Sentence alignment for gv-ita-20121115-69792.xml (html) - gv-zhs-20130601-12575.xml (html)

#itazhs
1Giappone: controversie per la nuova legge sul diritto d'autore日本新著作权法案造成困惑 [原文刊登于2012年11月10日]
2Il 1° ottobre scorso è entrata parzialmente in vigore la nuova normativa sul diritto d'autore [en], che ora colpisce il download illegale e il “ripping” di DVD per uso personale.2012年10月1日,日本的著作权法修正部分生效施行,非法下载及转录DVD作为私人用途等行为将处以刑罚。 一经逮捕,最长可处以两年有期徒刑或两百万日圆罚款,大约为美金25,680元。
3In caso di arresto, si rischiano fino a due anni di prigione oppure una multa di due milioni di yen giapponesi, pari a circa 20.000€.网友们非常关切新法令,也采取了行动,针对6月6日起草的法案发表了以下声明[日]:
4I netizen locali appaiono assai preoccupati.1. 青少年族群最可能因为没有深入了解法规而触法。
5Il Movement for the Internet Active Users si era dichiarato contrario [ja, come i link successivi salvo ove diversamente indicato] alla legge già al momento della sua presentazione, il 6 giugno, spiegando che:2. 合法与不合法的定义很模糊,也很难去界定。 3. 可能造成警方滥用调查权。
6L'introduzione delle pene ha provocato confusione e paura tra gli utenti internet.4. 此法需要再经过一番谨慎的讨论。
7Un commento su Twitter descrive in che modo l'informazione si è trasformata in disinformazione:网友对于修改后的法规感到困惑,也害怕不小心触法。
8Ecco come si trasforma l'informazione.一则Twitter上的网友评论指出法令造成曲解:
9“Le pene per il download illegale saranno in vigore dal 1° ottobre” -> “Le misure restrittive sul diritto d'autore danneggiano i siti web” -> “Le opere derivate violano il diritto d'autore?” -> “Opere derivate al bando a partire dal 1° ottobre” -> “Firma la petizione!讯 息被曲解为:“10月1日起对非法下载处以刑罚”→“惩处侵犯著作权法的网站”→“衍生著作违反著作权吗?”
10Servono 100.000 firme, altrimenti niconico [sito giapponese di condivisione di video], i siti pixiv [comunità nipponica di artisti] e la distribuzione indipendente dovranno chiudere!”→“10月1日起禁止衍生著作”→“请连 署!10万人的连署可让niconico动画、pixiv网站、以及独立贩售创作存活下来!”
11Da questo si può vedere come l'informazione è diventata inesatta alla fine del passaparola.看看最后这些讯息错得多么理谱。
12Alcuni utent Twitter hanno messo in guardia sulla disinformazione.有一部份的Twitter用户警告要注意这些错误讯息。
13L'utente @fu_ryukei ha invitato alla prudenza:Twitter用户@fu_ryukei指出:
14Ho visto che su Twitter girano messaggi tipo “La legge proibisce le opere derivate a partire dal 1° ottobre”, ma questo non è corretto.我看到Twitter上流传的信息显示“从10月1日起,法令禁止衍生著作”。
15Sono le pene per download illegale che partono il 1° ottobre.这是完全错误的。
16Non è un divieto che riguarda le opere derivate.该法令是针对违法下载,而不是针对衍生著作。
17Anche un altro utente chiede di fare attenzione:另一位Twitter用户也提醒大家:
18Non c'è nulla del tipo “Legge sul divieto di opere derivate”. È una voce falsa.“禁止衍生著作”的说法是错误的,这完全是不实的谣言。
19Però le opere derivate prive di permesso dell'autore sono una violazione del diritto d'autore.然而,如果没有经过原作者同意就擅自进行衍生著作,那就是违反著作权法。
20È un reato perseguibile solo su denuncia, quindi se l'autore trascura questo aspetto o sporge denuncia si può arrivare a un processo.这是告诉乃论,如果原作者默认,或是撤销告诉,那么法院将不追究。
21Dal 1° ottobre, scaricare opere derivate senza il permesso dell'autore è passibile di condanna, se denunciato.从10月1日开始,如果你下载未经原作者同意的衍生著作,将处以刑责。
22Il 24 luglio l'Agenzia giapponese per gli affari culturali ha pubblicato le domande frequenti sulla legge, ma è poco probabile che queste spiegazioni portino a una definizione completa e alla vera comprensione del diritto d'autore.7月24日,日本文化厅发布该法案之常见问题集[日],但是问题集不可能包含所有有关著作权法的定义,以及对著作权法做详尽的解释。
23Anche il sito governativo gestito dall'ufficio delle pubbliche relazioni ha diffuso informazioni sulla nuova legge sul diritto d'autore.日本官方的公众关系处网页也公布了详细的新著作权法。
24Nella loro pagina si afferma che lo scopo della norma è di impedire che la pirateria danneggi i profitti dei detentori di diritti, ad esempio i ricavi della distribuzione a pagamento e della vendita di CD e DVD.在网页上[日],日本政府表示,该法规的用意是防止著作权拥有者的利益被侵犯,比方说是销售的收入,CD和DVD的贩售。
25Un utente Twitter ricorda la discussione relativa all'introduzione di pene per il download illegale dopo aver scoperto che il Giappone è al primo posto mondiale per la spesa individuale per CD:某位Twitter用户发现,日本消费者在购买CD上的花费为世界第一,占了全世界最大量的支出金额。 接着他回顾了有关违法下载刑责的一些讨论:
26Quindi quale è stato lo scopo di introdurre delle misure che penalizzano soprattutto il download illegale?首先,推行违法下载处以刑责的目的是什么呢?
27@biac_ac Ecco un link che mostra la reazione degli utenti di Twitter che hanno scoperto che, secondo un programma televisivo, il Giappone è il più grande consumatore al mondo di CD togetter.com/li/361017@biac_ac这里有个连结说明了Twitter用户们的反应,他们发现,根据某电视节目指出,日本是世界排名第一的CD购买国家。togetter.com/li/361017
28[Immagine del titolo concessa da HikingArtist.com CC BY NC-ND 2]本文缩图来自HikingArtist.com,经CC BY NC-ND 2.0授权使用。