# | ita | zhs |
---|
1 | Pakistan: tutelare e affermare i diritti delle donne anche grazie alla blogosfera | 巴基斯坦:女权发展起步阶段 |
2 | Il Pakistan, come nazione in via di sviluppo, ha ancora parecchia strada da percorrere per eguagliare i Paesi sviluppati. E pur rappresentando oltre la metà della popolazione, purtroppo le donne vengono ancora trattate male. | 巴基斯坦是个开发中国家,距已开发国家还有很长一段距离,女性在国内人口逾半数,但可惜却未受到良好对待,今年3月8日,巴基斯坦亦庆祝「妇女节」,希望改善自己的生活,让其他女性怀抱一丝希望。 |
3 | L'8 marzo di quest'anno, anche il Pakistan ha celebrato [in] “la giornata della donna” per cercare di portare cambiamenti nelle loro vite facendo brillare un raggio di speranza per ogni donna. | 家暴是许多巴国女性所面对的残酷现实,为女性努力的社运人士表示,许多妇女尚未脱离暴力关系,是因为她们认为必须服从丈夫,且觉得离婚是种耻辱。 |
4 | La violenza domestica è una delle dure realtà che le donne pakistane si trovano ad affrontare. | 巴基斯坦Umerkot地区白丝带运动的烛光守夜活动,照片来自Flickr用户CWGL,依据创用CC授权使用 |
5 | Gli attivisti che lavorano per questa causa affermano che molte donne rimangono in queste relazioni violente perchè credono di dover obbedire ai loro mariti e nella vergogna del divorzio. Secondo il rapporto della NGO White Ribbon Campaign [in] le donne Pakistane sono vittime di abusi con sempre maggior frequenza [in]. | 非政府组织「白丝带运动」发表的报告指出,巴国女性所受的虐待日益严重,每年国内通报的暴力案例愈来愈多,报告内写道:「职场性骚扰、虐待、殴打、强暴都是女性所受的暴力」。 |
6 | Ogni anno in Pakistan viene riportato un numero sempre più elevato di di violenza. Secondo questo rapporto: “molestie sessuali sul posto di lavoro, abusi, botte e stupri sono alcune delle forme di violenza contro le donne.” | 巴基斯坦三分之一女性未曾受过教育,也对于自我选择所知相当有限,警察常忽视女性,除有明显伤痕,也常拒绝受理报告,法官有时似乎也较同情丈夫。 |
7 | Un terzo delle donne pakistane è analfabeta e non ha la minima idea di come compiere proprie scelte. La polizia spesso snobba le donne e si rifiuta di registrarne i casi, a meno che ci siano evidenti segni di ferite, e a volte i giudici sembrano simpatizzare con i mariti. | Quaid-e-Azam大学性别研究卓越中心代理主任Farzana Bari博士表示,纪念妇女日时,还要记得联合国的主题:「平等权利、平等机会,人人进步」,但是「当男女妇孺皆无机会与权利」,一切似乎如同谬误。 |
8 | Il Dottor Farzana Bari, direttore del Centro di Eccellenza in studi sul genere all'Università Quaid-e-Azam, ha dichiarato [in] che commemorare la giornata dedicata al tema delle Nazioni Unite “Pari diritti, pari opportunità: progresso per tutti”, sembra essere un errore “quando i diritti e le opportunità vanno semplicemente scomparendo dalla vita di tutti; uomini, donne e bambini.” | |
9 | Stiamo forse chiedendo uguaglianza nelle torture della polizia recentemente mostrate sui canali televisivi? | 警方虐囚画面最近才在电视上播出,我们还能要求平等吗? |
10 | Parità nel condividere la brutalità del proprietario della fabbrica, che ha rapito, incantenato e torturato un lavoratore a Gujranwala? Vogliamo condividere l'umiliazione dell'hostess sull'autobus a Sialkot? | 我们是否也平等揭露Gujranwala地区里,工厂雇主绑架、虐 待与铐 住劳工的情况呢? |
