Sentence alignment for gv-ita-20091003-8085.xml (html) - gv-zhs-20090926-3817.xml (html)

#itazhs
1USA: pellegrinaggio continuo sulle orme di <em>Into the wild</em>美国:荒野朝圣旅行
2Il 24 agosto, due giovani escursionisti, un americano di 19 anni e un cinese di 21 sono stati ritrovati, dopo essersi persi, [in] lungo il sentiero Stampede [in], vicino Fairbanks, Alaska. I poliziotti che li hanno trovati hanno detto che indossavano solo vestiti da città e avevano con sè poco cibo.8月24日,19岁美国人与21岁中国人两位旅行者失踪,地点位于美国阿拉斯加州费尔班克斯(Fairbanks)附近的Stampede Trail步道,骑警表示他们生还时,两人只穿着一般市区服装,随身食物也很少,这已非荒郊野外的当地首次出现准备不足的旅行者。
3Non è la prima volta che in quest'area selvaggia e inospitale vengono trovati viaggiatori impreparati. Come altri prima di loro, erano partiti per vedere il “Magic Bus”, uno dei due personaggi centrali del libro best-seller Into the Wild [it] (Nelle terre estreme) pubblicato nel 1996.他们和过去其他案例一样,都是希望见到「魔法巴士」,这是1996年畅销著作《阿拉斯加之死》(Into the Wild)两大主角之一,这本作品后来由演员西恩潘(Sean Penn)于2007年改编并执导拍摄为电影。
4Il testo è stato poi sceneggiato [it] da Sean Penn che ne anche diretto il film nel 2007.作者强.
5Il libro di Jon Krakauer [it] racconta la storia vera di Christopher “Alexander Supertramp” McCandless, giovane laureato che si era lasciato alle spalle amici e famiglia per intraprendere un'odissea sulle strade americane per approdare poi all'obiettivo finale: l'Alaska.
6Dove è stato trovato morto nel 1992 in un autobus pubblico abbandonato, trasformato e utilizzato come rifugio dai cacciatori.克拉库尔(Jon Krakauer) 在书中记录克里斯.
7Ci sono ancora dubbi riguardo l'effettiva causa della sua morte [in], possibilmente causata dalla fame, da un avvelenamento o da una ferita, rendendo così più misteriosa la vicenda. Christopher McCandless davanti al “Magic Bus” (foto trovata nella sua macchina fotografica)麦克肯多斯(Christopher “Alexander Supertramp” McCandless)的真实故事,这位大学毕业生放弃亲友,横越美国,前往命运目的地阿拉斯加,人们后来于1992年,在一辆过往做为猎人庇护站的废弃 巴士里,发现他的遗体。
8In pellegrinaggio verso il bus L'amante dell'avventura e blogger Dan di The road chose me, descrive [in] le difficoltà che ha incontrato nel raggiungere il luogo dove morì McCandless.外界至今仍不确定真正死因,包括饥饿、中毒、受伤等揣测不一而足,也让事实还滞留在谜雾中。
9Ho incontrato due fantastici personaggi austriaci, Thomas e (fate vibrare la ‘R') Roland lungo l'autostrada Dalton e ci sono voluti 10 secondi per convincerli ad unirsi a me nel viaggio verso ‘Il Bus'.在「魔法巴士」前的麦克肯多斯,照片来自他自己的相机
10Siamo riusciti a guidare per circa 12,5 miglia lungo la Stampede Road prima di dover lasciare i veicoli e continuare a piedi.加拿大报纸《The Star》指出,每年世界各地都有百人左右追随麦克肯多斯的朝圣足迹,他也成为人回归自然与自由的象征。
11La mattina successiva, nella prima ora mezza ci siamo ritrovati a camminare su un ottimo sentiero per moto a quattro ruote, abbiamo attraversato qualche piccola palude e un paio di fiumi con l'acqua fino al polpaccio, raggiungendo la riva del fiume Teklinika.
12Qui hanno poi proseguito sulla sponda di fianco per trovare un posto dove attraversare il fiume.巴士朝圣之旅
13“Mi sono spaventato un bel pò quando l'acqua mi è arrivato a metà coscia e la corrente si è fatta davvero molto forte,” scrive Dan. Alla fine sono arrivati al “Fairbanks Bus 142″:The road chose me博客的Dan是探险家兼博客,他记录前往麦克肯多斯陈尸处的路途有多么困难:
14Quando l'autobus 142 è apparso sul lato del sentiero, quasi dal nulla, sono rimasto abbastanza sorpreso […] in qualche modo non ero ancora pronto per essere già lì.我在Dalton高速公路上,遇见两位很酷的奥地利人Thomas和Rolad,只花十秒钟,我便说服他们与我一同前往 「魔法巴 士」,我们在Stampede Road上开了12.
