# | ita | zhs |
---|
1 | Indonesia: quando le donne controllano i propri investimenti — e il futuro del Paese | 印尼:当女性掌握投资 |
2 | Bilancia, foto su Flickr di deepchi1 | Flickr上的照片 “Scale”,拍摄者deepchi1 |
3 | Dopo esser sopravvissuta alla recente crisi economica, l'Indonesia ora è addirittura in lizza per entrare a far parte dei Paesi del BRIC [it]. | 印度尼西亚成功度过了最近一次的经济危机,现在甚至能与金砖四国分庭抗礼。 |
4 | Qual è esattamente il segreto di questo Paese con la maggiore presenza di musulmani al mondo? | 这个拥有世界上最多穆斯林人口的国度到底隐含着什么秘密? |
5 | Il fatto che oltre la metà dei 230 milioni di abitanti sono donne. | 秘密其实在于印度尼西亚两亿三千万人口中超过半数的女性。 |
6 | La maggioranza delle donne indonesiane si attiene ancora al principio sociale che il loro ruolo è essere moglie e madre. | 印度尼西亚大部分女性都谨守社会主流角色规范,结婚、生子。 |
7 | Sebbene questa tendenza stia cambiando, il più delle volte le donne non sono coinvolte nei processi decisionali e non viene nemmeno richiesto loro di contribuire al benessere della famiglia; lavorare è un'opzione ma non obbligatorio - perciò l'indipendenza finanziaria non è assoluta. | 尽管近来趋势改变,大部分的时候,女性依旧不是能作决定的人,也不需要替家庭的财务做出贡献。 可以选择去工作,但不强求,因此不一定有财务自由。 |
8 | Nei paesi, i genitori danno in sposa le figlie nella speranza di assicurare loro un futuro stabile. | 在乡下村子里,父母希望女儿的未来有保障而把她们嫁掉。 |
9 | Questa pratica porta molte donne a rimanere semi-analfabete e quindi ad avere poche opportunità nella vita. | 这种惯例使得女性教育程度普遍低落,生命中很难有其他选择。 |
10 | Le donne vengono spesso classificate come “lavoratori non qualificati” - andando in fabbrica o all'estero come cameriere - ma il loro contributo alle casse dello Stato non viene preso in considerazione e i loro diritti non sono pienamente riconosciuti. | 女性常常被认为是「没有技术的劳工」-在工厂里工作,或是被送到国外当帮佣- 但是他们对国家金库的贡献常常被忽视,应有的权利也未受到适当认知。 |
11 | Negli ultimi anni, le donne indonesiane si sono ispirate l'un l'altra e in molti settori hanno dimostrato di essere all'altezza delle controparti maschili. | 过去几年,印度尼西亚女性激励了彼此,并展现出他们能够在一向由男性主宰的领域中拔得头筹。 |
12 | Un modello delle donne indonesiane è l'ex Ministro delle Finanze Sri Mulyani Indrawati, ora amministratore delegato della Banca Mondiale. | 其中一位振奋人心的印度尼西亚女性是前任财政部长Sri Mulyani Indrawati,现任世界银行的管理主任。 |
13 | Un rapporto pubblicato nel 2008 [ind] dall'Ufficio di statistica indonesiano ha messo in evidenza l'esistenza dii 46-49 milioni di micro, piccole e medie imprese (MPMI) in Indonesia, il 60-80% delle quali appartengono a donne. | 二零零八年由印度尼西亚统计局发表的一份报告指出,在印度尼西亚有大约四千六百万到四千九百万家微/小/中型企业(MSME),而且60%到80%都是由女性拥有。 |
14 | Queste imprese rappresentano il 97. | 这些微小中型企业雇用了全国百分之97. |
15 | 1% della forza-lavoro dell'intero Paese. | 1的劳力。 |
16 | Come già in Africa [it] o in Asia Meridionale [en], anche le donne indonesiane devono affrontare varie sfide, come ottenere un prestito bancario senza un garante maschile, o riuscire a dimostrare di essere meritevoli di ottnere crediti. | 跟非洲以及南亚地区的女性一样,印度尼西亚女性也面对诸多挑战,例如要如何在没有男性保证人的情形下跟银行申请贷款,或是无法展现出自己的信用程度。 好在印度尼西亚女性能团结在一起,不管在乡下或是城市的社区中都能感受到女性的同志情谊。 |
