# | ita | zhs |
---|
1 | Bolivia: ex Miss Bolivia candidata a Governatore del Beni | 玻利维亚:前选美皇后参选州长 |
2 | Per molti la notizia che il Presidente Boliviano Evo Morales avrebbe candidato la ex Miss Bolivia, Jessica Jordan, 25 anni [in] alla carica di Governatore del dipartimento del Beni, in rappresentanza del Movimento per il Socialismo (MAS) [in], è sembrata uno scherzo da Giorno degli Innocenti (versione boliviana del pesce d'aprile) arrivato in ritardo. Tuttavia quando l'annuncio è stato ufficializzato con una conferenza stampa televisiva in diretta, la reazione è stata immediata su Twitter, così come i commenti a quelle prime reazioni. | 玻利维亚总统莫拉列斯(Evo Morales)将提名25岁的前玻利维亚选美小姐荞登(Jessica Jordan),代表执政党角逐Bení州州长宝座,但许多人听闻此事,却觉得这像是愚人节笑话,而提名案于现场直播的电视记者会正式公布后,民众在Twitter网站上的反应相当迅速,也产生连锁反应,等到热潮平息后,博客也开始对此事表达看法。 |
3 | Una volta calmatosi il polverone, anche i blogger sono intervenuti sul tema. | 荞登照片来自Hugo Miranda,经许可后使用 |
4 | Foto di Jessica Jordan scattata da Hugo Miranda e pubblicata dietro autorizzazione. Le prime opinioni su Twitter [in spagnolo] hanno rivelato incredulità sulla possibilità di candidare una ex reginetta di bellezza alle elezioni per una carica di così alto livello. | 许多人在Twitter网站上的起初反应都不可置信,无法相信一位前选美皇后会获提名参选如此高位,Diego Arrázola(@darrazola)表示: |
5 | Diego Arrázola (@darrazola) scrive: | 竟然不是要选议员,而是要选州长! |
6 | Non è stata candidata come semplice membro del consiglio, JESSICA JORDAN, ma proprio alla carica di GOVERNATORE! | 现在怎么了? |
7 | Che sta succedendo? | 还是愚人节吗? |
8 | È ancora il Giorno degli Innocenti? Mariela Castrillo (@ardilla_ilusa) rilancia: | Mariela Castrillo(@ardilla_ilusa)写道: |
9 | Quella di Jessica Jordan è proprio divertente…ma in Beni non ci sono altre persone? | 荞登这件事真好笑…Bení州没有别人了吗? |
10 | Non ci sono giovani sognatori? | 没有怀抱梦想的年轻人吗? |
11 | Che peccato… | 真是丢脸… |
12 | Sono circolati altri messaggi di sorpresa simili a questi, molti riferirendosi esplicitamente al fatto che la Jordan è stata Miss Bolivia. Altri hanno invece commentato che non è giusto reagire a tal modo. | 其他还有许多人无法相信此事,也都提到她曾是选美皇后,不过也有些人认为,民众不该出现如此反应,Patricia(@arquitecta)质疑: |
13 | Patricia (@arquitecta) ribatte: Ma che problema hanno tutti quanti? | 你们这些人怎么回事? |
14 | Vi sembra normale salire al potere se si è brutti, ma quando il candidato è di bell'aspetto, vi lamentate…questo è maschilismo! | 丑人掌权就很正常,看到美丽候选人便满腹牢骚…根本是沙文主义! |
15 | Jaime Durán del blog Economía Política, Desde el Lado Gracioso critica quanti hanno già liquidato la candidatura [sp]: Poi ci sono quelli che dimenticano le proprie posizioni sulla parità di genere, che non contestano la bellezza della ragazza, ma sostengono che la testa probabilmente le serve solo per pettinarsi i capelli. | Jaime Durán在Economía Política, Desde el Lado Gracioso博客上,批评那些已反对荞登参选的人士: |
