# | ita | zhs |
---|
1 | Perù: social media danno spazio al dibattito sul razzismo | 秘鲁:种族歧视在社群网站上成发烧话题 |
2 | Un recente episodio avvenuto in un centro commerciale di Lima ha riportato agli onori della cronaca il tema del razzismo in Perù: gli addetti alla sicurezza di un cinema si sono rivolti in modo poco rispettoso [es, come tutti gli altri link tranne ove diversamente indicato] a Ricardo Apaza, nativo di Cusco, impedendogli di rientrare in sala dopo essere andato in bagno. | 日前,来自库斯科 (Cusco) 的原住民李卡多•阿帕 (Ricardo Apaza) 到秘鲁首都利马的一间购物中心看电影,在中场上完洗手间想再进入播映厅时,却受到入口警卫的侮辱、骚扰。 这起事件使得秘鲁的种族主义问题浮上台面。 |
3 | L'accaduto, subito rilanciato da alcuni utenti di Twitter presenti in loco, è approdato in breve tempo sui media, generando diverse reazioni da parte di funzionari pubblici, degli utenti dei social network e della stampa locale e internazionale. | 本来是由推特用户首先报导这则事件 [西班牙文],不久后该事件便成了地方新闻关注的焦点,并且引起了轩然大波。 包括政府官员 [西班牙文]、社群媒体用户 [西班牙文] 与地方及国际媒体 [西班牙文] 全都针对此事给予不同的回应。 |
4 | In seguito ai fatti, il multisala in questione è stato temporaneamente chiuso [en] dalle autorità locali. Su Twitter, l'utente Israel Astete (@Isasbo) scrive: | 推特用户 Israel Astete (@Isasbo) [西班牙文] 写道: |
5 | Perché tanta gente si meraviglia della discriminazione al [centro commerciale] #Larcomar, quando il razzismo è ovunque? | 种族歧视的现象在 #Larcomar 明明就比比皆是,这件事怎么还会让这么多人感到讶异呢? |
6 | Basta chiacchiere, è ora di agire | 别再只会说了,赶快做出具体行动吧! |
7 | Sul suo profilo Facebook, Martha Elena Risco Reyes commenta: | Martha Elena Risco Reyes [西班牙文] 在脸书上留言: |
8 | Dico davvero, mi stupisco ancora di come siamo capaci di fare discriminazioni, di credere che la differenza renda alcuni migliori di altri. | 现代人居然还存在着歧视心态,某些人居然还认为因为拥有与他人不同之处而自觉优越,我觉得很不可思议。 |
9 | Quanto accaduto nel multisala del Larcomar è vergognoso. | Larcomar 电影院发生的事情真是丢脸。 |
10 | Trovo sconcertante che quando un nativo indossa i suoi abiti tipici viene schernito e persino discriminato ma quando è uno straniero o un personaggio pubblico a indossare quello stesso abito “ci sentiamo orgogliosi”. | 秘鲁原住民穿着传统服饰上电影院,就被耻笑甚至遭歧视;但今天如果是外国人或公众人物穿上一样的传统服饰,我们就觉得“很骄 傲”,这真的是莫名其妙! |
11 | E tutto questo accade proprio nel momento in cui il Perù e la sua diversità stanno conoscendo una forte espansione. | 尽管秘鲁现在已开始蓬勃发展,多元化观念也渐受重视,但种族主义情结还是没有完全抹去。 |
12 | Per questo credo sia importante imparare a valorizzare le nostre radici culturali e i suoi veri protagonisti. | 因此,我认为我们应该要重新检视我们历史 的价值,以及在秘鲁历史中真正的主角。 |
13 | "Sono tutti benvenuti?" | “欢迎所有人光临?” |
14 | Illustrazione di Nestor Olivera (ripresa con Licenza Creative Commons BY-NC-SA 2.0) | 插图作者:Nestor Olivera (CC BY-NC-SA 2.0) |
15 | Sul suo profilo Twitter, Nao Flores (@nao_flores) commenta: | Nao Flores (@nao_flores) [西班牙文] 回应: |
16 | Insomma!!! | 喔! |
17 | Qui in Perù il razzismo è molto forte! | 秘鲁的种族主义观念已经是根深蒂固了! |
18 | Speriamooooo che un giorno finisca #yodudo![ne dubito!] | 只能“诚心希望”种族歧视有朝一日会在秘鲁消失,#yodudo [我很怀疑是否真的会有这一天]。 |
19 | Ma forse sognare non costa nulla | 也只能希望了,反正有梦最美,希望相随啰。 |
20 | Alcuni autori come Carlos Quiroz del blog Peruanista, tuttavia, si interrogano sulla veridicità di questo caso e si chiedono se non si tratti piuttosto di una “cortina di fumo” per sviare l'attenzione dell'opinione pubblica peruviana. | 然而,有些博客例如 Peruanista [西班牙文] 的 Carlos Quiroz 却质疑这起电影院事件的可信度,究竟是确有此事,亦或只是用来转移秘鲁人焦点的烟雾弹? |
