Sentence alignment for gv-ita-20091121-10329.xml (html) - gv-zhs-20091123-4209.xml (html)

#itazhs
1Papua Nuova Guinea: Ursula Rakova guida l’evacuazione delle isole Carteret巴布亚纽几内亚:气候变迁与撤村行动
2“C'era una volta la mia isola, un paradiso tropicale. Adesso non c'è più.”「好久好久以前,我们的岛屿是座热带天堂,如今天堂已不再。」
3Così Ursula Rakova ha descritto la condizione della sua terra nel recente dibattito di esperti svoltosi durante la “Settimana del clima” a New York [in].
4Attivista convinta e instancabile, Ursula Rakova è impegnata a far conoscere il problema e ottenere gli aiuti necessari per l'evacuazione degli abitanti delle isole Carteret [in] in Papua Nuova Guinea.
5A seguito dei cambiamenti climatici [in], queste isole stanno gradualmente scomparendo per l'innalzamento del livello del mare; si prevede che entro il 2015 saranno completamente sommerse.
6L'aumento del livello del mare ha distrutto i raccolti e danneggiato le riserve d'acqua potabile, provocando una carestia sull'isola, come testimonia il seguente video realizzato dall'Università delle Nazioni Unite [in].
7Gli abitanti delle isole, considerati i primi “profughi climatici”, dovranno pertanto trasferirsi sulla più grande isola Bougainville [in]. La difficile impresa è guidata da Ursula Rakova, che ha ricevuto questa enorme responsabilità dagli anziani e dal resto della comunità.Ursula Rakova最近出席美国纽约的气候周论坛时,便如此描述自己的祖国,她不断四处努力,希望提升国际社会意识,争取民众支持帮助巴布亚纽几内亚的Cataret岛居民搬迁,因为气候变迁导致海平面上升,逐渐淹没这座岛屿,据预测,这座群岛将在2015年完全没入海底。
8Sta girando per il globo per far conoscere il problema, ma soprattutto per raccogliere i fondi necessari per concretizzare l'evacuazione delle quasi 120 famiglie.
9Alcuni dei trasferimenti sono già stati effettuati, ma non senza difficoltà.海平面上升摧毁农田与影响饮用水供应,结果如以下这段联合国大学制作的影片所示,岛上居民饮食逐渐出现问题。
10Il giornalista Dan Box documenta quanto sta accadendo ed è in contatto con Ursula Rakova e altri gruppi dell'isola, che forniscono aggiornamenti sulla situazione [in]. Ecco cosa scrive Box sul suo blog, Journey to the Sinking Lands:这批居民应是全球第一批气候难民,必须尽快撤至面积较大的Bougainville岛,Ursula Rakova接受岛上长老及其他社区成员委托,负责推动这项复杂任务,她游走全球四处说明,不仅要提高社会意识,更要募款帮助这120户搬迁。
11L'evacuazione iniziale (di cinque uomini, padri di cinque famiglie) sulla terra ferma ha fatto sorgere comprensibili problemi: dei primi cinque uomini che hanno lasciato le isole per costruire nuove case sulla terra ferma, tre sono tornati indietro.
12Evidentemente, si è rivelato troppo difficile per loro vivere in un posto nuovo e lontano dalle proprie famiglie. Sono stati scelti altri tre uomini che presto dovrebbero partire per sostituirli.部分民众已经离开岛上,但也历经许多困难,记者Dan Box长期记录这个过程,并与Ursula Rakova及其他岛上族群保持联系,他也在Journey to the Sinking Lands博客提供最新进展:
13Le coltivazioni piantate dai primi cinque uomini hanno però iniziato a produrre frutta e verdura, grazie al cibo disponibile, i due rimasti potranno farsi raggiungere dalle famiglie. Nel video che segue [in], Rakova spiega l'importanza della campagna in corso:第一波撤离行动(共五个家庭的五名父亲)遇上可想像的问题,在这五人之中,后来有三人返回岛上,他们显然觉得到新环境生活以及与家人分离太辛苦,另外选的三人将替代他们,应该很快会启程,由原本五人在新家栽种的蔬果已开始收成,让留下的两人可接家人前来同住。
14Voglio essere certa che la mia gente possa garantire un futuro alle prossime generazioni.Ursula Rakova在这段影片中,说明为何这项行动有其必要:
15Vorrei chiedere a quanti non credono al cambiamento climatico, avete il coraggio di sentire che siete fatti di carne ed ossa?
16Per voi si tratta di cambiare stile di vita. Per noi, che siamo già vittime dei cambiamenti climatici e dell'innalzamento del livello del mare, è una questione di vita o di morte, perché se non ci spostiamo verremo sommersi.我希望确保同族民众后代能有未来,有些人不相信气候变迁正在发生,但我会对他们说,你们只要还有心灵与血肉,就会感受到, 对各位只是选择某种生活方式,但 是我们已受气候变迁与海平面高涨所苦,这是我们的生死抉择,因为我们若不搬迁,就会淹死在海中,我们已逐渐失去家园,我认为各位不需要质疑气候变迁是否存 在,各位应设身处地替我们想想,或许直到来到我们的岛上,我们邀请各位前来岛上目睹实际情况。[ …]
17E i nostri territori stanno già scomparendo. Non credo questi mutamenti climatici possano essere messi in discussione.若各国未在哥本哈根会议前找到好办法,我族人民就将淹死,包括太平洋群岛及世界多个地区在未来20年会消失,我们都会失去家园,我害怕自己会失去祖先的家园,而气候变迁剥夺我们在祖先家园居住的人权。
18Provate a mettervi nei nostri panni, magari visitare le nostre isole; vi invitiamo a venire a vedere di persona cosa sta succedendo. (…)
19se all'incontro di Copenhagen non si troverà una buona soluzione, allora la mia gente annegherà. Nei prossimi venti anni, molte isole nel Pacifico e in altre parti del mondo scompariranno.Ursula Rakova写给Dan Box的电子邮件中表示,撤离所需费用募款情况不如预期,这些经费是为购买土地,让这些家庭能够重建屋舍,故她会继续努力,联合国气候变迁会议于12月7日至18日在丹麦哥本哈根召开时,她也会参加。
20Perderemo tutti i nostri territori e questa è la mia paura: perderemo le nostre case ancestrali e questo è un diritto umano, si tratta di negare il diritto a vivere nella nostra patria ancestrale.
21Non si è ancora raccolto denaro sufficiente per evacuare i residenti delle isole come sperato, scrive Rakova in una e-mail a Box [in].
22Questi fondi sono importanti per acquistare la terra e costruirvi le case.缩图来自国际乐施会
23Ursula Rakova continuerà la campagna partecipando ai lavori [in] della Conferenza sul cambiamento climatico delle Nazioni Unite [in], che si terrà a Copenhagen, Danimarca, dal 7 al 18 dicembre.
24[Mini-foto del titolo ripresa da Oxfam International]校对:Soup