# | ita | zhs |
---|
1 | Sudafrica: scalpore per il visto rifiutato al Dalai Lama | 南非:民众为拒绝签证给达赖喇嘛而愤怒 |
2 | Il governo sudafricano ha negato al Dalai Lama il visto per partecipare a una Conferenza sulla Pace che si terrà in Sudafrica. | [本文连结皆为英文] |
3 | La decisione ha suscitato scalpore su Twitter, Facebook e diversi blog. | 南非政府最近拒发给西藏领袖达赖喇嘛,拒绝让他出席于南非举行的和平研讨会,政府的决定引来Twitter、Facebook与博客愤怒高涨。 |
4 | La motivazione del governo è stata che [in]: | 南非政府的立场是: |
5 | La presenza del Dalai Lama alla conferenza avrebbe distolto l'attenzione del mondo dai prossimi mondiali di calcio in Sudafrica per spostarla invece sulla tormentata relazione tra il Dalai Lama e la Cina, uno dei maggiori partner commerciali del Paese. Thabo Masebe, portavoce del governo, ha affermato che la presenza del leader tibetano “non sarebbe nell'interesse del Sudafrica”. | 达赖若出席会议,将使世界忽视南非主办世界杯足球赛的努力,转而关注达赖与中国的紧张关系,且中国是南非极重要的贸易夥伴,南非政府发言人Thabo Masebe表示,达赖出席「不符南非最大利益」。 |
6 | Ironia della sorte, il rifiuto del visto ha acceso i riflettori proprio su quello che le autorità volevano lasciare in ombra. Cercando su Google testi relativi alla dichiarazione rilasciata dal governo si ottengono ben 2000 risultati [in], mentre centinaia sono i rilanci su Twitter [in] e diversi i gruppi di protesta aperti su Facebook [in]. | 讽刺的是,因为拒发签证,反而让大众更关切南非政府想避免的情况,透过Google搜寻以上声明,会得到超过2000项结果、上百则Twitter讯息,还有好几个Facebook群组成立抗议此事。 |
7 | Ecco alcune opinioni dalla blogosfera: Maggie scrive [in]: | 以下是博客圈的部分反应。 |
8 | Questa mossa supina e venale è veramente vergognosa. | Maggie表示: |
9 | Per un po' di articoli a buon mercato vengono annientate le ultime vestigia della reputazione morale del nostro Paese. Apparentemente lo scopo di questo gesto era catalizzare l'attenzione sul mondiale FIFA 2010 e non sul Tibet. | 这种懒散贪腐的行为实在令人羞耻,为了获得更多廉价商品,南非连做为道德国家的最后一丁点信用也挥霍弃守,这个举动显然是着眼于2010年的世界杯,而非西藏问题,但如今世界看待南非时,却贴上「世界处理人权议题最滑头的国家」标签,只希望这些善变政客能重新考虑。 |
10 | Invece ci siamo guadagnati in tutto il mondo la fama di nazione più inaffidabile sulla questione dei diritti umani. | Nigeria Best forum博客提到: |
11 | Posso solo sperare che le volubili autorità al potere decidano di riconsiderare la loro posizione. Sul blog Nigeria Best forum [in] si legge: | 南非是中国在非洲最大贸易夥伴,2007年贸易额为100亿美元。 |
12 | Il Sudafrica è il maggior partner commerciale africano della Cina, nel 2008 il volume degli scambi commerciali è stato pari a 100 miliardi di Rand (l'equivalente di 10 miliardi di dollari, 7 miliardi di sterline). | 中国驻南非大使馆官员Dai Bing证实,北京政府已警告南非,允许达赖喇嘛入境将伤害双边关系。 |
13 | Dai Bing, un funzionario all'ambasciata cinese a Pretoria, ha confermato alla Sapa [Associazione Stampa Sudafricana] che Pechino aveva avvisato il governo sudafricano che la presenza del Dalai Lama nel Paese avrebbe danneggiato le relazioni bilaterali. | |
14 | Tony Mcgregor [in] ritiene che il governo sudafricano “avrebbe dovuto semplicemente ignorare i cinesi, che, diciamoci la verità, non favoriscono lo sviluppo africano semplicemente per bontà d'animo…”: | Tony Mcgregor认为南非政府「应直接忽视中国意见,因为老实说,中国根本不是出于善意协助非洲发展…」: |
15 | Cosa ha provocato il rifiuto del visto al Dalai Lama se non proprio quello? | 拒发签证给达赖喇嘛还会有什么理由? |
16 | L'evidente stupidità della decisione di non accogliere il Dalai Lama nel Paese, dove oltretutto era già stato in diverse occasioni, è allucinante e direi quasi criminale se si pensa ai diritti umani in gioco. | 这项决定实在愚蠢且难以置信,而且达赖早已访问南非多次,将此事牵涉到人权议题更是一件罪过。 |
