# | ita | zhs |
---|
1 | <em>Avatar</em>: pro o contro i diritti e la cultura dei nativi? | 《阿凡达》:反原住民色彩太重? |
2 | Gran successo mondiale per Avatar (2009) [it], il film di fantascienza di James Cameron sul fallito tentativo dei terrestri di colonizzare un altro pianeta, visto da diverse angolazioni. Mentre la pellicola viene riconosciuta dall'opinione pubblica come espressamente antimperialista [in], alcune voci fuori dal coro sostengono che il film - il più veloce della storia a raggiungere il miliardo di dollari d'incassi al botteghino - contenga una vena di razzismo nei confronti delle popolazioni indigene. | 导演詹姆士柯麦隆(James Cameron)近期推出新作《阿凡达》(Avatar),视觉相当令人震撼,这部科幻片讲述地球人企图殖民另一个星球,结果最终失败,许多人认为电影充满反帝国主义氛围,但也有很多人指称,在这部影史上最快突破十亿美元票房的电影中,潜藏着歧视原住民的种族主义。 |
3 | Will Heaven, che cura un blog sul sito del quotidiano inglese Telegraph riguardo politica, Internet e religione nel Regno Unito, accusa il film di razzismo e di arroganza tipici della sinistra occidentale [in]: | 英国《电讯报》博客Will Heaven通常谈论英国政治、网络与宗教,他指控该片满是种族主义及西方左派自大心态: |
4 | Non vorrei rovinare la trama, ma ecco la configurazione di base: un gruppo di umani mercenari ha colonizzato un pianeta lontano, Pandora, per estrarre un deposito minerario di inestimabile valore. I “nativi” di Pandora - una razza di alieni molto alti dalla pelle blu, chiamati Na'vi - vivono in un'area del pianeta che deve essere minata. | 我不会泄露剧情,故事基本架构是一群人类佣兵殖民遥远星球潘朵拉(Pandora),打算开采当地价值极高的矿物,而潘朵拉原住民纳美人(Na'vi)是身材瘦高、蓝皮肤的外星人,居住在矿场预定地上,因为拒绝搬迁,于是人类发动攻击。[ …] |
5 | Al loro rifiuto di essere trasferiti altrove, vengono attaccati dagli umani. […] La tematica di gran lunga più discutibile in Avatar riguarda l'eroe del film, un giovane disabile americano, Jake Sully, interpretato da Sam Worthington. | 电影里最卑劣的主题在于剧中英雄,是由山姆沃辛顿(Sam Worthington)饰演的美国残障青年杰克苏利(Jake Sully),人类向纳美人宣战前,苏利伪装成纳美人混入其中,希望试图以外交手段解决问题,但苏利后来却同情纳美人的遭遇,决定转而领导纳美人对抗人 类。 |
6 | Ancor prima che gli umani dichiarino guerra ai Na'vi, Sully va a trovarli (con le sembianze di un avatar dalla pelle blu) in un ultimo disperato tentativo di trovare una soluzione diplomatica. | 在左派自大心理作崇之下,这个人肯定优于其他人,电影里认为纳美人得由白人来领导,因为纳美人开发程度较低,缺乏智慧及决心,无法独力战胜对手,换言之,这些可怜又无助的原住民,得仰赖这个正直的白人带领他们脱离危险。 |
7 | Ma, guarda caso, diventa uno di loro - simpatizzando con la loro triste condizione a tal punto da diventarne il capo nella lotta contro gli umani. | 美国佛罗里达州博客Thinking for You亦表示: |
8 | Come vuole la presunzione della sinistra, costui svetta con la sua superiorità su tutti gli altri: l'etnia Na'vi, suggerisce il film, ha bisogno dell'uomo bianco per salvarsi perché, in quanto razza sottosviluppata, manca dell'intelligenza e del coraggio necessari per avere la meglio sugli avversari con le sole proprie forze. In altre parole, i poveri nativi senza speranza devono poter contare sull'uomo bianco dai saldi principi che li conduca fuori dal pericolo. | 我相当意外这么多观众能接受将美军视为敌人的讽刺手法,也很意外他们为部队败亡而喝采,或许只有我觉得好笑,因为最终军事 落败只 是种假设,在画面的视觉震撼下,背后讯息依然强调,自然与文化的命运并非取决于权利、正义或内在力量,而是争端及美国白人男性海军陆战队员介入,无论你是 侵略性的企业,或是英勇的蓝色原住民,只要没有白人男性海军陆战队员就赢不了,其他只是附带产品,抵抗也毫无意义。 |
9 | Thinking for You, [in] un blogger della Florida, rincara la dose: Sono rimasto piuttosto colpito dal fatto che così tanti tra il pubblico accettassero il senso di appartenenza e le caricature delle forze armate statunitensi come nemici, a tal punto da applaudire, nel senso letterale della parola, la distruzione degli umani attaccanti. | 但Eric Ribellarsi在The Fire Collective: Fight Imperialism, Rethink and Experiment有异见: |