11 | Vogliamo parità nel seguire il destino di Shazia, la giovane domestica torturata a morte? | 我们是否想瞭解Sialkot地区公车女服务员所受的污辱呢? |
12 | Sana Saleem sul blog the Dawn dichiara [in]: | 而年轻帮佣Shazia遭虐待致死,我们又是否希望平等对待她的命运? |
13 | In una società che punta al progresso, i diritti umani devo essere garantiti, con la sicurezza che tali diritti vengano mantenuti senza preferenze di genere o discriminazioni. | |
14 | La violenza basata sul genere riflette e rinforza le ingiustizie e compromette la salute, la dignità e la libertà delle vittime. | 全球之声作者Sana Saleem在Dawn Blog认为: |
15 | In Pakistan, si sta discutendo in Parlamento una legge proposta per proibire la violenza domestica [in]. Gli attivisti per i diritti delle donne e alcuni leglislatori islamici lo stanno spingendo. | 社会若要进步,必须保障人权,并确保权利维护没有性别偏见或歧视,性别暴力加深受害者健康、尊严与自由所受的不公与委屈。 |
16 | Rimane da vedere chi vincerà. La blogger pakistana Baaghi mette in dubbio l'efficacia della giustizia [in] dato che non ci sono leggi forti a tutela delle donne: | 禁止家暴草案目前正在巴国国会审查,女权人士与部分伊斯兰主义议员都很关注,谁胜谁负尚未揭晓,巴国博客Baaghi质疑司法体系的效能,因为缺乏强而有力的法律可保护女性: |
17 | Alla fine, l'esercizio della giustizia inizia col riconoscere un atto come un crimine. Se la violenza domestica non è considerata neppure un reato punibile, come ci può aspettarsi di essere risarciti dal sistema? | 到最后,司法的起点在于将某些行为视为罪行,若家暴未列为犯罪,人们如何期望制度能发挥矫正功能? |
18 | Quando gettare acido addosso a qualcuno non è elencato nel codice penale come reato, come si può anche solo sperare che sia punibile? | 但泼酸行为未列为刑事犯罪,人们如何期待罪犯受到惩处? |
19 | E anche quando alcuni di questi crimini contro l'umanità vengono elencati come reati, il nostro marcio sistema rifiuta di riconoscere che siano mai avvenuti. | |
20 | Le donne pakistane possono raggiungere il loro obiettivo prendendosi per mano e motivandosi l'un l'altra. | 纵然部分违反人性罪行入罪,我国已腐朽的制度仍不愿接受现实。 |
21 | L'istruzione per le donne può portare alla consapevolezza di quanto sta accadendo alle donne oggi nel mondo, è un passo essenziale verso il miglioramento della loro situazione. È un sorprendente che le donne siano nate per fare certe cose semplicemente per il fatto di essere tali. | 若要达成上述目标,巴国女性应携手合作、相互鼓舞,提供教育后,能确保女性瞭解各国女性的处境,这也是改善现状的重要步骤;在现今社会中,女性只因 身为女性,便得被迫做某些事情,实在令人意外,没有人能独力改变世界,但每个人若尽棉薄之力,就可真正为社会带来变化。 |
22 | Nessuno può cambiare il mondo da solo, ma tante persone insieme che fanno qualcosa anche di piccolo può davvero cambiare la società. Le nazioni che tollerano questo trattamento verso le donne devono sapere che sono sorvegliate. | 各国得明白,若继续放任女性遭受不 良待遇,就会遭到众人关注;有些政府由男性掌权,除非世界发出质疑之声,他们才会有所动作。 |
23 | Un buon numero di governi è gestito da uomini con scarse intenzioni di trasformare le cose a meno che il mondo non inizi a farsi sentire. | |
24 | Ecco cosa possiamo fare al nostro livello: | 我们自己能做的事项包括: |