# | ita | zhs |
---|
1 | USA: coppia serba in piena battaglia legale per riavere i figli in affidamento | 美国:塞尔维亚夫妇险些失去儿女 |
2 | Vuk e Verica Nastic, una coppia serba residente in USA, stanno soffrendo le pene dell'inferno da giugno 2010, quando l'Agenzia statunitense per la protezione dei minori (CPA) ha sottratto loro i figli Damjan, di 8 anni e Nastasija, di 5, con l'accusa di presunti abusi sessuali e negligenza. | 塞尔维亚夫妇Vuk与Verica Nastic现居美国,自去年六月以来如同从地狱走过一遭,美国儿童保护局指控两人疏于照顾与性骚扰等罪名,随后将八岁儿子Damjan及五岁女儿Mastasija带走。 |
3 | Secondo i resoconti delle testate serbe [sr], tutto è cominciato quando nel computer di Vuk sono state trovate foto dove i figli compaiono nudi; a quel punto, la polizia e alcuni rappresentanti del CPA hanno fatto irruzione nella casa dei Nastic in California, ammanettando i due coniugi e portandoli in prigione, mentre i bambini sono stati affidati a una famiglia adottiva messicana e poi a una araba. | 据塞国媒体报导,事件起因于儿保局代表及警方在加州破门而入后,在Vuk的笔电里发现儿女裸体的照片,员警将夫妇带上手铐后关入监牢,孩子则先后转送至墨西哥裔及阿拉伯裔的寄养家庭。 |
4 | Alla fine, Vuk Nastic è stato scarcerato grazie a una cauzione di 18.000 dollari; la moglie è stata liberata sei giorni dopo. | 之后父亲以1. |
5 | Secondo una dichiarazione rilasciata dalla famiglia Nastic, sarebbe stato il piccolo Damjan a scattare le foto incriminate, mentre stava giocando con la fotocamera e i genitori erano al piano inferiore. | 8万美元交保,母亲则于六天后获释。 |
6 | Il primo settembre gli avvocati della famiglia Nastic e il CPA hanno firmato un accordo, secondo il quale i Nastic si sono dichiarati colpevoli di indulgenza (per aver consentito ai figli di usare la fotocamera), facendo così decadere gli altri capi d'accusa. | 这一家人发表的声明指出,照片是儿子趁双亲在楼下时,玩相机拍下的结果。 |
7 | I Nastic hanno ingaggiato un team di psicologi serbi, i quali hanno inviato una lettera alla Corte californiana spiegando le differenze culturali tra la Serbia e gli Stati Uniti: “Nella nostra cultura i bambini sono visti come totalmente asessuati e non è raro che facciano il bagno con i genitori. | |
8 | Non è strano che vengano fotografati e credo che ognuno conservi nell'album di famiglia qualche foto di se stesso quand'era bambino o dei propri figli, nudi. Ciò non provoca alcuna pulsione erotica, sono semplicemente visti come bambini.” | 9月1日,辩论律师与儿保局签署协议,Nastics一家人承认疏于照顾一项罪名(因为父母允许孩子使用相机),其他罪名撤销。 |
9 | Il gruppo su Facebook “Podrska porodici Nastic - Support to the Nastic family” [sr, en] invita gli aderenti a pubblicare le proprie foto d'infanzia che li ritraggono nudi come segno di ribellione pubblica; qualcuno ha subito divulgato foto dei propri figli. Marina Markovic [sr, en] ha pubblicato tre sue foto dell'infanzia: | 一群塞尔维亚心理学家致函加州法院,说明塞尔维亚与美国之间的文化差异:“我国文化里对待孩童无性别之分,孩子与父母共浴很常见,洗澡时拍照也一点都不奇怪,几乎每个家族的相簿里,都有孩子儿时裸体照片,与情色感受无关,人们只当他们是小朋友”。 |
10 | Io all'età di 6 mesi, e di 4 anni… La stessa ha poi pubblicato anche un finto avvertimento [sr] riguardo a un video su YouTube, in cui due bambini americani sono ripresi mentre stanno facendo il bagnetto. | Facebook群组Podrska porodici Nastic - Support to the Nastic family为公开声援这家人,呼吁成员张贴自己幼时裸照,有些人也放上自己孩子的照片。 |
11 | Dubravka Grmuša Hoe spiega [sr]: | Marina Markovic公布三张自己小时候的照片: |
12 | Questi bambini non solo sono nudi, ma stanno anche giocando con posate di plastica nell'acqua in cui probabilmente hanno fato la pipì. | 这是我六个月与四岁时的模样… |
13 | Immaginate cosa sarebbe successo se fossero scivolati (perché non ho visto uno straccio o qualcosa di simile sotto il sederino) e avessero ingoiato un coltello e una forchetta. | 她也用嘲讽语气警告,YouTube网站上有段影片里,拍下两名美国孩童在浴缸里的画面。 |