15Mi sono fermato un momento sul ciglio dello spiazzo, poi ancora sulla porta dell'autobus, cercando di assorbire tutto.5英里后,必须下车步行前进,隔天早上一开始步行1.5小时路况还很好,走过几个沼泽,跨越约小腿深度的溪水,才抵达 Taklinika河边。
16Anche se non c'ero mai stato prima, era tutto molto familiare - per via della descrizione nel libro, del film e anche dalle immagini viste online.他们向上游前行,找到可渡河之处,Dan写道:「水深及大腿时并猛地涌来时,我真的感到害怕」,然而他们最后终于抵达「费尔班克斯142号巴士」:
17Credevo che il Magic Bus fosse un posto tranquillo e triste dove passare il tempo - sono rimasto sorpreso di scoprire come invece fosse vero il contrario. La profanazione del bus当142号巴士出现在步道旁,我感到很惊讶,[…]似乎还没准备好面对这一刻,我在空地旁站了一会儿,做好心理调适,虽然我从未来过这里,但因为书籍、电影与网络照片,让我感觉很熟悉。
18Sembra che alcuni visitatori non rispettino questo ‘mausoleo'. Il blogger Ed Plumb, da Fairbanks, ne parla sul proprio blog The Edventures.我原以为「魔法巴士」现场会感觉宁静而哀伤,却很意外情况恰恰相反。
19Ecco cosa scrive [in] dopo la sua seconda visita all'autobus:亵渎巴士
20Così siamo arrivati al bus trovandolo in completo disordine. Alcune finestre erano state rotte, il vetri sparsi in giro, e la maggior parte degli oggetti all'interno del bus erano stati spostati.有些人似乎不太尊重这块「陵墓」,费尔班克斯当地博客Ed Plumb在The Edventures博客中,描述第二次前往巴士的情况:
21C'era della spazzatura sparpagliata tutt'intorno e ai piedi degli abeti vicini. Ovviamente, l'autobus non attrae solo intrepidi avventurieri o vandali.我们抵达时,发现巴士情况一片混乱,不少窗户遭人敲破,碎玻璃散落一地,巴士上多数物品也遭破,垃圾散落在巴士周围,以及一旁的云杉林中。
22La pittrice e blogger Heather Horton pubblica sul proprio sito [in] un dipinto ispirato dalla sua visita al bus: “Fairbanks Bus 142″, foto di Heather Horton巴士当然不只吸引无惧的探险家或破坏者,画家兼博客Heather Horton在个人网站上,便张贴自己看过巴士后创作的作品:
23Pensavo a Chris McCandless mentre lavoravo a questo dipinto, così come quando sono andata davvero a vedere l'autobus.「费尔班克斯142号巴士」画作由Heather Horton提供
24Fortunatamente ho scattato molte foto di riferimento che mi hanno aiutato a far riaffiorare le emozioni e i ricordi. Ho pensato ai 113 giorni che ha passato sul bus, a cosa poteva pensare, le finestre attraverso cui guardava, i riflessi che vedeva dentro sè stesso e attraverso i pannelli di vetro.无论身在当地或是作画时,我都一直想到麦克肯多斯,所幸当时拍下许多照片做参考,帮助我重拾混乱中的情绪与记忆,我回想他 在巴士 上待了113天,思索他可能想些什么,他从窗户向外望,看见自己的倒影,也看见窗外的景色,我透过这幅画作,开始检视他在生命最后一段时光的感受。
25Questo dipinto è l'inizio del mio viaggio personale nell'esaminare il luogo in cui lui trascorse l'ultima, fatidica parte della sua odissea.不过这些探险却常成为当地民众的负担,必须花费大批人力物力搜救,于是让阿拉斯加民众开始讨论,是否要搬移「魔法巴士」至他处,让人们更容易造访。
26Purtroppo tutte queste spedizioni possono causare tensione nella comunità locale quando implicano costose missioni di soccorso.校对:Portnoy
27Di conseguenza, tra i locali si è parlato di spostare un giorno il “Magic Bus” [in] in un luogo dove possa essere raggiunto più facilmente da chi voglia visitarlo.