# | ita | zhs |
---|
1 | Netizen Report: info e proteste nel mondo a tutela della libertà di Internet | 网民报导:该往何处去? 圖片由Broodcast提供 |
2 | Nelle ultime settimane abbiamo visto come le “aziende della Rete”, le cosiddette sovrane del cyberspazio, cercano di comporre i conflitti che stanno progressivamente emergendo dallo scontro tra la domanda proveniente dai mercati che premono per una maggiore apertura ed espansione globale, da una parte, e le richieste degli utenti per la libertà di espressione online dall'altra. | 本篇报导多由Weiping Li、Mera Szendro Bok撰写、研究,并由Sarah Myers编辑 过去几个礼拜,我们看到了网络公司 - 又名“网际空间内的君王”,如何在全球扩张的市场需求,以及使用者对于网络言论自由的渴望之间,进退两难。 |
3 | A conferma della sua espansione sulla scena globale, Twitter ha annunciato la decisione di bloccare i tweet in alcuni Paesi al fine di rispettare le leggi locali, mentre la piattaforma Blogger di Google ha affermato che sono previste possibili restrizioni al servizio in alcuni Paesi, reindirizzando i lettori verso particolari domini presenti nel Paese di riferimento. | 随着推特(Twitter)在全球大受欢迎,该公司宣布将要屏蔽在某些国家的推特内容,以遵循当地法律。 谷歌(Google)旗下的博客(Blogger)也说,要将读者导向个别国家的域名,以限制该服务在某些国家的内容。 |
4 | Anche se entrambe le aziende si difendono sostenendo che la trasparenza delle nuove politiche di fatto non compromettono la libertà di espressione e garantiscono la circolazione di un flusso di informazioni in quei Paesi dove esistono restrizioni all'utilizzo di Internet, i netizen non la pensano allo stesso modo e hanno deciso di lanciare proteste online. | 虽然两家业者宣称,他们将上述政策透明化,反而可以促进言论自由,以及确保在那些网络被控制的国家里,信息还能继续流通,这些作法还是激怒了网民,并且展开网络抗议行动。 在抗议者中,中国艺术家艾未未说,若是推特开始审查,他就停止发送讯息。 |
5 | Tra gli altri, vi ha derito anche l'artista cinese Ai Weiwei, il quale ha affermato che avrebbe smesso di utilizzare Twitter se quest'ultimo avesse iniziato ad applicare la censura. | 一篇在“科技闲话”网站(techdirt)的文章,则哀叹若是其他网络公司跟随推特以及博客的脚步,依照个别国家的规定审查网络,则信息流通全球的网络现状可能不保。 |
6 | In un articolo apparso su Techdirt, si parla della “fine della Rete globale” se altre aziende dovessero seguire le orme di Blogger e Twitter, iniziando a censurare contenuti in modo selettivo. | 然而,推特的举措还是赢得了掌声,不仅限制内容的国家给予讚美,连捍卫言论自由的活动人士也颇为认同。 中国与泰国毫不意外地欢迎推特的决定。 |
7 | Tuttavia, la mossa di Twitter ha presto ricevuto il sostegno non solo di quei Paesi che tendono ad applicare restrizioni dei contenuti digitali, ma anche da parte di attivisti che notoriamente difendono la libertà di espressione: la Tailandia e la Cina, com'era facile attendersi, hanno accolto favorevolmente la decisione, mentre dal fronte dei sostenitori della libertà di espressione Jillian York e Mike Masnick sono tra coloro che hanno riconosciuto gli sforzi messi in atto dalle aziende sia per quanto riguarda la trasparenza che nel fornire delle vie alternative per aggirare i blocchi a quegli utenti che si trovano ad utilizzare queste piattaforme in contesti dove vigono restrizioni. | 在言论自由光谱的另一端,吉利安‧约克(Jullian York)以及麦克‧麦思尼克(Mike Masnick)也赞同该公司对于政策透明的努力,以及提供渠道,让言论受限国家的居民得以绕开屏蔽的作法。 推特以及博客并非第一个,也不会是最后一个实施区域性屏蔽网络内容的公司。 |
