# | ita | zhs |
---|
1 | Yemen: lotta ai matrimoni infantili | 争取禁止也门的儿童婚姻 |
2 | Il matrimonio di bambine [en, come tutti i link a seguire] è una pratica molto diffusa in Yemen, specialmente nelle aree rurali. | 儿童新娘在也门十分普遍,尤其是在乡下地方。 |
3 | La morte di una sposa-bambina di 8 anni ha messo sotto i riflettori questa seria questione. | 一名八岁儿童新娘之死让这个严重的问题暴露在聚光灯之下。 |
4 | Una relazione del 2011 di Human Right Watch intitolata “Perché permettete alle ragazzine di sposarsi?”, citando un sondaggio condotto a livello nazionale nel 2006 dal governo yemenita e dal Fondo delle Nazioni Unite per l'Infanzia (UNICEF), ha rivelato che il 52% delle bambine si sposa prima dei 18 anni. | 2011 年人权观察组织的报告“怎么可以让小女孩结婚?” 中引用也门政府和联合国儿童基金会(UNICEF)2006 年做的全国性调查结果,百分之五十二的少女在十八岁前就结婚了。 |
5 | Circa il 14% si sposa prima dei 15 anni. | 约百分之十四的女孩结婚时不到十五岁。 |
6 | Uno studio del 2005 dell'Università di Sana'a ha riportato che in alcune aree rurali le bambine si sposano dall'età di 8 anni. | Sana'a 大学在 2005 年的一项研究显示,在一些乡下地方甚至有女孩八岁就结婚的。 |
7 | La causa principale dietro al matrimonio di bambine in Yemen è la povertà. | 造成也门儿童新娘背后主要的原因是贫穷。 |
8 | I padri tendono a ritirare le figlie da scuola e spesso le sposano a uomini più anziani in cambio di una generosa dote per mantenere il resto della famiglia. | 小女孩的父亲将女儿从学校带走嫁给年纪较大的男人,换取丰厚的嫁妆来养活其他家人。 |
9 | Nujood Ali, nel 2008, è finita in prima pagina per essere la più giovane divorziata, a 10 anni, dopo essere fuggita da un matrimonio con un uomo che l'aveva comprata come sposa-bambina all'età di 9 anni. | 2008 年十岁的 Nujood Ali 逃婚之后以全世界最年轻的离婚者之名登上新闻头条,她是在九岁时被当作儿童新娘买下。 |
10 | Nujood oggi ha 15 anni e vive con il suo fratello maggiore, mentre suo padre ha usato i ricavati della vendita del libro scritto da lei “Io, Nujood, 10 anni, divorziata” che avrebbero dovuto assicurarle l'educazione, per sposarsi due volte e combinare un matrimonio per la sua sorella minore. | Nujood 现在十五岁,和她的哥哥住在一起,而她的父亲用她原本要拿来当作学费的书籍版税再婚,并包办了她妹妹的婚姻。 |
11 | Leggi qui per conoscere la sua drammatica storia. | 更多她所受的折磨可以看此处。 |
12 | All'età di 10 anni, Arwa è già stata sposata e divorziata. | Arwa 十岁的时候就已经结婚又离婚了。 |
13 | Il suo caso ha scatenato un dibattito nazionale sul matrimonio di bambini nel 2009. | 她的经历在 2009 年激起了全国关于儿童新娘的讨论。 |
14 | (Video caricato da Journeyman Pictures) | (影片来自Journeyman Pictures) |
15 | La scorsa settimana un'altra sposa-bambina yemenita di 8 anni ha fatto notizia per essere morta tragicamente, presumibilmente dissanguata per le ferite interne riportate durante la sua prima notte di nozze con un quarantenne “saudita”. | 上星期另一名八岁的也门儿童新娘登上了新闻头条,她在嫁给一名四十岁的沙特阿拉伯男子的新婚夜不幸因出血过多而死亡。 |
16 | La comparsa della notizia sui media ha suscitato l'indignazione internazionale: | 这个新闻被媒体披露后引燃了世界各地民众的怒火: |
17 | Il direttore di Human Rights Watch, Kenneth Roth, ha pubblicato su Twitter: | 人权观察组织主任 Kenneth Roth 在推特上说: |
