# | ita | zhs |
---|
1 | Portorico: la band <em>Superaquello</em> si lancia nel cyberspazio | 波多黎各:独立乐团踏入网络 |
2 | Superaquello [sp] è una delle band alternative più amate di Portorico [it]. | |
3 | Il loro mix sperimentale di musica pop tradizionale, elettronica e ritmi tipici portoricani ha ipnotizzato gli amanti della musica fin dal loro esordio nel 1997. Le voci incantevoli di Patricia Dávila ed Eduardo Alegría, la chitarra di Francis Pérez, il basso di Jorge Castro e la tastiera e il programming di Pablo Santiago hanno portato una ventata d'aria fresca nella scena musicale portoricana. | Superaquello是 波多黎各颇受欢迎的另类乐团,自1997年成军以来,他们的实验性音乐揉合传统流行音乐、电子乐与当地节奏,令乐迷深深着迷,主唱Patricia Dávila和Eduardo Alegría、吉他手Francis Pérez、贝斯手Jorge Castro、键盘手兼编曲Pablo Santiago为当地乐坛注入新意,他们常与其他团体一同演出,例如墨西哥知名团体Café Tacvba、墨西哥歌手Ely Guerra、阿根廷唱作人Juana Molina等。 |
4 | La band ha condiviso il palco con gruppi famosi come i Café Tacvba [sp/in], la cantante Ely Guerra [sp/in], entrambi messicani, e la cantautrice argentina Juana Molina [sp/in]. | |
5 | Foto di A. | 照片来自A. |
6 | Garzola, pubblicata con l'autorizzazione di Superaquello. | Garzola,经乐团许可后使用 |
7 | I Superquello hanno pubblicato quattro album, tutti ascoltabili sul loro sito: “Mu Psiqui Ta” (2002), “Bien Gorgeous” (2003), “La Emergencia” (2004) e la colonna sonora del film “Ladrones y Mentirosos” [sp] (2006). | |
8 | In questi giorni i fedeli fan stanno aspettando con ansia il nuovo album, “Superaquello interpreta Latarde”, il cui lancio è previsto per il 18 e 19 settembre presso il centro culturale La Respuesta [sp] a Santurce, Portorico. recentemente però i Superquello hanno sperimentato con qualcosa che va oltre la musica: Internet. A primavera, prima del lancio ufficiale del nuovo album, la metà dei pezzi erano scaricabili gratuitamente dal loro sito. | Superaquello至今共有四张录音室作品,全都可在官方网站上欣赏,包括「Mu Psiqui Ta」(2002年)、「Bien Gorgeous」(2003年)、「La Emergencia」(2004年),以及电影《Ladrones y Mentirosos》的原声带(2006年),最近乐迷都满心期待新专辑「Superaquello interpreta Latarde」推出,预计将在9月18日至19日于波多黎各Santurce的文化中心La Respuesta面世。 |
9 | Hanno anche attivato un account su Twitter dove mantengono un interessante dialogo con i fan. | 最近该乐团除了音乐之外,实验触角也伸向网络,今年春天,他们在网络上提供新专辑半数歌曲免费下载,也设有Twitter帐号,与其他人的对话很有趣。 |
10 | “Cuerdo”, di Superaquello. | Superaquello乐团歌曲「Cuerdo」 |
11 | Di seguito l'intervista per Global Voices realizzata con il bassista Jorge Castro [sp], che è anche il supervisore del sito, sullo sbarco del gruppo in ciberspazio. | |
12 | Global Voices-GV: Perché avete deciso di offrire gratuitamente la vostra musica su internet prima del lancio fficiale del'album? | 笔者代表全球之声,访问负责管理网站的贝斯手Jorge Castro[西班牙文],谈论乐团跨足网络空间的经验。 |
13 | Conosci altri gruppi portoricani che l'hanno fatto? Quali sono state le reazioni del pubblico rispetto a questo cyber-esperimento? | 全球之声(以下简称问):为何决定在专辑正式推出前,便提供网络免费下载? |
14 | Jorge Castro-JC: Ad aprile le canzoni si sono potute scaricare gratuitamente per tre settimane. | 就你所知,还有其他波多黎各乐团这么做吗? |
15 | Abbiamo pubblicato la prima metà del CD. | 大众对这项网络实验有何反应? |
16 | Lo abbiamo fatto perché avevamo davvero molta voglia di presentare il nostro nuovo lavoro, era dal 2005 che non pubblicavamo un album (anche se nel 2006 abbiamo realizzato la colonna sonora per “Ladrones y Mentirosos”)….. | |
17 | È la prima volta che facciamo una cosa simile e non lo so se lo ripeteremo. Forse ci riproveremo fra un paio d'anni quando fallirà completamente il modello dell'industria discografica. | Jorge Castro(以下简称答):那些歌曲可于今年四月共三个星期免费下载,我们公布专辑半数歌曲,因 为真的很想让 大家听听我们的新创作,也因为我们自2005年后,便再未推出录音室作品(虽然我们在2006年制作一张电影原声带)。 |
