Sentence alignment for gv-ita-20080804-197.xml (html) - gv-zhs-20080806-1247.xml (html)

#itazhs
1Ambiente: aggiornamenti dai blogger africani非洲:部落客最新环境消息
2In questa panoramica d'aggiornamento sulle questioni ambientali, facciamo visita a diversi blogger africani, dove troviamo foto spettacolari, dibattiti sulle tecnologie solari, timori per la concessione ad uso agricolo delle foreste e altre novità su argomenti affrontati tempo fa.
3Urbansprout riporta l'annuncio di alcuni ricercatori di energia solare su una nuova tecnologia che prevede l'uso di lastre di vetro rivestite da uno strato di tinture organiche fotoassorbenti. E si pone un interrogativo:本次全球之声环境报导中,收集非洲环境部落客各式资讯,包括美丽照片可供分享、讨论太阳能科技、关心森林迁移计划,以及过往事件的最新消息。
4Siamo sicuri che un pezzo di vetro con sopra uno strato di vernice possa assorbire la quantità di luce naturale sufficiente a generare energia, in alternativa al costoso sistema fotovoltaico utilizzato attualmente?
5In un post precedente, Urbansprout annunciava la nascita del primo ecovillaggio One Planet nel continente africano.Urbansprout提及太阳能研究的最新发展,新科技使用有机染色吸光素材与玻璃,他想问的是:
6Dopo averne evidenziato i 10 principi alla base della progettazione, illustra i dettagli degli ecovillaggi.光靠一片有涂料的玻璃,就能吸收足够光源,取代目前相对昂贵的太阳能吗?
7Non parliamo, infatti, dell'ecovillaggio inteso come variante del solito giardino! Il prossimo ecovillaggio che la One Planet ha in cantiere, è Sibaya, appena fuori Durban, il primo del continente africano.Urbansprout在前一篇文章中,率先讨论在非洲设立第一个One Planet生态村的计划,列出设计生态村的十项原则,并深究生态村有何意义:
8Sibaya sarà una comunità di giardini locali, un posto in cui i residenti condivideranno l'auto, dove i ristoranti e i negozi saranno raggiungibili tramite piste ciclabili, dove tutti i rifiuti verranno riciclati, e molte altre cose simili…这可不是各位家里的花园,他们的下一个计划位于南非德班(Durban)市区外的Sibaya,这是非洲大陆第一座One Planet生态村。
9Moses Sserwanga, giornalista ugandese, ritiene che il suo governo stia ancora tentando di cedere 7.100 ettari della foresta pluviale tropicale di Mabira.Sibaya会成为一个被本地植物花园围绕的社区,人们共乘汽车、沿着脚踏车道就能到邻近餐厅与商店,废弃物都要回收,新鲜的蔬菜跟水果就在你家门前…
10Lo scorso anno, le proteste per i piani di conversione della foresta di Mabira in piantagioni di canna da zucchero sono ricorse agli sms per mobilitare gli ugandesi contro il progetto della società Metha Group. Ecco cosa scrive:Moses Sserwanga提到,乌干达政府仍打算拱手交出7100公顷的Mabira热带雨林,因雨林可能变成甘蔗田,去年便曾因此爆发抗争,当时利用手机简讯动员民众,抗议Mehta集团打算开垦雨林:
11Il governo gioca di nuovo al gatto e al topo. Sfrontatamente incurante dell'opinione pubblica, il governo torna al suo vecchio piano di concessione di circa 7.100 ettari di un tesoro nazionale come la foresta pluviale tropicale di Mabira al Mehta Group per le piantagioni di canna da zucchero.政府又开始玩猫抓老鼠的把戏,毫不知耻,不顾舆论,政府又打算将7100公顷国家宝藏(Mabira热带雨林)送给Mehta集 团种甘蔗,政府近来最奇怪的手段就属水源暨环境部的技术官僚毫无组织又矛盾的行动,造成政府内部自相矛盾。
12Ma l'aspetto più curioso di quest'ultima manovra del governo sono le maldestre e contraddittorie azioni dei tecnocrati del Ministero per l'Ambiente e le Risorse Idriche.不到两年前,现在这群技术官僚,也就是目前正准 备把29964公顷的热带雨林带往毁灭一途的这群人,还警告大家这么做会有严重后果。
13Neanche due anni fa, infatti, gli stessi esperti che ora progettano la lottizzazione dei 29.964 ettari di Mabira - preparando così il terreno per la sua distruzione - ammonivano sulle gravi conseguenze di tali azioni.
