Sentence alignment for gv-ita-20090529-4956.xml (html) - gv-zhs-20090601-2853.xml (html)

#itazhs
1India e Bangladesh: no alla diga di Tipaimukh孟加拉、印度:反对水坝计划
2Mappa per gentile concessione di www.somewhereinblog.net[除另标示,本文连结皆为英文]
3Nello Stato del Manipur, in India, alla confluenza dei fiumi Barak e Tuivai, è in costruzione il progetto idroelettrico di Tipaimukh [in], a meno di 100 chilometri dal confine con il Bangladesh.地图由http://www.somewhereinblog.net/blog/Abid_Jaljala/28950257提供
4Con una spesa prevista di 6.351 crore di rupie (pari a un miliardo di euro), la diga, alta 164 metri, avrà una capacità produttiva di 401.25 megawatt di elettricità.印度Tipaimukh水力发电计划位于曼尼普尔邦(Manipur),邻近Barak与Tuivai两河汇流处,距离孟加拉边界不到100公里,这项计划预计花费13.
5Anche se generalmente i progetti idroelettrici sono considerati più sostenibili di altre opzioni energetiche di breve periodo, questi hanno impatti di lungo termine sull'ambiente [in] che modificano l'ecosistema, distruggono ogni insediamento nell'area e alterano l'habitat della gente, dei pesci, della flora e della fauna locali.
6In particolare, in zone densamente popolate come India e Bangladesh, dove la vita si sviluppa intorno ai fiumi, progetti come quello di Tipaimukh possono produrre effetti deleteri a un gran numero di persone e ai loro habitat.5亿美元,兴建高164公尺的水坝,发电量达401.25百万瓦特。
7Non c'è da meravigliarsi, dunque, se fin dall'inizio questo progetto è stato accolto dalle proteste delle persone che potrebbero subire le conseguenze della sua costruzione in India e nei pressi della foce, nel vicino Bangladesh [in]. Gli abitanti del Manipur hanno adito vie legali [in] per impedire la costruzione della diga, ma finora senza successo.虽然短期而言,水力发电看似比其他发电方式环保,对环境却会造成长期冲击,包括改变生态系、摧毁邻近地区、影响民众、鱼类与野生动物的居住环境,尤其像在印度及孟加拉等人口稠密地区,河川常是维系生活的关键,此类水坝计划将对大批民众及其生活产生负面效应。
8Il Governo indiano non ha intenzione di recedere. La Sinlung Indigenous People Human Rights Organisation (SIPHRO) ha affermato che [in] “Nel processo di individuazione (della sede della diga) sono state ignorate tanto le popolazioni indigene [in] quanto le raccomandazioni della .是故自计划开始以来,无论是可能受影响地区的印度居民,或是下游的孟加拉民众,都不断反对与抗议,曼尼普尔邦民众以司法途径要求停工,但目前尚未成功,印度政府仍坚持继续计划,印度「Sinlung原住民人权组织」表示,「选择兴建位址过程完全忽视原住民,也漠视世界水坝协会的建议」。
9Dal Bangladesh, il giornalista e blogger Dhibor [beng]:孟加拉记者兼博客Dhibor指出[孟加拉文]:
10È stato detto che questa diga viene costruita a vantaggio della gente dell'India nordorientale: attraverso il controllo del corso dei fiumi, sarà possibile impedire le esondazioni nello Stato dell'Assam [it], e generare elettricità. Avviso ai lettori: secondo il diritto internazionale, nessun Paese può controllare il corso di un fiume che scorre in più Stati e senza il consenso delle popolazioni che abitano lungo il corso del fiume, e senza provocare danni ambientali.政府宣称兴建水坝是为印度东北部广大民众利益着想,既可避免阿萨姆(Assam)地区发生水患,亦可用来发电,但提醒各 位,依据 国际法,若未经下游国家同意,又会造成环境损害,任一国家皆无权单方面控制流经多国的河流,但很遗憾,根本没有人在乎国际法,解释这些法律时,力量总代表 一切,由于孟加拉在经济与军事力量上均不及印度,故总是不受重视。
11La triste verità è però che a nessuno importa di queste norme […], perchè il Bangladesh non è certo potente quanto l'India in termini economici e militari, e così veniamo sempre ignorati.面对这项计划的各种诱因,印度东北部民众仍很清醒,曼尼普尔邦约20个重要社会及政治团体结盟,成立「反Tipaimukh计划行动委员会」,不断抗议此事,认为水坝对民众弊多于利,也会对环境造成严重冲击。
12I residenti delle regioni nordorientali dell'India sono stati tentati con i molti vantaggi millantati dal progetto della diga di Tipaimukh, ma non si sono scomposti: circa venti organizzazioni socio-politiche del Manipur, assai influenti, si sono unite sotto la bandiera dello “Action Committee against Tipaimukh Project” [in], e protestano contro la diga.