8 | Twitter e Blogger non sono le prime né saranno le ultime entità a praticare blocchi geolocalizzati dei contenuti digitali e, dato che i netizen sono preoccupati per il futuro della libertà della Rete, noi continueremo a seguire le evoluzioni di queste vicende e a vigilare, come propone anche Eva Galperin, sul rispetto dei valori fondamentali della Rete. | 就如伊娃‧盖普林(Eva Galperin)所说的,作为关心网络自由命运的网民,我们会密切注意这股趋势,并且确保这些公司守得住底线。 |
9 | Censura | 以下是其他你可能会想知道的趋势以及报导: |
10 | Come già anticipato, le “aziende internet” si stanno progressivamente aprendo al rispetto delle leggi e delle richieste dei governi locali dei Paesi in cui operano. | 审查制度 |
11 | Facebook e Google sono gli ultimi esempi di aziende che hanno annunciato di rimuovere i contenuti ritenuti “offensivi” secondo una decisione di una corte indiana. | 如上所述,网络公司服从某些国家的法律及要求,已经成为趋势。 |
12 | Recentemente, Bob Boorstein di Google, in occasione di un incontro sul Media Access Project, ha criticato India, Corea e Brasile perché “rappresentano degli ostacoli per l'affermazione della libertà della Rete”. | 最新的案例就是脸书(Facebook)以及谷歌(Google)应印度法院命令的要求,移除被视为“令人不悦”的内容。 |
13 | Nel corso di un'intervista sull'Indice della Censura, Moez Chakchouk, il responsabile della Agenzia Tunisina per Internet, ha parlato del progressivo cambiamento del ruolo dell'agenzia, la quale da strumento di censura è divenuta il garante della “neutralità della Rete”. | 在最近一场由媒体使用计划(Media Access Project)所举办的活动中,谷歌的包伯‧布尔思丁(Bob Boorstin)指出,印度、韩国以及巴西是在这场言论自由战役中,战情紧急的国家。 |
14 | | 突尼西亚网络局局长摩埃‧查楚克(Moez Chakchouk)在 与人权组织“审查指数”(Index of Censorship)访谈中,说明该局的角色已经从审查制度下的工具,转变成维持“网络中立”的单位。 |
15 | Chakchouk ha parlato anche di come stanno gestendo la macchina della censura ereditata dal regime precedente e delle loro relazioni con le aziende straniere le cui tecnologie hanno aiutato l'azione di censura del regime di Ben Ali. | 这位局长也谈及了他们如何处理旧政权遗留下来的审 查机器。 此外,某些外国公司过去贩售设备,供旧政权实施审查制度。 |
16 | Criticata per aver censurato la parola Palestina nel corso di uno spettacolo musicale in seconda serata, la BBC sostiene che è stata la decisione giusta in quanto era inopportuno esprimere una visione politica di parte nel corso di uno spettacolo musicale. | 局长也畅谈了该局目前与这些公司之间的关系。 BBC在夜间音乐节目过滤“巴勒斯坦”一词,此举饱受外界批评。 |
17 | Nel corso delle ultime due settimane numerosi blog tibetani sono stati oscurati nel corso di grandi manifestazioni organizzate dal popolo tibetano contro le leggi cinesi: secondo il Guardian, il governo cinese ha tagliato le connessioni internet e quelle telefoniche nelle aree teatro dei disordini nella provincia di Sichuan. | 但BBC仍坚称此为正确之举,而且坚持在音乐节目里表达偏颇一方的政治观点,并非适当行为。 过去两个星期,在西藏人民以激烈行动抗议中国统治之时,有一些西藏部落格被强制关闭。 |
18 | Anche in Cina, il sistema di registrazione dei nomi (reali) sulle piattaforme di microblogging è stato al centro delle proteste contro le limitazioni alla libertà di espressione: numerosi intellettuali cinesi, noti per le loro critiche al governo, hanno deciso di chiudere i loro account sulla piattaforma Sina in seguito all'inasprimento dei controlli. | 根据英国卫报报导,在此同时,中国政府也切断了四川藏人抗议地区的网络及电话通讯。 同样在中国,微博实名制也引起了网民抗争言论自由:好几位以勇于批评政府著称的知识分子,因为政府加紧控制,因而关闭了新浪微博帐号。 |
19 | Un articolo apparso su On the Media rivela le revisioni apportate dal governo statunitense ai documenti di Wikileaks confrontando le versioni pubblicate con quelle recentemente entrate in possesso dell'ACLU con una richiesta FOIA (Freedom Information Act). | “在媒体上”(On the Media)网站的一篇文章揭露了美国政府对于维基解密文件所做的删节。 美国民权团体ACLU依据信息自由法案,申请美国政府公布之前遭维基解密所洩漏的文件,并将美国政府依申请所揭露的文件,与维基解密所洩漏的文件比对,找出政府删除了哪些段落。 |
