# | ita | zhs |
---|
1 | Marocco: i movimenti per la democrazia contro la repressione di Stato | 摩洛哥:民主派运动受政府压制 |
2 | Quando all'inizio di quest'anno un piccolo gruppo di attivisti marocchini lanciò una campagna su Facebook chiedendo alla gente di scendere in piazza il 20 febbraio 2011, nessuno avrebbe potuto prevedere che questo appello avrebbe dato il via a un movimento nazionale per il cambiamento. | 今年年初,摩洛哥有一小群活跃份子在脸书发起一项活动,邀请民众于2011年二月廿日走上街头,没有人预料到这会成为一场全国性的改革运动。 |
3 | Tre mesi e una dozzina tra marce, sit-in e raduni dopo, la blogosfera marocchina si chiede che strada dovrebbe prendere ora il movimento, e quali nuove strategie adottare di fronte alla crescente repressione della polizia. | 三个月下来,有许多场游行、静坐和集会,摩洛哥博客圈询问这场运动的走向,以及在警方压制越来越严重之际该采取哪些新策略。 |
4 | Per molti, il movimento è riuscito dove i partiti hanno fallito per molti decenni: nel dare nuova vita al sistema politico in Marocco e nel costringere la monarchia a concedere alcune riforme. | 对许多人来说,这场运动做到了政党几十年都没做到的事:为摩洛哥的政治制度带来新气象,迫使独裁政权改革。 |
5 | Ma mentre il movimento promette di tenere alta la pressione sul regime chiamando ogni settimana a manifestazioni di protesta nonviolente in tutto il Paese, le autorità sembrano sempre più determinate a reprimere le proteste nelle strade, lanciando allo stesso tempo una campagna per screditare il movimento. | 这场运动誓言持续对政府施加压力,全国各处每个星期都有和平示威运动,似乎让当局压制街头抗议的决心渐增,同时发动宣传破坏这场运动的声誉。 |
6 | Proteste a Casablanca - Foto pubblicata su Flickr con licenza CC BY 2.0 Alcuni blogger suggeriscono al movimento “20 Febbraio” di prendere in considerazione un cambio di strategia. | 卡萨布兰卡的抗议活动,照片来自Flickr,依据创用CC BY 2.0授权使用 |
7 | Altri avvertono che la strada della repressione scelta dal regime potrebbe portare, alla fine, a una radicalizzazione di un movimento di protesta che finora è stato attento a non attacccare frontalmente il regime. | 有些博客建议这场“二二零”青年运动应该考虑改变策略。 |
8 | Il blogger Mullionel crede che l'escalation di violenze della polizia potrebbe spingere verso il radicalismo i manifestanti, e portare a una situazione di cui le autorità potrebbero perdere il controllo. | 有些人提醒道,目前为止抗议活动一直很谨慎避免正面攻击政府,但政府的压制态度可能最终会使抗议变得激进。 |
9 | Infatti scrive: [en, come tutti i link successivi, se non diversamente indicato] | 博客Mullionel认为警方暴力增加可能会使抗议群众更加激进,使情况失控。 |
10 | C'è un pericolo crescente di scivolare per una brutta china, con l'attuale politica di repressione. | 他写道: |
11 | Potrebbe rappresentare una scintilla casuale per radicalizzare la maggioranza di chi protesta, che per ora chiede riforme democratiche e non la fine del regime come in Libia e in Siria. | 以现在的镇压政策,发生严重摩擦的危险一直在升高。 |
12 | I resoconti dell'ultima settimana hanno descritto poliziotti che prendevano a manganellate una donna con in braccio un bambino. | 大部分抗议者目前都还只是要求民主改革,而不是像利比亚或叙利亚那样推翻政府,但若是一不小心擦枪走火就可能使群众变得激进。 |
13 | Queste scene dimostrano come sia facile che le situazioni vadano fuori controllo e che una scena determinante e potente abbia luogo e sia immediatamente trasmessa a tutti, cosa che porterà a una maggior radicalizzazione e a un dissenso più ampio tra il pubblico. | 在上星期的报导中,有警官用棍子殴打抱着小孩的妇女,这种画面展示了一项活动要失控是多么容易,就像这些强烈的画面能立即被传到所有人眼前一样,会使情况激进化,造成更大的分歧。 |
