# | ita | zhs |
---|
1 | Guadalupa: i giorni dell'acqua | 瓜德罗普:用水问题与水资源日 |
2 | In Guadalupa [it], isola delle Antille Francesi soprannominata anche “l'isola dall'acqua buona”, l'acqua è di vitale importanza. È fondamentale poiché definisce le due stagioni climatiche in Guadalupa, in quanto scarsa o abbondante: “Carême” è la stagione secca di 6 mesi e “Hivernage” è la stagione delle piogge e uragani che dura 4 mesi. | 对又名「美丽水之岛」的加勒比海法语岛瓜德罗普(Guadelope)而言,水资源非常重要,尤其当地气候也因降雨而分明,包括六个月的旱季(Carême)及四个月的飓风雨季(Hivernage),自然让当地民众倚赖水资源,也重视饮用水品质。 |
3 | Senza dubbio, i guadalupesi non dipendono soltanto dalla disponibilità delle risorse idriche ma anche dalla qualità di questo prezioso liquido. Questo è il motivo per cui 46 anni fa, il Syndicat Intercommunal de l'Alimentation en Eau et d'Assainissement de la Guadeloupe [fr] (Consorzio Intercomunale per l'acqua potabile e le condizioni igienico-sanitarie) è fa parte delle istituzioni locali. | 是故46年前,瓜德罗普政府内便出现「行政区间饮用水供应与卫生联合会」这个单位,起初服务范围只有三座城市,目前在瓜德罗普36个行政区中,已为13区提供服务,不过联合会也面临多项问题,如技术困难、环境议题等,该组织因此在过去八年间举办「瓜德罗普用水日」,向专业人士及大众分享各种计划与构想。 |
4 | Inizialmente forniva acqua a tre città e ad oggi offre servizi a tredici dei trentasei comuni esistenti. | JarryCafé博客以瓜德罗普经济中心Jarry为主题,也为这项五天活动宣传: |
5 | Ma ora il Sindacato deve affrontare parecchi problemi che vanno dalle difficoltà tecniche alle questioni ambientali e ha organizzato, negli ultimi otto anni, Les Journées de l'eau en Guadalupe (I giorni dell'acqua in Guadalupa) in modo da condividere riflessioni e progetti con i professionisti e il pubblico. | |
6 | Il blog JarryCafé [fr] incentrato sulla vita quotidiana di Jarry, centro economico della Guadalupa, promuove questo convegno di 5 giorni: | 10月13日至17日,欢迎前来Jarry的WTC,索取有关用水及未来风险等相关资讯。 |
7 | Dal 13 al 17 ottobre venite a informarvi al WTC di Jarry sui problemi ambientali riguardanti l'acqua e la posta in gioco per gli anni a venire. | |
8 | La posta in gioco è davvero alta e il blog locale Indiscrétions [fr] riporta diversi temi discussi dal Presidente del Sindacato, quali il deterioramanto dei corsi d'acqua e gli impianti di depurazione, l'enorme spreco di acqua e la possibilità di avere delle scorte in caso di siccità. | |
9 | Oltre simili preoccupazioni, sembra che già da anni un'enorme catastrofe ambientale abbia catturato l'attenzione della popolazione guadalupeana, ovvero i problemi dovuti all'uso del pesticida Kepone [in], e Indiscrétions riporta la cauta dichiarazione del Presidente al riguardo: Ci sono state generazioni di agricoltori che hanno utilizzato prodotti fitosanitari che hanno inquinato le falde acquifere, soprattutto a Basse-Terre. | 风险确实不少,博客Indiscrétions列出联合国主席提到几项问题,包括水道及净水厂老旧、用水浪费严重、为旱象储水等,且近年来民众也注意到有关杀虫剂氯癸酮(Kepone)的重大环境灾难,Indiscrétions记录联合会主席的发言: |
10 | Si dice che le acque siano contaminate… Anche GaïaSoleil [fr] spiega che l'inquinamento da Kepone nelle acque guadalupeane, insieme ad altri argomenti, verrà affrontato durante la conferenza: | 农民多年来使用杀虫剂,污染了地下水,其中多数位于Basse-Terre,有些人认为水源已经中毒… |
11 | Il problema dell'inquinamento da Kepone nei fiumi sarà di sicuro nella testa di ognuno di noi durante questi giorni. | GaïaSoleil亦指出当地氯癸酮污染情况,也将成为「瓜德罗普用水日」一项主题: |
12 | Questa catastrofe ecologica è solo un aspetto dell'inquinamento globale degli ambienti acquiferi: sono in gioco altri prodotti fitosanitari e altri tipi d'inquinamento, come quello da rifiuto e da evacuazione. | 在活动期间,许多人肯定会想到河川遭氯癸酮污染的问题,但这只是整体水源污染现象的一部分,还包括其他杀虫、各种污染、浪费、排泄物等。 |
13 | Anche Domactu [fr] ha parlato dell'evento e ha sottolineato la cooperazione regionale sottintesa dal tema della conferenza: “eaux: nécessité, vérités et solidarités dans la Caraïbe” (acqua: necessità, verità e solidarietà nei Caraibi.) | Domactu亦提到这项活动,并强调活动主题内的区域合作意涵,活动名为「加勒比海用水、必需品、真相与团结」GaïaSoleil也很重视这项主题,因为与外国贵宾及合作相关: |
14 | Anche GaïaSoleil insiste su questa caratteristica presentando gli ospiti stranieri e il loro contributo al convegno: | …古巴、多明尼加与海地与会者也说明国内水资源问题,以及他们所选择使用的解决办法。 |
15 | …i partecipanti da Cuba, Repubblica Dominicana, e Haiti hanno avuto l'occasione di esporre le problematiche dell'acqua nei propri territori e le soluzioni che hanno deciso di adottare. | Indiscretion还有一段话特别重要,因为不仅提到瓜德罗普对于水资源的关切,也呼应加勒比海民众普遍感到孤立且缺乏区域合作: |
16 | Quest'ultima citazione da Indiscretion è altrettanto importante poiché va al di là della preoccupazione della Guadalupa per le sue acque e riflette un sentimento diffuso tra gli abitanti dei Caraibi: quello dell'isolamento e dell'assenza di cooperazione regionale: | |
17 | …Vi parlavo dell'acqua della Dominica per irrigare Marie-Galante. A Santo Domingo, ho visto un impianto di depurazione che funziona perfettamente, ed è meno costoso da costruire di tutto ciò che abbiamo. | …我知道多明尼加水源灌溉Marie-Galante农作的情况,我在多明尼加看到净水厂发挥很大功能,而且成本比我们还低,我们必须环顾四周,和彼此互相交流学习。 |
18 | Bisogna guardare ciò che ci circonda. Abbiamo molto da dare, parecchio da imparare. | 「水世界」照片来自Snap®,依据创用CC授权使用 |
19 | La foto iniziale del post, “The World of Water”, è di Snap®, ripresa da Flickr con licenza Creative Commons [in]. | 校对:Soup |