# | ita | zhs |
---|
1 | Kazakistan: poco entusiasmo per elezioni scontate | 哈萨克斯坦:对选举意兴阑珊 |
2 | Dopo le controversie politiche che hanno accompagnato le feste del Nuovo Anno in Kazakistan (vedi articolo precedente [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] ), a febbraio si è assistito a un ritorno alla calma. | 哈萨克斯坦历经伴随新年假期的政治争议(请见先前报导),二月已回归平静。 |
3 | Il recente annuncio di elezioni presidenziali anticipate ha destato poco interesse - l'opposizione è pronta a boicottare il voto, gli altri candidati sono deboli e, dopo più di vent'anni al potere, il presidente in carica è sicuro di ottenere un ulteriore mandato. | 政府最近宣布将提早举行总统大选,社会却不太兴奋,在野阵营将抵制投票,其他候选人软弱无力,现任总统已执政逾20年,笃定将连任成功。 |
4 | “Alla luce delle proteste che hanno attraversato l'Egitto, la Tunisia, lo Yemen, la Giordania e il Bahrain, secondo alcuni analisti le elezioni anticipate proposte da Nazarbayev sarebbero da un lato un'azione di facciata volta a placare le critiche e a tranquillizzare l'Europa e gli Stati Uniti sul fronte esterno, dall'altro una strategia per reprimere le manifestazioni anti-governative sul fronte interno”, scrive Christya Riedel. Zona rurale povera nelle montagne del Tien Shan, Kazakistan. | Christya Riedel表示:“埃及、突尼斯、也门、约旦、巴林相继爆发抗争,有些分析师认为,哈萨克斯坦总统之所以提前大选,只是个烟雾弹,藉以压制批判声浪、安抚欧美国家,并避开国内反政府示威情况”。 |
5 | Immagine di Anguskirk ripresa da Flickr Sarebbe tuttavia troppo superficiale tracciare paralleli simili, non solo perché sulla società kazaka opera un efficace sistema di controllo - che comprende fare propaganda, comprare il silenzio di chi potrebbe protestare e ricorrere a continui provvedimenti restrittivi anti-dissenso - ma anche perché le elezioni, per come si svolgono di solito in Kazakistan, in sostanza non differiscono molto da un referendum. | 哈萨克斯坦天山地区乡间贫民,照片来自Flickr用户Anguskirk,依据创用CC BY-NC-ND 2.0授权使用 |
6 | “Il referendum è stato respinto. Ma per il Presidente non c'è da preoccuparsi, perché, grazie a un emendamento del 2007, non esiste limite al numero di volte in cui può essere eletto alla massima carica dello Stato”, ricorda Michael Hancock ai suoi lettori. | 但若单纯如此对比,会显得太过肤浅,哈萨克斯坦受各种复杂措施控制,包括政治宣传、收买抗争群众、持续镇压异议,而且国内不时举办公投,效果其实与选举无异。 |
7 | Agli occhi di molti il processo di nomina dei candidati è parso un circo - ed effettivamente sembrava un carosello di personaggi comici, compresi pensionati, piccoli imprenditori e la persona che tutti conoscono per il suo sorprendente comportamento. | Michael Hancock提醒读者:“公投遭到回绝,但不必为总统担心,拜2007年的宪法修正案所赐,总统没有连选连任限制”。 |
8 | Si noti fra l'altro come la netta maggioranza di quei 18 nominati abbia manifestato pubblicamente il suo “pieno supporto” all'attuale capo di stato. A questo proposito, ecco cosa scrivono [ru] su Twitter, da un account che fa satira sul governo spacciandosi per quello del primo ministro kazako: | 许多人认为候选人提名过程如同马戏团,其中确实有许多喜剧角色,包括退休民众、几位小企业家,还有个人总是以行为令人瞠目结舌闻名,这18位候选人中,绝大多数都公开表示“彻底支持”现任元首。 |
9 | Guardando l'insieme delle nomine, ti rendi conto che, in fin dei conti, un referendum non sarebbe poi stata una cattiva idea. | 假的哈萨克斯坦总统Twitter帐号讽刺地写道: |
10 | Quando le autorità si sono rese conto che l'opposizione sarebbe stata ferma nel suo proposito di boicottare le elezioni, hanno ripescato i vecchi candidati-fantoccio del presidente in carica - il senatore Gani Kassymov e l'ambientalista Mels Yeleusizov - e li hanno riportati in scena. | 看看候选人名单,人们会突然发现,原来举办公投的想法也没那么糟。 |
11 | E infine, sono stati registrati come candidati in lizza anche il presidente Nazarbayev e Jambyl Akhmetbekov, del Partito del Popolo Comunista, filogovernativo. I giovani attivisti politici Alexander Danilov e Aidos Kapanov hanno lanciato un sito web [ru] dedicato alle elezioni con sondaggi improvvisati per monitorare le preferenze degli utenti online e con delle pagine a parte contenenti informazioni su ogni candidato. | 政府因为发现在野阵营决心杯葛选举,所以把旧的傀儡候选人又搬上台面与现任总统竞争,包括参议员Gani Kassymov与环保人士Mels Yeleusizov;最后正式登记参选总统的人士除了这三位,还有隶属亲政府“共产人民党”的Jambyl Akhmetbekov。 |
12 | Queste pagine, si noti bene, non contengono nessuna piattaforma ideologica, né qualsivoglia programma elettorale, ma solo delle biografie sotto forma di CV. | 年轻的政治运动人士Alexander Danilov与Aidos Kapanov为了选举成立网站,以临时民调观察網絡使用者的意向,也有页面陈列各候选人资讯,其中并非特定意识型态或倾向,只有如同简历般的事项。 |
13 | Zulkar si domanda [ru] “Qui prodest?” | Zulkar好奇为何有必要提前在此时举行大选: |
14 | (“A chi giova?”), perché mai le elezioni sono cosi necessarie in questo momento, prima della scadenza naturale del mandato: | 我自己想出一个理由,之所以要现在选举,是要确保2012年之后的执政合法性,因为若在明年才投票,结果就未必如现在明确可知。 |
15 | “la mia mente paranoica ha elaborato l'idea che le elezioni siano state indette per assicurarsi la legittimità per gli anni a venire dopo il 2012, perché l'anno prossimo il risultato non sarebbe altrettanto prevedibile”. | 校对:Soup |