# | ita | zhs |
---|
1 | Colombia: le comunità indigene a difesa della propria sicurezza alimentare e culturale | 哥伦比亚:原住民族确保粮食供应无虞 |
2 | Diverse le comunità indigene che vanno organizzandosi per proteggere in prima persona la propria sicurezza alimentare [it], in particolare quelle del Territorio del Gran Pueblo. | 哥伦比亚原住民族群努力透过各种方法,以确保粮食供应无虞。 |
3 | Ciò grazie innanzitutto a iniziative di carattere educativo, in modo che ci si possa nutrire di quanto coltivato negli orti, anziché comprare alimenti costosi e importati, oltre a forme di protesta contro le nuove leggi che limiterebbero l'accesso al latte crudo. | 除了教育社区民众食用自栽蔬果,不要购买进口自外界的昂贵食物外,也抗议新法限制民众使用乳品。 |
4 | Prodotti coltivati dalle comunità indigene | 原住民族群裁种的蔬果 |
5 | Questo primo video [es] mostra l'incontro di una comunità nella riserva indigena di Huellas Caloto in cui diversi municipi sono stati invitati a portare piatti elaborati con verdure coltivate nei propri campi. Succo di zucca, zuppa di avena, focaccine di mais [chiamate arepas in Colombia] e altri prodotti sono stati presentati come deliziosi esempi di quanto l'alimentazione dei nativi possa basarsi su ingredienti locali e tradizionali senza ricorrere a alimenti importati. | 第一段影片(西班牙语发音)拍摄Huellas Caloto原住民保护区的社区大会,邀请各个乡镇带来各项原料自产的食品,包括南瓜汁、粥、玉米糕等产品,在在展现饮食不需仰赖进口产品,也可选择充分运用地方传统食材。 |
6 | Nei due video successivi (entrambi in spagnolo) la comunità indigena di Misak viene ritratta insieme ad altre mentre marcia verso Bogotà, in segno di protesta contro la nuova legge che potrebbe rendere illegare la vendita di latte crudo. Per queste comunità, in cui il latte si compra dai vicini e svolge il ruolo di importante supplemento dietetico, rendere illegale il latte crudo significherebbe obbligarli a comprare quello omogeneizzato a prezzi maggiorati e con effetti devastanti sia sui acquirenti che sui produttori. | 下面两段影片(西班牙语发音)中,Misak原住民社区到首都参加游行,抗议新法禁止贩卖未杀菌牛乳,当地民众常向邻居购买牛乳,补充饮食营养,对未杀菌牛乳设限之后,他们将被迫以高价购买经杀菌处理的乳品,深深影响买卖双方。 |
7 | Il titolo dei video è “Il latte nei bidoni non uccide, la fame si.” | 影片题为“罐装牛乳不会杀人,饥饿会杀人”。 |
8 | Prima parte: | 上集 |
9 | Seconda parte: | 下集 |
10 | La preservazione delle acque è un altro dei temi dibattuti dalle comunità: nel video successivo la Scuola di comunicazione del nord della provincia di Cauca [it] ci mostra due diverse situazioni legate alla gestione dell'acqua e le possibili soluzioni individuate dalle comunità. | 水源安全亦为重要议题,在以下片段内,Northern Cauca传播学院以两项场景为例,说明相关议题与解决办法。 |
11 | Nel primo caso una donna sta lavando i panni nel fiume e un vicino le commenta gentilmente che in questo modo quanti vivono a valle stanno ricevendo acqua insaponata. La donna si scusa e ammette di non essersi resa conto che le sue azioni danneggiavano qualcun altro, chiederà in famiglia che le costruiscano uno spazio dove poter lavare in modo da non inquinare il fiume. | 第一个场景中,一位女性在河边洗衣,邻居上前提醒她,因为她这位做,下游用水都是泡沫,她赶 紧道歉,承认自己没想过行为影响他人,之后会回家做个洗衣间,才不会污染河川,邻居则乐于帮助她解决问题。 |
12 | Il vicino le risponde che le daranno volentieri una mano per cercare una soluzione e costruire una sorta di lavello. La seconda scena mostra un pic-nic di un gruppo di turisti sulle rive del fiume, riprendendoli quando si allontanano senza raccogliere la spazzatura. | 第二个场景中,观光客在河畔野餐,离开时却留下 一堆垃圾,一位原住民之后边抱怨边捡起垃圾。 |
13 | Un membro della comunità indigena si lamenta dell'accaduto, e avvicinandosi raccoglie i rifiuti. | 若各位对哥伦比亚原住民的种种活动有兴趣,欢迎浏览他们的西班牙文网站。 |
14 | Per saperne di più su analoghe iniziative portate avanti da queste comunità, si può seguire il sito web [es] di ACIN, Asociación de Cabildos Indígenas del Norte del Cauca. | |