# | ita | zhs |
---|
1 | Giappone: un anime per spiegare anche ai più piccoli l'emergenza nucleare | 日本:动画说明核电厂危机 |
2 | L'artista Kazuko Hachiya (八谷和彦) ha realizzato un breve anime [it] per spiegare la situazione della centrale nucleare di Fukushima. | 日本媒体艺术家八谷和彦(Kazuko Hachiya)制作一段动画影片,说明福岛核电厂现况。 |
3 | Il protagonista è il piccolo Genpatsu-kun (la centrale nucleare) che ha mal di pancia a causa del terremoto. I dottori (gli esperti nucleari) lo curano con acqua fresca e acido borico per evitare che “se la faccia addosso” (emetta radiazioni). | 影片主角为“核电厂先生”,因为地震而胃痛,医师(即核能专家)决定以冷水和硼酸治疗,避免他“拉肚子”(即释放辐射线),目前为止,核电厂先生仍在腹痛,但医师持续监控他的健康情况,目前为止只出现“排气现象”(即喷发烟尘)。 |
4 | Al momento, il mal di stomaco di Genpatsu-kun non è passato ma le sue condizioni sono sempre tenute sotto controllo; per ora ha solo “emesso aria” (le fuoriuscite di gas). | |
5 | Il cartone spiega anche come, nel peggiore dei casi, Genpatsu (la centrale di Fukushima) sia comunque diverso dal piccolo Chernobyl, che nel cartone animato è rappresentato con un pannolino. | 这段影片也说明,纵然面临最糟情况,核电厂先生(即福岛电厂)也与车诺比先生不同,因为他还穿着尿布,不过若核电厂先生一旦腹泻(即核电厂爆炸),当地居民健康影响未来数十年都会非常严重。 |
6 | Nel caso in cui Genpatsu “se la dovesse fare addosso” (la centrale esploda), gli effetti sulla salute delle persone che vivono in quell'area sarebbero molto gravi per molti anni. | |