16 | Vedendo il tipo di governatori che il Beni ha avuto fino ad oggi, dubito che si possa criticare la bella Jessica sotto questo aspetto. Sono sicuro che si dimostrerà adatta all'incarico che dovrà ricoprire, perché ho sempre ritenuto che bellezza e intelligenza non siano affatto incompatibili. | 有些人忘记自己对于性别平等的看法,认为这个女孩当然很漂亮,但脑袋却无法负荷整理头发以外的大小事,若回顾当地历任州长的质素,我觉得大概没有人能再批评荞登,我相信她会展现处理问题的才能,我也一直认为才貌与智慧是可以兼备的。 |
17 | Una delle domande più ovvie che la candidatura fa sorgere è: “Quale beneficio ne trae il MAS?” | 对于这项提名案,许多人的疑问是:「执政党在打什么算盘?」 |
18 | Il Beni [in] è una regione nella Bolivia orientale tradizionalmente sempre sotto il controllo dell'opposizione. Candidare una figura conosciuta a livello nazionale, che non è mai stata membro del partito o politicamente attiva, sembra attirare l'attenzione dell'intera nazione e far spostare l'interesse verso questa parte dello Stato. | Bení州位于玻利维亚东北部,长期由在野党掌控,如今候选人不仅具全国知名度,也不是党员或活跃于政党,似乎已成功吸引全国目光,或许也可能扭转当地局势,Hugo Miranda在Angel Caido博客认为: |
19 | Hugo Miranda del blog Angel Caido aggiunge la propria opinione [sp]: | 此事值得注意,执政党显然在弱势地区推出知名人士参选,希望能获得州长及市长宝座,藉以完全掌控玻利维亚全国。 |
20 | Vale la pena commentare questo fatto, forse è ovvio che il MAS candidi delle figure pubbliche in quei dipartimenti dove non è il partito dominante, per riuscire ad ottenere un Governatore o un Sindaco del partito, in modo da avere il controllo totale su tutta la Bolivia. | |
21 | Forse secondo alcuni Jessica viene usata per questi scopi dall'onnipotente Evo Morales. | 有些人也许认为,荞登受到总统莫拉列斯利用。 |
22 | Il dubbio resta, e credo che Jessica meriti tutto ciò perché ama moltissimo la Bolivia. | 人们还是会怀疑,但我认为荞登是很适合的人选,因为她非常热爱玻利维亚。 |
23 | La strategia sembra avere effetto, perché parecchi blogger dimostratisi sempre apolitici, o addirittura opposti al Movimento per il Socialismo, stanno cominciando ad appoggiare Jordan. Alcuni chiariscono tuttavia che il proprio sostegno va al candidato e non al partito. | 这项提名策略似乎发挥效果,因为有些博客过去对政治冷漠或反对执政党,现在都开始为荞登助选,不过也有些人强调,他们只是支持这位候选人,不是这个政党;还有些非当地选民也希望协助荞登参选,这项策略最后能否成功,当然还得等到4月4日的选举结果才知道。 |
24 | Anche coloro che non possono votare in quel Dipartimento esprimono la volontà di sostenere la candidata. | Miranda向来并未支持执政党,不过他表示将会支持荞登,甚至在网站上免费刊登她的竞选广告。 |
25 | Resta ancora da vedere se la strategia funzionerà per le elezioni del 4 aprile 2010. | Durán则表示: |
26 | Miranda, che non ha mai sostenuto il MAS, scrive che l'unico candidato che appoggerà è la Jordan, tanto da inserirne gratuitamente la pubblicità elettorale sui propri siti [sp]. E Durán conclude così [sp]: | 我想在四月份的选举中,Bení州的选情将最有意思,我也在这个博客宣布,我愿意前往美丽的Bení州助选。 |
27 | Credo che le elezioni nel Beni saranno quelle più interessanti di tutte quelle di aprile 2010. | 校对:Soup |
28 | Inoltre da questa piattaforma [il proprio blog] annuncio che ho in programma di andare nelle meravigliose terre del Beni per dare il mio contributo alla campagna elettorale. | |