# | ita | zhs |
---|
1 | Giappone: ‘1Q84′, il nuovo bestseller di Haruki Murakami “Quante lune stanno fluttuando nel tuo cielo?”. | 日本:村上春树新小说热卖 |
2 | Questa è la frase a effetto di 1Q84 [giap], Ichi Kew Hachi Yon, (in giapponese Q si legge allo stesso modo di 9), la nuova opera in due volumi dell'autore di successo Haruki Murakami [in], che in meno di due settimane ha già venduto oltre 960.000 copie [in]. | 「你的天空裡,有多少月亮漂流?」,這是日本暢銷作家村上春樹在新出版的雙冊小說《1Q84》[日文]裡,很容易吸引人的一句話,這部作品自上市後,銷量不到兩週便突破96萬本。 |
3 | 1Q84 (Foto di semicolon su Flickr). | 書籍照片來自Flickr用戶semicolon |
4 | Grazie ad una silenziosa e astuta campagna promozionale, che annunciava solamente il titolo e la data di pubblicazione, solo quanti hanno comprato il libro sono a conoscenza del mondo creato stavolta da Murakami per i suoi lettori. | |
5 | Il libro sarà presto tradotto in altre lingue ma nel frattempo alcuni blogger giapponesi, che lo hanno divorato in pochi giorni, vanno già discutendo del tanto atteso romanzo. | |
6 | Fushigi cita [giap] quanto detto da Murakami durante un'intervista rilasciata alla rivista Time lo scorso settembre. | 本書採取極保密且低調的方式宣傳,事先僅公佈書名及上市日期,讀者唯有買下小說後,才知道此次村上春樹創造出何種世界。 |
7 | Ho lavorato a quel libro per quasi due anni e sarà il migliore che abbia mai scritto. | 這部小說很快將翻譯為其他語言,而部分日本部落客迫不及待幾天內讀畢後,已為這本萬眾矚目的作品開始論辯。 |
8 | Tutti i miei libri parlano di misteriose storie d'amore. | Fushigi引述去年九月刊登於《時代》雜誌的訪談中,村上春樹表示: |
9 | Amo le storie d'amore misteriose. E questo libro è veramente una lunga e misteriosa storia d'amore. | 我花費近兩年撰寫本書,這會是我歷來篇幅最長的書,我的所有作品都是怪奇愛情故事,我很喜歡,這本書是個極長篇怪奇愛情故事。 |
10 | Ma in realtà i lettori come interpretano la storia e cos'è che li affascina di più? | 讀者又是如何看待這個故事,對哪個情節印象最深刻? |
11 | Ecco di seguito alcune citazioni di blogger che analizzano nei loro post le atmosfere, i messaggi e i contenuti di 1Q84…assicurandoci di non rivelarne alcun dettaglio importante! | |
12 | Il blogger di Life is a MacGuffin sembra evidenziare le atmosfere misteriose [giap] della trama. | 以下引述某些部落客的說法,他們分析書中的氛圍、訊息與內容,…筆者也記得不要洩露任何重要情節! |
13 | In un certo senso, la storia ha preso una direzione opposta a quella che mi aspettavo. | Life is a MacGuffin似乎很重視情節內的神秘氣氛: |
14 | Naturalmente, dato che stiamo parlando di un lavoro di Haruki Murakami, ero già preparato al fatto che non ci sarebbe stata alla fine del romanzo una conclusione chiara dell'intrigo come in un normale racconto del mistero. […] | |
15 | Nella storia, il cielo notturno ha due lune e sebbene sia un lavoro di narrativa allo stesso tempo è possibile individuarvi un miscuglio di elementi facilmente riconducibili a gruppi specifici (come l'Armata Rossa, Yamagishism [in], Aum Shinrikyo [in], i Testimoni di Geova) oppure a eventi reali come quando hanno dato il Premio Akutagawa a una giovane scrittrice (Lisa Wataya o Hitomi Kanehara?) etc. | |
16 | Con il risultato finale di una combinazione ben bilanciata fra reale e irreale. | 故事很有趣,情節一直和我預期相反的情況發展,正因為這是村上春樹的作品,我很明白,最後肯定不會像一般推理小說有個清楚結局。 […] |