13Il motivo è che la diga porterà a questa gente molte più miserie dei vantaggi promessi. E i danni, per l'ambiente, saranno devastanti”.印度E-Pao网站的Namdingpou Kamei列举水坝会为当地民众带来的损失:
14Dall'India, Namdingpou Kamei del sito E-Pao elenca tutti gli svantaggi [in] e i danni che la diga provocherà alle popolazioni locali.印度政府承诺曼尼普尔邦一成电力免费(约40百万瓦特),以补偿上述损失。
15# Verrà allagata per sempre un'area pari a 286.20 chilometri quadrati.印度东北部Hmar原住民族担心:
16# Le cascate di Barak e il lago di Zeilad, che fanno parte della storia del popolo Zeliangrong, verranno sommerse per sempre, e tutte le leggende e le tradizioni [locali] perderanno i loro monumenti di riferimento: per le generazioni successive, non saranno che semplici favole.
17# Più di 40.000 persone perderanno le proprie terre. # Otto villaggi della Valle del Barak rimarranno completamente sommersi.若政府持续推动兴建水坝,「无数外来者」将定居于此,造成Hmar族面临前所未见的新文化、经济及政治变化。
18# Più di novanta villaggi, in gran parte del distretto Tamenglong, subiranno ripercussioni negative. # Verranno perduti per sempre circa 27.242 ettari di terra coltivabile. [..]曼尼普尔大学地球科学系教授Soibam Ibotombi博士表示,这座水坝在国际上将成为地球构造的一大错误:
19In cambio di tutto questo, il Governo indiano ha offerto allo Stato del Manipur il 10% di elettricità gratuita [in] (più o meno 40 megawatt) da quella ricavata dalla diga.Tipaimukh计划地点的地层活动非常频繁,过去50年间至少有两次芮氏规模8以上的地震,政府提议在地质最不稳定的地区兴建水坝,水坝轴正好座落可能是强震震央的断层线上。
20Il popolo indigeno degli Hmar [in], dell'India nordorientale, teme [in] che:BanglaPraxis网站上也讨论水坝对孟加拉的冲击。
21se il Governo intende proseguire con il progetto di questa diga, “migliaia di forestieri” verranno ad abitare in quest'area: il risultato sarà che gli Hmars dovranno affrontare cambiamenti enormi per la loro cultura e i sistemi economici e politici.
22Il dottor Soibam Ibotombi, del Department of Earth Sciences, all'Università di Manipur, ritiene [in] che la diga rappresenti una svista geo-tettonica di proporzioni internazionali:Paribartan Bangla指出[孟加拉文],孟加拉Sylhet地区有多起活动都在抗议修筑水坝:
23Il sito individuato per il progetto Tipaimukh è uno dei più sismici del mondo: ha fatto registrare due terremoti di magnitudo superiore a 8 sulla scala Reichter negli ultimi cinquant'anni. Il progetto idroelettico di Tipaimukh è stato pensato in una delle regioni geologicamente più instabili, e l'asse stesso della diga andrebbe a insistere su una faglia potenzialmente attiva, che potrebbe diventare l'epicentro di grandi fenomeni sismici.若水坝完工,孟加拉东北部整个地区都会面对严重环境及经济后果,尤其是Moulavibazar、Habiganj、 Bramhonbaria、Kishoreganj、Netrokona、Norshingdi、Narayanganj等地,农业、渔业及野生动物都会 受到威胁,雨季水患与干季旱灾会更严重。
24Anche sul sito BanglaPraxis si è discusso [in] delle ripercussioni che la diga di Tipaimukh avrà sul Bangladesh.向Tipaimuka大坝说不
25Paribartan Bangla racconta [beng] delle molte proteste in corso nel Sylhet, in Bangladesh, per contestare la costruzione della diga: Se la diga verrà costruita allora l'intero Bangladesh nordorientale, e specialmentele i distretti Sylhet, Sunamganj, Moulavibazar, Habiganj, Bramhonbaria, Kishoreganj, Netrokona, Norshingdi e Narayanganj andranno incontro a conseguenze conomiche e ambientali molto serie.Agami呼吁其他博客[孟加拉文]参与网络及实体运动,阻止这座水坝动工,人们已成立Facebook群组,行动委员会亦发起网络连署。
26L'agricoltura, la pesca e la fauna saranno minacciate: aumenteranno gli allagamenti nella stagione delle pioggie, e la siccità nelle stagioni aride.Anandomoye认为[孟加拉文]:
27“No alla diga Tipaimukh” Il blogger Agami lancia un appello agli altri blogger [beng], invitandoli a mobilitarsi non solo su internet per impedire la costruzione della diga.已开发国家如今心系环境长期冲击,不再以建造水坝等方式操控大自然,相较之下,印度需再审慎考虑修建水坝的决定。
28I blogger hanno già creato un gruppo su Facebook [in], e lo “Action Committee against Tipaimukh Project” ha già dato il via a una petizione online [in]. Anandomoye scrive [beng]:校对:Soup
29[…] i paesi sviluppati [stanno rinunciando] a controllare la natura attraverso infrastrutture come le dighe, perchè ben conoscono gli effetti di lungo periodo sull'ambiente: la decisione dell'India di realizzare questo progetto richiede maggiore riflessione.