# | ita | zhs |
---|
1 | Yemen: pressanti esigenze umanitarie ed economia allo stremo | 也门:人道与经济处境恶化 |
2 | In un comunicato rilasciato martedì 9 agosto, il Consiglio di Sicurezza dell'ONU ha espresso grande preoccupazione sulla situazione in Yemen, per le sempre più pressanti esigenze umanitarie e per il deterioramento della situazione economica, seguiti a mesi di infiammate proteste contro il regime di Ali Abdullah Saleh. | |
3 | In un tweet, Susan Rice, ambasciatrice statunitense alle Nazioni Unite, afferma: @AmbassadorRice: Ho dichiarato oggi, al Consiglio di Sicurezza, che l'avvio immediato, pacifico e ordinato di una transizione è nei migliori interessi del popolo yemenita. | 联合国安理会发出一纸声明,严重关切也门情况,当地在长达数月的反政府抗争后,人道需求相当迫切,经济处理也不断恶化。 |
4 | Nel frattempo su Twitter continuano le discussioni sul futuro del Paese e sul ritorno del presidente Saleh, ferito due mesi fa nel corso di un attentato nella capitale Sanaa e ora convalescente in Arabia Saudita. | 美国驻联合国大使莱斯(Susan Rice)在Twitter网站写道: |
5 | Manifestanti pro-democrazia in Yemen, il primo venerdì di Ramadan, copyright Demotix (05/08/11). WomanfromYemen avverte:: | 今天我向安理会表示,唯有立即、和平、按步就班地让政权替换,才最能符合也门人民利益。 |
6 | @WomanfromYemen: Non tormentiamoci chiedendoci se e quando #Saleh tornerà, la domanda veramente importante è se l'INTERO sistema cambierà o se tutto rimarrà com'è. #Yemen | 人们在Twitter网站上持续讨论也门的未来,也很好奇总统萨利赫(Ali Abdullah Saleh)两个月前在首都炸弹攻击受伤后,前往沙特阿拉伯接受治疗,但最后是否会回国。 |
7 | Yemen Updates nota: @yemen_updates: Sia che #Saleh ritorni o che resti in #Arabia Saudita per sempre, ora ha la certezza di essere odiato dalla maggior parte degli #yemeniti. | 也门民主派抗议群众在斋戒月第一个星期五持续活动,照片由Luke Somers拍摄,版权属Demotix所有(2011年8月5日) |
8 | Il popolo ne ha abbastanza, khalas! | WomanfromYemen提醒: |
9 | And Dima Khatib si chiede: @Dima_Khatib: Saleh tornerà, Saleh non tornerà, Saleh tornerà, Saleh non tornerà! | 别为了萨利赫是否会回国而烦心,关键是制度是否会改变? |
10 | #Yemen L'unica conclusione possibile sembra evincersi dalle parole di Ibrahim Mothana, che scrive: | Yemen Updates表示: |
11 | @imothanaYemen: confusione e ambiguità ora regnano sovrane in #Yemen. Mentre mille domande affollano la mente degli yemeniti, la crisi umanitaria ed economica pesa come un macigno sulle loro spalle. | 无论萨利赫要回国,或是永远待在沙特阿拉伯,他都心知肚明,多数也门民众痛恨他,也已经受够了。 |
12 | Sul suo blog, il 7 agosto, durante il Ramadan, il mese santo di digiuno per i musulmani, WomanfromYemen scrive [en] di essere rimasta 22 ore senza elettricità. | |
13 | Racconta di aver celebrato l'Iftar, la rottura del digiuno, a lume di candela: | Dima Khatib不断地想: |
14 | Celebrare l'Iftar a lume di candela può sembrare fantastico, ma qui non lo è. | 萨利赫会回来,萨利赫不会回来,萨利赫会回来,萨利赫不会回来。 |
15 | Godersi l'Iftar cenando a lume di candela può essere divertente per una sera, ma è tutta un'altra storia se bisogna farlo ogni volta, come accade qui. | |
16 | Tutti i giorni da quando è iniziato il Ramadan, con la sola eccezione di oggi, siamo rimasti senza corrente per 22 ore su 24. | |
17 | In questo breve spazio di tempo sfruttiamo al massimo ogni minuto di elettricità. | Ibrahim Mothana指出: |
18 | In questi preziosi momenti abbiamo spesso moltissime cose da fare. | 模糊和不安在也门达到最高点。 |
