# | ita | zhs |
---|
1 | Cuba: arriva la fibra ottica, ma per i cittadini l'accesso online rimarrà filtrato e ristretto | 古巴:光纤缆线换不来上网机会? |
2 | Il Ministero dell'Informatica e delle Comunicazioni [es, come tutti i link tranne ove diversamente indicato] cubano ha annunciato che, a partire da gennaio 2011, il tanto atteso cavo sottomarino in fibra ottica collegherà Venezuela, Cuba e Giamaica. | 古巴资讯与通讯部官员最近宣布,备受期待的连接委内瑞拉、古巴和牙买加的海底光纤缆线将在 2011 年一月前启用。 |
3 | Secondo alcuni, però, l'incremento della connettività di Cuba, che grazie ai 640 Gb del cavo aumenterà di 3000 volte rispetto a quella attualmente disponibile, non si rifletterà in un maggiore accesso dei cittadini a Internet. | 虽然这条 640 GB 电缆将使古巴網絡连线能力提升三千倍,却无法增加一般古巴民众上网的机会。 |
4 | Un articolo pubblicato a novembre su Granma, quotidiano nazionale nonché organo ufficiale del Partito Comunista cubano, spiegava che il cavo sottomarino avrebbe reso più agevole lavorare con video, audio e altri tipi di file che attualmente è difficile - per non dire impossibile - caricare o inviare. | 全国性的日报同时也是共产党官方媒体的 Granma 在十一月刊登的一篇文章中报导,这条缆线将使影片、声音以及各种较大档案易于传输,目前这几近不可能。 |
5 | L'articolo riportava anche la dichiarazione ufficiale del Ministro, il quale assicurava che: | 文章中引述政府官方声明中承诺: |
6 | [il cavo] rafforzerà l'integrazione, favorirà i rapporti sociali e contribuirà a cambiare la qualità delle comunicazioni nell'intera regione. Mar dei Caraibi, via Wikimedia Commons | [这条缆线]能加强整合,促进人与人间的交流并增加地区的沟通。 |
7 | Il cavo, realizzato da Telecomunicaciones Gran Caribe, azienda di telecomunicazioni cubano-venezuelana finanziata dall'ALBA (Alianza Bolivariana para los pueblos de Nuestra América), non porterà però alla “socializzazione” di Internet. | 图片来自 Demis 地图服务,维基共享资源 |
8 | | 然而这条由 ALBA (Alianza Bolivariana para los pueblos de Nuestra América,美洲玻利华联盟) 所支持的古巴-委内瑞拉电信公司 Gran Caribe 建造的缆线,并无法让網絡更加普及。 |
9 | In una nota a fine articolo si legge infatti: | 文章末尾如此加注: |
10 | Il cavo sottomarino contribuirà al miglioramento della qualità delle comunicazioni digitali, ma ciò non ne implicherà necessariamente l'estensione. | 海底缆线将提供更高品质的数位通讯,但这不代表網絡近用将扩大。 |
11 | La socializzazione del servizio dipenderà in particolar modo dal reperimento di risorse efficienti per amplificare la portata del web. | 網絡服务的普及要靠有效率的运用资源。 许多古巴人期待这条缆线会让上网更加容易(也更便宜)。 |
12 | Molti cubani auspicavano che il cavo rendesse l'accesso al web più semplice ed economico. | 对家中或工作地点没有網絡的古巴人来说,网咖常是唯一的选择。 |
13 | Per quanti non dispongono di connessione sul posto di lavoro, infatti, l'unica alternativa è rappresentata dagli Internet cafè degli hotel [en], dove un'ora di connessione può costare tra i 5,50€ e i 9.50€, costi proibitivi in un Paese dove il salario medio [en] si aggira intorno ai 15€. | 这些地方的收费在每小时 7.50 到 12.50 美金之间,这在人均月收入仅 20 美金的国家令人望之却步。 |
14 | Sin dal 2006, anno in cui hanno preso avvio i piani relativi alla costruzione del cavo, molti utenti della piccola community online cubana non avevano nascosto un cauto entusiasmo riguardo al potenziale impatto positivo di tale sviluppo sulla società dell'isola. | 自从这个可能对古巴社会产生正面影响的缆线计划在 2006 年成型起,对这个可能对古巴社会有产生正面影响的建设,古巴为数不多的網絡族群谨慎的展现了他们的热忱。 |
