Sentence alignment for gv-ita-20110911-44604.xml (html) - gv-zhs-20110802-9605.xml (html)

#itazhs
1Singapore: conviene nazionalizzare il sistema di trasporto pubblico?新加坡:运输系统收归国有?
2La petizione promossa dagli operatori del SMRT (Singapore Mass Rapid Transit, servizio di trasporto ferroviario) e del SBS (Singapore Bus Services, servizio di autobus), che richiedono un aumento delle tariffe, ha suscitato un dibattito sulla qualità [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] e sul futuro del sistema di trasporto pubblico della prospera città-Stato.
3Dall'opposizione, Il Partito dei Lavoratori propone di creare una National Transport Corporation senza scopo di lucro, per migliorare il funzionamento degli autobus e dei treni cittadini.
4Gerald Giam, del Partito dei Lavoratori, illustra i possibili vantaggi di un simile sistema di trasporto statale: La National Transport Corporation dovrebbe essere senza scopo di lucro, con l'intento di fornire un servizio di trasporto pubblico basato sul costo e sul recupero degli ammortamenti.新加坡运输经营单位SMRT(火车)及SBS(公车)最近打算调涨票价,引发国内社会讨论大众运输系统品质与未来,在野的工人党提议,要成立“非营利导向”的“国家运输公司”,改善国内铁公路运作。
5Una National Transport Corporation non equivale necessariamente a sovvenzioni più alte o a un'impresa in perdita.工人党成员严燕松说明,成立公营运输系统有何益处:
6Gestita in maniera competente, potrebbe ridurre i costi legati al raddoppiamento di funzioni e ruoli.国家运输公司不该追求营利,而该以回收成本及汇差为标准,提供大众运输服务。
7In passato, abbiamo avuto a Singapore diversi esempi di servizi gestiti dallo stato in maniera efficiente.成立国家运输公司未必代表增加补助或亏损,若能营运正常,该公司能压低重覆功能产生的成本。
8Stazione dei treni affollata.过去新加坡有许多运作优良的公营服务案例。
9Foto di Kirsten Han, dal sito 'The Online Citizen' Il ministro dei trasporti Lui Tuck Yew è contrario alla nazionalizzazione del sistema di trasporto, pur confermando l'inefficienza del SMRT e del SBS:火车站人潮汹涌,照片由Kirsten Han拍摄,取自The Online Citizen网站
10Aumento della capienza, affollamento di autobus e treni, frequenza e affidabilità del servizio - questi sono alcuni degli aspetti fondamentali.运输部长吕德耀反对运输系统收归国有,但承认火车与公车营运效能低落:
11Ho sperimentato personalemnte il disagio e la frustrazione che i pendolari devono sopportare a causa del sovraffollamento e del servizio poco affidabile. Condivido il vostro desiderio di vedere dei miglioramenti nel servizio di trasporto pubblico.改善载运量、处理公车与火车过于拥挤、提升车次频率及稳定度,通勤民众因为拥挤或班次不稳,感到不满与不适,我也都曾经历,我也和各位一样,希望改善大众运输现况。
12Lim Weiliang ritiene che la mancanza di una vera competizione impedisca al SMRT e al SBS di migliorare i servizi offerti:Lim Weiliang认为缺乏真正竞争,才是鐡路及巴士公司无法进步的主因:
13Con la struttura monopolistica, gli operatori non hanno alcun incentivo a migliorare il livello dei propri servizi - per loro basta fare il minimo indispensabile, concentrandosi allo stesso tempo a incrementare i profitti.
