Sentence alignment for gv-ita-20100904-23992.xml (html) - gv-zhs-20100906-6107.xml (html)

#itazhs
1Libano: diritto al lavoro per i rifugiati palestinesi黎巴嫩:给巴勒斯坦难民工作的权利
2Campo-profughi di Nahr el Bared, Libano (di Nimzilvio su Flickr)黎巴嫩的Nahr el Bared营地(来自flickr使用者nimzilvio)
3Sono più di 400.000 i rifugiati palestinesi che risiedono in Libano, alcuni espulsi o scappati nel 1948, al tempo della nascita dello Stato di Israele, altri messi in fuga durante e dopo la guerra del 1967.黎巴嫩是超过40万名巴勒斯坦难民的家,有一些难民在1948年以色列建国之时就被驱逐或逃离,而其他的难民直至1967年的战争或其之后才逃离。
4Non hanno il diritto alla proprietà o accesso ai servizi di assistenza sanitaria, e hanno bisogno di un permesso speciale per uscire dai campi-profughi, restrizioni che hanno suscitato le critiche di varie organizzazioni tra le quali Amnesty International [it].这些难民不被允许拥有财产、不能加入健康保险体系、且需要特别许可才能离开难民营。 国际特赦组织Amnesty International等团体已经开始批评这类限制。
5Fino a poco tempo fa ai rifugiati palestinesi erano precluse molte professioni, ma una nuova legge [it] approvata dal Parlamento il 17 agosto concede loro gli stessi diritti lavorativi garantiti ad altri stranieri (rimarranno comunque esclusi [it] dalle libere professioni, come legge o medicina).直至最近,巴勒斯坦难民仍被禁止从事某些职业,然而,8月17日议会通过的新法规中,授予巴勒斯坦难民和其他外国人相同的权利(但他们仍被禁止从事个体经营的职业,如法律和医事等)。 一旦总统米歇尔.
6Il disegno di legge, che entrerà in vigore una volta approvato dal presidente Michel Suleiman, è stato accolto con lodi, ma anche diverse critiche.苏莱曼(Michel Suleiman)认可之后,该项新法规就会生效,但面临了赞成和反对的二元意见。
7Mentre alcuni individui e organizzazioni, ad esempio l'ONU [en, come tutti i link che seguono], lo vedono come un passo verso il miglioramento a lungo termine delle condizioni di vita della popolazione di rifugiati, per altri rappresenta una normalizzazione della situazione dei rifugiati palestinesi in Libano e pertanto un passo che li allontana dall'assicurarsi il Diritto al Ritorno.联合国(the UN)等组织认为,这是使长期难民人口得到更佳生活的重要一步,而其他人则认为这是难民人口进入黎巴嫩的正规化,因此将是背离巴勒斯坦回归权的作法。
8Roqayah Chamseddine di Mondoweiss accoglie la decisione, ma sostiene che non sia stato fatto abbastanza:为Mondoweiss网站撰写文章的Roqayah Chamseddine,解释为什么对她而言,这个决定令人开心,不过还不足:
9Il solo pensiero di chiamare i campi profughi “baraccopoli” mi fa accapponare la pelle, ma debbo parlare in modo franco; i Palestinesi continuano a essere soggiogati dagli Israeliani, dagli Americani e dagli Arabi.我对想要称难民营为「贫民窟」的念头感到畏缩,但我必须使用这个公平的词语;巴勒斯坦人被以色列人、美国人和阿拉伯人所征服了。
10Ora, per quanto riguarda la recente disposizione del parlamento libanese, ci sono voluti 60 anni prima che i Libanesi riconoscessero ai Palestinesi un incompleto diritto al lavoro; non so se dovrei vergognarmi o essere vagamente ottimista.现在,最近黎巴嫩议会决定的条款,花了六十年黎巴嫩人才允诺巴勒斯坦人一点点的工作权;我不知道是否该感到羞愧,或是一丝丝的乐观。
11È una mossa nella direzione giusta, ma possiamo tutti concorrere che, per quanto giusto, è un passo abbastanza apatico.它是一个往正确方向的 进展,但是无疑地,我们可以完全批评那是一个相当冷淡的微小举动--尽管是在正确的方向上。
12Nessuno dovrebbe andarne fiero, tantomeno il governo libanese.没有人应该感到自豪,尤其是黎巴嫩政府。
13Il blogger Oussama Hayek sostiene che “non ci [sia] motivo di celebrare i diritti dei palestinesi” in quanto:博客Oussama Hayek说「没有任何理由庆祝巴勒斯坦人得到的权利」,因为:
14C'è un problema fondamentale riguardante la legge che garantisce ai Palestinesi il diritto di lavorare in Libano approvata oggi dal Parlamento.议会今天通过的法律授予巴勒斯坦人在黎巴嫩的工作权,但内容有着基本上的缺失。 持续地歧视一个特定民族实在令人厌恶。
15Puzza di discriminazione permanente nei confronti di una certa nazionalità.它当然是一个错误的进展,根据二个原因: .
16È anche una mossa assolutamente sbagliata per due ragioni:该法规仍持续禁止巴勒斯坦人从事需要加入企业联盟会员的职业,而企业联盟是一个早该被废除的守旧系统。 .
