# | ita | zhs |
---|
1 | Analisi e obiettivi del progetto RuNet per dar voce alla comunità online russa | 全球之声推出俄语网络回声计划 |
2 | Cari amici, | 各位读者, |
3 | sono felice e onorato di poter iniziare il nuovo anno con offerndo maggiori dettagli su questo nuovo progetto, RuNet Echo [in], lanciato da Global Voices alla fine del 2009. Per me è cominciato tutto con questo post entusiasmante [in], che si è tradotto in un'esperienza gratificante di studio e analisi di una delle comunità online più complesse e meno conosciute al mondo. | 我很荣幸与兴奋在一年之初介绍新计划,全球之声于2009年底成立「俄语网络回声」(RuNet Echo),一切始于这篇文章,之后发芽茁壮为一段宝贵经验,研究与分析这个极复杂又常受误解的网络社群。 |
4 | Dando vita a quest'iniziativa, abbiamo assunto un ruolo ambizioso e difficile nell'esaminare e indagare l'Internet russa (nota anche come RuNet [in]). Il progetto era atteso da tempo. | 这项计划成立后,我们肩负起重大而困难的任务,检视与分析俄语网络圈(RuNet)。 |
5 | Negli ultimi anni la comunità Internet russa è esplosa ed è diventata una piattaforma dove milioni di persone discutono i temi di attualità della politica russa, la vita economica e sociale. I russi sono i fruitori più attivi dei social network al mondo [in], secondo alcune stime. | 这项计划早该出现,过去几年俄语网络社群快速成长,无数人在此讨论俄语世界的政治、经济及社会生活现况,在某些标准下,俄罗斯民众是全球最活跃于社会网络的族群,俄国超过4500万民众能使用网络(总人口的三分之一),博客总数约400万,俄国最流行社会网络Vkontakte.ru亦有4200万登记用户。 |
6 | Oltre 45 milioni di persone [in] nel Paese hanno accesso a Internet (un terzo di tutta la popolazione) e sono circa 4 milioni i blog attivi. | |
7 | Ci sono anche 42 milioni di utenti registrati sul più popolare social network russo, Vkontakte.ru [ru]. | 这些数据不断成长,让俄语网络圈成为全球成长最快的网络社群之一。 |
8 | Queste cifre sono in costante aumento e fanno di RuNet una delle comunità Internet dal più rapido sviluppo al mondo. I blog sembrano essere la piattaforma più popolare di comunicazione online in Russia. | 博客似乎亦成为俄国最受欢迎的网络通讯平台,混合一般网络日志以及朋友、读者等复杂社会网络,这项互动媒体让民众能与政治人物(包括现任总统)、知名演员、著名记者、争议性史学家及众多网络用户对话。 |
9 | Un misto tra diario tradizionale online e reti sociali complesse tra amici, lettori e altre comunità, i blog sono diventati rapidamente una forma interattiva di comunicazione grazie alla quale un qualunque cittadino può parlare ai politici (compreso lo stesso presidente russo), attori famosi, importanti giornalisti o storici controversi, così come a una vasta schiera di comunità online. | |
10 | Poiché sono in gran parte non soggetti a censura e sempre attivi, i blog russi, come in molti altri Paesi del mondo, hanno iniziato a fare concorrenza ai media tradizionali soggetti a più stretta regolamentazione. | |
11 | Ci sono esempi di RuNet utilizzata come piattaforma per la diffusione delle ultime notizie, in alcuni casi capace di battere le forme convenzionali di informazione in termini di immediatezza e precisione (per esempio, il tragico incendio di un night club [in]). | |
12 | Blog e reti sociali sono cresciuti rapidamente in una sfera nella quale i russi possono godere della massima libertà e dell'informazione più completa. Il nostro obiettivo è quello di disegnare una vasta, completa e reale mappa di RuNet per un pubblico internazionale. | 在俄罗斯或许多国家内,由于博客不受限制又恒常存在,开始于高度受限的主流媒体竞争,已有不少突发新闻以网络为平台,并在即时性及正确性方面击溃一般媒体(例如夜店大火事件),博客与社会网络迅速成长,让俄国民众享受最大自由、掌握最多资讯。 |
13 | Seguiremo regolarmente gli sviluppi più interessanti della blogosfera russa, dei media online e dei siti di social networking per dare vita a una fonte di informazioni completa e costantemente aggiornata su RuNet. | |
