Sentence alignment for gv-ita-20100818-23248.xml (html) - gv-zhs-20100822-5961.xml (html)

#itazhs
1Giappone: pochi giorni di ferie e forti pressioni sociali per i lavoratori dipendenti日本:企业文化抗拒休假
2Ci sono molti modi per godersi le ferie: starsene sdraiati in spiaggia al riparo di un ombrellone, fare vita da turisti vagando per le vie di una città sconosciuta con una cartina in mano, o semplicemente rilassarsi a casa godendosi il tempo libero.
3La scelta tra queste opzioni sembra banale per la maggior parte dei vacanzieri, tuttavia molti giapponesi rinunciano ogni anno a tutte queste attività per perdere meno giorni lavorativi possibile.
4Secondo un'indagine diffusa recentemente da Expedia Japan, focalizzata sul cosiddetto fenomeno della “privazione delle vacanze” [ja, come tutti gli altri link tranne ove diversamente indicato] in 11 Paesi economicamente sviluppati, i lavoratori giapponesi usufruiscono in media di appena 7,9 giorni di ferie l'anno.
5E con una media di 15 giorni disponibili l'anno, il Giappone è anche il Paese con il minor numero di ferie retribuite dopo gli Stati Uniti - mentre è al primo posto per giornate di ferie non godute.
6Tra le cause si rilevano la pressione e l'ansia dovute alla crisi economica, e un ambiente lavorativo in cui poche persone osano assentarsi dal lavoro per evitare di “creare problemi ai propri colleghi”, aumentandone il carico di lavoro.
7Una proposta per sostituire il messaggio classico e ormai fuori moda: FUORI UFFICIO. Un anonimo uomo d'affari di Hatenalabo ha condiviso la propria esperienza di manager con responsabilità sui giorni di ferie da concedere ai propri colleghi più giovani.慵懒地躺在沙滩太阳伞的阴影下,单纯做个观光客,在不知名的城市里拿着旅游指南漫步,或在家放松享受悠闲时光,这些都是常见的度假方式,但许多日本人每年都放弃这些权利,只希望尽可能不要离开工作。
8Dai dirigenti fino ai responsabili delle divisioni più piccole, nessuno sembra volersi prendere la responsabilità di dire “sì” ad un collega che vuole usufruire dei giorni di ferie che gli spettano secondo contratto. I colleghi più anziani non vanno in ferie e così non lo faranno neanche quelli assunti di recente.Expedia Japan在11个已开发国家中,针对「睡眠不足」现象进行调查,结果发现日本劳工每年平均只请假7.
9Questa è la prassi! Un ragazzo assunto solo sei mesi fa mi chiesto: “Il mese prossimo vorrei fare un viaggio con degli amici, potrei avere una settimana di ferie?”9天,且每年平均有薪假仅15天,只比美国稍多,但日本上班族自愿放弃年假的比例则高居世界之冠。
10“Una settimana è impossibile, dovresti capirlo!”, gli ho risposto come se la sua richiesta giungesse inaspettata. Mi ha guardato con un'espressione triste e spaventata.这个现象的原因包括经济危机造成压力及焦虑,再加上在日本职场上,人们都不敢请假,以免「造成同事的困扰」,增加他人的工作量。
11Avrei dovuto usare un tono più gentile. […] Non c'erano progetti particolari in vista e non è che non volessi che si prendesse dei giorni di ferie, ma nella nostra azienda semplicemente ciò non succede.提议用这个标志取代「外出」符号,图片来自Luis Gosalbez,依据创用CC授权使用
12Prima di tutto, in azienda l'ambiente è tale per cui nessuno usufruisce di tutti i giorni di ferie che gli spettano. E inoltre i superiori e i colleghi presenti stavano ascoltando la nostra conversazione, non potevo dirgli di sì.一位匿名企业主管在Hatenalabo网站写下自己的经验,他有权批准部属的请假单,尽管合约已载明年假天数,无论是公司老板或部门主管,都没有人愿意负责核准请假,若资深员工不休假,新进员工也不准休,这就是惯例!
