# | ita | zhs |
---|
1 | Portorico: una crisi perdurante dai mille volti | 波多黎各:政府裁员引爆民众怒火 |
2 | Portorico ha vissuto una settimana assai difficile: il governatore Luis Fortuño ha licenziato circa 17.000 impiegati statali [sp], portando così a 25.000 il totale dei dipendenti pubblici mandati a casa dalla maggioranza eletta recentemente. | 过去一段时间对波多黎各相当痛苦,总督Luis Fortuño裁撤近17000名公务员,今年至目前为止,最近当选的新政府已裁员约2. |
3 | Immediatamente dopo l'annuncio, la gente si è mobilitata [sp]: lavoratori, donne, studenti, professori, membri della società civile in generale hanno indetto conferenze stampa e manifestazioni in protesta contro tale decisione, che getta migliaia di famiglie in una situazione disperata. | 5万人,政府瘦身消息一公布,民众立刻动员,劳工、女性、学生、教授与民间社会成员召开记者会与举行集会,抗议政府决策陷数千家庭于绝境。 |
4 | Con un atto di disobbedienza civile [sp] un gruppo di persone si è incatenato all'entrata principale della dimora del governatore, La Fortaleza di Old San Juan, impedendone l'accesso. Quello che avevano battezzato “Il presidio della dignità” è stato però sgomberato in breve tempo dai reparti speciali della polizia. | 为发动公民不服从运动,一群民众将自己用锁链拷起来,挡住总督在Old San Juan的寓所主要入口;他们搭建起所谓的「尊严营」,不过很快就遭到警力拆除,工会已宣布将于10月15日发动全国罢工。 |
5 | I sindacati hanno annunciato uno sciopero nazionale per il 15 ottobre. L'azione di disobbedienza civile davanti alla dimora del governatore. | 总督寓所前的公民不服从运动,照片由José Antonio Rosado拍摄,来自Prensa Comunitaria |
6 | Foto concessa da José Antonio Rosado di Prensa Comunitaria. Foto concessa da José Antonio Rosado di Prensa Comunitaria. | 照片由José Antonio Rosado拍摄,来自Prensa Comunitaria |
7 | Si sono avuti anche gesti esasperati. Un uomo di nome Roberto García ha lanciato un uovo contro il governatore mentre teneva una conferenza stampa nella parte orientale dell'isola [sp]. | 人们也出现极度挫折后的激烈行为,总督于岛上东部召开记者会时,名叫Roberto García的男子朝总督丢掷鸡蛋,不过总督闪身躲过,这名男子以攻击未遂罪名遭逮捕,目前交保中,他表示自己先前投票支持总督,但相当不满政府决定裁撤数千公务员;女性组织亦批判裁员案,表示女性受影响程度不符比例,尤其许多单亲妈妈是家中唯一经济来源。 |
8 | Fortuño è riuscito a schivarlo, mentre García è stato accusato di tentata aggressione e poi rilasciato su cauzione. | San Juan地区示威集会活动,照片由José Antonio Rosado拍摄,来自Prensa Comunitaria |
9 | In seguito ha dichiarato che pur avendo votato per il governatore, era estremamente deluso dalla decisione di licenziare migliaia di dipendenti pubblici. | 对于波多黎各所面对的政治、社会及经济动荡,博客圈里充斥许多评论与分析,非营利智库「新经济中心」致力推动波多黎各进步经济方案,该中心政策主任Sergio Marxuach在新博客内分析: |
10 | Le associazioni femminili hanno segnalato [sp] che il provvedimento colpisce in maniera sproporzionata le donne e soprattutto le madri single che hanno solo il proprio reddito su cui contare. | 所有经济学家都同意,在不景气时裁员二万公务员,将造成以下影响: |
11 | Proteste a San Juan. | 一,失业率提高18%。 |
12 | Foto concessa da José Antonio Rosado di Prensa Comunitaria. | 二,使不景气情况恶化,因为灭少雇员将使整体消费萎缩。 |
13 | I commenti e le analisi sulle precarie condizioni politiche, sociali ed economiche in cui versa Portorico hanno invaso la blogosfera. | 三,提高对教育及医疗等公共服务需求。 四,由于民间企业不会在不景气氛围中大量聘雇新员工,将造成长期失业。 |
14 | Sergio Marxuach, direttore del Center for the New Economy [in], ente non-profit di esperti dedita a escogitare soluzioni economiche progressiste per Portorico, ha esaminato la situazione sul nuovo blog [sp] dell'organizzazione: | 五,因为波多黎各情况特殊,46%的公务员都背负房贷,本地银行体质将恶化。 |
15 | Tutti gli economisti concordano sul fatto che licenziare 20.000 dipendenti pubblici durante una recessione avrà tali conseguenze: 1. Porterà il tasso di disoccupazione oltre il 18%; 2. Esacerberà la recessione, dato che con 20.000 impiegati in meno diminuirà il consumo aggregato; 3. Provocherà una maggior domanda di servizi pubblici quali istruzione e sanità; 4. Peggiorerà la disoccupazione, dato che in piena recessione il settore privato non farà assunzioni in gran numero; 5. Nel caso specifico di Portorico, peggioreranno i bilanci delle banche poiché il 46% degli impiegati statali ha acceso un mutuo per la casa. | |