14 | Attingendo alla nostra esperienza e capacità di comprensione della società russa, ci auguriamo di poter fornire ai lettori contenuti esclusivi insieme alle analisi degli eventi più importanti di RuNet. Abbiamo in programma interviste ai blogger russi più in vista, insieme a persone meno note ma comunque interessanti che contribuiscono attivamente allo sviluppo della Rete russa. | 我们期望为全球读者完整、即时地描绘俄语网络圈的广大样貌,固定追踪俄语博客圈、网络媒体及社会网络最值得留意的动态,以形成完整又定期 更新的俄语网络圈资讯来源;我们运用对俄语社会的经验及认识,希望针对俄语网络圈最重要事件,提供独到内容与分析。 |
15 | Lo stesso vale per le questioni relative a RuNet in generale. Presteremo senz'altro attenzione agli argomenti di cui parlano tutti, ma tratteremo anche soggetti marginali nell'Internet russa per presentare al pubblico mondiale l'intero spettro delle comunità russe online. | 未来将访问重要俄语博客,以及值得关 注、成名在望的俄语网络用户,当然也不会错过俄语网络圈相关议题,除了人人谈论的热门话题,也会收录边缘题材,为全球读者呈现俄语网络社群的各个面向。 |
16 | Attualmente stiamo lavorando alla creazione di un elenco di risorse su RuNet che includerà importanti lavori accademici, libri e pubblicazioni online sul tema. | 目前我们正在收集俄语网络圈资源清单,将罗列相关重要学术著作、书籍及网络出版品,也规划评选最热门的俄语博客文章。 |
17 | Stiamo lavorando anche alla produzione di un nostro rating per valutare i post più popolari pubblicati sui blog russi. Gli articoli vengono anche tradotte in russo dai traduttori Lingua [in] e pubblicate su Global Voices in russo [ru]. | 这些报导也由多语言翻译计划的译者译为俄文,发表于全球之声俄文版网站上,也即将在俄国最受欢迎博客平台LiveJournal.com建立专属页面,让报导触及更多俄语博客;也会藉由Twitter网站传递讯息。 |
18 | Presto lanceremo la pagina di RuNet Echo su LiveJournal.com (l'aggregatore di blog più popolare) e faciliteremo l'accesso ai post per i blogger russi. Li stiamo anche rilanciando tramite il nostro feed su Twitter [in]. | 盼望运用不同语言、不同平台,促进有效正面沟通,进一步改善报导内容。 |
19 | Ci auguriamo che l'ampia disponibilità di interventi di RuNet Echo in lingue diverse e su diverse piattaforme possa dare vita a una discussione costruttiva che ci permetta di migliorare ulteriormente il nostro lavoro. | |
20 | Sono onorato di lavorare con una meravigliosa squadra di redattori professionisti. Hanno un enorme esperienza nella ricerca, nell'analisi e nella stesura informazioni, garantendo che il progetto possa diventare uno strumento prezioso per la comprensione delle comunità russe online. | 我很荣幸能与优秀、专业的编辑团队共事,他们在报导、研究与分析方面经验丰富,也确保这项计划将成为人们瞭解俄语网络社群的宝贵工具。 |
21 | Veronica Khokhlova [in] è editor regionale di GVO per l'Europa centrale e orientale. | Veronica Khokhlova为全球之声中东欧区域编辑,长期报导俄罗斯及前苏联成员国表现优越,感谢她加入编辑团队。 |
22 | Sta facendo un lavoro enorme nell'informare sulla Russia e le ex repubbliche sovietiche e siamo fortunati ad averla nel nostro team di redattori. Alexey Sidorenko [in] ha lavorato presso il Centro Carnegie di Mosca per diversi anni. | Alexey Sidorenko曾任职莫斯科卡内基中心数年,目前在莫斯科国立大学撰写博士论文,另在波兰华沙大学攻读硕士。 |
23 | Sta scrivendo la tesi di dottorato per l'Università statale di Mosca e nel contempo completando un Master presso l'Università di Varsavia in Polonia. Gregory Asmolov [in] ha lavorato a Mosca per diversi quotidiani di prestigio come “Kommersant” e “Novaya Gazeta”. | Gregory Asmolov曾为莫斯科数家知名报纸服务,如《Kommersant》及《Novaya Gazeta》,也在Herzliya跨学科中心及以色列公开大学教授新媒体及公共外交课程。 |
24 | Ha anche tenuto corsi su new media e diplomazia pubblica al Centro Interdisciplinare di Herzliya e presso la Open University di Israele. | 「俄语网络回声」希望能成为互动计划,欢迎读者提供建议,请不吝推荐主题或指出计划改善方向。 |
25 | RuNet Echo è concepito come un progetto interattivo: siamo aperti ai suggerimenti dei lettori. | 校对:Soup |
26 | Non esitate a segnalarci quali articoli e argomenti vi piacerebbe vedere sulle nostre pagine e fateci sapere come poter migliorare il progetto [in]. | |