# | ita | zhs |
---|
1 | 10 reazioni dai netizen russi e ucraini dopo il discorso di annessione della Crimea | 俄罗斯人与乌克兰人对克里米亚兼并宣言的十种反应 |
2 | Il 18 marzo 2014, due giorni dopo il referendum relativo all'annessione alla Federazione Russa, durante il quale la popolazione della Crimea si è espressa a favore, il Presidente Vladimir Putin ha tenuto un discorso [ru] sulla volontà di integrare la Crimea e la città portuale di Sebastopoli all'interno dei membri della federazione. | 克里米亚公投入俄两天后的 2014 年三月十八日,俄罗斯总统佛拉迪米尔. 普丁发表演说表示将接纳克里米亚和港口城市塞凡堡作为联邦新成员。 |
3 | Terminato l'annuncio, non era chiaro se la Russia avrebbe annesso totalmente i nuovi territori o se li avrebbe considerati regioni indipendenti e contestate, come nel caso dell'Abcasia, dell'Ossezia del Sud o della Transnistria. | 在此之前,外界并不确定俄罗斯是将直接兼并两地,或任其像阿布哈兹、南奥塞提亚或聂斯特河沿岸一样以独立地区存在。 |
4 | Indipendentemente dalle opinioni personali sulla questione in Crimea, si è trattato di un discorso storico, al quale i blogger della rete hanno reagito (come solitamente fanno) utilizzando i meme. | 不论你对克里米亚的看法如何,这场演说都具有重大意义。 部落格作者们在网上用他们一贯的合成图文方式响应。 |
5 | Di seguito alcuni esempi: | 部分图文如下: |
6 | 1. Putin nei panni di Tony Stark. | 1. 东尼史塔克普丁。 |
7 | Si legge in russo: “Riprendiamoci la Crimea”. | 文字的意思是「收复克里米亚」。 |
8 | Immagine anonima trovata online. | 创作者不详。 |
9 | Molte le reazioni di esultanza da parte dei Russi. | 许多俄罗斯人对此欢天喜地。 |
10 | Dopotutto, anche secondo i sondaggi dell'opposizione [ru], gran parte della popolazione è a favore della “riacquisizione” della pittoresca penisola. | 毕竟就连反对党的投票结果大部分人都支持「光复」这美丽的半岛。 |
11 | 2. Immagine anonima trovata online. | 2. 创作者不详。 |
12 | Altri hanno manifestato sentimenti contrastanti. | 对其他人而言感觉就比较复杂了。 |
13 | Se Putin avesse “rubato” la Crimea, sarebbe ancora una cosa positiva? | 如果普丁「窃占」克里米亚,这是好事吗? |
14 | Forse si tratta di una “tendenza”, come nel caso di un videogioco. | 也许这就和某电玩游戏一样潮。 |
15 | 3. -“Non devo dormire, non devo dormire” -“Zzzzzz” Immagine anonima trovata online. | 3. -「不能睡、不能睡」 -「Zzzzzz」 创作者不详。 |
16 | Si può sempre contare sul Primo Ministro Dmitry Medvedev, per avere un senso di stabilità e coerenza del racconto. | 总理德米特里. |
17 | La sua propensione ad assopirsi durante le cerimonie pubbliche rappresenta il filo conduttore degli ultimi due mesi della politica russa. | 梅德维杰夫总是带来稳定的讯息。 过去这几个月他在公开场合打瞌睡已经是俄罗斯政策制定的常态了。 |
18 | 4. “A partire da oggi eliminerò tutti i prodotti americani presenti nella mia vita. | 4. 俄罗斯商人同时也是梅德维杰夫顾问的弟弟 Mikhail Dvorkovich 在美国威胁制裁俄罗斯官员时在推特上说:「今天起拒用美国货。 |
19 | Amici, unitevi a me! | 朋友们,一起加入我的行列吧!」。 |
20 | #StopUSA”, ha pubblicato su Twitter Mikhail Dvorkovich, uomo d'affari russo e fratello del consigliere Medvedev, in risposta alla minaccia di sanzioni [en, pezzo di Global Voices] da parte degli americani contro i funzionari russi. | 不少人指出讽刺的是他这则呼吁是用美国制造的 iPhone 发出的。 |
