Sentence alignment for gv-ita-20090530-5008.xml (html) - gv-zhs-20090602-2863.xml (html)

#itazhs
1Perù: i blogger sui 133 bambini morti per congelamento nella regione di Puno秘鲁:低温导致孩童死亡
2Mentre le prime pagine e i titoli dei maggiori importanti quotidiani di Lima, in Perù, sono dedicati alla notizia dei 16 casi [sp] di influenza suina, il virus H1N1, accertati nel Paese, non viene dato molto risalto ai 133 bambini morti [sp] per l'influenza stagionale causata dalle basse temperature raggiunte nel sud e specialmente nella regione di Puno [it].
3Sono stati i blogger a notare la differenza riservata alle due notizie, cominciando a scrivere sull'argomento.[除另标示,本文连结示皆为西班牙文]
4León Huarancca Quichca non si fida nè dei media nè del Governo, e scrive [sp]: Finora, il (virus) AH1N1 ha monopolizzato l'attenzione dei media nonostante (in Perù) non ci sia stato neppure un morto, mentre sono 133 i bambini morti di polmonite, notizia che i media considerano di secondo piano.正当秘鲁首都利马(Lima)重要报纸头版消息都报导,国内出现16起猪流感(或译新流感/H1N1甲型流感)病例,却鲜少关注国内因南部低温的季节性流感造成133名孩童身亡,尤其是Puno地区[英文]特别严重,博客注意到报导之间的落差,并关心相关议题。
5Sembra che il Perù stia crescendo velocemente, ma i bambini muoiono ancora di polmonite, molti contraggono la tubercolosi, e di sicuro il Presidente (Alan) García continuerà con la vecchia abitudine di chiedere alla gente di fare donazioni.León Huarancca Quichca不相信媒体与政府:
6El Paki pubblica una breve analisi dell'informazione diffusa dalla stazione tv locale [sp] e critica il Governo: Ho appena visto un servizio dal notiziario notturno di Channel N dedicato all'influenza AH1N1, e ai contagiati alla scuola Altair de la Molina.截至目前为止,虽然猪流感尚未造成任何人死亡,但仍是媒体焦点所在,反观已有133名孩童因肺炎而死,媒体报导篇幅却还是很有限,秘鲁虽然快速成长,但孩童因肺炎而死、人们感染肺结核,总统贾西亚(Alan García)肯定会继续呼吁人民捐输。
7Il servizio è durato cinque minuti, con un collegamento in diretta.El Paki简短分析本地电视台的报导,并且批评政府:
8La cosa mi ha rammentato un post dal blog del dottor Huerta [sp] il quale, dopo un'approfondita analisi dei contenuti offerti da Channel 4, è giunto a questa conclusione: Tempo totale dedicato al virus AH1N1: 41 minuti我刚才在N频道夜间新闻看到猪流感报导,以及在Altair de la Molina学校的情况,该篇报导长五分钟,还有现场直播画面,让我想起Huerta医师的文章,他详细分析第四频道新闻内容后的结论是:
9Termpo totale dedicato alla morte delle dozzine di bambini peruviani, a causa del clima rigido: UN SOLO MINUTO (nel notiziario di giovedì)依据星期四新闻内容,报导猪流感疫情新闻总长度:41分钟,报导秘鲁数十名孩童因低温死亡新闻总长度:只有一分钟。
10Cio che è peggio, è che il Ministro della Salute che fa un gran parlare della strategia contro l'influenza suina non ha alcuna informazione (e nemmeno minima) su eventuali piani per combattere/prevenire/curare le conseguenze di questo flagello influenzale annuale, che si accanisce su bambini delle regioni andine più ad alta quota.
11Viste le basse temperature annuali di cui risentono le popolazioni rurali del Perù meridionale, in molti ritengono che il Ministro della Salute e gli amministratori locali dovrebbero disporre di un piano adeguato per casi simili.更糟的是,卫生部长公布各种防治猪流感方案,但对于安地斯山高海拔地区孩童所受的低温咒诅,却没有什么对抗/避免/治疗计划。
12Il blogger di Caviar de Cianuro si dice preoccupato di questa incapacità [sp]: Quello che fa più infuriare è che l'ondata di freddo è appena iniziata, e già muore della gente (e, a quanto sembra, ci saranno altre vittime).由于秘鲁南部乡村人口每年受低温所苦,许多人认为卫生部长和地方政府应拥有完善因应计划,才能避免类似案例,Caviar de Cianuro博客担心政府缺乏处理办法:
13Ancora più scandaloso il fatto che il Governo cominci a reagire solo quando il numero dei morti da freddo si fa più allarmante, e che questa catastrofe viene strumentalizzata dalla politica per fare proseliti. Se c'è una cosa peggiore del Governo centrale, è il modo in cui Hernán Fuentes, governatore della regione di Puno, non si è nemmeno pronunciato, nè ha intrapreso alcuna iniziativa per alleviare le sofferenze della sua comunità regionale.让人更感愤怒的是,低温情况才刚开始,便有人因而丧命(之后还会有更多),而且政府迟至死亡人数逼近警示边缘才开始有反 应,还利 用灾害做为政治宣传,然而Puno地区首长Hernán Fuentes比中央政府更糟,既未发表声明,亦未负责缓解当地任何灾情,现在就要行动,但要有正确行为,也要立刻行动!