14 | I recenti sviluppi in Paesi vicini hanno mostrato come una repressione più dura porti spesso a un'opposizione più grande, perché il muro della paura è andato in pezzi in tutta la regione. | 近来邻国的事态发展显示,加强压制通常会导致更多的反抗,因为用恐惧筑成的墙已经崩塌了。 |
15 | Chana Nawfel è preoccupato dalla polarizzazione delle opinioni attorno al movimento per la democrazia, specialmente, dice, dopo la violenta repressione poliziesca delle proteste di domenica 29 maggio. Infatti scrive [fr]: | Chana Nawfel担心民主运动内部意见的两极化,尤其上周日(五月廿九日)警方暴力镇压抗议活动之后。 |
16 | Si parla sempre più di radicalizzazione della piazza dopo gli spargimenti di sangue di domenica scorsa. | 他写道[法语]: |
17 | Non è falso, ma la radicalizzazione è bipartita. | 上周日的流血事件之后,我们越来越常听到街头群众变得激进了。 |
18 | C'è una parte dei manifestanti che ormai desidera alzare l'asticella delle rivendicazioni e comincia a puntare il dito contro la monarchia, ma c'è un'altra radicalizzazione altrettanto grave: una parte dei cittadini, non ostile al cambiamento dal basso, si radicalizza, rifiutando ormai di contribuirvi, a causa di alcuni pregiudizi sul movimento “20 febbraio”, o su qualcuno dei suoi membri. | 这并不假,但激进有两个方向:有的抗议者准备要将诉求升级,开始责 难独裁政府,而另一批同样激进的民众,他们基本上不反对改革,却因为一些对“二二零”运动或某些成员的误解而不愿参与。 |
19 | Le due radicalizzazioni si nutrono l'una dell'altra: il gioco al rialzo sulle rivendicazioni irrita i conservatori, e l'immobilismo dei realisti fa infuriare i progressisti; e ognuno si barrica nel suo ghetto. Questo rende più fragile il legame sociale, indispensabile alla creazione di un contro-potere, unico garante di un vero progresso democratico. | 这两者又互相促进:不断升高的诉求 惹恼了保守派,而保皇党的执拗也激怒了改革派,大家都有各自的阵营。 |
20 | Ahmed T.B. avverte che se l'approccio repressivo adottato dalla polizia marocchina continuerà, il peggio potrebbe ancora dover arrivare. Infatti scrive: | 这只会破坏社会和谐,而社会和谐对权力平衡和真正的民主化过程来说,是不可或缺的。 |
21 | Più il governo usa la violenza per reprimere le manifestazioni, più la gente scenderà in strada per gridare la sua insoddisfazione. non siamo lontani dal giorno in cui i giovani dimostranti smetteranno di scappare, e invece stringeranno le loro dita alla gola di quei bruti in uniforme e dei loro comandanti calcolatori coi walkie-talkie. | Ahmed T.B.提醒道,假如摩洛哥警方的压制持续,更糟的可能还在后头。 |
22 | Le probabilità di una transizione pacifica sono esili. | 他写道: |
23 | Temo che il peggio debba ancora venire. | 政府越是用暴力压制示威,人民越会走上街头表达不满。 |
24 | Nadir Bouhmouch è un regista e attivista marocchino. | 不久后的一天,这些示威的年轻人将不再逃跑,而是反过来掐住穿着制服的畜生和带着无线电的指挥官的喉咙。 |
25 | Teme che l'atteggiamento repressivo dello Stato stia facendo precipitare il movimento “20 febbraio” in un monotono stallo. | 和平过渡的机会渺茫,我怕更糟的事情还在后头。 |
26 | Crede che l'immagine proiettata dal movimento sia altrettanto importante del messaggio che vuole trasmettere. | Nadir Bouhmouch是摩洛哥一名电影工作者和活跃份子。 |
27 | E scrive: Di recente lo Stato ha moltiplicato gli sforzi per fermare le persone che protestano, utilizzando la violenza. | 他担心国家的压制态度正让“二二零”运动陷入单一简化的僵局。 |
