# | ita | zhs |
---|
1 | Africa: Citizen Journalism, un giornalismo per i cittadini | 非洲:公民写新闻,新闻写公民 |
2 | La scorsa settimana, 700 tra giornalisti, blogger, ricercatori, studenti e policy-maker di oltre 40 Paesi africani hanno preso parte a una tre giorni di discussioni, dibattiti e formazione nel corso della dodicesima edizione della conferenza Highway Africa [in] a Grahamstown, in South Africa. | 来自40多个非洲国家的七百名新闻记者、博客、研究员、学生与决策人九月上旬齐集南非格雷姆斯敦(Grahamstown),参加第12届公路非洲会议(Highway Africa conference),展开为期三日讨论与训练。 |
3 | Highway Africa è la conferenza più importante dedicata a per giornalisti e addetti ai lavori del continente. Il tema di quest'anno era “Citizen Journalism, Journalism for Citizens”. | 公路非洲是非洲新闻记者与媒体人年度最大聚会,今年的主题为「公民写新闻,新闻写公民」(Citizen Journalism, Journalism for Citizens)。 |
4 | La conferenza viene organizzata dalla Scuola di Giornalismo della Rhodes University [in] con il sostegno di Absa, Telkom, Media Development and Diversity Agency, South African Broadcasting Corporation, Dipartimento delle Comunicazioni e MTN [multinazionale di telecomunicazioni attiva in 21 Paesi di Africa e Medio Oriente]. All'evento erano presenti blogger noti ed esordienti. | 公路非洲由罗德斯大学(Rhodes University) 新闻传播学院筹办,由南非Absa银行、Telkom电信、媒体多元发展协会(Media Development and Diversity Agency)、南非广播公司及南非电信商MTN赞助,许多新博客与知名博客参与会议,以下是与会者报导: |
5 | Ecco di seguito alcuni dei post scritti dai partecipanti: SNP English River discute il tema della conferenza [in] rispetto al contesto mediatico delle isole Seychelles: | 博客SNP English River 就塞席尔群岛(Seychelles)媒体发展状况探讨本次会议主题: |
6 | Il tema di quest'anno - citizen journalism, journalism for citizens - riveste grande importanza per le Seychelles. | 今年的主题「公民写新闻,新闻写公民」对塞舌尔群岛格外重要。 |
7 | Fino a che punto il giornalismo del nostro Paese serve all'opinione pubblica? | 究竟塞舌尔媒体应为本国大众服务到什么程度? |
8 | [Siamo sicuri] che ogni giornalista delle Seychelles sia coscente del classico ruolo liberale [del giornalista, e cioè], informare, istruire e dire la verità ai poteri [costituiti] della società? | 是否每位当地记者都能有所警觉,新闻从业人员必须为社会大众提供信息、教育大众并报导事实,扮演好传统自由开明的角色? |
9 | Nell'anniversario della nostra Costituzione, il tema mi ha consentito di riflettere a fondo sui [concetti di] cittadinanza e appartenenza. Essendo giornalista da più di quindici anni, sono ben consapevole dell'importanza cruciale dei media nella democratizzazione delle Seychelles. | 当我们庆祝过去一年的贡献,会议主题帮助我更加了解公民的义务与责任及关系,个人担任记者已经有15年,媒体人倾向认为塞舌尔政府独掌公民意识,我很清楚媒体是塞舌尔群岛民主化多么重要力量。 |
10 | [Purtroppo] nel nostro Paese tendiamo a pensare che il Governo abbia il monopolio del buon senso. Dan Gilmor ha presentato una relazione d'apertura [in] a Highway Africa. | 博客Dan Gillmor 是公路非洲主要发言人,他在博客中发表文章描述会议如下: |
11 | Sul suo blog descrive così l'evento [in]: Mi trovo a Highway Africa, la conferenza annuale di giornalismo che riunisce i maggiori esperti di internet nel continente, a discutere di come rinvigorire il giornalismo africano. | 现在人在公路非洲,这是一场年度会议,许多非洲最重要的互联网成员齐聚一堂,讨论如何推动非洲新闻发展。 |
