# | ita | zhs |
---|
1 | Iran: votare o non votare? | 伊朗:投票或不投票 |
2 | Uno degli argomenti principali in qualunque elezione presidenziale iraniana è “votare o non votare”. | |
3 | In altre parole, se parteciparvi o boicottarle. Pur se numerosi gruppi di opposizione hanno raccomandato il boicottaggio [in] delle elezioni presidenziali [in] previste per oggi 12 giugno, sembra che il peso di questi gruppi sia assai minore rispetto a quattro anni fa. | 在历次伊朗总统大选期间,「投票或不投票」总会成为一项热门话题,人们难以决定该参与选举,或是选择抵制,虽然多个在野团体呼吁抵制6月12日将举行的总统大选,抵制力量整体而言似乎比四年前小得多,例如规模庞大的学生组织Tahkim Vahdat不同于四年前主张抵制,此次表态支持改革派候选人卡鲁比(Mehdi Karoubi),并鼓吹以投票支持改革。 |
4 | L'importante organizzazione studentesca Tahkim Vahdat [in], contrariamente a quattro anni fa, sostiene il candidato riformista Mehdi Karoubi e chiede di votare per il cambiamento. | |
5 | Probabilmente l'iniziativa più creativa per incoraggiare la popolazione a votare è stata lanciata nei Paesi Bassi. Kamran Ashtary, artista e blogger residente in Olanda, e due suoi amici Farhad Golyardi, redattore di Eutopia [olan], e Shervin Nekuee, sociologo iraniano, hanno lanciato il sito “Vote for Iran” [in]. | 各项鼓励民众投票的活动中,最有创意者或许来自荷兰,Kamran Ashtary是居住在荷兰的博客及艺术家,他和两个朋友Farhad Golyardi(《Eutopia》编辑)及Shervin Nekuee(伊朗社会学家)合作,共同推出名为「Vote for Iran」的网站。 |
6 | Kamran scrive [in]: | Kamran Ashtary表示: |
7 | Voto non solo con la speranza che questo governo intransigente possa cambiare, ma anche che si possa costruire una società più democratica dove i diritti delle donne, la libertà di stampa e di parola, i diritti umani non rimangano un sogno. | |
8 | Gli ultimi 4 anni ci hanno dimostrato che i nostri diritti sono in pericolo più di quanto potessimo immaginare. Essere parte di questa iniziativa sarebbe stato impensabile per me appena quattro anni fa. | 我投票,希望不只强硬派政府会改变,也能建立更民主的社会,让女权、媒体自由、言论自由与人权不再是梦想,过去四年已证明,我们的权利可能想像中更加危险。 |
9 | Quattro anni governati dalla destra di Ahmadinejad [in] hanno fatto cadere in basso l'Iran. | 全球25个城市的伊朗人也团结宣告将会投票: |
10 | Credo che gli emigrati iraniani debbano svolgere un ruolo più costruttivo senza continuare ad aspettare qualche magica trasformazione del potere. | |
11 | Anche altri iraniani residenti in 25 città del mondo si sono uniti all'appello e hanno annunciato che andranno a votare: | |
12 | L'ex vice-presidente Mohammad Ali Abtahi spiega: [in] | 前副总统Mohammad Ali Abtahi指出: |
13 | Il calo dell'onda del boicottaggio elettorale è uno degli eventi politici più importanti in questa tornata elettorale. Nelle scorse elezioni, l'ampio astensionismo è stato un incredibile regalo al presidente. | 压制选举抵制声浪是本次大选中,相当重要的一项政治事件,前次选举中,人们发动大规模抵制行动,对过去四年的总统是一项大礼,几天前我和一群学生见面,他们在上回选举收集近500个签名,一同抵制投票,现在他们多数都希望鼓励人们投票。 |
14 | Qualche giorno fa ho visto un gruppo di studenti che nelle scorse elezioni aveva raccolto 500 firme per l'astensione. | Paicorg认为[波斯文]还是要抵制选举,因为大选并不自由,也非公开竞争。 |
15 | Ora la maggior parte di loro invita la gente a votare. Paicorg scrive [fa] che le elezioni andrebbero boicottate. | Tahrimen Etkhabat(意即「抵制选举」)主张[波斯文],伊朗民众若抵制选举,即可再度向世界宣告,伊朗政府没有任何合法性。 |
16 | Il blog ricorda che queste elezioni non sono libere né competitive. | 校对:Soup |
17 | Infine su Tahrimen Etkhabat (espressione che significa “boicottare le elezioni”) si legge [fa] che, boicottando le elezioni, gli iraniani hanno ancora una volta la possibilità di annunciare al mondo che la Repubblica Islamica non ha alcuna legittimità. | |