Sentence alignment for gv-ita-20120716-62811.xml (html) - gv-zhs-20120808-11319.xml (html)

#itazhs
1Angola/Cina: speculazione edilizia e città fantasma Come succede in molti Paesi africani, la maggior parte dei cittadini angolani [it] guadagnano a stento 2 dollari al giorno.安哥拉、中国:建造的是“鬼城”还是发展的基石?
2Nel tentativo di far crescere il Paese al passo con le economie più sviluppate, le autorità hanno deciso tra le altre cose di far costruire una serie di appartamenti a Kalimba, a circa 30 km dalla capitale Luanda [it] .如同大多数的非洲国家,安哥拉人民平均每日所得低于两美金。
3Il governo ha affidato all'azienda cinese, China International Trust and Investment Corporation, la costruzione degli appartamenti che pagherà sotto forma di petrolio, la sua risorsa naturale più rilevante.安哥拉政府为了追赶上世界其他各国的发展,决定要跨出脚步进行建设。
4I nuovi appartamenti a Nova Cidade Kalimba.因此选择了在距离安哥拉首都罗安达30公里远的都市卡林巴,藉由在当地建造公寓来进行发展。
5Foto ripresa da constructiondigital.com此次的卡林巴开发案由安哥拉政府所聘请的中国中信股份有限公司来进行,并以其所拥有的天然资源-石油作为报酬。
6L'azienda cinese ha fatto un buon lavoro, costruendo 750 edifici di 8 piani, che valgono ognuno circa 75000 Euro, un prezzo che la gente del posto non potrebbe riuscire a pagare neppure in 20 anni.中国中信股份有限公司也成功的建造了共750栋,一栋8层,一户售价75000欧元的公寓,但这价格对当地的民众而言,恐怕花上20年也无法负担得起。
7Il blogger Francois-Xavier [en, come per i link successivi] pensa che il governo dovrebbe usare il petrolio per sviluppare le imprese locali, che a loro volta sarebbero fonte di lavoro per i cittadini:引起讨论位于卡林巴的建设 图片来自 constructiondigital.com 博客Francois-Xavier 认为安哥拉政府应该要将石油资源用于可创造更多就业机会的当地工业。
8Ossia come lo sfruttamento delle risorse naturali africane benefici solo le banche e le multinazionali!安哥拉政府用石油来交换豪华公寓的行为令人可耻,因为此举让开采非洲的天然资源只会使银行以及跨国公司受益。
9È una vera vergogna per un governo africano prendere una simile decisione.石油等天然资源应该 要用于能带动经济发展的重工业,而此正是目前所有的非洲国家所欠缺的经济发展核心。
10Il petrolio e le altre risorse naturali devono essere usate per stimolare la crescita delle industrie pesanti, il motore principale di qualsiasi economia, e che invece in Africa mancano quasi del tutto.藉着石油等天然资源发展重工业,可以增加工作机会,以及财富重分配的效 果,并因此提升民众的购买力。
11In questo modo si creerebbero posti di lavoro e le condizioni per un'equa distribuzione della ricchezza, incrementando il potere d'acquisto di quegli africani coraggiosi .非洲人可以负担得起奢侈品这件事是一个全然由西方统和主义媒体,以及人数极少但极贪腐的非洲政治精英互相勾结下所渲染而成的 谎言。
12Gli africani non hanno bisogno del lusso.关于安哥拉政府所建设公寓的价格,他表示:
13È una pura bugia pubblicizzata dai media occidentali delle grandi corporazioni in combutta con la scarsa ma influentissima elite corrotta africana.这样的价格,对于一个有老婆及四个小孩的男人来说,恐怕得花上二十几年才能偿还完毕。
14E rispetto al prezzo degli appartamenti aggiunge:有一些想法脱轨的人会问我:“为什么他有四个孩子?”,那我会告诉他:“去死吧!”
15A un uomo con moglie e 4 figli gli ci vorrebbero dai 20 anni in su per pagarlo.不要将非洲卷入你那如危机般的想法中!
16Un pazzo potrebbe chiedersi:”Ma perchè avere 4 figli?”, e io gli risponderei “Và all'inferno.博客This is Africa 试着解释为何中国及安哥拉出现鬼城的现象。
17Non coinvolgete anche l'Africa nella vostra crisi economica”.针对这疯狂现象的解释简而言之就是-共产主义以及马克斯列林主义!
18This is Africa cerca di spiegare perchè esistono le città fantasma in Cina e in Angola:因为在中国,唯一被官方在社会及政治意识形态上受到认可的统治政党只有一个!