17 | Come detto sopra, molti lettori hanno notato l'influenza significativa nel romanzo di quelle “nuove” religioni e le annesse ricadute, sulle quali Murakami indagò quando scrisse Underground [in] nel 1997. Geiheimagent analizza [giap] quello che, secondo la propria opinione, è il messaggio implicito contenuto in 1Q84. | 故事裡的夜空有兩顆月亮,雖然這是文學作品,但也摻雜某些元素,讓人很容易聯想到某些團體(例如赤軍、實行循環農法的山岸會、奧姆真理教、耶和華見證人等),或是現實世界中發生的事件,例如文學獎芥川賞頒給年輕女作家(綿矢莉莎或金原瞳)等,小說裡的虛構與現實相當平衡。 |
18 | È un romanzo post-Aum [ in]. Essendo un lavoro che tratta della guarigione, potremmo definire il lavoro stesso un romanzo di guarigione. | 許多讀者皆如上文所言,注意到小說受這些「新宗教」及相關組織影響很大,村上春樹於1997年撰寫非文學作品《地下鐵事件》時,曾進行深入調查。 |
19 | Forse anche una tipica “storia-trauma”, del tipo che annoia a morte Tamaki Saito [in]. | |
20 | Assomiglia ad “Arma letale”. | Geiheimagent分析這本小說隱含的意義: |
21 | Ma in 1Q84 la guarigione non viene rappresentata come la salvazione finale. | 這是本後奧姆真理教小說。 |
22 | In questo lavoro si afferma il valore della perseveranza e si indica la possibilità di fare scelte e cambiare stili di vita senza andare in un altro mondo. Il sollievo totale e definitivo non esiste. | 這是個與治療有關的故事,故可定義為療癒型小說,甚至是典型的「傷痕故事」,不過心理學家齋藤環覺得無聊至極,就像電影《致命武器》一樣,但村上春村這本小說並未企圖呈現出最後的救贖。 |
23 | Cose orribili possono accadere più di una volta. Aogni modo se non lo accettiamo sarà impossibile avere altre opportunità di essere felici. | 這本書肯定堅忍不拔的價值,並展現做選擇及改善生活方式的可能性,不是非得走向另一個世界,徹底的解放不可能實現,可怕之事也許會一再發生,但若我們不接受這種現實,就不可能擁有其他快樂的機會,我非常同意這種觀點。 |
24 | Questo è un punto di vista che lascia il segno e non posso non essere d'accordo. | Yumi51建議各位,若還沒看過書籍內容,但又不希望得知書中細節,請不要再往下讀,不過全球之聲並不希望壞了各位的閱讀興致,在此只節譯部分無傷大雅的段落: |
25 | Yumi51 invita [giap] le persone che non hanno ancora letto il libro e che non vogliono conoscerne idettagli impliciti a non continuare a leggere questo post. | |
26 | (ad ogni modo, poiché non abbiamo alcuna intenzione di rovinarlo agli occhi del lettore, tradurremo solo alcune considerazioni innocenti) Leggendo la prima parte del secondo volume, ho potuto sentirmi soddisfatto dello sviluppo della storia quando mi sono ritornate in mente alcune parole di Murakami e ho ricordato che aveva precedentemente annunciato che il tema di questo lavoro sarebbe stata la “paura”. | 閱讀下冊的第一部分時,我對於劇情發展很滿意,因為我想起他曾說過,本書是以「恐懼」為主題,不過恐懼在此並非以戲劇化方 式呈 現,而是種神秘又令人毛骨悚然的感覺,某種怪異無止盡的事物,造成身邊人們的奇異事件,如果以電影而言,應該比較類似《鬼店》(The Shining),或者像我最近讀的小說《The Turn of the Screw》,主角身邊的人們都愈來愈奇怪,也一個接一個消失,這種模糊的恐懼逐步向讀者逼近,令我印象非常深刻。 |
27 | Non è rappresentata in modo teatrale. | |
28 | E' un sentire enigmatico e furtivo, un qualcosa di misterioso che causa strani avvenimenti alle persone intorno a te. Se fosse un film, potrebbe assomigliare a “Shining” o paragonandolo a un libro che ho letto di recente direi “The Turn of the Screw” [in]. | 我覺得《1Q84》這本小說新鮮之處,在於主角能真正表達感受,例如說出「我能夠去愛」這種話,重點在於主人翁能夠直言坦率,不會總是拐彎抹角,最重要的是,這次的主角是位女性! |
29 | Le persone che circondano il protagonista diventano a poco a poco sempre più strane per poi scomparire uno alla volta. | |
30 | L'oscura paura che assale furtivamente chi legge mi ha veramente impressionato. | 校對:Soup |
31 | Ciò che considero originale in 1Q84 è la presenza di un protagonista che riesce davvero a esprimere i propri sentimenti e a dire cose come “Io posso amare”. | |
32 | La cosa importante è che il protagonista parla schiettamente e senza “giri di parole”, e sopratutto, il protagonista di 1Q84 è una donna! | |