# | ita | zhs |
---|
1 | Martinica, Guadalupa, Guiana Francese: pro o contro “Miss Black France”? | 马提尼克、瓜德鲁普、法属圭亚那:「法国黑美人小姐」是否能被大众接受? |
2 | Mentre i cittadini francesi sono alle prese con le elezioni presidenziali, con il ballottaggio fissato per i prossimi 5 e 6 maggio, la scorsa settimana è stato un altro l'evento che ha fatto parlare di sé: il concorso per l'elezione di Miss Black France [fr, come i link successivi eccetto ove diversamente specificato]. | 当法国人民仍关注着在 2012 年 5 月 5-6 日举行的总统大选第二回合时,另有一场票选引起讨论:「法国黑美人小姐」” [fr] 大赛。 |
3 | Sabato 28 aprile l'homepage dell'evento così riportava: | 活动网站安排于 2012 年 4 月 28 日 [fr] 发表: |
4 | Celebriamo la Bellezza Nera! | 一起欣赏黝黑散发的光采动人吧! |
5 | Il poster ufficiale di Miss Francia Nera | 法国黑美人小姐的官方版海报 |
6 | Nella sezione “About” della pagina di Facebook dedicata al concorso di bellezza viene spiegato: Finalmente anche le giovani donne di colore avranno l'opportunità di essere elette. | 该赛事 Facebook 专页 [fr] 上的「简介」部份说明: |
7 | Alla bellezza nera, che fino a oggi ha avuto rare opportunità per farsi conoscere - perlomeno nei consueti ‘concorsi di bellezza'- sarà dedicata una vetrina apposita. | 虽然到目前为止黑美人在法国仅受到极少的注目,至少不能跟「选美盛事」的惯有规模相比,但这些黑肤美人们即将于此大放异彩。 |
8 | Qualsiasi ragazza, cittadina francese o residente all'estero, nata in Francia, nelle regioni d'oltreoceano francesi o in Africa potrà concorrere con nessun altro requisito se non quello di avere 16 anni compiuti, eleganza e fascino. | 不管妳是法国人或生活在法国的外国人,也不论你是来自法国本土、海外法属领地或非洲,所有的年轻女性甚至是年长者都可以参加,只要妳年满 16 岁以上,并具备优雅气质且散发无限魅力。 |
9 | Questa presentazione della genesi del concorso ha suscitato una certa perplessità sia fra la popolazione francese che fra i blogger; fra di essi Bondamanjak dalla Martinica si chiede: | 这场选美赛事的初试啼声,在法国人民与部落客中掀起广大讨论,马提尼克的 Bondamanjak [fr] 猜想: |
10 | Deriva comunitarista? | 过度的社群主义? |
11 | Forse atto di militanza? | 激进份子的行为? |
12 | Imperialismo Yankee? | 美帝国主义? |
13 | O solo una trovata commerciale? | 商业考虑? |
14 | Domande di questo tipo trovano la loro giustificazione nel trinomio sul quale si fonda la nazione francese, secondo il quale tutti i cittadini sono uguali e non possono essere classificati in base all'appartenenza etnica o religiosa. | 这些问题可由法国建国时所喊的口号来为之辩解,所有人民皆为平等,不得因种族或宗教信仰而有所歧视。 以此观点来说,基于种族之分来举办的全国选美比赛,许多网友皆认为是邪门歪道的作法。 |
15 | Da questa prospettiva, un concorso nazionale basato sulla provenienza etnica della partecipanti non può che apparire come un'eresia agli occhi di molti cittadini francesi. | 马提尼克部落格 People Bo Kay 上公开的一篇文章 说明两种观点 [fr] 以及分歧的部份。 |
16 | Un post pubblicato su People Bo Kay, blog della Martinica illustra entrambi i punti di vista e dove risiedano le divergenze. | 支持这场选美的一方高呼需提升曝光度 [fr]: |
17 | I fautori del concorso sostengono la tesi secondo la quale queste ragazze meriterebbero maggiore visibilità: | 将目光聚焦在这些难得可贵的黑肤美人身上,她们极少在媒体上占据版面。 |
