# | ita | zhs |
---|
1 | India: violenza sessuale contro le donne, autorità inette | 印度:不想被强暴就不要上夜班 |
2 | In questi ultimi giorni, la cittadina di Gurgaon [it], a 30 km dalla capitale indiana di New Dehli, è stata protagonista di violenze sessuali a danno di alcune donne lavoratrici. | 位于印度首都新德里附近三十公里的古尔冈 (Gurgaon) 市,近日发生多起夜班妇女遭挟持强暴的事件。 |
3 | L'abitudine di questi criminali è rapire e violentare le donne all'uscita dal posto di lavoro. | 当局却表现出一副事不关己的态度,仅要求所有的购物中心、商业机构及酒吧老板让女性员工在晚上八点以前下班。 |
4 | In risposta a questi episodi di violenza, le forze dell'ordine sembrano aver fatto spallucce, limitandosi a esortare le strutture commerciali e i proprietari dei pub [en, come i link successivi] a non impiegare le donne in orari di lavoro dalle 20 in poi, venendo pertanto meno alla responsabilità di fornire l'adeguata sicurezza ai cittadini. | |
5 | I netizen indiani hanno risposto con rabbia e incredulità. | 印度网友闻讯后感到相当愤怒,并表示难以置信。 |
6 | Le reazioni sono molteplici, dal sarcasmo al monito a tenere gli occhi aperti, fino al tentativo più razionale di dare una spiegazione all'assurdità di questo intervento. | |
7 | Aamjanata crede che questo pseudo provvedimento sia irragionevole in quanto molti lavori prevedono un orario prolungato: | 各种反应倾巢而出,有的嘲讽、有的发人深省、也有人说明为何政府的作法实为荒谬无稽。 |
8 | [..] ci sarebbero dovute essere anche delle donne poliziotto a lavorare di notte. Illustrazione di Samia Singh. | 阿玛贾纳塔 (Aamjanata) 认为政府的决策相当无理,因为夜班是很多工作的基本要求: |
9 | CC BY-NC-ND 2.5 | [..]就连女警也得轮晚班啊! |
10 | Sandip Roy critica, sul First Post, il comportamento della polizia che sembra aver delegato a sua volta le responsabilità: se anche la polizia se ne lava le mani ci saranno da considerare le proposte di soluzione alternative che già girano su twitter. | 插画作者:Samia Singh,以创用 CC BY-NC-ND 2.5 授权使用。 |
11 | Una di queste propone un coprifuoco per gli uomini che inizi alle 20. Il blog The Life and Times of an Indian Homemaker si chiede invece: | 山蒂罗伊 (Sandip Roy) 在《第一邮报》(First Post) 上痛批警察失职: |
12 | Come cittadini dovremmo trovare rassicurante tale risposta? Non sarebbe stato meglio se fosse stata ammessa la negligenza della polizia e fossero state presentate delle scuse alle donne? | 如果警察也不想负责,何不参考 Twitter 上流传的另一种解决方式:在古尔冈市晚上八点过后,针对所有男性实施宵禁? |
13 | Il blogger continua chiedendo: Il lavoro, la sicurezza e le strade di Gurgaon sono riservate solo agli uomini, dalle 20 in poi? | 博客“印度主妇的生活与时光 (The Life and Times of an Indian Homemaker)”则质疑: |
14 | Contemporaneamente Rambling In The City se la prende con la mentalità patriarcale della società: | 身为古尔冈市市民,听到政府这种回应,您能安心吗? |
