# | ita | zhs |
---|
1 | Da Kivu a Gaza via Afghanistan: quale criterio per informare sui conflitti in corso? | 刚果与加萨:媒体如何选择报导? [译者注:本文除另标明外,所有连结皆为法文报导] |
2 | Se un morto israeliano ne vale molti palestinesi, allora a quanti cadaveri congolesi equivale un sudario gazano? | 若以色列一人之死得要数名巴勒斯坦人来偿,多少刚果人才能抵一具加萨尸体? 为何非洲冲突问题不受媒体重视[英文],尤其是刚果Kivu地区的可怕事件? |
3 | Interrogarsi sul perchè i conflitti africani, e in particolare la tragedia che si sta consumando nel Kivu, attirino così poca attenzione mediatica [it], è una domanda antica (così come lo è chiedersi perché i media internazionali, quando parlano di Africa, lo fanno solo per segnalarne i conflitti). | 这其实是个老问题,就像人们总问,为何国际媒体的非洲相关报导只有冲突? 全球之声作者Elia Varela Serra不久前也曾有相关报导[英文],其中翻译记者Hugues Serraf在Rue89网站报导的部分内容,这位记者的看法在法语博客圈引发诸多争议,包括刚果民众与众多穆斯林。 |
4 | Qualche giorno fa, Elia Varela Serra ha trattato qui su GVO l'argomento in questo [it] articolo, traducendo parte di un'analisi [fr] del giornalista Hugues Serraf su Rue89. | 部分Rue89读者赞成这位记者整体说法。 Rafa解释为何法国媒体对巴勒斯坦的关注超过对刚果的报导: |
5 | | 法国社会之所以如此关心以巴冲突,是因为双方在法国皆形成社群,每当以巴发生冲突,同样情况也在法国境内上演,另一方面,以色列做为一个「西方国家」,正如以国总理利芙妮(Tzipi Livni)所言,以色列属于「自由世界」的一员,法国民众容易认同以色列,认为同属所谓的文明国家、民主国家、生活型态相同、社会状态相同,但这样的社会却出现如此野蛮的行径,确实让法国人震撼。 |
6 | La posizione di Serraf su questi interrogativi ha suscitato controversie tra i lettori francofoni congolesi e musulmani. | 反观刚果的冲突,就像是在受诅咒的大陆上,又发生另一场悲剧,人们不再太过关注,因为这种悲剧已太过频繁。 另一位Rue89读者Pierre Haski认为: |
7 | | 上个月,我见到刚果民众在法国巴黎共和广场为该国冲突而抗议,群众大概有几十人,在镇暴警察重重包围之中抗议,行人完全冷漠以对;星期六,我看到巴勒斯坦人的抗争才刚开始,电视台摄影机却已到场。 |
8 | Alcuni lettori di Rue89 concordano con l'opinione complessiva di Serraf. | 但也有人强烈抨击这位记者对非洲毫无所知,这位记者在报导中指出: |
9 | | 我和各位相同,并不了解刚果或「上帝反抗军」这支游击队,…不止如此,原来还有两个刚果! |
10 | Rafa spiega perchè i media francesi dedicano maggiore attenzione alla Palestina di quanto non facciano con il Congo. | 非洲情况也极为复杂,其中存在天灾、传染病、军阀等问题,…我们如何能得知孰善孰恶? |
11 | L'ipersensibilità della società francese al conflitto israelo-palestinese deriva dalla presenza in Francia di entrambe le comunità, che tendono a replicare qui quanto accade laggiù. | 他也提及,法国媒体之所以较常报导以巴冲突,因为至少对大众而言,要分辨善恶简单许多。 Alex Engwete每天在个人博客里报导刚果冲突消息,便在留言区反驳这位记者自称的无知: |
12 | D'altro canto mi sembra che, essendo Israele un Paese “occidentale” nel senso che appartiene al “mondo libero” (come ha detto la Livni), i francesi tendono a identificarsi con gli israeliani, e il fatto che un Paese cosidetto civilizzato, con una democrazia come la nostra, con il nostro stesso stile di vita e un tipo di società simile alla nostra possa comportarsi in modo tanto barbaro, ci terrorizza. | 对于你不满媒体未报导刚果冲突,我原本也能认同,直到阅读你在报导里的最后三段,我甚至想告诉你,有位英国广播公司驻肯亚奈洛比的记者朋友向我透露,该公司转告他若死亡人数未达50人,就不必撰写刚果相关报导! 毕竟他们是黑人,又身处在黑暗之心,就像作家康拉德(Joseph Conrad)所言,「可怕! |
