# | ita | zhs |
---|
1 | Italia: Situazione economica e demografica, di male in peggio | 失业、贫困、人才外流:义大利危机加剧 |
2 | Il paniere degli Italiani sempre più ridotto Immagine: Shutterstock | 义大利人越来越空的购物篮。 |
3 | Mentre le tragedie [it, come tutti i link seguenti] si ripetono nel cosidetto “Mare mortum” vicino le coste di Lampedusa, e occupano i titoli dei media tradizionali e dei social network, gli italiani sono colpiti da una crisi economica che non cenna a risolversi, il numero di poveri continua ad aumentare, e l'emigrazione delle forze più produttive è in aumento. | 图片:Shutterstock 正当发生于兰佩杜萨岛人称“死亡之海”沿岸的惨案,占据媒体和社群网站的新闻头条时,义大利仍旧陷于经济危机中,看不见危机趋缓的迹象。 |
4 | Nella seconda metà di ottobre, il dossier su “Le nuove povertà del Belpaese. | 贫穷指数持续上升,高学历人才离开国家谋生的比例也不断增加。 |
5 | Gli italiani che aiutano”, presentato dalla Coldiretti al Forum Internazionale dell'Agricoltura e dell'Alimentazione a Cernobbio, fotografa una situazione preoccupante sulla fame in Italia. | 十月下旬,一份题名为〈义大利新贫问题 义大利人伸援〉的档案,由全国农民联合会(Coldiretti)[1] 发表于国际农业与食品论坛。 |
6 | Sul blog articolotre.com, Gea Ceccarelli rivela: | 该论坛于切尔诺比奥举行,说明义大利令人担忧的饥馑现况。 |
7 | Secondo quanto rivelato dall'associazione, gli italiani indigenti che hanno ricevuto attraverso canali no-profit pacchi alimentari o pasti gratuiti sono stati quasi 4,1 mlioni. | 吉亚切卡莱利 (音译: Gea Ceccarelli) 在其部落格文章中披露: 协会指出,超过410万义大利人正遭逢贫困,仅能透过非营利的粮包或免费供餐来取得食物。 |
8 | Circa 303.485 di questi nuovi poveri hanno potuto beneficiare dei servizi mensa, mentre 3.764.765 sono stati coloro che, vergognandosi, hanno preferito richiedere pacchi a casa. | 这些新贫人口当中,约有303,485人受惠于消费合作社,令人汗颜的是,3,764,765人则选择将粮包带回家。 |
9 | Dal canto suo, il sito ilsostenibile.it fornisce dettagli sulle categorie sociali più colpite: | 另一方面,ilsostenibile.it网站针对最受影响的社会阶层,提出了相关数据: |
10 | Insieme a 579mila anziani con oltre 65 anni di età (+14% rispetto al 2012), in Italia ci sono ben 428.587 bambini con meno di 5 anni di età che nel 2013 hanno avuto bisogno di aiuto per poter semplicemente bere il latte o mangiare, con un aumento record del 13 per cento rispetto allo scorso anno; ma ad aumentare con un tasso superiore alla media è stato anche il numero di anziani, ben 578.583 over 65 anni di età (+14% rispetto al 2012), che sono dovuti ricorrere ad aiuti alimentari. | 连同579,000名65岁以上的年长者 (比起2012年增加14%),2013年义大利有428,587名五岁以下孩童需要帮助,才得以喝到牛奶或填饱肚子。 然而,以超过平均速率增长的,是年长者的比例;共计578,583名65岁以上的年长者 (比起2012年增加14%),必须接受食物接济。 |
11 | Colpite dalla crisi, le famiglie italiane risparmiano su tutto, oppure si trovano a dover rinunciare all'acquisto di beni essenziali. | 受到危机严重冲击,义大利家庭能省则省,甚至放弃采买日常必需品。 |
12 | Il sito riverflash.it riferisce: | 网站riverflash.it即报导指出: |
13 | Sei italiani su dieci, hanno tagliato le spese per l'alimentazione, che ha raggiunto il livello più basso degli ultimi venti anni. | 义大利每十人当中就有六个人删减食物开销,支出数字现已达到近二十年来最低水准。 |
