# | ita | zhs |
---|
1 | Uzbekistan: acceso il confronto online su episodi controversi della politica sanitaria | 乌兹别克斯坦:爱滋疫情与社会运动隐忧 |
2 | Circa 150 bambini uzbechi sono stati infettati con il virus dell'HIV negli ospedali di Namangan, terza città del Paese. Sebbene l'incidente risalga al 2007-2008, è stato reso pubblico solo a marzo del 2010, quando il sito d'opposizione Ferghana.ru (bloccato in Uzbekistan) ha fatto trapelare [rus] un documentario girato dalla TV nazionale dopo l'ordinanza della pubblica accusa. | 在乌兹别克斯坦第三大城Namangan,大约150名孩童在医院感染HIV,这些案例在2007年至2008年发生,但直至2010年3月消息才曝光,倾向在野阵营的Ferghana.ru网站(在乌国已遭禁)外流一部记录片,是由乌兹别克斯坦电视台在检察署命令下拍摄而成。 |
3 | Nel filmato, Bakhtiyor Shodmonovcita, un rappresentante della pubblica accusa a Namangan, dichiara [rus] che 14 dei 147 bambini infettati sono poi deceduti (il documentario è stato girato a inizio 2009). | |
4 | Afferma inoltre che dodici dottori e infermieri dei due ospedali di Namangan sono stati processati, dichiarati colpevoli di maltrattamento contro minori e condannati a 5-9 anni di carcere (si veda qui il filmato in lingua uzbeca). | |
5 | La notizia ha avuto larga risonanza nella blogosfera locale: molti sono rimasti scioccati non solo dalla negligenza dei medici, ma anche dall'insabbiamento del caso da parte del governo. Alcuni pensano anche la condanna inflitta non sia stata sufficientemente severa. | 片中访问Namangan检察署代表Bakhtiyor Shodmonov,表示,147名孩童里已有14人死亡(记录片摄于2009年初),他亦指出,两家医院共12位医师及护士已因照顾儿童不当为罪名,遭判处五年至九年有期徒刑。( |
6 | Neoleo scrive [rus]: | 乌兹别克斯坦语影片请见此) |
7 | La punizione è stata troppo blanda; hanno letteralmente ucciso quei bambini. E che dire dei loro genitori? | 这则消息在博客圈引起众多回响,许多人感到震惊,不只是因为医师怠忽职守,也因为消息之前遭政府封锁,有些人甚至认为判罪太轻,Neoleo写道: |
8 | Anche le loro vite sono state rovinate. Su Registan.net [in] si possono leggere altri commenti: | 此次量刑太过轻微,医护人员根本就杀了这些孩童,孩童家长怎么办? |
9 | Metin: “quei medici se la sono cavata a buon mercato; sarebbe stato più giusto il carcere a vita. | 他们的生活也毁了。 |
10 | Si deve punire più severamente la mancanza di senso di responsabilità nelle professioni che hanno un impatto sulla vita altrui”. | Registan.net网站上有更多留言: |
11 | Lettore: “Questo è quello che succede quando c'è ignoranza e si vuole salvare la reputazione”. Jay: “Il popolo uzbeco sa che gli ospedali sono un luogo dove si va a morire piuttosto che a guarire. | Metin:这些医师真是轻松过关,无期徒刑比较适合他们,这种职业会影响他人人生,若缺乏责任感,需要更严肃处理。 |
12 | Quest'episodio non farà altro che rafforzare tale convinzione”. | reader:这就是保住面子和无知的结果。 |
13 | michaelhancock: “Mi ricordo quando è successo, vivevo ancora a Sayram [città nel Sud del Kazakhstan] e tra le persone colpite dalla tragedia vi erano molte madri giovani di quella regione a maggioranza uzbeca.” | Jay:乌兹别克斯坦民众早已知道,去医院不是为了治疗,而是为了死亡,现在只是更加深这种看法。 |
14 | Secondo un'ordinanza speciale del Ministero della Salute uzbeco, in tutti gli ospedali che accolgono bambini e dispongono di reparti chirurgici deve essere presente un epidemiologo. | michaelhancock:我记得听见这种事的时候,当时我住在哈萨克南部城市Sayram,许多受感染者都是来自同一地区的年轻母亲,当地以乌兹别克斯坦裔族群为人口多数。 |
15 | Nel documentario, il Direttore dell'ospedale infantile di Namangan afferma [rus] che l'ospedale aveva bisogno di questo specialista, ma nessuno era stato assunto per l'incaricao, nonostante le richieste inviate sia alle stazioni epidemiologiche comunali sia provinciali. | 依据乌兹别克斯坦卫生部的特别命令,医院只要设有儿科及外科,皆必须备有流行病学家,Namangan儿童医院院长在记录片里表示,院内虽然有这个职位,也向市政府及省政府流行病站申请,但却没有人来应征。 |