21 | Quiroz, comunque, non mette in dubbio il fatto che in Perù il razzismo continui ad essere molto forte: | 不过他并未反驳秘鲁社会上仍普遍存在种族歧视的现象: 种族歧视在安地斯山地区每天上演。 |
22 | La vera discriminazione si verifica sulle Ande dove le aziende minerarie uccidono la nostra gente e distruggono il pianeta e si verifica anche nelle strade di Lima dove si trova tanta pubblicità razzista. | 除了采矿公司罔顾矿工性命、破坏地球环境的情况之外,利马街道上也充斥着种族歧视的广告招牌。 种族歧视问题在最近一次的总统大选期间越显白热化。 |
23 | È nel corso della passata campagna per l'elezione presidenziale che il tema del razzismo è emerso prepotentemente, in particolare dopo la prima tornata elettorale [en], quando fu chiaro che Pedro Pablo Kuczinsky [it], il candidato “bianco”, non sarebbe andato al ballottaggio, superato dall'”indio” Ollanta Humala [it] e dalla “giapponsese” Keiko Fujimori [it]. | 尤其是在第一轮投票结果出炉后,白人候选人佩德罗•巴勃罗•库辛斯基 (Pedro Pablo Kuczinsky) 败给“印地安人”欧朗塔•乌马拉 (Ollanta Humala) [西班牙文] 和“日本人”藤森惠子 (Keiko Fujimori),推特上出现很多对于库辛斯基无法进入第二轮投票的偏激留言。 |
24 | La polarizzazione era palese in messaggi come il seguente, inviato dall'utente MiguelÁngel Cárdenas (@Dragonrampante) su Twitter: | 例如 MiguelÁngel Cárdenas (@Dragonrampante) [西班牙文] 的回应: |
25 | Ho sentito dire a una sostenitrice di PPK [Pedro Pablo Kuczynsky]: “Pagherò io la sanzione alla mia collaboratrice domestica purché non vada a votare per Ollanta”. | 我听过 PPK-er [库辛斯基的支持者] 说:“我看我要来帮我的佣人缴罚款,然后叫他不要投给乌马拉!” |
26 | Si meritano Humala! Però così siamo tutti fregati. | 他们只配让乌马拉作他们的总统,但为什么连我们也要被拖下水? |
27 | Alcuni dei messaggi più oltraggiosi, come questo, sono stati subito denunciati da siti come la pagina Facebook di Vergüenza Democrática che ora si sta occupando del caso di presunta discriminazione nei confronti di Ricardo Apaza. | 有些留言甚至出现攻击、侮辱性字眼,例如这篇 [西班牙文],而类似的攻击留言亦立刻引来脸书专页如 Vergüenza Democrática [西班牙文] 的谴责。 |
28 | Il Perù è effettivamente un Paese multiculturale e presenta una componente razziale molto complessa e variegata (spagnoli, indios, africani) a cui le successive ondate migratorie straniere (asiatici, europei, ecc.) hanno conferito ancora maggiore complessità. | Vergüenza Democrática 专页目前正密切关注近期这起疑似歧视案例的后续发展。 |
29 | Secoli fa, all'epoca del Vicereame [it], le élite dominanti spagnole e creole vollero affermare in modo inequivocabile la loro posizione di privilegio creando di fatto una sorta di sistema basato sulle caste in cui tutti sapevano quale era il loro posto. | 秘鲁拥有复杂的种族背景(西班牙人、印地安人、非洲人),属于多元文化国家;而外来移民(亚洲人、欧洲人)无疑让秘鲁的文化更为多元。 |
30 | Ripercorrendo alcune tappe della storia peruviana risulta chiaro che il potere politico nel Paese andino è rimasto quasi esclusivamente in mano ai “bianchi”, escludendo i nativi e altre fette di popolazione “non bianca”. | 数百年前,在西班牙都督区 (ViceRoyalty) 时代,强势的西班牙/克里欧人为了巩固自己的特权和身份 [西班牙文],于是建立了所谓的阶级制度。 |
31 | In Perù, il termine “bianco” in pratica esclude chiunque sia indio, nativo, africano o abbia la pelle di un altro colore. | 透过阶级制度,每个人在社会上都会有“属于自己的位置”。 |
32 | Il vero significato di “bianco” (o “pituco”, in gergo) però è molto più legato al potere economico e allo status sociale dell'individuo che al DNA, come spiega in questo articolo [en] Dan Collyns, corrispondente della BBC. | 回顾部份秘鲁历史,不难发现政治大权一直以来都是落在“白人”手中,而原住民及非白人种族皆无法参与政治。 |
33 | Dello stesso parere sembra essere la blogger Kelly, che nel suo My Life in Peru [en] spiega: | 在秘鲁,基本上所谓的“白人”就是指非印地安人、非原住民或非非洲人,总之只要是有色人种都不是白人。 |