14Agite subito, però agite bene, e immediatamente!这位博客亦不满此事总要反覆再提:
15Lo stesso blogger è furioso che si debba ancora tornare sull'argomento [sp]: Le critiche vanno estese anche ai media tradizionali, che non occupano della questione nel modo appropriato, non danno rilevanza pubblica all'argomento nè si incaricano di informare la popolazione delle misure necessarie per prevenire le malattie respiratorie infantili causate dalle gelate.传统媒体也该受到批评,因为他们未妥善报导此事,也未让此事受大众关注,更未让大众瞭解如何保护孩子不因低温感染呼吸道疾病,总统、总理和所有官员怎能说服这些孩童家长,他们也是国家的一部分?
16Come è possibile che nè (il Presidente) Alan García, nè (il Primo Ministro) Yehuda Simon, nè le altre autorità facciano nulla per dimostrare ai genitori di quei bambini che fanno parte dello stesso Paese?老实说,我实在不愿再写这件事,因为到头来杀伤力最大的不是疾病,而是冷漠。
17Onestamente, detesto dover scrivere ancora di questo argomento: perchè, in fin dei conti, la cosa che uccide di più in questo Paese non sono le malattie, ma l'indifferenza.但社会也并非全然漠不关心,Renato Cisneros及Jesús Véliz提到利马Barranco地区发起的支持活动:
18Comunque, in Perù non c'è solo indifferenza: Renato Cisneros e Jesús Véliz scrivono della campagna di sensibilizzazione [sp] organizzata dal Municipio di Barranco, un distretto di Lima. Mentre nella capitale (Lima) il sole continua a splendere luminoso, noi non abbiamo vestiti adatti per il freddo.首都利马阳光燃烂,我们不需穿厚衣保暖,但Puno地区许多孩童因酷寒丧生,Barranco地区发起「为Puno保暖」活动…各位认为秘鲁民众如何因应最好?
19A Puno ci sono state molte vittime, in gran parte bambini morti per via del gran freddo… il distretto di Barranco sta organizzando una campagna chiamata “Scaldiamo Puno”…CREDETE DAVVERO CHE I PERUVIANI RISPONDERANNO ADEGUATAMENTE A QUESTA INIZIATIVA?
20SIAMO DAVVERO SOLIDALI TRA NOI PERUVIANI?…秘鲁社会要如何表达团结?
21… L'abbiamo già dimostrato con i nostri vicini del sud, dopo il terremoto, e adesso invece?…南方邻国发生震灾后,我们立刻伸出援手,那么现在呢?
22La domanda ha suscitato molte risposte, incluse alcune scettiche sulla validità di simili iniziative, ma l'opnione generale è che aiutare è positivo.
23Le esperienze negative del passato, con i fondi raccolti poi finiti nelle mani sbagliate, hanno creato dei precedenti negativi che vanno superati.这项问题获得众多问题,有些人对此种行动持怀疑态度,但都赞成应该协助,但要避免过往捐款遭误用及滥用的惨痛教训。
24Infine, Francisco Canaza del blog Apuntes Peruanos offre un'ulteriore prospettiva per comprendere il problema [sp]: Il freddo innesca infezioni che si diffondono tra persone malnutrite.Apuntes Peruanos博客的Francisco Canaza提出另一种观点:
25Puno, Lampa, Azángaro e Carabaya, rivelano tutti alti livelli di malnutrizione infantile… dei 435 centri sanitari presenti nella regione di Puno, solo pochi sono attrezzati adeguatamente per trattare i casi di polmonite diffusi nella popolazione. Inoltre, molte di queste strutture sanitarie sono considerate di primo livello, cioè assai ridotte, dotate in media di appena due medici professionisti.低温导致许多营养不良民众罹患感冒,Puno、Lampa、Azángaro、Carabaya等地孩童营养不良情况都很 严 重,…Puno地区435间卫生所中,多数无法处理当时相当普遍的肺炎问题,再加多数单位皆属初次医疗设施,故提供照顾能力有限,平均每个单位只有两 位专业人士驻守。
26Teniamo presente questo dato: al momento, viene speso il 64. 3% del budget nazionale.试想一下,目前全国预算已花费64.
27La maggior parte delle regioni ricevono meno dell'1% del budget nazionale. Alla regione di Puno viene destinato lo 0.3%,多数地区所得预算不到1%,Puno地区分配额只有0.97%,要用来支持分散各地的医疗工作,解决之道不是流感疫苗,而是能发挥功能的社会支持系统,国家也要准备好面对大规模感染,因为呼吸道感染症状在冬季非常普遍。
2897% del budget, che serve per pagare i servizi che sono stati decentralizzati. La soluzione non è il vaccino anti-influenzale, ma un sistema di assistenza sociale che possa produrre risultati.除了以上整理文章,《La República》报纸上有关低温的报导中,提供当地民众的真实记录,Peru Forums论坛上的讨论也值得一读。
29E fare in modo che lo Stato si prepari a trattare le infezioni più comuni, dal momento che le epidemie respiratorie acute sono un fenomeno costante durante la stagione fredda.
30Oltre ai post riportati sopra, segnaliamo un articolo sul freddo intenso [sp] apparso sul quotidiano La República, dove sono raccolti alcuni racconti di peruviani che vivono in quella regione.
31Inoltre, sul sito di Peru Forums [sp] prosegue un'interessante dibattito.校对:Soup