# | ita | zhs |
---|
1 | Brasile/Giappone: Mihoko Satou, una blogger-ponte che racconta il terremoto | 巴西:葡日翻译以博客作平台 向巴民提供日本地震灾后消息 |
2 | “Sono una persona come qualunque altra, che trae piacere dall'annotare i piccoli eventi di tutti i giorni”: così si descrive con modestia Mihoko Satou, una blogger giapponese nata e cresciuta in Brasile. | “我就如任何一位习惯记录日常生活中琐事的人。” Mihoko Satou [en] 谦虚地说。 |
3 | A seguito del terremoto in Giappone [it, come gli altri link, eccetto ove diversamente segnalato] accaduto un anno fa, Mihoko ha dimostrato attraverso il suo blog una dedizione e una persistenza fuori dal comune. | Mihoko Satou介绍自己为一位使用博客的日本人,于巴西出生和长大。 虽然她这样说,一年前,在毁灭性的日本大地震以后,她展现了常人不及的坚持和奉献精神。 |
4 | Nel marzo del 2011, Mihoko lavorava come interprete e traduttrice freelance dal portoghese al giapponese e viceversa. | 二零一一年三月,Mihoko 在日本的茨城县以自由葡日翻译及传译员为业。 |
5 | Mihoko abita a Ibaraki, la città natale dei suoi genitori, dove si è trasferita 20 anni fa. | 茨城县是她父母的出生地;她在20年前初临此地,其后一直就在这里居住。 |
6 | Si stima che la comunità di brasiliani di origine giapponese residenti in Giappone conti attualmente più di 300.000 emigranti. | 据估计,现时,拥有日本祖先的巴西人, 亦称“在日拉美移工”(Dekasegis);在日居住的人数超过三十万。 |
7 | Questo fenomeno di emigrazione è conosciuto col nome di dekasegi. | 如此同时,巴西是日本以外最多日本人聚居的国家,当中有超过150万人是日侨 (nikkei)。( |
8 | Allo stesso tempo, la più grande comunità giapponese al di fuori del paese si trova proprio in Brasile: conta circa un milione e mezzo di nikkei [en] - così vengono chiamati gli emigrati giapponesi e i loro discendenti. | 指日本人或其后裔) Mihoko Satou. |
9 | Mihoko Satou. | 获批准下使用。 |
10 | Immagine usata su licenza. | 包括核恐慌和灾后后遗症,在她身边发生的种种事情令她困扰不已。 |
11 | Sconvolta dall'improvvisa catastrofe e dai successivi pericoli della radioattività e delle scosse di assestamento, Mihoko decise di riavviare il blog che aveva lanciato nel 2009, Maracujá do Mato [pt], con lo scopo di riportare fatti sul terremoto in lingua portoghese e correggere la falsa informazione su quello che stava succedendo in Giappone. | 于是,Mihoko 决定重开她的在二零零九年建立的网志,名为 Maracujá do Mato [pt]。 |
12 | In questo modo, Mihoko ha creato un vero e proprio ponte tra il Giappone e la comunità lusofona in generale, e col Brasile in particolar modo, come spiega Mihoko stessa in una intervista con Global Voices: | 在网志上,她不倦地以葡萄牙文提供消息,又成功地驱散了有关日本状况的流言。 |
13 | Ho deciso di riprendere a scrivere il blog che avevo abbandonato, con l'intenzione di riportare informazioni per gli amici nikkei residenti nella regione e per tranquillizzare familiari e amici in Brasile. | 她的网志代表了日本与使用葡萄文的国家之间的桥梁,特别是在日本与巴西之间;Mihoko 在全球之声的一次访问中这样说: |
14 | Di fronte al terribile terremoto e allo tsunami che hanno raso al suolo la regione nord-est del Giappone, lo spavento è stato enorme; nel seguito si è verificato ulteriore panico a causa dell'incidente alla centrale nucleare di Fukushima e per le informazioni false o poco chiare diffuse dai media occidentali, che hanno allarmato la popolazione. | 为了向身处该地区的日侨朋友提供资讯,也为了安慰身在巴西,担心日本友人和家人的人,我决定重开我那个荒废了的网志。 |
15 | Proprio per la gravità dell'incidente, e per la situazione precaria dell'impianto nucleare, ritenevo di primaria importanza trattare le informazioni con cautela, fornire chiarimenti riguardo ai rischi di radiazione, e inoltre cercare di capire cosa ognuno di noi potesse fare nel proprio piccolo. | 地震和海潚摧击日本东北部的太平洋海 岸后,人们非常害怕。 |
