Sentence alignment for gv-ita-20110204-31380.xml (html) - gv-zhs-20110213-7607.xml (html)

#itazhs
1Portogallo: riflessioni sulla situazione egiziana, e raffronti con lo scenario interno葡萄牙:埃及抗争的省思
2L'Egitto è immerso nel caos da sei giorni.[本文英文版原载于2011年1月31日]
3Tuttavia, i titoli dei giornali portoghesi ignorano la delicatezza della situazione.埃及陷入混乱6天了,但是,葡萄牙报纸的头版头条新闻都忽略这敏感局势。
4Così ha scritto Eduardo Pitta nel suo blog Da Literatura [pt, come tutti i link che seguono].Eduardo Pitta在博客Da Literatura(有关文学)中说道。
5Nel frattempo la blogosfera portoghese, sorpresa dall'ondata rivoluzionaria delle ultime settimane in Tunisia e Egitto, ha seguito gli eventi molto attentamente colmando, così, la mancanza di notizie nei media tradizionali e collegando questa situazione ai problemi del loro Paese.然而,对于突尼斯以及埃及最近几周以来的的革命浪潮,葡国部落圈非常关注,同时也补足传统媒体所欠缺的讨论,并与自己国家的问题结合在一起讨论。
6In questo articolo abbiamo selezionato alcune riflessioni fornite da cittadini portoghesi sullo scenario del cambiamento dal punto di vista locale, nazionale e internazionale in una prospettiva di confronto.这篇文章中,我们选录了几则葡国公民对于变动世局的省思,他们使用在地的、国际的,乃至比较的观察角度。
7A pochi giorni dalla celebrazione del 120° anniversario della prima insurrezione repubblicana in Portogallo - la “rivoluzione civile” del 31 gennaio 1891 che ha segnato il primo importante passo di un lungo movimento volto all'abbattimento della monarchia, che sarebbe caduta solo nel 1910, Francisco Seixas da Costa nel suo blog Duas ou Três affronta la storia.在庆祝葡萄牙第一场共和起义120周年的今天 - 1891年1月31日的“公民起义”,标志着在推翻帝制的长期运动里,所踏出的明确的第一步,直到1910年这运动才成功 - Francisco Seixas da Costa在博客Duas ou Três(二或三)里谈及这一段历史。
8Dopo aver letto il suo articolo intitolato “O ocidente e a ‘rua árabe'” (“L'Occidente e la strada araba'”) è facile individuare il collegamento con l'attuale situazione in Egitto:当我们读了他题为“西方与阿拉伯街”的文章后,很容易瞭解葡国历史与埃及目前的情况是相通的:
9La storia ci ha insegnato - ci ha insegnato? - che tutte le istituzioni non legittimate democraticamente con regolarità hanno una vita effimera, una fragilità inevitabile. (…)历史教导我们 - 教导?- 所有机构若不以民主方式定期合法化,那么它的保存期有限,且必然脆弱。
10Se la vita internazionale non fosse una cosa così seria, potremmo quasi dire che è ironico oggi vedere il mondo occidentale che fa la parte del “pollo con la testa tagliata” di fronte al terremoto che sta scuotendo il mondo islamico. Il mondo occidentale sembra davvero tentato dal prolungare (senza ammetterlo pienamente) una “realpolitik” che finisce col diventare complice di alcune situazioni che (almeno a posteriori) trova intollerabili, quanto entusiasta (ma, in fondo, anche timoroso di ciò che potrebbe accadere poiché non ha sufficiente influenza per condurre le cose) di fronte alla fiorente disorganizzazione della volontà popolare in alcuni Stati.如果不把国际局势看得太严肃,我们几乎可以说,非常讽刺,今天的西方世界就像“无头 苍蝇”一样面对撼动伊斯兰世界的地震:尽管企图延长(即便不公开承认这一点)“现实政治”,最终在某些情况下也成为共犯,(至少事后回顾)而不能容忍;西 方世界面对某些国家因蓬勃的民意而失序,似乎也很兴奋,(但是,在内心深处,也担心可能引发的后果,因为并没有能力主导这民意的方向)。
11Sul blog di Cantigas do Maio, Aurelio Malva condivide un'immagine che allude alla rivoluzione dei garofani in Portogallo che ha portato alla deposizione della dittatura fascista, al potere dal 1933. Il 25 aprile 1974, i barili di pistole vennero decorati con il fiore rosso.Aurelio Malva在博客 Cantigas do Maio分享“康乃馨革命”的图像 - 葡萄牙在1974年4月25日推翻了自1933年以来专政的法西斯政权“新国家”(Estado Novo),该日枪管都装插上红色的花。
12Immagine a cura di Miguel Fontes图像经Miguel Fontes编辑。
13I blogger rivoluzionari si ispirano alle stesse idee e le rapportano all'attuale scenario di crisi economica e sociale in Portogallo, dove c'è un elevato tasso di disoccupazione (11%) e una diffusa sfiducia nel sistema politico.革命博客秉持相同理念,推论葡萄牙目前遭遇的政经危机,如失业率高达11%,对政治体系普遍的不信任 - (1月)23日举行的葡国总统选举,选民弃权不投票的比率是有史以来最高的,达到53.
