Sentence alignment for gv-ita-20100426-18609.xml (html) - gv-zhs-20100427-4995.xml (html)

#itazhs
1Paraguay: diffondere la lingua Guaraní grazie ai blog巴拉圭:以博客散播瓜拉尼语
2In Paraguay appena il 3% della popolazione ha accesso a internet [sp], mentre la lingua indigena Guaraní [in] è parlata dall'88% della popolazione ed è riconosciuta lingua ufficiale dello stato: scenario che ha offerto a Mirta Martínez un'opportunità unica.巴拉圭只有3%的人口拥有网络,88%的人口通晓瓜拉尼(Guaraní)原住民语,亦列为官方语言,Mirta Martínez从中看见他人未发掘的机会,她身为记者兼瓜拉尼语教师,成为全球第一位(也是唯一)瓜拉尼语博客,吸引众多巴拉圭国内外读者。
3Giornalista e insegnante di Guaraní, è diventata la prima e unica blogger al mondo a scrivere in Guaraní [sp], attirando l'attenzione dei lettori non solo in Paraguay ma anche nel resto del mondo.
4Mirta MartínezMirta Martínez
5Il Guaraní è una lingua originariamente parlata dall'omonima popolazione [it], una comunità locale che risiede in Paraguay e in alcune parti dell'Argentina, del Brasile e della Bolivia.
6Nonostante il Guaraní si sia diffuso in queste nazioni, oggi è parlato soprattutto in Paraguay, accanto allo spagnolo (portato dagli spagnoli quando invasero il Sud America).
7I Guaraní attualmente basati in Paraguay sono pochi, ma molti cittadini ne hanno ereditato la lingua. Fino a pochi anni fa, il Guaraní era considerato una lingua parlata solo dai “cittadini del basso ceto” e da quanti venivano dalla campagna.瓜拉尼语是原住民瓜拉尼族的 语言,他们散居于巴拉圭、阿根廷、巴西与玻利维亚,人口分布广泛,但这种语言最普及的地区仍为巴拉圭(再加上西班牙人入侵南美带来的西班牙语),巴国现居 瓜拉尼族人口极小,但国内多数民众承继这种语言。
8Solo nel 1992 una riforma scolastica ha reso obbligatorio l'insegnamento sia del Guaraní che dello spagnolo a scuola. Foto concessa da Mirta Martínez在十几年前,社会仍认为瓜拉尼语只属于「低层民众」和乡村人口,直至1992年历经教育改革后,才规定学 校授课语言应包括瓜拉尼语与西班牙语。
9Martinez ha capito che internet poteva essere un modo perfetto per diffondere la lingua Guaraní, così ha presentato un progetto ai suoi capi dell'ABC Color, il quotidiano più diffuso del Paese, per realizzare una versione in Guaraní del quotidiano online [guar] e per gestire un blog in Guaraní, e il progetto è stato approvato.
10Oggi, chiunque al mondo sia interessato a questa bellissima lingua può mettersi direttamente in contatto con Martinez tramite il suo blog ABC Rogue [guar].
11Ecco di seguito un'intervista con la visionaria giornalista:照片由Mirta Martínez提供
12Global Voices: tu sei la prima persona a tenere un blog in Guaraní… Mirta Martínez: Sì, quest'anno sono 10 anni che scrivo notizie per la versione in Guaraní del quotidiano, chiamata Marandu (notizie), e da ottobre 2008 abbiamo il primo e unico blog in Guaraní.她认为网络是散播瓜拉尼语的好方法,故向全国发行量最大报纸《ABC Color》的上司提案,想建立瓜拉尼语网络版报纸,并以瓜拉尼语撰写博客,提案获得通过,今日世界各地读者若热爱这种美丽语言,都能透过她的ABC Rogue博客直接阅读。
13Nel blog vengono affrontati molti argomenti, troverete post riguardanti il Presidente Obama e Lugo (Presidente del Paraguay), entrambi hanno sorpreso tutti quando sono stati eletti… abbiamo anche trattato temi sulla salute come il virus H1N1.
