# | ita | zhs |
---|
1 | Uzbekistan: blogger a difesa della fotografa Umida Akhmedova | 乌兹别克斯坦:博客支持受迫害摄影师 |
2 | Global Voices ha già affrontato la storia della fotografa-documentarista uzbeca Umida Akhmedova [in], accusata di avere insultato e diffamato i cittadini e le tradizioni del Paese. | 全球之声先前报导,乌兹别克斯坦记录片摄影师Umida Akhmedova遭指控污辱及诽谤乌国人民及传统,此事引起国内外记者、摄影师及网络用户关注。 |
3 | La vicenda ha provocato indignazione tra giornalisti locali e stranieri, fotografi e utenti di Internet. Attualmente oltre 700 persone di diversi Paesi ha firmato la petizione online [in] “Protest and Anger” [Protesta e Rabbia] promossa dalla Coalizione Internazionale di Giornalisti “Caucasia”. | 本文英文版下笔之时,各国共逾600人已签下名为「抗议与愤怒」的连署书,这项活动由国际记者协会Caucasia创办,博客里有些讨论也相当激烈。 |
4 | Anche tra i blogger la discussione appare vibrante. | Ivanivanch写道: |
5 | Ivanivanch scrive [ru]: È risaputo che le autorità uzbeche non si comportano in modo corretto nei confronti di giornalisti, fotografi e persino dei turisti. | 乌兹别克斯坦政府向来以对待记者、摄影师、甚至游客不佳闻名,不过我朋友总说,乌兹别克斯坦一般民众都很友善,[…]听闻有关Umida Akhmedova的事件后,我明白那些关于乌国官员的传言原来是事实。 |
6 | Nonostante gli amici mi abbiamo detto che i cittadini uzbechi siano in generale molto simpatici, dopo il caso di Umida Akhmedova mi rendo conto che le storie raccontate sui locali - così come le dicerie sugli ufficiali uzbechi - sono vere. | |
7 | Molti i blogger che condannano l'intervento autoritario delle autorità statali. Kinobomj commenta senza nessun timore [ru]: | 许多博客谴责政府的独裁行为,Kinobomj直言: |
8 | Sono stupefatto! Perché questi idioti del governo provano sempre a tappare la bocca degli artisti? | 我很震惊,为何政府里的笨蛋总企图让艺术家噤口? |
9 | Protesto apertamente e chiedo ai miei amici di fare lo stesso, o almeno di seguire con attenzione la situazione. | 我表达抗议后,也希望朋友加入,或至少关注这些情况。 |
10 | Commentando quanto sopra, vikarasik [ru] scrive [ru]: | vikarasik则留言回应: |
11 | (…) le autorità sono troppo lontane dalla gente. E se vogliono danneggiare l'immagine di qualcuno, non c'è modo di contrastarli. | […]政府距离人民太遥远,但如果他们打算击溃某人,大概怎么都无法预防。 |
12 | La blogger mulioshka [ru] ritiene che i problemi di Umida vadano legati alla questione delle minoranze etniche in Uzbekistan, argomento che le autorità hanno sempre evitato. E aggiunge [ru]: | mulioshka认为,Umida Akhmedova所遭遇的事件与乌兹别克斯坦少数民族有关,政府一直都不希望讨论少数民族问题,她指出: |
13 | Quando studiavo etnografia in Uzbekistan mi accorsi subito dei problemi legati ai territori dove vivono i nativi Tajiks, territori dati alla Repubblica Uzbeka durante l'era sovietica. | |
14 | Molti credono che la persecuzione della fotografa Umida Akhmedova sia dovuta al suo forte attivismo civile. | 研究乌兹别克斯坦民族志时,总会提到在苏联时期,原本塔吉克人居住的区域却交给了乌兹别克斯坦政府统治。 |
15 | Albatrossdoc scrive [ru] che Umida Akhmedova e il marito Oleg Karpov (direttore del Museo del Cinema di Tashkent) siano troppo attivi per l'Uzbekistan: producono film, fanno mostre fotografiche, e al Museo del Cinema proponevano film su tematiche sociali. Albatrossdoc crede che quest'attivismo possa aver infastidito qualcuno. | 许多人认为,Umida Akhmedova之所以遭到迫害,是因为她积极参与民运,Albatrossdoc提到,Umida Akhmedova和丈夫Oleg Karpov(Tashkent电影博物馆馆长)在乌兹别克斯坦太过活跃,不仅制作电影、拍照,还在电影博物馆内播放有关社会议题的电影。 |
16 | Il museo è rimasto chiuso negli ultimi tre mesi senza alcuna spiegazione ufficiale. | Albatrossdoc猜测有些人可能不满,博物馆过去三个月都闭馆,但原因不明。 |
17 | Guardando le foto di Umida è evidente come i soggetti siano ordinari cittadini uzbechi. Parecchi vivono in povertà e molti altri sono disperatamente poveri. | 各位若浏览Umida的照片,会注意到她以一般民众为主角,许多人生活极为贫困,kambodjaa指出,这正是她遭到迫害的主因: |
18 | Kambodjaa [ru] sostiene che siano queste foto la causa principale della persecuzione [ru] nei confronti della fotografa: Foto bellissime. | 照片很棒,但在其中,人们会见到这个独裁社会里最不堪的一面,难怪政府会起诉她。 |
19 | Ma in alcune si vede precisamente cosa infastidisce di più la società patriarcale autoritaria che governa il Paese. Sono chiare le ragioni delle accuse. | 所有照片由Umida Akhmedova拍摄,来自photopolygon.com网站 |
20 | Tutte le foto sono di Umida Akhmedova, riprese da photopolygon.com [ru]. | 校对:Soup |