# | ita | zhs |
---|
1 | Marocco: si parte con l'energia solare | 摩洛哥:太阳能发展计划 |
2 | Il Marocco ha annunciato questa settimana il lancio di un progetto di energia solare, con un costo stimato di 9 miliardi di dollari, e mira ad innalzare la quota di fonti rinnovabili nella produzione energetica del Paese. | |
3 | I blogger sono apparsi prevalentemente favorevoli nel commentare la notizia. I See the Light di si David su Flickr | 摩洛哥于11月初宣布一项太阳能计划,估计将投资90亿美元,希望提高可再生资源在国内能源生产比重,许多博客都支持此事,也表达个人看法。 |
4 | Il programma, annunciato nella città di Ouarzazate, nel sud del Marocco, durante una cerimonia a cui hanno partecipato il Re Mohammed VI e il Segretario di Stato americano Hillary Clinton, consentirà al Paese, secondo la locale agenzia di stampa [in], di suddividere la produzione di energia da fonti rinnovabili in modo uniforme tra solare, eolica e idroelettrica entro il 2020. | |
5 | Per quella data, le energie rinnovabili costituiranno il 38% della produzione energetica complessiva del Paese, secondo la stessa fonte. | |
6 | Intervenendo su Vue du Maroc, Taha Balafrej spiega [fr] che il nuovo piano energetico del Paese potrebbe portare a un concreto rilancio economico. | |
7 | E scrive: Il settore imprenditoriale sembra mostrare ovvio interesse. | 「我可见光」照片来自Flickr用户si David |
8 | E bisogna riconoscere che l'“Effetto Obama” non è estraneo a questa situazione, animata dalle opportunità economiche che può generare. Un Paese come il Marocco, quasi interamente dipendente dalle importazioni per il fabbisogno energitico e con scarsità di risorse idriche scarseggiano, ha tutto l'interesse a unirsi ai Paesi che credono e investono in energia pulita. | 摩洛哥国王穆罕默德六世(Mohammed VI)与美国国务卿希拉蕊(Hillary Clinton)于南部Ouarzazate市出席典礼时,共同发表这项计划,依据当地通讯社报导,这项方案将让摩洛哥于2020年时,太阳能、风力及水力发电量相当,届时依据估算,可再生能源将占全国能源产量的38%。 |
9 | Il progetto solare, realizzato con finanziamenti sia pubblici che privati, beneficierà della tecnologia americana per il solare e il vapore, che sembra aver conquistato il mercato rispetto agli investitori tradizionali, soprattutto francesi - posizione questa inequivocabilmente sostenuta [in] da thestrategist su Genesis Morocco: | |
10 | Sembra che gli Europei siano tagliati fuori. Un punto a favore degli investitori americani. | Taha Balafrej在Vue du Maroc博客认为,这项新政策应该会有稳固的经济基础: |
11 | Sono d'accordo, gli Europei non possono competere con le capacità degli Americani nel gestire programmi su vasta scala… | 商界显然颇感兴趣,而且其中还有「欧巴马效应」,再加上其中所创造的经济机会,摩洛哥国内能源几乎完全仰赖进口,水资源又很稀少,故加入他国投资洁净能源当然对摩洛哥有益。 |
12 | thestrategist pubblica poi una lettera aperta al re del Marocco, e rivelando ancora più entusiasmo [fr], scrive: | 这项太阳能计划经费同时来自公民营部门,也会运用美国的太阳能及蒸汽技术,美国在此方面似乎超越过往在摩洛哥投资众多的法国,thestrategist在Genesis Morocco博客也公开支持: |
13 | [Questa tecnologia potrebbe] liberarci dalla dipendenza dalla pluviometria, utilizzando un'energia abbondante e rinnovabile […], per desalinizzare l'acqua di mare e provvedere alle altre necessità dell'industria e delle famiglie, un sistema di irrigazione nazionale di integrazione in sostituzione della strategia basata sulle dighe… | |
14 | Mentre la maggior parte [dei blogger] sembra sostenere il piano, non tutti ne sembrano impressionati. | 欧洲企业似乎在此已出局,显然由美国业者先驰得点,我也很赞成,欧洲人掌控大型计划的能力比不上美国人… |
15 | Jebli, commentando [fr] su un post pubblicato dalla testata online Hesspress [ar], ritiene troppo elevati i costi. | thestrategist张贴给摩洛哥国王的公开信,进一步表达他的热情: |
16 | Scrive: Questo progetto solare produrrà 2000 MWh/ora per la cifra di 9 miliardi di dollari, che è TROPPO costoso. | 这项科技将让我们摆脱仰赖降雨的命运,运用丰富的可再生能源,[…]以淡化海水满足产业及家庭需求,并以最新式全国灌溉系统,取代建筑水坝的策略… |
17 | Una centrale nucleare sarebbe costata 1,5 miliardi di dollari e avrebbe prodotto 1000 MWh/ora. | 虽然多数人似乎都乐见此一计划,但有些人仍感不满,Jebli在网络新闻杂志《Hesspress》留言认为成本太高: |
18 | Con 9 miliardi di dollari il Marocco avrebbe potuto costruire 6 centrali nucleari producendo 6000 MWh/ora. Francamente, non capisco le scelte dei nostri leader. | 太阳能计划将耗资90亿美元,产能为每小时20亿瓦,实在太过昂贵了,一座核电厂兴建成本为15亿美元,产能每小时达10 亿瓦, 若有90亿美元,摩洛哥可盖六座核电厂,供应60亿瓦的电力,老实说,我不明白领导人为何做此决定,他们随机选择科技,却未经规划,他们真的在浪费公帑。 |
19 | Scelgono tecnologie a caso, senza pianificarle. Stanno davvero sperperando il denaro pubblico. | Hay Bin Yaqdan在同一篇文章留言,将本案视为外国势力再度掌控本地资源: |
20 | Commentando sullo stesso post, Hay Bin Yaqdan considera [ar] il progetto un'altra stretta mortale delle potenze straniere sulle risorse locali. E scrive: | 我希望这项计划的民营化程度不要过度,我们才不会又落入仰赖企业(多数为法国)恩惠的地步,为何国王得等待希拉蕊前来? |
21 | Spero che questo progetto non venga eccessivamente privatizzato, in modo da non cadere in balia delle grandi multinazionali (quasi del tutto francesi). | |
22 | Perché il re ha aspettato la visita di Clinton? | 我觉得这项计划,终归是要帮助美国等已开发国家掌控摩洛哥。 |
23 | Secondo me questo progetto è un omaggio al dominio dei Paesi sviluppati, come l'America. | 校对:Soup |