Sentence alignment for gv-ita-20091026-9200.xml (html) - gv-zhs-20091027-4047.xml (html)

#itazhs
1Messico: Internet come necessità e non bene di lusso墨西哥:网络为必需品或奢侈品?
2La Camera dei Deputati messicana ha approvato un rincaro delle tasse per il 2010 che include la Tassa Speciale per i Prodotti e i Servizi (IESPS nell'acronimo spagnolo), che farà aumentare del 3% la tassa su internet e i servizi via cavo.墨西哥国会下议院已决定于2010年增税,其中包括「产品及服务特别税」(IESPS),让网络及有线电视服务税率增加3%。
3Un mese fa, all'interno delle discussioni sulla tassa IESPS, il Segretario all'Amministrazione delle Imposte Pubbliche, Agustín Cartens, aveva dichiarato che la metà del denaro speso nelle telecomunicazioni appartiene al 20% delle famiglie più ricche del Paese, secondo una nota della rivista messicana Proceso [sp]. Il Segretario ha dichiarato che poichè i servizi di telefonia pubblica e rurale sono esenti dalla IESPS, i cittadini che versano in difficoltà economiche non saranno toccati dalla tassa.据当地杂志《Proceso》报导[西班牙文],一个月前讨论此项加税案时,税务署署长Agustín Cartens承认电讯相关经费中,逾半数都用在全国最富裕的两成家庭,他强调乡村与公用电话服务都排除在加税范围之外,故经济弱势居民不会受此事影响。
4Eppure le famiglie a basso reddito che usufruiscono di questi servizi in casa saranno maggiormente colpite visto che Internet è considerato un servizio di lusso a beneficio solo di quanti possono permetterselo.然而低收入户若使用这些服务,所受冲击会更大,因为政府假定网络为奢侈品,只有能负担的人才会使用。
5Motivo per cui la comunità online messicana ha condannato l'idea di Internet come bene di lusso e lanciato la protesta su Twitter con l'hashtag #internetNecesario [sp], con grande urgenza perchè il dibattito conclusivo e il voto si sarebbero svolti il 20 ottobre.这项言论广受国内网络社群抨击,在Twitter上都 使用「#internetnecesario」(网络为必需品)这个标签表达抗议,民众的态度也很焦急,因为国会于10月20日投票、10月21日一早就通过本案。
6Le legge è stata approvata nella mattinata del 21 Ottobre. Foto di Mark Schoneveld usata con licenza Creative Commons照片来自Mark Schoneveld,依据创用CC授权使用
7Il movimento di protesta ha dimostrato l'importanza di Internet per i messicani, ed è stato segnalato dalla televisione nazionale e dai giornali, così come da blog assai seguiti quale Boing Boing [in].抗议行动显现网络对墨西哥人多么重要,也吸引国内电视及报纸报导,Boing Boing等知名博客也关注此事,Twitter服务WhatTheHashtag估计抗争活动已累积逾7000人及35000则讯息。
8Il servizio di Twitter WhatTheHashtag [in] ha calcolato che la protesta abbia raccolto circa 35.000 tweet da oltre 7.000 partecipanti.以下为部分Twitter回应。
9Ecco alcuni dei rilanci diffusi su Twitter [in spagnolo]:@mexicomunicado:
10MexiComunicado @mexicomunicado: Andrò in Finlandia per usare twitter, lì è un diritto e costa il 3% di meno我应该要去芬兰发送Twitter讯息,因为那里成本便宜3%。
11Luis Macedo @Luismacedo:@luismacedo:
12Il vero lusso sono i loro stipendi con bonus di fine anno e altri benefici, non la comunicazione所谓奢侈品是指这些官员每年的红利与福利,不是通讯功能。
13Citlali Avilés @missblissdior:@missblissdior:
14Perchè dovrei pagare per qualcosa che mi serve per lavoro? Non permettiamoglielo!!!!为什么我得为工作所需工具付钱?
15@Neodevelop, citando un altro utente [il cui account è ora chiuso]:别让它过关!!!