14 | I genitori avrebbero dovuto essere arrestati per l'accaduto. Ma sono genitori “americani”… | Dubravka Grmuša Hoe说明: |
15 | Boni Macanovic condivide [sr] un'esperienza simile a quella della famiglia Nastic: Vivo negli USA da 20 anni, e a un certo punto avrebbero potuto portarmi via i bambini. | 他们不仅全身赤裸,还在浴缸里玩塑胶餐具,甚至在水里撒尿,我没看到他们的屁股底下垫着布,如果他们不小心滑倒,可能会吞下塑胶刀叉,家长应该为此入狱,但他们是“美国家长”… |
16 | Hanno arrestato mia moglie perché aveva accompagnato i bambini sul ciglio di un marciapiede della metropolitana, mostrando loro come fossero fatti i binari. | Boni Macanovic分享自己的类似经验: |
17 | L'hanno scarcerata la sera stessa, perché il caso è stato archiviato in quanto infondato. Gli “assistenti” sociali, però, hanno assediato la casa per alcuni giorni, fino a che non ho chiamato un legale di “Civil Rights”; ci è costato circa 850 dollari, ma almeno ha minacciato quelli dei servizi sociali e il caso è stato chiuso. […] | 我住在美国已20年,政府一度也可能把我的孩子带走,我太太带着孩子站在地铁月台边,让他们看看铁轨的样子,结果遭到逮捕,后来 检察官以证据不足为由,在当晚便释放她,但“社工”连续好几天都到家庭打扰,直到我行使公民权联络律师,律师收了850美元后,便去警告社会服务局,才就 此结案。[ …] |
18 | Mira Popovic-Keser non si è stupita [sr] della storia, ma non riesce a nascondere il suo dissenso: | Mira Popovic-Keser对本案毫不意外,但也藏不住自己的感受: |
19 | Veramente orribile! | 真是可怕! |
20 | In Serbia e nella ex Jugoslavia sarebbe difficile trovare un album fotografico senza foto simili, specialmente di figli appena nati. | 无论在塞尔维亚或前南斯拉夫,大概每本相簿里都有这种相片,例如儿子出生时,父亲以自己的孩子为傲! |
21 | I papà sono fieri dei bambini! Ma su questo continente americano rischi molto anche se accarezzi tuo figlio, figuriamoci quelli di altra gente…Gente malata e pervertita, senza emozioni, paure… La Serbia dovrebbe interessarsi a questo caso […] per proteggere la famiglia Nastic. | 但在美国这片土地 上,如果拍自己的孩子,就得冒着很大风险,更别说是他人的孩子…那些人真是变态,没有情绪、充满恐惧…塞尔维亚政府应介入[…]保护 Nastic一家人。 |
22 | Dopo sei mesi di silenzio, se infatti intervenute le maggiori autorità serbe. | 塞国政府沉默半年后,确实介入本案。 |
23 | Il Presidente serbo Boris Tadic si è impegnato personalmente [sr] a risolvere questo caso, trattandolo come un problema di alto livello diplomatico. Vuk Nastic ha scritto una lettera di ringraziamento al Presidente. | 塞尔维亚总统塔迪克(Boris Tadic)亲自出面解决问题,以最高外交层级处理此事,Vuk Nastic事后也寄了感谢信给总统。 |
24 | Nel contempo, però, non sono mancate reazioni di quanti ritengono che fotografare bambini nudi non va considerata una questione di cultura e tradizione. | 不过也有些人认为,拍摄裸体孩童不应该称为文化与传统。 |
25 | Natasa23 [sr] scrive: | Natasa23写道: |
26 | Non si sa esattamente quando e cosa è successo, ma se un bambino di 7 anni fotografa la sorellina di 4 anni mentre sta facendo il bagnetto in presenza del padre, per me non è normale ed è tutt'altro che cultura. | 我们不清楚事发时间与经过,但假若父亲在场,七岁小男孩拿起相机,拍摄正在洗澡的四岁妹妹,我觉得这一点都不正常,也称不上是文化。 |
27 | CHRISTINEAMNOTTE chiede sul forum di SerbianCafe [sr]: | CHRISTINEAMNOTTE在SerbianCafe论坛质疑: |
28 | Dove avete visto in Serbia o nella ex Jugoslavia un bambino che fotografa la sorella nuda e i genitori che fotografano ragazzi nudi? | 各位在塞尔维亚或前南斯拉夫,何时看过一个大男孩为裸体的妹妹拍照? 何时看过家长为裸体的大男孩拍照? |
29 | Tutti abbiamo un paio di foto nudi, di quando eravamo neonati, scattate dai nostri genitori mentre stavamo facendo il bagnetto nella bacinella, ma fotografare bambini più grandi non è normale. | 在婴儿时期,家长或许会拍下几张在小澡盆里洗澡的照片,但为已经长大的儿童拍照并不正常,也不能算是“文化差异”。 |
30 | Sembra che la “differenza culturale” non sia esattamente questa. | 校对:Soup |