17 | Fortunatamente in questo Paese le donne si sostengono a vicenda , e si può notare una forte presenza di cameratismo nelle comunità rurali o urbane. | Son Haji Ujaji [印度尼西亚语]是一位住在西爪哇岛丹格朗(Tanerang)的社会运动者,他在博客上讨论女性为何能够增加家庭收入: |
18 | Nel suo blog, Son Haji Ujaji [ind], attivista di Tangerang, Java occidentale, evidenzia come le donne abbiano le capacità di far crescere il reddito familiare: Attualmente il PKK dà la priorità al Programma di Miglioramento del reddito. | Perempuan akan mengambil peran-peran penting dalam kapasitasnya sebagai makhluk sosial, terutama dalam rangka peningkatan kualitas pendapatan keluarga. |
19 | | Lembaga-lembaga local yang ada lebih tepat bila diperankan secara langsung oleh kaum perempuan, baik yang bergerak dalam bidang sosial maupun ekonomi. |
20 | […] Questo programma, che mette in risalto il potenziale delle donne, la loro forza di volontà e la personalità, è divenuta definizione primaria di rete di sicurezza sociale, un modo per aiutare le persone poco abbienti a renderle forti e indipendenti sia a livello individuale che familiare. | Sesungguhnya kultur perempuan yang ada pada sebagian masyarakat Indoensia adalah bersifat guyub (komunal). |
21 | | Kuatanya daya komunalitas ini tercermin dari masih eksisnya lembaga-lembaga yang bergerak dalam bidang kewanitaan, seperti PKK, Posyandu, bentuk-bentuk arisan warga dan sejenisnya. […] |
22 | Produrre entrate online e offline Le Koperasi (società cooperativa [it]), istituzioni commerciali fondate da un gruppo di persone, governate democraticamente e orientate a vantaggi comuni, vengono considerate tra i capisaldi dell'economia indonesiana. | PKK mempunyai prioritas program berupa Usaha Peningkatan Pendapatan Keluarga (UP2K). |
23 | | […] Potensi, daya, dan karakter perempuan yang tidak kalah penting dan bobotnya dengan laki-laki dapat menjadikan program UP2K-PKK sebuah program unggulan dalam tataran program social safety net (jaring pengaman social), sebagai salah satu upaya menolong masyarakat dari keterpurukan ekonomi dengan jalan memberdayakan dan membangun masyarakat menjadi individu atau keluarga yang mandiri. |
24 | Nel corso degli anni, i principi basilari delle Koperasi si sono abbastanza radicati nella gente. | 女性在本质上就比较擅长社交,并且也积极改善家庭收入。 地方上的活动适合让女性来打点。 |
25 | Sebbene il Multi Level Marketing [MLM, it] non abbia gli stessi valori delle Koperasi nel riconoscere l'importanza delle community e dei network, è comunque considerato un ottimo metodo per generare guadagni alternativi. La gente non va necessariamente alle riunioni del MLM per comprare qualcosa; ci va per creare legami, per trovare nuove opportunità o nuovi soci d'affari, tra gossip, tè e torte. | 从文化来看,印度尼西亚女性更了解社区的重要性,这反映在许 多社区活动上,例如PKK(作者注:给家庭主妇上的课程,像是裁缝、园艺、照护等等),Posyandu(作者注:社区健康中心),以及Arisan(作者注:私人投注,仅限朋友跟家人之间)至今都依然存在。 |
26 | Dopo le presentazioni e i cataloghi, il MLM è sbarcato anche su blog e Facebook. | PKK现在着重收入改善计划(UP2K-PKK)。[ |
