Sentence alignment for gv-ita-20100921-24516.xml (html) - gv-zhs-20100915-6216.xml (html)

#itazhs
1Giappone: quando bere diventa obbligo e “lubrificante” sociale In vino veritas, dicevano gli antichi.日本:应酬饮酒与社会责任
2È vero che l'alcol, in dosi limitate, aiuta a liberarsi dalle inibizioni ma in Giappone è spesso usato come una sorta di lubrificante sociale in una società che lascia intravedere ancora la distanza tra i sentimenti e le intenzioni reali di una persona (honne) e quanto invece questa stessa persona dica durante occasioni specifiche (tatemae).
3Bere con i compagni di classe o con il giro di amici, se si è uno studente, o con colleghi se si è impiegati, è qualcosa di importante se si vuol essere parte del gruppo.古人说,「酒后吐真言」,少许酒精确实能让人比较放松,不过日本社会也常拿酒做为润滑剂,因为平常日本民众心中所想与口中所言仍有差距。
4Secondo molti, un bicchiere di birra o di sake tra le mani garantiscono una comunicazione nommunication più sincera. Nommunication (tradotto all'incirca come drinkommunication) è un termine creato dall'unione del verbo nomu (bere) e della parola ‘comunicazione'.在日本,若要融入团体之中,饮酒为必要之举,无论是在学校里与同学或队友共饮,或是在公司里与同事对饮皆然,许多人认为,唯有啤酒或清酒在手,情绪与言语才会更坦白。
5Tale termine può essere considerato come una componente importante per diventare una persona sociale [en, come tutti gli altri link tranne ove diversamente indicato], riguarda il modo di comportarsi di un impiegato sul posto di lavoro e il tipo di comunicazione stabilita tra un superiore e i suoi sottoposti in occasione di uscite per bere insieme dopo il lavoro. Una notte di bevute.Nommunication结合日文动词「饮nomu」与英文名词「交流communication」,这是成为社会人的重要途径,这不仅与员工的工作礼节有关,亦指上司及下属离开公司后,在饮酒这种社交活动中建立的关系。
6Di jamesjustin su licenza Creative Commons. La sintesi di un breve saggio pubblicato in forma anonima [ja] e intitolato “Osservazioni generali sugli stipendiati” (サラリーマンに関する一般的考察) spiega le origini di tale concetto.夜饮,照片来自Flickr用户jamesjustin,依据创用CC授权使用
7Il termine nommunication è stato coniato nel corso dell'era della grande crescita economica ed è il risultato di nuovi metodi utilizzati per rafforzare una mentalità corporativa che sarebbe servita a far funzionare meglio e senza intoppi l'azienda.
8Detta più semplicemente, i capi hanno in genere l'obbligo di rimproverare i loro subordinati e, tutto sommato, si potrebbe dire che i subordinati esistono per essere sgridati.在题为「上班族观察记录」的短文中,便说明这项概念的起源:
9Ma, naturalmente, nessuno è felice di essere trattato in questo modo.nommunication一词源于经济高成长时代,希望以不同方式强化企业精神,让企业运作更顺畅。
10Così, tenendo in considerazione i sentimenti dei propri dipendenti, i superiori hanno cominciato a invitarli per i drink. Di solito li portavano in qualche izakaya (ristorante e bar) e gli offrivano birra mentre i dipendenti si mostravano un po' a disagio.简而言之,上司平常有责任训斥下属,而下属只要存在,就是会遭到责骂,当然,没有人喜欢受责备,为照顾下属的心情,上司会请他们去喝一杯,通常会到居酒屋请下属喝啤酒,让员工能提振精神,而且畅饮过程中,下属也会说出对公司不满之处与私人生活问题。
11I capi cercavano di tirarli su di morale con degli “ehi, dai su beviamo!”. Il dipendente allora ringraziava e mentre beveva si lasciava andare alle lamentele sull'azienda e raccontava i problemi della sua vita privata.酒精有时是上班族良伴,因为在杯斛交错之间,常会让企业谈判得到最佳结果,与客户共进晚餐等应酬活动也是日本企业文化的一部分,重要性与正式会议相同。
12L'alcol è, qualche volta, il miglior amico di un uomo d'affari. È con un bicchiere di shochu che si realizzano i migliori affari.Yellowbel坦承,以往当员工时,他常拒绝与同事去喝一杯,但自己做老板后,却免不了得与客户喝酒:
13Come avviene in molte altre culture, invitare i clienti a cena è una comune abitudine nel mondo del lavoro in Giappone e il cosiddetto settai, spesso tradotto come ‘intrattenimento d'affari', è importante quanto gli incontri che i responsabili d'azienda hanno con i clienti negli uffici.
14Yellowbel confessa [ja] che, mentre ai tempi in cui era un semplice impiegato spesso rifiutava di bere con i suoi colleghi, ora che è responsabile di una sua azienda non può evitare di andare a cena e bere vino con i clienti.自从我辞职、自己开设公司后,喝酒与否已无法选择,而成为日常生活的一部分,为了业绩,与客户喝酒增进感情,才是谈成生意的最佳管道。
15Da quando ho lasciato il lavoro dove ero impiegato ed ho avviato una mia impresa la questione non è solo bere oppure no; l'alcol ora fa semplicemente parte della mia vita quotidiana.喝酒应酬对业务员很管用,但也常成为新进员工的压力来源,觉得自己不得不接受上司邀约,男性员工特别容易面临这种压力,人们也期望男性员工拥有好酒量。
16Per uno che lavora nella propria azienda e che è anche addetto alle vendite, bere con un cliente fino a che non si è in relazione l'uno con l'altro come se fosse il tuo vero sé è il miglior modo per “vendere” se stessi.