16 | Anche l'incarcerazione di Maksim Popov, attivista impegnato sul fronte sanitario, riflette il tentativo del governo di nascondere i problemi legati all'AIDS in Uzbekistan. Il giornale indipendente online Uznews.net ha riferito [rus] della condanna di un tribunale uzbeco a sette anni di carcere per Maksim Popov, 28 anni, propagandista civile e direttore di ‘Izis', un'organizzazione non-profit per la lotta all'AIDS. | 除此之外,医护运动人士Maksim Popov遭到监禁,也反映政府企图封锁与爱滋病相关的议题,独立网络报纸Uznews.net报导,28岁的反爱滋病非营利组织Izis主席Maksim Popov遭判刑七年,法院认为他发放的一份手册「不符本地传统」。 |
17 | Secondo il tribunale, un opuscolo da lui distribuito sarebbe stato “incompatibile con le tradizioni locali”. for_efel scrive [rus]: | for_efel表示: |
18 | nell'antichità molte persone sono state date alle fiamme per aver tentato di far aprire gli occhi agli altri. | 在古代,许多人因为企图让人们睁开双眼而遭到烧死。 |
19 | Commenti più controversi si possono leggere su Registan.net [in]: | Registan.net网站上有更具争议的留言: |
20 | Turgai Sangar: “[…] il fatto è anche che molti di questi progetti per la prevenzione dell'HIV finanziati a livello internazionale (o per lo meno realizzati da occidentali) sono, in pratica, centri di appoggio per la prostituzione e la dissolutezza sessuale. Sarà bello il loro blabla sullo sviluppo, ma se si distribuiscono preservativi e si offre assistenza medica gratuita alle prostituite, si sostengono e incoraggiano tali pratiche, punto e basta”. | Turgai Sangar:[…]问题在于许多国际资助(或西方设计)的爱滋病组织,实际上都在鼓励性产业与纵欲,无论他们表面上说得多好听,只要是发放保险套并提供妓女免费医疗,就是在支持并鼓励他们。 |
21 | Nathan: “[…] Sai bene quanto me e molti altri che la prostituzione sarebbe esistita e continuata anche se le ONG occidentali non avessero messo piede in Asia centrale. Soprattutto gli adolescenti di sesso maschile hanno bisogno di una qualche forma di educazione sulle malattie sessuali trasmissibili. | Nathan:[…]你我都知道性产业存在,而且就算中亚没有任何西方非政府组织,他们也不会消失,[…]未成年男性尤其需要性病相关教育,婚前性行为与婚外情在中亚都存在,也和西方非政府组织、苏联官员或沙皇时代首长无关。 |
22 | Il sesso prematrimoniale ed extramatrimoniale esiste in Asia centrale, ed è esistito anche prima delle ONG occidentali, dei burocrati sovietici e dei governi zaristi, punto e basta”. Anna: “Credo che le società meno sicure per donne e bambini siano quelle dove la sessualità è considerata ancora un tabù. | Anna:社会若将性别视为禁忌,通常对妇孺最危险,我的工作项目与Maksim Popov相似,也相信支持受污名化的族群很重要,不只是因为公共卫生,也因为这些族群常受到非人道待遇、沦落到街头、酒精与毒品缠身、遭到家人抛弃。[ …] |
23 | Svolgo un lavoro simile a quello di Maksim e ritengo che sia importante fornire sostegno ai gruppi stigmatizzati, non solo dal punto di vista della salute pubblica, ma anche perché questi gruppi finiscono per trovarsi in condizioni disumane, a vivere per strada, a combattere contro l'alcolismo e l'abuso di droga, disonorati dalle proprie famiglie. […]”. | |
24 | L'episodio che ha coinvolto Maksim conferma che le autorità uzbeche applicano alle ONG e alle organizzazioni internazionali, incluso l'UNICEF, una censura ufficiosa [rus] contro la distribuzione di informazioni sull'uso dei preservativi come forma di prevenzione contro l'HIV e l'AIDS. Qualche giorno fa, l'emittente televisiva Aljazeera in lingua inglese ha trasmesso un documentario intitolato “AIDS on the Heroin Road” [AIDS sulla via dell'eroina]. | Maksim Popov的事件证明,乌兹别克斯坦政府在实际上,禁止非政府组织及国际团体(如联合国儿童基金会)提供保险套可预防HIV的资讯,几天前,半岛电视台英语频道播出一部记录片,名为「海洛因之路上的爱滋病」,揭露政府与警察严重贪腐,造成中亚爱滋病不断蔓延。 |
25 | Il filmato, riproposto di seguito, racconta come la corruzione endemica dell'apparato statale e delle forze armate svolga un ruolo cruciale nella diffusione del virus dell'HIV nell'Asia centrale. | 校对:Soup |