12 | Questa è la mia terza visita al raduno, che si tiene a Grahamstown, in Sudafrica, ed è sponsorizzato dalla scuola di giornalismo della Rhodes University e dalla SABC, principale emittente del Paese. Quest'anno il tema è il citizen journalism, che in Africa ha preso piede più lentamente che altrove - in parte a causa di una più lenta diffusione di internet - ma che ora genera sempre maggior interesse nei consessi più disparati. | 这是我第三次参加会议,今年在南非格雷姆斯敦举行,由罗德斯大学及南非最大公共广播业者SABC赞助,今年的主题是公民新闻,较其它地区相比,非洲公民新闻起步很慢,这是因为互联网普及速度缓慢,但是现在选举区的全体选民开始对互联网产生极大兴趣;另一方面,传统媒体当然质疑可信度与公正性,有些媒体的暗示十分明显,在政府干预媒体的地区的确应有规范,但对后者,我自然是抱持反对意见。 |
13 | Tra questi, cui, ovviamente, ci sono le testate tradizionali, i cui esponenti continuano a sollevare questioni relative alla fiducia e alla credibilità, e alcuni hanno lasciato largamente intendere, in un sistema caratterizzato dall'endemico controllo governativo sui media, la necessità di introdurre qualche tipo di regolamentazione. | 博客Nick Haralambous 在数字媒体业务(Digital Media Business)发表演说,并在个人博客转载演说内容: |
14 | Punto su cui mi trovo in rispettoso disaccordo, naturalmente. | 以下是我刚才在2008公路非洲会议所发表的演说。 |
15 | All'evento Nick Haralambous è intervenuto sul Digital Media Business [in], riportando poi la presentazione sul suo blog: | 博客Sim 写下公路非洲的基本数据: |
16 | Ecco quanto ho appena detto a Highway Africa 2008. | 公路非洲对我的意义重大,正如其它在非洲从事教育、研究与新闻的人员也会有同感。 |
17 | Sim espone alcuni fatti basilari su Highway Africa [in]: Per me Highway Africa è assai importante, come anche per quanti in tutto il continente che si occupano di istruzione, ricerca e pratica giornalistica. | 让我们来了解公路非洲的一些背景资料,今年的会议在9月8日至1日举行(包含这两天),今年是第15届公路非洲会议,每年公路非洲会议都在9月举行,不过因为世界杯足球赛,2010年的公路非洲会议将会在6月10日至7月12日之间择日举行。 |
18 | Chiariamo alcuni fatti: la conferenza di quest'anno dura dall'8 al 12 settembre (inclusi). | 公路非洲绝对是全球最大的非洲新闻从业人员聚会,今年估计约有800人参与,较1996年首届会议只有65人参与相比,真是大进步。 |
19 | Si svolge per la 12.ma volta. Ogni conferenza si è tenuta in settembre. | 博客Enoch Darfah-Frimpong 参加了开幕仪式: |
20 | La conferenza del 2010 si terrà tra il 10 giugno e il 12 luglio, onde sfruttare l'interesse per i Campionati Mondiali di calcio [previsti in Sudafrica]. | 会议一开始,南非通讯部副部长Radhakrishna Padayachie 表示,媒体有责任帮助非洲追上现今数字发展的浪潮。 |
21 | Highway Africa riunisce il maggior numero di giornalisti africani nel mondo! | 他表示,政府有责任订定正确的政策架构、法规与法务,帮助普罗大众进入数字媒体的世界,而媒体则必须负起教育大众何谓信息通讯科技的责任。 |
22 | Quest'anno, si stima siano 800 i partecipanti, un gran bel passo avanti rispetto ai 65 presenti alla prima edizione del 1996. Enoch Darfah-Frimpong descrive la cerimonia inaugurale: | 他亦表示,对非洲多数的国家而言,数字革命最大的限制,是基础工程不足,宽带互联网令人却步的昂贵进口费就是其中一例。 |
23 | Nell'inaugurare la conferenza, il viceministro sudafricano per le comunicazioni, Radhakrishna Padayachie, ha dichiarato che i media hanno il compito di aiutare l'Africa a tenersi al passo con l'attuale ondata di innovazione digitale. | 以手机为例,根据诺基亚最近的报告显示,南非是全球手机科技最集中的国家,但话机成本高、系统复杂、软件开发等仍是不得已的问题。 |
24 | Il viceministro ha poi aggiunto che il governo ha la responsabilità di agevolare i comuni cittadini nell'accesso ai media digitali, implementando politiche quadro, regolamenti e ambiti giuridici appropriati, mentre ai media informare le masse sulle tecnologie di telecomunicazione. | 因此,南非通讯部副部长呼吁各个非洲政府应该确保私人机构、公民社会与媒体工作者,发展信息通讯科技与数字革命的同时,能纳入一般民众。 |
25 | Padayachie ha anche detto che il più grande ostacolo alla rivoluzione digitale africana è rappresentanto dall'infrastruttura scadente, citando come esempio gli enormi costi per l'importazione di sistemi a banda larga nella maggior parte dei Paesi africani. | 他认为,科技正在改变传统媒体的版图,传统新闻编辑室亦然。 |