13 | Al contrario, il conflitto in Congo sembra l'ennesima tragedia di un continente maledetto a cui la gente non presta più attenzione perché conflitti di questo tipo di situazioni sono così frequenti. | 可怕!」 才是常态,…但我才明白,刚果不过是个指标,让我们明白你的扭曲言论! |
14 | Un altro lettore di Ru89, Pierre Haski, scrive: | 你若对刚果一无所知,就让死者安息! |
15 | Il mese scorso ho visto una manifestazione congolese [a Place de la République a Parigi], che riguardava il conflitto in corso in quel Paese. | 由于刚果North Kivu地区冲突升高,许多家族不得不逃离家园,在断坦残壁之中避难。( 照片来自:UNHCR/ S. |
16 | Ci sarà stata qualche dozzina di persone, stretti entro i cordoni della CRS [la polizia antisommossa], nell'indifferenza dei passanti. | Schulman case en construction博客的Djé表示: |
17 | Sabato, invece, ho visto una manifestazione palestinese sul punto di iniziare: c'erano già le telecamere. | 媒体现在疯狂追逐加萨相关消息,很可能会排挤媒体与大众对刚果的注意,无耻记者更为了亲以色列的宣传手段,从媒体忽视刚果东部战事的态度中得利。 |
18 | | Djé认为Hugues Serraf的报导「是种误导读者的下流行为」,并建议阅读kongotimes.info对同一情况的报导,其中认为「两场战事都引发同样的恐惧,对区域局势也几乎造成相同危机」。 |
19 | Molti hanno tuttavia deplorato l'ignoranza dimostrata dall'autore dell'articolo riguardo il continente africano. | 网络论坛islamie.com的读者同样不满Hugues Serraf的报导,亦不满媒体对加萨情况的耸动报导,Abdullah以讽刺语气质疑:「多少阿富汗人丧生可抵一位加萨民众之死?」: |
20 | | 面对加萨目前态势,我感到十分不舒服,尤其是读到一则讯息引述Abou Ghazi的发言表示,阿富汗随时随地都在发生大屠杀,但却无人或几乎无人在意,并不是我对任何一件事比较重视,但像这样的一句话,就已隐含许多意义。 |
21 | Serraf aveva scritto: | 我们身处的情况多么可悲! |
22 | Sono proprio come voi. | 竟容许自己受媒体左右与愚弄。 我真觉得恶心。 |
23 | Non ne so molto del Congo, nè di questo Esercito di Resistenza del Signore [it]… e pensare che ce ne sono due, di Congo! | Jounaïda表示: Abou Ghazi的言论反映出众人心态,也突显出我们真是媒体的傀儡,总渴望获得耸动讯息。 |
24 | E poi l'Africa è un contintente incredibilmente complesso: tra disastri naturali, epidemie, signori della guerra che se ne vanno in giro sulle loro Land Cruiser, e tutto il resto… come facciamo a sapere chi sono i buoni e chi sono i cattivi? | 为了受迫害的人民,我们永远需要明确行动,至少直到上帝箴言引领世人。 2008年12月30日,巴勒斯坦人将四岁女孩Lama Hamdan的遗体埋藏于Beit Hanoun墓园中,据报导她和妹妹当时正乘着驴车,附近正是以色列瞄准的火箭发射台。( |
25 | L'autore prosegue dicendo che, al contrario, il conflitto israelo-palestinese può essere meglio raccontato, in Francia, perchè, perlomeno dal punto di vista del pubblico, è molto più facile stabilire la differenza tra “buoni” e “cattivi”. | 照片来自Amir Farshad Ebrahimi) Souleymene认为: |
26 | | …过去几天我反复自问,我认为如今各种动员只是附带现象,当整件事平息后(愿真主保佑会平息…),一切都会回复「原有秩序」,看看这些领导人,丝毫感受不到社会反抗危机,无论在也门、约旦或任何地方,都有我们在电视上看到的圣战士,愿真主因他们的目标而给予奖励,穆斯林会回归原本在意的事物,人们会遗忘巴勒斯坦人,也忘记在加萨四溅的血迹。 |
27 | | 校对:Soup |