# | ita | zhs |
---|
1 | Marocco: quando gli arabi fanno il rock | 摩洛哥:阿拉伯与摇滚乐 |
2 | Come ormai d'abitudine, in Marocco durante questo periodo dell'anno parte una serie di festival ed eventi culturali che segnano l'importante periodo d'inizio estate. | |
3 | Sono raduni annuali che attraggono un numero crescente di artisti, sia locali che internazionali. | 每年在这个时刻,摩洛哥便有一系列节庆及文化活动,为夏日揭开序幕,这些年度节目总吸引大批艺术家及国内外民众前来。 |
4 | Quest'anno non fa eccezione. | 今年亦不例外。 |
5 | Rock God, foto di Bring Back Buck su Flickr | 「摇滚之神」照片来自Flickr用户Bring Back Buck |
6 | La scena musicale sembra rifiorire con una miriade di band locali di musica Rap, Rock, Fusion e Heavy Metal che già fanno a spinte per avere l'attenzione del pubblico. | 由于本地饶舌、摇滚、融合、甚至重金属乐团如雨后春笋般增生,都在吸引乐迷注意,让音乐界显得格外蓬勃。 |
7 | Moroccan Board [in], portale di notizie dedicato a marocchini-americani che copre un'ampia gamma di questioni relative al Marocco, descrive [in] la crescente popolarità del genere Hip Hop nel Regno e riporta l'intervista con il rapper americano-marocchino RS-LOU: | |
8 | L'Hip Hop marocchino è un genere musicale che negli ultimi anni ha conquistato molta popolarità tra i giovani in Marocco. | Moroccan Board为一新闻入口网站,主要以摩洛哥裔美国人为目标族群,报导各种摩洛哥相关议题,指出嘻哈音乐在国内日益风行,并访问摩裔美籍饶舌歌手RS-LOU: |
9 | Adesso abbiamo nomi affermati come Casa Crew, H-Kayen, AlFaress, Fnaire, e la lista continua. Vi è anche un gruppo di artisti che opera al di fuori del Marocco. | 摩洛哥嘻哈音乐近年来广受国内年轻人喜爱,知名歌手包括Casa Crew、H-Kayen、AlFaress、 Fnaire等,还有不少艺人是在国外发展,RS-LOU即为一例。 |
10 | RS-LOU ne è un esempio. Scrivendo su The Huffington Post [in], Mohsin Mohi-Ud Din, un musicista e attivista che attualmente conduce un Progetto Fullbright a Tangeri, nel nord del Marocco, scopre che [in] gli ‘Arabi fanno rock' e spiega come si sia trovato lui stesso in uno strano scenario: | Mohsin Mohi-Ud Din为音乐家及社运人士,目前正在摩洛哥北部Tangier地区参与一项富尔布莱特奖金计划(Fulbright),他在Huffington Post网站写道,他此行才发现「阿拉伯人也听摇滚乐」,并提到自己如何进入那个特殊场合: |
11 | Ho assistito a uno spettacolo pazzesco di un gruppo metal marocchino chiamato WANTED al cinema Rif. | 我今天在Cinema Rif听到摩洛哥重金属乐团WANTED的疯狂演出,现场人山人海,年轻的阿拉伯人穿戴着疯狂的头巾和T裇享受音乐。 |
12 | Il posto era stipato. Giovani arabi ballavano al ritmo del rock con addosso stravaganti felpe col cappuccio, e magliette dei Korn [it] e degli AC/DC. | 和美国混乱、无聊、迷惑的青少年摇滚乐迷相比,年轻的阿拉伯摇滚乐听众没什么不同,但有件事很酷、很特别,有个女孩穿着很保守的罩袍,但双手高举着普世相同的摇滚手势! |
13 | I giovani fan del rock qui non sono diversi dai chiassosi, annoiati e confusi adolescenti rocchettari in America. Eppure c'è qualcosa di veramente figo e speciale nel vedere una ragazza con il tradizionale fazzoletto in testa (Hijab) che regge il simbolo universale del Metal/Rock tra le mani! | 值得一提的是,摩洛哥的重金属音乐活动曾于2003年一度消声匿迹,当时卡萨布兰加(Casablanca)法庭以撒旦崇拜与冒犯伊斯兰教为由,曾将14位音乐家关入大牢,此事激发人权团体上街抗议,迫使政府最后撤销官司,随着新一代摩洛哥年轻人再度着迷于重金属乐,才让相关活动死灰复燃。 |
14 | Vale la pena ricordare che la scena Heavy Metal in Marocco è stata decimata nel 2003, quando un tribunale di Casablanca ha imprigionato 14 musicisti accusati di satanismo e di offendere l'Islam. | 今年初曾有部记录片名为《在摩洛哥,我爱嘻哈乐》,为之后几年的音乐发展定调,From Warp to Weft博客指出: |
15 | L'episodio ha provocato le proteste delle organizzazioni a difesa dei diritti umani, costringendo poi le autorità a ritirare le accuse. Sembra che solo ora la scena Metal stia cominciando a riprendersi con una nuova generazione di giovani marocchini sintonizzati di nuovo sull'Heavy Metal [in]. | 影片里的摩洛哥嘻哈艺人包括DJ Key、H-Kayne、Fnaïre、MC Bigg、Brownfingaz、Mot de Passe及FatiShow,探索「年轻人身为阿拉伯世界的未来所在,他们究竟有何想法与梦想」。 |
16 | All'inizio di quest'anno, un documentario intitolato inequivocabilmente “I Love Hip Hop in Morocco,” [in/ar] ha impostato lo scenario per i giorni e gli anni a venire, come sottolinea il blog From Warp to Weft [in]: | 后记:本文英文版付梓时,通讯社消息指出,当地时间4月23日晚上,Mawazine音乐节在首都拉巴特(Rabat)演唱会现场,由于铁丝围墙倒塌,至少造成11人死亡、30人受伤。 |
17 | Focalizzandosi sugli artisti della scena Hip Hop marocchina, come DJ Key, H-Kayne, Fnaïre, MC Bigg, Brownfingaz, Mot de Passe, FatiShow, il film estrinseca “pensieri e sogni del vero futuro del mondo arabo - la gioventù.” | 校对:Soup |
18 | Postscriptum: mentre questo post veniva pubblicato, le agenzie di stampa riportavano [in] che almeno 11 persone sono rimaste uccise e 30 ferite sabato sera 23 aprile durante un concerto di musica a Rabat, nel Mawazine Music Festival [fr], dopo il crollo di una rete di recinzione. | |