18 | La tragica morte di una “sposa” di 8 anni durante la sua prima notte di nozze dovrebbe definitivamente convincere lo #Yemen a mettere fuori legge l'orribile matrimonio di bambine. http://t.co/oVS0mHxlCW | 八岁“新娘”在新婚夜不幸死亡应该可以让也门决定立法禁止丑恶的儿童新娘了。http://t.co/oVS0mHxlCW |
19 | Human Rights Watch ha sollecitato il governo di transizione dello Yemen a stabilire l'età minima per il matrimonio a 18 anni attraverso la stesura di una nuova costituzione per salvare l'infanzia e la vita di molte ragazze. | - Kenneth Roth (@KenRoth) 2013 年九月十五日 人权观察组织催促也门过渡政府将订定新宪法时将法定婚姻年龄设为十八岁,以拯救许多女孩的童年和人生。 |
20 | (Video pubblicato su YouTube da Human Rights Watch) | (影片由人权观察组织上传至 Youtube) |
21 | La dichiarazione ufficiale dell'Alto rappresentante per la politica estera e di difesa dell'Unione Europea Catherine Ashton ha chiesto allo Yemen di bandire il matrimonio di bambine: | 欧盟外交政策主任 Catherine Ashton 发表声明要求也门禁止儿童新娘: “八岁也门女孩新婚之夜因重伤内出血而死令我震惊。我促请也门当局立即调查此事并起诉所有该为这项罪行负责的人。” |
22 | Sono sconvolta dalla notizia della morte di una bambina yemenita di 8 anni dovuta a ferite gravi, incluso sanguinamento interno, riportate durante la prima notte di nozze. | 纽约专栏作家 Nicholas Kristof 也在推特上传播这件事: |
23 | Sollecito le autorità yemenite affinché investighino su questo caso senza rimandare e perseguano tutti coloro che sono responsabili di questo crimine. | 一名八岁也门女孩被迫嫁给四十岁男人之后,因内伤而死。 http://t.co/VFE9pZXvGk |
24 | Anche l'opinionista del New York Nicholas Kristof ha condiviso la vicenda su Twitter: | - Nicholas Kristof (@NickKristof) 2013 年九月九日 |
25 | Una bambina yemenita di 8 anni muore a causa di ferite interne dopo essere stata forzata a sposare un uomo di 40 anni http://t.co/VFE9pZXvGk | 名人 Mia Farrow 在推特上呼吁也门政府: |
26 | La celebrità Mia Farrow ha scritto su Twitter un messaggio per il governo dello Yemen: | 八岁“新娘”在新婚夜死亡,也门也该了解他们必须马上禁止儿童新娘 http://t.co/RPNNnlVKEl |
27 | Dopo la morte di una “sposa” di 8 anni durante la sua prima notte di nozze dovrebbe essere evidente per lo Yemen, devono porre fine ai matrimoni di bambini ORA http://t.co/RPNNnlVKEl | - mia farrow (@MiaFarrow) 2013 年九月十五日 |
28 | Il corrispondente e conduttore della CNN Jim Clancy ha scritto su Twitter sconcertato: | CNN 通讯记者兼主播 Jim Clancy 在推特表达他的忧虑: |
29 | Una “sposa-bambina” di 8 anni è morta. | #Yemen 也门一名八岁“儿童新娘”丧生。 |
30 | Un'altra. | 又一个。 |
31 | I legislatori stanno portando vergogna sul loro paese. http://t.co/NG4c8rZMfJ | 立法单位令国家蒙羞。 http://t.co/NG4c8rZMfJ |
32 | Ansgham, una Yemenita che vive a Washington D.C, si è chiesta: | - Jim Clancy (@clancycnn) 2013 年九月十日 |
33 | È necessaria la vita di un'innocente sposa-bambina per portare attenzione al tremendo bisogno che ha lo Yemen di assistenza economica per mettere fine alla povertà? | 住在华盛顿特区的也门人 Angham 怀疑: |
34 | #matrimoni infantili | 非要牺牲一个无辜儿童新娘的生命才会让人注意到也门急切需要经济上的协助以解决贫穷问题吗? |
35 | L'illustre capo religioso Al Habib al-Jafri ha affermato: | #childmarriage |
