Sentence alignment for gv-ita-20100608-20468.xml (html) - gv-zhs-20100617-5250.xml (html)

#itazhs
1India: sentenza sulla tragedia di Bhopal: inutile e tardiva?印度:波帕尔毒气惨案判决–太轻又太迟?
2Manifestazione a Bhopal - Foto di obbino su Flickr, usata con licenza Creative Commons在波帕爾抗議的婦女。
3Nella notte tra il 2 e il 3 dicembre del 1984, l'India fu colpita dal peggior disastro industriale [it] della storia mondiale, dove tonnellate del micidiale gas isocianato di metile (MIC) [it] e altre tossine fuoriuscirono da una fabbrica di pesticidi della Union Carbide India (UCIL) [en] a Bhopal, nel Madhya Pradesh, con una conseguente esposizione su larga scala che causò migliaia di morti e menomazioni che colpirono un numero molto maggiore di vittime.圖片來自Flickr用戶 obbino,依據創用CC授權使用。 经过1984年12月2日到3日间的晚上,睡醒后的印度迎接的是该国最惨重的工业灾害,当晚有好几吨致命的异氰酸甲酯气体与其他有毒物质,从位于中央邦波帕尔市的联合碳化(Union Carbide)农药厂公司外泄出来,因为大规模的毒气接触污染,造成数以千计的民众死亡,数量数倍于此的民众因而终生残废。
4Trascorsi oltre 25 anni, un tribunale di Bhopal ha pronunciato un verdetto [it] di colpevolezza nei confronti del braccio indiano della Union Carbide e condannato otto ex-funzionari dell'UCIL (tutti indiani), in quanto colpevoli secondo le sezioni 304-A (morte causata per negligenza), 304-II (omicidio colposo), 336, 337 e 338 (grave negligenza) del codice penale indiano.在超过 25年之后,波帕尔的法院宣判联合碳化印度公司裁定有罪,该公司8名前主管(均为印度人)也遭定罪,判决依据为印度行法第304-A条(过失致死)、 304-II条(不及于谋杀之杀人罪)、336、337与338条(严重过失)。
5Sono stati condannati a 2 anni di reclusione ciascuno e a una multa di 100.000 rupie (circa 2.097 dollari Usa). L'UCIL ha subìto una multa di 500.000 rupie (circa 10.483 dollari ).主管每人被处以2年有期徒刑与10万卢比(约为2097美元)的罚金,而 联合碳化公司则遭判处50万卢比(约为10483美元)罚金。
6Tuttavia nel verdetto non è stata fatta menzione di Warren Anderson [en], l'allora presidente della Union Carbide Corporation, mai presentatosi in tribunale, fuggito dal Paese e dichiarato latitante per essersi rifiutato di tornare in India dagli Stati Uniti e sostenere un processo.然而,判决中并未提及沃伦安德森(Warren Anderson)这位联合碳化当年的总裁,他当时弃保逃离印度,在拒绝自美国返回印度受审之后,已被宣告为潜逃犯(absconder)。
7Nell'attesa della sentenza, c'erano state molte speculazioni e anticipazioni sin dal mattino.从早晨大家等待这个判决起,便一直有诸多猜测与期待,大多数印度人觉得这个判决来的太晚,无法提供波帕尔毒气惨案受害者救助以及任何交代。
8La maggior parte degli indiani sembrava comunque ritenere il verdetto troppo tardivo per poter davvero aiutare e riparare i danni alle vittime della tragedia di Bhopal.推特上满是反映大家心情的意见-从充满希望到抱持怀疑都有。
9Intanto Twitter ferveva di innumerevoli commenti che riflettevano tali posizioni - in una gamma che oscillava tra speranza e scetticismo.viral_gandhi11:噢,今天波帕尔毒气惨案要判决!
10viral_gandhi11 : Oohh sentenza sulla tragedia del gas di Bhopal, oggi!我有个朋友的父亲在这宗惨案中丧生,我希望他获得些许正义,尽管现在才判太晚了!
