# | ita | zhs |
---|
1 | Madagascar: ragazzi ingegnosi e creativi in video | 马达加斯加:年轻人善用身边资源 |
2 | Questa settimana due video girati in Madagascar ci mostrano l'ingegnosità di bambini che hanno saputo superare le proprie difficoltà grazie a un misto di ingenuità, creatività e un pizzico di audacia. | |
3 | Il primo è Toky, che realizza macchinine di latta a partire da materiali riciclati. | 绿男孩照片来自Patrick |
4 | Lo segue il Ragazzo dalla maglietta verde, che si guadagna da vivere per la strada non chiedendo l'elemosina, ma esibendo le proprie doti acrobatiche. Su Gasykool's Weblog [mg], Koloina racconta la storia di Toky: | 本次两段来自马达加斯加的影片,告诉我们孩子如何运用周遭环境,再加上原创性、创意及一点胆识,成功超越现况,第一段影片主角是托奇(Toky),他用废材做出锡车;另一位是绿男孩,这位街童不靠乞讨为生,而是以自己的特技表演讨生活。 |
5 | Toky è un ragazzino simpatico e pieno di curiosità. Detesta essere punzecchiato o preso in giro. | Koloina在Gasykool's Weblog述说托奇的故事: |
6 | Di quanto gli viene richiesto, non fa mai nulla se non quando gli risulti chiaro e lampante. È sempre ostinatamente di parola, e si aspetta che anche gli altri lo siano, altrimenti difficilmente si fa riacciuffare. | 托奇是位快乐的年轻人,充满好奇心,不喜欢别人把他当成傻瓜,除非他完全了解情况,他才不会听从别人的要求指示做事;他坚持信守承诺,也希望他人能坦诚以对,否则恐怕便再没有机会与他往来。 |
7 | La sua passione è creare giocattoli dal nulla, specie le macchinette, ma anche disegnare fumetti e andare in bicicletta. Come ho già detto, Toky è un ragazzino orgoglioso, ecco perché realizza da sé i propri giocattoli: non ha mai voluto chiedere nulla ai genitori. | 他的兴趣是用手工做玩具,尤其是玩具车,他也喜欢画漫画与骑单车,如前所述,托奇是个骄傲的年轻人,所以决定自己做玩具,他不希望开口向父母亲讨。 |
8 | Ne ha già creati diversi, ma purtroppo gli piace anche giocarci e certi sono ormai consumati per il gran giocare. | 他已经做出很多玩具,可惜因为他也喜欢玩玩具,有些太常玩而坏掉了;他还喜欢与别人分享玩具,邻居孩子大多也会玩他的成品。 |
9 | Toky è noto anche per la sua generosità nel prestare i propri giochi: la maggior parte dei bambini del quartiere gioca con le sue creazioni. | Koloina拍摄一段托奇制作玩具的过程,记录这个11岁男孩如何运用罐子、信件、废木料甚至是坏拖鞋制作玩具: |
10 | Koloina [mg] ha ripreso Toky all'opera, documentando come le creazioni del ragazzino undicenne prendano forma da lattine, postali, legna inutilizzata e persino vecchie ciabatte. | layshiyuu博客的Patrick让我们知道绿男孩的故事,他告诉我们绿男孩不靠乞讨,而借着表演肢体弹性与力量娱乐观众换取奖赏: |
11 | Invece Patrick, noto sul suo blog come layshiyuu [in], ci fa conoscere la storia del Ragazzo dalla maglietta verde, raccontando come, invece di mendicare, si esibisca in numeri di forza e flessibilità divertendo il pubblico in cambio di qualche spicciolo: | 绿男孩很年轻就出来工作,因为他才14岁,他希望自己有天能站上舞台表演一场大秀,但目前他不抱任何希望,因为他很贫穷,也没有机会去上学。 |
12 | Il Ragazzo dalla maglietta verde è ancora troppo giovane per lavorare, ha appena 14 anni. | Koloina与Patrick都是FOTO马达加斯加博客计画成员,这项计画先前获得全球之声发声计画小额奖助金,教导年轻人使用博客、影片与照片等公民媒体工具,向世界展现马达加斯加不是只有丛林与狐猴。 |
13 | Però ha un sogno, come tutti i bambini: quello di mettere in scena, un giorno, un grande spettacolo, ma dice di non avere alcuna speranza di riuscirci perché povero e quindi impossibilitato ad andare a scuola. | 另一位计画下的受惠者为Theo,他拍摄与一名南非牧师的访谈影片,其中传达的讯息令Theo很感动,内容关于感恩与对他人赠与表达感谢的重要性: |
14 | Koloina [mg] e Patrick [in] sono entrambi membri del Foko Madagascar's Blog Club [in], vincitore della mini-borsa di studio di Rising Voices [in] per insegnare ai giovani l'utilizzo dei citizen media - blog, video e immagini - onde mostrare al mondo che il Madagascar non è solo giungla e lemuri. | |
15 | In quest'ultimo video si può seguire la video intervista [in], realizzata da Theo, un altro beneficiario del programma [in], a un pastore sudafricano, particolarmente toccante per il messaggio sulla gratitudine e l'importanza di mostrarsi riconoscenti per i doni ricevuti. | 校对:Soup |