# | ita | zhs |
---|
1 | Cile: bilanci a un anno dal terremoto | 智利:震灾一年回顾 |
2 | Il primo anniversario del terremoto [it] di magnitudo 8.8 che ha colpito il Cile [it] alle 3:34 del 27 febbraio 2010 è stato un momento di bilanci per i netizen del Paese sudamericano. | |
3 | Il sisma ha lasciato dietro di se di più di 500 vittime, circa 220.000 case distrutte e perdite economiche [es, come tutti i link tranne ove diversamente indicato] stimate in 30 miliardi di dollari. | |
4 | Sono migliaia le persone che ancora vivono in case di emergenza e che non sono state in grado di superare il trauma. | 2010年2月27日,智利发生芮氏规模8. |
5 | Molti lamentano le lentezze e i ritardi delle operazioni di ricostruzione e non mancano polemiche e accuse sia contro l'attuale Governo che contro l'ex Presidente Michelle Bachelet [it], sottoposta a procedura giudiziale per aver sottovalutato gli effetti del maremoto. | 8的重大地震,至上星期届满一周年,让国内许多人在網絡社会回想此事,这场强震造成逾500人死亡、约22万户房屋倒塌,财物损失超过300亿美元;无数民众至今仍居住在临时屋,还无法走出伤痛。 |
6 | La commemorazione è stata ampiamente dibattuta sulle reti sociali [en] dalle quali sono emerse diverse voci: dalle critiche per i ritardi e le lungaggini nella ricostruzione, alle proteste, dai ricordi, alle commemorazioni, dalle veglie e all'hashtag #yoestuveahi (io ero lì). | |
7 | "Case ed edifici possono anche crollare ma non verrà meno la nostra forza per aiutare le nostre famiglie, i nostri amici e i nostri fratelli." | 许多人批评现任政府重建速度太过缓慢,前总统巴切列特(Michelle Bachelet)也正接受司法调查,厘清她当时是否轻忽发生海啸的可能性。 |
8 | Foto dell'utente Play su Flickr ripresa con licenza Creative Commons BY-NC-ND 2.0 Mapuexpress fa il punto sui tragici eventi dell'anno scorso e afferma: | 许多人在社群网站上分析此事,有人抨击重建速度牛步,也有人选择抗议、回忆、纪念、守夜、记录,这些内容都共同使用#iwasthere为标签。 |
9 | La perdita di vite umane, l'incrinatura di un sistema e di un modello considerato sviluppato, moderno che ciò nonostante ha messo a nudo le sue mancanze di fronte a una catastrofe e al suo impatto. Nel blog El Mundo Sigue Ahí, anche Roberto Arancibia fa un analisi della situazione: | “房屋与建筑物会倒,但我们帮助亲友的力量屹立不摇”,照片来自Flickr用户Play,依据创用CC BY-NC-ND 2.0授权使用 |
10 | È passato un anno e l'attesa ricostruzione avanza troppo lentamente. | Mapuexpress回顾过去后表示: |
11 | È passato un anno e molte famiglie continuano a vivere in villaggi di emergenza e tendopoli dove si apprestano a trascorrere il secondo inverno. | 人命损失、制度崩坏,原本以为高度发展且现代的模式,却因为制度上的缺失,面临灾害及后遗症便倒地不起。 |
12 | È passato un anno e molte famiglie sono ancora vittime del terremoto. A loro esprimo tutta la mia solidarietà. | Roberto Arancibia在El Mundo Sigue Ahí分析: |
13 | Un anno dopo, chissà se abbiamo imparato qualcosa? Quello pubblicato su Twitter da Felipe Viel (@felipeviel), attore cileno residente all'estero, è solo un esempio dei numerosi messaggi di sostegno alle vittime che sono comparsi in Rete: | 一年过去,众人长久期盼的重建工作缓慢;一年过去,许多家庭仍居住在临时屋里,准备度过第二个冬天;一年过去,许多家庭仍是地震受害者,我完全支持他们;一年过去,我们有没有学到任何事? |
14 | Oggi il nostro ricordo va a tutte le vittime del terremoto del Cile. | 智利演员Felipe Viel(@felipeviel)现居海外,和许多人一样,都在網絡发出讯息支持灾民: |
15 | A tutte le loro famiglie diciamo: siate forti! Un grande abbraccio | 今年我们怀念所有智利震灾罹难者,愿遗族能坚强,给各位一个大拥抱。 |
16 | Non mancano le opinioni critiche riguardo alla commemorazione, come sintetizza @elquenoaporta in tre (1, 2, 3) messaggi su Twitter: | 另一方面,Twitter用户@elquenoaporta在三则讯息中批判纪念活动(一、二、三): |
