Sentence alignment for gv-ita-20090801-6733.xml (html) - gv-zhs-20090804-3369.xml (html)

#itazhs
1Giappone: minori sequestrati dai genitori, cultura locale e norme internazionali日本:跨国婚姻与孩子争夺战
2Dato l'aumento dei casi [in] che vedono i figli di una donna giapponese e di un padre di altra nazionalità sequestrati dalla madre e portati in Giappone senza il consenso del padre, recentemente Stati Uniti, Francia, Canada e Gran Bretagna hanno sollecitato Tokyo a sottoscrivere la Convenzione dell'Aja sugli aspetti civili per la sottrazione internazionale di minori [it]. Tale trattato è entrato in vigore nel 1983 e stabilisce precisi strumenti legali per l'immediato ritorno dei figli nello Stato di residenza originario.最近有愈来愈多类似案件[英文],日本籍母亲未经外籍父亲同意,就将两人的孩子带回日本,包括美国、法国、加拿大与英国因此呼吁日本签署「海牙公约」(Hague Convention),这项公约涵盖国际儿童绑架问题,于1983年生效,提供明确法律途径,帮助孩童返回居住地。
3Immagine pubblicata su Flickr da ajari.照片来自Flickr用户ajari
4Al momento il Giappone è l'unico tra i membri del G7 a non aver firmato il trattato, cosa che dispensa il governo dal fornire informazioni sulla madre o sui figli portati in Giappone e tantomeno costringe la madre a restituire il minore.
5Inoltre i cittadini sono in gran parte all'oscuro del problema che trova poco spazio sui principali media.在七大工业国之中,目前只有日本未签署此份公约,代表日本政府无责任提供任何回到日本的母亲或孩童资讯,甚至没有责任要求家长送孩子回国。
6Il blogger e attivista Debito commenta critico [in] il modo in cui la NHK (la radio-televisione di Stato) [it] si occupa dei sequestri minorili, trasmettendo servizi di parte a discapito dei padri stranieri.
7Ho guardato l'inchiesta della NHK stamattina e ne sono rimasto veramente deluso. Dopo una serie di statistiche sui divorzi di coppie internazionali (20.000 l'anno scorso, pressappoco il doppio di dieci anni fa), il servizio ha presentato brevemente tre casi.此外,日本一般民众对此项议题所知很有限,主流媒体亦未多加报导,博客兼社运人士Debito批评日本国营电视台NHK对孩童绑架问题的报导,认为相关资讯都明显对外籍父亲不利:
8[…] La conclusione rimandava ai soliti luoghi comuni (siccome lo fanno tutti, anche i giapponesi ne hanno diritto), con riferimento a presunti precedenti di madri straniere che avrebbero sequestrato i figli giapponesi (per intendere che improvviamente i padri nipponici erano dei kawaisou, dei poverini: e quindi lo sarebbe l'intero popolo giapponese). Si citava il Ministro degli Esteri, impossibilitato a commentare sulla possibile firma da parte del Giappone della convenzione dell'Aja.我今天早上收看NHK的报导,老实说令人相当失望,NHK提供国际离婚案件数据后(去年约2万件,是10年前的2倍),便 简单介 绍三个案例,[…]报导最后呈现典型对比,例如世界其他国家情况,故日本也能仿照等,提到过往非日本籍母亲绑架日本籍孩童的海外前例,而日本籍父亲突 然变得很可怜,报导基本论调都认为日本人很可怜。
9La NHK non ha neanche menzionato che non c'è stato un solo caso in cui i tribunali nipponici abbiano restituito il figlio al genitore straniero [in] (mentre è avvenuto il contrario [in]), che i giapponesi commettono in tal mododei reati (non rispettando le norme che all'estero disciplinano la custodia dei figli, come nel caso Murray Wood [in]), o che (parlo per esperienza personale, dato che non posso vedere i miei figli da cinque anni [in]) il sistema Koseki [l'anagrafe familiare giapponese] disconosce ogni diritto e accesso al genitore giapponese in seguito al divorzio [in].
10La NHK è stata troppo parziale nel sostenere le madri giapponesi che sequestrano i minori o la posizione giapponese in generale (dimenticandosi dei figli e delle ripercussioni di non poter vedere entrambi i genitori).
11Che idiozie.外交部在报导中不愿对日本是否签署海牙公约表示看法。
12L'avvocato Kawahara sollecita [giap] gli esponenti politici, a prescindere dal proprio schieramento partitico, a occuparsi in maniera attiva e responsabile della questione. Sono numerosi i casi di donne giapponesi che divorziano dal marito di un'altra nazionalità e fanno ritorno in Giappone portando con sé i figli, e la mancata firma da parte del Giappone della convenzione dell'Aja dà adito alle relative critiche di Paesi quali Canada o Stati Uniti.NHK的报导里完全未提到,日本法院从未判决将孩子送还给非日本籍家庭(相反例子则有很多),也未报导日本民众其实触法(例如在Murray Wood案便未尊重海外法庭裁决),也未报导(我个人即五年未见过孩子)日本户政制度在离婚后,不愿发给日本籍家长任何身份或权利。
13[…] Dopo l'elezione dell'assemblea metropolitana di Tokyo, non si è più fatta menzione del trattato nella Dieta nazionale [it].NHK过度同情绑架孩子的日本籍母亲及整体日本人,而忽视孩童及无法拥有双亲照顾的感受,真是可悲。
14Il compito di chi siede in Parlamento non dovrebbe essere quello di legiferare al fine di migliorare il funzionamento delle nostre leggi e dei trattati?律师Kawahara呼吁[日文]采取更积极与负责任的行为,并要求政治人物不分党派共同参与:
15Anche se la Camera dei Consiglieri ha presentato una mozione di sfiducia nei confronti del primo ministro Aso, i membri della Dieta si dimostrano totalmente irresponsabili a lasciar cadere il dibattito con la scusa che si avvicinano le elezioni.在许多国际离婚案件中,日本籍女性与外籍配偶分飞后,带着孩子回到日本,但日本政府未签署海牙公约,招致美国及加拿大等国 的批 评。[
16Gran parte dei disegni di legge sarà probabilmente cestinata. Ed è una follia, visto che prima o poi il Giappone si ritroverà isolato dalla comunità internazionale.…]东京都议会选举结束后,众议院便不再讨论此事,可是国会议员的职责,不正是建立法律,改善国家法律的功能吗?