14L'autore del post prosegue poi il discorso alla luce dei previsti mutamenti climatici in Africa:这位部落客之后还提到非洲将面对的气候变迁:
15Riguardo la spinosa questione di Mabira, in cui la gente ha dato prova di una solidarietà senza precedenti per la determinazione dimostrata nella tutela di questa risorsa nazionale, il governo dovrebbe usare molta prudenza, prima di compiere scelte che vanno contro l'interesse nazionale. Il concetto di sviluppo sostenibile ci torna utile, qui: qualunque forma di sviluppo, soprattutto quello industriale tanto enfatizzato dal Presidente dell'Uganda Museveni, deve essere sostenibile dal punto di vista ecologico.在Mabira这项棘手问题上,民众展现前所未见的团结,决心保护自然资源,政府在做出损及国家利益的决定前,应该要更谨慎,这也是永续发展概念在此的重要性,乌干达总统穆赛维尼(Yoweri Museveni)在盘算工业发展时,也要同时顾及生态。
16Bisogna evitare che questo tipo sviluppo provochi danni irreparabili all'ambiente. Distruggere la nostra superficie forestale significa compromettere la riserva di biodiversità del Paese.若发展会对环境造成无法弥补的伤害,就应该要避免,摧毁森林植被会对国内生物多样性带来灾害,大众在拯救这片热带雨林的立场一定要坚定不移。
17Dobbiamo dimostrare nuova determinazione nella lotta per salvaguardare la foresta di Mabira.肯亚环境新闻部落格的Phil提到,肯亚打算起建核废料厂:
18Phil, del Kenya environment news, interviene sul progetto di un impianto per il trattamento dei rifiuti nucleari in Kenya: Tra qualche giorno, il Kenya ospiterà il primo impianto - tanto temuto quanto poco compreso - per il trattamento di rifiuti radioattivi a Oloolua, presso l'istituto di ricerca sui primati del Distretto di Kajiado.再过不久,肯亚就要兴建在Oloolua地区兴建第一座可怕的核废料处理厂,就位在Kajiado特区高等研究院,若这项计划获准动工,我国肯定会付出巨大代价,历史也将对这个世代的人们做出严厉判决。
19Qualora la costruzione venisse autorizzata, i kenioti pagheranno sicuramente a caro prezzo questa scelta, e la storia, altrettanto sicuramente, giudicherà implacabilmente la nostra generazione.Phil也提到提供电力给肯亚乡村地区的方案:
20Phil pubblica anche un post su un'iniziativa per la fornitura di elettricità alle comunità rurali del Kenya. L'Organizzazione delle Nazioni Unite per lo Sviluppo Industriale (UNIDO), ha da poco inaugurato il primo centro per la produzione di energia da fonti ecosostenibili, solare e idroelettrica, in un villaggio keniota a 150 chilometri a nordest di Nairobi.联合国工业发展组织(UNIDO)在肯亚首都奈洛比(Nairobi)东北方150公里的奇百村(Kibai)里,启用第一座使用水力与太阳能的发电中心,除了发电之外,该中心也推广以LED灯泡取代煤油灯,因为后者造成每日使用的孩童与妇女罹患呼吸道疾病。
21Oltre a produrre elettricità, il nuovo centro, situato nel villaggio di Kibai, presso la divisione di Kerugoya, promuove l'utilizzo delle lampadine LED in sostituzione di quelle al cherosene, corresponsabili dell'insorgenza di malattie respiratorie nelle donne e nei bambini che ne fanno un uso quotidiano.
22Per maggiori informazioni, si veda il blog Lighting up Kenya.Light up Kenya部落格还有更多资讯。
23Il Prof. Leakey risponde ad alcuni quesiti del blogger Dipesh Pabari sul cambiamento climatico in Africa orientale.对于Dipesh Pabari有关东非气候变迁的问题,Leakey博士有部分回应。
24Per concludere, vi proponiamo alcune immagini della Cobhouse di cui Global Voices si è occupata lo scorso marzo.最后是今年三月全球之曾报导过Cobhouse这种建筑,最后提供各位一些实物照片,这种生态建筑完全以黏土、稻草与木头建成。
25Si tratta di un edificio ecosostenibile realizzato in argilla, paglia e legno.校对:Portnoy