# | ita | zhs |
---|
1 | Twitter in Iran tra mito e realtà | 伊朗:关于Twitter的迷思与事实 |
2 | Nel raccontare i movimenti di protesta in Iran, le testate internazionali hanno ampiamente celebrato [in] il ‘Twitter power', quello cioé che avrebbe aiutato gli attivisti a organizzare manifestazioni e diffondere comunicati, ma in questa crisi l'uso di Twitter ha prodotto risultati sia positivi che negativi. | |
3 | Questa rassegna ne prende in esame alcuni per ridimensionarne l'impatto concreto. | |
4 | Non c'è alcun dubbio sul fatto che i partecipanti alle proteste post-elettorali di giugno abbiano utilizzato in maniera eccellente [in] strumenti quali Twitter, Facebook, YouTube e i blog per ‘immortalare' il movimento e rivelare i soprusi perpetrati dalle forze di sicurezza, ma il cuore di tale movimento è la gente non la tecnologia. | |
5 | Mentre ai giornalisti veniva impedito di fare il proprio mestiere informando l'opinione pubblica internazionale assetata di notizie dall'Iran, i citizen media hanno spesso rappresentato una fonte primaria d'informazione. | |
6 | Purtroppo a volte si sono nutriti dei forti dubbi circa l'identità e l'affidabilità degli utenti di Twitter, arrivando anche a casi in cui il confine tra finzione e realtà sembrava dissolto - ma d'altronde potremmo dire lo stesso delle presidenziali iraniane. | |
7 | 1-Mezzo di comunicazione per leader riformisti Dopo le elezioni del 12 giugno parecchi siti filo-riformisti sono stati filtrati. | 过去一段时间以来,国际媒体报导伊朗抗争活动时,普遍赞扬人们使用Twitter做为组织及报导抗争的工具,但倚赖Twitter对这场危机效果正反兼具,以下为各位整理部分内容,以厘清实质冲击与影响。 |
8 | Le forze di sicurezza hanno innalzato il livello di controllo sui quotidiani e arrestato alcuni esponenti di spicco dell'area riformista, mentre a quelli ancora liberi veniva impedita la partecipazione a programmi di radio e televisione di Stato. | |
9 | Internet è così diventata l'unico canale di comunicazione verso l'esterno. Sulla pagina di Facebook [in] il movimento a sostegno di Mir Hussein Mousavi conta oltre 100.000 simpatizzanti. | 伊朗民众抗议六月总统大选结果时,确实大量使用Twitter、Facebook、YouTube及博客,让他们的行动与安全人员暴力能持续记录,但关键在于人,而非科技。 |
10 | Su Twitter [in], invece, il profilo della campagna ha circa 30.000 follower. Ghloamhussein Karbaschi, consigliere speciale di Mehdi Karroubi [it], riformista e terzo candidato alle presidenziali, pubblica via Twitter gli aggiornamenti per i suoi 5.000 contatti. | 由于记者无法如常工作,世界民众又渴望获得伊朗相关资讯,公民媒体常因此成为主要资讯来源,然而Twitter用户的真实身分与可靠性却非总是无虞,也不乏事实与杜撰界线模糊之例,与总统选举结果同样不明。 |
11 | Twitter, Facebook e testate online come Ghlamnews [fa] hanno contribuito a comunicare le decisioni dei leader riformisti e diffonderne i messaggi. | |
12 | 2-Ponte fra Iran e resto del mondo | 一,改革派领袖的沟通工具 |
13 | I tweet iraniani sono ormai diffusi a migliaia in tutto il mondo e sembra che seguendo e rilanciando su Twitter la gente si senta coinvolta. Per giorni l'argomento più cercato [in] su Twitter è stato il tag #iranelection [in] (l'“hashtag” per le discussioni sull'Iran) e persino le testate internazionali proponevano informazioni e immagini prese su Twitter. | 6月12日投票结束后,多个改革派网站遭到过滤封锁,安全人员升高对报纸的掌控力量,改革派人士遭到囚禁,仍在外者无法与国内电视及电台联系,网络几乎成为他们与大众沟通的唯一窗口,改革派总统候选人穆沙维(Mir Hussein Mousavi)的Facebook页面拥有逾十万名支持者,在Twitter上也有近三万人追踪他的更新消息;另一位改革派候选人卡鲁比(Mehdi Karroubi)的顾问Ghloamhussein Karbaschi不断使用Twitter,让近5000人知悉相关资讯,Twitter、Facebook及Ghlamnews等改革派网站都发挥功能,传递改革派领袖的决定与讯息。 |
14 | Secondo Bloggasm, i tweet provenienti dall'Iran vengono rilanciati con una media di 57.8 volte [in]. | 二,缩短伊朗与世界的鸿沟 |
15 | 3-Twitter non organizza le dimostrazioni: Sono i leader riformisti e i loro sostenitori a organizzare le proteste e diffondere messaggi usando diversi mezzi di comunicazione. | 伊朗Twitter用户能够联系世界无数人,追踪与转载也让人有参与感,Twitter许多人最常搜寻的主题即为标签#iranelection,全球媒体也仰赖藉由Twitter散播的消息与影像,Bloggasm统计,自伊朗发出的Twitter讯息平均转载57. |
16 | Non abbiamo alcuna prova che i manifestanti abbiano usato Twitter per comunicare e organizzare le manifestazioni. | 8次。 |
