# | ita | zhs |
---|
1 | Cuba: blogger informano e raccontano sul virus HIV/AIDS | 古巴:爱滋教育持续进行 |
2 | Sebbene Cuba abbia uno dei più bassi livelli di incidenza del virus HIV/AIDS nella regione caraibica, proseguono le iniziative educative per ridurre il numero di nuovi casi, oltre che per controbattere lo stigma della malattia. | 虽然古巴爱滋患病比例相当低,当地仍持续推广爱滋教育,希望既能灭少新病患人数,也能破除社会对这项疾病的种种污名。 |
3 | Secondo i dati del Programma delle Nazioni Unite per l'HIV/AIDS [in] si stima che il numero di Cubani affetti dal virus HIV sia 6.200 e che l'incidenza tra gli adulti di età compresa tra i 15 ed i 49 anni è pari allo 0. | |
4 | 1%. Circa il 57% di questi casi si riscontra nella capitale L'Avana [sp]. | 根据联合国爱滋病计划资料,古巴爱滋病患估算为6200人,15岁至49岁的成人患病率为0. |
5 | Tuttavia Mileyda Menéndez Dávila di Juventud Rebelde osserva che tale quadro va cambiando [sp] negli ultimi anni: Elemento distintivo nell'espansione del virus HIV a Cuba è la sua distribuzione geografica. | 1%,其中57%的病例均集中于首都哈瓦那(Havana),不过Mileyda Menéndez Dávila在Juventud Rebelde博客指出,过去几年趋势开始转变: |
6 | Dieci anni fa, la malattia era prevalentemente concentrata nei capoluogo e in altre grandi città. Nel 2006, non si riscontrava alcun caso in 41 dei 169 comuni cubani: oggi tutti i comuni hanno un qualche livello di contagio. | 古巴爱滋病趋势的一大特点为地域分布变化,十年前,病患多数集中于首都地区及其他大规城镇;至2006年,全国169个行政区,共有41处为零病例,如今全国各地均有通报病例。 |
7 | Parte di questo cambiamento può essere attribuito alla convinzione diffusa che l'infezione colpisca soltanto gli altri, oltre ad una mancata prese di coscienza della gravità della malattia. Menéndez Dávila aggiunge [sp]: | 这项趋势的部分原因在于,有些人深信爱滋不会发生在自己身上,亦未正视这项疾病的严重程度,Menéndez Dávila提到: |
8 | Esiste molta dissonanza tra il sapere e l'agire quotidiano, e sebbene nuovi casi vengano scoperti ogni giorno, molta gente preferisce annegare la propria coscienza con considerazioni insensibili del tipo ‘A me non succederà mai', ‘L'AIDS non è così grave perché le medicine allungano la vita delle persone' e perfino ‘Si deve pur morire di qualcosa, no?' | 人们的知识与日常行为落差很大,虽然每日都传出新病例,多数人仍坚持「这种事不会发生在我身上」、「爱滋病没这么严重,吃药就能延长寿命」,甚至认为「反正人都会死」。 |
9 | Sandra Alvarez è una blogger attivista che sta cercando di eliminare queste convinzioni erronee riguardo la malattia e il contagio. Sul suo blog Negra Cubana Tenía que Ser, spesso condivide notizie [sp] e statistiche sulla diffusione del virus HIV/AIDS a Cuba, oltre ad aneddoti personali. | 网络运动者Sandra Alvarez不断破解人们对这种疾病的迷思,她在Negra Cubana Tenía que Ser博客中时常提供消息、古巴爱滋病相关数据、个人故事等,近期故事与她的朋友相关,她虽然罹患爱滋,但决定生孩子,对于这项经验,她写道: |
10 | Una storia recente riguarda una sua amica, che è risultata positiva al test HIV, e ha deciso di avere un bambino [sp]. Riguardo questa esperienza, scrive: | 他们让我明白人类不只是一具躯体、不只是健康或患病之别,也不只是有时冷静分析的理性动物。 |
11 | Con lei, ho imparato che gli esseri umani sono molto di più che corpi biologici, sani o malati, o esseri razionali che, a volte, analizzano i fatti con lucidità sorprendente. | |
12 | Sandra Alvarez collabora con Bloggers Cuba e tempo fa ha scritto su quando è andata a fare il test [sp]. | 她也参与Bloggers Cuba博客,也在今年稍早记录自己接受筛检的经验,提到筛检员询问她的某些问题: |
13 | Ecco come descrive alcune domande che le sono state poste al test: | 各位上次接受爱滋病筛检是何时? |
14 | E tu, da quanto tempo non fai il test per l'HIV? Pensaci, perché dovrai vivere con il risultato… | 筛检结果为阴性的照片,经Sandra Alvarez许可后使用 |
15 | Foto di risultato negativo al test HIV, pubblicata con l'autorizzazione di Sandra Alvarez | 校对:Soup |