36 | Dovremmo lavorare tutti duramente per fermare la farsa del traffico di giovani ragazze sotto la guisa di matrimonio http://t.co/HwKAf7dLia pic.twitter.com/1zZ2y8p1b5 | - Anغam ♫ (@LevantMelodies) 2013 年九月十六日 |
37 | In una nota seguente su Facebook ha sollecitato il governo yemenita e tutti i governi dei paesi arabi e islamici che non hanno leggi per impedire i crimini che violano l'innocenza dei bambini, rendendoli dei beni in vendita sul mercato sotto la maschera di un matrimonio-schiavitù, ad affrettarsi a criminalizzare questa mostruosa pratica e a lavorare per combatterla attraverso le autorità legislative, esecutive e giudiziarie. | 也门知名牧师 Al Habib al-Jafri 指出: - علي الجفري (@alhabibali) 2013 年九月十二日 |
38 | Ha anche sollecitato i suoi colleghi religiosi, studiosi e predicatori ad abolire la pratica, ricordandogli il loro obbligo a sensibilizzare ed accrescere la consapevolezza riguardo a questo problema. | 我们应该一起努力阻止这些以婚姻之名行贩卖女童之实的闹剧。http://t.co/HwKAf7dLia pic.twitter.com/1zZ2y8p1b5 |
39 | La credibilità della storia tragica e controversa della morte della bambina di 8 anni è stata dibattuta. | 他在脸书的后续讯息中催促也门和阿拉伯、伊斯兰世界里尚未以法律防止儿童如奴隶般被卖入婚姻的政府,加快脚步将这种行为定为违法,透过立法、司法和行政部门对抗这类犯罪。 |
40 | Il reporter Saeed Al Batati ha svolto le indagini sul caso su Gulf News e in questo video. | 他也促请牧师、学者和传教士阻止这种行为,提醒他们有责任让大家重视这个问题。 |
41 | Nonostante ciò, che questa particolare storia sia vera o meno o che sia una messinscena del governo è irrilevante. | 这个八岁女童身亡的故事是否可信尚有争议。 |
42 | Il matrimonio di bambini è un enorme problema che in Yemen causa la morte di molte bambine, durante il matrimonio e il parto - giovani vittime le cui storie non hanno fatto notizia. | 记者 Saeed Al Batati 在亚丁湾新闻和这段影片中探讨了这个问题。 |
43 | Questa non è la prima storia e sicuramente non sarà l'ultima. | 然而无论这个故事是否真实,或是否是政府的掩饰都不是重点。 |
44 | Il fatto è che il governo dello Yemen deve mettere fine al matrimonio di bambine. | 儿童新娘在也门是严重问题,造成许多女孩在婚姻和生产时死亡,许多小小年纪的受害人并没有被新闻报导出来。 |
45 | Il blogger Afrah Nasser ha pubblicato su Twitter: | 这不是第一次也不会是最后一次发生这种事。 事实是也门政府必须组织儿童新娘现象。 |
46 | Non capisco perché si metta in questione la veridicità della morte della piccola sposa! | 博客作者 Afrah Nasser 在推特上说: |
47 | Basta guardare le aree rurali dello Yemen per capire. | 我不懂为什么有人怀疑儿童新娘之死是真是假! |
48 | Anche il ministro yemenita per i Diritti Umani Hooria Mashhour ha scritto su Twitter riguardo alla controversia del caso: | 只要到乡下去看一眼你就知道了。 |
49 | Coprire il crimine è molto peggio del crimine stesso e coloro che sono coinvolti dovrebbero essere ritenuti responsabili | - Afrah Nasser (@Afrahnasser) 2013 年九月十五日 |
50 | A prescindere dalla notizia contraddittoria sulla presunta morte della bambina di Haradh, una legge per fermare i matrimoni di ragazze minorenni è necessaria #yemen | 也门人权部长 Hooria Mashhour 也在推特上谈到这个极具争议的事件: |
51 | Il Ministro per i diritti umani ha inoltre inviato una lettera al capo del Parlamento per approvare l'età minima per il matrimonio in Yemen e per applicare la legge. | @BaFana3 @saeedalBatati 掩盖罪行比罪行本身更糟糕,所有参与的人都该为此负责。 |