14Affronto argomenti che mi colpiscono e penso possano essere d'interesse generale.以下是与这位记者的访谈内容:
15Sono stati i lettori del blog a farlo proprio.问:你是第一位瓜拉尼语博客…
16Eccovi un aneddoto: l'anno scorso, Oscar Uberti, uno dei lettori più assidui del blog ABC Rogue ha visitato il Paraguay. È un ingegnere in pensione ed è molto interessato alla lingua Guaraní, così ha iniziato a scrivere un dizionario Guaraní basato sul vocabolario tecnico usato dagli ingegneri.答:没错,今年是我为瓜拉尼语网络报《Marandu》撰稿第十年,也自2008年10月起,经营第一个(也是 唯一)瓜拉尼 语博客,其中涵盖许多主题,例如美国总统欧巴马(Barack Obama)、巴拉圭总统鲁戈(Fernando Lugo)等,两人当选消息都出乎众人意料…也讨论H1N1病毒等卫生议题,集结我认为大众有兴趣及影响我自己的话题。
17Quando si trova in Francia Utilizza il blog per imparare e parlare con altri che conoscono il Guaraní.我确定,许多读者都很重视这个博客。
18GV: Visto che la maggioranza della popolazione parla Guaraní, secondo te perchè c'è solo un blog in Guaraní? MM: Prima di tutto uno bisogna tnersi aggiornati e stare al passo con le nuove tecnologie che offrono nuovi spazi per la diffusione della lingua.去年有位法裔巴拉圭读者前来巴国,Oscar Uberti是我的博客忠实读者,他是位退休工程师,对瓜拉尼语很有兴趣,故开始编写工程技术用语的瓜拉尼语辞典,他就运用我的博客,在法国学习与其他瓜拉尼语读者沟通。
19Inoltre, per poter scrivere su un quotidiano, occorre avere un'istruzione e capacità giornalistiche, e la cosa deve piacerti.问:既然瓜拉尼语人口占国内多数,你觉得为何这种语言的博客只有一个?
20Lavorare in un gionale richiede molti sacrifici, perchè assorbe parecchio tempo e la famiglia deve collaborare dandoti fiducia ed equilibrio. Sto terminando ora il mio master in Guaraní, e farò parte della prima classe di laureandi, siamo 30 studenti, tra i quali vi sono poeti, giornalisti e professori.答:首先,人们得持续接受训练,还得跟上新科技工具,为语言传播创造新空间;此外,新闻写作需要技巧与教育,还得要有兴趣,从事新闻工作也得牺牲很多,因为占去很多时间,家人也得信任与平衡,我正在进修瓜拉尼语硕士,将是第一批毕业生,同学共有30人,包括诗人、记者及教授。
21GV: Chi legge di più il tuo blog, paraguayani o stranieri?问:读者来自国内或国外居多?
22MM: Quanti leggono il mio blog provengono soprattutto da Paesi stranieri, studenti universitari di Giappone, Stati Uniti, Kiel e Mainz (Germania), e studenti canadesi. Anche paraguayani che vivono in Spagna, Brasile, e in Paraguay, persone che ammirano la lingua o studiano di Guaranì.答:读者大多是外国人,包括来自日本、美国、德国(Kiel与Mainz)、加拿大的大学生,还有居住在西班牙、巴西及巴拉圭的巴拉圭民众,他们抑或喜欢这个语言,抑或正在学习;也有些人很意外发现这个博客,感觉很新鲜,没有人想像过这个博客也存在。
23C'è anche rimane sorpreso nell'imbattersi in questo blog, è una novità.问:你觉得瓜拉尼语博客数量会增加吗?
24Nessuno aveva mai immaginato di poter trovare cose simili. GV: Credi che il numero di blog in Guaraní potrà crescere?答:我相信会,许多人都会写作,也有很多好记者己学习瓜拉尼语,可以书写博客,但他们至今尚未开始,似乎只有我不怕犯错。
25MM: Credo che aumenteranno, sono in molti a scriverlo bene e non mancano ottimi giornalisti che l'hanno studiato e possono tenere un blog, ma finora si sono trattenuti dal farlo, sembra che io sia l'unica a non aver paura di commettere errori.
26Basta solo avere il coraggio di farlo. Mi rende felice dare spazio a una lingua che molti si vergognano ancora di sapere o parlare.我觉得是勇气的关系,我会乐见其他瓜拉尼语诞生,因为许多人仍羞于使用这种语言,他们尚未明白语言表达的价值,其实能展现出人的本质。
27E non hanno compreso il valore espressivo che emerge dalle parole che scrivono il teko (l'essenza) dell'essere umano.