# | ita | zhs |
---|
1 | Cambogia: allarme per il quadro sociale della violenza contro le donne | 柬埔寨强暴受害者遭到谴责 |
2 | Se in India si sono registrati ampio sdegno e proteste dopo la morte della giovane vittima di uno stupro di gruppo [it], in Cambogia, dove la reazione dell'opinione pubblica agli stupri resta sommessa, la situazione é completamente diversa. | 印度轮暴案中,受害年轻女子的死亡引起广大群众的愤怒抗议,相较之下的柬埔寨强暴案件却鲜少受到大众关注。 |
3 | Gli episodi di violenza sessuale ricevono scarsa attenzione, malgrado il rapporto dell'Associazione per i Diritti Umani e lo Sviluppo della Cambogia (ADHOC), la quale ha registrato [en, come i link a seguire salvo dove diversamente indicato] ben 467 casi di stupro nel 2011 e 320 nel 2012. | 即使柬埔寨人权和发展协会(ADHOC)在报告中指出,2011年和2012年分别有467起与320起登记有案的强暴案件,此类案件依旧不受重视。 |
4 | Queste cifre, tuttavia, potrebbero essere perfino più alte, dal momento che i registri non sono accurati. | 实际上的数字甚至可能更高,因为在国内,强暴案很少人报案。 |
5 | Stando all'associazione, i casi di stupro spesso non finiscono in tribunale perché lo stupratore offre alla vittima un rimborso economico. | 根据该报告,强暴案件通常无法进到法院,因为加害者有能力提供金钱赔偿给受害者。 |
6 | Il Centro per i Diritti Umani della Cambogia (CCHR) attribuisce questo fenomeno anche al fatto che il responsabile dello stupro in 53 dei 250 casi da loro registrati tra maggio 2010 e maggio 2011 é risultato essere un membro della famiglia. | 柬埔寨人权中心(CCHR)认为,原因在于加害者多半为受害者亲属。 |
7 | Mappa dei casi di stupro in Cambogia. | 2010年5月至隔年5月间登记在案的250件强暴案中,53件是亲属所为。 |
8 | Fonte: portale SITHI | 强暴案件地理位置图,图片来自sithi |
9 | Quel che é peggio é che alcuni membri delle forze dell'ordine incolpano le vittime per il loro stesso stupro. | 更糟的是,有些执法人员甚至将强暴案怪罪于受害者。 |
10 | In risposta a un recente caso che ha vista coinvolta una donna disabile di 19 anni, violentata in un campo di banane nella provincia di Kandal del distretto di Kien Svay, il capo della polizia locale Pam Sam Eth avrebbe detto: | 最近在干丹省Kien Svay区,发生19岁身障女子在香蕉园遭到强暴的案件,该区警察局长Pam Sam Eth回应此案的说法是: |
11 | Erano già le 9 di sera quando è stata stuprata. | 案发当时已是晚间9点,她不该这么晚出门。 |
12 | Non avrebbe dovuto essere in giro a quell'ora. | 此番言论足以反映当地执法人员面对强暴案的态度,也使受害者打消寻求适当官方协助的念头。 |
13 | Un'affermazione del genere mostra l'atteggiamento assunto da alcuni poliziotti e scoraggia le vittime dal cercare aiuto presso le autorità. | 令人难过的是,这样的态度不仅限于此区,其他地方据报也曾有官员发表过类似言论。 |
14 | Sfortunatamente questa attitudine non è limitata ad un solo distretto. Ci sono molti altri esempi di poliziotti che si sono espressi allo stesso modo. | 例如,据报导,妇女事务部国务秘书曾出面支持一个超过百人的集会,呼吁国内女性穿着谨慎: |
15 | Ad esempio, si dice che il Segretario di Stato per il Ministero degli Affari delle Donne abbia appoggiato una manifestazione pubblica di oltre 100 persone scese in strada per sollecitare le donne Khmer a vestire con maggior modestia: | 穿着短裙和性感装扮会引起强暴,因为当男人看到白皙的皮肤,立刻就想要上床。 |
