# | ita | zhs |
---|
1 | Portorico: decisione controversa sulla violenza domestica | 波多黎各:关于家暴的争议裁决 |
2 | La Corte Suprema di Portorico ha dato il suo sostegno a una decisione di una corte minore che ha stabilito come una vittima di violenza all'interno di una relazione adulterina non possa godere della protezione garantita dalla Legge 54 sulla violenza domestica [es, come tutti i link tranne ove diversamente segnalato]. | 波多黎各最高法院最近维持初级法庭原判,认为外遇关系暴力受害者不受第54号家暴法保护,裁决法官Erick Kolthoff Caraballo是由主张波多黎各成为美国一州的首长Luis Fortuño提名,他认为该法是为保护家庭完整,故通奸关系不在该法范畴之内;不过女性主义者主张,该法精神是要保护所有受到亲密关系暴力的受害人。 |
3 | Alla base della sentenza (pdf), secondo il parere del giudice Erick Kolthoff Caraballo (nominato dal Governatore Repubblicano statalista Luis Fortuño), c'è l'obiettivo di proteggere l'unità della famiglia, e le relazioni adulterine esulano dall'ambito in cui si muove la legge stessa. | 女性主义联盟Movimiento Amplio de Mujeres de Puerto Rico发出声明稿谴责这项决议: |
4 | Le femministe, dal canto loro, hanno risposto che lo spirito della legge dovrebbe essere quello di proteggere le vittime dalla violenza del partner. | 第54号法理应消灭所有伴侣关系里的暴力,不该排除与第三者的关系,今日最高法院判决违背法律基础,对该法适用性解读造成错误与扭曲。 |
5 | La coalizione femminista Movimiento Amplio de Mujeres de Puerto Rico ha pubblicato nel suo blog un comunicato stampa, condannando la decisione: La Legge 54 è stata creata per estirpare la violenza nelle relazioni di coppia, senza quindi escludere quelle relazioni in cui una delle due parti è sposata con una terza persona. | 法学教授Érika Fontánez Torres在Poder, Espacio y Ambiente博客反对此事,认为这是争取平等路途的一大退步: |
6 | L'odierna sentenza della Corte Suprema tradisce lo scopo della legge, e manda un messaggio sbagliato e distorto riguardo alla sua stessa applicabilità. Érika Fontánez Torres, docente di Diritto e blogger, esprime lo sgomento provato davanti a questa decisione nel suo blog Poder, Espacio y Ambiente e commenta ciò che lei giudica un passo indietro nella lotta per l'uguaglianza: | 这种不平等待遇烙印在女性身上,如同一场悲剧,因为难以置信,故难以评论此事,人们原以为某些事务、构想与议题已经克服,异议降至极低后,几乎已成共识,便已不需再论辩。 |
7 | Questa disparità di trattamento e questo “marchio” sulle donne rendono difficile, nella loro tragicità, fare dei commenti su un giudizio tanto inspiegabile. | 她另指出: |
8 | A volte si pensa non sia necessario, in certi casi, andare a riprendere e ridiscutere determinati argomenti, aspetti, idee, cose che si pensavano già comprese e superate, vale a dire quei principi che si pensa godano di un pò di consenso. E aggiunge: | 因此我不想花时间深入评论,在我眼中,最高法院的判决相当可耻,我连与学生讨论、与同事严肃谈论、与海外法学人士及学者提及,都会觉得羞耻。 |
9 | Per questo motivo non voglio sprecare il mio tempo nel commentare dettagliatamente quella che a me sembra una sentenza vergognosa del nostro Tribunale Supremo, che io onestamente mi vergognerei di discutere con i miei alunni, di commentare seriamente con i miei amici a Portorico, e a cui mai farei riferimento con giuristi e accademici del Diritto con cui sono in contatto al di fuori del Paese . | |