17Il blogger conclude così:该法规仍持续禁止巴勒斯坦人拥有财产。
18È vero che alcuni gruppi palestinesi violano regolarmente la legge libanese, e che non hanno ancora acconsentito al disarmo.这个博客结论道:
19Ma tenere l'intera popolazione di 400.000 persone in ostaggio a causa delle azioni di poche migliaia di malviventi è il tipo di punizione collettiva che ci si sarebbe potuti aspettare da Saddam o Stalin.巴勒斯坦组织常常触犯黎巴嫩法律是事实,而且尚未同意解除武装。
20Non è accettabile in una democrazia come quella che il Libano aspira a essere.但是因为几千个暴徒的行为而把约40万的巴勒斯坦难民人口当成人质,这只有萨达姆或史达林才做得出来。
21Sull'altro lato della medaglia, Marillionlb di For a better Lebanon crede che i rifugiati non siano responsabilità del Libano:这对黎巴嫩人向往的民主来说,是不可接受的行为。
22Sì, ogni essere umano ha diritto a una vita decente, a vedere protetti i propri diritti fondamentali, ad avere accesso all'assistenza sanitaria, all'istruzione, ad avere un tetto sopra la testa, a vivere con dignità, a poter lavorare e assumere un ruolo “costruttivo” nella società, eccetera.持反方向的意见,为了更好的黎巴嫩(For a better Lebanon)网站的Marillionlb认为巴勒斯坦难民不是黎巴嫩的责任:
23没错,任何一个人都有权得到一个像样的生活、使他的基本权利受到保护、得到基本的健康保障、受教育、有安身之处、有尊严地活着、有能力工作,而且对社会有所「助益」等等, 但是: 为了享受且被授予这些权,一个人应该要容忍某些规则,尤其是当他「寄生」在外国的土地上(为了形容他们且不使用「难民」这个字眼)。
24MA: Per ottenere e usufruire di tali diritti, ci si deve attenere a certe regole, specialmente se si è ospiti in terra straniera (per non utilizzare il termine “rifugiati”). Non è stato il Libano a provocare la questione palestinese, e non sono stati i Libanesi a privare i Palestinesi della loro terra.巴勒斯坦的问题不是由 黎巴嫩所造成的,也不是黎巴嫩人夺走了巴勒斯坦人的祖国;相反地,黎巴嫩(尽管是受迫地)不只接受了许多难民的涌入,而且(错误地)签署了开罗条约,给予 亚瑟.
25Al contrario, non solo il Libano ha accettato (seppure forzatamente) un enorme influsso di rifugiati, ma ha anche (erroneamente) firmato l'accordo del Cairo, dando a Yasser Arafat e al suo gruppo di malviventi la possibilità non solo di creare disordini, ma anche (a un certo punto) di tentare di istituire uno stato palestinese all'interno dei confini libanesi.阿拉法特(Yasser Arafat)和他的暴徒团体自由的空间,不仅造成许多暴行,也(在一个特定的时间)在黎巴嫩的国界内试图建立巴勒斯坦政府。
26Un commentatore del blog condivide questa posizione:一个评论者在博客上表示同意:
27Grazie per il post.感谢你发表此篇文章。
28Sono d'accordo al 100%.你是百分之百正确的。
29Se vogliono i diritti, dovrebbero prima rispettare il Paese che li ospita e consegnare le armi.如果他们想要权利,也许他们应该先尊重他们所在的国家,而且缴出他们的武器。
30Il Libano ha sofferto più di quanto qualsiasi Paese avrebbe dovuto, a causa dei palestinesi.黎巴嫩已经因为巴勒斯坦人而受了许多苦难,超过任何国家所应承受的。
31Da un punto di vista palestinese, come espresso su Palestine Free Voice, i cambiamenti non apporteranno veri cambiamenti:巴勒斯坦人的看法,例如在巴勒斯坦自由之声(Palestine Free Voice)网站上所陈述,这些改变根本不算是什么改变:
32Purtroppo il 17 agosto il Libano non ha garantito ai suoi rifugiati palestinesi alcun diritto civile essenziale, o anche solo considerevolmente migliorato le loro prospettive di lavoro.不幸地,黎巴嫩在2010年8月17日没有授予巴勒斯坦难民有意义的公民权,或甚至没有显著地改变他们的工作前途。
33Quello che ha fatto è annullare l'imposta sul permesso di lavoro (che non era mai stata un grosso problema) e consentire l'istituzione di un fondo di previdenza sociale privato (non il Fondo di Previdenza Nazionale libanese, come riportato erroneamente dalla maggioranza dei media.)他们所做的是取消工作许可费用(这从来不是一个大问题),以及允许成立私人社会安全基金(不是在许多媒体上错误报导的黎巴嫩国家安全基金)。
34Per finire, l'utente Twitter iRevolt riassume come segue un punto di vista comune fra i palestinesi, spiegando perché l'uguaglianza dei diritti, senza cittadinanza, sia per tanti così importante:最终,Twitter的使用者iRevolt经由解释为什么拥有平等的权利-在没有公民权的状况下--对许多人来说是重要的,而总结大部分巴勒斯坦人的看法:
35L'acquisizione dei diritti civili, sociali ed economici senza cittadinanza, permetterebbe ai Palestinesi di migliorare le loro condizioni di vita in Libano, salvaguardando allo stesso tempo la necessità di tornare alle loro terre; in contrasto con il volere degli Stati Uniti e di Israele, cioè che si integrino in altre parti del mondo arabo rinunciando in un modo o nell'altro alla loro identità.如果巴勒斯坦人被赋予公民、社会、跟经济权利,即使不被视为黎巴嫩公民,这也将会保障他的回归家园的必要性,反驳了美国-以色列对于巴勒斯坦人并入阿拉伯世界其他部分的希望-亦即放弃他们的身分-也允许了巴勒斯坦人生活于祖国之外的时候,改善他们的现状。 照片为Flickr使用者nimzilvio所有,以创用CC-非商业性使用-相同方式分享2.
36Foto dell'utente Flickr nimzilvio disponibile grazie alla licenza Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic.0通用版释出。 校对:Portnoy