Sentence alignment for gv-ita-20081231-537.xml (html) - gv-zhs-20081228-1620.xml (html)

#itazhs
1Australia: dar forma al futuro dell'educazione indigena澳大利亚:擘画世界原住民教育前景
2Circa 3.000 delegati di ogni parte del mondo sono convenuti alla Rod Laver Arena di Melbourne per la Conferenza Mondiale dei Popoli Indigeni sull'Istruzione (The World Indigenous Peoples' Conference: Education) [in] tenutasi dal 7 all'11 dicembre 2008.
3I grandi media vi hanno dato scarsa risonanza e anche la blogosfera globale, a quanto pare, ha fatto registrare un'attenzione sorprendentemente modesta. Carbon Media ha realizzato un ottimo video per la National Indigenous TV, disponibile su Black Tracks [in].12月7日至11日,全球3000位代表齐聚澳大利亚墨尔本Rod Laver Arena,参与世界原住民教育会议,主流媒体对此事报导甚少,意外的是就笔者所知,全球博客圈也几乎鲜少提及此事。
4Il video presenta cinque servizi con interviste a relatori e delegati. Quello che segue ne è un campione:Carbon Media为「国家原住民电视台」(NITV)制作极佳的录像,可在Black Tracks节目见到,五集节目中包括访问专题演讲者及与会代表,访问片段范例如下:
5Vodcast di Black Tracks Melbourne, Episodio 2 da Carbon Media su Vimeo. Ho avuto la fortuna di partecipare alla tradizionale cerimonia di benvenuto, dando una mano allo stand dell'ICV (Indigenous Community Volunteers) [in].Black Tracks Melbourne Vodcast Episode 2 from Carbon Media on Vimeo.
6L'ICV “è un ente senza fini di lucro che provvede a dotare gli indigeni australiani di nuove competenze. Comunità, associazioni o singoli identificano i propri bisogni formativi e l'ICV imposta dei progetti con volontari in grado di soddisfarli.笔者很幸运能参与传统欢迎仪式,协助「原住民小区志工」(ICV)摊位,ICV「是个非营利组织,提供澳大利亚原住民学习新技能,小区、组织或个人提出所需技能后,ICV就会寻找志工教授满足相关需求,参与计划不仅能分享技能与知识,还能一同学习,技能转移可提升就业机会与小区发展」。
7Fare volontariato con l'ICV significa condividere competenze e saperi, per apprendere in modo collaborativo.全球许多会议代表都很有兴趣,想了解这项计划如何能修正满足各地所需。
8Il trasferimento di competenze può preludere a un impiego, a un'occupazione indipendente, alla crescita della comunità locale.” I delegati di tutto il mondo si sono mostrati molto interessati alla possibilità di adattare alle proprie realtà locali una simile iniziativa.会议闭幕后一个星期,网络搜寻仍找不到太多相关结果,仅有少数报导,例如墨尔本日报《The Age》在2008年12月13日指出:
9A una settimana dalla chiusura della conferenza, tuttavia, la ricerca in rete ha dato finora scarsi risultati al riguardo, eccezion fatta per il profilo pubblicato il 13 dicembre dal quotidiano di Melbourne, The Age:史密斯(Graham Hingangaroa Smith)是Te Whare Wananga o Awanuiarangi校长,这个毛利高等教育机构一路提供至博士的课程。
10Graham Hingangaroa Smith, è presidente del Te Whare Wananga o Awanuiarangi - un'istituto Maori che offre corsi per diplomi dal post-secondario al dottorato di ricerca.史密斯博士自称支持「教育革命」,是毛利学校第一位老师,自1988年以来,毛利学校已从一间逐渐成长,至今已有超过80间政府资助的学校。
11Fautore della così detta “rivoluzione educativa”, il Professor Smith è stato il primo a insegnare in una scuola Maori.在他的领导下,各大学也开始兴起毛利研究。
12Il sistema, che nel 1998 non contava che una scuola, è oggi una rete di oltre 80 istituti finanziati dal governo. Sospinti dalla sua iniziativa sono poi sorti dipartimenti di studi Maori anche nelle università.他表示:「我们在教育界需要更多毛利研究的选择,这是项既反动又积极的作为,我们必须先有教育革命,才能以原住民身份讨论社经再发展议题。」
13“Dovevamo avere un maggior numero di opzioni Maori nell'offerta formativa.萨拉博士(Dr.