21 | In molti hanno sottolineato l'ironia del fatto che i suoi tweet fossero pubblicati mediante un iPhone, ossia usufruendo di un servizio fornito dagli americani. | 5. 欧巴马总统身穿联邦安全局(FSB)制服。 创作者不详。 |
22 | 5. Il Presidente Obama nell'uniforme del FSB (Servizio Federale di Sicurezza). | 有些俄罗斯部落格作者似乎认为美国不痛不痒的制裁是默许总统普丁的行动,所以合成了这张他身穿俄国安全部队制服的图片。「 |
23 | Immagine anonima trovata online. | 感谢欧巴马同志!」 |
24 | Alcuni blogger russi sembrano considerare le deboli sanzioni americane come simbolo del tacito sostegno degli Stati Uniti alle azioni del Presidente Putin. | 6. 脸书群组「这里是基辅,宝贝」网友展现他们的不满。 |
25 | Da qui questa immagine modificata con photoshop del Presidente con l'uniforme del servizio di sicurezza russo. | 由 kievtypical 拼贴而成。 |
26 | “Grazie compagno Obama!” | 另一方面乌克兰人显然对普丁的演说感到不爽,他们的反应激烈不过没什么实质作用。 |
27 | 6. Gli Utenti del gruppo pubblico su Facebook “This is Kiev, baby” manifestano il proprio malcontento. | 7. 左:希特勒向德国国会宣布兼并奥地利。 |
28 | Collage tratto da kievtypical [ru]. | 右:普丁向俄罗斯国会宣布兼并克里米亚。「 |
29 | 7. A sinistra: “Hitler annuncia l'annessione dell'Austria al Reichstag”. | 找出十个不同之处」。 |
30 | A destra: “Putin annuncia l'annessione della Crimea al Parlamento russo”. | 创作者不详。 |
31 | “Trova le 10 differenze”. | 过去几个月和纳粹的对照一直是乌克兰和俄罗斯人之间议论重点。 |
32 | Immagine anonima trovata online. | 现在虽然有了新发展,事情还是没有不同。 |
33 | I riferimenti al Nazismo sono al centro del dibattito tra ucraini e russi negli ultimi mesi, per cui parlare adesso di una nuova “Anschluss” non fa differenza. | 8. 不能更直接了的纳粹模拟。 |
34 | 8. Un parallelismo con il Nazismo ancor meno indulgente, se possibile. | 9. 「2014 年夏天的克里米亚」。 |
35 | 9. “Crimea, Estate del 2014″ Immagine anonima trovata online. | 创作者不详。 |
36 | Un'immagine che ritrae giovani del Caucaso settentrionale nell'atto di ballare in una strada russa. | 北高加索青年在俄罗斯街道上跳舞的影像。 |
37 | “Se non si fa attenzione, Crimea”, afferma l'autore dell'immagine, “le minoranze etniche della Russia prenderanno il sopravvento!” | 作者说,「克里米亚,你们若不小心一点,俄罗斯的少数民族会接管你们!」 |
38 | Ciò risulta particolarmente ironico se si considerano tutte le accuse di Nazismo che si stanno palesando. | 在纳粹指控满天飞的情况下更显讽刺。 |
39 | 10. Logo del G8. | 10. 八大工业国组织标志,左下角的俄罗斯国旗被乌克兰国旗取代。 |
40 | La bandiera russa è stata sostituita da quella ucraina, in basso a sinistra. | 创作者不详。 |
41 | Immagine anonima trovata online. | 部分乌克兰人仍满怀希望美国和欧盟会果断惩罚普丁和俄罗斯。 |
42 | Alcuni Ucraini nutrono ancora speranze in merito ad una presa di posizione decisiva da parte di UE e USA contro Putin e la Russia. | 假如俄罗斯真被踢出八大工业国组织,除了乌克兰还有谁更适合取代他的位置? |
43 | E se la Federazione Russa sarà espulsa dal G8 quest'anno, chi meglio di lei potrebbe prendere il suo posto, se non l'Ucraina? | 校对:Josephine Liu |