# | ita | zhs |
---|
1 | Conflitto alla frontiera tra Costa Rica e Nicaragua | 哥斯大黎加:与尼加拉瓜之间的边界冲突 |
2 | Quella che era iniziata come una semplice operazione di dragaggio del fiume San Juan [es, come gli altri eccetto dove diversamente indicato], frontiera naturale tra Costa Rica e Nicaragua, sembra portare verso un aperto confronto diplomatico e finanche militare. | 哥斯大黎加和尼加拉瓜之间的外交和军事冲突起因于天然边界“圣胡安河”单纯的清理与疏浚作业。 圣湖安河。 |
3 | Fiume San Juan, foto di Guillermo A. | 照片由Flickr用户Guillermo A. |
4 | Durán, ripresa da Flickr con licenza Creative Commons Attribution-NonCommercial-No Derivatives 2.0 | Durán提供,依创用CC条款使用 |
5 | Il governo nicaraguense ha deciso di avviare la pulizia del fiume San Juan, al fine di facilitare la navigazione per barche di grandi dimensioni. | 尼加拉瓜政府在圣胡安河的疏浚工程是为了缓解较大船只的航行,但这并不是问题,因为这条河属于尼加拉瓜。 |
6 | Fino ad oggi non c'era stato alcun problema, perché il fiume rientra nel territorio nicaraguense. | 但在工程开始后几天,哥斯大黎加政府发现, 尼加拉瓜从河中挖取出的泥沙堆积在哥斯大黎加境内。 |
7 | Ma stavolta, pochi giorni dopo aver iniziato i lavori, il governo del Costa Rica si è reso conto che i materiali presi dal fiume venivano depositati nel proprio territorio. | 在哥斯大黎加抱怨这个问题后,尼加拉瓜承认这个错误,并表示不会再发生,但这只是问题的开始。 |
8 | Dopo la richiesta di spiegazioni da parte del governo costaricano, il Nicaragua ha ammesso che si trattava di un errore e ha dichiarato che non si sarebbe ripetuto; ma era solo l'inizio del contenzioso. | 十一月一日,哥斯大黎加报纸La Nación[西文]报导:“政府已证实尼加拉瓜军队入侵本国领土。” |
9 | Nell'edizione del Primo novembre, il quotidiano costaricano La Nación titolava: “Il Governo conferma: incursione dell'esercito del Nicaragua nel territorio nazionale”: | 政府今天下午证实尼加拉瓜军队入侵哥斯大黎加领土,具体来说是在卡莱罗岛,位于圣胡安河与科罗拉多河河口的边境地区。 |
10 | “Si tratta di una violazione della sovranità nazionale, non vi è altra interpretazione possibile” [Ministro dell'Interno, José Maréa Tijerino.] | (安全部长José María Tijerino说):“这是对国家主权的侵犯,没有其它解释了。” |
11 | | 因此,哥斯大黎加求助于美洲国家组织(Organization of American States,OAS)的常设理事会,然后提出照片、影片、该地区居民的证词等证据。 |
12 | Questo il motivo per cui Costa Rica ha subito convocato il Consiglio permanente dell'Organizzazione degli Stati Americani [it], dove esporrà le prove, incluse fotografie, video e testimonianze di residenti. | 部长Tijerino认为[西文]: “哥斯大黎加没有军队,我们依靠外交来避免冲突,因为冲突只会让局势恶化。” |
13 | Il Ministro Tijerino ha anche affermato: | 这已经不仅是边界冲突的问题,因为这可能会为移民造成更多的问题。 |
14 | “Il Costa Rica, che non ha un proprio esercito, farà ricorso alle vie diplomatiche per evitare un confronto che potrà soltanto peggiorare la situazione”. | 在哥斯大黎加,有近六十万的尼加拉瓜人,大多是非法移民,仇外心理早就不是什么秘密,而边界冲突会让这个情况恶化。 |
15 | L'inconveniente diplomatico potrebbe anche aggravarsi, innescando un problema legato all'immigrazione. | Dean Cornito在La Suiza Centroamericana[西文]写道: |
16 | In Costa Rica vivono infatti quasi 600mila nicaraguensi, la maggior parte privi di documenti, e non è un segreto che la xenofobia sia un sentimento diffuso, che potrebbe anche dilagare sull'onda del contenzioso politico. | 其它拉丁美洲国家若是领土遭侵犯,早就与邻国交战了,而这正是Daniel Ortega(尼加拉瓜总统)想要的。 当国内出了问题,他总是想藉由制造外部冲突来转移公众注意。 |
17 | Sul blog La Suiza Centroamericana, Cornito Dean scrive: | 根据许多博客上的看法,哥斯大黎加人觉得这些问题已是常态。 |
18 | Un Paese latinoamericano che ha subìto la violazione del suo territorio si troverebbe in guerra con il vicino. | 每当尼加拉瓜选举季到来时,都会试着将公众注意转到其它地方,这样一来内部问题才不会突显出来,现任政府也就不会失去选票。 |
19 | E questo è esattamente ciò che vuole Daniel Ortega [Presidente del Nicaragua]: ogni volta che c'è un problema interno cerca di distogliere l'attenzione pubblica creando un conflitto esterno artificiale. | El infierno en Costa Rica[西文]对这点提出看法: |
20 | Secondo le osservazioni di vari blogger, i costaricani sono ormai abituati a considerare questa dinamica politica come una situazione del tutto normale. | 这是近数十年来尼加拉瓜最根深蒂固的政治文化传统之一。 每当接近选举,就制造一个跟哥斯大黎加之间的纠纷,圣胡安河是最好的选择。 |