16 | Indossare minigonne e vestiti sexy incrementa le possibilità di stupro, in quanto tutti gli uomini, quando vedono la pelle lattea, immediatamente sentono il bisogno di fare sesso. | 取自equitycam影片“柬埔寨的强暴与法律惩罚”的截图 |
17 | Immagini tratte dal video di equitycam su ‘Stupro e Condanna' in Cambogia. Citando un articolo sul Cambodian Daily, Mech Dara e Denise Hruby citano un rapporto del 2010 di Amnesty International che fece scattare l'allarme sull'incremento nel numero degli stupri in Cambogia. | Mech Dara和Denise Hruby在《柬埔寨日报》中,引用国际特赦组织2010年的报告,其中对柬埔寨不断攀升的强暴案例发出警讯。 |
18 | Tra la cultura dell'impunità e la corruzione diffusa, alle vittime delle violenze sessuali della Cambogia viene spesso negata giustizia. S'impegnano per pagare tasse ufficiose sui servizi sanitari e lottano per ottenere assistenza e sostegno. | 柬埔寨“有罪免罚”(impunity)与普遍贪腐的文化,使得性暴力的受害者时常无法伸张正义,他们得吃力地负担非正规的医疗服务费,并挣扎寻求帮助。 |
19 | Normalmente le forze dell'ordine, inclusi la polizia e il personale in tribunale, organizzano pagamenti illegali “al di fuori della Corte” tra lo stupratore e la vittima (o tra le loro famiglie). | 通常执法人员,包含警察和法院工作人员,会安排受害者与加害者(或其家庭)非法的庭外赔偿。 |
20 | La mancanza di indagini concrete e di un procedimento valido danneggia ancora di più le vittime, le quali spesso vivono nella paura che il colpevole torni ad aggredirle di nuovo, con l'aggravante del danno psicologico e di un senso di perdita della dignità. | 缺乏有效的调查与起诉是对受害者的加倍伤害,他们时常活在加害者会随时再次攻击他们的恐惧之中、心理创伤并感到尊严扫地。 |
21 | Le carenze delle autorità, ivi incluse quelle del sistema giudiziario criminale, restano incontestate e diventano un'estensione della violenza iniziale. | 包含刑事司法系统在内之当权者的失败没有受到质疑,更加深了原初的伤害。 |
22 | Un'altra dichiarazione discriminatoria documentata è la proposta del 2009 del governatore di Phnom Penh di vietare alle minori di 16 anni di andare in giro da sole dopo le 9 di sera. | 另一起歧视性的言论是2009年金边市市长的一项提案,禁止16岁以下女性在晚上9点后外出。 |
23 | Convinto che le minorenni finivano con l'andare nei club, nei karaoke bar o in altri posti di intrattenimento riservati agli adulti, ha poi aggiunto che la sua proposta aveva lo scopo di promuovere la morale comune nella società. | 他相信这些年轻女孩很可能出没在夜店、卡拉OK酒吧等只允许成人进入的娱乐场所,他更声称这项提议是为了提倡善良社会风俗。 |
24 | L'idea di un coprifuoco per le minorenni è stata tuttavia criticata da molti, i quali preferiscono che le autorità locali si concentrino piuttosto su un rafforzamento delle leggi invece di limitarsi a incolpare le vittime. | 然而这项针对女性的宵禁提案遭到诸多批评,反对者认为,地方官员应更注重落实法律而非一味谴责受害者。 |
25 | Infine, l'attitudine a scaricare la colpa sulle donne (il Centro per i Diritti Umani della Cambogia, nel corso della raccolta delle prove, non ne ha trovata alcuna su stupri che abbiano vista coinvolta una vittima di sesso maschile o un colpevole donna) ne pone molte altre a rischio. Un fatto che contraddice la dichiarazione del governo secondo cui ‘le donne sono la spina dorsale della nazione'. | 转而谴责女性的态度(CCHR至今未有男性受害者或女性加害者的纪录)让更多女性置身险境,和政府宣称“女性是国家的基础”完全背道而驰。 |