17Sebbene il partito attualmente all'opposizione, il Partito Democratico Giapponese [it], abbia molte probabilità di andare al governo, dovrebbe collaborare con la maggioranza in carica per salvaguardare la politica nazionale e agire con dignità.纵然参议院通过对首相麻生太郎 (Taro Aso)的谴责案,众议员对相关讨论置之不理,以选举日近为由也是不负责任,许多法案可能因此遭丢弃。
18Anche un altro avvocato, Mori, interviene [giap] su questi sequestri di minori, dimostrandosi però più dubbioso sulla “portata internazionale” del problema.日本迟早会遭国际社会抛弃,政府这种决定很愚蠢,虽然目前在野的民主党很可能取得执政权,但朝野应为国家政治与尊严合作。
19Una donna giapponese si sposa con uno straniero e ha un bambino.另一位律师Mori也表达[日文]对孩童绑架案的看法,但他对于问题本身的国际性较为存疑:
20Tuttavia marito e moglie non vanno d'accordo, e lei riporta il figlio con sé in Giappone. Noi giapponesi reagiamo con un semplice “uhm”.日本女性与外籍人士结婚后产子,但夫妻相处不睦,女方决定带着孩子返回日本,但日本社会的反应很迟疑。
21Qui da noi i casi di mariti “cattivi” che una sera tornano a casa dal lavoro e la trovano deserta perché la moglie è tornata dai suoi genitori sono all'ordine dal giorno, e non diventano il pretesto per una causa di divorzio.
22Tuttavia, all'estero ciò viene definito “sequestro di minori” e ritenuto un reato. Nello specifico, in alcuni casi le donne giapponesi si rifiutano di ascoltare i loro ex-mariti, ignorandone le lettere e nascondendogli persino l'indirizzo di residenza.「邪恶的」丈夫有天下班回家,发生家里人去楼空,因为妻子已经回到娘家,这种故事在日本很常见,但不会因此成为诉请离婚的理由。
23[…] Per questo motivo Stati Uniti, Gran Bretagna e Francia sollecitano Tokyo a sottoscrivere la convenzione dell'Aja. Tuttavia, nel nostro Paese tali casi non sono di competenza del diritto internazionale bensì di quello nazionale, e non si deve globalizzare sempre tutto.但在国外,此事就称为「孩童绑架事件」,而且属犯罪行为,尤其在日本女性的案例中,这些女性常不与前夫联系,忽视前夫的信件,甚至不让前夫知道下落。[ …]
24Ogni Stato dovrebbe essere libero di affrontare la questione secondo la propria cultura, e non si può imporre a una qualsiasi nazione di firmare il trattato. Ma il sequestro di minori non colpisce solo i genitori occidentali, come ricorda [giap] il responsabile di un blog/agenzia matrimoniale internazionale.美国、英国及法国为此呼吁日本签署海牙公约,但此种案件并不适用于国际法,而应引用家事法,每个案件都得走向全球化并不好,各国应自由依据文化不同处理案件,不能轻易评断他国是否该签署公约。
25Circa 80 Stati occidentali hanno già ratificato la convenzione dell'Aja, mentre non così Paesi asiatici quali Giappone, Corea, Cina e Filippine.一如跨国婚姻事务所的人员指出[日文],孩童绑架事件影响所及不只有西洋籍家长:
26Ho saputo che il Ministro degli Esteri giapponese ha avuto a che fare con molti casi di uomini giapponesi sposati con donne cinesi che lamentavano: “Mia moglie è tornata in Cina portando con sé nostro figlio senza il mio consenso! Rivoglio mio figlio!”大约80个西方国家均已承认海牙公约,但日本、韩国、中国、菲律宾及其他亚洲国家尚未加入,我听说日本外交部手中有许多案件,是日本籍男性与中国籍女性结后,不断抱怨「我的妻子一声不响便带着孩子回中国,我要拿回孩子!」
27D'altro canto, è successo che uomini giapponesi sposati con donne cinesi abbiano divorziato davanti a un tribunale nipponico, e al momento di assegnare la custodia del minore spesso è la donna cinese a vedersi negato l'accesso al figlio. In ogni caso, sono i bambini innocenti le principali vittime di tali situazioni.但也有案例是日本籍男性与中国籍女性离婚后,中国籍母亲无法与孩子接触,无论如何,受害最深者都是无辜的孩子,我认为日本应尽速立法解决这种情况。
28Sono dell'opinione che il Giappone debba al più presto dotarsi di una legge che risolva la situazione.校对:Soup