13Non fare quell' espressione… Abbiamo un sistema che prevede permessi retribuiti praticamente inutilizzabili e che instillano nei dipendenti che ne usufruiscono anche un senso di colpa. Sarebbe meglio non avere alcun sistema.一名刚进公司六个月的员工问我,「下个月我想和朋友去旅行,可以请假一星期吗?」,我回答,「一星期根本不可能,你得弄清楚情 况!」
14Un'altra recente indagine [en] sui permessi non goduti, condotta da Ipsos e Reuters in 24 Paesi del mondo, ha rivelato che soltanto il 33% dei lavoratori giapponesi sceglie di usufruire interamente dei permessi a cui avrebbe diritto. La Francia è risultata prim.看着他失望又惊恐的表情,我觉得自己应该客气一些,[…]并不是因为公司有特殊规定,也不是我不愿让他放假,但公司常态并非如此,公司里没有人 会请年假,且一旁的上司和同事都听见我们对话,我不可能答应他,不要给我这种表现…公司的年假制度根本没有人动用,请假又会有罪恶感,没有制度或许还 比较好。
15a con una percentuale pari all'89%. Sasa, un uomo d'affari, confessa che nella sua azienda le persone ci penserebbero due volte prima di chiedere alcuni giorni di ferie, in quanto una tale richiesta risulterebbe impopolare tra i propri colleghi.Ipsos及路透社近期针对全球24国进行另一份民调,显示只有33%的日本劳工会使用年假,法国比例最高,达89%。
16I permessi retribuiti nel mio ambiente sono qualcosa di teorico, che non esiste nella realtà.上班族Sasa表示,同事要请假前都会考虑再三,深怕会受其他同事讨厌。
17Il clima generale è tale per cui non si può usufruirne. Persino se dei lavoratori tentassero di andare a casa al termine del normale orario di lavoro senza fare ore di straordinario, c'è semrpe qualcuno che dice, con tono accusatorio: “Cosa?年假在我的公司确实存在,但形同没有,内部向来没有人请年假,纵然平常只是准时下班,人们也会带着指责语气说,「什么?
18Non starete mica andando a casa adesso, vero?”你该不会现在就要下班了吧?」
19La mancanza di normative circa i permessi per malattia [en] costringe molti lavoratori giapponesi a utilizzare in quei casi i giorni di ferie retribuite.由于日本缺乏病假制度,许多劳工生病时,也只能用年假,因此许多人不愿用完所有年假,深怕若生病时便无假可休。
20Questa è un'altra delle ragioni per cui molti preferiscono non utilizzare tutti i giorni di permesso accumulati, temendo di non averne in caso non possano lavorare per problemi di salute.H.N.是名在日本的外籍人士,他的博客就名叫「烂工作」,对日本劳动制度相当不满,批评政府规范不足,社会又加诸罪恶感及压力在假期上。
21H.N., un emigrato [en] autore di un blog chiamato proprio kusoshigoto, “lavoro schifoso”, non ha pietà per il sistema impiegatizio giapponese de lo critica sia per la mancanza di normative a livello governativo sia per il costante senso di colpa e pressione sociale imposti ai lavoratori.老实说,我从没听过哪个国家没有病假规则,尤其日本自诩为已开发国家,又是经济强权,却没有相关法律规定,若因生病无法上班,只能动用年假,这样不是很糟吗?
22Onestamente non ho mai sentito di un Paese che non avesse un fondo per le assenze per malattia!这不只是单一烂公司的问题,而是全国企业文化的现象。
23E particolarmente grave è il fatto che a non prevedere un tale diritto sia una nazione quale il Giappone che si vanta di essere un Paese sviluppato e una delle più grandi potenze economiche del pianeta.因为压力造成忧郁、过劳死、自杀,这些社会问题皆与劳动条件有关,在其他国家前所未闻,但日本却要假装问题不存在吗?
24Se un lavoratore si assenta perché malato, i giorni di assenza gli vengono detratti dal totale delle ferie retribuite spettanti. Non vi sembra assolutamente terribile?那些管理阶层只想让员工搭最后一班电车回家,却仍大言不惭地说「健康管理是工作的一部分」,他们同样是这个烂制度的帮凶。
25Questa situazione, inoltre, sembra ben lontana dall'interessare soltanto una singola azienda schifosa, sembra piuttosto endemica di un'arrogante cultura degli affari che investe l'intero paese.H.N.之后延续这项论调,质疑日本工作伦理:
26Hanno forse intenzione di far finta che problemi quali la depressione da stress o le morti per iper-lavoro e i suicidi (problemi che non hanno riscontri in altri Paesi) non esistano?
27I membri delle varie direzioni aziendali che costringono i dipendenti a lavorare fino a dover poi correre per riuscire a prendere in tempo l'ultimo treno per tornare a casa, e hanno anche la sfacciataggine di sostenere che “l'attenzione alla propria salute è parte del lavoro”, sono tutti parte del medesimo problema costituito da questo sistema schifoso.
28H.N. continua la polemica e prende in considerazione anche l'etica giapponese del lavoro. Sebbene il lavoro sia sempre stato un mezzo per vivere, i giapponesi adesso vedono il lavoro come fine a sé stesso.虽然工作一直是生存的方式,日本人却似乎为工作而工作,相较于其他国家民众「工作只为生活」,日本价值观却大不相同,觉得「生活只为工作」。
29Mentre in ogni altro Paese la gente “lavora per vivere”, in Giappone i valori sono diametralmente opposti, e la gente “vive per lavorare”.校对:Portnoy