# | ita | zhs |
---|
1 | Yemen: 7 buone notizie che non avete mai sentito | 关于叶门 七个你也许还不知道的好消息 |
2 | Fra tutte le notizie tristi e violente che arrivano dallo Yemen, assassinii, esplosioni di bombe, gli attacchi dei droni USA e i sequestri, siamo riusciti a scovare alcuni piccoli elementi che forse vi siete persi: | 在叶门不幸而残酷的消息中,如暗杀、炸弹、美国无人机攻击和绑架案中,我们找出几桩你也许不晓得的新闻: 一、在入狱两年但未被定罪之下,一群参与叶门革命的年轻人终于得到释放,但还有一些人直至今日还在狱中。 |
3 | 1. Dopo due anni dietro le sbarre e nessuna accusa nei loro confronti, alcuni dei Giovani Rivoluzionari dello Yemen sono stati rilasciati [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione], sebbene alcuni di loro siano ad oggi ancora in prigione. | 沙纳中央监狱释放参与叶门革命的年轻人。 二、因披露美国飞弹攻击偏远山地村落 Al-Ma'jallahon 造成四十一人死亡而入狱近三年的记者 Abdulillah Hayder Shaye 被释放,并获得 Alkaramah 人权卫士奖,但他因被软禁在家无法出席在日内瓦举行的颁奖典礼。 |
4 | I Giovani Rivoluzionari yemeniti che sono stati rilasciati, di fronte al carcere di Sana'a | 记者 Iona Craig 及调查记者、《无人机战争》作者 Jeremy Scahill 代他领奖。 |
5 | 2. Il giornalista Abdulillah Hayader Shaye, che è stato imprigionato per quasi tre anni, per aver svelato un attacco missilistico USA nel remoto villaggio di montagna di Al-Ma'jallah, che ha causato 41 morti, è stato rilasciato e ha ricevuto il Premio per i Diritti Umani Alkaramah. | With @ionacraig in Geneva for the @AlkaramaHR Award to honor Yemeni journalist @AbdulEla pic.twitter.com/hghkDZDqT9 |
6 | Ma non ha potuto partecipare alla cerimonia che si è svolta a Ginevra e ricevere il premio di persona, perché si trova attualmente agli arresti domiciliari e non gli è permesso lasciare il Paese. | - jeremy scahill (@jeremyscahill) December 6, 2013 |
7 | La giornalista Iona Craig e il giornalista investigativo autore de “La guerre dei droni”, Jeremy Scahill, hanno ritirato il premio per suo conto. | 和 @ionacraig 一起在日内瓦代叶门记者 @AbdulEla 领取 @AlkaramaHR 奖。 |
8 | Con @ionacraig a Ginevra per l'@AlkaramaHR Award, per celebrare il giornalista yemenita @AbdulEla | - jeremy scahill (@jeremyscahill) 2013 年十二月六日 |
9 | 3. Il film yemenita “Karamah Has No Walls“, che documenta i sanguinari eventi del 18 marzo 2011, avvenuti durante la rivoluzione yemenita, diretto dalla regista scozzese-yemenita Sarah Ishaq, è stato selezionato per una nomination all'Oscar. | 三、叶门/苏格兰导演 Sara Ishaq 执导的电影《尊严没有壁垒(Karamah Has No Walls)》纪录了 2011 年三月十八日叶门革命中的血腥事件,获得奥斯卡金像奖提名。 |
10 | “Karamah” in arabo significa “dignità”. | 阿拉伯语中卡拉马(Karamah)的意思是尊严。 |
11 | Ecco il trailer: | 影片可在此观赏: |
12 | Sarah Ishaq ha inoltre diretto il film documentario “The Mulberry House“, che è stato trasmesso in numerosi festival internazionali del cinema nel mondo. | Sarah Ishaq 也执导了曾在世界各地的国际影展中放映的纪录片《桑树屋》。 |
13 | 4. Lanciato con succeso lo scorso anno, TedxSanaa ha tenuto quest'anno un altro evento sul tema “Le azioni contano” [it], che ha avuto lo stesso risultato positivo di TedxAden, avviato ll'11 dicembre 2013. | 四、去年成功创办后,今年 TedxSanaa 举行了另一场以“重要的是行动”为主题的活动,并在 2013 年十二月十一日创立了 TedxAden。 |
14 | Nella costituzione del progetto sono stati riposti un grande sforzo e un'ottima organizzazione, a cominciare dal flash-mob creativo che lo annunciava, fino allo stimolante elenco di oratori e la varietà di soggetti in esso inclusi. | 从以快闪活动公布消息、鼓舞人心的讲者到多样化的主题,都花了许多心力去组织。 |
