# | ita | zhs |
---|
1 | Iran: le proteste post-elettorali via YouTube e altri citizen media | 伊朗:选举后引爆大规模抗争 |
2 | Migliaia di persone hanno manifestato [in] a Tehran, Mashhad e in altre importanti città iraniane per protestare contro la vittoria proclamata del Presidente Mahmoud Ahmadinejad [it] alle elezioni di venerdì scorsi. Due diversi candidati riformisti e i rispettivi sostenitori insistono nella presenza di frodi elettorali. | 大批民众走上德黑兰、Mashhad及伊朗各大城市示威,抗议现任总统阿曼尼内贾德(Mahmoud Ahmadinejad)宣称在6月12日的大选中胜出,两位改革派候选人及其支持者宣称选举过程中有弊。 |
3 | Mir Hussein Moussavi [it], maggior rivale di Ahmadinejad, ha dichiarato [in] che i risultati di “monitor inaffidabili” riflettono “l'indebolimento dei pilastri che costituiscono il sacro sistema” dell'Iran e “un governo autoritario e tirannio.” Su YouTube sono stati caricati parecchi video di scontri e proteste nelle strade. | 主要在野候选人穆沙维(Mir Hussein Moussavi)表示,选举结果由「无法信赖的监察人」公布,突显「伊朗神圣制度的支柱受到动摇」,以及「暴政及独裁统治国家」,许多街头抗争及斗殴画面也出现在YouTube网站上。 |
4 | Quello che segue riguarda manifestazione avvenuta in via Valiasr [in] a Tehran, dove migliaia di dimostranti hanno protestato urlando slogan contro il governo Ahmadinejad. | 首都德黑兰Valiasr街的抗议现场中,数千名抗争民众高喊反政府口号。 |
5 | Nel video successivo un gruppo di persone gridano: ‘Moussavi, recupera il mio voto!'. | 还有民众高呼:「穆沙维,拿回我的选票!」: |
6 | Qui le forze di sicurezza reprimono i manifestanti: | 军警人员镇压抗议者: |
7 | Un'altra manifestazione di protesta si è tenuta a Mashhad dove i manifestanti hanno chiesto alle forze di polizia di sostenerli [anziché reprimerli]. | |
8 | Ghomar Ashegahne pubblica [far] numerose foto che mostrano i poliziotti mentre picchiano i manifestanti. | Mashhad的抗争活动中,抗议者要求军警支持他们,而非阻挡他们: |
9 | Il blogger scrive che la repressione sarebbe una buona ragione per cui non andare per le strade a protestare, ma ‘cosa possiamo fare con tutta questa frustrazione?'. E aggiunge che Karoubi e Moussavi [i due candidati riformisti] che volevano cambiare la situazione nel Paese, dovrebbero cominciare ora. | Ghomar Ashegahne张贴[波斯文]许多军警殴打抗议群众的照片(如上图所示),他亦指出,暴力压制会让人们不敢上街反抗,但「痛苦的我们还能怎么办?」,他认为两位改革派候选人若希望改变国内现况,此刻就该开始。 |
10 | Belgiran sostiene [far] che il leader iraniano Ali Khamenei [it], riuscì a esautorare Moussavi con un colpo di Stato ancor prima di diventare presidente e lo ha sostituito con Ahmadinejad… Scrive, “Questo regime ha appena perso quel poco di legittimità che aveva.” | Belgiran提到,伊朗领导人Ali Khamenei过去在穆沙维还没上任,就已发动政变推翻他,并由阿曼尼内贾德取而代之,…他写道:「这个政权如今丧失了最后一点点合法性」。 |
11 | Mehrdadd spiega [far] su Twitter che il leader iraniano ha mostrato di essere contro il popolo iraniano. | Mehrdadd在Twitter上指出,伊朗总统展现反人民的态度,任何政治人物也都该表明对人民的立场。 |
12 | Ora ogni personalità politica dovrebbe prendere una posizione pro o contro la gente. | Mehri912则说:「若伊朗今晚睡去,就将永远沉睡」。 |
13 | Mehri912 scrive [far] su Twitter, “Se stanotte l'Iran dorme, dormirà per sempre”. | 校对:Soup |