# | ita | zhs |
---|
1 | Cina: la scarpa scagliata contro il Premier Wen provoca reazioni infuriate | 中国:丢向温家宝总理的鞋激发愤怒 |
2 | Scarpa scagliata contro un leader politico, ma stavolta non è G.W. Bush | 鞋子丢向了一位领导者,但这次不是小布希。 |
3 | Il Primo Ministro cinese Wen Jiabao è stato salutato da una scarpa lanciatagli contro [in] durante una lezione tenuta all'Università di Cambridge in Inghilterra. | 中国总理温家宝在英国剑桥大学演讲时,一只鞋子掷向了他作为见面礼。 |
4 | La lezione trattava della costruzione di armoniose [cin] relazioni internazionali. | 这场演讲主题是建立更和谐的国际关系。 |
5 | Il contestatore ha scagliato una scarpa in direzione di Wen, urlando, “Come può l'università prostituirsi con questo dittatore? Come si può stare ad ascoltare queste menzogne?” | 抗议者边丢鞋边大喊:“剑桥大学怎能跟独裁者交媾?你们怎么听得下去这些谎言?” |
6 | Poi ha fischiato e subito dopo è stato allontanato dagli agenti della sicurezza. | 他接着吹起口哨,随即被保全带走。 |
7 | Il London Times lo descrive come un “giovane dalle fattezze occidentali e dai capelli scuri”, probabilmente un attivista a difesa dei diritti umani o del Tibet. | 伦敦时报形容他是一个“西方面孔,黑发年轻人”,可能是支持西藏或人权行动者。 |
8 | Wen è tornato velocemente alla lezione, commentando sull'accaduto: “questo meschino comportamento non ostacolerà l'amicizia fra la Cina e il Regno Unito.” | 温家宝随即回复演讲,回应刚刚发生的事情:“这些卑鄙的伎俩,阻挡不了中英两国的友谊”。 |
9 | Il discorso di Wen a Cambridge è parte della sua visita di 5 giorni in Europa. | 温家宝在剑桥的演讲是他在欧洲五天拜访行程的其中一站,这趟行程被视为是为了要弥补因为西藏动乱与奥运圣火传递期间民众抗议所破坏的中欧关系。 |
10 | Il viaggio è inteso a riparare le relazioni con l'Europa, deterioratesia causa dei disordini in Tibet dello scorso 14 marzo e delle proteste durante il passaggio della torcia olimpica. | 在另一方面,尽管现在稍微放缓,中国稳定与强大的经济发展,也试图发挥其影响力,并在全球经济危机的时刻强调彼此友谊。 |
11 | D'altro canto la Cina, grazie alla sua stabile e forte crescita economica, benchè leggermente rallentata, sta cercando di esercitare la propria influenza e esprimere amicizia in un periodo di crisi finanziaria globale. | 温家宝的演讲呼吁世界放弃保护主义,因为保护主义可能破坏中国的出口导向经济。 |
12 | L'intervento di Wen è stato anche un appello contro il protezionismo, che potrebbe pesantemente insidiare l'economia cinese votata all'esportazione. | 温家宝也指责美国跟部分企业是经济危机的根源,既不负责任又毫无道德观念。 |
13 | Wen ha criticato gli Stati Uniti e altre entità come cause della crisi, rimproverandoli di essere irresponsabili ed immorali. | 法国并没有列在温家宝的行程内,法国总统萨科奇去年与达赖喇嘛见面这件事被视为是对中国不友善的行动。 |
14 | La Francia non rientra nel programma della visita di Wen. | 温家宝访问行程中少不了抗议,大多数跟西藏议题有关。 |
15 | Sarkozy, il Presidente francese, lo scorso anno ha incontrato il Dalai Lama, un atto considerato particolarmente ostile ai cinesi. | 被鞋激怒 |
16 | Proteste hanno accompagnato la visita di Wen, la maggior parte per via delle questioni legate al Tibet. | 不同于大多数美国人对前任总统布希在伊拉克发生的尴尬事件的反应,这次丢向温家宝的鞋子真的惹恼了很多人民。 |
17 | Irritati dalla scarpa A differenza della reazione di molti Americani di fronte all'imbarazzo dell'allora Presidente Bush in Iraq, sembra che stavolta la scarpa scagliata contro Wen abbia decisamente fatto arrabbiare un sacco di gente. | 在中国的Facebook类似网站,校内网,有一篇文章标题是“英国,你不想混了?” |
18 | Su Xiaonei, la copia cinese di Facebook, un post dal titolo “Gran Bretagna, vuoi ancora giocare?” | 在事件发生后迅速发表,集结了不少愤怒的回应。 |
19 | [cin] è apparso poco dopo l'incidente, riunendo alcuni commenti furibondi. 吕洋 Ivan [cin], un membro di Xiaonei, commenta: | 吕洋 Ivan,一位校内网的用户这么回应: |
20 | Fottuti bastardi di separatisti Tibetani, oggi non avevo lezione, se l'avessi saputo prima sarei venuto a battermi con voi stupidi, così avremmo visto chi aveva più scarpe. | 操他妈的藏独个王八羔子,早知道今天没课跟丫们干仗去,看谁鞋多。 |