20 | Sotto sorveglianza | 监控 |
21 | Un deputato del Congresso statunitense, Edward Markey, ha presentato una proposta di legge per affrontare il tema del controllo attraverso i telefoni cellulari. | 美国国会议员爱德华‧马凯(Edward Markey)针对手机监控的议题,提出法案。 |
22 | Secondo la bozza della proposta di legge, le compagnie telefoniche dovrebbero informare i consumatori che sui loro dispositivi sono installati software come CarrierIQ, i quali tracciano le attività degli utenti sullo smartphone e, prima di iniziare il monitoraggio [delle loro attività], dovrebbero ottenere il consenso dei consumatori. | 根据法案草稿,手机公司必须告知消费者,其所提供的设备装有类似CarrierIQ,用以追踪使用者手机活动的软件。 业者也须在监控之前,先取得消费者的同意。 |
23 | Un post a firma di Malicia Rogue apparso su Global Voices Advocacy mette in evidenza gli indicatori costruiti dall'FBI per classificare il terrorismo online: secondo i documenti dell'FBI “tentativi di proteggere lo schermo dalla vista di altri” oppure “utilizzo di identità fittizie, portali o altri mezzi per nascondere gli indirizzi IP” dimostrano l'evidenza di attività terroristiche che possono destare il sospetto tra gli ufficiali dell'FBI. | 马里莎‧洛格(malicia Rogue)在全球之声倡议部落格所 发表的文章,整理出美国联邦调查局(FBI)发布的线上恐怖主义指标。 |
24 | La Camera delle Hawaii ha introdotto una legge per richiedere che i provider conservino per due anni le registrazioni delle informazioni dei consumatori e le informazioni sulla storia delle destinazioni della Rete, come indirizzi IP e nomi di dominio: non sorprende che tale legge abbia attirato numerose critiche ed alcuni legislatori hanno deciso di non occuparsi della materia. | 根据联邦调查局文件,“试图遮盖萤幕,以避开他人视线”或是“使用匿名代理软件 (anonymizers)、入口网站(portal),或其他可以掩饰网络位址的方法”,都是恐怖活动的证据,且会引起联邦调查局官员的疑心。 夏威夷众议院的代表提出法案,要求网络供应商记录消费者以及其网络浏览历史的信息,例如网络位址以及域名。 |
25 | Criminalità | 该信息必须保留两年。 |
26 | | 不意外地,该法案招致许多批评,一些议员也决定不予支持。 |
27 | Park Jeonggeun, un attivista sudcoreano, è stato accusato di “aiutare il nemico” e di violazione della Legge di sicurezza nazionale : le accuse sono state motivo di fervente attività su Twitter dove l'account ufficiale della Corea del Nord ha diffuso il messaggio “lunga vita a Kim Jong-il”, con l'intento di ridicolizzare i leader nordcoreani. | 迫害 韩国活动人士朴正进(音译)被控“协助敌方”,违反韩国的国家安全法,理由是朴正进从朝鲜的官方推特帐号,转发“金正日万岁”讯息,其用意原本只是要嘲讽朝鲜领导人。 |
28 | Quali sono invece le condizioni in cui versano i giornalisti in Iran? | 伊朗的新闻记者遭遇了哪些困境? |
29 | Chi sono i giornalisti che si trovano in carcere? | 哪些记者目前人在狱中? |
30 | Un nuovo sito iraniano si occupa proprio di questi temi: la maggior parte degli articoli sono redatti in farsi, alcuni sono stati tradotti in inglese e offrono uno sguardo sul tema da una prospettiva iraniana. | 伊朗一个全新的网站专门报导这些议题。 虽然网站上大部分的文章是以波斯文书写,但有些已被翻译成英文,供外界从伊朗人民的观点,探索这些议题。 |
31 | Netizen in azione | 网民运动 |
32 | La comunità online Reddit ha giocato un ruolo molto importante nella protesta contro il SOPA/PIPA. | 线上社群Reddit 在反对SOPA及PIPA法案的运动里,扮演重要角色。 |
33 | Adesso la comunità sta valutando la possibilità di elaborare una legge condivisa per lottare contro ogni futura interferenza nella libertà di Internet. | 现在该社群正一起试着创造法案,避免日后有人干涉网络自由。 |
