# | ita | zhs |
---|
1 | Egitto: di nuovo online, un autore di Global Voices racconta la sua storia | 埃及:全球之声埃及作者重回线上述见闻 |
2 | Tarek Amr [en, come gli altri link dell'articolo, tranne ove diversamente segnalato], che fa parte del team di Global Voices in Egitto, è rimasto offline dal 26 gennaio, quando il governo egiziano ha bloccato la maggior parte dei server Internet [it]. | 全球之声埃及团队一员的Tarek Amr自一月二十六日埃及政府要求大部份互联网供应商停止服务开始无法上网后,于今天随着当地互联网重新运作,分享他的所见所闻。 |
3 | Adesso che ha di nuovo accesso alla rete, può raccontarci la sua storia: | 在革命的首天我没有参与。 |
4 | Non ho partecipato al primo giorno della rivolta. | 我有一点害怕,也有一点不相信会发生任何改变,同时也倾向在脸书和推特网跟进事件,而非参与其中。 |
5 | Ero un po' spaventato e pensavo che non sarebbe cambiato nulla. | Tarek Amr摄于近日伦敦之旅 |
6 | Preferisco infatti seguire questo tipo di eventi su twitter e facebook, piuttosto che parteciparvi di persona. | 但是,当互联网服务中断后,他决定走到街上。 |
7 | Tarek in un recente viaggio a Londra | 他解释: |
8 | Quando Internet è stato bloccato, Tarek ha però deciso di avventurarsi fuori dalle mura di casa. | 两天后,政府中断手提电话、互联网、Blackberry,及一切所有的通讯媒介。 |
9 | Ecco il suo racconto: | 他们希望这样可以中止人们通讯和发起示威。 |
10 | Due giorni dopo il Governo ha bloccato telefoni cellulari, internet, blackberry e tutti gli altri mezzi di comunicazione. | 但事实上,资讯的中断让我以及数以千计的人们更想走到街头,参与这场被称为“愤怒星期五”的运动。 |
11 | Pensavano di riuscire a impedire alle persone di comunicare e organizzare altre manifestazioni. | Tarek Amr分享他在一月二十八日“愤怒日”的所见: |
12 | Ma la verità è che è stato proprio il blackout dell'informazione a spingere me, come migliaia di altre persone, a scendere in strada e partecipare al “venerdì della rabbia”. | 再一次,警方的暴虐行径并无休止。 |
13 | Tarek racconta cosa è successo il 28 gennaio, il “giorno della rabbia”: | 橡胶子弹、催泪弹,甚至乎荷枪实弹在埃及各处被用上。 |
14 | La brutalità della polizia non sembrava aver fine. | 他们竭力阻止示威者越过桥梁进入塔里尔广场。 |
15 | In diversi luoghi dell'Egitto sono stati usati proiettili di gomma, lacrimogeni e persino proiettili letali. | 我们在各处的桥梁尝试,都受到警方相同的阻挠。 |
16 | Hanno fatto di tutto per impedire ai protestanti di attraversare i ponti e raggiungere piazza Tahrir. | 直至宣布宵禁,我才和许别的人一样返回家中。 |
17 | Abbiamo provato vari ponti in diverse aree, ma ovunque la polizia opponeva resistenza, fino a quando è stato annunciato il coprifuoco e ho preferito ritornare a casa insieme a molti altri manifestanti. | 涂鸦的文字写道:“穆巴拉克飞走吧!” |
18 | Un graffito di protesta "Mubarak vattene!". | Tarek Amr摄 |
19 | Foto di Tarek Amr. | Tarek道出许多埃及民众心中的期待: |
20 | Tarek descrive un sentimento condiviso da molti egiziani, quello dell'attesa: | 在接下来的三天,警察和所有武装部队从街上消失。 |
21 | Nei tre giorni successivi, la polizia e le forze di sicurezza sono sparite dalle strade. | 示威者留守塔里尔广场,呼吁参与星期二百万人抗议集会。 |
