# | ita | zhs |
---|
1 | Medio Oriente: l'Hijab non è questo! | 中东与北非:那不是穆斯林头巾! |
2 | Nel corso dell'ultimo Ramadan [en], sono sorte numerose campagne per incoraggiare le donne ad indossare l'hijab [it] o a riconsiderare il modo di indossarlo. | 本年度的斋戒月(回教历的九月),有数个活动鼓励穆斯林妇女戴上头巾,或更正戴头巾的方式。 |
3 | Due di queste campagne - in Iran e in Palestina - hanno dato vita a una serie di discussioni tra blogger. | 伊朗和巴勒斯坦有两个这样的宣传,让一群博客热烈谈论。 |
4 | Nelle campagne che esortano le donne ad indossare l'hijab non c'è niente di nuovo; due anni fa, l'autore di Global Voices Tarek Amr aveva scritto un articolo [it] su una campagna in particolare che sembrò turbare i blogger egiziani. | 倡导穆斯林妇女戴头巾并非什么新鲜事。 两年前,全球之声的作者Tarek Amr便曾经报导过恼怒埃及博客的一项宣传活动。 |
5 | Il messaggio del manifesto: "Una donna senza hijab è come una sedia con tre gambe" | 海报上写:没戴头巾的女人宛如缺条腿的椅子。 |
6 | La campagna iraniana (questo il suo sito internet [fa], completo di negozio online) ha suscitato l'ira di Nicole sul sito Muslimah Media Watch. La blogger scrive [en]: | 伊朗的宣传活动有自己的网站以及网络商店,让Muslimah Media Watch的Nicole感到忿怒,这位博客写道: |
7 | Se non hai ancora capito che indossare il chador nero salverà la tua anima terrena e che indossare il rossetto e le scarpe col tacco ti manderà dritta tra le fiamme dell'inferno, il “Cyber-Gruppo per Promuovere la Castità e il Velo [Ifaf]” dell'Iran è qui per fare chiarezza. | 如果你还不知道穿着黑袍可以拯救你的心灵,也不知道擦口红和穿高跟鞋会让你遭受地狱之火,伊朗的「推广贞洁与面纱的线上团体」会为你开示解惑。 此团体由伊朗政府赞助,而且有一个时髦的网站。 |
8 | È sponsorizzato dal governo iraniano e possiede un elegante sito in cui è possibile trovare manifesti, comprare magliette e ripassare un po' le leggi iraniane sull'hijab! | 在那网站上你不但可以浏览他们的海报、买T恤,还可以温习伊朗的头巾相关法条呢! |
9 | Entrando nel vivo della campagna, afferma a proposito del manifesto sulla sinistra: | 她谈到左边的海报,并探究这个宣传活动的实质内容: |
10 | “Una donna senza hijab è come una sedia con tre gambe” è il manifesto per me più incomprensibile, tanto per l'immagine quanto per il testo. | 「没戴头巾的女人宛如缺条腿的椅子」这张海报,无论就视觉设计或是标语文字都让我无法理解。 |
11 | Perché tre gambe? | 为什么缺条腿呢? |
12 | Perché come donne siamo incomplete senza hijab? | 因为我们身为女人少了头巾就莫名的不完整吗? |
13 | Non abbiamo una base solida? | 还是缺乏坚固基础的意思? |
14 | Perché non ci si può sedere sopra? | 因为我们不能给人坐着? |
15 | Gli indumenti possono fare questo? | 几块布就可以有这种效果? |
16 | Davvero? | 真的? |
17 | La blogger conclude scrivendo: | 这位博客总结如下: |
18 | L'Islam delle donne musulmane è sempre stato giudicato dal loro abbigliamento e dalla loro apparenza. | 人们总是从穆斯林妇女的穿着和外表来判断她们是否为伊斯兰教徒。 |
19 | È vero, viviamo in tempi spaventosi. | 没错,我们确实活在恐惧的年代。 |
20 | Ad ogni modo, le donne musulmane hanno nuovamente toccato il fondo se c'è chi ritiene necessario lanciare una costosa campagna pubblicitaria per assicurarsi che sappiamo esattamente cosa dovremmo indossare. | 但是,正当大众觉得必须发起昂贵的宣传活动以确保穆斯林妇女知道该穿什么,很多女人的心情因此荡到了谷底。「 |
