Sentence alignment for gv-ita-20120315-56043.xml (html) - gv-zhs-20120404-10740.xml (html)

#itazhs
1Brasile/Giappone: Mihoko Satou, una blogger-ponte che racconta il terremoto巴西:葡日翻译以博客作平台 向巴民提供日本地震灾后消息
2“Sono una persona come qualunque altra, che trae piacere dall'annotare i piccoli eventi di tutti i giorni”: così si descrive con modestia Mihoko Satou, una blogger giapponese nata e cresciuta in Brasile.“我就如任何一位习惯记录日常生活中琐事的人。” Mihoko Satou [en] 谦虚地说。
3A seguito del terremoto in Giappone [it, come gli altri link, eccetto ove diversamente segnalato] accaduto un anno fa, Mihoko ha dimostrato attraverso il suo blog una dedizione e una persistenza fuori dal comune.Mihoko Satou介绍自己为一位使用博客的日本人,于巴西出生和长大。 虽然她这样说,一年前,在毁灭性的日本大地震以后,她展现了常人不及的坚持和奉献精神。
4Nel marzo del 2011, Mihoko lavorava come interprete e traduttrice freelance dal portoghese al giapponese e viceversa.二零一一年三月,Mihoko 在日本的茨城县以自由葡日翻译及传译员为业。
5Mihoko abita a Ibaraki, la città natale dei suoi genitori, dove si è trasferita 20 anni fa.茨城县是她父母的出生地;她在20年前初临此地,其后一直就在这里居住。
6Si stima che la comunità di brasiliani di origine giapponese residenti in Giappone conti attualmente più di 300.000 emigranti.据估计,现时,拥有日本祖先的巴西人, 亦称“在日拉美移工”(Dekasegis);在日居住的人数超过三十万。
7Questo fenomeno di emigrazione è conosciuto col nome di dekasegi.如此同时,巴西是日本以外最多日本人聚居的国家,当中有超过150万人是日侨 (nikkei)。(
8Allo stesso tempo, la più grande comunità giapponese al di fuori del paese si trova proprio in Brasile: conta circa un milione e mezzo di nikkei [en] - così vengono chiamati gli emigrati giapponesi e i loro discendenti.指日本人或其后裔) Mihoko Satou.
9Mihoko Satou.获批准下使用。
10Immagine usata su licenza.包括核恐慌和灾后后遗症,在她身边发生的种种事情令她困扰不已。
11Sconvolta dall'improvvisa catastrofe e dai successivi pericoli della radioattività e delle scosse di assestamento, Mihoko decise di riavviare il blog che aveva lanciato nel 2009, Maracujá do Mato [pt], con lo scopo di riportare fatti sul terremoto in lingua portoghese e correggere la falsa informazione su quello che stava succedendo in Giappone.于是,Mihoko 决定重开她的在二零零九年建立的网志,名为 Maracujá do Mato [pt]。
12In questo modo, Mihoko ha creato un vero e proprio ponte tra il Giappone e la comunità lusofona in generale, e col Brasile in particolar modo, come spiega Mihoko stessa in una intervista con Global Voices:在网志上,她不倦地以葡萄牙文提供消息,又成功地驱散了有关日本状况的流言。
13Ho deciso di riprendere a scrivere il blog che avevo abbandonato, con l'intenzione di riportare informazioni per gli amici nikkei residenti nella regione e per tranquillizzare familiari e amici in Brasile.她的网志代表了日本与使用葡萄文的国家之间的桥梁,特别是在日本与巴西之间;Mihoko 在全球之声的一次访问中这样说:
14Di fronte al terribile terremoto e allo tsunami che hanno raso al suolo la regione nord-est del Giappone, lo spavento è stato enorme; nel seguito si è verificato ulteriore panico a causa dell'incidente alla centrale nucleare di Fukushima e per le informazioni false o poco chiare diffuse dai media occidentali, che hanno allarmato la popolazione.为了向身处该地区的日侨朋友提供资讯,也为了安慰身在巴西,担心日本友人和家人的人,我决定重开我那个荒废了的网志。
15Proprio per la gravità dell'incidente, e per la situazione precaria dell'impianto nucleare, ritenevo di primaria importanza trattare le informazioni con cautela, fornire chiarimenti riguardo ai rischi di radiazione, e inoltre cercare di capire cosa ognuno di noi potesse fare nel proprio piccolo.地震和海潚摧击日本东北部的太平洋海 岸后,人们非常害怕。