14Questo è possibile non solo con l'aumento le tariffe, ma anche tramite la pubblicità, che già rappresenta una percentuale enorme dei ricavi di gestione. Secondo Blogging for Myself, la direzione del SMRT e del SBS dà la priorità ai propri azionisti a discapito dei pendolari:因为市场垄断,营运单位无意提升服务品质,只需要满足最低标准即可,另一方面创造最大获利,除了涨价,也可以透过广告达到目的,毕竟广告已占营收很大一部分。
15Vogliamo che gli operatori mettano i pendolari al primo posto tra le priorità.Blogging for Myself指出,两间公司经营阶层重股东而轻乘客:
16Il problema è che la struttura in cui lavorano ritiene più importanti gli interessi degli azionisti e dei dirigenti. Fino a quando le priorità saranno queste, per i pendolari non cambierà molto.我们希望运输业者将通勤民众列为第一优先,问题是在现有结构下,股东与管理阶层利益凌驾乘客,只要这种心态不变,乘客永远都是冤大头。
17The Thinking Fish Tank propone una soluzione: fare in modo che tutti i cittadini diventino azionisti del SMRT e del SBS: I pendolari chiedono un servizio migliore e tariffe più basse.The Thinking Fish Tank提出一项解决方案:让所有新加坡民众都成为两家公司的股东:
18Gli operatori, invece, ambiscono a ricavi più alti e costi più bassi, che sono facilmente raggiungibili a spese dei pendolari, operando in una struttura di mercato oligopolistica e non competitiva. Inoltre, nazionalizzare il trasporto pubblico per allineare gli incentivi degli operatori ai pendolari potrebbe risultare uno sforzo costoso e inutile.通勤民众希望服务更好、票价更低,业者追求高获利、低成本,在寡占的市场结构下,只要牺牲通勤民众,就能同时达到两者目标,但为 了结合双方改善诱因,将运输系统收归国有,成本可能太高,也不会有效果,故我建议全国民众都成为两家公司的股东!
19Per questo, propongo una semplice soluzione: allineare gli interessi dei pendolari a quelli degli operatori facendo diventare tutti i singaporiani azionisti del SMRT e del SBS!
20In questo modo, i pendolari possono trarre beneficio dall'aumento delle tariffe, sotto forma di dividendi pagati ogni anno. Di conseguenza, ulteriori incrementi delle tariffe verranno accettati in futuro senza problemi.这样一来,即使票价上扬,民众也会每年拿 到股利分红,涨价未来也不会这么痛苦。
21Anche R. Ganesh,The Satay Club, analizza i problemi del sistema di trasporto pubblico:R Ganesh在The Satay Club仔细分析大众运输系统的弊病:
22La situazione attuale del trasporto pubblico - così come quella di alcune altre industrie di Singapore - ha due lati negativi. Da una parte, gli svantaggi della nazionalizzazione (inefficienza, mancanza di stimoli a migliorare il servizio e ad abbassare le tariffe); dall'altra, gli svantaggi della privatizzazione (speculazione, tentativi di diminuire la rendita del consumatore, attenzione focalizzata principalmente sul profitto).新加坡大众运输等多项产业的现况,其实都是最糟的处境,出现国营事业的缺点(效率低落、缺乏改善服务诱因、没有降低诱因),还有民营化的负面影响(牟取暴利、企图压低消费者利益、只求达最低标准)。
23Desparatebeep non vede di buon occhio la proposta di nazionalizzare il sistema di trasporto:Desparatebeep不支持运输系统收归国有:
24Cosa si potrebbe fare?要如何改善现况?
25Dunque, iniziamo a renderci conto che i governi sono bravi a fare alcune cose e le imprese altre.我们得先明白,政府与企业各有擅场,两者未必互补,双方所需的技能也各有不同。
26Non devono necessariamente completarsi a vicenda e le competenze richieste per gestire bene le questioni del governo non sono le stesse che si devono possedere nel settore delle imprese.历史已证实竞争是好事,新加坡绝不需要更多政府干预行为,请一起努力切割政商,创造更美好的新加坡。
27La competizione è una cosa positiva e di certo Singapore non ha bisogno di aumentare gli ambiti del governo. Adoperiamoci per distinguere le questioni statali da quelle private e per migliorare Singapore.缩图拍摄公车内部景象,来自Flickr用户AIM Neutron (On a break),依据创用CC BY 2.0授权使用