14 | Nel 2013 il crollo è proseguito con le famiglie italiane che hanno tagliato gli acquisti per l'alimentazione, dall'olio di oliva extravergine (-9%) al pesce (-13%), dalla pasta (-9%) al latte (-8%), dall'ortofrutta (-3%) alla carne, sulla base delle elaborazioni su dati Ismea-Gfk Eurisko relativi ai primi otto mesi dell'anno che fanno registrare complessivamente un taglio del 4% nella spesa alimentare delle famiglie italiane. | 至2013年,随着义大利家庭撙节食物采买,消费数据持续崩落,包括顶级初榨橄榄油(减少9%)、鲜鱼(减少13%)、披萨(减少9%)、牛奶(减少8%)、蔬菜水果(减少3%),以至于肉品。 |
15 | Nonostante alcuni politici continuino a ripetere che la ripresa è vicina, per il momento è il peggioramento che si vede. | 义大利农业市场行情研究机构在上半年度八个月来的统计数字显示,义大利家庭整体删减了百分之四的食品支出。 |
16 | Il sito termometropolitico.it cita cifre allarmanti che illustrano la gravità della situazione lavorativa: | 尽管部分政要不断宣称危机即将结束,但此刻放眼所见,现况仍在恶化。 |
17 | Gli occupati sono 22.349.000 circa, con una contrazione di 80.000 rispetto il mese precedente e di 490.000 in confronto l'anno passato, facendo così passare il tasso di occupazione al 55,4%. | 新闻网站termometropolitico.it 援引了令人担忧的数据,显示就业环境的惨澹: |
18 | Gli obiettivi europei per il 2020 ci imporrebbero, invece, un tasso di occupazione pari al 67%. | 目前约有22,349,000名在职员工,比起上个月减少了8万人,比去年减少了49万人,导致就业率下滑至55. |
19 | I disoccupati, sottolinea l'Istituto Nazionale di Ricerca sono arrivati a quota 3.194.000 circa. | 4%。 但欧洲在2020年的目标,却是要求就业率达到67%。 |
20 | Di conseguenza il tasso di inattività (cioè coloro che rientrano nella fascia di attività 15-64) si posiziona al 36,4%, in aumento sia rispetto il mese che l'anno precedente. | 国家研究机构强调,失业人口已达到近3,194,00人,其结果造成,介于15到64岁间的非劳动人口达到36. |
21 | Il sito Consumerismo, una testata telematica vicina a Codacons, Coordinamento delle associazioni per la difesa dell'ambiente e dei diritti degli utenti e dei consumatori, scrive: | 4%,比例增加超过上个月和去年同期。 |
22 | Il tasso di disoccupazione si attesta al 12,5%, in aumento di 0,1 punti percentuali rispetto al mese precedente e di 1,6 punti nei dodici mesi. | 线上报导网站“消费主义”(Consumerismo) ,宗旨近似Codacons,也就是“环境暨消费者权利协调保护协会”。 |
23 | slogan di Codacons, tratto da Codacons.it | 该网站记述:: |
24 | I disoccupati tra 15 e 24 anni sono 654 mila. | 失业率高踞12. |
25 | L'incidenza dei disoccupati di 15-24 anni sulla popolazione in questa fascia di età è pari al 10,9%, in calo di 0,2 punti percentuali rispetto ad agosto ma in crescita di 0,6 punti su base annua. | 5%,比上个月多0.1%,比去年高出1.6%。 Condacons标语:“别吞蟾蜍!” |
26 | Il tasso di disoccupazione dei 15-24enni, ovvero la quota dei disoccupati sul totale di quelli occupati o in cerca, | 图片:Codacons.it |
27 | è pari al 40,4%, in aumento di 0,2 punti percentuali rispetto al mese precedente e di 4,4 punti nel confronto tendenziale. | 有654,000名失业人口年纪介于15至24岁之间。 15至24岁失业人口的比例占了该年龄层总体的10. |
28 | Il numero di individui inattivi tra 15 e 64 anni aumenta dello 0,5% rispetto al mese precedente (+71 mila unità) ma rimane sostanzialmente invariato rispetto a dodici mesi prima. | 9%,自八月以来降了0.2%,但与去年相较增加了0.6%。 |
29 | Il tasso di inattività si attesta al 36,4%, in aumento di 0,2 punti percentuali in termini congiunturali e di 0,1 punti su base annua. | 该年龄层的失业族群,在全体失业与待业人口当中,又占了40. |
30 | Anche le differenze di genere sono notevoli e le donne sono ancora più penalizzate. | 6%,较上个月增加0.2%,走势对比上扬4.4%。 |
