# | ita | zhs |
---|
1 | Slovacchia: i Rom, una vita ai margini Una delle principali minoranze etniche dell'Europa Centrale è rappresentata dai Rom [it]. | 斯洛伐克:“社会边缘”的罗姆人 |
2 | Tuttavia non è chiaro quanti siano quelli che realmente vivono in Slovacchia [en], dato che spesso sono loro stessi a spacciarsi per slovacchi o ungheresi nei sondaggi. | |
3 | Nonostante siano arrivati in queste terre secoli fa e si tratti ormai di casa loro vi sono ancora grossi problemi di integrazione con la maggioranza della popolazione. | |
4 | Per esempio, in slovacco il termine “zingarare” (cigániť) significa “mentire”. D'altro canto, sono anche famosi e apprezzati per la loro musica allegra e da sempre considerati degli eccellenti fabbri e mandriani di cavalli. | 罗姆人(吉普赛人)这支少数民族在中欧地区为数众多,但斯洛伐克境内的罗姆人数目并不清楚,因为他们在民调中,常表示自己为斯洛伐克裔或匈牙利裔。 |
5 | Hanno tradizionalmente vissuto in comunità chiuse, a volte conducendo uno stile di vita nomade. | 他们在数百年前抵达此地,虽然这里早已是家乡,却未与多数族群充分融合。 |
6 | Hanno superato diversi tentativi di assimilazione [it] effettuati nel corso della storia, alcuni dei quali verrebbero considerati assolutamente inaccettabili al giorno d'oggi. Durante la Seconda Guerra Mondiale vennero uccisi dai Nazisti [it] tra 220.000 e 1.500.000 di Rom. | 例如在斯洛伐克语中,“cigániť”(吉普赛)一词意为“说谎”,但这个民族的音乐颇受欢迎,过去他们也是杰出的铁匠和牧马人。 |
7 | Un campo Rom illegale in Slovacchia. Immagine di matýsek/Matus Kacmar ripresa da Flickr. | 罗姆人长期自成聚落,有些过着游牧生活。 |
8 | Pubblicata con licenza Creative Commons BY 2.0 Durante il regime comunista lo stile di vita nomade fu proibito. | 各国以往曾实施多项同化方案,以现今社会来看,部分措施是难以接受的;在二次世界大战期间,纳粹份子杀害的罗姆人总数介于22万至150万之间。 |
9 | I Rom dovettero abbandonare i loro campi-ghetto e furono trasferiti in nuove case. Uno tra i più grandi e conosciuti quartieri “gitani” del Paese è quello di Luník 9 in Košice [en]. | 斯洛伐克的罗姆人非法聚落,照片来自Flickr用户matýsek/Matus Kacmar,依据创用CC BY 2.0授权使用 |
10 | Dopo il crollo del comunismo i membri della comunità Rom con un basso livello di scolarizzazione divennero le prime vittime della disoccupazione. | 社会主义时期,政府禁止游牧生活,罗姆人被迫放弃马车及聚落,搬进新式公寓。 |
11 | Incapaci di affrontare il costo della vita, molti di loro furono costretti ad abbandonare le proprie case e andarono a creare degli accampamenti illegali, senza accesso a corrente elettrica, fognature o la raccolta dei rifiuti. | |
12 | Arrivarono a dipendere moltissimo dai sussidi dell'assistenza sociale. | 斯洛伐克最大罗姆人社区位于Košice的Luník 9。 |
13 | Uno dei classici luoghi comuni che circonda i Rom è che “fanno tanti figli per poter sfruttare l'assistenza sociale” - anche se in realtà buona parte dei bambini in affidamento sono appunto Rom. | |
14 | La povertà conduce anche a un inevitabile incremento della criminalità. Per la gente che risiede vicino ai campi Rom la vita non è facile. | 共产主义垮台后,有些罗姆人因为教育水准较低,成为第一波失业潮受害者。 |