21 | Infatti è opinione diffusa che se il Nicaragua è in campagna elettorale si cerchi di spostare l'attenzione verso altri problemi per non affrontare le questioni interne, e di questo modo non togliere voti al governo in carica. | 这一切都是为了端正现任统治者的形象--充满腐败、无所作为等等[..] 许多博客认为这是一个理清思路并做出正确决定的时机,让两国都不要受到影响,因为邻国之间的相互合作很重要。 |
22 | A questo proposito, su El infierno en Costa Rica si legge: | 哥斯大黎加和尼加拉瓜是贸易上的夥伴,而这些问题影响了双方的出口额,许多行业都可能受到波击。 |
23 | Una delle tradizioni più radicate della cultura politica nicaraguense negli ultimi decenni è che quando si avvicinano le elezioni, si deve produrre un conflitto con Costa Rica, preferibilmente per il fiume San Juan, soprattutto per pulire l'immagine del governo, travolto dalla corruzione, dall'incapacità di risolvere i problemi, ecc [..] | Julio Córdoba在Ciencia Ficción con Julio Córdoba[西文]中写道: |
24 | Secondo parecchi blogger, questo è il momento della chiarezza e della serietà nelle decisioni, per fare in modo che la situazione non precipiti, data anche l'importanza della cooperazione reciproca tra i due Paesi. | 身为我国代表,部长必须以促进和平为首务,并以法律为解决冲突的唯一方法;然后把战争留给他人,战争不属于哥斯大黎加人。 |
25 | Costa Rica e Nicaragua sono partner commerciali e i problemi politici rendono più difficili le esportazioni per entrambe le parti, e la stessa occupazione ne può risentire. | 对于唯一一个自1948年以来便没有军队的国家,哥斯大黎加普遍看法很明显:跟尼加拉瓜发生武力冲突不是一个商谈论提,因为哥斯大黎加没有能力对抗。 |
26 | Su Ciencia Ficción con Julio Córdoba si aggiunge: | H3dicho[西文]说: |
27 | Come rappresentante del Paese, il nostro Ministro deve promuovere la pace come valore supremo e lo Stato di Diritto come l'unico strumento per risolvere il conflitto e lasciare ad altri la volontà della guerra, un valore che non fa parte della tradizione del Costa Rica. | 尼加拉瓜当局在当地是极端保守主义者,为了转移人民对内部问题的注意力,他们并不在乎哥斯大黎加和尼加拉瓜人民的生命安危[…] 幸运的是,一切都还不会太迟,面对尼加拉瓜军队突袭我们的边界,我们的政府寻求美洲国家组织的帮助,我们是和平的国家[…] |
28 | La sensazione generale in Costa Rica, che dal 1948 è l'unico Paese privo di un esercito, è chiara: la scelta di un conflitto armato contro Nicaragua non è una opzione plausibile, dal momento che Costa Rica non ha nemmeno i mezzi con cui combattere. | 面对尼加拉瓜当局我们必须展现出魄力,不能让步;但要使用外交手腕策略,我们从不跟兄弟国刀剑相向。 |
29 | H3dicho aggiunge: Fortunatamente non è mai troppo tardi, e prima che un nuovo esercito nicaraguense entrasse nei nostri territori, il nostro governo, dimostrando di essere un Paese che cerca solo la pace, ha chiesto l'intervento dell'OEA[…] | 哥斯大黎加当局已转向国际机构,试着用最好的办法来解决冲突,避免这个情况影响两国间的贸易关系,并且同时避免尼加拉瓜人民在哥斯大黎加的生活受到波击。 |
30 | Dobbiamo affrontare le autorità nicaraguensi con fermezza, senza fare un passo indietro, ma attraverso la via diplomatica e mai con le armi, dato che Nicaragua è un Paese fratello. | Dean Córnito在La Suiza Centroamericana[西文]中指出: |
31 | Perché una situazione come questa non deteriori le relazioni commerciali per entrambi i Paesi, e affinché non coinvolga in maniera negativa i nicaraguensi che vivono in Costa Rica, le autorità si sono rivolte agli organismi internazionali per risolvere il conflitto nel miglior modo possibile. | 总之,关于这次侵犯主权事件,最好的办法是先容忍几星期,等到美洲国家共同防御体系表态支持哥斯大黎加,我们不必去涉足一个毫无意义又不必要的战争。 |
32 | Dean Córnito in La Suiza Centroamericana segnala: | 我国当局正朝正确的方向谨慎行事。 |
33 | Tutto sommato, è meglio tollerare una violazione della nostra sovranità per alcune settimane fino a che il sistema interamericano di difesa si muova a favore della Costa Rica, che lanciarsi in una guerra insensata e inutile. | 十一月六日更新:在这篇文章以西班牙文发布之后,法新社与其它媒体报导指出,一名尼加拉瓜官员“在哥斯大黎加报纸La Nacion的访谈中引用Google版本的边界地图,并解释这个突袭是发生在一个有争议的边境地区。” 全球之声发布了关于这个议题的简短更新。 |
34 | Le nostre autorità dimostrano saggezza procedendo con cautela. | 校对:Soup |