14La nostra è stata una mossa reattiva e proattiva al tempo stesso,” ha precisato. “Non possiamo parlare di rinascita socio-economica di noi indigeni senza prima rivoluzionare il sistema educativo.”Chris Sarra)成立澳大利亚原住民教育领导机构,亦为澳大利亚昆士兰省Cherbourg学校前校长,向与会者谈到如何能有更强更聪明的教育制度,重视强健的文化与智慧的学校。
15Alla conferenza il Prof. Chris Sarra, dell'Indigenous Education Leadership Institute of Australia, già preside della Cherbourg School del Queensland, ha illustrato ai presenti come sia possibile sviluppare un sistema educativo più solido ed efficace, capace di valorizzare le scuole sia in termini di ricchezza culturale sia sul piano della qualità.
16Il quotidiano The Age [in] riporta quanto segue:《The Age》指出:
17Chris Sarra si è rivolto alla platea dicendo che gli educatori devono impegnarsi a migliorare la formazione degli indigeni “con ogni mezzo possibile”.萨拉认为教育者必须表明立场,「无论用什么方法」,都要改善原住民教育。
18A torto i giovani indigeni si sono spesso convinti che brillare a scuola li avrebbe sminuiti come aborigeni, ha aggiunto.他表示,年轻原住民常误以为只要变得聪明,就会冲淡他们的原住民色彩。
19“Quanti di voi hanno incontrato o sentito parlare di giovani indigeni desiderosi di andar bene a scuola, smontati però dai coetanei con battute del tipo ‘Cosa pensi, che non siamo alla tua altezza?' oppure ‘Sei un mezzo sangue', ” ha raccontato Sarra ai delegati.他向与会者说:「各位有多少人曾看过或听过,当年轻原住民希望在课业力争上游时,同侪就会说:『你以为自己比我们高等』,或是『你真是表里不一』。」
20Egli ha poi esortato gli educatori a considerare l'identità degli studenti un fattore imprescindibile per conseguire risultati migliori.他呼吁教育者接纳学生的原住民认同,做为改善教育成效的一部分。
21Gli educatori Maori sono ancora alla ricerca delle risposte giuste [in].毛利教育者仍在寻找正确答案
22Fra i temi delle video-interviste di Black Tracks spicca “l'importanza del mantenere viva la lingua”. Nel servizio si fa riferimento alla “questione del bilinguismo nelle scuole del Territorio del Nord” che è attualmente fra le più dibattute.Black Tracks访谈中有一项主题是:「让语言延续非常重要」,其中发现「目前在澳大利亚北领地的校园里,双语教育正是热烈讨论的话题」,新政府政策计划削减双语课程学校的授课时数。
23Le nuove politiche del governo hanno infatti ridotto l'orario delle lezioni nelle scuole in cui vige il bilinguismo. La questione è stata approfondita da Crikey [in], testata d'informazione online indipendente.澳大利亚独立网络媒体Crikey便很关注此事,该站固定作者Bob Gosford于Yuendumu地区工作,位于艾丽斯泉(Alice Springs)西北方300公里处,他便提及相关争议:
24Il relativo blog, The Northern Myth, è curato da Bob Gosford a Yuendumu, 300 Km a nord-ovest di Alice Springs, il quale riporta così sulla polemica in corso: Marion Scrymgour è il più autorevole esponente politico aborigeno dell'Australia.Marion Scrymgour是澳大利亚权力最大的原住民政治人物,身兼北领地副教育局长及多个部会首长,她在北领地劳工党政府里的职务最为困难,劳工党在当地议会的席次仅得半数加一。
25In qualità di Vice Premier e Ministro dell'Istruzione, oltreché di titolare di una serie di incarichi ministeriali minori, ha uno degli impegni più gravosi del governo laburista del Territorio del Nord, guidato da Paul Henderson con maggioranza di un seggio.过去六周以来,她先将教育局执行主管解职,接着匆促宣布不受社会欢迎的教育政策,遭到媒体与议会不断抨击,尤其在遍远地区原住民小区教育方面,本来应该是她的强项。
26Negli ultimi tempi ha sollevato sbrigativamente dall'incarico la dirigente del suo dipartimento, annunciato una politica impopolare ed urgente, e subìto gli attacchi serrati e implacabili dei media e del parlamento su come ha gestito il sistema educativo nel Territorio del Nord - e soprattutto su quanto si pensava fosse il suo punto di forza, la formazione a distanza degli aborigeni sul territorio.
