Sentence alignment for gv-ita-20101105-26136.xml (html) - gv-zhs-20101103-6615.xml (html)

#itazhs
1India: bufera su Arundhati Roy dopo le affermazioni sull'indipendenza del Kashmir Arundhati Roy nella protesta contro le dighe lungo il Narmada.印度:言论自由或煽动叛乱?
2Foto ripresa da International River, con licenza Creative Commons BY-NC-SA阿兰达蒂.
3Arundhati Roy [it], nota scrittrice, saggista e attivista indiana, è stata spesso al centro dell'attenzione dei media più per le aperte critiche nei confronti dello Stato indiano che per le sue opere letterarie: dopo aver ricevuto il Booker Prize [it] per il romanzo d'esordio Il dio delle piccole cose [en, come tutti i link successivi tranne dove diversamente indicato], infatti, la scrittrice si è dedicata più che altro a saggistica e politica, trattando temi legati in particolare alla giustizia sociale e alle diseguaglianze economiche.
4Recentemente il sostegno alla causa separatista del Kashmir [it] ha provocato una varietà di reazioni in tutta l'India. Il 24 ottobre scorso Roy è intervenuta a Srinagar ad un convegno dal titolo “Quale Kashmir - Libertà o Schiavitù?”, organizzata dal JKCCS (Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society).洛伊(Arundhati Roy)反对印度建造水坝,照片来自Flickr用户International River,依据创用CC BY-NC-SA授权使用
5Nell'occasione la scrittrice ha affermato fra l'altro: “il Kashmir non è mai stato parte dell'India. È la storia a dirlo. ”.印度小说家、散文家、社运人士阿兰达蒂.
6Il video che segue, realizzato da Wahidfayaz, riporta l'intervento di Roy: Salil Tripathi sul blog Index On Censorship sintetizza le reazioni locali a tali affermazioni:洛伊(Arundhati Roy)时常受到媒体关注,但通常不是为了文学作品,而是她直言批判印度政府,自从小说作品《微物之神》(The God of Small Things)获得布克奖后,她便投身于非文学及政治,为社会正义及经济不平等现象发声。
7Se le opinioni espresse su Internet, via Twitter e Facebook, valgono qualcosa, è evidente che le affermazioni di Roy hanno offeso molti cittadini indiani. Alcuni vorrebbero che finisse in carcere per molto tempo.她支持喀什米尔(Kashmir)分离主义的态度,最近在印度引发论辩,JKCCS于10月24日举办“凋零的印度-自由或束缚”研讨会,她在会中表示,“喀什米尔从不是印度的一部分,这是历史现实”,以下是Wahidfayaz上传至YouTube网站的影片:
8Qualcuno ha perfino scritto in un tweet che meriterebbe la pena capitale, anche se il massimo della pena comminabile in India è l'ergastolo.Salil Tripathi在Index On Censorship博客上整理印度民众的反应:
9Da parte sua il Governo non ha affermato esplicitamente di non volerla perseguire penalmente, anche se un giurista del Partito del Popolo indiano [it] - originario dello stato dell'Uttarkhand, nel nord del Paese - ha presentato una denuncia ufficiale, alla quale potrebbero seguire ulteriori azioni legali. Com'è avvenuto sui media indiani, anche la blogosfera è piena di commenti e reazioni favorevoli e contrarie alle affermazioni di Arundhati Roy.若在Twitter及Facebook网站上的反应可供参考,她的言论激怒许多印度人,有些人希望她入狱多年,有则 Twitter讯息甚至要求判她死刑,不过煽动叛乱罪最多只能判无期徒刑;政府并未表示要法办洛伊,不过来自乌塔拉坎德邦(Uttarkhand)的印度 民族主义政党Bharatiya Janata议员已正式申诉,可能引发法律行动。
10Rajan Venkateswaran ritiene che la libertà di espressione abbia dei limiti intrinseci e scrive: Mi dispiace che il Governo abbia deciso di non intraprendere azioni legali contro di lei.印度博客圈和媒体一样,都涌现大批正反声浪,Rajan Venkateswaran认为言论自由应有限制,他写道:
11Spero vivamente che qualcuno presenti una Public Interest Litigation, e che la Corte Suprema la metta in prigione, in modo che sia d'esempio per altri tipi come lei.很遗憾政府不准备起诉她,我真希望有人提出“公益诉讼”(public interest litigation),把她送进大牢,才能以儆效尤。
12Travails and Travels critica la posizione di Roy: C'è ingiustizia in India?Travails and Travels批判洛伊的立场:
13Certo. E corruzione?印度还有公义吗?