27 | Le donne hanno trovato velocemente un nuovo ambito dove vendere i prodotti d'artigianato, importare prendisole coreani, o addirittura acquistare le scarpe di Jimmy Choo [stilista malesiano con sede a Londra famoso per le calzature femminili] dell'ultima stagione e altri beni di lusso a prezzi scontati. | …] 这个计划突显女性的潜能,意志力,以及性格,成为足以定义初级社会安全网络的代表,也是一种帮助人们脱离贫困,赋权与人,让他们变成强壮、独立的个人跟家庭成员。 开拓财源,线上跟线下 |
28 | Produrre guadagni extra è diventato facile come mettre i tag alle foto online. | Koperasi (合作社),是一种由一群人集资建立的企业机构,以民主的方式管理,强调互惠,被视为是印度尼西亚经济的奠基石。 |
29 | Funziona il microcredito in Indonesia? | 经过多年,合作社的基本原则在人们心中已经根深蒂固。 |
30 | Il microcredito, nella pratica, non sempre rappresenta la soluzione ideale contro la povertà in Indonesia, mentre potrebbe esserlo la creazione di occupazioni di tipo nuovo. | 即使多层次传销跟合作社在认知社区及网络重要性上的价值不同,也被认为是种另辟财源的好方法。 |
31 | Le organizzazioni internazionali di microcredito come Kiva puntano a migliorare le condizioni delle donne povere e delle loro comunità grazie ai micro-prestiti; non si tratta tuttavia di un compito facile. | 人们不见得会去参加多层次传销的聚会并购物,但他们会加入网络里,在分享八卦、喝茶吃点心之间寻找新的机会跟商业夥伴。 |
32 | L'utente online noto come salman_taufik [en] ha commentato un post apparso su Stanford Social Innovation Review [en], fornendo un ottimo quadro sui motivi per cui la microfinanza non abbia avuto grande successo in Indonesia: | 在多层次传销的展示会跟商品目录之后,风行的是博客跟Facebook。 女士们迅速找到新的场所行销手工艺品、进口的韩国吊带裙、或是过季的Jimmy Choo周仰杰高跟鞋以及其他折扣奢侈品。 |
33 | Ho fatto simili scoperte riguardo la macroeconomia indonesiana. | 另辟财源就像是在网络照片上加上标签一样容易。 |
34 | Nel corso dell'ultimo decennio di crisi, 1988-2009, la povertà è scesa solo leggermente, dal 21% al 14.15% nel 2009, nonostante le controversie su questi numeri. | 微型信贷在印度尼西亚能成功吗? 微型信贷实际上对印度尼西亚的贫困人口来说并非那么有效,有新的工作比较有用。 |
35 | Al contempo, tra il 2000 e il 2009 il credito è cresciuto nelle micro-imprese 7 volte tanto, molto di più dell'intero settore bancario che è appena raddoppiato nello stesso periodo. | 国际微型信贷组织像是Kiva的目标就是要透过贷款给予贫困的女性跟所属社群力量;然而这并不容易。 一位网络使用者salman_taufik在史丹佛社会创新评论的一篇文章下留言。 |
36 | Questi contrasti mi hanno portato a dubitare dell'efficacia della microfinanza nell'alleviare la povertà. | 他对于微型金融为何在印度尼西亚不够成功有着深入的见解: 我研究印度尼西亚的巨型层级案例得出类似的发现。 |
37 | Poichè una parte dei crediti concessi alle microimprese sono crediti al consumo, sospetto che questa rapida crescita riveli semplicemente come il capitalismo riesca a vendere con successo ai poveri beni di consumo quali moto, cellulari, elettrodomestici per la casa, ecc, mentre i poveri vendono la terra e tagliano illegalmente alberi per pagare tutta questa roba. | 在1988年的危机过后,过去十年以来,贫困人口仅从21%下降到2009年的14. 15%, 尽管对于这数据还有很多争议。 |
38 | Inoltre, anche se la microfinanza fornisce ai poveri l'accesso a capitali o liquidità, questi devono comunque pagare il doppio rispetto alle imprese. | 同时,在2000至2009年间,微型创业者获得的信贷增加了七倍,比同时间整体银行业仅成长了两倍高出很多。 |
39 | Penso proprio che così i poveri vengano ancora più schiavizzati dal denaro. | 比较这两个数 据,我开始质疑微型信贷减轻贫困的效果。 |
