# | ita | zhs |
---|
1 | Francia: linea dura contro l'immigrazione studentesca | 法国:留学生的签证新限制 |
2 | Se la legge sull' immigrazione negli Stati Uniti [en, come i link successivi eccetto ove diversamente indicato] fosse stata anche lontanamente assimilabile a quella recentemente approvata in Francia, Yahoo sarebbe stato una società cinese - fondata da Jerry Yang di Taiwan - Google sarebbe oggi una grande azienda russa - grazie al suo fondatore Sergey Brin - e Apple sarebbe stato un'impresa siriana - dal momento che anche il padre di Steve Jobs era uno studente straniero. | 假如美国的移民法规跟法国最近决定实施的内容差不多的话,雅虎就会是个华人公司(由来自台湾的杨致远创办),谷歌则是个成功的俄国企业(由谢尔盖. 布林创办),而苹果是叙利亚企业 -- 史提夫. |
3 | Non è finita qui. | 贾伯斯出生时他的父亲是个外国留学生。 |
4 | Se l'Università delle Hawaïï non avesse offerto a Barack Obama Senior l'opportunità di studiare negli USA, suo figlio oggi non starebbe dove sta. | 再来,假如夏威夷大学没有让老巴拉克. 欧巴马来美国念书,他的儿子今天大概也不会在这里了。 |
5 | Il dibattito sull'immigrazione | 移民之争 |
6 | In Francia il dibattito politico sull'immigrazione va avanti dall'inizio di Settembre. | 法国一场政治论战自 2011 年九月初以来一直在持续。 |
7 | Claude Guéant, Ministro dell'Interno ed ex-capo di gabinetto del Presidente Sarkozy, ha siglato nel Maggio 2011, in un'azione congiunta con il Ministro del Lavoro e delle relazioni sociali Xavier Bertrand, una circolare che rende la vita difficile a tutti gli studenti stranieri che, avendo conseguito un titolo di studio presso un'università statale o privata francese intendono cercare occupazione sul suolo francese convertendo il permesso di soggiorno da studio in lavoro. | 内政部长同时是总统萨柯奇前参谋长的克劳德. 盖昂在 2011 年五月和劳动及社会关系部长夏维耶. |
8 | A completare il quadro, il 6 Settembre 2011 è stato firmato un decreto che introduce misure restrittive per agli studenti stranieri che desiderano proseguire gli studi universitari in Francia. | 贝特朗共同签署了一项通告,往后从法国公私立大学毕业的外国留学生想在法国工作并将学生签证转换为工作签证将更为困难。 克劳德. |
9 | Julie Smith, una cittadina americana residente in Francia è stata colpita dalle nuove politiche d'immigrazione. | 盖昂,法国内政部长。 |
10 | Dopo aver ricevuto una lettera di deportazione dalle autorità, lei ha scritto sul sito di informazione francese Rue 89: | 照片来自 iledere.parti-socialiste.fr (CC)。 |
11 | Questa è la mia storia di cittadina americana immigrata in Francia, e anche la storia di molti dal momento che le norme sull'immigrazione sono diventate più restrittive con il Ministro dell'Interno Claude Guéant. | 另外,一项紧缩外国人到法国求学限制的法令也在 2011 年九月六日颁布。 |
12 | Queste leggi distruggono la vita di molti stranieri che qui si sono stabiliti e si sono fatti una vita da anni. | 一名居住在法国的美国公民 Julie Smith 受到了这些新政策的影响。 |
13 | Sicuramente esse tolgono alla Francia il contributo reale che noi diamo all'economia e sono applicate senza logica nè giustizia. | 当她收到当局寄来的递解出境通知后,她在法国资讯网站 Rue 89 上写下: |
14 | Gli studenti francesi, insieme a quelli stranieri, si sono mobilizzati contro questi nuove norme, e insieme a loro molti rettori universitari. | 以下是我身为美国移民在法国的遭遇,也是在内政部长克劳德. 盖昂更加严格的移民政策下许多人的故事。 |
15 | Il 18 Ottobre, 500 studenti hanno simbolicamente manifestato [fr] di fronte alla Sorbona a Parigi, in protesta contro la politica di Guéant. | 这项政策毁了许多在法国定居并生活多年的人的人生。 它不但剥夺了这些人对法国经济的贡献,执行的方式也没有逻辑、不公不义。 |
16 | Per dimostrare l'assurdità delle misure leggi, hanno buttato nell'immondizia le pergamene di laurea. | 法国学生、国际学生以及几位大学校长开始行动反对这些新法律。 |
17 | Il seguente video [fr] pubblicato su YouTube dall'utente 123VivaAlgerieNew[ar] riprende la scena del gesto: | 十月十八日五百名学生在巴黎大学前象征性的示威,抗议盖昂的政策。 |
18 | Manifestazioni | 为了凸显政策的荒谬,他们将他们的法国学位证书扔进垃圾堆中。 |
19 | La manifestazione è stata organizzata dal “Collectif du 31 mai”, un'organizzazione che unisce studenti e laureati stranieri presso le università francesi. | 当时的场面可在使用者 123VivaAlgerieNew 上传至 Youtube 的影片中看到: |
20 | Conta più di 6.000 membri sostenitori sulla suapagina Facebook. | 示威抗议 |
21 | Anche “La Confederation Étudiante” [Federazione studentesca], il secondo, in ordine di importanza, sindacato studentesco in Francia, si è attivato su questa questione. | 示威活动是由法国大学的外国学生及毕业生组成的“五三一团体”策划。 |
22 | L'organizzazione ha lanciato una petizione[fr] chiedendo al Governo di ritirare le misure adottate. | 他们的脸书页面上有超过六千名支持者。 |
23 | Ad oggi la petizione è stata firmata da oltre 2.000 persone. | 法国第二大学生组织“学生同盟”也为此动员。 |
24 | Abbiamo intervistato Baki Youssoufou, presidente de “La Confédération Étudiante”. | 他们发起了请愿活动希望政府撤销这项措施,目前有超过两千人连署。 |
25 | Nel seguente video [fr], egli spiega l'assurdità delle misure restrittive, e anche le ragioni per cui egli pensa che siano collegate alle prossime elezioni presidenziali del 2012: | 我们访问了学生同盟的会长 Baki Youssoufou。 |
26 | Alcuni studenti stranieri guardano alla Circolare del 31 Maggio come a un'opportunità per fare ritorno ai loro paesi e portare lì il loro contributo per lo sviluppo del paese. | 在下面这段影片中他说明这项措施的不合理之处,以及他为什么认为这和 2012 年法国总统大选有关: 有些国际学生视五三一通告为他们回国贡献的机会。 |
27 | Uno studente camerunese, Kocoumbo, ha pubblicato un post anonimo su Rue 89 intitolato “Studenti africani, Guéant ci rende un servizio: osiamo tornare a casa nostra” [fr]. | 喀麦隆学生 Kocoumbo 在 Rue 89 上匿名发表了一篇题为〈非洲同学们,盖昂是在帮我们:鼓起勇气回家吧〉。 |
28 | E scrive: | 他写道: |
29 | A questo proposito, nonostante i problemi personali, non posso fare a meno di pensare che Guéant ci stia facendo un enorme favore. | 因此之故,尽管对我们个人来说很不幸,但我不禁想着,盖昂帮了我们一个大忙。 校对:Soup |