17Se la nommunication è uno strumento potente nelle mani degli addetti alle vendite, è anche la causa di tensione e stress per quei giovani impiegati che si sentono obbligati ad accettare gli inviti dei superiori.Twitter网站上最近出现一段讨论,便提到这种根深蒂固的刻板印象,@shisetu很不喜欢大家都得喝酒的既定想法,而他的言论也引起讨论,有些人觉得下班和同事到居酒屋喝酒,不仅能释放压力,有时更能促进团队精神。
18Gli impiegati maschi sono i più esposti a tale tipo di pressioni poiché ci si aspetta che siano dei buoni bevitori.有些Twitter用户也认为,有时自己其实是不得不和大家一样喝酒,不过@akcanon主张饮酒是成年人的社会责任。
19Una recente discussione su Twitter [ja] ha messo in risalto questo stereotipo ormai radicato mentre l'utente di Twitter @shisetsu ha detto che trova spiacevole che sia dato per scontato che a tutti piaccia bere alcolici.
20Alcuni interventi su Twitter di @shisetsu hanno acceso un dibattito sulle abitudini dei famosi after-hours quando i colleghi spesso si ritrovano per bere ad un izakaya. Abitudine che rappresenta un modo per liberarsi dello stress e qualche volta per favorire le relazioni all'interno del gruppo di lavoro.各位若不喝酒,我觉得除了拒绝之外,还得解释原因和理由,各位已不是学生,而是成年人,这种沟通对职场很重要,各位拿薪水可不是只要做工作就行。
21Mentre qualche altro utente di Twitter si dichiara d'accordo e afferma che qualche volta si sente obbligato a bere come fanno tutti, @akcanon [ja] dice che bere alcol è parte del dovere sociale di una persona adulta.
22@shisetu Penso che se non bevi devi anche spiegarne le ragioni. Non sei più uno studente ma un adulto ed essere in grado di comunicare è importante nelll'ambiente di lavoro.这则回应改变讨论趋势,还让@akcanon留言道歉,并思考上班族是否就要会喝酒:
23Non sei pagato soltanto per fare il tuo lavoro e basta. La veloce replica di @shisetsu [ja] ha cambiato il tono della conversazione e più tardi @akcanon si è scusato riflettendo sull'idea che essere un lavoratore significhi essere anche uno che beve alcolici.对于我为何不能喝酒,其实并无健康因素,但在我小时候,父亲是个酒鬼,常对我母亲拳打脚踢,让我完全不愿喝酒,在晚餐时解释这一切,会把气氛弄僵…这是人们饮酒时想得到的氛围和沟通吗?
24@akcanon Non ho ragioni di salute che mi impediscono di bere alcolici ma mio padre era un alcolizzato e il risultato di ciò sono state violenze su di me e mio fratello quando eravamo bambini.
25Così, come reazione a quanto ho subìto durante l'infanzia, io non bevo.我觉得员工价值与饮酒之间并无因果关系。
26Spiegare tutto questo durante una cena e rovinare l'atmosfera … sarebbe questo ciò che vorrebbe chi invece ha voglia di bere?日本工作环境这几年也在改变,主因包括经济危机及制度不断崩溃,有些人指出,这种饮酒文化风气已不像以往那么盛行,年轻人也愈来愈不觉得应酬是职场必经之路。
27Non c'è alcuna relazione di causa ed effetto tra il valutare gli altri e fare uso di alcol. Gli ambienti di lavoro stanno cambiando negli ultimi anni, soprattutto a causa della crisi economica, e il sistema sta collassando.例如kikuiri指出,另一项原因或许是人们愈来愈忙、许多人自己开车上班,而且…人们观念也在改变。
28Alcuni credono che quelli che erano considerati obblighi sociali come la nommunication stanno diventando meno pressanti e sono sempre meno i giovani uomini d'affari che sentono questa abitudine come un dovere per accelerare la loro carriera.
29Il blogger kikuiri, ad esempio, crede [ja] che le ragioni di questo mutamento possono anche essere che le persone oggi sono più impegnate, molti usano l'auto per andare a lavoro e, inoltre… le priorità stanno cambiando. Una delle categorie delle ‘persone impegnate' è quella di coloro che “hanno una famiglia di cui prendersi cura”.现代人忙碌的原因之中,包括「必须照顾家庭」,十年前,员工就是要参加应酬,就等于男性不必(或不愿意)做家事,但今日这种态度已不合时宜,人们若得要带孩子,几年内都不可能参加应酬喝酒,再者,也会有愈来愈多人得照顾长辈。
30Fino a 10 anni fa esisteva un'equazione: impiegato= persona che prende parte alla nommunication= uomo che non si occupa (o rifiuta) le faccende domestiche. Oggi questa equazione non vale più.上班族照片来自A Malchik!,依据创用CC授权使用
31È un dato di fatto: coloro che sono impegnati nella crescita dei figli non potranno prendere parte alla nommunication almeno per qualche anno e sta crescendo anche il numero di persone che devono prendersi cura dei più anziani. Gruppo di salariati.或许是为了避免与同事喝酒所产生的社会压力,愈来愈多人开始改变,例如参与酒厂所设立的网络饮酒派对,或是在网络上边喝酒边聊天,这种新现象的附带好处,或许在于女性不必化妆,而男性也不必牛饮。
32Di A Malchik! Pubblicata con licenza Creative Commons校对:Soup
33È forse per evitare la pressione sociale che bere con conoscenti può provocare, che sempre più persone stanno scegliendo di prendere parte a delle feste online [ja] in luoghi di incontro virtuali messi a disposizione da importanti birrai o anche in sessioni chat a tema.
34Possibili benefici di questa scelta possono essere considerati: per le donne, non aver bisogno di truccarsi per partecipare e, per gli uomini, probabilmente bere meno del solito.