# | ita | zhs |
---|
1 | Siria: biciclette, una soluzione per le strade di Damasco | 单车 大马士革交通问题的解决之道 |
2 | Questo post è stato pubblicato da Syria Untold [en, come tutti i link successivi salvo diversa indicazione]. | 此文转载自Syria Untold. |
3 | Se, in questi giorni, vi capita di camminare tra le vie di Damasco, probabilmente potrete imbattervi in giovani, uomini e donne, che vanno in bicicletta e sorpassano allegramente una macchina bloccata ad uno dei tanti posti di blocco che infestano la città. | 如果你最近走在大马士革的街道上,你会看见街上充满着骑乘单车的男男女女,在城里兴高采烈地超越一辆辆大排长龙于检查哨前的汽车,单车运动的推广源自于一群来自工程系所的大学生,他们发起了一个名为“她要一辆单车”活动。 |
4 | Promuovere l'uso della bicicletta a Damasco è infatti, parte di una iniziativa chiamata She Wants a Bicycle Now [Lei vuole una bicicletta adesso], promossa da studenti universitari, la maggior parte dei quali appartengono alla Facoltà di Ingegneria. | “她要一辆单车”活动的年轻群众。 |
5 | Giovani partecipanti della campagna She Wants a Bike. Fonte: Syria Untold | 照片:Syria Untold |
6 | In Siria, le biciclette, sono considerate, tradizionalmente, un mezzo di trasporto delle classi meno abbienti, usate da chi non può permettersi un veicolo a motore e solitamente associate all'utilizzo da parte degli uomini. | 在叙利亚,脚踏车一直被视为低下阶层民众因买不起汽车而使用的交通工具,骑士通常是男性。 |
7 | Un po' per rompere gli stereotipi e anche per offrire una alternativa agli ingorghi creati dai posti di blocco, un gruppo di giovani, uomini e donne, ha deciso di iniziare ad andare in bicicletta per la città ed esortare gli altri a seguirli in questa iniziativa. | 为了要打破此刻版印象及解决因为检查哨前车阵回堵的现象,一群年轻的男女决定开始骑乘单车在城市中穿梭,并鼓励民众参与。 |
8 | Il loro scopo, come hanno dichiarato a Syria Untold, è “cambiare le abitudini della comunità e promuovere l'uso di mezzi di trasporto alternativi”. Pensano che la cultura delle due ruote sia un buon modo per migliorare la società risparmiando carburante e riducendo l'inquinamento. | 该组织的诉求是“改变社区居民的习惯,并鼓励他们利用其他的交通工具”, 他们认为单车文化,可以透过很好的方式节约能源及减低污染,进而改善社会。 |
9 | “Per il popolo siriano è anche un modo per rompere con quel timore reverenziale che ha privato molti di loro dall'andare in bicicletta. | 同时这也提供了ㄧ个管道使叙利亚人打破传统顾忌,改变许多人不赞成骑脚踏车之陋习。 |
10 | Per anni, la preoccupazione di cosa la gente avrebbe detto ha bloccato le donne dall'utilizzarle, soprattutto quelle che indossavano lo hijab. ”.” | 多年来女性也因为人言可畏故对单车却步,尤其是戴了头巾的女性更是不愿意。 |
11 | Giovane donna in bicicletta a Damasco. | 在大马士革骑着单车的女性。 |
12 | Fonte: pagina Facebook della campagna “She Wants a Bike” | 照片:“她要一辆单车”活动脸书页面 |
13 | A questo scopo, gli organizzatori hanno fatto appello a chiunque fosse interessato all'iniziativa a parcheggiare le biciclette nelle università, come gesto simbolico, dal momento che non è un mezzo tradizionalmente autorizzato ad accedere nei campus siriani. | 主办人呼吁有兴趣参与的民众,将单车停放在他们的大学校园,由于叙利亚校园严禁骑单车,因此这个动作具有十足的象征性。 |
14 | L'iniziativa ha riscosso molto successo e il 4 ottobre c'erano centinaia di biciclette nei campus, le cui foto sono state state poi pubblicate su Facebook. | 活动相当成功,十月四日当天,校园里的人们目睹到上百辆单车,相关照片事后在脸书上广为流传。 |
15 | Molte erano le ragazze che hanno condiviso le fotografie insieme alle loro esperienze. | 许多的参与活动的年轻女孩,不仅分享了她们的相片,同时也分享了个人心路历程。 |
16 | Una di queste ha raccontato: | 其中一位女孩表示: |
17 | Io indosso hijab e manteau (tradizionale cappotto scuro usato dalle donne mussulmane) e questa è stata la mia prima volta in bicicletta. | 我戴着头巾和罩衫(此为较保守的穆斯林女性所使用的深色外套),这是我第一次骑单车。 |
18 | Sono uscita di casa a Mashru Dummar alle 7,00 del mattino, insieme a mio fratello, che mi ha incoraggiato. | 我和哥哥在早上七点离开在Mashru Dummar的住所,他鼓励我这样做,我到了Rabwe之后又继续往Mazzeh街前进,然后因为与哥哥不同方向所以和他分道扬镳。 |
19 | Sono scesa per Rrawbe e per la strada di Mazzeh, dove mi sono separata da mio fratello perché doveva andare in un altro posto. | 他告诉我:“你可以自己一个人完成,,打破你对恐惧的障碍,别担心。” |
20 | “Puoi farlo da sola,” mi ha detto, “sconfiggi la paura e non preoccuparti” Da qui è cominciata la mia avventura. Sono andata avanti e ho incontrato molti posti di blocco sulla mia strada, ma devo dire che sono stati tutti carini con me, alcuni mi hanno anche sorriso e augurato buona fortuna. | 而这只是我的冒险的开端,我持续地往前通过许多检查哨,但我必须说,每个人都对我很好,甚至有人对着我微笑并给予祝福,这真是一次美好及自由的经验,我鼓励每位女孩这样做,一开始也许有点别扭,但很快就会适应了。 |
21 | È stata un'avventura divertente e liberatoria ed esorto ogni ragazza a fare lo stesso. All'inizio ti senti in imbarazzo, ma dopo poco ti abitui. | 层层阻碍下,在这个国家推广骑乘单车,其实对一般的叙利亚民众而言相当昂贵,即使在现在如此戏剧化的情况下,费用也没有下降,而且实际上在一些保守地区,女性骑车仍旧不被赞成。 |
22 | Tra i lati negativi del tentativo di diffondere l'uso delle biciclette nel paese c'è il fatto che per un siriano medio continuano a essere abbastanza care (al di là dell'attuale drammatica situazione economica, il loro prezzo non è diminuito) e che, in aree più tradizionaliste, si continua a disapprovare il fatto che le donne vadano in bicicletta. | 然而,活动主办人允诺要一步一步地不畏阻碍,进而提供改善国家内部问题的解决之道。 |
23 | Comunque gli organizzatori di questa iniziativa hanno l'impegno, pedalata dopo pedalata, di superare questi ostacoli fornendo soluzioni per migliorare il paese attraverso risorse del paese stesso. | 译者:Vianne Huang |
24 | Questo post è stato pubblicato da Syria Untold. | 校对:Fen |