11Spero che il mio amico che ha perso il padre nella tragedia ottenga un po' di giustizia, anche se ormai è troppo tardi!senthilkumarc:波帕尔毒气惨案…判决日在今天。
12senthilkumarc : La tragedia del gas di Bhopal… Oggi è il giorno del giudizio.希望判决的宣判可以完全彰显正义,虽然说中央调查局已经淡化这个案子。
13Spero che il verdetto possa offrire piena giustizia, anche se l'Ufficio centrale per le indagini ha già indebolito il caso.chaitannya:26年之后…波帕尔毒气惨案的案件判决日来了。
14chaitannya : Dopo 26 anni … il giorno della sentenza per la tragedia di Bhopal è arrivato.一如往常,大鱼总是会逃过审判。
15Come al solito i pesci grossi sono sfuggiti al processo.Divyeshn:拖延正义就是否定正义。
16Divyeshn : La giustizia tardiva è giustizia negata.@波帕尔毒气惨案判决。
17@Bhopal verdetto sulla tragedia del gas.rameshsrivats:过了26年的判决。
18rameshsrivats : Un verdetto dopo 26 anni.真实的波帕尔毒气惨案在司法体系里就跟空气一样。
19La vera tragedia di Bhopal è la nullità del sistema giudiziario.有些网友很快就把拖延许久的波帕尔事件,拿来与最近墨西哥湾英国石油深水地平线油井已经在处理中的灾难做比较。
20Alcuni netizen hanno iniziato rapidamente a tracciare un parallelo tra la lunga saga di Bhopal e la prontezza con cui è stato affrontato il recente disastro ambientale del Golfo del Messico [it], causato dalla fuoriuscita di petrolio dalla piattaforma Deepwater Horizon gestita dalla British Petroleum.shahhameed:波帕尔惨案:印度政府应该要让联合碳化像英国石油负责漏油灾难一样担起责任。
21shahhameed : tragedia di Bhopal: il governo indiano dovrebbe giudicare Union Carbide responsabile allo stesso modo in cui gli Stati Uniti stanno facendo con la BP per la fuoriuscita di petrolio对这场判决的回应已经开始在当地民众以及过去25年来一直为此案件受害者抗争的行动者之间涌现出来,他们觉得政府、调查局与司法体系不仅辜负了波帕尔人民,也开了一个有害的先例,让在此国设立工厂营运的大型外国公司顺理成章地只需负担少许责任。
22Le reazioni al verdetto hanno preso subito a moltiplicarsi.博客Guhan Saravanan在他的博客中写道:
23Cittadini e attivisti che hanno lottato per la causa delle vittime nel corso degli ultimi 25 anni sentono che [en] il governo, l'ufficio investigativo e la magistratura non solo hanno abbandonato la gente di Bhopal, ma hanno creato un precedente pericoloso rispetto al modo in cui le grandi società straniere possono aprire industrie nel Paese, vale a dire con scarsa responsabilità sociale.
24Il blogger Guhan Saravanan scrive [en]:花了25年来定8个人的罪,然后把他们全丢进牢里2年。
25Ci sono voluti 25 anni per condannare otto persone e spedirle dietro le sbarre per un totale di due anni. In India, nessuno è sorpreso - certe cose richiedono tempi simili.在印度,没人会觉得奇怪 - 这种事长期以来总是这样。
26E quando è per un disastro industriale della dimensione di Bhopal, è del tutto naturale, perché vi sono coinvolte le stesse autorità indiane.而当这事扯到波帕尔这种等级的工业灾难,更是自然就会这样,因为印度政府也牵涉其中。
27Mentre il governo e l'industria hanno litigato su chi dovesse subire l'onere dell'evento, quanto bastasse come risarcimento e in che modo erogarlo, le vittime hanno continuato a soffrire e non sono mai state debitamente compensate.正当政府与企业还在争论责任谁担、多少补偿 才足够,而又能支付多少的同时,受害者仍持续受苦,而且至今还未适时的获得补偿。
28Le richieste per la riabilitazione e l'assistenza medica sono cadute nel vuoto così come una rianalisi delle situazioni personali.当受害者要求考量到他们的困难,提出复健与医疗照护需求时,却被当作耳边 风。
29La tragedia del gas di Bhopal si è rivelata essere un caso in contrasto tra umanità e diritti umani.波帕尔毒气惨案已经变成是人性与人权之间彼此相对的课题。
30Di seguito ulterori reazioni via Twitter subito dopo il verdetto:许多推文对此项判决作出回应,在此摘录几则如下:
31Mohit_Panwar : Verdetto sulla tragedia del gas di Bhopal, oggi.Mohit_Panwar:波帕尔毒气惨案今天判决。
32La condanna massima è di 2 anni.最长的刑期是2年。
33È come uccidere quelle 15.000 persone innocenti per la seconda volta.这就好像是第二次杀掉那些无辜的15000人。
34Mi vergogno.我反对这判决。
35E voi?你呢?