14Sì. Favoritismi, nepotismi, comunalismo, comportamenti criminali, oppressione?有,贪污呢?
15Si, si e ancora si… eppure, l'India non sta tanto male come si vorrebbe far credere.有,偏袒、裙带关系、自治主义、犯罪行为、迫害呢?
16Così facendo sembra che nel nostro Paese ci sia un'elite che ogni mattina si sveglia con un esperto di diritto che gli sussurra: “depredate i più poveri, stuprate qualche adivasi [it], opprimete un altro po' di gente e calpestate i diritti umani: basta che stiate attenti ai dettagli”.有、有、有…但印度实际上没有听起来那么糟,你让印度像是一群上流菁英每天早上醒来,便拥有法律博士学位,决定“我们要猎捕贫民、强暴原住民妇女、迫害其他人、践踏人权”。
17Arundhati Roy alla Harvard University nell'aprile 2010. Foto di Jeanbaptisteparis, ripresa da Flickr con licenza Creative Commons BY-SA洛伊于2010年4月在哈佛大学讲演,照片来自Flickr用户Jeanbaptisteparis,依据创用CC BY-SA授权使用
18Chinmay Kumar difende Arundhati Roy:Chinmay Kumar为洛伊辩护:
19Ha abusato della libertà d'espressione?她是否误用言论自由?
20Forse sì, forse no: ma se le sue dichiarazioni finiscono per provocare disastri politici, allora il suo è certamente un utilizzo improprio di questa libertà. Sin dal giorno dell'indipendenza indiana, il Kashmir è sempre stato uno dei temi politici più delicati.也许有、也许没有,若引发政治灾难,则肯定是误用,自印度获得自由开始,喀什米尔便向来是政治敏感议题,她的言论足以掀起风波,因为印度长期保护喀什米尔,但她认为这是种殖民主义。[ …]
21Le sue affermazioni sono bastate a creare scompiglio nell'opinione pubblica, dal momento che l'India protegge il Kashmir da tempo; eppure, questo è stato definito dalla Roy un atto colonialista […].有些声音会一再出现,也总有人想消灭它们,几百年前如此,几十年前如此,从苏格拉底到翁山苏姬,如今是阿兰达蒂.
22Ci sono voci che si faranno sentire ancora, e ci saranno sempre tentativi di reprimerle.洛伊。
23È accaduto centinaia di anni fa e continua a succedere nell'ultimo decennio, da Socrate a Suu-Kyi: oggi è capitato ad Arundhati Roy.来自Kerala的K.
24K.R. Surendran dal Kerala informa:R.
25Arundhati Roy ha fatto una dichiarazione che esprime commiserazione per il comportamento della nostro Paese, [invitando] a parlare chiaramente e senza timori, e spiegando che tutto ciò che dice lo fa per amore patrio.
26Ascoltate i leader…Surendran认为:
27Rahul Basu, dal blog As I please afferma di non concordare con quanto afferma e scrive Arundhati Roy, aggiungendo tuttavia:洛伊勇敢发声,同情我国的态度,她已言明,这些言论是出于对我国的爱,各位领导人,听着…
28Davvero pensate che il suo discorso le valga l'accusa di tentata sedizione?Rahul Basu在As I please博客反对洛伊所言、所写的一切,但他表示:
29Sono sorpreso che questo tema abbia ricevuto tanta attenzione sui media.她的演说称得上煽动叛乱吗?
30Su Death Ends Fun, il blogger e scrittore Dilip D'Souza tira le somme sull'argomento e scrive:媒体上对此事的讨论这么多,实在令我震惊。
31Invito tutti ad abituarsi all'idea che qualcuno non sia affatto d'accordo con le cose a cui credete voi e che vi stanno tanto a cuore.博客兼作家Dilip D'Souza在Death Ends Fun博客的结论是:
32Tra queste rientra anche la questione del Kashmir.我呼吁各位尽早习惯,世上有人会强烈反对各位深信的看法。
33Fatevene una ragione.没错,这也包括喀什米尔,学着习惯吧。
34Fatevi anche una ragione del fatto che esistono modi di vedere le cose in maniera differente; il solo esprimerli non significa tradire la patria, ma piuttosto è un tratto imprescindibile dell'”essere indiano”.世界上有不同观点,也会表达出来,但这不等于煽动叛乱,这是身为印度人的精神,这点各位也要习惯。
35Bisogna abituarsi anche a questo.校对:Soup