16 | Per quanto mi riguarda, ritenni opportuno fare ricerche per rendermi conto di quello che stava veramente accadendo. | 核能事件和在全世界传播的流言带来了惊慌。 |
17 | Riguardo alla selezione di notizie da tradurre per il blog, Mihoko aggiunge: | 西方的传媒对状况高度警戒,主要是由于没有清楚的资料说明当时的情况。 |
18 | Ho semplicemente raccolto le notizie a cui io stessa ero interessata al fine di acquisire informazioni, e le ho tradotte affinché potessero essere lette da persone altrettanto interessate. | 同时,我也希望知道 作为一个普通市民可以帮上什么忙。 |
19 | Si trattava di notizie passate dai canali televisivi giapponesi oppure da pubblicazioni online; seguivo inoltre i tweet scritti da esperti riguardo all'incidente di Fukushima. | 我自己则做了很多的资料搜集,以紧贴现况。 有关选择哪些新闻去翻译的准则,她说道: |
20 | Dopo aver individuato una notizia, controllavo rapidamente se fosse stata già riportata dai media in portoghese; se trovavo lo stesso argomento, passavo a un'altra notizia. | 我只会从自己有兴趣的新闻取得资料,然后翻译,以传给也有兴趣的人。 |
21 | "Avevo iniziato questo blog con l'intenzione di annotare i piccoli eventi di tutti i giorni, e per pubblicare le mie foto di fiori, mia grande passione". | 那些都是在日本电视上播放的新闻。 我会在网上报纸作资料搜集,同时也会在 推特取得专家们有关福岛核事故的话语。 |
22 | Japan - In Memoriam. | 我找到新闻后,会快速地确认同样的题目会不会有已在传阅的葡语版本。 |
23 | Foto di Jônatas Cunha di San Paolo, Brasile, da Flickr (CC BY-SA 2.0) | 如有,我就会再找另一篇。 |
24 | Mihoko racconta come la condivisione dei risultati della sua ricerca e delle rispettive traduzioni attraverso il suo blog sia servita per “alleviare il dolore” dei parlanti portoghese che erano stati colpiti dal disastro: | 分享她的搜查所得,并于网志上载翻译版本;对正受到灾害影响的葡语使用者,起到“平复忧伤”的作用: |
25 | I brasiliani che risiedono qui in Giappone erano impauriti per quello che poteva succedere ma, anche se molti di loro parlano giapponese, la gran parte non lo sa leggere e così non riesce a fruire delle notizie locali, limitandosi a seguire le storie che vengono diffuse sui giornali e sui canali tv brasiliani, con alcune ore di ritardo. | 身处日本的他们 [巴西人]忧虑可能会发生的事。 虽然他们有很多都会说日语,但很大部份并不会看日语,因而无法理解当地新闻。 |
26 | Il mio obiettivo è stato quello di passare informazioni per provare ad alleviare il loro dolore, le sensazioni di paura che la maggior parte di loro provava, e io provavo, rispetto all'incidente nucleare. | 如此,他们只能从巴西的报纸和电视台取得有关 资讯;巴西电视台的消息总会比实际发放时间晚上数小时。 我的目标是为了传递讯息,并去消除包括自己的大多数人,因核能事件所感受到的忧虑。 |
27 | Come ho spiegato qualche volta nel mio blog, poiché dovevo starmene qui (senza poter scappare), cercavo informazioni e spiegazioni per cercare di tranquillizzarmi e le condividevo con amici e vicini. | 正如我已多次重 申,因我在这里 (没有别的地方可以逃去),我搜索资讯和解释以安静自己,然后单纯的与朋友和国民分享。 |
28 | Attualmente Mihoko continua ad “annotare i piccoli eventi di tutti i giorni”, e a istituire legami tra i due Paesi e le due lingue, ma perlopiù attraverso Twitter (@maracujadomato [pt] [ja]). | 现时,Mihoko 继续“记录下日常生活中琐事”,同一时间在两个语言和国家之间建立桥梁。 但她主要是在 推特@ maracujadomato上进行。 |
29 | Nonostante l'interruzione del suo blog, Maracujá do Mato rimane un archivio del contributo umanitario di una blogger che, attraverso la sua selezione di notizie e traduzioni, ha senz'altro aiutato ad abbattere le barriere linguistiche e a promuovere maggiore dialogo e solidarietà transnazionale attraverso la condivisione delle esperienze e delle risposte date rispetto a un terremoto devastante. | 虽然她已没继续在网志上载消息,但她的网志依然是这一位网志作者博爱地贡献的遗迹。 这一位作者,在选取新闻和提供翻译的行动中,透过分享这场大地震中的经历和回应,无可置疑地协助了打破语言的隔阂,推进了沟通和跨国的团结。 |