15 | La mia reazione è stata quella di riflettere su quanto sia facile per la società chiedere alle donne di assumere comportamenti che rientrino entro certi limiti (un atteggiamento diffuso anche tra le autorità). | 政府若能明令“再有任何警察失职,就依法严办、绝不宽贷”,不是较能安定民心吗? |
16 | Questo atteggiamento ricorda quanto è accaduto durante un incidente aereo. | 博客也想问: |
17 | Lo staff chiese a dei passeggeri disabili di scendere. | 难道说晚上八点以后的工作、安全和道路都是专为男性保留? |
18 | Vi è il sentore di una mentalità che considera le donne deboli, svantaggiate e soprattutto un problema. | 博客“漫游城市 (Rambling In The City)”则指责父系社会的不当心态: |
19 | Manifestazione al Delhi Slutwalk con slogan e striscioni. | 我的第一个反应是,对这个社会来说,限制女性的行为并没有什么大不了,而政府的作法仅仅反映出社会大众的态度罢了。 |
20 | Foto di Rahul Kumar. Copyright Demotix (31/7/2011). | 就像近来发生的空服员要求身心障碍乘客下机事件一样,社会充满对女性的歧视心态,视女性为软弱、弱势、麻烦的象征。 |
21 | Twitter si riempe di opinioni e commenti: | 德里“荡妇游行 (Slutwalk)”的参与者高举海报、大呼口号。 |
22 | @anuragsharma137: quarto stupro vicino al centro commerciale sahara in 45 giorni. E la vita sembra essere tornata alla normalità il giorno seguente. | 照片摄影:Rahul Kumar,Demotix 版权所有 (2011/7/31)。 |
23 | Eroi o codardi? | Twitter用户回应也十分热烈: |
24 | @Ankursays: #Gurgaon è stato a lungo motivo d'orgoglio per lo sviluppo economico del nostro Paese. | @anuragsharma137: 古尔冈市的撒哈拉 (sahara) 购物中心附近 45 天内就发生了 4 起强暴案,案件发生后隔天,大家的生活一切如常,这些人是有势力的人还是懦夫? |
25 | Ora l'intera #NCR (National Capital Region) è diventata simbolo della vergogna (#rape destination) per il nostro Paese. | @Ankursays: 古尔冈 (#Gurgaon) 曾是我们国家发展引以为傲的象征,现在整个 #NCR 却成了国家的耻辱:“强暴之都 ( #rape destination)”。 |
26 | @Nadlakha: solo perché qualche uomo non riesce a controllare l'erezione, delle donne devono rimanere a casa a far nulla? | @Nadlakha: 只因为那些男人不能管好自己的下半身,就要女人乖乖待在家,真是好方法啊!( |
27 | Ottima idea! #gurgaon | #gurgaon) |
28 | @saliltripathi: a quanto pare gli stupratori hanno un orario di lavoro ufficiale ora | @saliltripathi: 看来古尔冈的强暴犯也有工作时间呢! |
29 | @LadyAparna: RT @Harneetsin: a Gurgaon è meglio che le donne tornino a casa per le 8 di sera se non vogliono essere violentate. | @LadyAparna: RT @Harneetsin: 政府的意思是如果古尔冈市的女性不想被强暴,晚上八点以后就乖乖待在家里。 |
30 | L'happy hour ufficiale degli stupratori? Morite. | 原来现在印度的强暴犯都有法定的“快乐时光”啦。 |
31 | @NameFieldmt: questi uomini sono licantropi. | @NameFieldmt: 所以男人都是狼人之类的吗? |
32 | Dei santi di giorno e barbari stupratori dopo le 20. #Gurgaon | 晚上八点钟声一响就会兽性大发,摇身变为强暴犯。( |
33 | Mentre tutti parlano del problema e della misura preventiva della polizia, Ankita Mahajan propone una soluzione: | #Gurgaon) |
34 | il governo dovrebbe provvedere con austerità e bloccare definitivamente questa violenza criminale. | 当大家都在讨论解决之道及预防措施时,博客安奇塔 (Ankita Mahajan) 也思考着: |
35 | Se uno stupratore viene arrestato, l'unica punizione prevista dalla legge dovrebbe essere la pena di morte. | 政府应该采取强硬措施来遏止强暴罪行,所有犯人和强暴犯都应处以死刑。 |