Sentence alignment for gv-ita-20080715-134.xml (html) - gv-zhs-20080708-1185.xml (html)

#itazhs
1Stati Uniti: censurata Al Jazeera?美国:禁播半岛电视?
2Quando Al Jazeera annunciò lancio del canale in lingua inglese nel 2005, negli Stati Uniti la notizia riscosse sia favori che dissensi. Così, pur se il governo statunitense non ne vieta l'accesso, parecchie aziende della TV satellitare esitano ad ospitarlo; dopotutto, Donald Rumsfeld l'aveva accusato di “istigazione al terrorismo”.半岛电视台于2005年宣布将成立英语频道,在美国便引起正反两面评价,虽然美国政府并未阻止该频道落地,多数有线电视公司都不愿播出,前国防部长伦斯菲尔德(Donald Rumsfeld)便曾指控该频道「煽动恐怖主义」;除此之外,美国有线电视市场带宽竞争激烈,也不可能播出所有频道。
3È anche vero che il mercato televisivo satellitare statunitense sta vivendo un periodo di grande competizione per la banda larga e non è in grado di diffondere tutti i canali.上述因素让美国多数地区仍无法收看半岛电视台英语频道,美国民众若想收看该频道,每月得多缴45美元的收视户(这是DishTV系统价格),对许多人而言都太过昂贵。
4Per tutti questi motivi, per lo più negli Stati Uniti il canale non è mai stato disponibile. Per poterlo ricevere, nella maggior parte delle località del Paese si devono sborsare fino a 45 dollari al mese oltre la tariffa di abbonamento ordinaria (sul networkDishTV) - una spesa per molti insostenibile.不过最近佛蒙特州小镇百龄顿(Burlington)的有线电视公司Burlington Telecom,决定播出半岛电视英语频道,在这个人口仅39,000人的地区引发论辩,甚至还有团体上街要求停播。
5Tuttavia recentemente la Burlington Telecom, di proprietà della cittadina di Burlington, nel Vermont (39.000 abitanti ), ha deciso di diffondere Al Jazeera in inglese, suscitando il dibattito tra i residenti e inducendo alcuni gruppi a protestare per chiederne l'oscuramento.
6La vicenda ha suscitato il forte interesse non solo dei blogger della cittadina ma di tutto il mondo.当地与全球博客也参与讨论,KABOBfest的Will(巴勒斯坦裔美国人)解释起因后的结论是:
7Will, su KABOBfests (Palestina/Stati Uniti) espone i termini del dibattito e conclude quanto segue:随着布殊(George W.
8Con l'imminente chiusura della presidenza Bush, dovrebbe essere evidente a tutti che il vecchio modo di pensare per cui “noi siamo buoni, loro cattivi” sta fallendo, e comporta ripercussioni devastanti. È giunta l'ora che gli americani si confrontino col mondo e si sottopongano al parere di chi vive oltre i nostri confini.Bush)任期将届,一切应该很明显,那种「我们好、他们坏」的旧思维行不通,还会带来强烈反效果,美国人该是时候参与世界,聆听他国人民的声音,半岛电视英语频道正是一个象征,百龄顿地区的立场格外进步,但全美国各小区都该讨论类似问题,多数地区都无法收看这个频道。
9Al-Jazeera in inglese è l'emblema di questa apertura.同样在KABOBfest博客的Hanaan提到,有段半岛电视英语频道的录像便提及此事:
10La città di Burlington nel Vermont è incredibilmente progressista, certo, ma la questione dovrebbe essere sollevata in tutte le comunità del Paese - alla maggior parte delle quali è precluso l'accesso ad Al-Jazeera.
11Hanaan, sempre dal blog KABOBfest, presenta un video (tratto proprio da Al Jazeera in inglese) sulla vicenda, con queste parole:虽然百龄顿以立场开放闻名,但当地仍有不少笨蛋,由佛蒙特州以色列中心与佛蒙特州捍卫者委员会领衔。
12Malgrado la fama di apertura mentale di cui gode la cittadina, a Burlington gli idioti non mancano certo, capeggiati dal Centro Israelitico del Vermont (Israel Center of Vermont) e dal Consiglio dei Difensori del Vermont (Defenders Council of Vermont).
13Proprio a Burlington, sul blog del Burlington Free Press, sono state pubblicate due missive arrivate al giornale. Nella prima, a firma Scott Baker, si sostiene che il ritiro di Al Jazeera dalla Burlington Telecom equivarrebbe a un atto di censura:Burlington Free Press博客则引述两封读者投书,第一位读者Scott Baker认为,若将半岛电视从百龄顿有线电视频道表内拔除,就等于是言论审查:
14Parte del problema centrale nei rapporti tra Stati Uniti e Medio Oriente è la scarsa conoscenza reciproca. I nostri rapporti sono improntati sulle politiche adottate dai diversi governi, non su di una comunicazione aperta e sulla comprensione dei diversi punti di vista.美国与中东关系问题中,有一部分源自于双方人民彼此不了解,我们的关系由政策决定,而非透过开放沟通与了解不同观点而来,半岛电视确实会讨论盖达组织,因为那是中东非常实际的问题,但如果各位广泛聆听与阅读,就明白多数阿拉伯人与穆斯林对盖达组织的愤怒,其实与多数美国人不相上下。
15Certo, Al Jazeera parla di Al Qaeda, ma solo in quanto quest'ultima è un problema molto concreto della terra d'origine dell'emittente.
16Tuttavia, se si prestasse grande ascolto ai canali di informazione scritti o orali che siano, si apprenderebbe che la maggior parte degli arabi e dei musulmani serbano ad Al Qaeda lo stesso identico rancore della maggior parte degli americani.
17Nello stesso post, Steve Flemer critica la scelta della Burlington Telecom di mandare in onda Al Jazeera in inglese:
18…Ho come l'impressione che questa nuova iniziativa della cittadina, già alle prese con un numero di abbonamenti ben al di sotto delle aspettative, intenda fornire un'ampia gamma di canali satellitari senza per questo doversi preoccupare di assumere posizioni politiche potenzialmente autolesioniste.
19Il sito di Seven Days, nota testata locale, riporta un commento che riassume al meglio la situazione:在同一篇文章中,Steve Flemer则反对播出半岛电视英语频道:
20Dimenticate la contrapposizione tra conservatori e liberali; è sempre più evidente che il nocciolo della questione di Al Jazeera a Burlington, come altrove, sta nella contrapposizione tra chi ha visto il canale e chi non l'ha fatto.
21Quanti hanno visto Al Jazeera possono solo trarre vantaggio dall'ottica marcatamente globale che contraddistingue le notizie e le questioni internazionali.…对我而言,这家没什么经验的有线电视公司,收视户数原本就远低于预期,现在打算提供多样的频道选择,却以为自己不必做出可能有害自身的政治宣言。
22D'altra parte, infatti, la maggior parte di coloro che vogliono oscurare Al Jazeera non l'ha mai guardata.当地畅销报纸《七日报》网站上有篇响应,为整个事件下了最好的脚注:
23Tralasciando il fatto che non dovrebbe comunque essere consentito a un gruppo di imporsi su un altro, il dilemma su quale delle due opinioni sia più credibile è di facile soluzione. Quest'articolo compare anche su Voices without Votes.忘却保守派与自由派之争,无论在百龄顿或是其他地区,关于半岛电视的论辩,已经逐渐变成曾看过与不曾看过两造,看过者会因半岛电视在国际新闻的全球视野而受益,反观多数反对者,其实根本没看过半岛电视,纵然我们不能将一方意见强加诸于另一方身上,究竟谁的看法比较具公信力,其实答案显而易见。