# | ita | zhs |
---|
1 | Amore e politica nei paesi di cultura francofona | 爱情、政治与法语文化 |
2 | Julie Gayet al Deauville Film Festival. | 茱莉‧嘉叶于法国多维尔电影节。 |
3 | Fonte: Wikipedia con licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 | Wikipedia CC授权 Attribution-Share Alike 2.0 |
4 | Tutto il mondo conosce bene la tumultuosa vita amorosa del presidente francese Hollande [fr]. | 全世界现在都清楚听闻法国总统欧朗德(Francois Hollande)喧闹的爱情生活。 |
5 | La relazione di Hollande con l'attrice francese Julie Gayet [it] e la conseguente malattia della sua partner attuale [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione], ancora considerata la First Lady francese, Valérie Trierweiler [it] sono state le copertine dei giornali di tutto il mondo la scorsa settimana. | 欧朗德与法国女演员茱莉‧嘉叶( Julie Gayet)的绯闻、他现任伴侣,也就是仍被视为第一夫人但身体不适的崔威勒(Valérie Trierweiler),已经成为过去一周里全世界报纸的头条。 |
6 | Hollande è anche padre di quattro figli con la precedente compagna Ségolène Royal [it], politica arrivata seconda alle elezioni presidenziali francesi del 2007. | 奥朗德也与前任伴侣贺雅尔(Segolene Royal)育有4名子女。 |
7 | La sua vita sentimentale è abbastanza complicata, ma non è il primo presidente francese ad avere una struttura familiare non ortodossa (vengono in mente François Mitterand e Felix Faure). | 贺雅尔是政治家,于2007年总统选举获得第二高票。 他的爱情世界有点复杂,但是他并非首位拥有非正统家庭组成的法国总统。﹝ |
8 | E' opinione comune che gli elettori francesi non si curino delle vite private dei loro politici quando si trovano a votare. | 我们可以想到密特朗(François Mitterand )与福尔(Félix Faure)。 |
9 | Infatti, un sondaggio del Centro Ricerche Pew, mostra come gli elettori francesi siano più indulgenti riguardo all'infedeltà rispetto agli altri: | 根据多数报导,法国选民在投票时,并不会顾虑政治人物的私生活。 |
10 | Solo il 47% dei francesi ritiene moralmente inaccettabile che una persona sposata possa avere una relazione. | 事实上,皮尤研究中心(Pew Research Center)的一项民调显示,相较而言,法国选民对于不忠更为宽容: |
11 | La percentuale più bassa fra 39 nazioni interrogate nel 2013 dal Centro Ricerche Pew. | 只有47%的法国人表示,道德上而言,已婚人士的风流韵事是不被接受的,这个比例,是2013年皮尤研究中心针对39个国家的调查中最低的。 |
12 | La Francia è l'unico paese dove meno del 50% degli intervistati ha descritto l'infedeltà come inaccettabile. | 事实上,法国是唯一一个国家,拥有少于50%表示无法接受不忠的受访者。 |
13 | Quattro persone su dieci ritengono non sia un problema morale, mentre il 12% pensa che sia moralmente accettabile. | 反之,四成的受访者认为这无关道德,12%的人则认为这是道德允许的。 |
14 | L'opinione francese sull'infedeltà e la politica ha spesso disorientato molti cittadini non francesi. | 这种对于不忠与政治的法式观点,常常使许多其英语世界的邻居感到困惑。 |
15 | Adam Gopnik, in Gran Bretagna, ha descritto la dissonanza culturale tra le due culture che salta fuori dalla divulgazione pubblica della relazione di Hollande: | 英国的Adam Gopnik表示,奥朗德的绯闻公开后,显示了英法两国的文化差异: |
16 | La Francia non è una società puritana - si accetta che gli appetiti umani per il sesso e il cibo siano normali, o “normales”, volendo usare una parola molto apprezzata in patria, ma allo stesso tempo cerca di sopprimerli, portando uomini e donne all'esaurimento […] | 法国并不是个禁欲社会,它视人类对于性与饮食的欲望为正常现象(normal),或用个更重要的词语,是「健全」(normale)的。 而任何想要压抑两者的企图,最终都会使男男女女走向至少精神脆弱…… |
