# | ita | zhs |
---|
1 | Cernobyl brucia, ma chi è il responsabile? | 车诺比大火谁之过? |
2 | Cernobyl reattore #4 visto dall'altro lato del fiume di raffreddamento artificiale, Ucraina, 2013. | 从人工冷却河对岸眺望车诺比四号反应炉。 |
3 | Immagine di Guy Corbishley da Demotix. Mentre la Russia si riprende dai massicci incendi [en] delle regioni siberiane della Khakassia e Zabaikal, l'Ucraina ha riscontrato un problema ancora più allarmante: un incendio di circa 400 ettari, pericolsamente vicino alla zona d'esclusione di Cernobyl. | 照片在 2013 年由 Guy Corbishley 于乌克兰拍摄。 |
4 | I funzionari ucraini riportano che il reattore #4, che ha ceduto durante il Disastro di Cernobyl [it] nel 1986, non è in pericolo. | Demotix 版权所有。 |
5 | Eppure, l'Ucraina ha mobilitato i vigili del fuoco, la Guardia Nazionale e gli alti funzionari ad intervenire nella zona colpita per prevenire una potenziale crisi. | 俄罗斯正从哈卡斯共和国和外贝加尔的西伯利亚区域大范围野火中复原,乌克兰却面临了更令人惊慌的问题:一场面积达四百公顷的野火离车诺隔离区太过接近。 |
6 | Il Primo Ministro Arseniy Yatsenyuk, che è arrivato [ru, come tutti i link seguenti, salvo diversa indicazione] sul luogo dell'incendio il 28 aprile, ha dichiarato che anche se la situazione è “sotto controllo,” si tratta dell'incendio più esteso avvenuto nella zona da quello del 1992. | 乌克兰官方表示 1986 年车诺比事件中出事的四号反应炉并没有遭受野火侵袭的危险,但仍然派出了消防队、国家保卫队和主管官员到场,以防可能出现的危机。 |
7 | Il Ministro ucraino degli Affari Interni, Arsen Avakov, ha inizialmente fatto presente la situazione sulla pagina Facebook, la sera del 28 aprile, quando i forti venti avrebbero potuto estendere l'incendio ai 20km (12.5 miglia) della zona di esclusione intorno all'area di Cernobyl. | 总理阿尔谢尼. 亚采尼克在4月28日抵达现场,他表示情况都在掌握之中,但这是 1992 年大火以来在车诺比附近最大的一场野火。 |
8 | Siamo lavorando. | 4月28日傍晚乌克兰内政部长阿森. |
9 | Siamo consapevoli delle pesanti responsabilità e non permetteremo che i rischi siano sottovalutati! | 阿瓦科夫最初在他的脸书页面上公告了这个情况,当时强风有可能使火势蔓延至车诺比周围20公里(12. |
10 | Come per il caso degli incendi in Russia, i social media sono già risultati uno strumento vitale per la diffusione delle informazioni ai residenti riguardo la situazione. | 5英里)的隔离区。 |
11 | Insieme al Ministro Avakov, anche Zoryan Shkiryak, a capo del Servizio di Stato per i casi di Emergenza in Ucraina, ha fornito aggiornamenti puntuali su Facebook, dettagliando le operazioni di risposta e l'estensione dell'incendio. | 我们正在努力。 我们了解肩负的责任,也不允许低估风险! |
12 | Tuttavia, per quanto Greenpeace abbia criticato la risposta russa agli incendi siberiani, l'organizzazione ambientalista, riguardo l'incendio di Cernobyl, ha menzionato cifre diverse rispetto a quelle rilasciate dai funzionari ucraini. | 如同俄罗斯野火时一样,社群媒体已成为向当地居民传达信息的重要工具。 |
13 | Subito dopo le dichiarazioni di Avakov e Shkiryak, sul fatto che l'incendio interesserebbe un'area di 4.000 ettari o poco meno, Greenpeace ha invece segnalato un'area di 10,000 ettari. | 除了阿瓦科夫部长之外,还有乌克兰国家紧急状况部门主管施基亚科也透过脸书发布关于野火消息的固定更新,包括大火范围和应变措施的详细情况。 |
14 | Reazioni delle aree in prossimità Molti nella capitale ucraina di Kiev, che si trova a circa 100 km (62 miglia) a sud di Cernobyl, hanno espresso online la loro preoccupazione riguardo l'incendio. | 然而和批评俄罗斯对西伯利亚野火的处理时一样,绿色和平组织提出了和乌克兰官方不同的数据。 |
15 | Un sondaggio sul popolare gruppo di VK “Typical Kyiv” (Типичный Киев) ha chiesto agli utenti se potevano sentire l'odore del fumo proveniente dall'incendio. | 阿瓦科夫和施基亚科公告野火面积小于四千公顷后不久,绿色和平组织表示大火面积有一万公顷。 |