14Il 23 gennaio si sono svolte in Portogallo le elezioni presidenziali che hanno avuto il più alto livello di astensione con oltre il 53. 37% di non votanti.37%。 最近一项研究指出,58%的葡萄牙人认为他们的生活品质,比起25年前加入欧洲经济共同体时还差。
15Un recente studio ha messo in evidenza come il 58% dei portoghesi ritenga che la qualità di vita sia peggiore di quella di 25 anni fa, quando il paese entrò nella Comunità economica europea. Forse per questo motivo, Elixir, nel blog A Especiaria, pensa che sarebbe sorprendente se:也许因为这个原因,Elixir在博客A Especiaria(香料)里表示,假若发生下述事情,并不感惊讶:
16seguendo le notizie che ci giungono dall'Egitto, la televisione avesse aperto i notiziari serali con questa notizia: oggi, a Lisbona, sono stati segnalati gravi incidenti tra polizia e manifestanti dell'Unione dei portoghesi disoccupati.继埃及的新闻之后,电视晚间新闻以这样的新闻开始:今天,警方与葡国失业者联盟的示威群众在里斯本发生严重冲突,已经几个月没有领取失业金的失业人士掠夺食物商店、超商及银行。
17Questi ultimi, non avendo ricevuto sussidi di disoccupazione per mesi, hanno saccheggiato negozi di prodotti alimentari, supermercati e banche. In un articolo intitolato “Semelhanças situacionais: Egipto, Tunísia, Portugal (“Situazioni simili: Egitto, Tunisia, Portogallol”), P.A.S. del blog Causa Vossa [La vostra causa], fa un parallelo tra i Paesi utilizzando una notizia recente riguardo alla mancanza di apertura da parte dello Stato di opportunità di lavoro nei contratti delle aziende:P.A.S.在博客Causa Vossa(你们之故)一篇题为“相似的情况:埃及、突尼斯、葡萄牙”的文章里,将这些国家最近关于国营事业缺少公开征选职员的新闻作了比较:
18Quando i regimi di nepotismo diventano ostaggio di pochi, frutto amaro di corruzione e arroganza, le persone hanno il diritto e il dovere di manifestare la loro insoddisfazione.当裙带关系成了少数人的人质,这贪污及傲慢的苦果,人民有权利也有义务表达心中的不满。
19Quando regimi in apparenza democratici diventano ostaggio di cricche di arroganza e corruzione, in questo caso le persone non avranno il diritto e il dovere di manifestare la loro insoddisfazione.当貌似民主的体制成了贪污及一小撮傲慢人士的禁脔,即使有民主的外貌,也不允许人民在此有表达不满的权利与义务。
20“Il 90% dei contratti pubblici sono stati fatti per mezzo di appalto diretto” Qual è la differenza tra Egitto, Tunisia e Portogallo?“90%的公共合约是直接指定而来(不公开招标)。”
21In una prospettiva più internazionale, Santiago Macias, del blog Avenida da Saluquia, ritiene che il centro del dibattito sia un altro:那么, 埃及、突尼斯与葡萄牙之间,又有什么差别呢?
