Sentence alignment for gv-ita-20081227-541.xml (html) - gv-zhs-20090106-1645.xml (html)

#itazhs
1Gaza/Sderot: Israele e Palestina insieme in un video以色列、巴勒斯坦:录像对照记
2Il progetto Gaza/Sderot: Life in Spite of Everything [in] [Gaza/Sderot: vivere a dispetto di tutto] non è che uno dei principali esempi di come i media online possano gettare un ponte tra differenti culture e visioni del mondo.「加萨/斯德洛的生活」计划呈现透过网络媒体,可以如何搭建不同文化与世界观之间的桥梁,这项计划是由法国与德国文化电视台ARTE.tv推动,其中记录12人在动乱边界两侧的日常生活,拍摄期间共十星期,于12月23日划下句点。
3Il progetto, realizzata da ARTE.tv [fr], stazione televisiva culturale franco-tedesca, ha seguito la vita quotidana di dodici persone residenti da entrambe le parti di un confine segnato dalla violenza, riproponendole su un sito web per dieci settimane fino al 23 dicembre scorso.在两分锺的片段里,我们得以窥见六位加萨居民与六位斯德洛居民这两个月的生活。
4I video, della durata di due minuti ciascuno, raccontano alcuni momenti della vita di sei abitanti di Gaza, in Palestina, e di sei residenti di Sderot, in Israele, dall'altro lato del confine, nell'arco di due mesi. Uno dei grandi vantaggi dei media online è l'interattività: parecchi i modi con cui è possibile vedere gli ottanta video disponibili.网络媒体的一大优势在于互动,各位可用多种方式浏览共80段录像,例如依据时序观赏,巴勒斯坦画面在右,以色列画面在左;或可选择一次看完其中一人两个月的生活,再接着看下一人;或者从地图上的拍摄地点选择观看;或者根据某个主题,浏览不同人物同一主题的看法;或者选择不同语言,录像内容包括阿拉伯语、希伯来语、英语、法语及德语五种。
5Possiamo scorrerli tutti in ordine cronologico, con un video palesinese sulla destra e uno israeliano sulla sinistra.网站设计都能让人随时观看边界双方的生活,让观众有绝佳机会,能了解双方生活其实同多于异,人们都有希望、梦想与忧虑。
6Si può seguire la vicenda di un singolo personaggio nel corso dei due mesi di riprese, e guardare tutti i cortometraggi in questo modo. Ancora, è possibile scegliere i video da una mappa, in base al luogo dove sono state effettuate le riprese, o selezionarli rispetto a determinati argomenti.例如Heba Safi是加萨青年记者俱乐部成员,她在多段录像谈到自己的生活,以及自己周遭的议题:医疗、巴勒斯坦青年生活、身为女性、友谊、购物、运动、职业、希望现况改善等。
7Si può anche indicare la lingua preferita: il contenuto è stato tradotto in arabo, ebraico, inglese, francese e tedesco.在以下录像中,她提及身为女性与试图成为专业记者:
8Il sito permette sempre di controllare ciò che accade nello stesso momento dall'altra parte, dando così agli spettatori l'opportunità unica di rendersi conto di come la vita, dalle due parti del confine, sia in realtà ben più simile di quanto non si creda: la gente, continua ad avere preoccupazioni, sogni e speranze.
9Heba Safi, per esempio, appartiene allo Young Journalist Club di Gaza e in diversi video racconta della propria vita e di quella dei concittadini: ci parla del sistema sanitario, della vita dei giovani palestinesi, dell'essere donna, dell'amicizia, dello shopping, degli sport, della sua carriera, e delle speranze per un futuro migliore.Daniele Mordechai向观众述说身为16岁女孩在斯德洛的生活,在演戏、求学与生存求取平衡,在以下录像中,做为保姆的她要孩子模拟「红色警戒」情况躲起来,而场景是世界上唯一有防空洞的游乐场:
10In questo video [ar/in], Heba racconta della sua vita come donna e dell'ambizione di diventare giornalista.加萨五位民众的最终结论请见以下录像:
11Daniele Mordechai racconta la vita di una sedicenne a Sderot, che cerca di conciliare gli obblighi scolastici con la recitazione e la sopravvivenza.斯德洛五位民众的最终结论请请此:
12Nel video seguente [eb/in], in quello che probabilmente è l'unico parco giochi-bunker del mondo, la ragazza gioca con i bambini cui fa da baby-sitter per prepararli all'allarme rosso [che scatta quando partono i razzi qassam]. Le diverse conclusioni cui giungono i personaggi palestinesi sono riassunte nel video che segue [ar/in]:网站上还有许多不同故事,其中人物包括学生、音乐家、家庭主妇、艺术家、渔夫、救护车驾驶、武术指导员、农夫、医师、杂货店老板、发型师、拳击手等,无论身份为何,他们都展现对和平的深层渴望。
13E le conclusioni dei residenti di Sderot, invece, sono qui [eb/in]:校对:Portnoy
14È possibile seguire molte altre storie [ar/eb/in] raccontate da studenti, musicisti, casalinghe, artisti, pescatori, autistio d'ambulanza, insegnanti di arti marziali, contadini, dottori, proprietari di mini-market, parrucchieri e pugili: tutte persone che condividono un forte desiderio di pace.