16 | Le risposte ottenute sono state circa 4000 (solo il 20% affermative). | 附近民众的反应 |
17 | Sebbene tutto ciò sia improbabile, un altro post popolare del gruppo, che offre consigli su come proteggersi dalle radiazioni, dimostra l'inquietudine che incombe ancora sulla generazione del dopo Cernobyl. | 车诺比南方约100公里(62英里)处的乌克兰首都基辅,有许多人在网上表达对大火的忧虑。 |
18 | | 人气很高的「Typical Kyiv (Типичный Киев)」群组里发动投票,调查使用者是否有闻到烟味,共有约4000人作答(只有20%回答有)。 |
19 | Tuttavia i livelli di radiazioni nella capitale sono rimasti nella norma, come dichiara il giornalista Sergiy Karazy in un post su Facebook: | 不过这20%的人闻到的烟味不太可能是野火造成的。 |
20 | Oggi potremmo fare un rapido test IQ nel segmento ucraino Fb. Tutti quelli che pensano seriamente di sigillare le finestre, rimanere chiusi in casa a bere iodio, hanno fallito miseramente questa prova. | 群组里另一篇教大家防辐射的热门文章,显示了在车诺比事件的一个世代后,乌克兰仍然笼罩在焦虑之中。 |
21 | La foto mostra il livello di radiazioni gamma nel centro di Kiev di 0.09 μSv/h con un massimo accettabile di 0.30 μSv/h. | 记者 Sergiy Karazy 在脸书贴文中指出首都的辐射浓度依然在正常范围内: |
22 | Reazioni più da lontano Mentre la reazione online di Kiev è stata da panico, quella dei separatisti della parte orientale del paese è stata ancora più curiosa. | 今天可以在乌克兰的脸书圈子内做个快速智商测验。 那些认真在说要封住窗户、待在室内和服用碘剂的人,都没通过测验,没救了。 |
23 | Secondo una teoria cospirazionista, presente su uno dei siti web d'attualità pro-separatista, il governo ucraino potrebbe aver innescato l'incendio come “provokatsiya” (provocazione, paragonata ad un “false flag” [it] ) per ottenere assistenza economica da parte della Comunità Europea, i cui rappresentanti erano recentemente in visita a Kiev. | 照片显示基辅市中心的伽玛射线强度是 0.09 μSv/h,而可接受的最大强度是 0.30 μSv/h。 |
24 | Vale la pena notare che l'incendio è scoppiato a Kiev proprio durante il summit “Ucraina-UE”. | 远方民众的反应 相较于基辅民众在网上的惊慌反应,分离份子控制的东乌克兰的反应则不太寻常。 |
25 | Sapendo quanto la UE sia interessata alla sicurezza di edifici come la centrale di Cernobyl e delle considerevoli somme di denaro donate da decenni per prevenire catastofi, non possiamo escludere la possibilità di una provocazione dalla giunta di Kiev. | 根据某支持分离的新闻网站的阴谋论,野火可能是乌克兰政府的「provokatsiya(大概等同假信号的意思)」,目的是为了最近派代表造访基辅的欧盟那里获取金融援助。 |
26 | Sebbene non sembra plausibile che i funzionari ucraini abbiano pianificato l'incidente in prossimità del luogo del disastro nucleare solo per dare poi aggiornamenti sui social media riguardo la lotta contro gli incendi, il Ministro Avakov ha segnalato su Facebook che si potrebbe trattare di incendio doloso. | 值得注意的是野火爆发的时间点刚好是「乌克兰 ── 欧盟」高峰会在基辅召开的时候。 考虑欧盟对车诺比电厂安全的忧虑,以及他们数十年来一直提供大量金钱以避免人为灾难发生,我们不能排除基辅政府蓄意制造假信号的可能性。 |
27 | A partire dalla mattina del 29 aprile, i funzionari responsabili dell'emergenza hanno dichiarato che l'incendio è stato contenuto grazie all'intervento di oltre 300 persone e 50 mezzi, che hanno lavorato per estinguere le ultime fiamme in un'area ridotta a 270 ettari. | 虽然乌克兰官方蓄意在核灾现场附近放火,之后又在社群媒体上每分钟更新救火状况的假设令人难以相信,阿瓦科夫部长在脸书上指出大火的起因的确可能是人为纵火。 4月29日星期三早上紧急应变官员表示,火势已被控制住,超过三百人和五十台车辆正在缩减为两百七十公顷的范围内努力扑灭剩余的火头。 |
28 | Al di là dei fatti, sia il panico che le teorie cospirazioniste, entrambe le reazioni si raffredderanno per un pò. | 不论事实真相如何,恐慌和阴谋论都将再持续一阵子。 |
29 | Mentre i soccorritori ucraini si impegnano per evitare un ulteriore disastro a Cernobyl, la battaglia dell'informazione sembra essere più scottante che mai. | 就在乌克兰的紧急应变部门努力避免车诺比发生又一场灾难的同时,信息战的熊熊战火正前所未有的燃烧。 |