26 | Riguardo i telefoni cellulari, il viceministro ha reso noto i risultati di un recente studio della Nokia, secondo cui mentre il Sudafrica, ad esempio, è cresciuto fino ad avere la più alta concentrazione di tecnologia mobile al mondo, il costo degli apparecchi elevatissimo, e nel Paese è inevitabile produrre e sviluppare software [per cellulari] alquanto sofisticato. | 博客Jean-Louis Kayitenkore 转载南非最热门的影音博客 Khaya Dlanga的博客Mail & Guardian,Khaya 互联网运用创意奖的得主。 |
27 | Il viceministro alle comunicazioni ha perciò incitato i governi africani a collaborare con il settore privato, e la società civile e gli operatori mediatici a coinvolgere attivamente le popolazioni locali nello sviluppo delle tecnologie di comunicazione informatica [per dare il via] alla rivoluzione digitale. | Khaya Dlanga 是备受思想领袖欢迎的博客,同时也是YouTube最热门的影音博客,获得第12届格雷姆斯敦公路非洲会议年度互联网运用创意奖。 |
28 | Secondo Padayachie, la tecnologia ha trasformato le redazioni giornalistiche tanto quanto l'intero scenario dei media tradizionali. | 这名现年30岁的写手俨然变成Youtube上的全球现象,他将自己117部录像,从「疯狂到愚蠢」分级(引述作者),吸引超过3百万次点阅。 |
29 | Jean-Louis Kayitenkore pubblica il link a un articolo del Mail & Guardian in cui si racconta della fama raggiunta dal video-blogger sudafricano Khaya Dlanga. | Khaya Dlanga 在Youtube上点阅率最高的录像有「我十岁就戒掉烟斗和雪茄」、「我要去自杀」等。 |
30 | Khaya ha vinto il premio per l'uso più innovativo di internet. | 针对2008年公路非洲会议,博客Aasra Bramdeo问道:「每个人都能当记者吗?」 |
31 | Khaya Dlanga, uno dei blogger più famosi di Thought Leader [piattaforma blog del Sudafrica] nonché ‘vlogger' assai apprezzato su YouTube, è stato incoronato vincitore del premio dedicato agli utilizzi più innovativi della Rete, nel corso della 12. edizione della conferenza Higwhway Africa, a Grahamstown. | 刚参加完公路非洲会议,这场在格雷姆斯敦举办的媒体盛会,在九月10日已经落幕,我试着整理一些未来蓝图,不过并不容易。 |
32 | Questo redattore pubblicitario trentenne è diventato un fenomeno globale grazie a YouTube, dove i suoi 117 video, che oscillano dal “folle allo stupido” (parole sue), gli hanno fruttato oltre tre milioni di contatti. | 今年的会议主题是「公民写新闻,新闻写公民」,对于国际媒体版图的面貌改变,与会的记者与学者各有看法。 |
33 | Tra i suoi video più visti ci sono “Ho smesso di fumare erba e sigarette quando avevo dieci anni” e “Sto per suicidarmi”. | 问题的症结在于:如果记者遵照若干守则执业,而且受到特定法规的保护,同样的守则与法规保护是否适用于公民记者? |
34 | Riflettendo sull'evento, Aasra Bramdeo si chiede: “Chiunque può fare il giornalista?”: Provare a trarre un quadro generale dai delegati a highwayAFRICA, l'incontro dei media a Grahamstown conclusosi il 10 settembre, non è certo un compito facile. | 来自马利非洲编辑论坛(African Editors Forum; TAEF)编辑Cisse Hamaye说:「记者是一种专业,有责任为大众提供真实且经过查证的信息,所以应该受到保护。 |
35 | Il tema di quest'anno era: CItizen Journalism, Journalism for Citizens. | 记者具有更崇高的责任。」 |
36 | Ogni giornalista e accademico ha una propria opinione sul fenomeno che sta cambiando i connotati del panorama mediatico internazionale. | 但这点似乎不适用于非洲。 |
37 | L'argomento fondamentale è questo: se i giornalisti esercitano la professione rispondendo a un certo codice di condotta, e se vengono loro garantite determinate tutele legali, le stesse andrebbero forse applicate anche ai citizen journalist? | 南非通讯部副部长Radhakrishna Padayachie 莅临会议现场,谈到新闻记者对非洲数字革命的重要: |
