# | ita | zhs |
---|
1 | Recessione globale: “il sottosviluppo è una sorta di benedizione” | 全球经济:当发展不足也成好事一桩? |
2 | Alcuni governi insistono sul fatto che i loro Paesi non siano colpiti dalla crisi economica globale [it]. Per la gran parte non sono convincenti, e i loro elettori non credono nel presunto miglioramento dell'economia. | 有些政府坚称国家未受全球经济危机影响,但多数都缺乏说服力,选民亦不相信所谓经济已改善的说法,不过某些政府或许所言属实,他们或许未坦承国内经济实情,可是当他们坚称次贷风暴、房地产泡沫化等各项指标未出现在国内,这些政府或许说得没错。 |
3 | Ma può darsi che qualcuno sia nel vero. | 但这怎么可能? |
4 | Forse non sono del tutto onesti rispetto alla reale situazione economica dei propri Paesi ma possono essere corretti quando insistono sul fatto che la spaventosa situazione del credito, la bolla edilizia [in], e altri noti indicatori della crisi non siano visibili nei loro territori. | |
5 | Come è possibile? I Paesi con economie assai ridotte e quelli non integrati a livello globale sono di solito gli stessi Paesi che sostengono di non essere stati ancora colpiti dalla crisi finanziaria. | 无论是经济规模很小的国家,或是未融入全球经济的国家,通常都宣称此次金融风暴并未影响他们,本文将列举几个例子: |
6 | Questo post ne cita alcuni esempi: Un articolo sul blog della Banca Mondiale focalizzato sull'Asia orientale concorda che il Laos non è rimasto gravemente colpito dalla crisi per via della sua “economia poco sofisticata. | 世界银行博客有篇文章以东亚为主题,其中认为老挝并未受金融风暴严重冲击,正是因为「经济结构简单」: |
7 | ” [in] Il Laos ha un'economia relativamente non sofisticata, basata su agricoltura e risorse naturali, anche se le percentuali industriali nel P.I.L. sono cresciute costantemente nell'ultimo decennio …. | 老挝经济结构相对简单,虽然工业在GDP占比过去十年稳定成长,经济仍以农业及天然资源为主,…目前老挝受危机影响的程度较他国低,正是因为经济低度发展与相对封闭,噩运反倒带来意想不到的结果。 |
8 | Finora il Laos è stato meno colpito dalla crisi di altri Paesi, a causa del sottosviluppo e della relativa chiusura dell'economia del Paese - maledizioni che sono risultate essere quasi una benedizione. | 先前笔者也曾引述一位老挝经济学家的言论,他亦认为老挝因经济以农业为基础,故幸免于危机之外。 |
9 | Avevamo già citato in precedenza un economista del Laos [it] secondo cui il Laos sopravviverà alla crisi grazie alla sua economia basata sull'agricoltura. Il Laos dipende principalmente dalla sua economia agricola. | 老挝主要倚赖农业经济,照片来自sama sama - massa |
10 | Foto di sama sama - massa su Flickr L'autore di Yek Livan Chayeh Dagh (che significa una tazza di thè caldo) nota che l'Iran, non avendo accesso alla maggior parte dei mercati finanziari internazionali, risulta meno colpito dalla crisi finanziaria internazionale [far]. | Yek Livan Chayeh Dagh(意指「一杯热茶」)博客指出,伊朗由于几乎未接触国际金融市场,故受国际金融风暴影响较少: |
11 | Il motivo è che l'unico legame dell'Iran con il mondo esterno è tramite la vendita del petrolio e il suo prezzo non è ancora sceso a un livello critico … Credo che a soffrirne maggiormente saranno i settori che forniscono servizi ai nuovi investimenti come aziende di consulenza in ambito ingegneristico. | |
12 | Le fabbriche/imprese che producono merci di consumo, come quelle alimentari, probabilmente non si troveranno in situazioni difficili. Iman Brotoseno dell'Indonesia [bah] osserva che il crollo del mercato azionario non ha danneggiato la maggior parte degli cittadini indonesiani. | 因为伊朗与外界唯一连结只有贩卖石油,而油价尚未跌至历史新低,…我认为只有为工程顾问公司等新产业提供服务的行业,会受到这项危机严重冲击,至于生产食品等消费性商品的工厂不会面临危机。 |
13 | Non è una sorpresa che la borsa valori dell'Indonesia sia colpita dalla crisi. (La crisi) colpisce principalmente la comunità ‘degli abbienti'. | 印度尼西亚的Iman Brotoseno观察到,股市重挫并未大幅影响多数印度尼西亚民众: |
14 | La borsa valori contribuisce poco all'economia dell'Indonesia a confronto con le attività bancarie e i settori dei beni materiali. | |