15 | Lo scorso luglio, dopo che la testata d'informazione online Cubadebate aveva annunciato l'inizio ufficiale dei lavori per la messa in opera del cavo, la sezione dei commenti aveva fatto trasparire tutto il desiderio dei cubani di vedere quest'innovazione al servizio di tutti i cittadini. | 当去年七月新闻网站 Cubadebate 报导海底探测已在进行中,网上的回应显现出古巴人渴望这条缆线能造福全国国民。 |
16 | Pablo Fierro commentava così: | Pablo Fierro 说: |
17 | Senza ombra di dubbio, quando il cavo sottomarino inizierà a funzionare Internet sarà più libera, e i cubani potranno accedervi come meritano… | 毫无疑问,当海底缆线开始运作,上网将变得更自由,这是古巴人民应得的… |
18 | Secondo le ultime notizie, però, il cavo non verrà messo al servizio dell'intera comunità. | 但是最近的新闻显示这条缆线可能无法让所有古巴人受惠。 |
19 | Il primo novembre, la blogger Yasmín Portales ha pubblicato una propria riflessione sul tema, sostenendo che lo Stato non avrebbe alcun interesse a far sì che le abitazioni dispongano di connessione o che ci siano maggiori opportunità di accesso pubblico al web. La blogger spiegava che il governo ha sempre considerato l'accesso al web come una “necessità sociale”, piuttosto che come un bene pubblico o un diritto umano. | 近日一项公告试图说明提供住家连线和更广泛的公共上网管道对国家并没有好处,上星期资通部发表声明同时,古巴博客 Yasmín Portales 对此做出回应,她说政府总是将網絡近用的问题框架成“社会必需品”的议题,而不是公众财产或人权。 |
20 | La retorica del governo definisce l'uso di Internet una questione di interesse sociale… Il suo utilizzo verrà assegnato a spazi sociali, come ad esempio centri educativi, associazioni di professionisti e aree ricreative, con tanti saluti all'impegno per favorire, attraverso le risorse digitali, la partecipazione libera e paritaria della cittadinanza al dibattito sociale. | 古巴政府的空话根据社会利益阐述網絡的使用… 網絡的使用应该分配给社交空间如教育中心、职业协会和娱乐场所… 结果自由平等的参与、数位资源运用的自治论辩都白费了。 |
21 | Quanti riusciranno ad accedervi vedranno limitata a priori la libertà di navigare in virtù dei criteri di correttezza politica e morale sanciti dagli amministratori della Rete… | 推测已有上网管道的人将可以自由遨游網絡世界,除了網絡管理员的政治正确和道德观限制… |
22 | Portales richiama un post recente di Laritza Diversent, blogger cubana esperta in diritto, la quale descrive i principi legali in base ai quali nel 1996, venne introdotta la connettività e l'accesso a Internet nell'ordinamento locale. | Portales 应和古巴博客兼法律专家 Laritza Diversent 的文章,其中说到網絡连线的法律架构原先是 1996 年引进古巴的。 |
23 | Secondo la Diversent, l'accesso è stato limitato per poter assicurare che: | 她表示網絡连线被限制,是为了确保 |
24 | …l'informazione distribuita sia accurata, che venga raccolta [secondo modalità coerenti] con i principi etici [del regime] e che non pregiudichi gli interessi o la sicurezza del Paese. | … 传播的资讯是正确的,其取得方式符合道德原则,并且不会影响国家利益或安全。 |
25 | Anche se il cavo migliorerà le connessioni - e la loro relativa qualità - a quei cubani che già accedono alla Rete, la sua realizzazione non inciderà sul cambiamento dello status quo della politica locale in materia. | 这条缆线将提升能上网的古巴人的網絡连线品质,它并不会改变国家对網絡使用的大致政策现状。 |
26 | Secondo il governo, le implicazioni politiche e sociali di un maggior accesso al web sarebbero negative, motivo per cui si rende necessaria una politica che ponga limiti restrittivi alle opportunità dei cubani di accedervi e utilizzarlo. | 在国家眼里,让網絡普及带来的社会及政治上的负面影响,使得严格限制古巴人民接触使用網絡的政策依然不可或缺。 校对:Portnoy |