16 | Reinaldo Millán di Ventanasur [sp] commenta: | Reinaldo Millán在Ventanasur博客指出: |
17 | Il partito al governo gioisce: l'opposizione non esiste e i media sono ideologicamente conservatori, il che è un enorme vantaggio poiché a investire nei mezzi di comunicazione sono i parenti dei dirigenti di quelle imprese che, grazie alla legge di Alleanza pubblico-privato, si vedranno assegnate la responsabilità dei servizi pubblici rimasti scoperti in seguito all'eliminazione delle agenzie governative e l'amministrazione dei fondi pubblici prima gestiti da quegli stessi enti. Proteste a San Juan. | 政府非常开心,国内既无政治反对势力,主流媒体也相当保守,这对政府大大有帮助,因为主流媒体业者都可能因「公民营事业结盟法」获利,该法将部分公共服务责任转移至民间企业,也允许民间部门管理公家单位裁撤后留下的公共基金。 |
18 | Foto concessa da José Antonio Rosado di Prensa Comunitaria. L'avvocato Erika Fontánez, sul proprio blog Poder, espacio y ambiente [sp] mette in discussione le ragioni addotte dall'esecutivo per giustificare i licenziamenti. | 律师Erika Fontánez在Poder, espacio y ambiente博客中质疑,政府有何裁员的合理理由,官方声称裁员最终将对人民有益。 |
19 | Secondo i funzionari governativi, in ultima istanza i tagli porteranno benefici alla popolazione. | 我们必须瞭解,例如性别与女性传统胜任工作等条件是否在考量范围,17000遭裁撤员工有多少是女性? |
20 | Dobbiamo sapere, per esempio, se variabili come il genere e gli impieghi tradizionalmente riservati alle donne siano state prese in considerazione. | 多少人为单亲妈妈? |
21 | Sappiamo quante dei 17.000 sono donne? | 女性占 比多少? |
22 | Quante le madri single? | 他们隶属于哪个单位? |
23 | A quali settori appartengono? | 要照顾没有健保计划的民众得花费多少成本? |
24 | Qual è il costo per coprire le spese mediche derivanti da un maggior numero di persone sprovviste di assicurazione sulla salute? | 人们可能因此失去房屋,得需要公有屋宅(虽然公有屋宅情况也不妙),他们也可能因 此自杀,或产生更多心理疾病,这些成本与人民获益又有多少? |
25 | Quali sono le conseguenze, in termini di costi contro benefici, dell'aumento dei disturbi mentale, del numero di suicidi, dei problemi di sicurezza, della quantità di persone poste di fronte al rischio di perdere la propria casa e alla prospettiva di doversi rivolgere agli enti per l'abitazione pubblica, anch'essi al collasso? | |
26 | Numeri, sì, vogliamo numeri | 我们都要数字佐证。 |
27 | Anche un dottorando in Pianificazione e Sviluppo Internazionale, Deepak Lamba-Nieves, condivide le proprie riflessioni su (Trans)actions: (Trans)acciones: [in]: | Deepak Lamba-Nieves是位研究规划及国际发展的博士生,他也在(Trans)actions: (Trans)acciones博客提出看法: |
28 | Alcune delle misure volte a ridurre la spesa pubblica sono state: trattamenti pensionistici anticipati, riduzione volontaria del monte di ore lavorate, la sospensione di accordi sulla contrattazione collettiva già stipulati in precedenza e il licenziamento di impiegati statali. Oltre a questi provvedimenti draconiani, si sono colpiti i poveri e gli indigenti sgombrando insediamenti abusivi [in], vanificando i passi avanti realizzati con progetti popolari progressisti [it] e dispiegando agenti antisommossa per sedare piccole manifestazioni di protesta civile [sp] … Al momento è difficile prevedere come andrà a finire. | 要减少政府开销的方法包括:提高退休方案诱因、自愿减少工时、暂停先前协商的集体协议、裁撤公务员等,除了这些残酷手段,政府又欺压贫民,要求违章建筑居民搬迁、压制国内进步草根运动、动用镇暴部队处理小规模民众抗议事件… 目前很难想像这些情况该如何收尾,我觉得已有不少人受够国内局势发展,有些人特别感觉到痛苦,任何人只要曾受伤就会明白,若经过一段时间伤势未改善,你身 边的人也会开始感觉到痛苦,我不认为现任政府充分瞭解现况,公众不满可能会导致许多负面结果,纵然经济后来反弹回升,有些伤害与印象也没这么容易痊愈或抹 去。 |
29 | Ho l'impressione che un buon numero di persone ne abbia abbastanza di quanto va accadendo nel Paese. | José Antonio Rosado拍摄的照片经Prensa Comunitaria许可后使用。 |
30 | Alcuni patiscono più di altri, ma come sa chiunque abbia sofferto, se entro un certo tempo la situazione non migliora chi ci sta intorno comincia a condividere i nostri disagi. | |
31 | Non credo che l'attuale amministrazione abbia una chiara idea della posta in gioco qui. | 校对:Soup |
32 | Il malcontento popolare può determinare diversi sviluppi negativi e, anche qualora l'economia si riprenda, certi danni (e immagini) non sono facili da riparare (o cancellare). | |