22I figli di Mubarak sono andati a Londra. La preoccupazione dell'Occidente è sapere se l'Egitto è in grado di resistere alla corrente islamica.从一个比较国际化的角度,Avenida da Saluquia(Saluquia大道)博客的Santiago Macias认为,辩论的重点不同:
23RAM, del blog Frágil avvalora e chiede:穆巴拉克的几个儿子去了伦敦。
24Qual è la direzione della rivoluzione in corso?西方国家烦恼的是,埃及抵不抵挡得住伊斯兰的潮流。
25Porterà a una democrazia formale in un paese arabo, la cui importanza è lungi dall'essere irrilevante o, al contrario, aprirà le porte a una radicalizzazione islamica del regime?在博客Frágil(精巧)里,RAM证实并质问:
26Bisogna ricordare la recente ascesa al potere di Hassan Nasrallah in Libano e il ritorno in Tunisia del leader del partito islamico, Rachid Ghannouchi.这波革命的意义在那里?
27Dall'altro lato, molti blogger prendono le distanze dalle questioni che dividono “Oriente” e “Occidente”, così come dalla visione di “narcisismo” che vorrebbe vedere un'altra rivoluzione in Portogallo.会不会使她成为一个真正民主的阿拉伯国家,这重要性远不若她往相反方向,张开双臂迎向激进伊斯兰政权而去?
28Approfittando di questo momento storico in Egitto, Kitris, sul blog Contra Ordem [Contrordine], per lodare le ricchezze della cultura egiziana, afferma che l'Egitto è una “patria condivisa“:最好记住刚掌权的黎巴嫩的纳斯拉勒(Hassan Nasrallah),及返回突尼斯的伊斯兰那达党(Nahda)领袖甘努奇(Rachid Ghannouchi)。
29Patria comune dello Spirito e di tutte le scienze, pilastro di tutte le costruzioni imperiali nel Mediterraneo, terra amata da Dio che in lei fece conoscere la grandezza e la mitezza della Sua presenza e vi prefigurò le grandi religioni del Libro.另一方面,许多博客对分裂东方与西方的问题保持距离,也不愿“纸上谈兵”想看葡萄牙再来一次革命,而是藉着这一历史机缘,称誉埃及的文化丰富深厚;Contra Ordem(不同流俗)博客的Kitris说,埃及是“共同的家园”:
30Terra scelta per la fondazione del monachesimo, luogo di vittoria su tutti i mali.是精神与所有科学的共同家园,地中海一带所有皇室建筑的基石,上苍眷爱的土地,在那里使人认识他的伟大以及他慈祥的存在,也预示 书中的伟大宗教。
31L'Egitto è una terra tanto “nostra” quanto di qualsiasi altro popolo che vi ha vissuto fino ai giorni nostri - lì abbiamo imparato a pensare, vivere, costruire.那是被选为建造修道院的地方,战圣所有魔鬼的土地,埃及是我们的家园 - 在那里,我们学会了思考、生活、与建造,- 如同任何一个在那里生活至今的民族。
32Ana Paula Fitas, del blog A Nossa Candeia, fa riferimento alla catena umana che è stata messa in atto per “proteggere e difendere l'impareggiabile museo del Cairo, dove la storia della civiltà della Mesopotamia, del Mediterraneo e dell'Egitto custodisce una quota cospicua del meglio dell'Umanità e lo fa con più cura di quanto l'Umanità non preservi la memoria di questi tempi”.Ana Paula Fitas在博客A Nossa Candeia(我们的油灯)里称之为人类的链带,是“为了保卫独一而珍贵的开罗博物馆,那里保存的美索不达米亚、地中海与埃及文明的历史,远比人类记忆中存留的丰富得多。”
33E infine fa questo appello:她最后呼吁:
34Quello che noi tutti desideriamo è che l'Egitto si tolga le sue catene per volgersi verso una democrazia possibile, desiderabile e giusta per tutti, capace di creare un Mediterraneo di pace e cittadinanza… affinché la rivoluzione dei gelsomini sia portata a termine - come il simbolo a cui ricorre, con fiori in barili di fucili… Non lasciate snaturare la rivoluzione!希望埃及解开锚绳航向一个可能的、众盼而公平的民主,使得地中海可以成为和平的且是公民的,这是我们大家的期盼… 为了茉莉花革命所实践的 - 如同名字本身所说的,将鲜花插放在枪管上…不要让他们妨碍了革命!
35Lunga vita alla lotta per la democrazia nel Maghreb!为北非争取民主喝采!