16Per quanto mi riguarda, ritenni opportuno fare ricerche per rendermi conto di quello che stava veramente accadendo.核能事件和在全世界传播的流言带来了惊慌。
17Riguardo alla selezione di notizie da tradurre per il blog, Mihoko aggiunge:西方的传媒对状况高度警戒,主要是由于没有清楚的资料说明当时的情况。
18Ho semplicemente raccolto le notizie a cui io stessa ero interessata al fine di acquisire informazioni, e le ho tradotte affinché potessero essere lette da persone altrettanto interessate.同时,我也希望知道 作为一个普通市民可以帮上什么忙。
19Si trattava di notizie passate dai canali televisivi giapponesi oppure da pubblicazioni online; seguivo inoltre i tweet scritti da esperti riguardo all'incidente di Fukushima.我自己则做了很多的资料搜集,以紧贴现况。 有关选择哪些新闻去翻译的准则,她说道:
20Dopo aver individuato una notizia, controllavo rapidamente se fosse stata già riportata dai media in portoghese; se trovavo lo stesso argomento, passavo a un'altra notizia.我只会从自己有兴趣的新闻取得资料,然后翻译,以传给也有兴趣的人。
21"Avevo iniziato questo blog con l'intenzione di annotare i piccoli eventi di tutti i giorni, e per pubblicare le mie foto di fiori, mia grande passione".那些都是在日本电视上播放的新闻。 我会在网上报纸作资料搜集,同时也会在 推特取得专家们有关福岛核事故的话语。
22Japan - In Memoriam.我找到新闻后,会快速地确认同样的题目会不会有已在传阅的葡语版本。
23Foto di Jônatas Cunha di San Paolo, Brasile, da Flickr (CC BY-SA 2.0)如有,我就会再找另一篇。
24Mihoko racconta come la condivisione dei risultati della sua ricerca e delle rispettive traduzioni attraverso il suo blog sia servita per “alleviare il dolore” dei parlanti portoghese che erano stati colpiti dal disastro:分享她的搜查所得,并于网志上载翻译版本;对正受到灾害影响的葡语使用者,起到“平复忧伤”的作用:
25I brasiliani che risiedono qui in Giappone erano impauriti per quello che poteva succedere ma, anche se molti di loro parlano giapponese, la gran parte non lo sa leggere e così non riesce a fruire delle notizie locali, limitandosi a seguire le storie che vengono diffuse sui giornali e sui canali tv brasiliani, con alcune ore di ritardo.身处日本的他们 [巴西人]忧虑可能会发生的事。 虽然他们有很多都会说日语,但很大部份并不会看日语,因而无法理解当地新闻。
26Il mio obiettivo è stato quello di passare informazioni per provare ad alleviare il loro dolore, le sensazioni di paura che la maggior parte di loro provava, e io provavo, rispetto all'incidente nucleare.如此,他们只能从巴西的报纸和电视台取得有关 资讯;巴西电视台的消息总会比实际发放时间晚上数小时。 我的目标是为了传递讯息,并去消除包括自己的大多数人,因核能事件所感受到的忧虑。
27Come ho spiegato qualche volta nel mio blog, poiché dovevo starmene qui (senza poter scappare), cercavo informazioni e spiegazioni per cercare di tranquillizzarmi e le condividevo con amici e vicini.正如我已多次重 申,因我在这里 (没有别的地方可以逃去),我搜索资讯和解释以安静自己,然后单纯的与朋友和国民分享。
28Attualmente Mihoko continua ad “annotare i piccoli eventi di tutti i giorni”, e a istituire legami tra i due Paesi e le due lingue, ma perlopiù attraverso Twitter (@maracujadomato [pt] [ja]).现时,Mihoko 继续“记录下日常生活中琐事”,同一时间在两个语言和国家之间建立桥梁。 但她主要是在 推特@ maracujadomato上进行。
29Nonostante l'interruzione del suo blog, Maracujá do Mato rimane un archivio del contributo umanitario di una blogger che, attraverso la sua selezione di notizie e traduzioni, ha senz'altro aiutato ad abbattere le barriere linguistiche e a promuovere maggiore dialogo e solidarietà transnazionale attraverso la condivisione delle esperienze e delle risposte date rispetto a un terremoto devastante.虽然她已没继续在网志上载消息,但她的网志依然是这一位网志作者博爱地贡献的遗迹。 这一位作者,在选取新闻和提供翻译的行动中,透过分享这场大地震中的经历和回应,无可置疑地协助了打破语言的隔阂,推进了沟通和跨国的团结。