27Qui il post integrale [in].Marion Scrymgour惹麻烦上身
28Il ministro ha replicato in modo alquanto articolato. Questa la sintesi:这位局长的回应很长,简而言之:
29Credo che le scuole svolgano un ruolo importante nell'insegnamento delle lingue aborigene regionali e quindi nel garantire la sopravvivenza delle stesse.我相信在教授区域原住民语言方面,学校也有相当重要的角色,可维系语言存续,我只是认为相关课程应在下午进行。
30Intendevo solo dire che le lezioni devono tenersi il pomeriggio.Marion Scrymgour表示:我支持教授区域原住民语言
31Qui il post integrale [in].很高兴有政治人物透过网络新媒体,与社会讨论此种争议性话题。
32Rinfranca vedere un politico cimentarsi in un dibattito tanto acceso utilizzando i nuovi media online.「国家原住民电视台」博客则列出这场会议的重要性:
33Infine, sul blog del NITV Mitchell Stanley ha così riassunto i punti salienti della conferenza:许多先进国家代表所讨论的议题,也同样长期发生在澳大利亚原住民身上,包括原住民姓氏、遭警方羁押致死、年轻原住民自杀、强迫同化等。
34Molti dei problemi discussi dagli altri delegati di origine autoctona sono quelli incontrati anche dalla nostra gente qui in Australia, gli stessi che ancora l'affliggono e contro cui continua a battersi, come il diritto dei nativi alla terra, i casi di morte in carcere, il suicidio giovanile fra gli aborigeni, la così detta generazione rubata [it], l'assimilazione e altro ancora.除了与其它原住民代表联系串连,对于愿意聆听原住民声音的人,其实已有许多信息在眼前,各地原住民都面临许多相似议题,我们希望相互学习,跟随他人成功步伐,寻找适当媒体教育后代,并保存我们的文化、遗产及语言,我们不会妥协、不会退让,而要持续投入,将标准不断拉高。
35Nell'intreccio di contatti con altri delegati indigeni è emersa una miniera di informazioni per chiunque volesse ascoltare.世界原住民教育会议 - Mitchell Stanley
36Ovviamente molte di queste battaglie sono comuni a tutti gli indigeni; vogliamo tutti apprendere ed essere istruiti nei nostri reciproci percorsi di affermazione, trovare strumenti specifici per educare le generazioni future, e preservare le nostre pratiche ed eredità culturali, come pure le nostre lingue, senza compromessi e rifuggendo la mediocrità, offrendo servizi di alto livello e innalzando gli standard.
37Qui il post integrale [in].很可惜截至目前为止,这场会议的众多成果与结论,并未获太多媒体注意与报导。
38Dispiace vedere come finora le tante realtà positive emerse alla conferenza WIPCE non abbiano ricevuto maggiore attenzione dai media.校对:Portnoy