartone (realizzato sotto licenza Creative Commons) ha portato alla vendita e alla promozione dei dvd di entrambe le stagioni nei negozi di libri e di musica.Parodiario TV的卡通「小暴君」里,突显坏领袖不分政党或颜色,这套作品依据创用CC授权开放,因为大受欢迎,也刺激节目书籍及DVD在哥伦比亚的销量。
10In questo episodio de El Pequeño Tirano [es], basato su una popolare filastrocca per bambini colombiana “Rin Rin Renacuajo” [en], un dittatore di sinistra e uno di destra scoprono come diventare un informatore e apprendono lezioni importanti durante una passeggiata, per esempio come l'avere pagamenti in anticipo possa fare la differenza.
11Sulla sponda venezuelana, la divertentissima Isla Presidencial, portataci da Chigüire Bipolar [es], ci mostra una relazione fra gli stati latinoamericani molto più complessa.在本集节目里,改编自哥伦比亚知名童谣Rin Rin Renacuajo,左派暴君与右派暴君学到怎么当线民,并在期间学到重要经验,例如先付款能带来什么变化。
12In questi due frammenti di un episodio, i presidenti naufragano su un'isola abbandonata dopo aver concluso un summit. Costruiscono una zattera e decidono di lasciare l'isola: non potendo stare tutti sopra [la zattera] come suggerisce il presidente del Venezuela Chavez, si gioca una partita di calcio fra paesi allineati e paesi non allineati e i vincitori potranno lasciare l'isola.委内瑞拉的「总统岛」很有娱乐效果,是由Chigüire Bipolar制作,呈现拉美各国之间的复杂关系,在以下两集节目中,各国总统离开高峰会后,流落到一个荒岛,他们做了一艘木筏,决心离开这座岛,但因为无法容纳所有人,故依据查维兹的提议,将同盟国与不同盟国分成两队,依足球赛胜负决定搭船人选,由西班牙国王担任旁白。
13La partita viene commentata dal re di Spagna [it].请观赏上集和下集。
14Guarda la prima parte [es] e la seconda parte [es].附送一段巴西RetroTV制作的漫画委内瑞拉史。
15E come ulteriore approfondimento, qui trovate la storia illustrata del Venezuela [es] trasmessa da RetroTV di Barinas [it], in Venezuela:校对:Soup