15 | Secondo Mirza Adhtiyaswara, oltre il 60% dei cittadini statunitensi investono in borsa. Mentre in Indonesia soltanto 1 milione di persone impegnano direttamente i propri risparmi in azioni e pochi investono in obbligazioni e fondi di investimento, per un totale complessivo di 30 triliardi di rupie. | 印度尼西亚证交所若受全球金融风暴波及,也不会令人意外,因为主要是富国受创,相较于银行与不动产,证券交易在印度尼西亚比例很低,据Mirza Adhtiyaswara指出,美国逾六成民众投资股票,而印度尼西亚只有百万人直接投资股巿,只有少数人投资债券及共同基金,总额为30兆印度尼西亚币。 |
16 | Tony Abaya cita la caduta delle esportazioni e del turismo nelle Filippine come un “temporaneo salvataggio” [in] della nazione | Tony Abaya认为菲律宾出口及旅游业不振是「暂时的救星」: |
17 | La ragione principale e maggiore perché questo Paese non è stato scosso rispetto a quelli limitrofi dalla recessione globale è il nostro fallimento nello sviluppo delle esportazioni e del turismo, ben oltre a quanto fatto dai nostri vicini. | |
18 | Questi due settori sono le chiavi di volta della prosperità dei nostri Paesi confinanti ed il crollo universale di tali settori ne ha sconvolto le economie, portando alla chiusura di centinaia di migliaia di imprese ed alla perdita del lavoro per decine di milioni di operai e impiegati. | |
19 | In altre parole, il nostro fallimento nelle esportazioni e nel turismo si è trasformato ironicamente nella nostra provvisoria salvezza. | 菲律宾之所以未如邻国受金融风暴强烈震撼,主因在于出口及旅游业发展不如邻居。 |
20 | Coloro che si sono elevati verranno umiliati, come i grattacieli economici più apprezzati dei nostri vicini falliscono o cedono con un terremoto di intensità 6, mentre la modesta costruzione filippina a 3 piani rimane relativamente indenne, fino ad ora. | |
21 | Grazie a Dio o Allah - così come ai nostri incapaci “trapo” (politicanti tradizionali) - per i nostri fallimenti. | 这两项产业是邻国经济繁荣关键,故产业崩溃也动摇他们的经济体,导致无数企业倒闭及数千万劳工失业。 |
22 | Dall'Albania Fatos Lubonja [alb] incolpa la mancanza di strumenti atti a misurare la crisi per “l'indifferenza” dei locali sulla recessione globale. | 换言之,我国出口及旅游业失败,却讽刺地成为暂时的救星。 |
23 | Sono rimasto assai colpito da quanto poco e superficialmente si sia parlato della crisi economica mondiale in Albania. | 经济繁荣的国家应该学会谦卑,相较于邻国的经济摩天大楼在六级强震下倾倒或全毁,菲律宾经济只像是三层楼建筑,目前为止比较安全 |
24 | […] Credo che una delle maggiori cause della nostra indifferenza sia la mancanza di strumenti per misurare ciò che gli altri chiamano la “crisi” e in generale ci manca un sistema che, con le sue rilevazioni, indichi il grado di importanza del problema. | |
25 | La crisi oggi è misurata dalla percentuale di perdite nel mercato azionario, dall'aumento del livello di disoccupazione, dal tasso di fallimento delle imprese, dall'mapiezza del crollo del potere di acquisto, dalle esportazioni e così via. | 感谢上帝、阿拉以及我国毫无头绪的传统政治人物,造成我国的失败。 |
26 | Sulla serietà di tutte queste situazioni non abbiamo indicatori. | 阿尔巴尼亚的Fatos Lubonja认为人民之所以对全球金融危机漠不关心,都是缺乏衡量危机情况的工具所致: |
27 | Dojdlivoe-leto dal Kazakhstan [ru] ricorda che le attuali disgrazie economiche non sono peggiori di quelle della crisi degli anni '90 : Non abbiamo forse avuto periodi in cui tutto ciò che avevamo da mangiare erano maccheroni bolliti e zuppe precotte della drogheria? | 我很意外阿尔巴尼亚社会对世界经济危机着墨如此稀少与肤浅,[…]我认为人们漠不关心的一大主因,在于我们缺乏衡量危机严重性的工具,整体而言也欠缺一项制度以突显问题的重要性,今日危机的计量单位包括股巿跌幅、失业率增幅、企业破产比例、购买力衰退程度、出口萎缩比例等,但我们都找不到显示问题严重性的指针。 |
28 | Questa volta, la cosa peggiore che può accadere è che dovremo astenerci dallo shopping. Non merita il panico. | 哈萨克斯坦的Dojdlivoe-leto观察今日经济困境后,认为并没有九零年代时那么糟: |
29 | La citazione iraniana è stata tradotta dall'editor di GV Hamid Tehrani. | 还记得我们以前只有通心面和即食汤可吃的日子吗? |
30 | La parte Bahasa è stata tradotta dall'autore di GV Carolina Rumuat. | 这次最惨也不过是我们节制购物欲,不必因此惊慌。 |
31 | La citazione albanese è stata tradotta dall'autore GV Elena Ignatova. La parte russa è stata tradotta dall'editor di GV Adil Nurmakov. | 伊朗文段落由全球之声作者Hamid Tehrani译为英文,印度尼西亚文段落由全球之声作者Carolina Rumuat,阿尔巴尼亚文段落由全球之声作者Elena Ignatova,俄文段落由全球之声作者Adil Nurmakov译为英文 |