36parthi_trends : Questo verdetto del tribunale può essere considerato come la tragedia di #Bhopal parte seconda…parthi_trends :法庭这次判决可以被视作第二次@波帕尔惨案。
37Supriya1310 : Otto condannati per la fuga di gas a Bhopal si prendono due anni di prigione dopo 25 anni .. fermi tutti!Supriya1310:8名波帕尔毒气外泄案的犯人被判处2年刑期….
38È mica uno scherzo?在等了25年之后!
39jeyaganesh: Oltraggio!这是开玩笑吗?
40I colpevoli della perdita di gas a Bhopal l'hanno scampata.jeyaganesh:怒!
41shekharkapur: Se ‘Bhopal' fosse avvenuta negli Stati Uniti, l'azienda e tutte le compagnie di assicurazione sarebbero state spazzate via dalla somma richiesta loro a titolo di risarcimento.波帕尔毒气外泄罪魁祸首金蝉脱壳 shekharkapur:如果「波帕尔」发生在美国,企业与所有保险公司会因为赔偿所需的总额而耗光资产。
42savvysliver: Il tribunale indiano giudica 7 colpevoli per il disastro di Bhopal, hanno ucciso migliaia di persone e se la cavano con uno schiaffetto sulle mani.savvysliver:在波帕尔灾难中,印度法院判决7个人,他们杀害了数千人却只受到轻微的惩戒。
43AdvaitBorate:Troppo poco e troppo tardi per la tragedia del gas di Bhopal :(AdvaitBorate:对波帕尔毒气惨案而言太轻又太迟了:(
44Contattata per offrire le proprie reazioni al verdetto, la Union Carbide se ne è lavata le mani [en], sostenendo che responsabile e parte in causa era la Union Carbide India, e non loro (cioè la casa madre Union Carbide o i suoi funzionari), dato che il caso è sotto la giurisdizione dei tribunali indiani.联合碳化公司对判决做出回应时,把自己撇清的干干净净,说那场灾难应该负责的联合碳化印度公司而不是他们(意指联合碳化总公司或者其高级职员),而且他们也不是这个印度司法管辖之下的案件所指涉的对象。 而议会中的在野党目前援引波帕尔案件, 寻求能重新思考提案讨论中的争议性核能责任法案,专栏作家/新闻记者Madhavan Narayanan或许已在推文中对目前最需要的做出了总结:
45Mentre l'opposizione ora cita in Parlamento il caso Bhopal per chiedere un ripensamento [en] sulla controversa proposta di legge sulla responsabilità nucleare [it], il giornalista e opinionista Madhavan Narayanan [en] riassume forse nel modo migliore la situazione con questo tweet:让我们将CSR的典范,转换成CSA:从企业社会责任(responsibility)转换成企业社会课责(accountability)。
46Cerchiamo di spostare il paradigma dalla responsabilità sociale d'impresa (CSR, corporate social responsibility) a corporate social accountability (CSA) [nel secondo caso, contrariamente al primo, l'impresa è perseguibile e sanzionabile nel caso in cui compia violazioni, e inoltre il processo non può essere soltanto basato sulla volontaria autoregolamentazione da parte dell'impresa.(译注:波帕尔毒气造成立即死亡的有2200多人,尔后在一周内死亡的有15000多人,因而本文中有两种死亡数据。) 图片来自Flickr的obbino
47Maggiori dettagli qui [it]].校对:Soup