# | ita | zhs |
---|
1 | Venezuela: reazioni alla proposta di legge sui “reati d'informazione” | 委内瑞拉:媒体犯罪防治法草案提出 |
2 | Il 30 luglio scorso Luisa Ortega Díaz, Ministro della Giustizia venezuelano, ha proposto una “Legge contro i reati d'informazione” (il testo integrale è disponibile qui [sp]) che diversi blogger e giornalisti considerano una grave minaccia alla libertà d'espressione. I media sono stati spesso al centro degli scontri politici nazionali. | 委内瑞拉检察总长Luisa Ortega Díaz于7月30日提出「媒体犯罪防治法草案」(草案全文见此[西班牙文]),有些博客与记者认为此举将严重威胁国内言论自由;媒体时常是国内政治纷争的战场,总统查维兹(Hugo Chávez)批判媒体向来不手软,指控他们颠覆政府并散播错误资讯,检察总长表示:「委内瑞拉政府有必要规范言论自由」,不过她强调政府并非打算限制言论自由,只是建立规范。 |
3 | Il presidente Hugo Chávez ha criticato duramente diverse testate, accusandole di destabilizzare il Paese e diffondere notizie false. | 照片来自Flickr用户Alé,依据创用CC授权使用 |
4 | Come conseguenza, afferma [in] Ortega Díaz, “È necessario che lo Stato venezuelano disciplini la libertà d'espressione”, sottolineando che non è intenzione del governo limitarla, bensì solo regolarla. Photo concessa da Alé e usata sotto licenza Creative Commons (http://www.flickr.com/photos/alele/3779476136) | 现行宪法保障言论自由,不过也强调有所限制及责任,然而法案增加媒体可能触犯的罪行,法案全文共17条,其中指若媒体刊载新闻造成社会恐 慌,或是干扰国家和平、安全及独立,媒体业主、记者、消息来源及其他涉入传播媒体者最可高可判处四年有期徒刑;操弄资讯者及伤害「心理健康或公共道德」者 刑责相同。 |
5 | L'attuale Costituzione garantisce la libertà d'espressione, pur precisando che ci sono limiti e responsabilità da rispettare. Tuttavia questo disegno di legge aumenta il numero di reati in cui potrebbero incorrere quanti operano nel mondo dell'informazione. | 条文模糊让许多委内瑞拉博客及记者感到忧心,认为罪行诠释宽松可能纵容政府,任意追捕任何批判政府的媒体人士,放任政府判断媒体行为是否触法,许多博客与记者都很关注新法实施后的可能情况,以及对国内新闻业的影响。 |
6 | Il testo comprende infatti 17 articoli in base ai quali editori, giornalisti, fonti e chiunque partecipi in qualsiasi mezzo di comunicazione potrebbero subire condanne fino a 4 anni di carcere se la notizia pubblicata provoca il panico fra la popolazione o mette a repentaglio la quiete pubblica, la sicurezza o l'indipendenza dello Stato venezuelano. | |
7 | La stessa pena può essere comminata a coloro che manipolano le informazioni o “disturbano la salute mentale o la morale pubblica”. | |
8 | È proprio il significato vago di tali termini a preoccupare blogger e giornalisti venezuelani, i quali sostengono che la libera interpretazione di queste norme potrebbe consentire al governo di colpire qualsiasi soggetto mediatico che ne criticasse l'operato. | |
9 | Starebbe a discrezione dell'esecutivo stabilire a quali azioni potrebbe riferirsi la nuova legge. Molti dunque non nascondono i propri timori riguardo le modalità d'attuazione e le conseguenze per il giornalismo in Venezuela. | 新闻系教授Moraima Guanipa在Twitter表示[西文],该法案「是政府再次藉由刑罚,试图建立言论审查及自我审查风气」。 |
10 | Uno di costoro è il professore di giornalismo Moraima Guanipa, che su Twitter sostiene che il disegno di legge [sp] è “un nuovo tentativo di imporre la censura e l'auto-censura criminalizzando la professione giornalistica”. Un paio di blogger sono fra coloro che vanno ricorrendo ai citizen media per esprimere opinioni e realizzare video al riguardo. | 有些博客运用公民媒体工具制作影片,表达对于该法案的观感,Naky Soto拍摄影片,解释法案将如何强化对新闻业的惩罚;Circulemos博客的Jogreg Henríquez亦拍摄影片,警告在政府对法律的宽松诠释下,「任何人」都可能入狱,这段影片附有英文字幕: |
11 | Naky Soto è l'autrice di un video virale [sp] in cui spiega come il disegno di legge inasprisca le sanzioni contro i giornalisti; Jogreg Henríquez, autore del blog Circulemos [sp], ha realizzato un filmato dove sottolinea come “chiunque” correrebbe il rischio di finire in prigione a causa della discrezionalità del governo nell'interpretare le norme. | |
12 | Ecco di seguito il video spagnolo con sottotitoli in inglese [sp]: | 以下是委内瑞拉Twitter用户对此事的部分反应。 |
13 | Queste altre reazioni degli utenti venezuelani su Twitter: Kira Kariakin @kirakar [spa] | Kira Kariakin @kirakar |