28 | Di conseguenza, la gente stessa ha iniziato ad avere un atteggiamento diverso, meno coerente e a volte più bellicoso. | 他认为这场运动投射出的形象和所欲传达的讯息一样重要。 |
29 | Questo cambio di atteggiamento è ben percettibile. | 他写道: |
30 | L'appeal estetico dei dimostranti è stato pesantemente compromesso. | 最近政府加强使用暴力来防堵民众抗议,结果民众开始采用各自分歧、有时充满战意的方法。 |
31 | Non si vedono più i circoli poetici e i flash mob, non si vede più un numero significativo di donne, si vedono a stento persino cartelli e bandiere! | 这种态度的转变明显可见:艺术性的抗议方 式显著减少,再也看不到诗作和快闪活动,不再有许多的妇女参与,甚至很少看到标语和旗帜! |
32 | Una protesta senza nulla che ne indichi graficamente il messaggio è una protesta fallita. | 没有以看得见的方式表明讯息,这种抗议是失败的。 |
33 | L'appeal estetico di una protesta è quello che la rende attraente per i media. La rivoluzione in Egitto, ad esempio, ha fornito alle macchine fotografiche di tutto il mondo immagini spettacolari delle differenze nella folla, cartelli creativi e innumerevoli bandiere. | 艺术性的诉求是 吸引媒体的方式,例如埃及革命,让全世界透过镜头看到多元的群众组成、充满创意的标语和无数旗帜,这就有了吸引力。 |
34 | Aveva un appeal. | Nadir接着提出几项建议,他认为可以为这场运动增添色彩: |
35 | Nadir prosegue suggerendo qualche passo che, dice, potrebbe aggiungere un po'di colore al movimento: | 1. 鼓励女性参与。 |
36 | 1. Le donne devono essere incoraggiate a partecipare. | 2. 携带标语或旗帜。 |
37 | 2. Portare cartelli o bandiere. 3. Creare un'opera d'arte; cantare, ballare, scrivere, filmare o dipingere per il movimento. | 3. 创造艺术作品;为这场运动歌唱、跳舞、写作、拍摄影片或绘画。 |
38 | 4. Tenere un festival cinematografico indipendente. | 4. 举办独立影展。 |
39 | 5. Organizzare una mostra d'arte. | 5. 举办艺术展。 |
40 | Younes Benmoumen, scrivendo su Capdéma [fr] condivide le proprie paure a proposito della crisi in cui, ritiene, la società marocchina è ormai coinvolta. | 为Capdéma写稿的Younes Benmoumen,分享他认为现在摩洛哥社会的危机所带来的忧虑。 |
41 | Scrive: | 他写道: |
42 | Ho paura di questo popolo che il nostro governo sta creando per noi. | 我担心我们的政府所打造的人民。 |
43 | È fatto di troppi camerieri, di troppe domestiche e disoccupati nullafacenti. | 太多服务员、家管和无业游民,他们的经济状况可不怎么样。 |
44 | Questo, per quanto riguarda le loro condizioni economiche. E troppi sottomessi, e troppi ribelli. | 太多人辞职、太多人想造反,他们的政治 处境可不怎么样。 |
45 | Questo, per quanto riguarda le loro condizioni politiche. | 这两群人建立了我们国家令人担忧的未来。 |
46 | Questi due gruppi stanno costruendo un futuro inquietante. | 我所看到的不是一个和平社会,而是分裂的群体。 |
47 | Quella che vedo non è una società pacificata, ma un insieme slegato, in cui una parte, che vorremmo sempre maggioritaria, sarà soddisfatta per paura del peggio, e l'altra in rivolta perché lo vive. | 我们希望占多数的那一群因为害怕情况变得更糟而安 于现状,而另一群人则因为生活已经糟到底了而起来反叛。 |
48 | Younes prosegue dicendo: | Younes又说: |
49 | A questi incoscienti che ordinano le manganellate: voi trasformate il bisogno di riforme in voglia di rivoluzione. | 那些下令用警棍殴打抗议者的无良份子,你们正将人民对于改革的渴望转变为对革命的渴望。 |
50 | Le umiliazioni possono essere trangugiate, ma non possono essere troppe. Perché possono anche essere vomitate. | 有时人可以把羞辱往肚子里吞,但总有爆发出来的一刻。 |