17 | 1. Tutti aspettano lo scoccare dell'ora come se fosse Capodanno. | 一,每个人好像在准备跨年一样,等待地震发生那一刻来到,糟。 |
18 | Male 2. Una ricorrenza che dovrebbe unire le persone, le separa come mai era successo. | 二,这个日子理应让人们团结,反而让彼此距离比以往更远,糟。 |
19 | Male 3. Non è vero che si è fatto tutto, come sostengono alcuni, né che non si è fatto niente, come dicono altri. | 三,一方指称能做的事均已完成,另一方反控一事无成,黑与白势不两立,糟。 |
20 | La visione “bianco o nero” qui non funziona. Male | 重建、抗争、反应 |
21 | Ricostruzione, proteste e reazioni Nella città di Concepción [it], gli abitanti hanno lanciato accuse contro il Governo per la lentezza del processo di ricostruzione. | Concepción地区居民指控政府重建速度太慢,他们确定原本承诺提拨的经费并未到位,并控诉地方政府对人民“漠不关心”。 |
22 | Hanno dichiarato che i sussidi che erano stati promessi non sono stati distribuiti e che le autorità regionali dimostrano “scarsa preoccupazione” per le sorti degli abitanti della zona. Il “Movimento Nazionale per una Ricostruzione Giusta” che riunisce circa 25 associazioni di cittadini provenienti dalla Regione Metropolitana [it] fino alla Regione del Biobío [it] ha invitato a esporre delle bandiere nere come simbolo di “un anno senza ricostruzione”. | “全国公平重建运动”集结25个民间组织,分别来自首都及Biobío等地,号召群众升起黑旗,象征“欠缺重建的一年”;这项运动代表人民提出三项诉求: “建造舒适屋宅,维持品质与社会参与;重建学校、诊所、医院等公共服务;拒绝海岸区及古迹区民营化与投机事业”。 |
23 | Le richieste degli appartenenti al movimento si riassumono in tre punti: “costruzione di abitazioni dignitose, di qualità e con modalità partecipative; ricostruzione e ripristino di servizi di pubblica utilità come scuole, ambulatori e ospedali e rifiuto della privatizzazione e della speculazione edilizia, specie per quanto riguarda le zone costiere e i quartieri di rilevanza storica”. | |
24 | Nel seguente video, rilanciato su YouTube, alcuni rappresentanti del movimento esigono risposte e rapide risoluzioni per quanto concerne la ricostruzione: | 以下影片中,不同组织的代表都在关切重建过程: |
25 | Le bandiere e i palloncini neri sono stati elementi ricorrenti delle proteste. | 在抗议活动中,时常可见黑旗与黑汽球,Constitución地区当时为重灾区,居民趁着总统皮涅拉(Sebastián Piñera)于2月27日的纪念活动演说之际抗议。 |
26 | A Constitución [it], una delle zone più colpite dal terremoto, la manifestazione di un gruppo di cittadini è coincisa con il discorso che il Presidente Sebastián Piñera stava tenendo durante una delle cerimonie ufficiali per la commemorazione degli eventi del 27 febbraio. | 在Constitución地区的“欠缺重建的一年”抗争,照片来自Flickr用户Annais Ferreira,依据创用CC BY-NC-ND 2.0授权使用 |
27 | Corteo a Concepción, "un anno senza ricostruzione". Foto di Annais Ferreira da Flickr, ripresa con licenza Creative Commons BY-NC-ND 2.0 | 听过财政部门举办的多场听证会后,Ximena Jara在El Quinto Poder博客谴责“政府对问题轻描淡写,只想脱身”: |
28 | Ximena Jara nel portale El Quinto Poder riporta che dopo varie revisioni effettuate dalla Corte dei Conti della Repubblica Cilena sulle spese effettuate dal Governo per la ricostruzione, quest'ultimo “ne esce piuttosto male, per usare un eufemismo” e procede a elencare le numerose irregolarità riscontrate. | |
29 | Ulteriori critiche alle azioni del Governo vengono espresse da Pedro Staiger in un altro articolo de El Quinto Poder: | 我很想邀请每个人一同努力,改善我们对灾害的应变能力,这项问题影响所及并非单一区域,亦非单一社会或政治阶级,任何人都可能因地震、海啸、洪水或大火而受害。 |