34 | Utilizzando le potenti risorse dei social media, la più antica stazione radio africana non solo si è avvicinata ai suoi ascoltatori, ma ha ottenuto anche un supporto maggiore per mostrare ai potenziali finanziatori le motivazioni per tenere in vita la radio. | 非洲历史最悠久的社区广播电台,在社交媒体的助益之下,不但拉近了与听众之间的距离,还以听众强大的支持力量,让金主找到持续让该电台经营下去的理由。 再一次地,社交媒体将全世界的人联合一起,抗议叙利亚政府的屠杀行为。 |
35 | Ancora una volta i social media hanno permesso che le persone di tutto il mondo si unissero per protestare contro il massacro in Siria: gli attivisti hanno diffuso le notizie attraverso Twitter e Facebook, chiedendo alle persone di protestare davanti alle ambasciate siriane e molti siriani hanno risposto all'invito, esprimendo la loro rabbia davanti alle ambasciate in Kuwait, a Londra, Berlino e Washington. | 活动人士透过推特及脸书散布讯息,呼籲民众在叙利亚使馆外抗议。 许多叙利亚民众响应号召,并在科威特、伦敦、柏林以及华盛顿特区的使馆外表达他们的愤怒。 |
36 | Politica nazionale | 国家政策 |
37 | Secondo il rapporto sullo stato Rete dello Stato elaborato da Akamai, Corea del Sud, Hong Kong e Giappone figurano tra i Paesi dove la banda larga è più diffusa, Cina e India invece sono il fanalino di coda. | 根据Akamai网络现状报告,2011年第三季,韩国、香港以及日本在宽频普及率上领先各国,中国与印度则落后他国。 |
38 | I media inglesi hanno riportato la notizia della proibizione - imposta dal governo nordcoreano - dell'utilizzo dei telefoni cellulari nel corso dei 100 giorni di lutto per la morte di Kim Jong-il per timore di incentivare il malcontento nei confronti del governo. | 英国媒体报导,在金正日去世一百日内的国丧期中,朝鲜政府禁止人民使用手机,因为担心会引发民众对于政府的不满。 |
39 | Sovrani del cyberspazio | 网络空间的君主 |
40 | L'ingresso di Facebook nelle quotazioni di borsa ha conquistato i titoli dei giornali. | 脸书申请上市的消息,在二月一日成为新闻头条。 |
41 | Evento importante non tanto a livello economico, quanto per le implicazioni sui diritti umani e sui temi della privacy. | 其上市不仅是全球市场上的大事,就全球社交网络来说,也有重要的人权与隐私方面的影响。 |
42 | | 人权组织“人权第一”(Human Right First)的总裁爱丽莎‧马西米诺(Elisa Massimino)从人权观点,解释脸书大规模上市的重要性。 |
43 | In un suo intervento Elisa Massimino, la CEO di Human Rights First, spiega l'importanza della IPO di Facebook dal punto di vista dei diritti umani. | 一篇在科技网站Ars Technica的文章则指出,脸书上市也意味着,过去美国联邦交易委员会对于脸书的调查以及询问资料,原本不对外公开,现在都得摊在世人眼前。 |
44 | Un articolo su Ars Technica segnala inoltre che, quando Facebook diverrà una società pubblica, ogni inchiesta o indagine delle autorità USA diverrà automaticamente pubblica, contrariamente alle precedenti policy dell'azienda. | 从三月一日起,谷歌的新隐私政策将会整合使用者在其不同服务上的个人信息。 该政策已经引起外界对于客户隐私的严重关切。 |
45 | La nuova politica sulla privacy di Google - che prevede il consolidamento delle informazioni personali degli utenti per tutti i servizi offerti - diverrà operativa dal 1 marzo prossimo ed ha causato diverse preoccupazioni sulla privacy dei consumatori: per gli utenti questo significa che Google potrebbe fare previsioni sulla vostra età e preferenze, che poi loro comunicano alle aziende pubblicitarie. | 对于使用者而言,谷歌可以借此猜测你的年龄以及喜好,再将这些资料提供给广告商。 过去两个礼拜以来,谷歌忙着澄清新隐私政策的“迷思”。 |
46 | Nelle ultime due settimane Google ha avuto un bel da fare per sfatare i miti sulla sua nuova politica della privacy; ha dovuto anche rispondere ad un'interrogazione del Congresso con una lettera di 13 pagine, garantendo che “la nuova politica della privacy non cambierà il modo in cui Google archivia o cancella i dati degli utenti”. | 该公司也以一份长达十三页的信件,回应国会的质疑,并且保证“新的隐私政策不会改变谷歌把用户信息存档、删除的作法”。 “人权第一”的企业及人权资深顾问梅葛‧洛根沙克(Meg Roggensack)的文章,检视了集权政体下私营电信企业的责任。 |
