# | ita | zhs |
---|
1 | Produzioni creative al femminile su economia, debito e povertà | 世界经济:女性谈贫穷、工作和债务 |
2 | La mostra online organizzata dall' International Museum of Women's [en, come per tutti gli altri link eccetto dove diversamente indicato] sulla tematica donne e economia, racconta, attraverso la proiezione di diapositive, podcast, video e saggi, la storia di donne di vari Paesi tra cui il Sudan, la Danimarca, le Filippine, gli Stati Uniti, il Costa Rica, il Messico - presentandone il punto di vista creativo su questioni come la povertà, l'economia, la famiglia, i diritti, i soldi e molto altro. | 由国际女性美术馆举办(International Museum of Women),以女性与经济为主题的线上展览,透过投影片、podcast、影片和文章,捕捉来自苏丹、丹麦、菲律宾、美国、哥斯大黎加、墨西哥、阿根廷的女性故事与影像,并且展现女性对于贫穷、事业、家庭、权益、金钱与其他议题的观点。 |
3 | Economica, la mostra interattiva online organizzata dall'IMOW analizza il ruolo delle donne nell'economia globale. Picturing Power and Potential, è la sezione fotografica in cui sono ritratte alcune delle forme in cui le donne partecipano all'economia e agiscono como fattori di cambiamento. | IMOW的线上互动展览Econonmica,旨为探究女性对世界经济的贡献,图像、力量和潜力(Picturing, Power & Potential)是一场邀请了评审的摄影展示会,作品展现女性参与经济的各种方式,也展现她们是带来改变的动力。 |
4 | Tra queste, la vincitrice del premio Community Choice, Brenda Paik Suno, rappresentante della terza generazione coreano-americana, ha vinto con la storia intitolata Jeju Granny of the Sea (un'anziana donna dell'isola di Jeju [it]), che rappresenta la tradizione delle donne sommozzatrici delle isole Jeju, che da generazioni esplorano i fondali del mare. Foto di anziana sommozzatrice delle isole Jeju. | 例如展览的社群精选奖(Community Choice Award)得主,第三代韩裔美籍艺术家白苏诺(Brenda Paik Sunoo),她所拍摄的“捞海老婆婆(Jeju Granny of the Sea)”,是一名济州岛传统的打捞海女。 |
5 | Immagine di Brenda Paik Suno | 济州岛的女性捞海者,图由白苏诺摄。 |
6 | Focusing on Latin America ci permette di conoscere quali conseguenze ha comportato la crisi economica per le donne di tre Paesi della regione: Messico, Costa Rica e Argentina, e su come si stiano facendo carico di nuovi ruoli nati in seguito alla crescente partecipazione dei loro Paesi all'economia mondiale. | 聚焦拉丁美洲(Focusing on Latin America)让我们了解金融危机在墨西哥、哥斯大黎加和阿根廷如何影响女性,以及国家的世界经济参与度升高后所带来的新挑战,她们是如何面对。 |
7 | (qui la versione in spagnolo) | 西班牙语版本连结 |
8 | Young Women Speaking the Economy ha chiesto a donne di quattro diversi Paesi di inviare le proprie opinioni rispetto a alcuni temi di carattere economico. | 年轻女性谈经济(Young Women Speaking the Economy)邀请四个国家的女性,表达她们对于多元经济议题的想法。 |
9 | Ally Zeifman ha affrontato il tema della povertà relativa [it] in un' audio intervista. | 艾利查芙曼(Ally Zeifman)的访谈录音是以贫穷为主题。 |
10 | Ha introdotto il tema chiedendo a alcune danesi di rispondere se secondo loro esiste la povertà in Danimarca e ha intervistato una donna che dice di far parte dei poveri invisibili danesi. | 她先问丹麦民众是否认为国内有贫穷问题,接着专访一位自认属于隐性丹麦贫穷人口的女性。 |
11 | Nella sua pagina, è possibile ascoltare le interviste, leggere un'introduzione al tema e vedere una serie di immagini con alcune citazioni tratte dalle interviste che rendono l'idea di cosa significhi essere povero in Danimarca. | 在查芙曼的专页上有录音档、关于主题的文字介绍,也有图像幻灯片,其中有引用自受访者的话,描述丹麦人的贫穷样貌。 |
12 | Frasi come “Mi sono laureata ma non trovo lavoro”, “Mio figlio moriva dalla voglia di giocare a pallone ma non posso permettermi di comprargli le scarpe e il resto dell'attrezzatura e ho deciso fosse più importante fargli trovare da mangiare in tavola” e ancora “So che la mia povertà non è come quella di un povero in Africa, ma devo comunque dire no a un sacco di cose” potrebbero suonare familiari a chiunque si sia trovato a dover stringere un po' la cinghia. | |
13 | Valeene Salanga dalle Filippine riflette su come neanche un'istruzione superiore sia una garanzia per un futuro migliore, dato che trovare un primo lavoro sembra un sentiero pieno di ostacoli rispetto al quale, lei stessa, da poco uscita dalle scuole superiori, non si sente preparata. | 有些引文如:“我从大学毕业了,但我没有工作。”、“我儿子真的很想踢足球,但我实在负担不起足球鞋和其他配备的费用,最后想想还是填饱肚 子、买食物比较实在。”、以及“我知道我的情况不像非洲难民,但生活中还是有很多时候不能想怎样就怎样。” |
14 | In questo video, caricato sul canale YouTube di IMOW, si può imparare qualcosa sulle difficoltà vissute da uno specifico gruppo di donne in India. | 这些话看在生活、经济窘迫的人眼中,应该能引起 共鸣。 |
15 | Si tratta di donne i cui mariti si sono suicidati a causa dei debiti contratti per poter lavorare nei campi. | 薇林莎朗加(Valeene Salanga)来自菲律宾,她提到即使拥有大学文凭,也不能保证有一个光明的未来,找寻人生中第一份工作的路上,似乎布满障碍,让她这位刚毕业的大学生觉得毫无准备: |
16 | Queste donne adesso devono cavarsela da sole, pagare i debiti e occuparsi della propria familia in una società dove le donne si trovano già in una situazione economica svantaggiosa. | 在上传至IMOW YouTube频道的这段影片中,看到的是一些妇女在印度所面临的困境,她们的丈夫因农业债务而自杀,让她们在经济条件不利的社会中,独自努力偿还债务并撑起家计。 |
17 | Sul sito di Economica c'è molto più materiale da leggere, vedere e ascoltare, ed è ancora aperto l'invito alle donne a participare e inviare il proprio esempio creativo per quanto riguarda l'economia. | 在Economica网站上有更多影音和文字记录,也欢迎所有女性一起共襄盛举,和大家分享有关于经济议题的创意作品。 |