19 | Quando le luci magicamente si riaccendono saltiamo in piedi in preda all'agitazione, uno di noi si precipita fuori ad azionare la pompa dell'acqua, mentre l'altro corre a prendere l'aspirapolvere. | 人道与经济情况则持续沉重地压在也门民众身上,Woman from Yemen博客在8月7日提到,在斋戒月期间,她的家中有22小时停电,在烛光之中打破斋戒: |
20 | Certe volte semplicemente ci fiondiamo davanti al pc e preghiamo che il computer si connetta velocemente a internet prima che la corrente salti di nuovo. Prima di andare a dormire io e mio marito ci assicuriamo di aver ricaricato i nostri due cellulari, i due computer e ovviamente la nostra piccola lampada. | 在烛光中结束斋戒,听起来很好,实则不然,若偶有一晚还能享受,但常发生就另当别论,自斋戒月开始以来,除了今天以外,每天有 22小时都停电,只要有电,我们每一刻都不放过,在珍贵时刻里,我们有好多事得做;如同天堂的灯光点亮后,我们高兴地手舞足蹈,有人赶忙出去打开抽水帮 浦,其他人去拿吸尘器;有时我们立刻把电脑打开,希望網絡能在又停电前尽速连线成功。 |
21 | In questo modo, anche se manca la corrente, riusciamo almeno a usare [Microsoft] word per lavorare o a guardare un film per distrarci un po'. | 我和先生睡都会记得要帮手机、电脑及小台灯充电,这样在停电后,我们 至少还有电脑能工作,或是播部电影自娱。 |
22 | Ammette anche di essere molto tesa per la mancanza di sicurezza nel Paese: | 她认为安全局势令人提心吊胆: |
23 | Sovraccarico sensoriale per la settimana passata, ho i nervi a pezzi, sono molto stressata, al posto delle orecchie mi sembra di avere due antenne satellitari sempre pronte a ricevere il minimo segnale. | |
24 | Mi allerto per QUALSIASI cosa possa vagamente assomigliare al rumore di uno sparo o di un'esplosione e mi blocco, non riesco a pensare ad altro. Poi vado da mio marito o da chiunque sia nelle vicinanze cercando conferma del fatto che quello che ho sentito NON è il rumore di un'esplosione. | 过去一个星期,我的感官严重超载,耳朵像卫星碟盘一样敏感,什么声响都听得见,只要有任何声音听来有一丝像枪响或爆炸声,我就会 停下来仔细注意,然后再询问丈夫或旁人,以确认那个声响并非爆炸。 |
25 | Premesso che qui ci sono OGNI GIORNO fuochi d'artificio sparati nelle ore più disparate e forti temporali, è difficile distinguere tra il boato di un tuono o di un fuoco d'artificio e il fragore assordante di un'esplosione. | |
26 | Ad ogni minimo rumore la tensione sale alle stelle, e le mie continue domande innervosiscono mio marito. Insieme alla tensione sale anche il carovita. | 由于国内每天都有烟火或雷雨,有时难以分辨究竟是打雷、烟火或爆炸,让我的精神随时都很 紧绷,丈夫也被我时时询问觉得厌烦。 |
27 | WomanfromYemen scrive: Abbiamo disperatamente bisogno di un aumento di stipendio $$$$. | 生活开销也在增加: |
28 | Andare al nostro bar preferito in taxi, solo andata, ci costava 250 Rial yemeniti, ora il prezzo di una corsa è salito a 500 YR. La benzina costava 1,500 YR a dabba (venti litri), quando il petrolio ha iniziato ha scarseggiare, il prezzo sul mercato nero è salito a 9,000 YR. | 我们需要加薪,去我们最爱的咖啡馆,以往计程车单趟要花费250元,现在至少要500元;汽油以往每25公升1500元,但供油短缺时, 黑市价格逼近9000元,目前降至3500元,而且到处都不缺油(所以一直塞车);虽然油价从1500元增至3500元,我很意外人们完全没抱怨,还很高 兴至少还有汽油可用。 |
29 | Ora è sceso a 3,500 YR e c'è una discreta disponibilità di benzina (gli ingorghi stradali sono dovuti proprio a questo). | |
30 | Mi stupisce il fatto che, nonostante i prezzi siano duplicati, passando da 1,500 YR a 3,500 YR, la gente non si lamenti anzi, sono felici perché almeno ora abbiamo la benzina. | |
31 | A dispetto della città fantasma che Sanaa è diventata per un breve periodo, sono ricomparsi gli ingorghi stradali. | 首都曾经一度像座鬼城,如今再度涌现塞车潮,但我担心纵然未来油价下滑,已经调涨的燃料、运输及饮食必需品价格也不会再变。 |
32 | La mia preoccupazione, ormai sembra abbastanza fondata, è che il costo di benzina, trasporti e beni alimentari di prima necessità continui a salire nonostante il calo dei prezzi. | |