10 | Rappresentazione femminista contro la violenza domestica in Uruguay. Foto di Libertinus. | 乌拉圭女性主义者的反家暴展演,照片由Libertinus拍摄,依据创用CC授权使用 |
11 | Ripubblicata con Licenza CC. * Eugenio Martínez Rodríguez, dal blog Pop Juris, ha pubblicato un post nell'intento di prendere le distanze da due conclusioni a cui molte persone sono giunte riflettendo sulla decisione della Corte. | Eugenio Martínez Rodríguez在Pop Juris博客发表文章,希望破除许多人对于这项判决的两项结论。 |
12 | La prima è che le aggressioni ai danni di persone adultere rimarranno impunite (nonostante non valga, in questo caso, la protezione della Legge 54): | 他想澄清的第一项论点在于,外遇男女的暴力行为仍会受处罚,只是不受第54号法保护: |
13 | Per quanto la Legge 54 rappresenti il rimedio ideale per questo genere di aggressione, esistono ancora gli articoli 121, 122 e 123 del Codice Penale che definiscono l'aggressione, l'aggressione grave e l'aggressione grave con attenuante. | 虽然54号法是最适宜处理这种暴力的条文,但刑法第121条、第122条、第123条相关法条仍然存在,纵然在此次法官Erick Kolthoff的裁决书中,也提到波多黎各设有关于跟踪的法律,能用来捍卫这些受害者。 |
14 | Il giudizio di conformità del giudice Erick Kolthoff (favorevole alla decisione della Corte d'Appello) fa riferimento anche alla legge anti-stalking di Porto Rico, indicandola come un ulteriore strumento legislativo a cui si potrebbe fare ricorso per difendere questo genere di vittime. | |
15 | Martínez Rodríguez spiega anche che una vittima adultera il cui marito sia l'aggressore (e non l'amante di lui o di lei) sarà comunque protetta dalla Legge 54: | 他也指出,外遇女子若遭到元配殴打,也会受到54号法保障: |
16 | […] In altre parole, se l'aggressore della vittima adultera è il coniuge, essa godrà della protezione della Legge 54 anche in caso di infedeltà. Dire “La Corte Suprema non proteggerà persone colpevoli di adulterio” è diverso dal dire “La Corte Suprema nega la protezione alle persone coinvolte in relazioni adulterine”. | […]换言之,若妻子外遇后,遭到丈夫殴打,同样受到54号法陪保护,这项判决并不代表“最高法院不保护外遇的男女”,而是“最高法院拒绝保护外遇关系中的男女”。 |
17 | Intanto, il Comitato delle Donne della Camera dei Rappresentanti ha avviato un'azione legislativa per affrontare le conseguenze della decisione presa dalla Corte Suprema. Un nuovo disegno di legge spiegherà chiaramente che la legge protegge le donne dalle aggressioni perpetrate dai loro partner adulteri. | 另一方面,“下议院女性议员连线”已开始立法行动,因应这项决议所衍生的后果,一项新法案将明言,该法会保护受偷情伴侣攻击的女性,Movimiento Amplio de Mujeres博客赞扬这项提案,并要求明确表态: |
18 | Il blog del Movimiento Amplio de Mujeres ha elogiato l'azione legislativa e ne chiede un sostegno inequivocabile: | 女性议院连线已尽力保护54号法本质及波多黎各女性,现在轮到议会让法案过关,一次表明无法接受任何情爱关系之中的暴力。 |
19 | Il Comitato delle Donne ha già fatto la sua parte per proteggere l'essenza della Legge 54 e le donne della nostra isola. | * 54号法全文(西班牙文)请见此。 |
20 | Ora tocca alla Legislatura mandare avanti il proprio disegno di legge e rendere chiaro una volta per tutte che la violenza nelle relazioni di coppia non è accettabile nella nostra isola. *Il testo integrale della Legge 54 è disponibile qui. | * 照片由Libertinus拍摄,依据创用CC BY-SA 2.0授权使用。 |
21 | *Foto di Libertinus, ripubblicata con Licenza CC BY-SA 2.0. | 校对:Soup |