# | ita | zhs |
---|
1 | Mondo Arabo: “Assad, dopo Gheddafi tocca a te!” | 阿拉伯世界:阿萨德,下一位就是你 |
2 | Mentre è ormai finita l'era di Gheddafi, in queste ore gli utenti Twitter stanno lanciando avvertimenti anche al Presidente siriano Bashar Al Assad perché alzi i tacchi e lasci il potere. | [本文英文版原载于2011年8月21日] 利比亚领导人格达费(Muammar Gaddafi)的时日屈指可数,推特用户也向叙利亚总统阿萨德(Bashar Al Assad)发出警告,要他小心提防并且下台。 |
3 | Il sultano Al Qassemi [en, come tutti i link tranne ove diversamente segnalato], degli Emirati Arabi Uniti, scrive su twitter: | 来自阿拉伯联合酋长国的Sultan Al Qassemi说道: |
4 | @SultanAlQassemi: Hai visto, Bashar? Il prossimo sei tu. | @SultanAlQassemi:阿萨德,你有在留意吗? |
5 | #Syria | 下一位就是你。 |
6 | Il libico Libeeya mette in guardia: | 利比亚的Libeeya告诫着: |
7 | @Freedom_7uriyah: Ho solo una cosa da dire ad Assad, che resti a guardare con attenzione quello che succede in #Libya, perché il prossimo è lui. | @Freedom_7uriyah:我只想对阿萨德说:要密切观察利比亚的局势,下一位就是你,谎言将对你毫无用处。 |
8 | Le tue bugie non ti porteranno da nessuna parte - #AssadLies. | Picasso Kat提醒: |
9 | Anche Picasso Kat lancia al Presidente un sinistro avvertimento: | @Picassokat:阿萨德你听得到脚步声吗? |
10 | @Picassokat: Assad, li senti questi passi che si avvicinano? | 格达费的命运很快就会决定了,接着全世界的焦点就会投注于你身上。 |
11 | Il destino di Gheddafi verrà deciso nelle prossime ore, e dopo tutti gli occhi del mondo saranno concentrati su di te #Syria #Libya | |
12 | Il giornalista della CBS Toula Vlahou si interroga: | 而CBS记者Toula Vlahou纳闷: |
13 | @ToulaVlahouCBS: Chissà a cosa pensa il Presidente siriano #Assad, mentre guarda cadere la Libia? | @ToulaVlahouCBS:叙利亚总统阿萨德看到利比亚垮台时,心里在想些什么呢? |
14 | Terrorist Donkey regala qualche consiglio ad Assad: | Terrorist Donkey向阿萨德提供一些建议: |
15 | @TerroristDonkey: #Assad, forse dovresti registrare qualche discorso come ha fatto Gheddafi, perché sta per suonare anche la tua ora. #Syria #Libya | @TerroristDonkey:阿萨德你该像格达费一样录下几份演讲词,因为你的大限在即。 |
16 | La scorsa notte, Syrian Maysaloon ha scritto: | 而叙利亚人Maysaloon昨晚提到: |
17 | @Maysaloon: C'è una persona che più di altri sta guardando con attenzione cosa accade in Libia. | @Maysaloon:有个人正在紧密关注利比亚今晚的事件,那就是阿萨德。 |
18 | E' Bashar al Assad #Syria Che Assad sia il quarto leader arabo destinato a cadere dopo Gheddafi, il tunisino Zine Al Abedine Ben Ali e l'egiziano Hosni Mubarak? | 继格达费、突尼斯的阿里(Zine al-Abedine Ben Ali)和埃及的穆巴拉克(Hosni Mubarak)之后,阿萨德是否将成为第四位下台的阿拉伯领导人呢? |
19 | Vi terremo aggiornati con le reazioni dei social media. | 敬请关注社群媒体进一步的反应。 |
20 | Questo post fa parte del nostro speciale sulle Proteste in Siria 2011 e sulle Proteste in Libia 2011. | 本文的缩图是叙利亚总统阿萨德,来自Fabio Rodrigues Pozzebom / ABr(可经由维基共享资源Wikicommons的公有领域中得到) |