Sentence alignment for gv-ita-20090910-7547.xml (html) - gv-zhs-20090911-3702.xml (html)

#itazhs
1Marocco: portare allo scoperto la piaga del lavoro minorile摩洛哥:关注童工问题
2Zineb Chtit in ospedale入院的Zineb Chtit
3Una giovane ragazza, malmenata e piena di lividi, si trova in ospedale. Mandata a lavorare all'età di 10 anni come domestica, Zineb Chtit non ha mai conosciuto altre possibilità di vita, sempre al servizio di abbienti padroni che la picchiavano e le negavano il cibo.一位摩洛哥年轻女孩最近住院,身上满是瘀青及伤痕,Zineb Chtit自十岁起便开始担任家庭帮佣,在富有的雇主家里工作,却遭到殴打,也没东西可吃,A Moroccan About the World Around Him博客在近期文章中描述她的伤势:
4A Moroccan About the World Around Him in un post recente [in] ne descrive le ferite: Zainab appariva emaciata.她看来很憔悴,身上有瘀青,也因伤而出血,她的唇上有烙伤,胸口与私处出现热油烫伤痕迹;她不识字,从未享受与朋友玩耍的快乐,人生未来原本没有选择,只能在磨坊里工作至死,几天前,她也差点死亡。
5Il corpo, a causa dei pestaggi, era cosparso di contusioni e sangue.可惜这个故事并非个案,摩洛哥15岁以下童工人数共有17.
6Le sue labbra sono state marchiate con ferro incandescente, il torace e le parti intime ustionate con olio bollente. Analfabeta, non ha mai provato la gioia di giocare con degli amici.7万,其中6.6万人为家庭帮佣,虽然摩洛哥为「联合国儿童权利公约」缔约国,法律工作年龄下限仍为12岁,相关限制也很少。
7Altri avevano deciso il suo futuro in sua vece: arrancare intorno al mulino fino alla morte. Qualche giorno fa, c'è mancato poco che succedesse.过去当地已传出多起帮佣遭虐待消息,例如《Tingis》编辑Anouar Majid撰写的这则报导,但出于贫困,许多家庭仍将女儿卖给出高价者做佣人,有些更是24小时工作,Sarah Alaoui记录许多年轻女佣的苦难:
8Purtroppo quello di Zineb è tutt'altro che un caso isolato. In Marocco lavorano 177.000 bambini minori di 15 anni, 66.000 dei quali come domestici.这些贫困未受教育的女性来自乡村,生命别无选择,为支撑家庭与孩子的生计,只能为国内最豪奢的家庭做帮佣,他们生来便蒙受贫困的污名,做佣人也只让情况更恶化,女佣只能工作、没有声音,只能隐身幕后,类似作家JK罗琳笔下的家庭小精灵。
9E sebbene il Paese aderisca alla Convenzione ONU sui Diritti dell'Infanzia [it], l'età minima per lavorare è 12 anni [in], con minime restrizioni per l'assunzione.
10Sono state pubblicate diverse inchieste sui maltrattamenti subiti dai collaboratori casalinghi, come questa [in] di Anouar Majid, direttore della rivista Tingis.摩洛哥许多家庭帮佣直接住在雇主家中,我的祖母总让女佣的孩子与我们一同受教育,例如女佣在我祖母家工作期间,她的孩子Naima与我的堂兄弟即就读同一所学校,可惜国内多数人并未提供帮佣同样的照顾。
11Tuttavia molte famiglie, alle prese con la povertà, continuano a vendere al miglior offerente le proprie figlie per lavorare come domestiche, talvolta senza sosta per l'intera giornata. La blogger Sarah Alaoui ne racconta il dramma [in]:La Vie éco的一份报告[法文]指出,Zineb Chtit的雇主两夫妇将遭到起诉,但Reda Chraibi指出,摩洛哥必须快速进行改革,她在一篇详细文章[法文]中,提议如何阻止贫困家庭送年轻女孩去工作,其中包括:
12Queste donne povere e analfabete provengono dai villaggi alla periferia delle città marocchine, e sono obbligate a mantenere la famiglia e i figli lavorando come domestiche per i ricconi del Paese.
13Lo stigma della povertà che le segna dalla nascita è ulteriormente messo in risalto da questo simbolico impiego: le domestiche possono farsi vedere, ma non sentire.
14Lavorano dietro le quinte, alla stregua degli elfi della famosa saga di J. K.提供贫困家庭大量社会援助,让他们不必被迫让孩子辍学去工作,学杂费应完全减免,例如赠送附文具的书包[法文]即为好计划,应扩至全国。
15Rowling. Molte famiglie in Marocco cercano di dare a queste ragazze una casa, non solo un posto di lavoro.让「放过孩子」这种组织或政府单位有权追踪童工处境,有权与雇主协商,有权确认童工是否拥有尊严;鼓励他们就学识字;开设庇护所,让担任帮佣的孩童有机会逃离危险情况,避免受暴事件再度发生,不会再有像Zineb Chtit的女孩上街向陌生人求助…
16Mia nonna si è sempre premurata che i figli delle sue domestiche ricevessero un'istruzione assieme ai propri figli e nipoti-mentre sua madre prestava servizio presso mia nonna, Naima ha frequentato la stessa scuola di mio cugino.
17Sfortunatamente non si rischia di sbagliare dicendo che per lo più i marocchini non si prendono cura allo stesso modo delle proprie domestiche.
18Stando a un articolo [fr] su Le Vie Éco, la coppia che aveva assunto Zineb verrà accusata a livello penale.
19Molto altro però deve cambiare: la blogger Reda Chraibi in un dettagliato post [fr] avanza una proposta affinché le giovani non siano più costrette a lavorare.
20Eccone un estratto: Dare sussidi alle famiglie più povere così che possano evitare di mandare i figli a lavorare invece che a scuola.A Moroccan About the World Around Him博客在文章最末引述:
21L'istruzione, sia in termini di insegnamento che di materiale scolastico, per costoro dovrebbe essere completamente gratuita. A tale riguardo la distribuzione di zaini con tutto l'occorrente [fr] è un'ottima iniziativa che andrebbe estesa a tutto il regno.我想起Eliezer “Elie” Wiesel在1999年于美国白宫的演说:「面对政治犯、饥童与无家可归的难民,若未回应他们的苦痛,未纾解他们的孤独,未提供他们一丁点希望,等于将他们放逐在人类记忆之外,当我们否决他们的人性,也等于否决自己」。
22Autorizzare un'associazione come “Touche pas à mon enfant” [fr] (Giù le mani dai miei figli) o un'agenzia pubblica a individuare e tutelare le minori che lavorano come domestiche, a entrare nelle case per parlare con loro e controllare che vengano trattate dignitosamente.
23Dobbiamo incoraggiarli ad avere un'istruzione.校对:Soup
24Istituire e pubblicizzare un ricovero per i bambini che fuggono dalle case in cui lavorano come domestici in condizioni disperate, così da evitare che altre Zineb Chtet finiscano sanguinanti per la strada chiedendo aiuto a qualche sconosciuto…
25A Moroccan About the World Around Him conclude il post [in] con una citazione:
26Mi viene in mente un discorso tenuto da Eliezer “Elie” Wiesel alla Casa Bianca nel 1999: “Il prigioniero politico nella propria cella, i bambini affamati, i rifugiati senza casa: non reagire di fronte al loro dramma e non alleviarne la solitudine offrendo loro un barlume di speranza significa esiliarli dalla memoria umana.
27E negando la loro umanità, tradiamo la nostra.”