# | ita | zhs |
---|
1 | Bocca secca? | 快渴死了? |
2 | Questa nuova serie web sulla siccità di São Paulo potrebbe interessarvi | 圣保罗干旱的网络报导 |
3 | Volume Vivo, una serie web brasiliana indipendente sull'emergenza idrica dello stato di São Paulo, è un'indagine sulla struttura nascosta di una delle più grandi e caotiche città del mondo. | Volume Vivo(存活量/Live Volume)是巴西关于圣保罗缺水危机的网络系列报导,探索圣保罗这个世界最大也最混乱的城市隐藏的结构。 |
4 | Questa serie web abbraccia diversi aspetti dell'emergenza idrica che colpì São Paulo più di un anno fa [en, come gli altri link, salvo diversa indicazione] e che non accenna ancora a terminare. | 这系列的网络报导从不同角度探讨一年多前侵袭圣保罗的缺水危机,而这场危机目前依然看不到尽头。 从圣保罗水资源管理背后的政治,到水是用之不竭的这种错觉,这个节目完整呈现了圣保罗的艰困处境。 |
5 | Dalla politica dietro alla gestione dell'acqua di São Paulo all'illusione che l'acqua sia una risorsa inesauribile, il progetto presenta un'immagine esaustiva della grave situazione in cui la città si trova, e fornisce un elevato numero di dati oltre a interviste a esperti, ai cittadini e agli agricoltori colpiti dalla catastrofe. | 节目里提供丰富的数据,访问了专家、 市民,以及受到灾害影响的农民。 节目的名称玩了个文字游戏,对应「dead volume(残余量)」这个许多圣保罗居民最近一年学到的词汇。 |
6 | Il titolo della serie è un gioco di parole con l'espressione “volume morto”, imparata l'anno scorso dalla maggior parte degli abitanti di São Paolo. | 所谓的残余量是指像湖最底部的水,通常不适宜饮用。 |
7 | Le cosiddette riserve d'acqua “morte” si trovano nel livello sul fondo di un lago e solitamente non sono del tutto potabili. | 水库渐渐干涸后管理圣保罗供水的公司 Sabesp 已经开始抽取这部分的水来使用。 |
8 | La Sabesp, azienda di erogazione che gestisce la fornitura d'acqua di São Paulo sta estraendo l'acqua da queste riserve da quando i bacini idrici hanno iniziato a esaurirsi. | 康达雷拉(Cantareira)供水系统供应半个圣保罗的用水,自 2014 年以来陷入最低水量。 |
9 | Dal 2014 il Sistema Cantareira, che fornisce metà città di São Paulo, sta operando al di sotto della capacità minima. | 照片来自 Demotix。 |
10 | Photo: Demotix | 存活量的官方网站表示:「在巴西人口最稠密的地区发生缺水危机,正是我们反省如何使用人类生存所需基本资源的适当时机。」 |
11 | Secondo il sito web ufficiale [pt] di Volume Vivo, “la crisi è un momento adatto per riflettere sull'uso, nella regione più densamente popolata del Brasile, di una risorsa essenziale per la vita umana.” | 这系列报导资金完全来自众筹,由巴西年轻导演 Caio Silva Ferraz 执导。 |
12 | La serie è interamente finanziata tramite crowdfunding ed è diretta dal giovane regista Caio Silva Ferraz, produttore nel 2009 dell'apprezzato documentario Entre Rios (“Tra i fiumi”), che racconta la storia dell'urbanizzazione di São Paulo e del cambiamento del rapporto della città con i propri fiumi. A oggi sono stati pubblicati due episodi. | 他在 2009 年曾制作了很受赞赏的纪录片 Entre Rios(河流之间),探讨圣保罗都市化,以及城市和此地河流之间的关系变化。 |
13 | Il primo, A Negação da Crise (“La negazione della crisi”), denuncia l'atteggiamento del governo dello stato di São Paulo, che nel 2014 sminuì la gravità della crisi per evitare sconvolgimenti politici prima delle elezioni. | 存活量目前已公开了两集,第一集的标题是「否认危机」,记述了圣保罗市政府在 2014 年选举前为了避免政坛震荡而对危机的严重性轻描淡写。 |
14 | Il secondo episodio, A Água de Dentro (“Acqua interna”), presenta la logica bizzarra di una strategia manageriale che estrae l'acqua da luoghi sempre più distanti, mentre inquina i bacini idrici della città. | 第二集「内部的水」揭露了诡异的水资源管理逻辑:一面污染城市河床,一面到越来越远的地方取水使用的水资源管理。 目前仅有第一集配好了英文字幕。 |
15 | Al momento i sottotitoli sono disponibili in inglese e spagnolo per il solo primo episodio. | 校对:Fen |