40 | Perciò in qualche modo sarei d'accordo con voi se solo non prestassero i soldi a questi tassi, lasciandoli come capitale per migliorarne la vita. | 既然部份流入微型创业者手上的信贷是消费者借贷,我怀疑这快速的成长只是显示出资本主义结构里,消费产品如摩托 车、手机、家用电器等等被卖给消费者,然而穷人却得卖地、违法砍树来负担这些开支。 |
41 | In un Paese dove ancora molta gente guadagna meno di 2 dollari al giorno, gli aiuti finanziari esteri vengono spesso fraintesi dalle comunità meno abbienti. | 更甚者,即使微型金融让穷人能掌握资金或应付周转,他们却得付将近两倍 于企业的利息。 |
42 | Anna Antoni [en], membro di Kiva residente a Bali, spiega: | 我认为金钱支配贫民的事情正在发生。 |
43 | I timori dei partner di Kiva con cui lavoro è che se i debitori sapessero che il loro prestito proviene dall'estero, penserebbero si tratti di carità. | 所以我从某种角度同意你的看法,那就是除非他们不收取费用,让这笔钱变成运作资金来拯救他们的生活,否 则微型信贷不会成功。 |
44 | Non si sentirebbero obbligati a ripagare il prestito e ciò potrebbe causare problemi a lungo termine, anche se i partner locale non dovessero coprire la perdita. | 在一个大多数人每天赚不到两美元的国家,外国的金钱援助常常被贫穷社群误解。 |
45 | Il danno causato dai Paesi industrializzati tramite l'assistenza va molto al di là del sostegno in tempo di crisi, si sono portati via qualcosa dello spirito del “Posso farcela - posso affrontare le sfide della vita!” che è così importante nella microfinanza… ma torniamo alla trasparenza. | Anna Antoni是Kiva在峇里岛的工作人员,她解释: 在我服务的这个地方Kiva夥伴的担忧是如果借钱的人知道这些钱来自外国,他们会把这笔钱当成是慈善捐款。 |
46 | L'intero processo ha mostrato ancora una volta l'effetto di ampia portata di Kiva. | 他们就不会认为 有义务还钱,而如果地方夥伴一直没有把这个洞补起来,那就会造成大麻烦。 |
47 | Per molti Paesi in via di sviluppo, è un cambiamento di paradigma non ricevere fondi che non debbano essere ripagati o, al contrario, dover essere ripagati a condizioni pesanti. | 工业化国家透过援助造成的伤害比在危机时提供的协助更大,因为这些援助把「我能做 到-我能应付生命中的挑战」这种精神剥夺了,这对微型金融来说是关键…回到透明性的议题。 |
48 | È fondamentale cercare di aumentare la trasparenza per i debitori e quindi mostrare rispetto a tutti coloro coinvolti nella missione di Kiva. | 整个过程再次显示Kiva的影响力能有多大。 在多数开发中国家,这是一个典范转移,不接受不用还的资金或是得还高额利息的借贷。 |
49 | Oltre a mettere in atto il valore della microfinanza, che è quello di aiutare la gente ad aiutare se stessi, si tratta di porre le basi per un nuovo approccio allo sviluppo. | 我们花了很大的功夫 让借款人背景透明,因此展现我们对所有参与Kiva任务的人的尊重十分重要。 除了达成微型金融为了帮助人们帮助自己的价值以外,这也是打造新发展途径的基 础。 |
50 | L'imprenditoria femminile indonesiana è un fatto interessante. | 印度尼西亚女性创业精神是个非常有趣的现象。 |
51 | Sfortunatamente questo fenomeno sembra essere passato inosservato tra gli utenti locali di Internet, e anch'io ho fatto fatica a trovare post che includessero testimonianze o opinioni riguardanti queste sconosciute eroine dell'economia. | 然而这个现象并没有被当地的网民注意,因此作者(就是我!) 在寻找关于这些未被传颂的经济英雌事迹或评论时遭遇困难。 |
52 | Ho forse mancato qualche storia interessante pubblicata online? | 我是否错过了某些网络上的好故事呢? |
53 | Se così fosse, fatemelo sapere. | 如果是这样的话,请让我知道,欢迎你提供连结、评论、或是见解。 |
54 | I vostri link, le vostre opinioni e le vostre idee sono sempre assai apprezzate. | 这篇文章也会出现在联合国人口基金会的「为更好的世界对话」网站上,作者Carolina会在下周持续更新关于(全世界)女性创业、勇气以及投资的故事。 |
55 | Email scritto da Carolina Rumuat | 请跟我们分享你的计划,连结,还有经验。 |
56 | tradotto da Elena Intra | 校对:Soup |