14 | Si dice che George Bush abbia consigliato il Ministro Luisa Ortega Díaz sulla proposta di legge contro i reati d'informazione… @lobohombreriera [spa] | 有些人指称,是美国前总统布希(George Bush)建议委内瑞拉检察总长,提出媒体犯罪防治法草案… |
15 | Leggo il testo della legge sui reati d'informazione. | @lobohombreriera |
16 | Stiamo a vedere chi potrà spiegare il concetto di “salute morale”. Che razza di Paese! | 我已读过这项法案,我们就等着看谁来定义何谓「道德健康」,这是什么国家! |
17 | #FreeMediaVe Analiz Suárez @anairinna [spa]: | Analiz Suárez @anairinna |
18 | Insieme alla legge sui reati d'informazione dovrebbero pure costruire un mega carcere dove mettere tutti noi, giusto? | 有了这项法律后,政府还应建造一座超大监狱,才能把容纳我们所有人,对吧? |
19 | @nabifer [spa]: | @nabifer |
20 | Questa legge sui reati d'informazione non mi fa dormire la notte. | 这项法案让人晚上睡不着觉,我想大众还没有意识到情况的严重性。 |
21 | Temo che non ci stiamo rendendo conto della gravità della questione #freemediave | Panfleto Negro博客最近庆祝10周年,认为此法亦会影响政府[西文]: |
22 | Il blog Panfleto Negro, collettivo online che ha recentemente celebrato 10 anni di attività, commenta che una legge simile si ritorcerà contro le istituzioni [sp]: Finalmente si legalizzerà la censura in Venezuela, eroica conquista della destra conservatrice e fondamentalista. | 最后言论审查在委内瑞拉会变成合法,对保守又基本教义的右派而言是一大进步,唯一正面效果只有可能扫除旧问题,Panfleto Negro博客希望政府会逮捕总统、所有部会首长、议会重要成员,还有全部国营及民营媒体记者,因为依据这项法案,他们每天都在犯法。 |
23 | L'unica nota positiva è che si potrà realmente fare pulizia. Noi di Panfleto Negro ci auguriamo che vengano arrestati il presidente, tutti i ministri e i membri di spicco dell'Assemblea Nazionale, oltre ai giornalisti delle emittenti statali e delle testate private, per i reati che in base a questo disegno di legge commettono quotidianamente. | Slave to the PC博客则宣布[西文]:「我公告自己是犯法者,各位先生女士,我很快就会犯法,每当我在博客批评政府作为,就可能遭到『委内瑞拉司法体制』审判」,他认为另一项危险即为自我审查: |
24 | Annuncia il blogger Slave to the PC [sp]: “Mi dichiaro un delinquente. | |
25 | Signore e signori, presto sarò un delinquente. Ogni volta che criticherò le iniziative del governo su questo blog, correrò il rischio di essere processato dalla cosiddetta giustizia venezuelana”. | 将资讯入罪突显这个政府正在衰退,当政府希望限缩言论自由,即反映民主在倒退,包括论辩、讨论及每个人最重要的声音都得暂停,等待未来通知,自我审查将成为投降者的解决之道,搜寻并呈现事实将成为奋斗者的目标,有些人会放弃,但我肯定他们无法让所有人静默。 |
26 | E mette poi in guardia da un altro rischio, l'auto-censura: L'idea di criminalizzare l'informazione è un palese sintomo del declino di questo governo. | 亲政府博客Michel则同意检察总长的看法,认为言论自由与公民安全应该有所平衡,并列举部分媒体不负责任的行为[西文]: |
27 | La pretesa di voler porre dei limiti alla libertà d'espressione costituisce un incredibile ripudio della democrazia. Il dibattito, la discussione e soprattutto la voce di ogni persona, restano sospesi fino a nuovo ordine. | 检察总长表示,有必要规范媒体行为,并提供民众适当保护,人民面对媒体运用权力失去理智,似乎毫无招架之力。 |
28 | L'auto-censura sarà la soluzione per chi si arrenderà. La ricerca e la diffusione della verità saranno la bandiera di quanti faranno resistenza. | 记者兼非政府组织Espacio Público主管Carlos Correa提到危险何在[西文]: |
29 | Ci saranno alcune vittime, ne sono certo, ma non potranno metterci tutti a tacere. | 言论自由在民主社会如此重要,政府应保障自由发挥无虞,不是透过法律限制,企图压抑媒体或任何批判声音。 |
30 | D'altro canto Michel, un blogger filo-governativo, ricorre allo stesso argomento propugnato dal Ministro della Giustizia [sp], sostenendo che la libertà d'espressione non dovrebbe andare a discapito della sicurezza dei cittadini, e denuncia la condotta irresponsabile di alcune testate: | |
31 | Il Ministro della Giustizia dichiara che è necessario disciplinare l'attività dei media e fornire adeguata protezione ai cittadini, indifesi di fronte all'uso irrazionale del potere di cui si fregiano i media. | |
32 | Infine, il giornalista Carlos Correa, direttore della ONG Espacio Público, ricorda la posta in gioco [spa]: | 校对:Soup |
33 | Data l'importanza della libertà d'espressione in una società democratica, lo Stato dovrebbe garantirne e promuoverne l'esercizio, non limitarlo tramite leggi volte a far tacere i mezzi di comunicazione o qualunque forma d'espressione libera e critica. | |