# | ita | zhs |
---|
1 | Al via esperimento collaborativo tra BBC News e Global Voices | SuperPower:英国广播公司与全球之声 |
2 | Sono molto lieto di annunciare che Global Voices e BBC News [in] hanno avviato un'iniziativa congiunta all'interno di SuperPower [in], lo speciale lanciato ieri dalla testata britannica a vent'anni dall'implementazione del World Wide Web [it] da parte di Tim Berners-Lee al CERN di Ginevra. | 我很荣幸在此宣布,全球之声与英国广播公司(BBC)新闻部合作,推出「超级强权季」。 |
3 | L'anno appena trascorso ci ha mostrato con chiarezza la crescente interconnessione fra media tradizionali e citizen journalism. Gli avvenimenti di Mumbai [in], Moldavia [in], Iran [in], Haiti [in], e adesso del Cile [in], non sono che esempi del bisogno diffuso di stabilire contatti immediati e diretti con i cittadini che si trovano in circostanze critiche. | 过去一年来,主流媒体与公民媒体互动令人大开眼界,发生在印度、摩尔多瓦、伊朗、海地及智利的事件中,世界渴望立即且直接与危机当地民众联系,这些民众或许已使用博客、Twitter及手机多年,但直到过去一年间,主流媒体才将公民媒体内容纳入新闻报导之中。 |
4 | Blog, Twitter e cellulari sono strumenti che queste persone magari usavano già da tempo, però solo da un anno a questa parte le testate tradizionali hanno fatto proprie le storie proposte dai citizen media incorporandole nei loro notiziari. | 全球之声五年前在美国哈佛大学柏克曼网络与社会中心成 立时,便专注于开发中国家及非英语世界民众,他们开始透过博客,建立与不同国家及文化人民的桥梁,阅读并翻译中国网络异议份子的文字,能让我们学到什 么? |
5 | Quando cinque anni fa Global Voices ha preso il via al Berkman Center for Internet & Society [in] dell'Università di Harvard, l'iniziativa era mirata ai cittadini dei Paesi in via di sviluppo e a quelli di comunità non anglofone che solo allora cominciavano a utilizzare i blog per creare raccordi fra culture e Paesi diversi. | |
6 | Cosa abbiamo imparato leggendo e traducendo le parole dei dissidenti cinesi online? | 阅读阿拉伯女性博客又能获得什么? |
7 | Che vantaggio abbiamo tratto dal leggere i blog delle donne arabe? | 全球之声又该如何鼓励主流媒体,让他们瞭解若引述当地知名博客的报导,有其益处及价值? |
8 | E come si potevano spronare i media tradizionali a riconoscere il valore e i benefici del rilancio, nei propri servizi, di blogger in gamba e noti a livello locale? | |
9 | Anno dopo anno Global Voices ha sviluppato rapporti di collaborazione e amicizia con organizzazioni come Reuters [in], BBC, CNN, ora il quotidiano italiano La Stampa [it], e tanti altri. | |
10 | Al contempo l'accesso a Internet è così aumentato che alla soglia della consapevolezza e della partecipazione si è ormai arrivati in quasi tutti i Paesi del mondo. Nelle nazioni in cui fino a qualche anno fa il numero dei blog poteva contarsi sulle dita di una mano, ora ci sono migliaia di cittadini che dalla tastiera raccontano le loro storie e documentano il mondo circostante. | 多年来,全球之声与许多组织密切合作往来,例如路透社、BBC、CNN、义大利《La Stampa》等, 与此同时,网络普及率也跨越一个门槛,让世界多数国家能够投入参与,不过几年前,有些国家的博客屈指可数,如今已有无数民众透过网络,向世界倾诉他们的 故事与周遭环境,生活与社群均因此改观。 |
11 | È cambiata la vita dei singoli e delle collettività. Nel complesso internet ha fatto decadere molti principi operativi del modo di fare comunicazione politica e sociale con i mass media, dando vita a molteplici piattaforme che si intersecano, dove la gente può parlare, partecipare e organizzarsi. | 整体而言,网络摧毁许多大众媒体社会与政治沟通原则,创造出独特、多元平台让人们发声、参与与动员。 |
12 | Qui a Global Voices non abbiamo mai smesso di cercare nuove modalità per integrare il ciclo dell'informazione, realizzando nuove piattaforme per dare risalto ai cittadini globali che comunicano fra loro con parole proprie. | |
13 | Abbiamo una redazione virtuale e indipendente, formata da oltre 200 persone dotate di talento e spirito innovativo in Paesi di cui raramente si sente parlare sulle testate tradizionali. | |
14 | Quando ho incontrato Steve Herman [in], capo-redattore del sito web di BBC News, nel giugno 2009, abbiamo parlato di una possibile collaborazione con il fine di analizzare il ruolo e gli effetti dei citizen media nel mondo, prestando particolare attenzione a come le notizie globali possano essere influenzate da punti di vista locali. | |
15 | Da allora abbiamo visto le testate tradizionali seguire gli scenari più conflittuali come l'Iran, in pratica attraverso la lente dei contenuti prodotti dai cittadini. | 全球之声持续寻找新方式补强新闻流程并开发新平台,希望突显全球民众如何用自己的声音相互沟通,我们的全球编辑台汇集超过200名极具智慧与创新人士,他们来自的国家可能令你感到陌生,也鲜少在新闻中出现。 |
16 | Evidentemente tramontata l'idea del conflitto e dell'opposizione fra giornalismo dei cittadini e media tradizionali, è chiaro come questi intrattengano fra loro un rapporto simbiotico che genera molteplici opportunità di collaborazione per fare notizie, raccontare storie, diffondere contenuti. Per due settimane sonderemo opportunità mirando a concretizzare queste collaborazioni. | 五年来,主流媒体报导伊朗等重大冲突时,都大量采纳民众提供的内容,过去人们觉得公民新闻与传统新闻对立,这种观念如今已成历史,双方已成共生关系,有许多机会能合作制作与编写新闻,并传递各种内容。 |
17 | La caporedattrice di Global Voices Solana Larsen [in] farà visita alla redazione della BBC a Londra [in], dove le notizie della testata britannica verranno arricchite da link ai citizen media, mentre storie che sono fuori dal radar mediatico saranno condivise dalla redazione di Global Voices con i redattori della BBC. | |
18 | Dalle battaglie in prima linea per la libertà di espressione, alle storie comuni che dai blog stranieri ci parleranno di lingue, cultura e vita quotidiana, siamo pronti a condividere con un pubblico più vasto i nostri contenuti migliori. Ivan Sigal è direttore esecutivo di Global Voices Online. | 未来两周内,我们将运用这项机会,尝试合作化为行动,全球之声总编辑Solana Larsen将访问BBC位于英国伦敦的编辑室,我们将在BBC新闻报导中添加公民媒体连结,并将全球之声的故事提供给对方记者及编辑,内容涵盖言论自由的网络战场,以及关于语言、文化及生活的日常故事,我们期望将菁华内容提供给更多读者。 |