16Internet è la nostra unica possibilità per arrivare ad avere un governo trasparente.@Neodevelop引述另一个现已关闭帐号的用户说法:
17L'Associazione Messicana per Internet (AMIPCI) ha dichiarato la propria opposizione via Twitter [sp], unendosi alla protesta:网络是拥有透明政府的唯一途径。
18L'approvazione della IEPS per Internet farà aumentare la distanza tra il governo e i cittadini. #InternetNecesario墨西哥网络协会(AMIPCI)也不满这项法案:
19Anche i blogger messicani hanno protestato contro la tassa prima che venisse approvata.通过网络加税案将使政府与国会议员离民众愈来愈远。
20Su Pixelaris, il blogger Jitten descrive [sp] l'aumento delle tasse come un errore, specialmente rispetto ai provvedimenti degli altri Paesi:墨西哥博客在法案过关之前便群起反对,Jitten在Pixelaris博客认为加税是个错误,尤其因为其他国家决策大不相同:
21Le proposte sui prodotti e i servizi da tassare richiedono misure intelligenti e ben pianificate secondo le quali i cittadini pagano ciò che consumano, ma ricevono servizi di qualità.产品与服务加税前提是提供聪明与善加规划的措施,让民众付出后能获得高品质服务。
22Il grosso problema delle tasse in un Paese come il Messico è che la politica fiscale va contro la logica degli altri Paesi e contro il parere degli esperti di economia, per cui vengono applicate le tasse su ciò che altrove è considerato un diritto umano o addirittura un servizio di base garantito.墨西哥税制一大问题在于,政策总违背其他国家与经济专家的逻辑,当其他国家认为是人权或基本保障服务项目时,墨西哥便要课税。
23La blogger Darinka ha pubblicato sul proprio blog un manifesto [sp] sull'importanza di Internet in periodi di difficoltà economiche:Darinka在博客上发表宣言,强调网络在经济困境的重要性:
24Siamo noi, blogger e utenti di Twitter, che rinunciamo alla carta stampata non per via di ideali ecologici o motivi ambientali, ma leggiamo i giornali online perchè non abbiamo dieci pesos per comprare i giornali stampati e realizziamo i nostri libri in pdf per contrastare l'aumento dei costi dell'industria editoriale.我们身为博客与Twitter用户,已经永远告别纸张,不是因为环保理由或生态因素,而是因为拿不出10元买实体报纸时,就阅读网络报纸,或是因为出版业成本高涨,就自制PDF档案的书籍。
25Un recente studio del Berkman Center for Internet & Society della Harvard University (disponibile online [in]) su Internet a banda larga ha messo a confronto il Messico con altre 30 nazioni, dimostrando che fra questi è il Messico ad avere la minore penetrazione di banda larga e tecnologia 3G. Oltre a questo, il Messico sembra essere in testa alla lista dei Paesi con i prezzi più elevati per le connessioni a bassa velocità, dove gli utenti di Internet pagano circa il doppio rispetto a quelli statunitensi.哈佛大学柏克曼网络与社会中心近期研究中,对比墨西哥及其他30国的宽频网络情况,结果墨国在宽频及3G普及率吊车尾,除此之外,墨西哥在同等服务的价格也较高,是美国服务价格高一倍。
26Ciò riguarda i circa 30 milioni di messicani che attualmente hanno accesso a Internet, l'equivalente di un quarto della popolazione totale del Paese, secondo i dati forniti dalla Associazione Messicana per Internet (AMIPCI) [sp] citati da El Universal. Nonostante la mancanza di ricerche dettagliate sugli utenti di Internet, alcuni rapporti hanno fornito dati chiave che non possono essere ignorati sulla distrubuzione dell'utenza nei vari livelli socioecomomici: in un'indagine del 2001, Istituto nazionale per statische e geografia (INEGI) [sp] segnalava come metà dei computer del Paese appartenesse a famiglie con redditi inferiori a 800 pesos al mese (circa 62 dollari usa).《El Universal》报纸引述墨西哥网络协会数据显示,这项法案影响墨西哥3000万网络使用户,相当于全国总人口的25%,虽然目前并无关于墨西哥网络用户的详细研究,其他资料则反映网络在不同社经族群里的分布情况,例如2001年全国主计与地理研究院指出,全国半数电脑拥有者家户每月所得低于800披索(约62美元);墨西哥网络协会在2006年的报告中写道,全国至少一成网络用户居住于乡村,超过四成用户来自社经中低阶层。
27Nello studio dell'AMIPCI effettuato nel 2006 si rileva come almeno il 10% degli utenti Internet vivano in aeree rurali e oltre il 40% appartengano alle fasce socioeconomiche più basse del Messico.校对:Soup