10 | Ma forse sono io che non capisco, poiché alla fine la rappresentazione della sconfitta dei militari è soltanto pretesa, e il messaggio che rimane legato a questa scenografia spettacolare sembra essere che il destino della natura e della cultura dipende non dal diritto o dalla giustizia o dalla forza interiore, ma dalla lotta e dall'intervento dei marine: maschi, bianchi, americani. | |
11 | Sia nel caso di una multinazionale con istinti predatori che di un valente nativo blu, la vittoria è impossibile senza un marine maschio e bianco dalla propria parte. | 我认为电影既细致又华丽,述说帝国主义下的菁英白人士兵原本要剥削及欺压外星人原住民,后来却受到原住民感化,愿意与原住民为伍对抗帝国主义。 |
12 | Tutto il resto è secondario, e resistere è inutile. Eric Ribellarsi, [in] nel blog The Fire Collective: Fight Imperialism, Rethink and Experiment, non è d'accordo: | 原住民博客Mindanaoan's Narratives认为该片是「社运份子的美梦」,并对比家乡菲律宾国内情况: |
13 | Ho trovato questo film veramente bello e ricco di sfumature: racconta la storia di un aristocratico soldato bianco in favore dell'imperialismo la cui missione è quella di sfruttare e opprimere una nazione indigena di alieni (i Na'vi), ma che invece viene trasformato da questi ultimi e vince insieme a loro prendendo le armi contro l'imperialismo. | |
14 | Il blogger nativo Mindanaoan's Narratives [in] vede Avatar come “il sogno cinematografico di un attivista” e imbastisce parallelismi con i problemi di casa propria, nelle Filippine: | 电影也让我想到民答那峨(Mindanao)地区原住民与乡村居民的奋斗历程,矿业及其他「发展计划」都涉及穷兵黩武与人权侵害,煽动原住民彼此对立。 |
15 | Il film può essere interpretato anche come un riflesso della lotta delle popolazioni indigene e delle comunità rurali nell'entroterra di Mindanao. | 美国乔治亚州博客Jordan Poss Blog采取另一观点: |
16 | L'estrazione dei minerali e altri ‘progetti per lo sviluppo' sono collegati con la militarizzazione e la violazione dei diritti umani, che oppone nativi a nativi. | 将纳美人比拟为美国原住民真是既无耻又恶心,并不是我觉得美国原住民经验有何神圣之处,而是整部电影充满令人反胃之处,纳美人在其中犹如圣人,而来自地球的迫害者显然如此邪恶,这种安排让我想吐,这根本不是说故事,而是传教,还是很糟的传教方式。 |
17 | Jordan Poss Blog [in] dalla Georgia, Usa, propone un diverso punto di vista: L'equazione Na'vi = nativi americani è spudorata e nauseante. | 以色列博客Asking the Wrong Questions的 Abigail Nussbaum并不认为本片刻意将原住民拍得很浪漫: |
18 | Non perché creda ci sia qualcosa di sacrosanto nell'esperienza indiana, ma perché tutto il film è stucchevole e sdolcinato, i Na'vi così buoni e i loro oppressori terrestri così cattivi, che mi viene da vomitare. | 电影设计者表示,制作这些蓝皮肤的外星人时,让导演能够自由地说故事,不必担心以人类为角色会被冠上种族主义之名,虽然他表示,这些外星人与美国原住民的差异只有蓝皮肤,我也不觉得有什么问题,身为博客的我还有什么好说呢? |
19 | Qui non si racconta una storia, si fa una predica. E una predica anche noiosa. | 校對:Portnoy |
20 | Asking the Wrong Questions [in], blog israeliano curato da Abigail Nussbaum, non considera il film una storia romanzata degli indigeni: | |
21 | Quando lo scenografico rende ovvio il fatto che impersonificando gli Altri del film con alieni dalla pelle blu ha esonerato il regista dal raccontare una storia potenzialmente razzista se si fosse trattato di esseri umani, e di non vedere il problema in quello che dice, a parte il fatto che l'unica cosa che distingue gli alieni dallo stereotipo degli indiani americani è la pelle blu, cosa rimane da aggiungere a un povero blogger? | |