18 | La reazione del pubblico è stata molto positiva. La musica era gratuita quindi l'avranno ascoltata in posti che magari neanche immaginiamo. | 这是我们首次开放下载,但不确定以 后还会不会这么做,或许几年后,现有音乐产业模式彻底崩溃,我们会再试试看。 |
19 | In futuro, realizzeremo sicuramente altri progetti da offrire solo virtualmente… Da quanto ne so molti gruppi portoricani stanno facendo lo stesso. | |
20 | Ignacio Peña [sp/in], ad esempio, ha reso disponibili un paio delle sue canzoni su pulsorock.com [sp] ed è anche il primo artista rock portoricano con un'applicazione iPhone. GV: Da quanto tempo avete un sito internet? | 大众的反应很正面,因为免费,所以肯定会在我们没想过的地方播出,未来我们肯 定还会创作只在网络上推出的计划,…我知道许多波多黎各乐团都有同样作法,例如Ignacio Peña便透过pulsorock.com提供数首歌曲,他也是首位拥有iPhone应用程式的波多黎各摇滚乐手。 |
21 | Ho visto include tutti vostri pezzi. | 问:你们何时建立网站? |
22 | Quali benefici avete ottenuto con un sito così aggiornato e interattivo? | 我见到你们将歌曲发表于网站上,时常更新这个互动网站对乐团有何好处? |
23 | JC: Non ne sono sicuro, ma credo che superaquello.com esista dal 2000. | |
24 | Il sito è stato fantastico, ci è stato assai più utile degli acconti su MySpace [sp] o su Facebook [sp]. | |
25 | Tutti i nostri album vengono venduti sul sito, si possono acquistare i CD o le versioni MP3 e tutte le canzoni sono ascoltabili gratuitamente, sebbene in qualità inferiore rispetto alle versioni originali. | |
26 | Siamo fortunati a vendere molti album tramite il sito. È davvero uno spazio importante che consente di sostenere direttamente gli artisti. | 答:我不确定时间,但superaquello.com网站应该是成立于2000年,网站很棒,效果比我们的MySpace或Facebook页面效果更好,乐团所有专辑都能透过网络购买,我们许多销量都来自于网站,这是直接支持艺术家的重要途径。 |
27 | Foto di A. Garzola, pubblicata con l'autorizzazione di Superaquello. | 问:你们的Twitter帐号使用相当频繁,这项工具功用为何? |
28 | GV: Avete un acconto su Twitter [sp] alquanto attivo. | |
29 | Per cosa lo usate? | 乐团对此有何想法? |
30 | Cosa ha portato al gruppo l'impiego di Twitter? JC: Twitter è uno strumento assai interessante per inviare “micro-notizie” ai fan, direttamente e senza intermediari. | 答:Twitter是个传递「微新闻」的有趣工具,毋需中介,可直接触及追踪者,当然一切内容都必须与个人有关,不能像公关稿一样,每字每句都应直接出于艺术家本身,我们的设计师Alfonso Arzola曾撰文名为「社会媒体并非随插即用」,其中提到使用这些工具不当的常见错误。 |
31 | Naturalmente, tutto quello che scrivi dev'essere personale. | Superaquello乐团歌曲「Pecho e' Paloma」 |
32 | Non può essere quanto ha scritto il manager delle pubbliche relazioni. Ogni parola dovrebbe provenire direttamente dall'artista. | 问:人们认为网络是个自由空间,允许跨越传统界线,在音乐方面尤其如此,你有何看法? |
33 | Il nostro grafico web Alfonso Arzola ha scritto un articolo intitolato “Social Media is not Plug & Play” [in] nel quale descrive gli errori più comuni commessi per l'uso errato di questi strumenti. “Pecho e' Paloma”, di Superaquello GV: Internet viene considerato uno spazio libero dove è possibile trasgredire i vincoli tradizionali, specialmente in campo musicale. | 答:今日很容易在网络各处出现,多数内容皆产自使用者,虽然人们几年前早已预言,但多数人并未想像到,对未获跨 国主要品牌的 独立音乐而言,网络同时有利有弊,好处在于音乐可触及全球无数听众,但当许多艺术家无论成名或新近,都能跃上同一个媒体,要脱颖而出更为不易,我们所幸在 新媒体崛起之前已累积不少支持者,故转换并不困难。 |
34 | Cosa ne pensi? JC: Credo che oggi sia troppo facile essere ovunque su internet. | 校对:Soup |
35 | La maggior parte dei contenuti è creato dagli utenti e sebbene questo fosse stato predetto anni fa, pochi potevano immaginarlo. | |
36 | Per la musica indipendente (ossia quella non sostenuta dalle maggiori etichette discografiche multinazionali) è allo stesso tempo una sfida e una fortuna. | |
37 | Siamo fortunati che la nostra musica possa arrivare a migliaia, forse addirittura milioni di persone in tutto il mondo, ma rappresenta anche una sfida perché è più difficile che mai distinguersi quando così tanti artisti hanno accesso allo stesso medium, dai più famosi ai più sconosciuti. | |
38 | Siamo fortunati perché abbiamo un buon numero di fan, molti precedenti all'esplosione dei new media, e la transizione si è rivelata semplice. | |