47 | Meg Roggensack, Senior Advisor per Business e Diritti Umani presso Human Rights First ha esaminato le responsabilità di compagnie di telecomunicazione private in regime autoritario. | 谷歌针对除传输控制协议(TCP),提出一些改变网络标准的建议。 |
48 | Google ha proposto una serie di cambiamenti standard della Rete al Transmission Control Protocol (TCP), che è il protocollo di trasmissione usato dalle applicazioni che richiedono una trasmissione dati garantita (protetta). | 传输控制协议是一种传输协定,应用程序借着TCP才得以可靠地传递资料。 |
49 | Copyright | 著作权 |
50 | Dopo la firma dell'ACTA (Anti-Counterfeiting Trade Agreement) da parte di 22 Stati europei, le proteste contro questo accordo si sono rapidamente diffuse in tutto il continente: nell'ultimo fine settimana di gennaio sono state organizzate numerose manifestazioni nella Repubblica Ceca, in Belgio, Irlanda, Regno Unito e Francia. | 在欧洲二十二国签署了“反假冒贸易协定”(Anti-Counterfeiting Trade Agreement, ACTA))后,反对ACTA的抗议行动蔓延全欧。 |
51 | Gli hacker hanno fatto sentire la loro voce e manifestato la loro disapprovazione sulla Rete e in un articolo a firma di Timothy B. | 一月的最后一个星期里,捷克、比利时、爱尔兰、英国以及法国的抗议者走上街头反对此协定。 |
52 | Lee su Ars Technica si possono leggere le critiche, sia quelle più puntuali che quelle meno approfondite, dei favorevoli e contrari. | 骇客则在网上战斗,表达不满 - 不过,无论是赞成及反对此协定的两方,提出的论述或有正确,也有谬误。 |
53 | Le proteste online hanno avuto molto successo in Europa: il rapporteur sull'Acta al Parlamento Europeo ha rassegnato le sue dimissioni, criticando il processo di negoziazione e i parlamentari polacchi hanno indossato le maschere di Guy Fawkes per esprimere il loro dissenso. | 提摩西‧李(Timothy B. Lee)在科技网站ars technica发表的文章中,检视了这些论述。 |
54 | Inoltre, l'ambasciatore sloveno si è pubblicamente scusato per aver firmato il trattato ed anche il Primo Ministro polacco ha deciso di sospendere la ratificazione, così come ha recentemente annunciato anche il governo ceco. | 这些网上抗议行动,的确在欧洲达到成效:欧洲议会专责ACTA的书记辞去职务,并且批评ACTA协商的过程,波兰国会议员则戴上V怪客的面具,以示抗议。 |
55 | In una nota di Marietje Schaake, membro del Parlamento Europeo, si possono trovare informazioni su tutte le iniziative organizzate dai cittadini contro l'ACTA. | 斯洛伐尼亚大使因为签署ACTA协定而公开道歉,波兰总理也已暂停该协定的批准程序。 最新的消息是,捷克政府也跟进暂停批准协定。 |
56 | Rashmi Rangnath ha invece scritto un post, disponibile su Public Knowledge, sul Trattato per un Partenariato trans-pacifico il quale potrebbe avere ripercussioni anche sulla libertà di espressione online. | 欧洲议会成员玛利亚‧沙克(Marietje Schaake)为想要抗议此协定的民众,列出了可以采取的行动。 |
57 | Secondo le ultime notizie, i dati salvati su Megaupload saranno rimossi: il servizio di file-hosting è stato caricato con condivisione di file illegali e le sue risorse sono state valutate dal governo USA ai fini di un'indagine. | 泛太平洋伙伴关系协定(Trans-Pacific Partnership agreement)亦会冲击网络言论自由。 |
58 | | 拉西米‧任纳(Rashimi Rangnath)写了一篇与此有关的文章,请见“公共知识”(Public Knowledge)网站。 |
59 | La Electronic Frontier Foundation ha inviato una lettera all'ufficio della Virginia dell'Est e agli avvocati di Megaupload chiedendo di conservare i dati per gli utenti non colpevoli, innocenti, inconsapevoli. | 根据报导,储存在Megaupload网站上的档案将会被删除。 此一档案储存服务被控以非法分享档案,且美国政府以调查为由,也已扣押其资产。 |
