Sentence alignment for gv-ita-20140206-90252.xml (html) - gv-zhs-20140504-13445.xml (html)

#itazhs
1Come mai gli gnocchi italiani sono diventati un piatto tradizionale in America Latina? Gnocchi.意大利面疙瘩如何成为拉丁美洲传统
2Foto di Simenon su Flickr. Usata sotto licenza Creative Commons (CC BY-SA 2.0)意大利面疙瘩(gnocchi,又译作玉棋)。
3[Tutti i link sono in spagnolo, salvo diversa indicazione.] In Argentina, Paraguay e Uruguay, mangiare gnocchi ogni 29 del mese è una tradizione popolare.图片来源: Simenon on Flickr。
4Nessuno sa con esattezza dove o come questa usanza sia nata, ma molti blogger hanno dedicato diversi post a questa tradizione culinaria e pubblicato ricette che spiegano come preparare gli gnocchi.图片授权:Creative Commons license (CC BY-SA 2.0
5Il blog Sección del por qué la fa risalire all'ottavo secolo:阿根廷、巴拉圭和乌拉圭,每个月的29日食用意大利马铃薯面疙瘩已成为一项受欢迎的传统。
6La tradizione di servire gnocchi il 29 di ogni mese ha origine da una leggenda risalente all'ottavo secolo.不过,没有人真正知道这项传统从何或如何开始盛行的,倒是有许多部落客陆续在网站上分享意大利面疙瘩的食谱。
7A quel tempo viveva a Nicosia (Asia Maggiore), un giovane medico chiamato Pantaleone, che andò in pellegrinaggio nel nord Italia dopo essersi convertito al cristianesimo.部落格Sección del por qué 这么描述:
8Lì, operò diverse guarigioni miracolose per le quali fu canonizzato.人们在每个月的29日食用意大利面疙瘩的传统可以追溯到8世纪时流传的故事。
9Una volta, mentre chiedeva pane a dei contadini, fu da loro invitato a sedere alla loro umile tavola.传说中,一位从尼科西亚来的年轻医师改信基督教之后到了意大利北边朝圣,这名医师叫作彭特隆,他的医术奇迹似的拯救了许多病人,于是他备受尊崇。
10Grato a loro, Pantaleone annunciò che avrebbero avuto un anno di eccellenti raccolta e pesca. La profezia si avverò, così come molti altri miracoli.有一天,彭特隆向农民们要了些面包,农民便邀请他到家中一起用餐,彭特隆心存感激,便宣言一整年的大丰收以及丰富的渔获。
11San Pantaleone fu consacrato - insieme a San Marco - patrono di Venezia.他的预言不但实现了,其他美妙的事情也一并发生。
12L'episodio accadde nel giorno 29, quindi quel giorno è ricordato con pietanze semplici, come gli gnocchi.人们奉彭特隆为圣人,并与圣马可成为威尼斯的守护神,由于这一天就是29日,因此人们开始食用意大利面疙瘩这种简朴的食物以纪念圣人。
13Il rituale che lo accompagna, di mettere denaro sotto al piatto, simboleggia il desiderio di nuovi doni. Il sito Carambolatango descrive la sua storia preferita:这一天,除了这个习俗之外,人们也在餐盘底下塞钱,这则是象征对得到新礼物的渴望。
14In Italia, durante la guerra in Europa, il cibo scarseggiava. Il governo divideva buoni da cambiare con cibo al mercato.卡拉布坦哥(Caramboltango)则分享了她最喜爱的故事:
15Le famiglie più numerose avevano serie difficoltà a reperire cibo e arrivare alla fine del mese. Si creò solidarietà tra le persone e i vicini invitarono le famiglie più numerose a mangiare gnocchi (considerati sempre alimento per i poveri).欧洲经历战争的时候,意大利的食物短缺,于是政府开始对市场发放债券以供人民换取食物,但这样对人口数较多的家庭而言不利,他们几乎撑不到月底就挨饿了,在这样的困境下,人与人之间慢慢培养感情,小区团结起来,邀请大家庭一起食用意大利面疙瘩(当时视为穷人吃的食物),而每个餐盘底下都放了一张债券,这份礼物让挨饿的家庭可以换取食物并顺利度日。
16Sotto ogni piatto, ognuno metteva un buono, per permettere a queste famiglie di scambiarlo con del cibo e arrivare, così, alla fine del mese.玛格利亚(Alejandra Moglia)在她的部落格Chocolate y Frambuesa 里提到了更多意大利面疙瘩的历史:
17Alejandra Moglia, dal blog Chocolate y Frambuesa, racconta ancora un'altra storia riguardante gli gnocchi:另一则故事发生于1690年意大利皮埃蒙特区的一座小镇,这年的麦子收成相当恶劣。
18C'è un'altra storia che risale al 1690, in un paesino del Piemonte, dove la farina di grano era andata persa.当时,马铃薯是用来喂畜牲的饲料,但由于处处闹饥荒,人们开始食用掺了面粉的马铃薯料理,而这就是意大利面疙瘩的来由。
19Anche se le patate si utilizzavano per sfamare gli animali, la miseria era tale che (le patate) venivano cucinate e mischiate alla farina, dando origine agli gnocchi. Nuria Eme, dal blog Cuaderno de recetas, pubblica una ricetta e aggiunge:艾莫(Nuria Eme)在她的网站Cuaderno de recetas 则分享了面疙瘩的食谱并补充:
20[…] gli gnocchi si mangiano solitamente il 29 di ogni mese, e sembra che abbia origine (almeno questa versione, ne esistono molte altre) dal fatto che, a fine mese la gente ha meno risorse economiche e riceve la paga all'inizio del mese successivo.[…]人们通常在每月的29日食用意大利面疙瘩,因为(至少这个版本是如此)到了月底,家里的食物快吃光了,得等到新的一个月开始才能领薪水,于是人们得发挥创意寻找降低食材费用的方法,而马铃薯与面粉都很便宜。
21Quindi bisogna ingegnarsi per arrivare alla fine del mese, usando ingredienti economici.虽然这个传统的由来相当久远,这个概念却依旧可以运用在我们现代生活当中。.
22Patate e farina non sono costose. Anche se la tradizione è molto antica, può sopravvivere e adattarsi perfettamente alle circostanze che viviamo al giorno d'oggi.卡利萨亚(Claudia Calizaya)在影片中教我们如何制作意大利面疙瘩:
23Claudia Calizaya mostra in un video come li prepara:「意大利面疙瘩」不仅是一种食物的名称,在阿根廷,意大利面疙瘩一词也用来调侃不工作却在每个月29日现身领薪水的公务人员。
24Ma questa tradizione supera l'elemento culinario.无论来自传说或传统,这样的习俗依旧的在南半球盛行着。
25In Argentina, “gnocchi” è un soprannome dato agli impiegati pubblici e a quelli che non vanno al lavoro, ma si presentano ogni 29 del mese per ritirare lo stipendio.如果你还不知道如何制作面疙瘩,请参考部落格From Argentina With Love。
26Leggenda o tradizione che sia, questa usanza continua a resistere nel tempo nell'emisfero australe.译者:Wendy Liao
27Per chi non sapesse ancora come prepararli, basta dare un'occhiata a quest'altra ricetta dal blog From Argentina With Love [en].校对:Matt