# | ita | zhs |
---|
1 | India: bufera su Arundhati Roy dopo le affermazioni sull'indipendenza del Kashmir Arundhati Roy nella protesta contro le dighe lungo il Narmada. | 印度:言论自由或煽动叛乱? |
2 | Foto ripresa da International River, con licenza Creative Commons BY-NC-SA | 阿兰达蒂. |
3 | Arundhati Roy [it], nota scrittrice, saggista e attivista indiana, è stata spesso al centro dell'attenzione dei media più per le aperte critiche nei confronti dello Stato indiano che per le sue opere letterarie: dopo aver ricevuto il Booker Prize [it] per il romanzo d'esordio Il dio delle piccole cose [en, come tutti i link successivi tranne dove diversamente indicato], infatti, la scrittrice si è dedicata più che altro a saggistica e politica, trattando temi legati in particolare alla giustizia sociale e alle diseguaglianze economiche. | |
4 | Recentemente il sostegno alla causa separatista del Kashmir [it] ha provocato una varietà di reazioni in tutta l'India. Il 24 ottobre scorso Roy è intervenuta a Srinagar ad un convegno dal titolo “Quale Kashmir - Libertà o Schiavitù?”, organizzata dal JKCCS (Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society). | 洛伊(Arundhati Roy)反对印度建造水坝,照片来自Flickr用户International River,依据创用CC BY-NC-SA授权使用 |
5 | Nell'occasione la scrittrice ha affermato fra l'altro: “il Kashmir non è mai stato parte dell'India. È la storia a dirlo. ”. | 印度小说家、散文家、社运人士阿兰达蒂. |
6 | Il video che segue, realizzato da Wahidfayaz, riporta l'intervento di Roy: Salil Tripathi sul blog Index On Censorship sintetizza le reazioni locali a tali affermazioni: | 洛伊(Arundhati Roy)时常受到媒体关注,但通常不是为了文学作品,而是她直言批判印度政府,自从小说作品《微物之神》(The God of Small Things)获得布克奖后,她便投身于非文学及政治,为社会正义及经济不平等现象发声。 |
7 | Se le opinioni espresse su Internet, via Twitter e Facebook, valgono qualcosa, è evidente che le affermazioni di Roy hanno offeso molti cittadini indiani. Alcuni vorrebbero che finisse in carcere per molto tempo. | 她支持喀什米尔(Kashmir)分离主义的态度,最近在印度引发论辩,JKCCS于10月24日举办“凋零的印度-自由或束缚”研讨会,她在会中表示,“喀什米尔从不是印度的一部分,这是历史现实”,以下是Wahidfayaz上传至YouTube网站的影片: |
8 | Qualcuno ha perfino scritto in un tweet che meriterebbe la pena capitale, anche se il massimo della pena comminabile in India è l'ergastolo. | Salil Tripathi在Index On Censorship博客上整理印度民众的反应: |
9 | Da parte sua il Governo non ha affermato esplicitamente di non volerla perseguire penalmente, anche se un giurista del Partito del Popolo indiano [it] - originario dello stato dell'Uttarkhand, nel nord del Paese - ha presentato una denuncia ufficiale, alla quale potrebbero seguire ulteriori azioni legali. Com'è avvenuto sui media indiani, anche la blogosfera è piena di commenti e reazioni favorevoli e contrarie alle affermazioni di Arundhati Roy. | 若在Twitter及Facebook网站上的反应可供参考,她的言论激怒许多印度人,有些人希望她入狱多年,有则 Twitter讯息甚至要求判她死刑,不过煽动叛乱罪最多只能判无期徒刑;政府并未表示要法办洛伊,不过来自乌塔拉坎德邦(Uttarkhand)的印度 民族主义政党Bharatiya Janata议员已正式申诉,可能引发法律行动。 |
10 | Rajan Venkateswaran ritiene che la libertà di espressione abbia dei limiti intrinseci e scrive: Mi dispiace che il Governo abbia deciso di non intraprendere azioni legali contro di lei. | 印度博客圈和媒体一样,都涌现大批正反声浪,Rajan Venkateswaran认为言论自由应有限制,他写道: |
11 | Spero vivamente che qualcuno presenti una Public Interest Litigation, e che la Corte Suprema la metta in prigione, in modo che sia d'esempio per altri tipi come lei. | 很遗憾政府不准备起诉她,我真希望有人提出“公益诉讼”(public interest litigation),把她送进大牢,才能以儆效尤。 |
