Sentence alignment for gv-ita-20090223-795.xml (html) - gv-zhs-20090228-1959.xml (html)

#itazhs
1Sono 2500 le lingue in pericolo d'estinzione全球2500种语言消失中
2L'UNESCO [in] (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) ha diffuso la mappa interattiva [in] delle lingue in via d'estinzione, in cui sono evidenziate 2500 lingue in pericolo, su un totale di 6000.
3L'organizzazione internazionale chiede di contribuire con commenti e segnalazioni [in] al progetto che vede molti blogger coinvolti a salvaguardia delle culture del mondo.
4Mappa UNESCO delle lingue in pericolo[本文连结皆为英文]
5Iglesia Descalza [in], biblotecaria, scrive sul suo blog: In quanto persona che ama le lingue, sono addolorata nel leggere le notizie che arrivano dalla presentazione dell'UNESCO sull'aggiornamento dell'Atlante Mondiale delle Lingue in Pericolo d'Estinzione.联合国教科文组织公布一张互动地图[英文],其中标明全球6000种语言中,共有2500种濒临消失,该组织呼吁人们在计划网站上留言,许多博客亦关心保存既有文化。
6Secondo l'Atlante, presentato alla vigilia della Giornata Internazionale della Lingua Madre (21 febbraio), circa 200 lingue sono parlate da meno di 10 persone e altre 178 tra 10 e 50 persone.图书馆员Iglesia Descalza表示:
7I dati indicano che su 6000 lingue attualmente esistenti, circa 200 sono scomparse nelle ultime tre generazioni, 538 sono in situazione critica, 502 gravemente malate, 632 definitivamente in pericolo e 607 non più recuperabili. Quando muore l'ultimo rimasto a parlare una certa lingua, anche questa scompare.身为爱好语言的人士,看着联合国教科文组织公布的世界濒临消失语言地图,我感到十分苦恼,根据这份在2月21日国际母语日前夕公布的地图所示,全球近200种语言只剩不到10个人会说,另有178种语言只有10至50人能明白。
8La lingua Manx dell'Isola di Man è morta nel 1974 con la scomparsa di Ned Maddrell, l'ultimo a parlarla, mentre la lingua Eyak, in Alaska, negli Stati Uniti, si è estinta l'anno scorso con la morte di Marie Smith Jones. […]这份资料显示在全球现存6000种语言里,超过200种在过去90年间消失,538种情况非常危急,502种相当危急,632种危急,607种不稳定。
9Abbiamo bisogno di premiare la bio-diversità, la diversità di razza e di cultura, e quella linguistica, perché abbiamo troppo da perdere nel diventare omologati in un una società grande, bianca, e che parla inglese. Mentre le lingue in via di sparizione sono per la maggior parte quelle degli indigeni che devono fare i conti con la globalizzazione e lo stato-nazionalismo, Daniel Moving Out [in], blogger nativo del Portogallo ora residente in Gran Bretagna, sostiene che non tutte le lingue “non ufficiali” stanno morendo:当最后几位通晓某种语言的人过世后,该语言也宣告死亡,曼岛(Island of Man)上的曼克斯语(Manx)在1974年便随Ned Maddrell往生而灭绝,美国阿拉斯加的艾亚克语(Eyak)去年也随着Marie Smith Jones入土。
10Il galiziano assomiglia a un incrocio fra lo spagnolo e il portoghese, qualcosa tipo un dialetto che abbia avuto origine dal secondo e si sia arricchito con il vocabolario e l'accento del primo.[…]我们需要奖励生物多样性、文化多样性、族群多样性及语言多样性,因为在同化为一个巨大的英语白人社会过程中,我们已失去太多。
11La lingua ha origine dal portoghese-galiziano dell'epoca medievale, ed era parlata in tutta la Contea del Portucale. […] Questa settimana, è stato pubblicato l'atlante delle lingue del mondo, e il Galiziano è presente come una lingua forte sebbene non sia la lingua principale di nessun Paese.这些濒临消失的语言多为原住民语,受到全球化与国家民族主义的压力,Daniel Moving Out博客作者是位现居英国的葡萄牙人,他指出,并非所有「非官方语言」都在凋零:
12È protetto dal Castigliano (lo spagnolo comune) e dalla prossimità geografica con il Portogallo. Il blog, tuttavia, riassume alcuni dei dati negativi:[…]加利西亚语(Galician)听起来像混合西班牙语与葡萄牙语,像是源自于葡萄牙语,却又向西班牙语借用词汇与腔调,这种语言来自中古世纪的加利西亚葡萄牙人,至今仍在Portucale郡内流通。[ …]
13199 lingue hanno meno di una dozzina di nativi che le parlano. In Indonesia, le ultime 4 persone che parlano il Lengilu discutono fra loro; il Karaim in Ucraina è utilizzanto solamente da 6 persone.本周联合国教科文组织公布世界语言地图,认定加利西亚语虽不是任何国家内的主要语言,但生命力依然强盛,这个地区在地理上靠近葡萄牙,语言则受到西班牙政府保护。[ …]
14Oltre 200 lingue diverse sono sparite nelle ultime tre generazioni.这个博客也整理联合国报告内部分最糟的数据:
15Il Manx, dell'Isola di Man, qui in Gran Bretagna è scomparso con l'ultimo nativo che lo parlava nel 1974.[…]199种语言的母语人口已不到10人,印度尼西亚Lengilu语人口只剩4位,乌克兰Karaim语人口只有6人,过去90年已有逾200种语言消失,英国曼岛上的曼克斯语在1974年随最后一位母语人口死亡而灭绝。
16Ma non tutti sono preoccupati dalla scomparsa delle lingue.然而并非每个人都在意语言消失情况。
17Commentando sul blog di TED [Technology, Entertainment, Design - community di esperti internazionali) , Magnus Lindkvist dice:Magnus Lindkvist在TED blog留言:
18[…] Perché insistiamo nel rendere romantiche quelle lingue antiche che presumibilmente nessuno parla più?[…]为什么我们总喜欢赋予古语言各种浪漫意义,但实际上却根本没有人想再学?
19Che dire delle centinaia di linguaggi di programmazione nati negli ultimi decenni?又有谁在意过去几十年增生的数百种程式语言?
20O delle infinite variazioni dell'Inglese che la gente va adottando, tramite originali “remix” in tutto il mondo?世界各地人们混合英语和当地语言后的新产物又怎么办?
21Queste sono lingue vere e proprie, e mostrano una vitalità ben maggiore del Manx e del Tirahi.这些真实语言的生命力比曼克斯语或Tirahi语强盛许多。
22Abdullah Waheed [in], un nativo che parla il Dhivehi - un'altra lingua “ufficiale” che non è più parlata da molti nelle Maldive - spiega con un esempio perché è importante preservare le lingue:
23La lingua Dhivehi è assolutamente vitale all'identità dei maldiviani in quanto persone e delle Maldive in quanto Paese, perché è l'unica caratteristica che abbiamo tutti in comune e che pochi altri hanno. È un fattore strategico se vogliamo progredire verso uno sviluppo sostenibile e un coordinamento armonico delle nostre faccende.Abdullah Waheed以迪维希语(Dhivehi)为母语,这是马尔地夫的官方语言,但人口却不太多,他以一个例子解释语言保存的重要性:
24Lungi dall'essere un campo di competenza degli scrittori, la lingua Dhivehi è al centro dell'intera vita sociale, economica e culturale.[…]迪维希语对马尔地夫人和马国国家认同至关重要,因为这是少数我们独有的特色,对我国迈向永续发展与事务和谐而言,迪维希语是一项关键。
25Il Dhivehi è importante per tutti noi. Conta se vogliamo promuovere la diversità culturale e combattere l'analfabetismo, e conta per la qualità dell'istruzione, incluso l'insegnamento nei primi anni di scuola.迪维希语并非仅限于少数作家,而存在于社会、经济与文化生活的核心,这种语言对我们所有人都很重要,当我们想要推动文化多样性、提高识字率、改善教育水准、提供基础教育时,这就很重要,为扩大社会包容,为增进创意、经济发展与保护原住民知识,迪维希语就很重要。[ …]
26Conta nella lotta per una maggiore inclusione sociale, per la creatività, lo sviluppo economico e la salvaguardia della conoscenza indigena. […]校对:Soup