15 | Giovani e anziani vengono spesso derubati da ragazzi che il più delle volte non possono nemmeno essere processati. Gli immobili vicini a questi accampamenti perdono valore. | 因为付不出帐单,有些人选择搬离公寓,建立非法社区,毫无电力、污水道、清洁队等公共服务。 |
16 | E c'è anche gente che tenta di proteggersi da sé. | 他们也变得相当仰赖社会福利制度。 |
17 | È il caso del villaggio di Ostrovany, dove è stato costruito un muro [it] tra il quartiere Rom e il resto del paese, risultato essere però inefficace in quanto i giovani ladri riescono a scavalcarlo agevolmente. | |
18 | Anche se l'informazione tende di solito a concentrarsi sui membri, per così dire, socialmente più problematici e difficili della minoranza, parte della società crede che alcuni degli episodi più sgradevoli a carico dei Rom vengano volontariamente tenuti nascosti per mantenere la “pace sociale”. | |
19 | Fortunatamente però oltre alla discriminazione troviamo anche diverse ONG che lavorano con i Rom, che li visitano regolarmente, insegnano loro come amministrare il denaro e cercano di promuovere l'istruzione infantile. | 许多人的刻板印象中,认为罗姆人“为领取社会福利,都生很多孩子”,但的确有不少罗姆孩童被送至寄养家庭。 |
20 | Il lavoro svolto da Jozef Červeň [slo, come tutti i link tranne ove diversamente segnalato], un prete cattolico di Luník 9, è un ottimo esempio di questi tentativi. Un insediamento Rom a Moldava nad Bodvou, Est Slovacchia. | 所谓“饥寒起盗心”,罗姆人社区附近居民在花园或田地里的收成常遭窃,甚至国家公园树木也遭违法砍伐;罗姆人青少年不时抢劫老人和小孩,却鲜少受到法律制裁;邻近罗姆人社区的房地产迅速贬值。 |
21 | Questo posto, denominato Il Buco, si trova fuori dalla città. Nella zona nuova ci sono delle case unifamiliari di recente costruzione. | 为了保护家园,例如Ostrovany村,便在罗姆人聚落和其他地区之间筑起一道墙,可是没有效果,年轻的窃贼很容易翻墙而过。 |
22 | Alcune sono colorate, pulite, piacevoli. | 媒体时常着重于少数族群的问题份子,却忽视一般的罗姆人。 |
23 | Altre sono sporche e misere. Nella zona vecchia, edifici in rovina e baracche fatiscenti. | 但社会上也有些人认为,媒体隐藏各种少数族群的负面消息,以维持“社会和谐”的表象。 |
24 | Immagine di Terra, copyright © Demotix 08/22/2009 Ma la vita dei Rom può essere dura anche per chi è istruito e meglio integrato. | 所幸除了政府给予弱势者优惠待遇之外,非政府组织亦与罗姆人合作,定期前往访视,帮助他们建立金钱观,并宣导让子女受教育的重要性,Luník 9社区的天主教神父Jozef Červeň即为一例。 |
25 | La blogger Janette Maziniova parla della sua esperienza in un'intervista su SME.sk. I suoi problemi cominciarono al tempo della scuola elementare, quando la sua famiglia si trasferì in un'altra città e dove non trovò nessuno desideroso di fare amicizia con lei. | 斯洛伐克东部Moldava nad Bodvou的罗姆人聚落,这个地区名为“小洞”,位于市郊,较新的区块里有些新建小屋,可供一个家庭居住,有些小屋整洁又环境良好,其他则脏乱又贫困; 旧区则有不少屋子残破不堪,用各种素材勉强搭建而成。 |
26 | Perfino la sua insegnante riservava il posto accanto al suo per i cattivi studenti. | 照片由Terra拍摄,版权属Demotix所有。( |
27 | Ormai adulta, la Maziniova perse il suo lavoro di assicuratrice a causa del colore della sua pelle. | 2009年8月22日) |
28 | Addirittura un cameriere si rifiutò un giorno di servirla, finchè lei non cominciò a parlare francese. | 有些罗姆人教育程度较好、较接近“主流”,但生活依然不好过。 |