12 | Travails and Travels critica la posizione di Roy: C'è ingiustizia in India? | Travails and Travels批判洛伊的立场: |
13 | Certo. E corruzione? | 印度还有公义吗? |
14 | Sì. Favoritismi, nepotismi, comunalismo, comportamenti criminali, oppressione? | 有,贪污呢? |
15 | Si, si e ancora si… eppure, l'India non sta tanto male come si vorrebbe far credere. | 有,偏袒、裙带关系、自治主义、犯罪行为、迫害呢? |
16 | Così facendo sembra che nel nostro Paese ci sia un'elite che ogni mattina si sveglia con un esperto di diritto che gli sussurra: “depredate i più poveri, stuprate qualche adivasi [it], opprimete un altro po' di gente e calpestate i diritti umani: basta che stiate attenti ai dettagli”. | 有、有、有…但印度实际上没有听起来那么糟,你让印度像是一群上流菁英每天早上醒来,便拥有法律博士学位,决定“我们要猎捕贫民、强暴原住民妇女、迫害其他人、践踏人权”。 |
17 | Arundhati Roy alla Harvard University nell'aprile 2010. Foto di Jeanbaptisteparis, ripresa da Flickr con licenza Creative Commons BY-SA | 洛伊于2010年4月在哈佛大学讲演,照片来自Flickr用户Jeanbaptisteparis,依据创用CC BY-SA授权使用 |
18 | Chinmay Kumar difende Arundhati Roy: | Chinmay Kumar为洛伊辩护: |
19 | Ha abusato della libertà d'espressione? | 她是否误用言论自由? |
20 | Forse sì, forse no: ma se le sue dichiarazioni finiscono per provocare disastri politici, allora il suo è certamente un utilizzo improprio di questa libertà. Sin dal giorno dell'indipendenza indiana, il Kashmir è sempre stato uno dei temi politici più delicati. | 也许有、也许没有,若引发政治灾难,则肯定是误用,自印度获得自由开始,喀什米尔便向来是政治敏感议题,她的言论足以掀起风波,因为印度长期保护喀什米尔,但她认为这是种殖民主义。[ …] |
21 | Le sue affermazioni sono bastate a creare scompiglio nell'opinione pubblica, dal momento che l'India protegge il Kashmir da tempo; eppure, questo è stato definito dalla Roy un atto colonialista […]. | 有些声音会一再出现,也总有人想消灭它们,几百年前如此,几十年前如此,从苏格拉底到翁山苏姬,如今是阿兰达蒂. |
22 | Ci sono voci che si faranno sentire ancora, e ci saranno sempre tentativi di reprimerle. | 洛伊。 |
23 | È accaduto centinaia di anni fa e continua a succedere nell'ultimo decennio, da Socrate a Suu-Kyi: oggi è capitato ad Arundhati Roy. | 来自Kerala的K. |
24 | K.R. Surendran dal Kerala informa: | R. |
25 | Arundhati Roy ha fatto una dichiarazione che esprime commiserazione per il comportamento della nostro Paese, [invitando] a parlare chiaramente e senza timori, e spiegando che tutto ciò che dice lo fa per amore patrio. | |
26 | Ascoltate i leader… | Surendran认为: |
27 | Rahul Basu, dal blog As I please afferma di non concordare con quanto afferma e scrive Arundhati Roy, aggiungendo tuttavia: | 洛伊勇敢发声,同情我国的态度,她已言明,这些言论是出于对我国的爱,各位领导人,听着… |
28 | Davvero pensate che il suo discorso le valga l'accusa di tentata sedizione? | Rahul Basu在As I please博客反对洛伊所言、所写的一切,但他表示: |
29 | Sono sorpreso che questo tema abbia ricevuto tanta attenzione sui media. | 她的演说称得上煽动叛乱吗? |
30 | Su Death Ends Fun, il blogger e scrittore Dilip D'Souza tira le somme sull'argomento e scrive: | 媒体上对此事的讨论这么多,实在令我震惊。 |
31 | Invito tutti ad abituarsi all'idea che qualcuno non sia affatto d'accordo con le cose a cui credete voi e che vi stanno tanto a cuore. | 博客兼作家Dilip D'Souza在Death Ends Fun博客的结论是: |
32 | Tra queste rientra anche la questione del Kashmir. | 我呼吁各位尽早习惯,世上有人会强烈反对各位深信的看法。 |
33 | Fatevene una ragione. | 没错,这也包括喀什米尔,学着习惯吧。 |
34 | Fatevi anche una ragione del fatto che esistono modi di vedere le cose in maniera differente; il solo esprimerli non significa tradire la patria, ma piuttosto è un tratto imprescindibile dell'”essere indiano”. | 世界上有不同观点,也会表达出来,但这不等于煽动叛乱,这是身为印度人的精神,这点各位也要习惯。 |
35 | Bisogna abituarsi anche a questo. | 校对:Soup |