21 | Non dimenticate che entrambe le scarpe tirate contro Bush erano made in China. | 别忘了砸布什的鞋都是made in china的. |
22 | Su DWnews [cin], testata d'informazione indipendente, qualcuno, ovviamente ripensando a Bush, commenta: | 在DW新闻网,一间独立媒体出版社,有个人的回应明显是想到了布希的事件: |
23 | Mancanza di creatività. | 没有创意。 |
24 | Di seguito un altro netizen scrive: | 另一个网友跟着说: |
25 | Appello ai motori di ricerca per umani, snidate quell'uomo! | 呼吁人肉搜索,把肇事者暴露出来! |
26 | Su Youtube il video ha raccolto una serie di commenti sia in inglese che in cinese. | 在Youtube上,有个影片集结了许多英文跟中文的回应: |
27 | guanchyun [cin] applaude Wen: | guanchyun为温家宝喝采: |
28 | Non hai fatto perdere la faccia ai cinesi, fico! qujiahe [cin] si dispiace per Wen | 没给中国人丢脸,牛 |
29 | Tirano una scarpa anche contro un anziano tanto gentile. | qujiahe为温家宝感到难过: |
30 | Forse al tizio di Cambridge manca qualche rotella? ddream777 commenta in inglese : | 这么慈祥一老头都被扔鞋,剑桥那哥们脑子坏了么 |
31 | Quest'imbecille deve vergognarsi. | ddream777用英文回应: |
32 | è disdicevole che l'auditorio di Cambridge sia sacro quanto una tenda a Baghdad. siuhuen dice: | 可耻的家伙,更可耻的是剑桥大学演讲厅竟然跟巴格达的帐篷同个等级。 |
33 | Risposta alla tua domanda - L'università di Cambridge ha invitato il primo ministro cinese. | siuhuen说: |
34 | Che vergogna però - uno studente ha lanciato una scarpa all'oratore perchè ha idee politiche diverse dalle sue, facendo crollare il rispetto che il mondo intero ha per l'Università di Cambridge. | 回答你的问题:剑桥大学邀请中国总理到访。 |
35 | Jianghua2 [cin] replica al commento precedente: siuhuen, l'aver invitato Wen Jiabao in questa università ha già svilito il rispetto [per Cambridge]. | 这真是可耻-一个学生把鞋丢向讲者,只因为他的政治观点与其不同,全世界对剑桥大学的尊敬都没了。 |
36 | Dai, il PCC è noto per le sue tendenze genocide. | 但是Jianghua2回应上面的意见: |
37 | Wen Jiabao e Hu Jintao sono entrambi responsabili per crimini contro l'umanità in Cina e in Tibet (se credi che questo non faccia parte della Cina). Quindi Cambridge il suo onore l'ha già perso! | siuhuen,邀请温家宝到这所大学来演讲这件事已经降低了大家对大学的尊敬,别闹了,共产党以热爱大屠杀闻名,温家宝跟胡锦涛都得为中国与西藏境内的反人类罪行负责(如果你认为西藏是中国的一部分的话),所以剑桥大学早就没尊严啦! |
38 | Su Xiaonei, non tutti sono così indignati. 张胜蓝 Zhang Shenlan [cin] commenta così la notizia: | 在校内网,并不是每个人都那么愤慨,例如张胜蓝就回应道: |
39 | Allora si possono solo tirare le scarpe a Bush? E quando è il turno di Wen ce la prendiamo a questo modo? | 难道只能布什给人扔鞋子,轮到温家宝就气愤了? |
40 | E la replica di Wen all'incidente è troppo formale, persino gli applausi calorosi? | 另外温家宝那番话讲得也太官话,这样都热烈鼓掌? |
41 | Ho dei dubbi su chi fossero quelli a Cambridge. | 怀疑剑桥里面都是些什么人…… |
42 | Malgrado le reazioni di Internet e delle testate estere rispetto alla scarpa, i media statali hanno invece soffocato con determinazione la notizia. Nei forum online e nei blog non si trova nulla sull'incidente. | 不管网路上或是海外媒体如何讨论丢鞋事件,国营媒体毅然决然掩盖了这则新闻,在讨论版或是博客服务上也一样,相关文章什么都找不到。 |
43 | Sembra che, in questo mondo armonioso, la scarpa non sia mai stata lanciata. | 就好像这只鞋子从来没在这个和谐的世界丢出去过。 |
44 | Aggiornamento: dopo un breve periodo di silenzio, sembra che le autorità abbiano approvato la diffusione sui media cinesi del resoconto dell'incidente [cin]. | 补充:短暂的掩盖后,当局似乎已经允许中国媒体针对此事件加以报导。 |
45 | Il ritardo può essere interpretato come il periodo necessario per le autorità responsabili per verificare la situazione e la rezione dell'opinione pubblica, onde stabilire il modo migliore per informare sull'episodio. | 之所以延迟被解释为最高阶层的官员需要时间评估局势与舆论,这样才能决定要怎么报导这件事。 |