29 | D'altra parte Silvia Šarköziová, una musicista di successo, racconta di aver incontrato solamente un razzismo, per così dire, indiretto. Per esempio, ricorda come sua figlia abbia dovuto convincere i suoi amici del fatto che fosse una zingara. | 博客Janette Maziniova接受SME.sk访问时,提到自身经验,她和家人在小学时期搬家,没有人愿意与她做朋友,就连老师也刻意安排坏学生坐在她旁边;成年后,她因为肤色而失去保险推销员工作,还曾有餐厅服务生不愿招呼她,直到她开始说法语才改变态度。 |
30 | Semplicemente non credevano che qualcuno come lei, così normale, potesse essere una “zingara”. | 另一方面,成功的音乐家Silvia Šarköziová表示,自己只曾间接经历过种族歧视。 |
31 | Secondo alcuni media le Rete Europea Contro il Razzismo (ENAR [en] la sigla in inglese) starebbe preparando un reclamo [en] da presentare alla Commissione Europea sull'incapacità della Slovacchia di contrastare la discriminazione razziale. | 例如她的女儿必须说服朋友,母亲确实是罗姆人,因为女儿的朋友都不相信有这样的罗姆人。 |
32 | Miroslav Lacko, capo della sezione di Košice dell'ENAR slovacca, ha detto che “il razzismo in Slovacchia è diventato parte della vita di tutti i giorni” e ha portato ad esempio alla costruzione di un nuovo campo nomadi, finanziato dal governo slovacco con l'assenso e i fondi UE. “È un campo di concentramento circondato da una recinzione”, ha detto lo stesso Lacko. | 媒体报导,“欧洲反种族主义网络”(ENAR)正向“欧洲委员会”申诉,指控斯洛伐克未能排除所有种族歧视现象,该组织斯洛伐克分会在Košice的主持人Miroslav Lacko表示,“种族主义是斯洛伐克日常生活的一部分”,例如斯洛伐克政府为罗姆人兴建一个隔离的聚落,知识与经费都来自欧盟,他提到,“那是个用栅栏环绕的集中营”。 |
33 | L'iniziativa dell'ENAR è stata ampiamente commentata su molti siti e blog slovacchi. | 该组织的行动在斯洛伐克網絡圈引起热烈讨论。 |
34 | La blogger Zuzana Panáková ha scritto: | Zuzana Panáková写道: |
35 | Qualunque attivista che parli di discriminazione dovrebbe comprare una casa in uno dei villaggi di quella regione, dove i Rom formano almeno il 60% della popolazione e vivono di null'altro che di quello che coltivano. Solo dopo questa esperienza avrebbe tutto il diritto di protestare, sempre che lo trovi ancora ragionevole. | 每个要谈论歧视的社运人士都该到斯洛伐克东部村庄买间小屋子,罗姆人在此至少占六成人口,只能自行种植蔬果维生;这些社运人士到 此居住后,若还是觉得有必要,才有抱怨的权利。[ |
36 | […] Dopo un anno in tali condizione gli porrei le seguenti domande: […] Quale parte del raccolto è finita sulla tavola dell'attivista? | …]在这种环境下生活一年后,我会问他们以下几个问题:[…]最后这些农产品有多少上了社运人士 的餐桌? |
37 | Possiedi un cane o un altro animale? | 你有没有养狗或其他动物? |
38 | Hai del gas lacrimogeno o un coltello in tasca? […] | 你的口袋里有没有催泪瓦斯罐或刀子?[ …] |
39 | Nel seguito alcuni dei commenti all'articolo di SME.sk sull'ENAR. mar9: | 以下是SME.sk相关报导之后的部分留言: |
40 | Anche io ho un recinto intorno a casa. | mar9: |
41 | Questo la rende un campo di concentramento? | 我的房屋周围也有篱笆,这就成为集中营吗? |
42 | Questo signore [Lacko] sa che differenza c'è tra un campo di concentramento e un terreno recintato? | 这位先生懂不懂集中营和住家搭建篱笆的分别? |
43 | La risposta è semplice, la prima ha torrette d'osservazione e guardie armate. […] PanoramixPN: | 答案很简单,前者有瞭望塔及警卫。[ …] |
44 | Concordo pienamente nel dire che c'è razzismo in Slovacchia. | PanoramixPN: |
45 | Ciò con cui sono in disaccordo è su chi sia la vittima di questo razzismo. | 我完全同意,斯洛伐克境内确有种族主义,但我不同意作者对于种族主义受害者的界定。 |