17 | I puritani sono le persone meno abbottonate al mondo. | 禁欲主义者是世界上最封闭的族群,他们等不及要在某人衣服别上红字A,或举行公开的羞辱仪式。 |
18 | Non aspettano altro che affiggere una lettera scarlatta sui vestiti di qualcuno colpevole di adulterio, o tenere un rituale di pubblica umiliazione. | 过去一周内,相较于意兴阑珊的法国同业,英国小报记者们义愤填膺的语调,显示出这种特性。 一些读者并不赞同Gopnk的立场。「 |
19 | Niente potrebbe essere più illustrativo di questo come il tono di indignazione diretto dai giornalisti dei tabloid britannici verso l'equivalente stampa francese nella scorsa settimana. | 比利时的尚恩」(Sean in Belgium)认为,检视法国最近守护家庭价值的大型抗争以及废娼法案,就可以显示这样的理论并不成立: 单说对于欲望认可,是对法国态度之复杂程度的夸张讽刺。 |
20 | Alcuni lettori non sono d'accordo con l'affermazione di Gopnik. | 毕竟,这是个刚刚废除妓业的国家。 其他法语国家的爱情与私生活 |
21 | L'utente “Sean in Belgium” ribatte che basta solamente pensare alla recente protesta di massa in favore dei valori familiari o al divieto di prostituzione in Francia per vedere che la teoria non torna: | 鉴于法国对于其过去帝国境内国家的文化影响,我们忍不住好奇:对于这类议题的宽松态度,是否延伸到法国过去的殖民地呢? 乍看之下,会认为法国的放任态度并没有延续到其他法语国家。 |
22 | E' una caricatura delle complesse attitudini francesi dire semplicemente che il desiderio è accettato. | 前文提及的皮尤研究中心民调指出,塞内加尔、黎巴嫩、突尼西亚与加拿大多数的受测者,都认为婚外情非道德可接受。 |
23 | Questo è, dopotutto, un paese che ha appena vietato la prostituzione. | 在科特迪瓦,人们对于法国人的爱情与情感议题的决定常感到不解。 |
24 | Amore e privacy in altri paesi francofoni | 其他地区的响应则显得较于多元。 |
25 | Dato l'impatto culturale che la Francia ha avuto sui paesi del suo antico impero, non si può fare a meno di pensare: questi punti di vista aperti valgono anche per le ex colonie francesi? | 在摩洛哥,知名作家塔哈尔•本•杰隆(Tahar Ben Jelloun)认同公众人物面对爱情生活时所需的隐私。 |
26 | A prima vista, sembrerebbe che il laissez-faire francese non si estenda agli altri paesi francofoni. | 这是他给奥朗德伴侣崔威勒的公开信(法): |
27 | Il sondaggio del Centro Ricerche Pew sopra citato, ha sottolineato come la gran parte dei cittadini intervistati in Senegal, Libano, Tunisia e Canada vedano le relazioni extraconiugali come moralmente inaccettabili. | 这些日子我常想到您,您们的私密生活,沦为人们病态好奇的对象。 这是一种光天化日下的抢劫,对一切蹂躏破坏而未曾考虑结果,对您,也对小孩生活的影响。[ |
28 | In Costa D'Avorio i cittadini sono spesso disorientati dalle idee francese [it] riguardanti amore e relazioni. | …]我想到您,是因为我明白这种痛苦与暴力,我也了解期待与希望。 |
29 | In altri stati le reazioni sono più varie. | 一场爱情故事在您与一位将任总统之人间诞生。 |
30 | In Marocco il famoso scrittore Tahar Ben Jelloun [it] ha mostrato la sua comprensione per la privacy che le figure pubbliche richiedono per quanto concerne la loro vita amorosa. | 人们很残忍,想象这些活在新闻聚光灯下的男男女女只值得几记耳光[…]现在,您必须做出选择:继续留在一个男人身旁,他就是这样,也不会改变,或者翻过这痛苦的一页,并找寻自己的位置。 |
31 | Questa è la sua lettera aperta a Valérie Treilweiler, partner di Hollande [fr, come tutti i link seguenti]: | 在其他前殖民地,人民并不羞于讨论情感之事。 |
32 | In questi giorni penso molto a te, ora che la vostra vita privata, la tua e quella del tuo compagno, è soggetta a questa curiosità morbosa, una specie di furto alla luce del giorno in cui la tua vita è distrutta, senza pensare alle conseguenze non solo per te, ma anche per i tuoi figli. | 事实上,有些人似乎乐于使用「爱」一字,在马达加斯加,前过渡政府总统安德里‧拉乔立纳(Andry Rajoelina)修改该国的口号,把爱字纳入其中:「爱、家园、进步」(Fitiavana, Tanindrazana, Fandrosoana﹞。 |