38 | Cisse Hamaye, responsabile dell'African Editors Forum (TAEF) del Mali, dice: “Quella del giornalista è una figura professionale che dovrebbe fornire informazioni fattuali e verificate, e pertanto va tutelata. | 南非通讯部副部长在为期三天的第12届公路非洲会议上致词,本会议周一在格雷姆斯敦罗德斯大学召开,他表示,媒体工作者对一般民众的数字转换,握有鼓吹民众、教育民众、唤醒民众意识的大好良机。 |
39 | Il giornalista ha maggiori responsabilità di altri”. | 南非已经开始将模拟广播转换为数字传播。 |
40 | Ma non sempre le cose stanno così in Africa… | 除了其它科技基础建设之外,这是南非主办2010年世界杯足球赛的附带要求之一。 |
41 | Il viceministro sudafricano per le comunicazioni, Radhakrishna Roy Padayachie (…) ha parlato dell'importanza dei giornalisti nel [quadro della] rivoluzione digitale africana: | 教育部部长Lyndall Shope-Mafole更指出,主办世界杯足球赛的成就之一,就是非洲一些科技基础建设可以付诸实行。 |
42 | (…) “Gli operatori dell'informazione hanno la grande opportunità di mobilitarsi, istruire e comunicare alla gente ordinaria il senso della Digital Migration [in]” | 除了媒体与科技的严肃辩论,主办单位为参与者提供余兴节目,刚果乐团Afro Fiesta现场演奏: |
43 | Il Sudafrica ha già avviato l'implementazione della fase transitoria, dalla trasmissione analogica a quella digitale. | 周一南非Absa银行的晚宴上,来自刚果的Afro Fiesta 音乐团体,让前来南非参与第12届的公路非洲会议的来宾为之倾倒。 |
44 | Insieme ad altre infrastrutture tecnlogiche, era questo uno dei requisiti imposti dalla FIFA per la scelta del Sudafrica come sede della Coppa del Mondo di calcio del 2010. | 由Mermans Mosengo Kenkosenki 率领的乐团,带来自己的歌曲,赞扬非洲大地之美。 |
45 | Il Direttore Generale del Dipartimento per l'Istruzione, Lyndall Shope-Mafole, ritiene che il Paese sia stato scelto anche grazie al processo di innovazione dell'infrastruttura tecnologica in corso di implementazione. | Kenkosenki 表示,他很高兴能参加公路非洲会议,与来自非洲各地的记者、媒体与信息专家聚首一堂。「 |
46 | Oltre ai dibattiti e alle discussioni su media e tecnologia, i presenti si sono anche goduti il concerto di musica congolese del gruppo Afro Fiesta: | 我要感谢南非Absa银行赞助我们的南非之旅,在这个洋溢着非洲气息的晚上演出。」 |
47 | I partecipanti alla dodicesima convention di Higway Africa sono rimasti ipnotizzati dagli Afro Fiesta, gruppo musicale della Repubblica Democratica del Congo (RDC), salito sul palco lunedì sera durante la cena organizzata dalla Associated Bank of South Africa (ABSA). | |
48 | Guidato da Mermans Mosengo Kenkosenki, il gruppo ha eseguito un repertorio che descrive la bellezza del continente africano. | 乐团演奏出伦巴以至kwasakwasa等充满非洲气息的音乐。 |
49 | Kenkosenki si è detto lieto di aver partecipato a Highway Africa, aggiungendo: “Vorrei ringraziare la banca ABSA per averci sponsorizzato, consentirci di venire a suonare in questa serata dedicata all'Africa”. Il gruppo ha suonato musica tradizionale africana, dalla rumba alla kwasakwasa. | 今年参与会议的来宾,来自肯尼亚、纳米比亚、马拉维、乌干达、尼日利亚、塞内加尔、刚果、卢旺达、津巴布韦、迦纳、赞比亚等国。 |
50 | Alcuni dei delegati a questa conferenza vengono da Paesi quali Kenya, Namibia, Malawi, Uganda, Nigeria, Senegal, Repubblica Democratica del Congo, Ruanda, Zimbabwe, Ghana e Zambia. | Absa银行执行长Happy Nchingira表示,很高兴能成为公路非洲的同伴,希望能为非洲媒体成长与发展尽一份心力。 |
51 | Il direttore esecutivo dell'ABSA, Happy Nchingira, si è ha dichiarato entusiasta di essere al fianco di Highway Africa, e del contributo fornito allo sviluppo e alla crescita dei media africani. | 在非洲首屈一指的影音分享网-Zoopy上可找到会议的录像。 |
52 | Zoopy, sito leader per la condivisione di video africani, raccoglie alcuni video della conferenza. | 校对:Hyphen |