# | ita | zhs |
---|
1 | Mauritania: ancora prigione e sciopero della fame per il giornalista web Hanevy Ould Dahah | 毛里塔尼亚:网站编辑遭逾期囚禁 |
2 | Hanevy negli Stati Uniti, foto di Nasser Weddady | Hanevy在美国照片来自Nasser Weddady |
3 | Nel giugno 2009, Global Voices Advocacy [in] è stata la prima testata a riportare la notizia per cui l'editor mauritano Hanevy Ould Dahah, responsabile del sito d'informazione con tendenze liberali Taqadoumy [ar, in, fr], era stato arrestato in seguito a un commento lasciato sul sito. | |
4 | Ould Dahah, condannato a 6 mesi di prigione, doveva essere rilasciato il 24 dicembre, ma, il 26 dicembre su Dekhnstan il blogger Nasser Weddady ha riportato [in] la notizia che Ould Dahah non era ancora stato rilasciato. Nel post iniziale del blog, Weddady ha sottolineato: | 2009年6月,全球之声倡议计划率先报导,毛里塔尼亚左派网站Taqadoumy编辑欧库达哈(Hanevy Ould Dahah)因为网站一则留言遭到逮捕,后来遭判处六个月有期徒刑,原本应在12月24日获释,但至12月26日,Nasser Weddady在Dekhnstan博客指出,这位编辑仍在狱中。 |
5 | Ecco perchè ho deciso di aprire questo blog. | 该博客首篇文章写道: |
6 | Il caso di Hanevy non è soltanto quello di un altro giornalista/blogger messo fuori gioco per questioni politiche. Il suo caso è l'unico che avrà serie implicazioni per il Paese: se il Generale Aziz non tornerà sui propri passi per il trattamento ai danni del giornalista, finirà per ritenersi libero di reprimere qualsiasi voce del dissenso senza alcun timore di eventuali conseguenze. | 因此我决定开始写博客,本案并不只是另一位博客/记者因政治理由遭囚禁,若总统阿济兹将军(Mohamed Ould Abdel Aziz)未因如此对待记者而受任何压力,他肯定将认为自己大可迫害任何异议,却不必担心任何后果,这将会对国家造成深远影响,在这个常受人遗忘的小国 里,本案将成为民权未来发展的试纸。 |
7 | Diciamo che questo è IL caso-prova per il futuro dei diritti civili nella minuscola, e spesso dimenticata, nazione della Mauritania. Il 28 dicembre Weddady ha riportato [in] che Ould Dahah aveva iniziato lo sciopero della fame. | 12月28日,Nasser Weddady报导欧库达哈开始绝食抗议;1月5日,「保护记者协会」谴责毛里塔尼亚政府逾期监禁欧库达哈,「阿拉伯人权资讯网络」呼吁茅国政府尊重法治,至今尚无任何主流媒体报导此案。 |
8 | Il 5 gennaio, il Comitato internazionale per la protezione dei giornalisti (CPJ) ha condannato [in] le autorità mauritane per il trattenimento di Ould Dahah oltre la data prevista per il rilascio, e la Rete Araba per l'Informazione sui Diritti Umani (ANHRI) ha fatto appello [in, ar] al Governo mauritano perché rispetti la legge. | |
9 | Finora nessuna delle grandi testate d'informazione nazionali ha riferito alcunché sul caso. A tutt'oggi Ould Dahah rimane ancora in prigione. | 截至目前为止,欧库达哈仍未重获自由,Nasser Weddady在1月14日表示: |
10 | Il 14 gennaio, Nasser Weddady del Dekhnstan ha pubblicato quanto segue [in]: Hanevy Ould Dahah doveva, in teoria, comparire innanzi alla Corte Suprema oggi (14 gennaio), dopo essere stato improvvisamente chiamato a comparire dinnanzi al supremo organo giurisdizionale del Paese. | 最高法院临时传唤欧库达哈,他原本理应在1月14日出庭,但这个程序不符法律规定,别误会,茅国政府并未忽然发现其中有错,只是企图掩盖严重违法对待欧库达哈的事实,而且他还可能再度遭到判刑! |
11 | Sennonché il procedimento sarà illegale. Nessun errore, il Governo mauritano non ha scoperto d'improvviso di aver sbagliato in questo caso, sta solamente cercando di insabbiare il proprio comportamento, già altamente illegale, nei confronti di Hanevy. | Nasser Weddady亦点名涉案官员,但却又指出:「本案是由全国最高领袖阿济兹将军左右,在现有制度下,任何毛里塔尼亚民众若胆敢冒犯他,阿济兹将军一人便握有生杀大权。」 |
12 | Anzi, le autorità potrebbero anche affibbiargli a un'altra condanna! | 校对:Soup |
13 | Weddady ha anche fatto i nomi degli ufficiali coinvolti nella detenzione di Ould Dahah, ma poi ha dichiarato: „La terribile esperienza di Hanevy è autorizzata dalla più alta autorità mauritana: il Generale Mohamed Ould Abdelaziz. | |
14 | Il sistema di questa nazione è tale che egli, ed egli soltanto, ha il potere decisionale di vita e di morte su chiunque sia tanto sciocco da intralciarne il cammino‰. | |