# | ita | zhs |
---|
1 | Caraibi: una piccola biblioteca di Grenada che sta facendo una grande differenza West Indian Stories. | 小小图书馆正大大改变格林纳达 |
2 | Foto dell'utente coconinoco su Flickr. CC BY-NC-ND 2.0 | West Indian Stories. |
3 | A Grenada [it] c'è una biblioteca fuori dal comune. | 照片:Flickr用户coconinoco. |
4 | Fondata da uno scrittore, da un gruppo parrocchiale e dal collettivo di azione sociale Groundation Grenada [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione] , Mt. Zion è una piccola biblioteca che promuove la cultura del volontariato, attività non molto praticata nei Caraibi, e incoraggia i giovani non solo a partecipare alle attività ma anche a inizare ad amare la lettura. | CC BY-NC-ND 2.0 |
5 | L'attenzione ai giovani da parte del progetto si deve soprattutto allo Human Development Report [it] del Programma delle Nazioni Unite per lo sviluppo [it], il quale nel 2009 ha evidenziato che Grenada è la nazione dei Caraibi inglesi con il più alto tasso di povertà. | 在格林纳达有间非常特别的图书馆,由一位作家、一个教会团体,和当地叫做「营造格林纳达」的草根团体共同成立,锡安山图书馆虽是一座小型图书馆,却志在推动加勒比海地区尚未普及的志愿服务文化,鼓励年轻人参与志工服务,更能藉此爱上阅读。 |
6 | A risentirne di più sono i giovani: la situazione economica si ripercuote sull'istruzione e, di conseguenza, sull'impiego nel paese, il cui tasso di disoccupazione si aggira attorno al 40%. | 这项关注年轻人的计划源于2009年联合国开发计划署人类发展的一篇报导,文中发现,格林纳达是最贫穷的加勒比海英语系国家。 由于经济状况严重影响学校教育和就业机会,这对年轻人的发展尤其不利,失业率最近已达40%。 |
7 | Mt. Zion ha perciò deciso di promuovere il servizio in biblioteca come una possibile opportunità lavorativa, con l'incentivo di far appassionare un'intera nuova generazione alla lettura. | 因此,锡安山图书馆正在推动可作为一项职涯选择的图书馆服务,而它的附加价值就是让整个新世代变得热爱阅读。 |
8 | Groundation Grenada offre un esempio peculiare: Alesia Aird, artista e musicista ventenne, lontana dalla classica figura della bibliotecaria. | 营造格林纳达分享一个实例:20岁的Alesia Aird,看起来就是一位常见的图书馆员,但她同时还是音乐家和艺术家。 |
9 | Alesia, infatti, ascolta la musica impegnata dell'icona del reggae giamaicano Peter Tosh [it] e sembra più Lauryn Hill [it] che Nancy Pearl, eppure passa la maggior parte del tempo come volontaria al Mt. Zion, dove tra le altre cose è diventata un'appassionata di letteratura caraibica e di fantascienza. | Alesia听牙买加雷鬼偶像Peter Tosh的意识音乐,跟美国图书管理员兼畅销作家Nancy Pearl相比,她的气质较像前全球当红饶舌乐团 The Fugees的主唱Lauryn Hill。 她大部分的休闲时间都在锡安山图书馆当志工,并开始热衷于阅读西印度群岛文学和科幻作品。 |
10 | Spiegano quelli di Groundation: | 营造格林纳达说道: |
11 | Ad Alesia non è mai stata una lettrice. | Alesia以前并不喜欢阅读。 |
12 | In effetti, ricorda di aver sempre visto la lettura come una sorta di punizione o di obbligo. | 事实上,她过去觉得阅读就像是一种处罚、被强迫做的事。 |
13 | L'esperienza scolastica è stata per lei come voler insegnare a un pesce ad arrampicarsi su un albero, dal momento che il sistema scolastico non riusciva a riconoscere ed applicare diversi metodi e ritmi di insegnamento. | 她描述在校阅读的经验,就如教一条鱼怎么爬树般,学校制度未能了解及配合学生不同的学习步调和风格。 |
14 | Ma di preciso come è venuto in mente a una non lettrice di diventare una bibliotecaria volontaria? | 到底一个不爱阅读的人如何成为图书馆志工? |
15 | Poco alla volta, a quanto pare. | 进一步询问后,才知道机缘始于一位朋友请她帮忙分类书籍。 |
16 | Ha iniziato aiutando un amico a riordinare i libri e si è lasciata conquistare dalle “vibrazioni positive” delle persone coinvolte; e aggiunge che quello che l'ha convinta a rimanere sono stati “i sorrisi dei non lettori convertiti quando trovavano un libro da amare.” | Alesia非常乐意和这些创造愉悦气氛的人们一起共事,让她想待在这的原因是那些原本不爱读书的人,找到喜欢的书时所崭露的笑容。 这样的氛围证明锡安山图书馆的独特之处,不只出自志工的热情,也因为地点位在首都圣乔治市中心,而让年轻人爱上阅读和志工服务的成立缘起也是它的一大特色之一。 |
17 | Aird è convinta che Mt. Zion sia speciale non solo per la passione dei volontari, ma anche “per la sede (nel centro di Saint George's [it]) e le sue origini, che danno alla biblioteca un fascino unico e originale.” | 锡安山图书馆的人气持续上升。 据报导每天至多会增加2位新成员,年轻族群特别喜爱这里,他们认为这是一处能够互相交流和做自己的合适空间。 |
18 | La popolarità di Mt. Zion è in continua crescita (con circa 2 nuovi membri ogni giorno), soprattutto tra i più giovani, i quali trovano in essa un luogo di appoggio dove scambiarsi idee ed essere se stessi. | 译者:Lisa Jhan 校对:Fen |