# | ita | zhs |
---|
1 | Repubblica Dominicana: incentivi governativi per la tutela ambientale | 多米尼加:政府奖助环境保护 |
2 | Foto di Fernando Rossi, usata sotto licenza Creative Commons. | 照片由Fernando Rossi拍摄,依据创用CC授权使用 |
3 | Il movimento “verde” non va diffondendosi soltanto nei Paesi occidentali, come gli Stati Uniti, l'Australia o il continente europeo: ora è attivo perfino nella Repubblica Dominicana. | 环保运动不仅席卷美国、澳洲、欧陆等西方国家,也蔓延至多米尼加国内,该国已决定要保护既有资源,根据DR1的环境博客报导: |
4 | Secondo il blog ecologista locale DR1, le autorità del Paese hanno deciso di impegnarsi per la tutela e la conservazione delle risorse naturali. | 多米尼加环境部开始实施环境服务奖励计划, 主要鼓励小区、农民、地主等各方的行为对环境负责,若确有复育、维护与永续管理自然资源行为,便提供奖助金。 |
5 | Il Ministro dell'Ambiente della Reubblica Dominicana (SEMARENA) ha dato il via al programma denominato Pagamento dei Servizi Ambientali (PSA). L'iniziativa è pensata per incoraggiare gli attori locali,- siano essi agricoltori, comunità, grandi proprietari terrieri, o altri soggetti-, a tenere un atteggiamento responsabile nei confronti dell'ambiente, premiando quanti si adoperino per il recupero, la conservazione e/o la gestione sostenibile delle risorse naturali. | 在这充满实时科技的时代里,这件今年五月的政策可能已算是旧消息了,不过此事确实提高多米尼加民众的生态友善意识,最近能够展现环保精神的例子,环保团体 「自然保育」与加勒比海诸国合作,推出「加勒比海挑战」计划,希望既能保护加勒比海人民赖以维生的海洋生态,也同时吸引观光业,Caribbean Beat指出这项挑战的原因: |
6 | La notizia non è particolarmente fresca nel contesto delle ‘instant news' odierno, dato che ciò risale al maggio scorso. | 破坏性的捕渔方式、污染、重工业、气候变迁等因素,都造成区域内珊瑚礁与海洋生态不断恶化,汇集起来便对渔业与观光业有极大负面影响,更使区域内部分独特海洋物种濒临灭绝。 |
7 | L'iniziativa ha comunque dato via alla diffusione di una maggiore consapevelezza rispetto alle tematiche ecologiste. | Temasactuales提及,他通常对政府投注经费(如4000万元)的功效存疑,不过以下的正面意义,或许也值得鼓励: |
8 | La manifestazione più recente ed evidente di questo nuovo spirito ambientalista è la collaborazione tra l'ente non-profit Nature Conservancy e i Paesi dei Caraibi, con il lancio di “Sfida Caraibica”, programma a tutela della fauna marina locale, importante perchè fornisce cibo agli abitanti e attrae i turisti. Un ottimo motivo per raccogliere questa sfida, spiega il blog Caribbean Beat, è che gli attuali.. | * 经费-来自「自然保育」(TNC)组织(该组织率先介入,让人们注意到环境问题!)、德国政府、「全球环境组织」(GEF)、美国政府、「世界保育联盟」(ICUN)(后面这两者赞助「加勒比海挑战」)。 |
9 | metodi di pesca aggressivi, l'inquinamento, l'industria pesante, le mutazioni climatiche vanno deteriorando le barriere coralline e gli ecosistemi marini, producendo poi un effetto a catena che finisce col danneggiare l'industria ittica e turistica, minacciando di estinzione alcune delle specie della regione, uniche al mondo. | * 技术协助,不只来自「自然保育」组织,还包括联合国环境计划(UNEP)加勒比海办公室(CEP)、联合国发展计划(UNDP),以及「珊瑚检查」等团体。 |
10 | Il blogger Temasactuales aggiunge che solitamente vedrebbe con scetticismo un investimento governativo di queste proporzioni (40 milioni di dollari), ma stavolta ritiene esistano aspetti positivi che danno credibilità al progetto. | * 双边加强倡导,不只是在这些团体之间,更要向「全球岛屿伙伴」(GLISPA)组织其他成员宣传(该组织提出部分具体计划)。 |
11 | Ecco gli elementi maggiori: Infine, Christopher Ward, un emigrato che vive nell'area di Las Flores, ha condotto un sondaggio estemporaneo tra i residenti locali sulle questioni ambientali in zona. | Christopher Ward是居住在多米尼加Las Flores地区的外籍人士,他访问当地居民对环境有何担忧:「居民最关心植树、捡拾垃圾与处理废水,让这些污水不会直接流入河中。」 |
12 | Riporta così che costoro principalmente “si occupavano di piantare alberi, raccogliere la spazzatura e convogliare le acque nere in modo che non finissero direttamente nel fiume”. | 多米尼加虽然政府问题重重,但愿意有所作为保护自然美景,吸引更多人前来度假,此事实在令人高兴, 他们也透过这些方案,运用丰富自然资源维持生计。 |
13 | È confortante vedere la RepubblicaDominican, tutt'altro che esente da problemi a livello politico, fare qualcosa per tutelare e preservare quelle bellezze naturali che attirano un turismo sempre più fiorente. | |
14 | È anche promettente notare come abbiano deciso di prendere iniziative dirette per il proprio sostentamento alimentare, sfruttando l'abbondaza di risorse naturali a loro disposizione. | 校对:nairobi |