30 | Ognuno di noi merita di essere tutelato da un sistema idoneo e moderno di gestione delle crisi, basato su comunicazione, cooperazione, soccorsi, alloggio e assistenza medica. | 每个人理应受到妥善而现代的危机管理机制保护,结合通讯、搜救、庇护与医疗协助,我们必须带着谦卑之心共同面对挑战,无论在任何情况下,自大总会造成反效果。 |
31 | Affrontiamo tutti insieme questa sfida e mostriamo un po' di umiltà. La presunzione in questo, come in tutti gli altri casi, è una cattiva consigliera. | 人们亦指控政府伪造照片,企图藉以展现重建成果,但照片其实是在地震发生前拍摄,Alejandro Vega等社群网站用户很快就发现,自己早已看过这些照片,EnRuta抨击: |
32 | Sulle reti sociali, il Governo viene accusato di aver diffuso immagini scattate prima del 27 febbraio 2010 spacciandole per testimonianze fotografiche che dimostrano i progressi nella ricostruzione del post-terremoto. Alejandro Vega, tra gli altri, ha prontamente denunciato l'accaduto, segnalando di avere già visto prima alcune delle immagini. | 这场我所见过最重大的灾害,很快将届满一周年,我所指的是人为灾害,是小偷与抢匪造成的地震,一切都是政府和媒体制造的结果,我 刚看到政府拿出假照片,指称那是震灾一年后的修复及改善情形,让我又想到最靠近震央的第七及第八区,目前不知情形如何,包括Cobquecura、 Constitución、Talcahuano、Iloca等地… |
33 | Nel suo blog, EnRuta, Alejandro nota con amarezza: Stiamo già commemorando il primo anniversario della peggiore calamità che io abbia mai visto. | La Estrella de la Segunda Independencia指出: |
34 | Mi riferisco alla calamità umana, al terremoto di ladri e sciacalli, oltre a tutte le spettacolarizzazioni da parte delle autorità e della stampa. Ho appena visto le foto false di presunte ricostruzioni e migliorie realizzate dal Governo nell'anno successivo al sisma e penso alle messe in scena che si terranno questo fine settimana nella VII [it] e nell'VIII Regione [it]: Cobquecura [it], Constitución, Talcahuano [it], Iloca [en]… | 这场灾难在国内许多同胞身上,留下无法抹灭的伤痕,也让我们得到一项教训:人命至上,尊严至上,大地撼动之时,每个人心中第一个念头都是自己的子女、父母、家人,尽管在恐惧中,我们仍不忘想到他人,这是人类与禽兽最根本的差异。 |
35 | Ne La Estrella de la Segunda Independencia si legge: Da questo origina la dignità, ciò che ha orientato le azioni subito dopo il terremoto. | 尊严的基础反映在人们在地震发生后的行为,尽管政府多年来企图摧毁与分化社会组织,真正的领袖仍自人民心中再度浮现;尽管灾情惨重,让人们能相聚和会面的场所仍陆续成立;民众尽管沮丧又绝望,一般人还是从断垣残壁和泥泞中重新站起来,他们帮助国家再度站稳脚步。 |
36 | Nonostante i lunghi anni in cui si è cercato di distruggere e frammentare le organizzazioni sociali, leader autentici e onesti sono riapparsi in seno al popolo. | Marcos Canalez Nuñez(@MarcosCanales)也对国家引以为傲: |
37 | Nonostante le devastazioni, sono state create case comunitarie e centri di aggregazione. | 我能说什么? |
38 | Nonostante lo sconforto e la disperazione, donne e uomini semplici e lavoratori, hanno risollevato la bandiera dalle macerie e dal fango. | 我以智利人的身分为傲,因为我在2010年2月27日经历过那场地震,我明白那种感觉… |
39 | Hanno risollevato la patria. Anche Marcos Canalez Nuñez (@MarcosCanales) si sente orgoglioso del suo Paese: | Rocio Rivera Elorza(@rrelorza)的结论是: |
40 | Cosa posso dire? Per me è motivo di orgoglio essere e sentirmi cileno, perché io c'ero (#YoEstuveAhi) il 27 febbraio (#27F) 2010 alle 3:34. | 2月27日地震已经一周年…我很快乐,因为我也参与了灾后援助工作,但我们仍要重申,还有许多事未完成!,而且人人有责。 |
41 | Io so cosa si prova… #VIVACHILE Infine, Rocio Rivera Elorza (@rrelorza) conclude il 27 febbraio scrivendo: | 校对:Soup |
42 | E così è passato un anno dal 27 febbraio (#27F)… sono felice perché ho potuto dare il mio contributo dopo il terremoto però ripeto: RESTA TANTO DA FARE! ed è dovere di TUTTI | |