# | ita | zhs |
---|
1 | Uzbekistan: Rivolte, avanti il prossimo? | 乌兹别克:下一个发生革命的国家? |
2 | Mentre le sommosse nei Paesi del Medio Oriente e del Nord Africa si stanno trasformando in vere rivoluzioni, in molti stanno ragionando su chi sarà il prossimo. | [本文英文版原载于2011年4月1日] 中东和北非国家发生的暴动一个个演变成革命,许多人都在想这个问题:“下一个轮到谁?” |
3 | Quale sarà il prossimo Paese, o anche regione, eventualmente, a essere investito dall'ondata di ribellione? | 哪个国家甚至区域可能会被这一波叛乱潮袭击呢? 上个月,华尔街日报的艾伦. |
4 | Recentemente Allen Mattich, Wall Street Journal, ha pubblicato [en] un indice dei probabili Paesi propensi a future insurrezioni. | 马蒂奇制作发表了一份指数,列出发生巨变时机已成熟的国家。 |
5 | La graduatoria è stata stilata applicando tre criteri in modo paritetico: la disparità sociale, la propensione alla rivolta e il quoziente rappresentato dal cibo nella spesa complessiva di una famiglia. | 排名是根据三项同等重要的条件:社会差异、反抗倾向、以及食物开销占家庭支出的比例。 |
6 | Secondo Mattich, nella classifica l'Uzbekistan si colloca tra i primi 20, nella stessa fascia di Libia, Egitto, Algeria e Tunisia. | 乌兹别克总统伊斯兰. 卡里莫夫。 |
7 | L'Uzbekistan risulta infatti il quindicesimo della lista (76.4), mentre la Libia (76.9) è al tredicesimo posto. | 照片来自 Helene C. |
8 | Numerose le reazioni provocate dalla classifica e manifestate in vari articoli sui media locali online e nella blogosfera. | Stikkel,美国国防部公有版权。 |
9 | In un post su Uznews.net [in Uzbekistan il sito è attualmente bloccato, i locali vi accedono in modo indiretto], Sobit commenta [ru, come tutti gli altri link, salvo dove diversamente indicato]: | 根据马蒂奇的指数,乌兹别克和利比亚、埃及、阿尔及利亚和突尼斯同样位列前廿名中,乌兹别克(指数 76. |
10 | In Uzbekistan c'è la possibilità di un colpo di Stato, non di una rivoluzione. | 4)排在第十五名,而利比亚(指数 76. |
11 | Islam Karimov [it], presidente dell'Uzbekistan comincia ad avere i suoi anni. | 9)第十三名。 这件事引起了地方網絡媒体和博客圈许多文章讨论。 |
12 | A condurre il colpo di Stato potrebbero essere i servizi di sicurezza, l'esercito o Mirziyaev [en], il primo ministro. | Sobit 在 Uznews.net (该网站在乌兹别克被封锁,网友用翻墙软体才能连线)上回应: |
13 | Ma, in ogni caso, nel Paese rimarrà la dittatura. | 乌兹别克是有可能发生政变,但不会革命。 |
14 | Altri commenti: Stig: | 伊斯兰. |
15 | Non ho idea di chi salirà al potere in Uzbekistan, ma sono assolutamente certo che LA SITUAZIONE CAMBIERÁ NEL GIRO DI UNA GIORNATA. | 卡里莫夫老了,安全部队、军队或总理米尔济约耶夫会发动政变。 然后乌兹别克的独裁统治依旧。 |
16 | Rustam | 其他的回应有: |
17 | Bisogna essere realisti: in Uzbekistan non ci sarà un colpo di Stato, né tantomeno una rivoluzione. | Stig: 我不知道乌兹别克接下来谁会掌权,但是我确定绝对是一夕变天。 |
18 | Il governo non è stabile neppure nei Paesi dove le insurrezioni ci sono già state. a | Rustam: 我们得实际一点,乌兹别克是不会发生政变或革命的。 |
19 | Alla base della stabilità delle società asiatiche vi sono l'attrazione a sé degli oppositori potenti e la distruzione di quelli deboli: in questo tipo di sistema le rivoluzioni sono del tutto inutili. | 这个国家没有一个稳定的政府可以当作革命对象。 a: 亚洲社会稳定的基础是引诱强大对手合作,并摧毁弱小对手。 |
20 | In altre parole, perché spendere energia in una rivoluzione, quando è possibile lavorare in tandem? | 在那样的系统中革命没有意义。 |
21 | In fondo, è sempre più semplice comprare qualcosa, piuttosto che darsi battaglia per ottenerla. | 换句话说,如果能合作共生的话,何必要花力气去革命? |
22 | Comunque, gli ultimi passi del governo uzbeko sono stati finalizzati a potenziare il controllo dei cittadini. | 到头来,花钱去买总是比动手争夺容易。 |
23 | Hanno mostrato che le autorità avvertono il pericolo di possibili agitazioni in Uzbekistan. | 然而乌兹别克政府最近采取一连串的行动加强对人民的控制,显示当局感到国内情势可能不稳的危险。 |
24 | Uznews.net riferisce che, alla prima richiesta delle autorità, l'agenzia uzbeka per la comunicazione e l'informazione (UzACI) ha subito obbligato gli operatori telefonici dei cellulari e i fornitori della rete internet a disconnettere i loro utenti. | Uznews.com 报导,乌兹别克通讯与资讯 (UzACI) 强制行动通讯和網絡服务业者 (ISP) 在当局要求时必须第一时间切断使用者线路。 |