34 | “… questo non è lo stesso tipo di razzismo che si ritrova negli USA dove esiste un odio reale nei confronti degli appartenenti a un'altra razza. Qui [in Perù] si tratta piuttosto di un sistema di caste in cui le persone ritengono che il fatto di avere una pelle più chiara conferisca (o renda meritevoli di) uno status sociale più elevato. | 然而,就如同 BBC 在利马的驻地记者唐科琳 (Lima Dan Collyns) 所说的,秘鲁人认为的“白人 (white)”(俗话 “pituco”)代表的是经济大权和社会地位,而不单指先天上的 DNA 条件。 |
35 | In genere, le persone con una carnagione più chiara (siano essi gringos [stranieri] o peruviani dalla pelle chiara) sono trattati con maggior rispetto. | 凯莉 (Kelly) 在博客“我在秘鲁的生活 (My Life in Peru)”提到: |
36 | Ma in fin dei conti qual'è la differenza tra questa e altre forme di razzismo?” | …这和我在美国看到的种族歧视不一样,有种族主义的美国人对其他种族抱持的是真正恨之入骨的憎恨情绪。 |
37 | Benché esistano leggi contro le discriminazioni, tra cui un provvedimento che vieta la discriminazione razziale [en] nei mass media, gli episodi di razzismo in Perù si riscontrano un po' ovunque [en] persino in spazi pubblici come le spiagge [en]. | 但秘鲁的种族歧视反而比较 像是种姓制度,也就是说,如果你是白皮肤,大家自然就会觉得,甚或认为你值得拥有较高的社会地位。 一般来说,人们会比较尊重浅肤色的人(不管是货真价实的 外国佬或刚好只是个皮肤较白的秘鲁人)。 |
38 | Per fare un solo esempio, a una persona che non abbia la pelle chiara potrebbe essere vietato l'ingresso in una discoteca di un quartiere alla moda a meno che non sia accompagnata da un bianco ricco o da un turista straniero. | 话说回来,究竟秘鲁的种族歧视和其他地方是否有所差别呢? 尽管已有法令严禁歧视,其中一条法规还特别禁止在媒体中出现种族歧视之情事,但秘鲁各地每天却仍发生许多种族歧视的现象,就算在公共场所如海滩也不例外。 |
39 | In questi casi, le giustificazioni che i locali solitamente usano sono “siamo pieni”, “è in corso una festa privata” oppure “l'entrata è riservata ai soci”. | 举例来说,除非富有人士或外国观光客陪同,否则非白人禁止进入高级社区的迪斯可舞厅。 而禁止非白人进入的理由往往是:“我们这边已经客满了”、“这是私人派对喔”或是“只有会员才可以入场”。 |
40 | Nel blog Estamos Jodidos (Siamo rovinati) ci si chiede: | 博客 Estamos Jodidos(“我们被扭曲了”)[西班牙文]: |
41 | Com'è possibile che nel XXI secolo si continui ad essere tanto incivili e ignoranti da discriminare le persone in base al loro aspetto, alla loro origine, al loro modo di vestire o a qualsiasi altro pretesto? | 已经是 21 世纪了,我们怎么还能像未开化的野蛮人一样无知,只因为外表、血统、打扮或任何其他原因就随意歧视别人呢? |
42 | La situazione ha richiamato l'attenzione dell'ombudsman peruviano per i diritti umani, Eduardo Vega, che con il suo staff sta elaborando una strategia per contrastare la discriminazione razziale [en]. | 此起事件也引来秘鲁监察员 (Peruvian Ombudsman) [西班牙文] 厄都亚多•维加 (Eduardo Vega) 的关心,他所属的组织正为争取消除种族主义而积极奔走。 |
43 | Le cose stanno cambiando lentamente. | 现在情况也已渐渐改变。 |
44 | Molti ancora ricordano che nel 2007 l'esclusivo ristorante Café Del Mar è stato multato per 70.000 dollari americani ed è rimasto chiuso per due mesi dopo aver vietato l'ingresso ad una coppia di mestizos. Nonostante ciò, per combattere il razzismo in Perù sono necessarie ulteriori iniziative e politiche (leggi, campagne educative ecc.). | 许多人对 2007 年的高级餐厅 Cafe Del Mar [西班牙文] 事件还记忆犹新,当时这间餐厅因拒绝一对混血 (mestizo) 夫妇进入而引发风波,最后暂停营业两个月 [西班牙文] 且须缴纳折合美金 7 万元的罚款。 |
45 | In questo ambito, l'attuale governo si trova a dover far fronte a una grossa mole di lavoro e a molte sfide per trasformare il Paese in una società veramente inclusiva. | 无论如何,秘鲁都应藉由更多的措施及政策(法规、教育文宣等等)来消除种族主义;秘鲁政府还须克服许多未完成的目标和挑战,才能真正让所有秘鲁人都成为社会的一份子。 |