46 | Le vittime sono i bianchi così come i membri integrati della minoranza, lo Stato non offre loro nessuna protezione dal resto dei Rom. […] thomas9: | 白人与融入社会的罗姆人才是受害者,政府未保护他们,让他们面对部分罗姆人未融入社会的犯罪行为。[ …] |
47 | Ovviamente Lacko non sa nulla sui campi di concentramento, altrimenti non direbbe che gli zingari in Slovacchia se la passano come quelli in Repubblica Ceca o in Ungheria, dove a volte vengono addirittura uccisi o bruciati […] | |
48 | Zix.exe: | thomas9 |
49 | […] Io vengo da una famiglia mista e a una prima occhiata la gente pensa che io provenga da qualche tribù [selvaggia], ma non ho mai subito razzismo durante la ricerca di un lavoro, non ha senso, e anche tutti i Rom che conosco vivono come gente normale […]. | |
50 | Ovviamente può capitare che in discoteca o al bar si trovi qualcuno con dei pregiudizi, ma lasciamoli parlare … a noi che importa… […] Qualcuno può spiegarmi cosa diavolo deve ai Rom la Slovacchia? | “欧洲反种族主义网络”成员Miroslav Lacko显然不懂何谓集中营,否则他会表示,罗姆人在斯洛伐克的待遇,比在捷克或匈牙利好得多,不会遭到杀害或烧死。[ …] |
51 | Cosa deve loro l'Europa? Di chi è la colpa se vivono come animali? | Zix.exe: |
52 | Di ebrei ne sono morti molti di più durante la Seconda Guerra Mondiale eppure nessuno dà loro alcunché. | |
53 | [I Rom] sono qui ormai da secoli, non sono arrivati ieri, ma vivono ancora in questo modo. Come ho già detto ci sono dei Rom nella mia famiglia ma non riesco proprio a capire come possano vivere così, in mezzo a tutta quella sporcizia, senza istruzione, ma che vita è mai questa? | 我的父母血统各异,猛一看,人们会以为我来自哪个(野蛮)部落,但我从未在求职时遭受种族主义,在办公室也没有特殊待遇,报导完 全是一派胡言,我所认识的罗姆人生活与常人无异,[…]当然,有时在酒吧或舞厅,有些人会有偏见,但他们要怎么看或怎么说,谁在乎…[…] |
54 | Mia nonna viveva in una casa propria e allevava degli animali nel giardino. | 谁来解释一下,斯洛伐克究竟对罗姆人有何亏欠? |
55 | Mio nonno faceva il musicista. | 欧洲对他们又有何亏欠? |
56 | Avevano tanti soldi quanti ne avevano i “bianchi” e i loro quattro figli hanno tutti studiato nella capitale, cosa che all'epoca costava non poco. […] | 他们的生活如同动物,究竟是谁的错? |
57 | […] | 犹太人在二战期间死伤更惨重,也没有人给他们任何补偿,罗姆人在此地已居住数百年,而非昨天初来乍至,生活却仍是如此。 |
58 | E visto che sono per metà Rom mi chiedo se quel signore tanto a favore delle minoranze sia disposto a pagare il mio mutuo, le rate della mia macchina e anche se lo Stato è interessato a comprarmi un pezzo di terra e una casa […]. | |
59 | […] Io lavoro come un mulo […] per 500 euro e non c'è nessuno che viene a bussare alla mia porta, solo da quelli che non hanno lavorato mai in vita loro. […]. […] | 如前所述,我的家族有罗姆人血统,但我也不明白其他罗姆人怎能如此生活,一片脏乱、没有学校,这算是什么生活? |
60 | anfield road nema rad cenzuru: Se in questo reclamo ci fosse spazio per la deportazione degli stranieri fatta in Francia, allora non avrei problemi con il menzionare anche la Slovacchia. | 我的祖母自己有房屋、有花园,也饲养动物,祖父会在舞会上演奏音乐,存下来的钱和白人一样多;祖母育有四名子女,都在首都就学,在当时是一大笔开销。[ …] |