17 | L'ANC [Congresso Nazionale Africano] ha completamente sbagliato su questo fronte. Se avessero semplicemente ignorato i cinesi, che, diciamoci la verità, non promuovono lo sviluppo africano semplicemente per bontà d'animo, ma seguendo freddi e razionali interessi economici, il Dalai Lama sarebbe venuto e se ne sarebbe andato senza troppo clamore e il governo cinese, superato presto l'accesso di rabbia, sarebbe tornato a sfruttare l'Africa. | 执政党在此事真是未战先败,若他们能忽视中国的意见,达赖喇嘛访问一事根本不会引起太多涟漪,中国政府也很快就会气消,回归剥削非洲利益的重点,毕竟老实说,中国政府并非出于善意帮助非洲发展,而是基于冷静理性的经济盘算。 |
18 | Marung [in] palesa il legame tra l'ANC, “il Progetto Zuma” e il Partito Comunista cinese: | Marung指出南非执政党、「Zuma计划」与中国共产党之间的关联: |
19 | Si stima che il fondo elezioni dell'ANC ammonti a 500 milioni di Rand, una somma sufficiente per contrattare tutto e tutti nel disperato tentativo di restare al potere e tenere il presidente lontano dal tribunale. | 南非执政党的竞选经费保守估计达5000万美元,让他们能用尽办法巩固权力,也让主席不会官司缠身。 … |
20 | … Il denominatore comune è che tutti i finanziatori del progetto Zuma provengono da ambienti equivoci. Uno di questi è il partito comunista cinese, noto per l'assoluta mancanza di attenzione verso i diritti umani. | 根本在于所有Zuma计划经费来源都有各种不名誉的背景,其中一项来源于中国共产党,人权记录极差。 |
21 | Si è detto che il rifiuto dell'ingresso in Sudafrica a Sua Santità il Dalai Lama per partecipare a una conferenza sulla pace sia dovuto alle pressioni del governo cinese. | 拒发签证给达赖喇嘛出席南非一场和平研讨会,据说即为中国政府的指示,显然南非许多议题都由这些经费赞助者决定。 |
22 | È evidente che molte questioni riguardanti il Paese verranno decise da questi finanziatori. Simon Halliday scrive [in]: | Simon Halliday表示: |
23 | forse sopprime la libertà di parola e mostra come il Sudafrica si inchini agli interessi cinesi, promovendo politiche illiberali incoerenti con la Costituzione sudafricana. | 或许是在压迫言论,证明南非对中国利益卑躬屈膝,并支持与南非宪法不符的非自由政治。 |
24 | Llewmina [in] paragona l'atteggiamento del governo a un patto con il diavolo: | Llewmina形容政府立场是与恶魔的协议: |
25 | Non importa se narrato in una leggenda, in un film o in un fumetto, succede sempre lo stesso: si fa un patto con il diavolo e si scambia qualcosa che si considera triviale per un effimero desiderio materiale. Satana, sotto qualsiasi spoglie (e si ricordi che il suo nome è “Legione, perché siamo in molti”; Marco 5:9) non mantiene mai la promessa - a dimostrazione della sua natura malvagia, alla quale non può sottrarsi - e l'anima dannata si rende conto di aver dato via il tesoro più prezioso che abbia mai posseduto. | 无论在传说、电影或漫画里,主题总是相同:与恶魔签下协议,用你认为微不足道的事物,交换迅速达成的物质目标,(记得马可福音五 章九节里,污鬼向耶稣说:「我名叫群」)撒旦无论以何伪装出现,最终都破坏了协议,展现他不可磨灭的邪恶本质,而受惩罚的灵魂这才明白,他们已拱手交出自 己最有价值的宝物。 |
26 | Questo è esattamente quanto ha fatto l'ANC negando al Dalai Lama il visto per recarsi in Sudafrica. | 当南非执政党拒发签证,让达赖无法访问南非,就等于是与恶魔的协议。 |
27 | Tracy Stokes [in] sottolinea l'ironia di prendere questa decisione proprio in concomitanza con la Giornata Sudafricana per i diritti umani, mentre anche Ismail ne mette in luce tutta l'ironia [in]. | Tracy Stokes点出,拒绝签证决定刚好发生在南非人权日,实在讽刺;Ismail也同样提到这种讽刺情况。 |
28 | Non è stato possibile trovare anche un solo post a sostegno di questa decisione. | 综观博客圈,完全找不到一篇文章支持政府,其他诺贝尔和平奖得主为此事亦扬言抵制。 |
29 | Dopo l'annuncio, anche altri Premi Nobel per la Pace hanno minacciato di boicottare l'evento [in]. | 校对:Portnoy |