60 | | 电子前锋基金会(The Electronic Frontier Foundation)已经寄信给东维吉尼亚检察官办公室以及Megaupload的律师,要求他们考虑无辜的使用者,保存网站上的资料。 |
61 | In Europa, invece, il Partito dei Pirati della Catalogna sta pensando di citare in giudizio l'FBI presso una corte spagnola per dare legittimità agli utenti. | 西班牙加泰隆尼亚的盗版党也已替合法使用者,在西班牙法院控告美国联邦调查局。 美国政府决定,不在新闻稿以及公共文件内发布负责Megaupload一案的官员及检察官姓名,以保护他们及其家人的人身安全。 |
62 | Essendo preoccupato per la sicurezza personale degli agenti e delle loro famiglie, il governo americano ha deciso di non rivelare nelle conferenze stampa o negli incontri pubblici i nomi di coloro che stanno investigando sul caso Megaupolad: gli ufficiali dello stato sostengono che ci sia una elevata probabilità che gli hacker possano vendicarsi nei confronti di quelle agenzie coinvolte nel caso. | 政府官员说,骇客极有可能对负责此案的相关人等展开攻击。 网民在反SOPA运动中展现“有效的政治力量”几天之后,美国司法部即针对Megaupload展开行动。 |
63 | In una recente intervista Yochai Benkler ha parlato delle “particolari attenzioni” riservate dal Dipartimento di Giustizia del governo USA anei confronti di Megaupload, solo pochi giorni dopo che i netizen avevano mostrato la “forza politica effettiva” contro il SOPA. | 尤凯‧班克勒(Yochai Benkler)在最近一场访谈中提及此案。 |
64 | Benkler ha affermato che valutare le risorse e le persone che hanno lavorato a Megaupload senza un processo è una mossa “piuttosto aggressiva ed espansiva”. | 他说,司法部未经审判,就扣押该公司的资产以及人员,是一个“相当挑衅且大张旗鼓”的举措。 |
65 | Nel Regno Unito, una sentenza di un giudice sulla violazione del copyright di una foto potrebbe confondere le idee sulla legge sul copyright e limitare la creatività. | 英国法官针对一项照片著作权侵权的案件做出审判,该判决可能进一步模糊著作权法里“想法/表达”的界线,并且箝制创造空间。 |
66 | Sicurezza | 网络安全 |
67 | Un gruppo di hacker che sostiene dichiaratamente il presidente siriano Bashar Al-Assad ha attaccato il blog “Syria Live Blog” sul sito di Al Jazeera English pubblicando post a favore di Assad. | 一群支持叙利亚总统阿萨德(Bashar al-Assad)的骇客攻击半岛电视台英语部落格“叙利亚现场”(Syria Live Blog),并在网站上张贴支持阿萨德的讯息。 该部落格是用以报导叙利亚的抗议事件。 |
68 | Secondo il Rapporto sui Rischi Globali del Forum economico internazionale (WEF) gli attacchi ai governi e al settore privato da parte di hacker sono al quarto posto della classifica mondiale; il rapporto raccomanda anche di “correggere le asimmetrie informative” sui rischi del mondo digitale per migliorare la sicurezza della Rete. | 根据世界经济论坛(World Economic Forum, WEF)的2012年全球风险报告,在可能实现的全球风险中,针对政府以及私部门的网络攻击排名第四。 该报导也呼籲改善网络风险的“信息不对称”,以改善全球网络安全。 |
69 | Governi, terroristi e organizzazioni criminali sono sempre più abili nell'utilizzo delle funzionalità della Rete per monitorare i loro obiettivi, molti dei quali sono i giornalisti. | 政府、恐怖分子以及犯罪组织,越来越懂得利用网络技术,监控目标 - 大多数的目标是新闻记者。 |
70 | Tuttavia molti giornalisti non sono stati formati adeguatamente per utilizzare al meglio gli strumenti per la sicurezza digitale: a tal proposito, un articolo della Rivista di Giornalismo della Columbia analizza la formazione sulla sicurezza digitale nelle scuole di giornalismo USA. | 不过,许多记者并未具备网络安全的相关技能。 一篇哥伦比亚新闻评论部落格里的文章,检视美国新闻学院里的网络安全教育。 |
71 | (Collaborazione di Weiping Li, Mera Szendro Bok, revisioni di Sarah Myers.) | 校對:Sonya Yan Song |