15 | 5. La coppia olandese che era stata rapita, la giornalista Judith Spiegel e il suo compagno Boudewijn Berendsens, è stata infine rilasciata in tutta sicurezza dopo sei mesi di prigionia. | 五、荷兰记者 Judith Spiegel 和她的另一半 Boudewijn Berendsen 在被绑架六个月后终于平安获释。 |
16 | I due erano disarmati e hanno affermato di aver ricevuto un buon trattamento dai loro rapitori. | 他们并未受到伤害并表示绑架者对他们很好。 |
17 | Judith ha dichiarato nel suo primo post su Facebook dopo il rilascio: | Judith 在她获释后第一则脸书发文中说: |
18 | Sì sì sì siamo liberi! | 是的! |
19 | Stiamo molto bene. | 我们自由了! |
20 | Vi contatteremo presto, ma per ora: grazie mille per il supporto che ci avete dato. | 我们都很好。 |
21 | Non potete immaginare quanto sia stato meraviglioso è stato e lo è ancora per noi e per le nostre famiglie. | 很快会再跟你们联络,但现在重要的是,非常非常感谢所有的支持,你们不会相信现在对我们和我们的家人来说有多美好。 |
22 | Vi vogliamo bene e amiamo ancora lo Yemen (fatta eccezione per alcuni stronzi). | 我们爱你们,也还爱着叶门。 |
23 | Judith e Bou La giornalista olandese Judith Spiegel e il suo compagno Boudewijn Berendsen | 荷兰记者 Judith Spiegel 和她的另一半 Boudewijn Berendsen。 |
24 | Un murales dell'artista yemenita Murad Subay, in solidarietà con Judith durante il suo sequestro. | 叶门艺术家 Murad Subay 在 Judith 被绑架期间所创作支持她的涂鸦。 |
25 | 6. Il 15 dicembre è passata al parlamento yemenita una legge che vieta gli attacchi dei droni. | 六、十二月十五日叶门国会通过法律禁止无人机攻击。 |
26 | Il paese è stato vittima di continui attacchi dei droni degli USA per anni, e recentemente c'è stato un attacco drone che ha colpito uccidendo 17 civili che stavano prendendo parte a un matrimonio in Yemen. | 这个国家数年来持续受到美国无人机攻击,最近一次造成婚礼车队中十七名平民死亡。 |
27 | Certo, suona come una buona notizia, ma è stata semplicemente un'azione simbolica, dal momento che i legislatori possiedono in realtà poteri limitati, soprattutto quando lo stesso presidente del Paese supporta i droni e non ci sono segnali che questi possano essere fermati in breve tempo. | 是的,这听起来像好消息,但实际上只是象征性的,因为叶门的立法机关力量有限,尤其当总统本人为无人机背书,也并没有马上停止攻击的迹象。 |
28 | E' stato riferito che nessun membro del parlamento ha votato contro il drone di oggi. | 据说没有国会议员反对禁止无人机。 |
29 | Per dire. | 很明显。 |
30 | #yemen | #yemen |
31 | A questo punto, ci sono pochi indizi che suggeriscono che il divieto del parlamento dello #yemen sull'uso dei droni sia qualcosa di più di un gesto simbolico. | - Adam Baron (@adammbaron) 2013 年十二月十五日 |
32 | 7. Infine, è stato finalmente concordato un percorso per quanto riguarda la questione del “meridionale”. | 目前为止看不出叶门国会的无人机禁令有多于象征性的作用。 |
33 | Sono state garantite alcune autonomie per le regioni meridionali dello Yemen, in seguito ai reclami del movimento secessionista, che reclama la fine dell'unità fra il Nord e il Sud dello Yemen, avvenuta nel 1990. | 七、解决南部问题的蓝图终于出现了。 1990 年呼吁结束南北叶门统一状态的分离主义运动之后,南部地区被赋予部分自治权。 |
34 | Una commissione, formata dal presidente Abdu Rabu Mansour Hadi, sceglierà se formare due regioni nel sud e quattro nel nord, o due grandi entità, una a nord e una a sud. | 由总统 Abdu Rabu Mansour Hadi 召集的委员会将选择建立南部二区和北部四区或南北两个大区。 |
35 | E' troppo presto per stabilire se queste ultime novità siano positive o negative, ma noi continuiamo ad essere ottimisti e a sperare di sentire più notizie positive dallo Yemen per il prossimo anno! | 最后一条新闻究竟是好是坏现在还言之尚早,但我们将以正面心情看待,并希望来年能听到更多来自叶门的好消息。 校对:Fen |