# | ita | zhs |
---|
1 | Resoconto di una blogger-egittologa sui vandalismi al Museo Egizio | 埃及:专家博客检视古物受损情况 |
2 | Il 28 gennaio, dopo che la polizia ha abbandonato i posti di blocco in seguito al coprifuoco imposto dal governo, il famoso Museo Egizio [it] del Cairo è stato saccheggiato da alcuni vandali, suscitando sgomento tra gli stessi egiziani, egittologi e cittadini di tutto il mondo. | |
3 | Il museo si trova in Tharir Square proprio dove si stanno svolgendo le manifestazioni di protesta al Cairo. | [本文英文版原载于2011年2月1日] 本文为全球之声2011埃及抗争的特别报导 |
4 | I vandali sono riusciti a scavalcare i muri, a rubare e a danneggiare molti reperti preziosi rovistando nelle tombe degli antichi faraoni in cerca di oro. | 1月28日埃及政府实施宵禁,警员纷纷弃守岗位,结果在国内外各地民众的惊讶声中,首都开罗的埃及博物馆遭到捣毁与洗劫。 |
5 | I cittadini locali hanno preso in mano la situazione organizzando ronde per proteggere il museo e hanno formato un muro umano per evitare il saccheggio dei reperti storici. | 博物馆座落于抗争群众聚集的塔里尔广场(Tahrir)旁,盗匪翻过围墙,偷走或毁坏许多珍贵古物,也仔细翻找法老王的古墓,寻找是否有黄金。 |
6 | @theplayethic [en] ha mandato un link su Twitter di una foto AFP: Il muro umano che protegge il museo del Cairo. | 许多民众之后自告奋勇巡守博物馆,并筑起人墙,避免历史文物再度遭到洗劫,@theplayethic转载一张法新社的照片: |
7 | Bellissimo. http://yfrog.com/h7h2fwj #egitto Margaret Maitland, un'egittologa dell'Università di Oxford, ha identificato sul suo blog The Eloquent Peasant [en] alcuni degli oggetti danneggiati. | 民众用人墙保护埃及博物馆,真是美丽。yfrog.com/h7h2fwj |
8 | Per aggiornare un post (con più di 80 commenti), per alcuni giorni ha sfogliato alcune foto da AL Jazeera e da Flickr [en] e le ha confrontate con quelle che ritraevano i pezzi originali intatti. “Tragico” e “devastante” sono solo alcuni degli aggettivi che usa per descrivere ciò che è andato perduto: | 英国牛津大学埃及古物学者Margaret Maitland在The Eloquent Peasant能言善道的乡巴佬 博客里,指认出部分遭毁坏的文物项目,她在好几天里持续更新同一篇文章(吸引超过80则留言),她不断浏览来自半岛电视台及Flickr网站的照片,再对比这些文物原本完好的档案照,她在描述这些损失时,使用的词语包括“悲剧”、“震惊”等: |
9 | Ho riconosciuto la barca di legno distrutta che appartiene alla tomba di Meseti, a Asyut (Cairo 4918). | 我已认出一艘遭砸坏的木船,源自于Asyut地区的Meseti古墓,这是现今尚存的一大模型船,长度超过1. |
10 | È uno dei modelli di barca più grande esistente, misura più di 1,5 metri e risale approssimativamente al 2000 a. C., ha più di 4000 anni. | 5公尺,建造时间应为西元前2000年,等同距今4000年前,真令人遗憾。 |
11 | Davvero triste. Aggiunge ancora: | 另外她也说: |
12 | Ci sono notizie preoccupanti riguardo siti archeologici e musei del Paese che sono stati presi di mira, ma ancora nessuna informazione concreta riguardo. Tuttavia, sono sbalordita e ammiro gli sforzi dei cittadini locali che proteggono l'eredità di cui vanno tanto fieri. | 有消息指出,全国各地考古地点与博物馆已成为目标,情况令人忧心,但目前尚无明确资讯,不过我仍乐见埃及一般民众挺身捍卫他们引 以为傲的古物,无论目前已有什么损失,假若他们未伸出援手,结果可能会更糟,我对于埃及抗争活动的焦点在于这些古物,这是我最懂的领域,但我心中始终挂记 着埃及人民。 |
13 | Qualunque sia il danno provocato, potrebbe essere stato addirittura più grave senza il loro intervento. | Xeni Jardin在BoingBoing网站撰文提及洗劫问题、连结至上述学者的博客及多篇主流媒体报导。 |
14 | Questo sito è incentrato sui reperti perchè è ciò di cui mi occupo e posso commentare meglio, ma il mio pensiero va al popolo egiziano. | |
15 | Xeni Jardin ha scritto del saccheggio in un post sul blog BoingBoing [en], mettendo un link al blog di Maitland così come hanno fatto altri mezzi di informazione. | |
16 | Come reazione agli episodi di sciacallaggio, @halycon [en] commenta su Twitter: Mando il mio supporto ai dimostranti in Egitto. | @halycon_得知抢劫消息后表示: |
17 | Ma si vergogni chi ha saccheggiato il museo. È il vostro patrimonio, come osate distruggerlo? | 我想声援在埃及的抗议群众,也要批评破坏和趁火打劫博物馆之徒可耻,这是你们的遗产,竟敢摧毁它。 |
18 | @Motamaredah [ar/en] elogia quelli che hanno resistito e protetto il museo: | @Motamaredah赞扬起身保卫博物馆的民众: |
19 | Seguite gli aggiornamenti nello speciale di Global Voices Online, sia in inglese che in italiano. | 向守卫埃及博物馆的人民致敬。 |