31 | Il sito romasette.it rileva: | 介于15至64岁之间的非劳动人口,较之前月增加了0. |
32 | Se si considera la differenza di genere, il tasso di occupazione maschile, pari al 64,4%, diminuisce di 0,1 punti percentuali rispetto al mese precedente e di 1,7 punti su base annua. | 5% (多出71,000单位人口),但比起十二个月前基本维持不变。 非劳动率目前占36. |
33 | Quello femminile, pari al 46,5%, diminuisce di 0,3 punti in termini congiunturali e di 0,7 punti percentuali rispetto a dodici mesi prima. | 4%,以经济面来看上升0.2&,一年来上升0.1%。 |
34 | Il tasso di disoccupazione maschile, invece, rimane invariato al 12% rispetto al mese precedente e aumenta di 1,8 punti nei dodici mesi; quello femminile, al 13,2%, aumenta di 0,3 punti rispetto al mese precedente e di 1,3 punti su base annua. | 性别差异也十分显著,女性相形劣势。 网站romasette.it写道: |
35 | “Questa crisi durerà anni. | 来看看性别差异。 |
36 | Finalmente un pò di stabilità. | 男性就业员工占64. |
37 | | 4%,比上个月少0.1%,比去年少1.7%;女性就业员工占45.6%,短短一个月间少0.3%,与去年相比则少0.7%。 |
38 | ” vignetta satirica dell' artista Altan | 然而男性失业率较之上个月仍维持12%不变,较去年增加1. |
39 | Analizzando i dati Istat usciti ad inizio di ottobre, secondo i quali, nei primi sei mesi del 2013, il potere d'acquisto delle famiglie ha registrato un calo dell'1,7% rispetto allo stesso periodo 2012, sul sito consumerismo.it si conclude: | 8%;女性失业率13.2%则比上个月增加了0.3%,自去年来增加了1.3%。 艺术家Altan 的讽刺漫画 |
40 | Tradotto in cifre - calcola il Codacons - è come se una famiglia di 3 persone, in appena sei mesi, avesse avuto una perdita equivalente a 594 euro (489 una famiglia di 2 componenti, 654 una di 4), una stangata tanto invisibile quanto disastrosa. | 分析十月初释出的国家统计局数据,可以看出2013年在上半年度,家庭消费力比起2012年同期降低了1. 7%。 基于此点,前述网站总结: |
41 | Se si aggiunge il dato reso noto pochi giorni fa dall'Istat, relativo al 2012, con una perdita del potere d'acquisto del 4,7%, la stangata diventa impietosa e assume contorni drammatici. | 从Codacons统计的数据来看,有如一个三口家庭在六个月内损失了594欧元,约为800美元(两人家庭则是489欧元,四人家庭654欧元),俨如看不见的重大打击。 若再加上国家统计局前几天的数据,2012年消费力下降4. |
42 | In un anno e mezzo è come se una famiglia di 3 persone avesse avuto una tassa invisibile pari a 2.236 euro!!!! | 7%,打击更显残酷且引人侧目。 几乎像是一个三口家庭在一年半之内,被课了无形重税,总额达到2,236欧元(约3020美元)! |
43 | Con l'aumento della povertà, aumentano anche le iniziative di solidarietà. | 贫困加剧,倡议团体数量也随之增加。 |
44 | Infatti, il sito fanpage.it informa che: | 网站fanpage.it即有报导: |
45 | …Si contano nel 2013 ben 15.067 strutture periferiche (mense e centri di distribuzione) promosse da 242 enti caritativi che fanno riferimento a 7 organizzazioni (Croce Rossa Italiana, Caritas Italiana, Fondazione Banco Alimentare, Banco delle Opere di Carità, Associazione “Sempre insieme per la Pace”, Comunità di Sant'Egidio, Associazione Banco Alimentare Roma) ufficialmente riconosciute dall'Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (Agea) che si occupa della distribuzione degli aiuti. | …至2013年,有15,067个下游组织(合作社和配给中心),由242个慈善团体主导,分属于七大组织(义大利红十字会、义大利明爱会、食物银行协会、慈善工作银行、“齐力和平”协会、圣爱智德团体、罗马食物银行协会),经农业支付署(Agea)官方认可经手物资分配。 |