61 | Timmy_A: Penso che tali accuse aumenteranno l'odio anziché attenuarlo. | 因为我的基因有一半来自罗姆人,不知这些支持少数族群的人士是否愿意帮我付房贷与车贷,又或者政府是否愿意帮我买地买屋。[ |
62 | xeon: Il prossimo passo da compiere nei confronti degli zingari dovrebbe essere che i “bianchi” si rifiutino di dar loro un lavoro. | …]我拚命工作,[…]薪水也只有500欧元,却没有人上门帮忙,他们只会去帮那些从来不工作的人。[ …] |
63 | La situazione dell'impiego in Slovacchia è tragica (ancora peggiore proprio nella regione dell'est). | anfield road nema rad cenzuru: |
64 | Mi è capitato una volta di dover andare a firmare [all'ufficio di collocamento]. | 假若这篇报导也论及法国将外籍人士驱逐出境,我就不介意文章内提及斯洛伐克。 |
65 | L'ho frequentato per circa due mesi prima di riuscire a incontrare un lavoro (che ho tuttora, dopo diversi anni). | Timmy_A: |
66 | Ogni volta che mi ci recavo era la stessa storia - firmi qui, qui e qui… mi dispiace ma non abbiamo lavoro… torni tra due settimane. | 我认为这种指控只会让仇恨更深,不会改善情况。 |
67 | Solo una volta è stato diverso. | xeon: |
68 | Mentre stavo firmando i moduli […] una zingara è entrata nella sala col marito e sbattendo le mani sul tavolo ha cominciato a gridare: “Datemi un lavoro! Voglio lavorare!” | 许多罗姆人抱怨白人不给他们工作机会,斯洛伐克就业情况本来就糟(愈往东愈糟),我自己也曾一度得向就业服务站登记,求职两个月 之后才找到工作(后来做了多年),每次去服务站的经验都一样,要在这里、这里、这里登记…很遗憾,没有就业机会,…请在两星期后再来登记一次。 |
69 | Il responsabile le ha risposto come faceva con tutti, dicendo che purtroppo non c'era lavoro. Al che la donna ha detto al marito di riprendere la scena con la telecamera. | 只 有其中一次经验不同,我在填写表格时,有位罗姆人女性带着丈夫冲进来拍打桌面大吼,“给我工作,我要工作!”,服务人员还是那句千篇一律的话,很遗憾,没 有工作机会,接着这位女性告诉丈夫,“拿摄影机拍下来,他们不愿给我工作,这是歧视! |
70 | “Non vogliono darmi un lavoro! Questa è discriminazione! | 我们要去英国寻求庇护!”,我觉得自己好像参加了一场实境节目。 |
71 | Andremo in Inghilterra [a richiedere asilo]!” | |
72 | Mi sono sentito come il concorrente di un reality show. rippen: | rippen: |
73 | slovacchi=razzisti Non ci credo! Ma se addirittura durante le feste si ascolta la loro musica! | 斯洛伐克人=种族主义者 我不相信,纵然吉普赛音乐在舞会响起,斯洛伐克人也高兴地起舞。 |
74 | Gli slovacchi la adorano. zmok1: | zmok1: |
75 | La maggior parte degli slovacchi non ha nulla contro gli zingari “a posto”… E la cosa più divertente è che quegli aggressivi parassiti sociali non solo sputano sui “bianchi” ma anche sugli altri Rom che si comportano come si deve e si integrano nella società. | |
76 | Mi piacerebbe che quei bravi signori delle organizzazioni sui diritti umani mi spiegassero una cosa, anche questi Rom sono razzisti? | 多数斯洛伐克民众并未看轻守秩序的罗姆人…那些反社会的寄生虫不只向非罗姆人吐口水,也鄙视其他行为良好、融入社会的罗姆人,不知人权组织的先生女士们要如何解释这个现象,这些罗姆人也是种族主义者吗? |
77 | 123abc: Incredibile! | 123abc: |
78 | Lo stato costruirà delle nuove abitazioni e vi trasferirà “gratis” tutte quelle persone che adesso vivono in condizioni che non augurerei neanche agli animali. E questo Sig. | 令人难以置信,国家要免费兴建新房屋,让这些人脱离在我眼中比动物更不如的生活,“欧洲反种族主义网络”成员Miroslav Lacko从中看到歧视,还要向欧盟申诉。 |
79 | Lacko ci vede anche della discriminazione in tutto ciò, tanto da andare a esporre reclamo a Bruxelles. | |