25 | Inoltre, d'ora in poi, operatori telefonici e ISP dovranno rendere conto di ogni distribuzione di massa di SMS dai “contenuti sospetti” e disconnettere gli utenti dal web ogni qual volta le autorità lo richiedano. | 现在起业者必须回报任何大量发送、含有“可疑”内容的简讯,如果政府告诉他们切断使用者线路他们必须照做。 |
26 | Nel frattempo, UzACI si rifiuta di confermare o meno la notizia. | UzACI 到目前为止不愿证实或否认此消息。 |
27 | Intano in Uzbekistan i maggiori fornitori di collegamento a internet - Sharq Telecom, Sarkor Telecom e TPS - dicono di non aver ricevuto nessuna istruzione del genere. | 乌兹别克最大的網絡服务公司夏克电信、萨尔克电信和 TPS 表示他们没有收到以上指示。 |
28 | Secondo il blogger Grazy-gunner, questi provvedimenti sono uno strumento che il governo utilizza per salvaguardarsi da possibili rivolte, ma dubita che in Uzbekistan ci sarà una rivoluzione. | 博客 Grazy-gunner 将这些措施视为政府自我保护的手段,以防止可能发生的暴动,但他不相信乌兹别克会发生革命。 |
29 | Scrive: | 他写道: |
30 | Per molti anni i popoli dell'Asia Centrale hanno fatto parte dell'Unione Sovietica e la Sharia se la sono dimenticata [it]. | 中亚人民在苏联统治下过了许多年,他们忘记了伊斯兰律法。 |
31 | Il fondamentalismo islamico - la maggiore arma di rivoluzione nei Paesi asiatici - non c'è. | 伊斯兰基本教义 -- 阿拉伯国家革命的主要武器 -- 已不复存在。 |
32 | Pertanto, indipendentemente dalle somiglianze che si vogliono vedere in Occidente, qui non ci aspettiamo nessuna rivoluzione. | 因此不管西方说我们有多少相似性,大家并不预期这里会发生革命。 |
33 | A proposito della notizia circolata sulla disconnessione da internet e dalle reti mobili attuata da UzACI, il blogger Abdilfazal, cita il vicedirettore del CIS Institute Vladimir Zharikhin e scrive [en]: | 对于这个消息,Abdilfazal 引用独立国家国协副主任佛拉迪米尔. |
34 | […] Non è il caso di ingigantire il ruolo dei mass media. | 札里金的话说: |
35 | Se è destino, la rivoluzione ci sarà in ogni caso. | […] 没有必要夸大媒体的角色,假如革命注定发生它就会发生。 |
36 | Sebbene non vi sia fondamentalismo islamico e il ruolo dei mass media non sia preponderante, le somiglianze tra gli sviluppi politici in Uzbekistan e nei Paesi del Medio Oriente e del Nord Africa sono molte. Regimi dittatoriali, economie corrotte, favoritismi e assenza di libertà di espressione sono solo alcuni dei vari esempi. | 虽然没有伊斯兰基本教义,媒体的角色也不太重要,还是可以看出乌兹别克政治发展和中东北非国家的相似性,像是独裁政权、经济恶化、任人唯亲和缺少表达意见的自由,但这些还不是全部。 |
37 | I cittadini uzbeki hanno paura che, se osassero chiedere più libertà, verrebbero uccisi. | 乌兹别克人民恐惧他们会因要求更多自由而被杀害。 |
38 | Come mostrano i risultati di un'indagine online, quasi l'85% della popolazione è sicura che il presidente ordinerà di sparare al popolo nel caso in cui questo dovesse scendere in piazza. | 一项網絡调查结果显示,将近百分之八十五的人民相信如果他们走上街头,总统会下令以武力镇压。 |
39 | Questa convinzione può essere spiegata con il massacro di Andijan [en] del 2005, quando il presidente Karimov ordinò di sparare ai manifestanti, compresi donne e bambini, nel corso di una manifestazione pacifica. | 2005 年的安集延大屠杀可以解释大家为何有这个想法 -- 当时总统卡里莫夫下令射击和平集会的群众,其中包括妇女和小孩。 |
40 | Il blogger “a” sostiene che anche se in Uzbekistan ci sarà una rivoluzione, la vita della gente non cambierà molto: | 网友 a 认为即使乌兹别克发生革命,人民的生活也不会有什么改变: |
41 | Al giorno d'oggi, ognno di noi dovrebbe innescare la sua piccola rivolta, sul fronte educativo, per lo sviluppo professionale e quello personale. | 革命应该发生在每个人的生活中 -- 在教育、职业和个人发展中。 |
42 | Solo così si potrà incidere sui processi a lungo termine. | 只有这样人们才能影响长远的演变。 |
43 | Le agitazioni sociali che coinvolgono la masse non istruite non risolveranno il problema. | 大批没受教育的人民发动的社会变革无法解决问题。 |
44 | Non c'è stampella che tenga, se una persona non ha volontà di alzarsi e camminare. | 如果一个人自己不想站起来向前走,拐杖是帮不了忙的。 |