21 | Per intenderci, e a scanso di equivoci: “Avere poco haya (timidezza/pudore) o non averne affatto è segno di inclinazione al male, non di intellettualismo, è segno di ignoranza, non di civilizzazione”. | 表现出太少或是没有表现出haya(害羞/谦卑)即是心灵黑暗而非理智主义的迹象,同时也是无知而非文明的表征。」 上述显然是为了用模糊的字句明确传达穿戴头巾这事。 |
22 | Perciò, sorelle, non dimenticate: essere ferventi musulmane è di fondamentale importanza per essere intelligenti e civilizzate. | 所以姊妹们,别忘了,为了表现自己既聪明又有教养,当位羞答答的穆斯林女人是很重要的。 |
23 | E non potete avere haya con i tacchi ed il rossetto! | 而且高跟鞋与口红是无法和羞怯并存的! |
24 | La lettrice Rochelle ha commentato [en] il pezzo, dicendo: | Rochelle读了这篇文章后评论道: |
25 | Credo che questa campagna dimostri ciò che cerco di spiegare da tanto tempo, e cioè che l'obbligo dell'hijab è una questione importante in Iran. | 我认为这次宣传活动展现了我一直以来试图述说的:在伊朗,强制戴头巾确实是件大事。 |
26 | Credo che la maggior parte di noi sia talmente ossessionata dal problema dell'hijab in occidente che presumiamo che le donne iraniane non se ne interessino o che non sia una questione importante in terreno iraniano, almeno non quanto lo è secondo la percezione occidentale dell'Iran. | 我想,很多西方人已厌倦因头巾感到困扰,这使 我们认为伊朗女人根本不在乎头巾;或者说,以西方的眼光来看,戴头巾在伊朗这块土地上并不是什么大事。 |
27 | Ma in risposta alla discussione mi chiedo: se l'hijab non costituisse una “questione importante”, allora perché mai il governo iraniano spenderebbe una ridicola quantità di denaro, energie e risorse umane per far rispettare l'obbligo dell'hijab? | 但对于这样的论点,我会这么回应:假如头巾不是什么 「大事」,伊朗政府为什么要花多到荒谬的金钱、精力、人力来强力要求戴头巾呢? |
28 | Chiaramente qui c'è qualcosa di grosso in ballo. | 显然有某件重大事物正面临危险。 |
29 | In Palestina la campagna è rivolta a quelle donne che già indossano l'hijab, ma che lo indossano “in modo sbagliato”. | 巴勒斯坦的宣传活动则针对已经戴头巾但戴得「不对」的妇女。 |
30 | La blogger libanese Rita Chemaly ha pubblicato l'immagine di uno dei manifesti della campagna, ricevuta da un'amica palestinese (vedi foto a destra). | 黎巴嫩博客Rita Chemaly跟大家分享一张宣传海报的照片(如右)。 这张照片来自她在巴勒斯坦的朋友。 |
31 | Sul manifesto si legge: "In questo modo il tuo hijab sarà appropriato" | 海报写道:如此一来你的头巾就合乎体统。 |
32 | La blogger commenta [en]: | 这位博客表示: |
33 | Sembra che questa campagna sia d'interesse sulle strade della Palestina. | 看来巴勒斯坦街头正进行着这样的宣传活动。 我们在黎巴嫩已经习惯看到人们以更现代甚至更时尚的方式穿戴面纱。 |
34 | In Libano siamo abituati a vedere gente che indossa il velo in modo più moderno, | 根据这个宣传,身着性感服饰然后戴着头纱并不够, |
35 | persino più alla moda. | 而且这么做就改变了头纱的意义。 |
36 | Secondo questa campagna, indossare abiti seducenti e portare un velo che copra la testa non è abbastanza, e sta cambiando il significato del velo. | 头纱不是为了头发而存在,而是代表社会身分。 |
37 | Il velo non è concepito per coprire i capelli, indica piuttosto un'identità sociale, per la quale sono necessari abiti fluidi e larghi. | 这社会身分是流动的并且需要穿戴宽松的服饰。 大家有什么看法呢? |
38 | Cosa ne pensate di tutto ciò? | 校对:Soup |