# | ita | zhs |
---|
1 | Quando il coro è virtuale: tecnologia e collaborazione in musica | 虚拟合唱团:科技、合作与音乐 |
2 | “Spartito” di karenthephotog (ripresa con licenza Creative Commons) | 乐谱图片来自Flickr用户karenthephotog,依据创用CC授权使用 |
3 | Dopo aver visto su Youtube il video di una giovane soprano che cantava un suo pezzo, “Sleep”, il compositore Eric Whitacre si è domandato: “Se potessi chiedere a persone intorno al mondo di registrarsi mentre interpretano a cappella tutte le altre parti del mio canto corale?” [in, come tutti gli altri link di questo post]. | 作曲家Eric Whitacre在YouTube网站上,看到一位年轻男高音演唱他的作品「睡去」(Sleep),之后便想像若能召集世界各地的人们,分别录制他的人声合唱作品,会是什么情景? |
4 | E così è stato: qui di seguito si possono seguire gli esiti di questo grande esperimento collaborativo di Coro Virtuale online. | 他在尝试后的成果如各位以下所见,由网络协作共同完成「虚拟合唱团」的实验。 |
5 | In The Virtual Choir: How We Did It , Whitacre illustra non solo il processo per l'elaborazione finale del video, ma anche gli esperimenti a monte per dar forma al coro virtuale e armonizzarlo. Come prima cosa, ha chiesto ai coristi che si sono prestati di acquistare una determinata partitura musicale e di registrarsi durante l'interpretazione a cappella (senza accompagnamento strumentale). | 在「实验历程」这篇文章中,他说明这项计划的最后阶段,也解释组织虚拟合唱团的前几个阶段,他也首次要求参与演唱者购买特定一首曲目后,在录音时跟唱;而只有一面之缘的Scott Haines则自愿编辑这个作品,以下为成果: |
6 | Scott Haines, che Whitacre aveva incontrato una sola volta, si è proposto per montare il pezzo. | Eric Whitacre对成品感到惊讶,决定重新录制一次,这次更像是实际合唱情境: |
7 | Ed ecco il risultato: Entusiasta della riuscita, Whitacre ha deciso di ripetere l'esperimento, ma stavolta lo ha pensato fin dall'inizio come una vera e propria opera corale virtuale: | 这次我自制作曲家版本,录制时完全静音,音乐只存在于我的脑海中,之后我看着影片,加上钢琴伴奏部分…再将乐谱开放免费下载;演唱者上传个别录音,我再征求男高音独唱者。 |
8 | Stavolta ho eseguito la direzione filmandomi mentre dirigevo il coro [fantasma] in totale silenzio, sentendo la musica solo in testa. | 在下一段影片里,Eric Whitacre录制给所有演唱者的建议,包括如何演唱这首歌、说明录音状态,以及他指导合唱团的作曲家版本: |
9 | Poi ho guardato il video, ci ho aggiunto l'accompagnamento al pianoforte … e infine ho offerto la partitura come download gratuito online. Mentre i coristi mi mandavano i loro contributi, ho indetto un'audizione per la soprano solista. | 最后共有128人参加,分别来自阿根廷、纽西兰、菲律宾、新加坡、西班牙等12国,以243段画面共同完成Lux Aurumque这首合唱曲,此次同样是由Scott Haines编辑制作。 |
10 | Il video che segue presenta le istruzioni inviate da Eric Whitacre a tutti i partecipanti. | 以下是作曲者对成品的感想: |
11 | Contiene anche consigli su come eseguire il pezzo, spiegazioni sulle dinamiche della registrazione e una guida per la parte in cui dirige il coro: 128 persone in rappresentanza di 12 diversi paesi, fra cui Argentina, Nuova Zelanda, Filippine, Singapore e Spagna, hanno inviato i ben 243 video che compongono il pezzo per il coro virtuale, Lux Aurumque, anch'esso prodotto con la collaborazione di Scott Haines. | 我初次看见成品时,眼眶着实满是泪水,无论是每一张脸孔、歌声、人性共同的象征意涵、人类相互连结的渴望,都令我感到震 撼,这个 作品能够如此华丽地呈现在眼前,很大一部分要归功于Scottie Haines,他不知花费多少时间编辑并修饰这段影片。( |
12 | Ecco cosa ha scritto Whitacre dell'opera finita: Quando ho visto il video finale per la prima volta mi sono veramente commosso. | 顺带一提,我和他实际只见过一次面,不过我和99%的虚拟合唱团成员都素未谋面) |
13 | L'intimità di tutti quei volti, il suono del canto, il condividere la nostra umanità e il bisogno di legarci agli altri: è stato più forte di me. | 希望虚拟合唱团能继续壮大。 |
14 | E bisogna dire che il merito della bellezza di quest'opera va a Scottie Haines, che ha passato un'infinità di ore a fare il montaggio e la post-produzione del video (a proposito, nel ‘mondo reale' io e Scottie ci siamo incontrati una volta sola, mentre il restante 99% del Coro Virtuale non l'ho mai ‘incontrato'). | |
15 | E allora auguriamo al Coro Virtuale ancora tanto successo! | 校对:Soup |