46 | Per quanto riguarda la tipologia di aiuto alimentare offerto - conclude la Coldiretti - i formaggi rappresentano circa il 28 per cento in valore, seguiti da pasta e pastina per bimbi e anziani, che assorbono il 18 per cento del costo, dal latte con il 14 per cento, dai biscotti (12 per cento), dal riso (8 per cento), dall'olio di girasole (6 per cento), dalla polpa di pomodoro (4 per cento) e, a seguire, legumi, confetture e farina. | 至于提供的救济食物种类──全国农民联合会总计──起司占总体的28%,其后是供给儿童与成人的义大利面和各类面食,占开销的18%。 牛奶占14%,饼干(12%)、米食(8%)、葵花油(6%)、番茄泥(4%),最后则是蔬菜、果酱及面粉。 |
47 | Commentando gli ultimi dati Istat sulla situazione occupazionale, il sito termometropolitico.it afferma: | 国家统计局针对就业情况发布最新数据,网站ermometropolitico.it加以评论: |
48 | Meno di due giovani su dieci lavorano, anche se bisogna contemplare all'interno di questo dato la presenza dei minorenni e quindi degli studenti. | 每十名年轻人当中,拥有工作的人不到两个,虽然还得考量到学生和弱势族群。 事实上,最令人忧虑的数据即是青年失业率。 |
49 | Di fatto il dato più preoccupante è la disoccupazione giovanile, ovvero la quota dei disoccupati sul totale di quelli occupati o in cerca, che a settembre è arrivata al 40,4%, in aumento dello 0,2% rispetto ad agosto e di 4,4% nel confronto annuo. | 更具体而言,是与总体就业及待业人数相较之下,青年失业人口的比例,在九月份来到了40. 4%,与八月相比增加0.2%,较之去年则增加4.4%。 |
50 | Anche su twitter il problema è molto sentito: | 推特上,对于困境也深有感触: |
51 | Sei milioni di senza #lavoro, metà di questi non lo cercano neppure piu'. | 六百万人#失业,一半以上甚至不找工作了。 |
52 | E sono sopratutto #giovani sfiduciati. | 尤其#年轻人最感灰心丧志。 |
53 | | #危机 #失业 8:27 PM - 26 Oct 2013 |
54 | #crisi #disoccupazione - Il_libertario (@il_libertario) October 26, 2013 | 年轻人得寄望于未来,却没力气走下去,40到60岁的族群正为危机付出代价。 |
55 | I giovani non hanno speranze per il futuro,ma la forza di andare avanti,la crisi la sta pagando la fascia d'età 40/60. | #自杀 #危机 2:57 PM - 11 Oct 2013 |
56 | #suicidi #crisi - MalvaGia (@Gabrymalvagia) October 11, 2013 | 剧况的立即后果,除了青年失业率上扬之外(已同于1977年,上达40%),就是移民外国的人数上升。 |
57 | La conseguenza immediata di questa drammatica situazione, oltre alla disoccupazione giovanile (arrivata ai livelli del 1977, cioè oltre il 40%) è l'aumento dell'emigrazione verso l'estero. | 超过40万名义大利硕博士生离开本国,留下的青年有59%希望出国,因为国内就业前景黯淡。 |
58 | vignetta: cervelli in fuga dall'italia - Fonte Il nazionale | 义大利的另一个困境在于人口:到了2030年,即再过16年,65岁以上高龄人数将超越劳动民众。 |
59 | Oltre 400mila italiani laureati e dottorandi sono fuggiti dall'Italia, e il 59% dei giovani rimasti vorrebbe espatriare per mancanza di prospettive occupazionali in Italia. | 就算外国移民涌入,也无法弥补人才流失,新近移入者多半由于非洲或阿拉伯国家的内乱,但这种现象也早已开始递减;移民者的新目标是经济更活络的国家,而不再是陷于失业与经济危机的义大利。 |
60 | Un'altra complicazione ci sarà nel futuro demografico italiano: nel 2030, tra 16 anni, gli abitanti con un'età superiore ai 65 anni saranno più numerosi delle generazioni più attive. | 连环漫画,大脑出走义大利。 图片:Il nazionale |
61 | Nemmeno l'afflusso degli immigrati stranieri può compensare la mancanza dei cervelli in fuga: i molti arrivi recenti sono dovuto a particolari situazioni nel Corno d'Africa e nei paesi arabi, ma il fenomeno precedentemente era già in riduzione; paesi economicamente più dinamici sono il nuovo palo d'arrivo, non l'Italia della disoccupazione e della crisi. | 译者:Jessie Han 校对:Fen |