# | ita | zhs |
---|
1 | Egitto: la penisola del Sinai zona da “Far West”? | 西奈半岛:埃及的“蛮荒西部”? |
2 | Lo scorso aprile, dopo il lancio di razzi dalla regione del Sinai contro la città turistica di Eilat, il Primo ministro israeliano Benjamin Netanyahu ha definito [en come i link successivi, tranne dove altrimenti indicato] la penisola egiziana come “una specie di Far West” utilizzato, con il favore dell'Iran, per il traffico di armi dagli estremisti islamici che organizzano attacchi contro Israele. | 2012 年四月在西奈半岛对渡假城市埃拉特发射火箭之后,以色列总理内唐雅胡表示西 奈半岛是“蛮荒西部”。 根据内唐雅胡的说法,西奈半岛被伊斯兰好战份子利用,经由伊朗帮助走私武器并谋划攻击以色列。 |
3 | In agosto un commando aveva attaccato e ucciso 16 guardie egiziane per poi varcare il confine. | 八月里十六名埃及边境守卫在伊斯兰好 战份子越过国境的攻击中丧生,这是自六月穆斯林兄弟会候选人穆罕默德. |
4 | E questo è soltanto uno di una serie di episodi di violenza verificatisi da giugno, quando Mohamed Morsi è stato eletto Presidente. | 穆尔西当选埃及总统以来一连串暴力事件中的一起。 |
5 | Dopo la caduta di Mubarak, l'Egitto ha dovuto rivedere i propri rapporti con Israele e la Palestina. | 穆巴拉克政权垮台以来,埃及必须重新调整和以色列及巴勒斯坦之间的互动,八月的攻击则暴露了埃及安全政策中的特殊弱点。 |
6 | L'attacco di agosto ha evidenziato alcuni punti deboli delle normative egiziane sulla sicurezza. | 埃及已经饱受暴动侵扰,派系间的暴力也威胁着穆尔西的政权,这次边境上的冲突使得埃及的安全政策究竟被谁掌控此一复杂的问题成为焦点。 |
7 | Non bastavano le manifestazioni e la violenza settaria a mettere a dura prova la presidenza di Morsi: con l'incidente al confine ha messo in luce una gestione confusa e lacunosa della sicurezza nazionale del Paese. | 是总统和外交部长,或是情报单位,还是军队……或以上皆是? |
8 | Non è chiaro infatti se a occuparsene siano il Presidente assieme al Ministro degli affari esteri, i servizi segreti, o l'esercito, come si era soliti fare un tempo. | 过去的规矩是总统会参与武装部队(SCAF)和情报单位的共同行动。 |
9 | Dalla serie “I militanti più ricercati del Sinai”, di Mosa'ab Elshamy. | 选自 Mosa'ab Elshamy 的“西奈头号受通缉的好战份子”系列。 |
10 | Uso consentito. | 图片经授权使用。 |
11 | In risposta all'aggressione nel Sinai, l'Egitto ha chiuso a tempo indeterminato il valico di Rafah, decisione che Hamas a definito “una punizione collettiva per i Palestinesi”. | 对于来自西奈半岛的进犯,埃及无限期关闭了拉法赫的边境通道,这项行动被加萨的哈马斯称为是“连带惩罚所有巴勒斯坦人……”穆巴拉克时代的外交部长阿穆尔. |
12 | Amr Moussa, Ministro degli affari esteri nel Governo di Mubarak, ha richiesto una revisione degli accordi di Camp David, mentre molti osservatori si sono pronunciati in favore di un'apertura verso le tribù beduine o addirittura di un nuovo dispiegamento di forze nella regione del Sinai. | 穆萨呼吁修改大卫营协议,而许多观察者认为应加强和贝都因部落的互动沟通甚至重新调整西奈地区的军事部署。 这个主意并不算离谱,因为派埃及军队进入西奈本就是埃及-以色列和平协议的一部分。 |
13 | Quest'ultima ipotesi non appare poi tanto remota, visto che l'invio di forze egiziane nella regione è già previsto dai trattati di pace con Israele. | 整个西奈重新军事化的过程加强了对美国在这个地区各族群互动中扮演的关键且目前尚称隐蔽的角色的质疑。 埃及分析师 Ezzedine Fishere 在一系列推特中解释需要采取透明的政策,更清楚表明埃及对以色列和巴勒斯坦的立场。 |
14 | Il processo di rimilitarizzazione della penisola mette ulteriormente in discussione il ruolo degli Stati Uniti nelle dinamiche di questa regione, un ruolo di certo cruciale ma, fino ad ora, alquanto ‘discreto'. | 八月在西奈的攻击情况复杂而动机不明,埃及博客 The Arabist形容“各种阴谋论甚嚣尘上”,他说: |
15 | In una serie di tweet [Ar], l'analista egiziana Ezzedine Fishere spiega l'importanza di una politica trasparente e una presa di posizione più chiara nei confronti di Egitto e Palestina da parte degli Stati Uniti. | …… 埃及需要重新树立自己在这个地区的威权:对犯罪组织和武装团体零容忍,不论是贝都因人或其他外来族群,透过实在的发展政策、创造工作机会,将西奈整合进国家经济体中。 |
16 | Data la complessità dei retroscena e delle motivazioni che hanno portato all'attacco di agosto, “prevalgono le tesi del complotto,” afferma il blogger egiziano The Arabist, continuando così: | 这并不容易,而且早该做了,能越快开始越好,即使强制性的策略短期内会造成更多麻烦。 |
17 | … L'Egitto deve agire e imporsi nuovamente con forza nella regione, con misure intransigenti nei confronti dei gruppi criminali e i commando, Beduini o stranieri, e con un'onesta politica per lo sviluppo, la creazione di posti di lavoro e per l'integrazione del Sinai nell'economia nazionale. | 关注 Mosa'ab Elshamy 最近发表的照片集,博客“This Ongoing War”指出: |
18 | Un passo non certo facile, ma già da tempo necessario, e che dovrebbe essere fatto al più presto, anche se la tattica del pugno di ferro che molto probilmente verrà usata potrebbe causare ulteriori problemi a breve termine. | 由于地理上和以色列的接近,不用说西奈半岛问题不只对埃及是个挑战。 |
19 | Commentando un saggio fotografico pubblicato di recente da Mosa'ab Elshamy, scrive : | 媒体为何不甚关心让人摸不着头脑。 |
20 | Ovvio che, data la vicinanza con Israele, la regione del Sinai non è solo un problema dell'Egitto. | 穆尔西上任同时施行广受谴责的对表达自由的压迫,并且将此前一手遮天的军官免职,总统成为许多人定义的“新独裁者”。 |
21 | Mi sorprende che i media le dedichino così poca attenzione. | 媒体沉默是为了在“安全与人民自由间取得平衡”? |
22 | Morsi ha inaugurato il proprio mandato con un contestatissimo giro di vite per quanto riguarda la libertà di espressione, e con la destituzione di alcuni leader militari, fino ad allora considerati intoccabili, guadagnandosi così l'appellativo di ‘nuovo dittatore'. | 发生在西奈半岛的事件没有被报导,埃及权利结构依然不稳,“西部”究竟如何“蛮荒”也难以判断。 |
23 | Ma questo silenzio dei media, viene forse dal voler “conciliare sicurezza e libertà civili”? Con la mancanza di informazioni su quanto accade in Sinai e la struttura politica egiziana ancora in via di assestamento, non è facile avere un'idea chiara sull'entità del problema. | 埃及摄影师 Mosa'ab Elshamy 发表了一些 西奈系列照片,其中主题不只西奈武装部队,也包括这个区域的珍贵的古迹。 |