22 | I manifestanti sono rimasti in piazza Tahrir a fare appelli per organizzare una marcia di protesta da un milione di persone per il martedì successivo. | 身在家中的民众陷入恐惧状态,他们每晚手持棍棒和刀走到街上,保护住所和商铺。 |
23 | Le persone rimaste a casa erano terrorizzate, uscivano ogni sera con bastoni e coltelli, trascorrevano le notti in strada per proteggere le proprie case e i negozi. | 民众也自发清理街道,保护政府和国家建筑物。 那三天里,每次走到塔里尔广场都让人相信穆巴拉克应马上收拾细软离开总统府,然后再看到国家电视台都让人相信他准备在总统府再待上三十年。 |
24 | La gente ha anche provveduto da sola alla pulizia delle strade e alla protezione di alcuni edifici governativi e d'interesse nazionale. | Tarek Amr拍摄开罗街头 |
25 | Durante quei tre giorni, chiunque si fosse recato in piazza Tahrir si sarebbe convinto che era giunta l'ora per Mubarek di fare le valigie e lasciare il palazzo presidenziale, mentre dalla TV nazionale sembrava che il Presidente si stesse preparando per altri trent'anni di governo. | 在土生土长的开罗发生暴动多日后,他谈到内心的忐忑不安: 又一次,我坐上了穆巴拉克的云霄飞车。 |
26 | Foto delle strade del Cairo di Tarek Amr | 我对他发表的演说感到满意。 |
27 | Tarek esprime poi la sensazione di insicurezza che i giorni di rivolta nella sua città natale, il Cairo, gli ha lasciato addosso: | 他虽然不辞职,但是他承诺不再参与下次总统大选,并让国会将宪法中只容许国家民主党成员及特许人士参与大选的部份修正。 |
28 | Ancora una volta, Mubarak ha suscitato emozioni contrastanti. | 但过了一会,这会不会只是总统的另一个花招而已… |
29 | Dopo il suo discorso ero felice. | 他总结道: |
30 | Sebbene non si fosse dimesso, aveva promesso di non concorrere alle prossime elezioni presidenziali e di consentire al Parlamento di modificare le parti della Costituzione che limitano i candidati presidenziali ai membri del NDP o a quelli approvati dal partito. | 我仍然困惑。 我真的无法确定示威者是否至少已经达到他们大部份的目的,或是这场革命经已被抹杀。 |
31 | Ma dopo un po' mi è venuto il dubbio che si trattasse solo di un'altra manovra di palazzo… | 困惑的不止我一人,许多示威者也同样困惑。 |
32 | Conclude: Sono ancora confuso. | 有些人说要留守,并且在下一个星期五再发起示威。 |
33 | Non so se i manifestanti hanno ottenuto almeno in parte quello che chiedevano o se la rivolta è morta qui. | 有些人呼吁民众都应该返回家中,终止所有抗议行动。 |
34 | Non sono l'unico ad essere dubbioso, siamo in tanti: alcuni dicono che bisogna rimanere e organizzare un'altra manifestazione il prossimo venerdì, mentre altri chiedono alle gente di tornare a casa e porre fine alle proteste. | 什么都说不准,但我却肯定一件事:埃及已然改变。 |
35 | Non c'è ancora nulla di certo, ma di una cosa sono sicuro, l'Egitto è cambiato. | 我仍然记得那个在塔里尔广场的贫穷妇人对整件事的简单总结。 |
36 | Ricordo ancora le parole di una donna che ho incontrato in piazza Tahrir, e che è riuscita a riassumere tutto in una frase: “Alcuni giorni fa avevo paura di tutti i poliziotti, e adesso eccomi qui, a protestare contro il capo di Stato”. | 她对我说:“几天前我仍然惧怕每一个警察士兵,而今天我在向国家元首示威。 校对:Portnoy |