# | ita | zhs |
---|
1 | Caraibi: ricordo di Alton Ellis, il “Padrino del Rocksteady” | 加勒比:怀念歌手艾力斯 |
2 | “Alton Ellis”, foto di Eric Oliviera su Flickr, usata per gentile concessione dell'autore Alton Ellis [in], il musicista giamaicano già pioniere della musica rocksteady [it] negli anni '60, è scomparso [in] lo scorso venerdì 10 ottobre, dopo aver lottato per un anno contro il cancro. | 艾力斯(Alton Ellis)照片来自Eric Oliviera,经同意后使用,请见Eric的Flickr照片集 |
3 | Come riportato dal il blog Jamaica Gleaner, anche se Ellis non aveva mai avuto un successo internazionale - a differenza dei suoi quasi contemporanei Bob Marley e Jimmy Cliff - il “padrino del rocksteady” ha influenzato parecchia la successiva generazione di musicisti giamaicani, ed è da tempo considerato una leggenda della musica giamaicana. | 艾力斯(Alton Ellis)为牙买加乐手,亦为六零年代rocksteady音乐先驱,他与癌症奋战一年后,于10月10日过世,虽然如Jamaica Gleaner所言,相较于Bob Marley或Jimmy Cliff,艾力斯并无闻名国际的畅销金曲,但这位rocksteady教父对牙买加音乐后辈影响深远,外界也将他视为牙买加音乐传奇。 |
4 | Col diffondersi della notizia della sua morte durante il fine settimana, molti esponenti della scena musicale giamaicana hanno reso omaggio [in] al suo talento, alla sua voce e personalità. | 艾力斯死讯传出后,许多牙买加音乐界人士均向他的才华,歌声与性格致敬,加勒比博客圈亦纷纷表达敬意,文学博客Geoffrey Philp写道:「我们失去伟大的先驱者」。 |
5 | Anche la blogosfera caraibica ha partecipato alla commemorazione. Geoffrey Philp, nel suo blog dedicato alla letteratura, scrive: “Abbiamo perso un grande pioniere” [in]. | 艾力斯的音乐满是纯真与乐观,让我想起过往国家不是倚赖对枪手的恐惧统治人民,人们可以走在街道上唱着《我只是平凡人》等歌曲,或是用自己的话语入歌,不用在意情绪或技巧。 |
6 | … l'assoluta innocenza e l'ottimismo della musica di Ellis mi ricorda un'epoca in cui l'isola non era governata dalla paura di qualche sparatoria, e si poteva camminare per strada canticchiando “I'm Just a Guy”, o perfino dedicarla a una dawta [figlia, ragazza, in inglese giamaicano]. | |
7 | Era una canzone scritta nella nostra lingua, che non si vergognava di suscitare o esprimere certe emozioni. Philp pubblica il link a un video su YouTube dove Ellis esegue uno dei suoi brani più famosi: “I'm Still in Love”. | Geoffrey Philp连结至YouTube录像,其中艾力斯表演他的知名作品《我仍在爱里》;Afrobella也翻找YouTube数据库,寻觅艾力斯表演《我仍在爱里》和《我要约会了》等片段,她表示: |
8 | Anche Afrobella ha esplorato gli archivi di YouTube [in] trovando l'esecuzione dal vivo di “I'm Just a Guy” e “Girl I've Got a Date”. La blogger ha poi commentato: | 我最喜爱的歌曲是《我只是平凡人》,那种情绪在今日音乐里已不复见,人性、浪漫、真心追求爱情,希望各位和我同样喜欢这首歌。 |
9 | Il mio brano preferito è “I'm just a Guy”. | Afrobella也透过Twitter发送讯息给今日牙买加音乐的歌迷: |
10 | Vi si trovano sentimenti che, nella maggior parte dei casi, sono scomparsi dalla musica contemporanea: umiltà, romanticismo, sincero bisogno d'amore… Spero anche voi possiate provare la freschezza di questa canzone. | |
11 | Afrobella ha anche inviato un messaggio [in] su Twitter rivolto ai fan della musica giamaicana contemporanea: | 若各位不清楚背景,Sean-da-Paul演唱的《我仍爱着你》原唱者为艾力斯。 |
12 | Per chi non lo sapesse, era Anton Ellis che cantava la versione originale di “I'm Still in Love W U”, poi rifatta da Sean Paul. Il blog Lowrie-Chin Post aggiunge [in]: “Con i quei testi e quella voce così espressivi Alton Ellis dava sapore alle nostre vite”. | Lowrie-Chin Post也说:「艾力斯用丰富歌词与嗓音,为我们的生活增添风味」;《加勒比书评》的博客Antilles指出,外界并不清楚艾力斯确切的生日,并连结至Trojan唱片公司网站上的悼词;YardFlex则提到传闻指艾力斯将获牙买加国葬。 |
13 | E Antilles, il blog della Caribbean Review of Books, fa notare [in] una certa confusione sull'effettiva data di nascita di Ellis, e rimanda all'annuncio pubblicato sul sito della Trojan Records. | |
14 | Intanto YardFlex riferisce [in] una voce di corridoio per cui a Ellis verrano riservati i funerali di Stato in Giamaica. | |
15 | Stunner's Afflictions pubblica un semplice messaggio di tributo [in]. “Con la sua musica delicata, Alton Ellis riusciva a far ballare tanto i giovani quanto gli anziani”, scrive il blogger. | Stunner's Afflictions张贴简短讯息致敬:「艾力斯有种魔力,让听众不分长幼都能沉浸在音乐之中,他是群众钟爱的一名歌手…我们将永远怀念这位牙买加音乐指针人物。」 |
16 | “Era uno dei preferiti del pubblico… questa grande icona della musica giamaicana ci mancherà parecchio”. | 校对:Soup |