17 | Come sostiene Evgeny Mozrov, ricercatore presso l'Open Society Institute di New York [in], in un'intervista al Washington Post: | 三,Twitter并未用来组织游行 |
18 | “[Twitter] è stato fondamentale per la trasmissione di informazioni all'esterno del Paese. Ma non è altrettanto certo che sia stato impiegato anche per organizzare le proteste - ipotesi sostenuta dalla maggior parte dei media-, poiché come piattaforma pubblica non si presta particolarmente alla pianificazione di una rivoluzione (volendo le autorità possono leggere tali messaggi!).” | 改革派领袖及支持决定发动游行后,透过不同管道散发消息,没有证据显示人们藉彼此发送Twitter讯息组织游行,美国纽约「开放社会研究所」研究员Evgeny Mozrov向《华盛顿邮报》表示: |
19 | 4-I tweet possono disinformare: Nei giorni scorsi un utente ha pubblicato su Twitter [in] una notizia secondo cui 700.000 persone si erano riunite presso la moschea di Ghoba a Tehran. | Twitter确实在将讯息传至国外时帮助很大,至于是否真如多数媒体宣称,Twitter协助人们组织抗议行动,就无法确定了,毕竟Twitter做为公共平台,就革命规划方面并非很有效(政府也会看到这些讯息!)。 |
20 | La cosa è stata rilanciata da altri utenti, alcuni dei quali l'hanno persino pubblicata sui propri blog [in]. | 四,Twitter可能会误导民众 |
21 | Nel frattempo le stime comunicate dai media internazionali sulla stessa manifestazione fornivano cifre tra le 3.000 e le 5.000 persone. | 最近有几个人提到,共有70万人聚集在伊朗首都德黑兰的Ghoba清真寺,获得不少人转载,甚至将消息张贴在个人博客中,然而国际主流媒体估计聚集人数约三五千人,其他69. |
22 | Cosa sarà successo agli altri 695.000? | 95万人在哪里? |
23 | Su Twitter Journalism [in], il sito di Craig Kanalley, fondatore di Breaking Tweets [in], si legge quanto segue [in]: “È ovvio che la gente voglia informazioni dall'Iran, e anche in tempo reale. | Breaking Tweets创办人Craig Kanalley最近成立Twitter Journalism,他指出: |
24 | Non ci vuole molto a premere il tasto ‘Invia' rilanciando le notizie che si ritengono probabili “scoop”. Ma c'è forse qualcuno che verifica tali informazioni? | 人们显然希望获得来自伊朗的资讯,而且是即时消息,人们要转载消息不需太多力气,也能轻易传递他们眼中的「独家消息」,但新闻守门人何在? |
25 | Sì, è colui che rilancia la notizia dopo qualche breve istante di considerazione. Chiunque legga un retweet dovrebbe tenerlo a mente e trattare con prudenza qualsiasi messaggio fino all'arrivo di una conferma.” | 转载消息者即为守门人,他们浏览这些讯息,几秒钟便决定消息价值,任何人看到转载Twitter讯息时,一定时时牢记在心,直到确认消息前,都要谨慎看待资讯内容。 |
26 | 5-Il tweet ricicla notizie e consigli | 五,使用Twitter即为回收新闻与资讯 |
27 | La maggior parte degli utenti ha rilanciato quanto trovava altrove nella Rete, condividendo consigli utili e informazioni [in] per aiutare gli iraniani a eludere il filtraggio e la censura online. | 多数人会在Twitter记录他们在网站上所见消息,也分享实用资讯及诀窍,协助伊朗民众规避网络审查及过滤,换言之,Twitter讯息形成资讯汇集处。 |
28 | In definitiva l'uso dei messaggi su Twitter consente di creare un un ampio bacino d'informazione. | 六,误解发信者 |
29 | 6-Fraintendere il mittente: Tavolta alcuni 'mittenti', per esempio gli iraniani residenti in Occidente, ricevono da qualche fonte la notizia di una dimostrazione e la rilanciano senza verificarne l'attendibilità, oppure omettendo la fonte. | 有时身处在西方世界的伊朗人发送讯息,将从他处得知的游行内容写在Twitter上,却未查证事实内容,或未提到任何消息来源,非伊朗民众看到讯息后,可能以为发信者身处在伊朗,从事件前线传来资讯。 |
30 | I destinatari - specialmente se non iraniani - possono pensare che l'autore si trovi a Tehran e scriva dalla prima linea. | 七,社会运动与议题 |
31 | 7-Attivismo e agenda: Gli utenti iraniani di Twitter sono in gran parte sostenitori e attivisti del movimento di protesta e delle sue istanze. | 许多发送Twitter的伊朗人皆为社运人士,支持抗议行动与推广某项理念,这些资讯都应经过反覆查证,不该依表面采信,也不该当成目击者证词。 |
32 | Le loro informazioni dovrebbero essere controllate più volte e non accettate acriticamente, come fossero testimonianze oculari. Una volta considerati questi elementi appare chiaro come Twitter possa essere fonte di informazione e strumenti di propaganda allo stesso tempo. | 从上述整理看来,Twitter显然是正确与错误资讯混杂之处,这些消息背后的人物,以及报导这些消息的记者,才是最重要的一环。 |
33 | Ma ciò che conta sono le persone dietro quegli schermi, così come quanti ne diffondono messaggi. | 校对:Soup |