# | ita | zhs |
---|
1 | Iran: la visita del Presidente Ahmadinejad a New York | 伊朗:总统访问美国再掀波澜 |
2 | Mentre martedì scorso il presidente iraniano, Mahmoud Ahmadinejad, si rivolgeva [in] all'Assemblea Generale delle Nazioni Unite dichiarando [in] che “l'impero americano” e il “regime sionista” [Israele] sono vicini al collasso, gli iraniani democratici [in] e 3.000 persone mobilitati da una coalizione di gruppi prevalentemente ebraici, hanno protestato contro le minacce di Ahmadinejad nei confronti di Israele e contro la violazione dei diritti umani in Iran. | 抗议群众在联合国总部前架设人形立牌,抗议阿曼尼内贾德,照片来自David Shankbone 伊朗博客向来意见分歧,也发表多篇文章,评论阿曼尼内贾德前往纽约,以及他接受CNN、《洛杉矶时报》等媒体访问时,否认伊朗境内有任何政治犯,并向美国传达和平讯息。 |
3 | I manifestanti hanno disposto queste sagome di fronte al palazzo dell'ONU per protestare contro Ahmadinejad. | 博客Mojtaba Saminejad过去因文章入狱20个月,他批评[波斯文]伊朗总统一如往常在访问中漠视事实,尤其是否认伊朗有任何政治犯的实情。 |
4 | Foto di David Shankbone | 他表示: |
5 | I blogger iraniani, come sempre di opinioni diverse, hanno variamente commentato la visita di Ahmadinejad a New York e le interviste rilasciate ai media americani, tra cui CNN [in] e Los Angeles Times [in], nelle quali ha negato l'esistenza di prigionieri politici [in] in Iran e ha lanciato un messaggio di pace agli USA [in]. | 或许阿曼尼内贾德说的是另一个国家,…他声称伊朗没有任何政治犯,而美国却为数众多,当他否认这项事实,也显示伊朗明知自己违背人权原则,否则他没有必要答非所问,还拖美国下水。 |
6 | Mojtaba Saminejad, già detenuto per oltre 20 mesi a causa delle sue pubblicazioni, sostiene [fa] che il presidente iraniano, come da sua abitudine, nega i fatti e l'evidenza nelle interviste, soprattutto per quanto riguarda le sue dichiarazioni in merito ai prigionieri politici in Iran. Scrive Saminejad: | 伊朗漫画家兼博客NikAhnag现居加拿大,对于总统声称「伊朗拥有绝对自由」,他以漫画表达自己的看法,在漫画中,阿曼尼内贾德站在媒体面前,另一边有个人站在悬崖边说:「我们只有去死的自由」。 |
7 | Probabilmente Ahmadinejad parla di un altro Paese… Il Presidente dichiara che non esistono prigionieri politici in Iran, ma che, al contrario, ce ne sono molti in USA. Negare l'esistenza di tutti questi prigionieri politici in Iran è soltanto una prova che la Repubblica Islamica è a conoscenza del fatto che sta violando i diritti umani. | Latidan表示[波斯文],伊朗总统再度藉批评以色列来支持巴勒斯坦,但问题在于,当他前往纽约访问时,穆斯林与巴勒斯坦人在哪里? |
8 | Altrimenti, non ci sarebbe alcun motivo di parlare degli USA, visto che le domande riguardano l'Iran. | Latidan认为最讽刺的是,唯一在现场支持伊朗总统的团体,就只有强烈反犹太复国主义的东正教犹太人。 |
9 | NikAhnag, blogger e fumettista residente in Canada, ha pubblicato un fumetto per rispondere alle dichiarazioni di Ahmadinejad, secondo cui “in Iran regna l'assoluta libertà”. | Latidan质疑,伊朗所支持的巴勒斯坦兄弟姊妹在哪里? |
10 | Nel fumetto si vede Ahmadinejad in piedi di fronte ai fotografi, mentre un uomo sull'orlo di un precipizio dichiara: “[solo libertà di morire].” | Sharokh指出[波斯文]: |
11 | Latidan sostiene [fa] che ancora una volta Ahmadinejad ha attaccato Israele in nome del popolo palestinese, ma la domanda è dov'erano i musulmani e i palestinesi quando Ahmadinejad era a New York? Il blogger sottolinea con ironia che il solo gruppo di manifestanti che sostenevano il presidente iraniano erano alcuni ebrei ortodossi convinti antisionisti [in]. | 我原本很高兴CNN的赖瑞金(Larry King)将访问阿曼尼内贾德,期待会听到尖锐问答,结果却让我很失望,赖瑞金不仅未挑战阿曼尼内贾德,提出的问题还很平庸,让总统拿节目大谈摧毁以色列和宣扬自由…赖瑞金证明他不了解伊朗。 |
12 | Il blogger si domanda [fa] dove siano i nostri fratelli e sorelle palestinesi, per i quali dobbiamo pagare questo tributo. Sharokh scrive [fa]: | Haji Washington认为[波斯文]: |
13 | Mi ha incuriosito molto sapere che Larry King [in] avrebbe intervistato Ahmadinejad su CNN e speravo che lo mettesse in difficoltà. Tuttavia sono rimasto terribilmente deluso seguendo l'intervista. | 赖瑞金没准备好,而阿曼尼内贾德证明他在回答问题方面大有进步,这不代表我同意他的看法,只是他的回答更有逻辑,…经过这次访问,阿曼尼内贾德在穆斯林及阿拉伯人心中的地位会更高。 |
14 | Larry King non solo non ha mai messo in difficoltà Ahmadinejad, ma gli ha sottoposto domande normalissime, consentendogli di utilizzare il programma come piattaforma per parlare della distruzione di Israele e lanciare un inno alla libertà… Larry King ha dimostrato di non conoscere affatto l'Iran. | 伊朗的伊斯兰主义博客Amir Hosein表示[波斯文],真希望伊朗革命精神领袖霍梅尼(Ayatollah Khomeini)还在世,看看阿曼尼内贾德如何在美国批评美国已在崩溃边缘。 |
15 | Haji Washington scrive [fa] che gli sarebbe piaciuto se l'Ayatollah Khomeini fosse ancora vivo, per vedere se Ahmadinejad avrebbe avuto il coraggio di annunciare, nel suo viaggio in USA, che l'America è sull'orlo del collasso. | 校对:Soup |