# | ita | zhs |
---|
1 | Bielorussia: dubbi, controversie e solidarietà dopo l'esplosione | 白俄罗斯:在口诛笔伐之外 |
2 | L'esplosione di lunedì avvenuta in una stazione della metropolitana nella capitale della Bielorussia, Minsk [it] è senza dubbio il più grande atto di violenza nel Paese dalla fine della seconda guerra mondiale, una tragedia che ha causato decine morti e un centinaio di feriti. | |
3 | Comprensibilmente, la gente di questo Paese solitamente tranquillo, ha reagito con ripugnanza e dolore, forse presagendo la distruzione del tessuto sociale. Ma nelle reazioni della blogosfera la prime domanda che ci si pone è di chi sia la colpa. | 白俄罗斯首都明斯克(Minsk)一座地铁站于星期一发生爆炸案,是该国自二次世界大战以来,最大规模的暴力事件,造成数十人死亡、数百人受伤;在这个平常宁静的国度里,此事自然令众人痛苦与愤怒,也可能代表社会结构开始动摇,不过博客圈的初步反应中,仍侧重于谁是凶手。 |
4 | Anche se le voci dell'opposizione si alternano nell'addossare la colpa a Lukashenko e al suo regime, l'impressione complessiva è che questo sia proprio il risultato di un sistema repressivo, prodotto attraverso i meccanismi di una defunta interazione sociale. | |
5 | L'utente di LiveJournal svobodoff, per esempio, pensa che [ru, come tutti gli altri link, eccetto ove segnalato] “l'esplosione ha ricoperto di sangue il regime”: | 在野阵营中,部分人士避免指责总统及政府,但多数民众觉得,这确实是高压政权所为,而且是藉由败坏的社会互动模式犯案,例如svobodoff认为,“爆炸案掩护血腥政权”: |
6 | Un tale incubo, il popolo della Bielorussia, Paese relativamente pacifico, non se lo aspettava da parte del regime di Lukashenko. | 这是场恶梦,白俄罗斯过去相对平静,人民绝没想到政府会做出这种事,过去几年来,这个独裁政府为热爱和平的国民带来许多不愉快的“惊奇”,但民众想不到惊讶会到这种程度。 |
7 | Negli ultimi anni la dittatura spesso ha riservato spiacevoli “sorprese” ai bielorussi amanti della pace, ma nessuno pensava che si sarebbe spinta fin qui. | 民众带着鲜花前往Oktyabrskaya地铁站入口处,追悼4月11日爆炸案罹难者,照片由Ivan Uralsky拍摄,版权属Demotix所有(2011年4月12日) |
8 | Una donna accende una candela in memoria delle vittime della bomba in Bielorussia. Immagine di Ivan Uralsky, copyright Demotix (12/04/2011). | 对于外界将过错归咎于政府,亲政府民众大为光火,lyavon表示: |
9 | I blogger fedeli al regime hanno reagito con veemenza contro ogni tentativo di attribuire la colpa al governo di Lukashenko, per esempio l'utente di Live Journal, lyavon ha affermato: | |
10 | Il fumo delle esplosioni non si era ancora dissolto che già comparivano, come a comando, centinaia di post contenenti accuse contro il governo… Per gli autori, tutto era già chiaro - ancora una volta la colpa era del Presidente. | |
11 | Come un crudele Peter su Minskby [web community di Minsk], con le maniche rimboccate, che censura tutti coloro che cercano di esprimere un parere che non sia quello previsto da Washington. E' chiaro che questi maiali non hanno coscienza… Gente! | 爆炸后的浓烟尚未散去,大量文章彷佛听命行事一般,一致将箭头指向政府…对笔者而言,情况非常明显,又要怪罪总统,将他描绘 成網絡社群里的恶意人士,卷起袖子恐吓所有人噤口,这些人全都听从美国号令,这些笨猪根本没有个人意志…各位,请恢复理智! |
12 | Riprendetevi! Non si dovrebbe così spudoratamente sfruttare la miseria altrui!!! | 任何人都不该滥用他人的苦 难! |
13 | p.s: quasi sicuramente si tratta del tentativo di ricreare uno scenario egiziano… Ora ci esorteranno a scendere in piazza e così via… | |
14 | Ma ci sono anche reazioni contrarie a questa polarizzazione delle interpretazioni. Così scrive l'utente di LiveJournal khatskevich: | 附带一提,无论怎么看,这都像是企图引发类似埃及革命的情况…之后他们就会呼吁大家聚集在广场上… |
15 | Ieri, sono accadute due cose terribili. L'attentato e la reazione che ha suscitato. | 但也有些人反对以极端态度解读此事,khatskevich提到: |
16 | E' terribile se ci si pensa: non si è fatto in tempo a lavar via il sangue che già il pubblico progressista iniziava a trarre conclusioni e a formulare accuse. | |
17 | L'opposizione ha accusato il governo bielorusso e i servizi speciali, mentre i fedeli al regime hanno accusato l'opposizione e i servizi speciali stranieri. Ci si è messo dentro un pò di tutto - dollari, zucchero, la Libia - tutto l'occorrente per farci sopra della propaganda. | 昨天发生两件可怕的事,恐怖行动与大众反应皆然,想到便令人心惊,现场仍血迹斑斑,但已有人开始妄下定论、指控他人,在野阵营怪 罪政府与情报机构,亲政府派指责反对势力及外国情报机构,金钱、利益、利比亚,一切都混合起来,成为政治宣传最佳基础。[ |
18 | […] Personalmente, credo che tutte queste speculazioni e accuse reciproche, siano l'equivalente del vedere i blogger correre giù per Oktyabrskaya, imbrattati dal sangue delle vittime, e mettersi a urlare slogan del tipo “questo è il sangue delle vittime del regime!” o “questo sangue è stato versato dai delinquenti della quinta colonna”[…] Gente, ma non vi vergognate di voi stessi? | …]这些推论与交相指控在我 看来,就好像博客跑到现场,把罹难者的鲜血涂抹在自己身上,就开始高喊各种口号,例如“这是政府手中受害者的鲜血!”,或是“这是第五纵队暴徒造成的血 腥!”[ |
19 | Sì, probabilmente ci troviamo su due lati opposti della barricata politica. | …]各位难道不以自己的举止为耻吗? |
20 | Ma è davvero un buon motivo per etichettare tutti come disumani e fare pubbliche relazioni per le proprie idee sfruttando il sangue di un atto terroristico? | 我们或许在政治上对立,但是否真有必要利用恐怖行动的血迹,一方面诋毁对手,另一方面宣传自身信念? |
21 | In queste giornate terribili non siamo in grado di mettere da parte le contraddizioni ideologiche ed essere semplicemente un popolo? | 在如 此可怕时刻,难道我们不能放下意识型态冲突,回归人性本质吗? |
22 | Alla fine, saranno probabilmente queste impressioni a risultare più vicine alla verità. La gente forse è solo stufa del classico dualismo “Che fare? - Di chi è la colpa” quando le cose vanno male. | 最后这则讯息里的部分内容,或许最接近实情,人们已受够传统的二元论点,不想在任何事发生之际,就立刻开始追索“如何反击? |
23 | Cosa questo significhi per la Bielorussia, solo il futuro potrà dirlo, ma forse è già un segno di stanchezza per certe divisioni polarizzazioni fra repressione e resistenza nel Paese. | 要怪罪谁?”,此事会对白俄罗斯将有何影响,尚待时间证明,但在国内高压与反抗两股势力之间,可能已有不少人感到厌倦。 |