# | ita | zhs |
---|
1 | Australia: nave cinese perde petrolio nella grande barriera corallina: anche Obama deve darsi da fare | 澳大利亚:燃油外泄与欧巴马警讯 |
2 | Sabato scorso una nave-cargo cinese che trasportava carbone ha iniziato a perdere petrolio a ridosso del Reef australiano, la Grande barriera corallina: | 一艘中國籍煤礦船在澳大利亚地標大堡礁附近發生漏油危機: |
3 | Il Premier del Queensland Anna Bligh fa sapere di aspettarsi dalle autorità che la responsabilità sia fatta ricadere interamente sull'armatore del cargo cinese che perde petrolio nelle acque incontaminate dell'area. | 昆士蘭省省長Anna Bligh表示,對於中國籍煤礦船在大堡礁附近原始海域漏油,她希望政府能嚴懲船東。 |
4 | fonte: La Bligh furibonda per l'increscioso incidente [in]. | 省長對大堡礁漏油事件之怒 |
5 | “Sembra la trama di un film catastrofico!”, ha rilanciato Geoff Sidebottom di Views from Towradgi (Commenti dalla città australiana di Wollongong su avvenimenti locali e dal mondo). Sono in tanti a pensarla come lui nel Paese: | Geoff Sidebottom在Views from Towradgi (Comments from the Australian city of Wollongong on local and world events)部落格指出,「一切聽起來像是災難電影情節!」,全國許多民眾都有相同情緒: |
6 | … le spiagge del Queensland e della vicina isola di Great Keppel subiranno dei danni, e ciò metterà a repentaglio la nostra fiorente industria turistica. | …昆士蘭省沿岸與鄰近的Great Keppel島將會受影響,我國重要的觀光業也將遭到威脅。 |
7 | La nave procedeva fuori rotta di quindici miglia, oltre il corridoio di navigazione consentito. Imperizia o scarsa conoscenza dell'area? | 這艘船偏離航道15英里,若掌舵者具備經驗,就能避免無能或欠缺當地知識的情況。 |
8 | Non importa, l'incidente si sarebbe potuto evitare con qualcuno esperto al comando. | 對於行經大堡礁附近的船隻,必須立即實行相關規定! |
9 | Di sicuro questa è una condizione che va imposta subito a tutte le navi che transitano nell'area! | 大堡礁漏油事件! |
10 | fonte: Fuoriuscita di petrolio sulla barriera corallina! [in]. | Brian在群組部落格Larvatus Prodeo提醒我們: |
11 | Brian, del blog collettivo Larvatus Prodeo, ci ha ricordato che: Un'altra grossa fuoriuscita si è verificata al largo della costa orientale del Queensland poco più di un anno fa, quando si arenò il Pacific Adventurer, che riversò su tutta la Sunshine Coast e sull'isola di Moreton ben 270 tonnellate di petrolio. | 一年多前,昆士蘭省東南方海岸也曾發生重大漏油事件,當時太平洋探險家號共造成270噸原油外洩,污染陽光海岸及Moreton島;如今中國籍船隻「神能一號」以全速行駛時,撞上大堡礁南端,距沿岸城市Rockhampton東方120公里。 |
12 | E adesso il cargo cinese Shen Neng 1, è andato a incagliarsi a tutta forza a 120 km a est di Rockhampton, nel lembo meridionale della Grande Barriera Corallina. fonte: Petrolio sulla Grande Barriera Corallina [in]. | 大堡礁漏油意外 |
13 | La candidata al senato australiano Larissa Waters espone con chiarezza cosa chiedono I Verdi: | 澳大利亚參議員候選人Larissa Waters言明綠黨立場: |
14 | “Alle compagnie di navigazione che transitano in tutta l'area della Grande Barriera Corallina interna va imposta la presenza a bordo di personale di condotta della Marina, e tutte le spese per le azioni disinquinanti dovranno essere sostenute dalle imprese del settore”, hanno fatto sapere oggi i Verdi, mentre ancora non si sa quanto carburante stia perdendo il cargo di carbone che si trova al largo del'isola di Great Keppel. | |
15 | La Grande Barriera Corallina non è una via di comunicazione per il carbone, bensì l'immagine stessa di un'industria turistica multimiliardaria e di un paradiso della biodiversità che il governo dovrebbe impegnarsi al massimo a proteggere. | 由於一艘運煤船在Great Keppel島外洩不知多少的黑油,綠黨今天表示,未來船隻若要行經大堡礁,都應該強制備有領航員,船公司也需完全負責清理污染物的費用。 |
16 | Il governo invece, piuttosto che investire in energia pulita rinnovabile che crea posti di lavoro e tiene al sicuro la nostra barriera, si fa in quattro per aumentare l'esportazione di combustibili fossili. | 大堡礁並非運煤高速公路,而是價值連城的觀光指標,也是生物多樣性寶庫,政府應盡全力保護。 |
17 | fonte: Il Reef non è la via del carbone - I Verdi esortano alla prevenzione contro i versamenti di petrolio [in]. | 但政府反倒讓步以增加石化燃料外銷,而非投資能保衛大堡礁的可再生潔淨能源。 |
18 | Anche al di là del Pacifico si è scatenato il putiferio. | 綠黨:珊瑚礁並非運煤高速公路,以行動避免漏油 |
19 | Il liberale Irregular Times (News unfit for publishing, Notizie impubblicabili) ha tracciato un prevedibile parallelo con gli sviluppi statunitensi. Barak Obama abbraccia l'insensato programma Drill Baby Drill [in] caro alla Palin, prevedendo di aumentare le trivellazioni petrolifere in mare. | 這個消息也傳至太平洋對岸,美國自由派網站Irregular Times (News Unfit to Print)對比國內發展: |
20 | E dice di non preoccuparsi, che tanto a breve non dovrebbe accadere niente di grave … …un grosso incidente come quello di oggi in cui una nave carica di carbone è andata a cozzare contro la Grande Barriera corallina. | 美國總統歐巴馬(Barack Obama)支持裴琳(Sarah Palin)的愚蠢提案,主張擴大外海石油鑽探,他認為我們毋需擔心,短期內都不會有任何重大意外… |
21 | E' fuoriuscito del combustibile, ma se ad essere trasportato fosse stato del greggio, ben peggiori sarebbero stati gli effetti dell'accaduto. | …今天一艘運煤船撞上大堡礁,這就是重大意外,有些燃油外洩,但假若這艘船裝載原油,情況會更糟。 |
22 | fonte: Fuoriuscita di petrolio nella Grande Barriera corallina [in]. | 大堡礁漏油意外 |
23 | È andata bene che stavolta si sia trattato di un cargo di carbone e non di una nave cisterna che trasportava petrolio. La situazione rimane tuttora critica [in]. | 我們只能慶幸,此次事發船隻是運煤船,而非油輪。 |