19Sarebbe facile riassumere la vera ragione di questa pazzia in una sola parola, cioè: “Comunismo!” - o meglio ancora in quattro parole: “Comunismo e Marxismo-Leninismo” - considerando che l'unico partito al governo nella Repubblica popolare cinese è fedele ufficialmente a queste ideologie politiche, ma il mio istinto mi dice che c'è di più sotto questo bizzarro fenomeno di costruire nuove città.但是强烈的 直觉告诉我,这诡异的现象(指安哥拉政府建造公寓),只是事情的表面而非全貌。
20La storia ha dimostrato che in quasi ogni Paese a mondo in cui i movimenti socialisti rivoluzionari hanno preso piede, e ancora di più quando a governare c'è un unico partito saldo al potere, c'è sempre una cattiva distribuzione (furto legalizzato) di capitali da parte di chi è al governo.从历史上我们可以看到,一旦由革命性社会主义者所造成的影响在国家内生根, 没有一个国家可以逃过由左派政府统治所带来的严重资本错置。
21Dunque cosa stanno progettando di fare questi ‘Signori dell'ombra' con i numerosi e quasi del tutto disabitati palazzi che stanno apparendo dal nulla in località remore, sopratutto in quei paesi in cui al potere ci sono partiti che si definiscono comunisti?而这些“黑暗主人们”到底对这些由大部份社会主义者掌控的地区,突然大量出现在杳无人迹区域的 建筑有什么样的计划呢?
22Queste nuove città con le loro strade asfaltate, gli spiazzi di erba verde, e le schiere pulite di appartamenti che sicuramente non sono state costruite a beneficio delle classi lavoratrici dato che il prezzo di ogni appartamento in questi nuovi conglomerati raggiunge livelli inimmaginabili per una famiglia media.在城市里所出现的柏油道路、油绿草皮以及整齐排列的公寓绝对无法使劳工阶级受惠,因为公寓的价格对一般的劳工阶级家庭来说是遥不可 及的。
23Il manifesto comunista che rivendica, “…noi rappresentiamo gli interessi delle classi lavoratrici,”è dunque una completa sciocchezza!共产主义者宣称:“…我们代表劳工阶级的利益。”
24UChinaTravel scrive:这根本就是一派胡言!
25è considerato uno dei più importanti progetti di costruzione dell'intero continente africano.博客UChinaTravel 写道:
26In ogni caso, il motivo di tanto interesse verso questa storia è che il nuovo conglomerato sia stato definito come “Città fantasma,” dato che circa 5mila ettari della proprietà sono ancora sfitti.人们相信这将会是整个非洲大陆最大的建案之一。 然而,此建案之所以会受到如此广大关注的真正原因是因为其被人们描述为“鬼城”,因为这些占地12,355英亩的建筑物似乎没有人居住。
27Quasi un anno dopo che le circa 2,800 proprietà sono state messe sul mercato, solo 220 sono state vendute.几乎花了一年,才从可供销售的2,800户内销出了220户。
28Fauna pubblica la traduzione di alcuni commenti sul sito web chinaSMACK - eccone una sintesi:Fauna发表了从ChinaSMACK所翻译的中国网友评论。
29Quel mucchio di stupidi perdenti è andato fino in Africa per gonfiare i prezzi e speculare sul mercato immobiliare?下面是几个例子: 这一群愚蠢的人竟然到了非洲还在打房地产市场的如意算盘?
30[Direttore della sezione di studi africani di ricerca dell'Accademia cinese di Scienze Sociali] He Wenping dice, “Questo è un progetto edilizio che beneficia tutti, come fanno le fondazioni per la crescita economica africana”.中国社会科学院西亚非洲研究所所长贺文萍说:“(安哥拉卡林巴建案)是一项使每个人都受惠的建案,也是非洲经济发展的根基。”
31== Mi ricorda qualcosa!这句话好像在哪里听过。
32A livello nazionale [il Paese] cerca di aumentarci le tasse e di aumentare l'età pensionabile mentre sperpera i soldi all'estero!!中国政府在国内一面加税以及延后退休年龄的同时,竟然在国外大肆挥霍金钱。
33Cina, sono proprio orgoglioso di te !!中国,我真以你为荣啊!
34La zona residenziale è pensata per migliorare il sostentamento della gente -- dove questo succeda non ne ho idea, ma da queste parti è usato per sfruttarci [con l'usura]!住宅区应该是要用来提升人民的生活品质,虽然我不清楚那边(安哥拉)的情况,但我知道在中国这是用来以高利贷剥削我们的工具!
35Un mucchio di uomini d'affari senza scrupoli dopo aver derubato la gente in Cina adesso si dirige in Africa a farci perdere la faccia .这一群在中国不择手段欺诈钱财的商人在中国骗完钱后,现在还要去非洲丢中国人的脸。
36Qualcuno mette però in discussione l'uso del termine “città fantasma”:然而,有一位网友质疑“鬼城”这个词的使用是否恰当:
37BBC, questa volta ti sei proprio sbagliata, una “città fantasma” in Cina è definita un conglomerato in cui non vive proprio nessuno mentre questa nuova zona residenziale in Angola ha per lo meno alcuni abitanti, per cui come potete definirla “città fantasma”????英国广播电台搞错了,“鬼城”在中国是指杳无人迹的地方,而安哥拉所出现的新住宅区不管如何还是有为数不多的人居住。 你们怎么怎么可以称之为“鬼城”?
38Resta da chiedersi: gli angolani potranno un giorno accedere a questi appartamenti pagati con il petrolio e il denaro del loro Paese?不确定的是,安哥拉的人民们在未来是否有机会享受到这些由国家的金钱及天然资源所换来的公寓?