33 | […] Penso a te perché conosco quella sofferenza e quella violenza, come conosco anche che le aspettative e le speranze [dell'amore]. Una storia d'amore è nata tra te e l'uomo che sarebbe diventato Presidente. | 前第一夫人米亚莉‧拉乔立纳(Mialy Rajoelina)负责掌管一个名为「 FITIA」(爱)的协会,一个帮助丧亲儿童教育的慈善组织。 |
34 | Le persone sono crudeli e pensano che la vita di quelli che sono sotto i riflettori dei media meritino una punizione […] Ora devi decidere se continuare a vivere vicino a un uomo che è cio che è e non cambierà, o girare questa pagina dolorosa e trovare il tuo posto. | Mialy Rajoelina: First Lady of Madagascar pic.twitter.com/xy2WDYjPhX |
35 | In altre ex colonie, i cittadini non si vergognano di discutere di materie amorose. Alcuni sembrano apprezzare la parola “amore”. | - CurateZAR | Frank (@CurateZAR) November 5, 2013 |
36 | In Madagascar, lì ex presidente di transizione Andry Rajoelina, ha cambiato il motto del paese per includere questa parola: “Fitiavana, Tanindrazana, Fandrosoana” (Amore, Patria, Progresso). | 米亚莉‧拉乔立纳(Mialy Rajoelina):马达加斯加第一夫人 |
37 | L' ex first lady Mialy Rajoelina è in carica per un'associazione chiamata FITIA (Amore), un'organizzazione benefica che aiuta i bambini privati di diritti civili. | 她强调分享同情的概念似乎得到许多马达加斯加人民的共鸣,如推特使用者@tagnam所言: |
38 | Mialy Rajoelina: First Lady del Madagascar | 推特:谁还没有签署留下#MialyRajoelina为第一夫人? |
39 | La sua enfasi sulla compassione condivisa sembra risuonare in molti malgasci, come mostra l'utente di Twitter @tagnam: | #MDG2013 #MG261 |
40 | Chi ha firmato la petizione per mantenere #MialyRajoelina come first lady? | 在喀麦隆,237在线社群部落格提出了对于其公共人物隐私权的反思。 |
41 | In Cameroon, il blog del sito 237 Online ha riflettuto sul diritto alla privacy delle figure pubbliche. | Maximilien Ombé 好奇这样的绯闻会如何被报导[法]: |
42 | L'utente Maximilien Ombé si chiede come una storia simile dovrebbe essere trattato [dai media]: | 很好奇喀麦隆媒体是否有权公开公共人物的爱情故事讯息,像是总统保罗‧比亚。 |
43 | Ci si domanda come sia possibile che i media camerunensi abbiano il diritto di pubblicare informazioni sulle storie d'amore delle figure pubbliche, come il Capo di Stato Paul Biya. | Dieudonné Mveng补充[法]: |
44 | L'utente Dieudonné Mveng aggiunge: | 一个人一旦涉足政治并成为公众人物,他便成为社会的指南针。 |
45 | Appena una persona entra in politica e diviene una figura pubblica, diventa una bussola morale per la società. | 大众以之为模板,因此公众人物有责任做行为榜样。 |
46 | La popolazione prende esempio da loro. E' quindi responsabilità delle figure pubbliche comportarsi come dei modelli. | Ampère Simo 总结 [法]: |
47 | L'utente Ampère Simo conclude: | 媒体与新闻从业人员对于涉及个人私生活的议题的处理原则,应该是仅披露关乎公共利益的讯息。 |
48 | La regola che deve guidare i media e i professionisti dell'informazione nel trattare gli affari della vita privata degli individui consiste nel non rivelare tutto ciò che non è di interesse pubblico. | 显示这些法语系国家虽然不像法国拥有对于其菁英爱情生活的自在态度,但他们似乎更倾向于略过绯闻与爱情故事,并聚焦于更迫切的公共议题。 |
49 | Sembra che nonostante i paesi francofoni non abbiano abbracciato l'attitudine rilassata della Francia rispetto alle vite pubbliche delle loro élite, siano comunque più disposti a andare oltre queste vicende e a concentrarsi di più sulle questioni pubbliche. | 译者:Yu-Lun HSU 校对:Fen |