18 | accendere i riflettori su un numero di donne nere così cospicuo e così poco rappresentato dai media. | 在法国,我们知晓的黑人选美皇后,要不是混血儿,就是背景来自海外法属领地。 |
19 | In Francia l'unico concorso di cui si abbia notizia vinto da ragazze di colore era riservato a meticce o native delle regioni francesi d'oltreoceano. | 从来没有任何女孩的父母是塞内加尔(Senegalese)或阿尔及利亚(Algerian)出身。 |
20 | Ragazze dal Senegal o dai genitori algerini non se ne sono mai viste. | 他们根本无法认同法国小姐选美大赛。 |
21 | Non riescono ancora ad identificarsi nel ruolo di concorrenti al titolo di Miss Francia. | 他们认为那并非属于他们的比赛,并且有自知之明地自我审查。 |
22 | Credono che il concorso non sia stato ideato per loro e questa consapevolezza è tale da indurle all'autoesclusione. | 最后一点是由历史学家兼文化多样性的专家福朗索尼(François Durpaire) [fr] 提出,可在法国国家频道 France 2 中看到这段访问。 |
23 | L'ultima asserzione è stata fatta dallo storico ed esperto in materia di diversità culturale, François Durpaire, nel corso di un'intervista sul canale nazionale francese France 2 [it]. | 这场选美遭到反对的原因之一,在某种程度上象征着反向歧视,最常一再被提出的问题就是:「如果一位白肤金发的法国年轻美女想要参选呢?」 |
24 | Una delle considerazioni emerse riguardo a questo concorso è che esso rappresenti una forma di discriminazione alla rovescia - difatti, la domanda più frequente è: “Cosa accadrebbe se una bella biondona francese volesse partecipare?” | 下列 Bondamanjak 所发布的评论提到 [fr]: |
25 | Questo uno dei commenti al post di Bondamanjak: | 黑色这个色彩并非身分认同,也不是社会阶级。 |
26 | Il colore nero non rappresenta un'identità, né una classe sociale. | 若对白种人参赛者有差别待遇,是件极为荒谬的事。 |
27 | E' ridicolo far differenza fra una contendente bianca e una nera. | 我们不应该在这一点上做口舌之争。 |
28 | Non è su questo che devono concentrarsi i nostri sforzi. | 让我们打造一个团结、独立的社会,以保卫我们的集体记忆,进而建立真正的身分认同。 |
29 | Ma sulla necessità di costruire una comunità compatta e autonoma, capace di difendere la nostra memoria collettiva e la nostra vera identità. | 虽然这场选美大赛议论纷纷,且在正当性上引起许多意见分歧,但大家在某件事上倒是有同样的想法:为什么这场选美的法文名称要用英文的「black」而非法文的「noire」(黑色)? |
30 | Nonostante questo concorso di bellezza sia stato controverso e la sua legittimità abbia diviso l'opinione pubblica, eppure almeno in una cosa è riuscito a unire la gente: sul perché è stato usato l'aggettivo “black” nel contesto francese, al posto di “noire”. | 答案是「black」比起「noire」,听起来在营销上更成功。 答案是「black」比起「noire」,听起来在营销上更成功。 |
31 | La risposta che trova tutti d'accordo è che “black” è un termine commercialmente più spendibile rispetto a “noire”. | 选美大赛的名次在 People Bo Kay 的这篇文章上公布,并附有优胜者的照片: |
32 | I risultati del concorso sono stati pubblicati assieme alle fotografie delle vincitrici in questo post su People Bo Kay: Una studentessa 21enne del Senegal, Tiah Beye, è stata incoronata ‘Miss Black France 2012′ assieme alla seconda e terza classificata, rispettivamente la 22enne di nascita Ivoriana, Romy Niaba, e la 23enne, Aissata Soumah della Guinea. | 塞内加尔的 21 岁营销系学生摘下「2012 年法国黑美人小姐」的后冠,而另外两位则是亚军,分别为 22 岁生于科特迪瓦(Ivorian)的萝咪(Romy Niaba),以及 23 岁来自几内亚(Guinea)的艾赛塔(Aissata Soumah)。 |