# | ita | zhs |
---|
1 | Colombia: video per raccontare storie ignorate dai media o per dare punti di vista poco popolari | 哥伦比亚:难辨好坏 |
2 | Grazie ai citizen video alcune organizzazioni colombiane di diversa natura hanno trovato il modo di informare sui propri punti di vista riguardo crimini, violenze e conflitti armati, laddove è difficile la distinzione tra “bravi ragazzi” e criminali. | 我的摄影机,照片来自Marcin Wichary |
3 | Nel primo video, madri e familiari marciano per protestare [sp] contro l'impunità delle forze armate sulla morte dei propri figli [sp] in quelli che vengono definiti casi di Falsi Positivi. | 哥伦比亚多个组织透过公民影片,分享他们对犯罪、暴力与武装冲突的独特观点,在这些情况中,通常难以分辨双方好坏。 |
4 | Nei più recenti di tali casi [in], sembra che i militari adescassero i ragazzi con promesse di lavoro in aree rurali, dove venivano fatti fuori facendoli poi passare per guerriglieri uccisi durante un'azione repressiva. Ciò nonostante, i 17 militari accusati dei delitti [sp] sono stati prosciolti per decorrenza dei termini processuali. | 首先,母亲与家族成员上街游行,抗议在所谓「误判事件」(False Positives)中,军方不必为年轻人死亡负责,在最近一次误判事件里,军方似乎引诱年轻人前往乡村工作,实际上却遭到暗杀,再嫁祸给在行动中死亡的游击队成员,然而审判截止日期错过后,17名遭指控的军方成员却获释。 |
5 | Il secondo gruppo in questione è la comunità indigena Nasa [sp], che grazie al loro canale YouTube [sp] ha l'opportunità di raccontare la propria versione di una storia regolarmente ignorata dai mass media. In questo caso, mine, granate e altre armi vengono lasciate nella riserva indigena, che si trova nel mezzo delle aree contese tra gruppi armati, legali e illegali. | 第二个团体为Nasa原住民,他们透过YouTube频道, 有机会述说大众媒体通常避免的报导角度,事件本身里,有人将地雷、迫击炮壳及其他武器留在原住民保留区内,当地座落于合法及非法武装团体的争议地区,原住 民安全人员得时常对当地房屋及各处进行「地毯式搜查」,以处理军方及游击队遗留的武器。 |
6 | Il servizio di sicurezza indigeno deve “spazzare” l'area di frequente, case comprese, per disfarsi delle armi lasciate sia dall'esercito nazionale sia dai guarriglieri. | 在这段影片中,他们要求军方停止布设地雷,并至少在原住民误触之 前,前来取走未爆弹。 |
7 | Nel video, i Nasa chiedono ai militari di smetterla di disseminare le mine e almeno di bonificare la zona dalle munizioni inesplose prima che i membri della comunità finiscano per camminarci sopra. Il terzo video documenta l'intervista realizzata da un giornale di quartiere [sp] alle forze di polizia per un bilancio delle attività a fine d'anno. | 在第三个范例中,一份社区报纸访问警员,询问年终成绩结算好坏,在题为「注意恶邻」的访谈中, 员警提到一起事件,帮派成员居住在富裕公寓之中,令邻居相当意外,并使用装网球拍的行李袋走私武器,但令人惊讶的是员警建议,随时注意你的邻居,若你看到 有钱的年轻人独居,多数时候外食,并带着美丽年轻女子回家,尤其若女子看起来像应召女郎,这些年轻人可能就是帮派份子。 |
8 | Nell'intervista [sp], intitolata “Occhio al vicino!” l'agente cita un caso emblematico. | 各位是否知道其他社区或组织,也同样利用影片传递大众媒体未报导的故事? |
9 | I membri di una banda criminale, che vivevano in un appartamento situato in un complesso residenziale “per bene” tra la sorpresa dei vicini, contrabbandavano armi in sacche come quelle per il trasporto delle racchette da tennis. | |
10 | Ma ciò che sorprende di più è il consiglio generale dell'agente di polizia: fate caso ai vicini, e se vedete dei ragazzi che vivono soli e maneggiano molti soldi, passano il tempo a mangiare e portano a casa ragazze attraenti, che sembrano delle squillo, ebbene potrebbero appartenere a un'organizzazione mafiosa. | |
11 | Siete a conoscenza di altre comunità e organizzazioni che utilizzano i video per raccontare storie ignorate dai mass-media oppure per condividere punti di vista diversi su vicende che fanno notizia? | 或是反映新闻事件的另一面,请不吝与我们分享。 |
12 | Fatecelo sapere nei commenti o mandatemi un'email! | 缩图来自Marcin Wichary,依据创用CC授权使用 |
13 | Foto-thumbnail tratta da: http://www.flickr.com/photos/mwichary/ (con licenza CC BY 2.0) | 校对:Soup |