52 | La pressione per bandire il matrimonio di bambine e stabilire un limite di età per il matrimonio è una lotta nel parlamento dello Yemen da molto prima della nomina di questo ministro ma è stata ripetutamente contrastata negli anni dai conservatori. | - Hooria Mashhour (@Hooria_Mashhour) 2013 年九月十五日 不论关于女童死亡的消息互相矛盾,也门需要立法禁止未成年女性结婚。 |
53 | Nel 1999 il parlamento dello Yemen, citando basi religiose, ha abolito l'articolo 15 della Legge sullo Status Personale, che stabiliva l'età minima per il matrimonio per ragazzi e ragazze a 15 anni. | 人权部长也 写信给国会领导人要求立法规定最低结婚年龄并加以实施。 在人权部长上任前,要求禁止儿童新娘并限制结婚年龄的呼声长久以来便遭到也门保守派反对。 |
54 | Nel 2009, il parlamento yemenita ha approvato una legge che ha elevato l'età minima per il matrimonio da 15 a 17 anni, ma anche questa è stata rigettata dai parlamentari conservatori e non è mai stata firmata. | 1999 年也门国会以宗教原因废除了个人身份法第十五条,其中规定男女最低结婚年龄为十五岁。 2009 年也门国会通过将合法结婚年龄提高到十七岁,受到保守派议员反对,而此法条也一直没有得到签署。 |
55 | L'approvazione della legge è un processo lungo e arduo ed è soltanto il primo passo per vincere la battaglia. | 通过法令是一条艰苦的漫漫长路,却也只是抗战的第一步。 |
56 | La vera sfida per lo Yemen sarà la sua attuazione. | 让 法令得以实施才是也门真正的挑战。 |
57 | La Dottoressa Jamela Saeh Alraiby, Viceministro della Salute Pubblica e della Popolazione ha scritto un pezzo l'anno scorso intitolato “La sofferenza delle ragazze deve finire” Dice: | 公共卫生和人口部副部长 Jamela Saleh Alraiby 博士去年在了一篇题为《终结女性的苦难》的文章中指出: |
58 | La lotta per abolire il matrimonio di bambine in Yemen è così difficile a causa delle sue ragioni religiose, culturali e tribali, ma questa sfida ci dà più forza per salvare le nostre ragazze e per fermare la violenza alla quale sono esposte, per assicurare che abbiano i mezzi e gli strumenti per prendere le loro decisioni e per assicurare la loro partecipazione a uno sviluppo sostenibile. | 在也门禁止儿童新娘十分困难,因其有着宗教、文化和部落传统根源。 但挑战让我们有更多力量拯救我们的女孩免于暴行,保障她们有管道和方法为自己作决定,让她们在永续发展中占有一席之地。 |
59 | E conclude: | 她总结道: |
60 | Il mio sogno per le bambine è che vengano messe nelle condizioni di prendere le loro proprie decisioni… Il mio sogno è che ogni ragazza yemenita abbia la possibilità di ricevere un'educazione e di vivere una vita sicura, non minacciata da un matrimonio forzato quando è solo una bambina. | 我的梦想是女孩们能有力量自己作决定…… 我的梦想是每个也门女孩都有机会受教育、过安全的生活,不受在儿童时期被迫结婚的威胁。 |
61 | Il governo yemenita e la società civile hanno bisogno di lavorare insieme su questo problema. | 也门政府和社会必须合力解决这个问题。 |
62 | Approvare una legge che stabilisca l'età legale per il matrimonio e metterla in pratica punendo coloro che la violano, alleviando la povertà e dando potere alle ragazze permettendo loro di completare la loro educazione e il loro lavoro, ostacolando le fatwa (prescrizioni) religiose attraverso una campagna aggressiva di presa di coscienza riguardo al pericolo del matrimonio di bambini può salvare molte vite in Yemen. | 立法规定结婚年龄并惩罚违法的人、减轻贫穷问题,让女孩受完整教育、让她们有工作能力,以媒体宣传唤起人们对儿童新娘造成危害的意识以对抗宗教律法,这么做可以拯救也门许多生命。 |