Sentence alignment for gv-ita-20090813-7002.xml (html) - gv-zhs-20090814-3455.xml (html)

#itazhs
1Portorico: controversie e sgomberi per i terreni pubblici occupati波多黎各:公有地所有权惹非议
2Residenti di Villas del Sol - Foto di José Antonio Rosario, ripubblicata per gentile concessione di Prensa Comunitaria [sp].Villas del Sol居民,照片来自José Antonio Rosario,经Prensa Comunitaria许可后使用
3Recentemente il Governo di Portorico ha emanato l'ordine di sgombero per 200 famiglie della comunità di Villas del Sol, nel comune di Toa Baja [sp], con la motivazione che avrebbero occupato illegalmente territori facilmente soggetti ad allagamenti.波多黎各政府最近下令,要求Toa Baja地区Villas del Sol社区共200个家庭搬迁,强调他们非法占领可能遭遇洪水的土地,警方使用催泪瓦斯及武力驱散居民,当地民众多为来自多明尼加的移民。
4Le forze di polizia hanno lanciato gas lacrimogeni [sp] e aggredito [sp] alcuni componenti della comunità, in maggioranza migranti provenienti dalla Repubblica Dominicana [it].警力准备进驻社区,照片来自José Antonio Rosario,经Prensa Comunitaria许可后使用
5Le forze di polizia entrano nel quartiere - Foto di José Antonio Rosario, ripubblicata per gentile concessione di Prensa Comunitaria [sp].过去一周以来,政府切断民众水电供应,这些家庭不愿迁居,强调他们已居住现址多年,自行建立房屋与社群,未经预警被迫搬家。
6La scorsa settimana, il Governo ha interrotto l'erogazione di acqua e corrente elettrica.多年来,波多黎各许多社经弱势家庭都占领公有地建屋,因为政府现有社会政策无助于消弭贫穷, 也未提供平价屋宅。
7Le famiglie si oppongono all'ingiunzione di sgombero, sostenendo che dopo aver vissuto per molti anni in quel posto, aver costruito le case il quartiere, vengono buttati fuori senza alcun preavviso.这场争议在波多黎各博客圈引发热烈讨论,在Poder, Espacio y Ambiente[西文]博客中,法学教授与环境问题专家Erika Fontánez谴责警察行为[西文]:
8A Portorico sono molti anni che persone provenienti da contesti socioeconomici svantaggiati occupano terreni pubblici per costruirvi le case, dal momento che le misure e i programmi assistenziali hanno fatto davvero poco per porre fine alla povertà e per fornire alloggi adeguati e accessibili.实情是,这些多明尼加民众许多年来,忍受警方与屋宅议题官员的歧视、暴力与威吓,在最近的事件中,警察声称行动完全合法, 因为这 些居民并无地产所有权,他们确实不是物主,但难道就没有人性尊严吗?
9Il contenzioso ha dato vita a un appassionato dibattito nella blogosfera portoricana.难道没有房屋契约,就剥夺他们的人权、尊严与尊重吗?
10Sul suo blog Poder, Espacio y Ambiente [sp], Erika Fontánez, docente di diritto ed esperta in questioni ambientali, ha condannato la brutalità della polizia [sp]:纵然他们不拥有这些房屋,就无权 获得人性待遇吗?
11La verità è che in quanto dominicane, la maggior parte di queste famiglie hanno dovuto subire in tutti questi anni la discriminazione, la violenza e l'intimidazione della polizia e dei funzionari del sistema edilizio.「Pistola」,照片来自José Antonio Rosario,经Prensa Comunitaria许可后使用
12Quello di oggi è stato solamente l'episodio più recente, giustificato agli occhi dell'opinione pubblica col fatto che queste famiglie non sono proprietarie dei terreni occupati.Erika Fontánez亦质疑[西文],为何对于开发商在危险或违法地区营建,政府却采取双重标准:
13È vero, non sono possidenti, ma ciò signifca forse che non abbiano dignità umana? O che vadano spogliati dei diritti civili, della dignità e del rispetto?人民无法接受政府在此事以暴力执法,因为政府选择性针对部分违法族群,因为他们没有基本权利,故面临暴力与政府强权,但其他违法者却享受避暑豪华别墅,并未受到惩罚。
14Non meritano un trattamento più umano,pur non essendo proprietari di quelle abitazioni? “Pistola” - Foto di José Antonio Rosario, ripubblicata per gentile concessione di Prensa Comunitaria.Poder 5[西文]博客的Michael Castro指出:
15Fontánez si chiede inoltre perchè il Governo applichi standard diversi [sp] ai costruttori che edificano su terreni altrettanto pericolosi e in modo altrettanto illegale:公平与合法之间实在是两难,他们确实违法,但把这些居民丢到街头餐风露宿并不公平。
16In questo caso, l'imposizione della legge con la violenza non appare legittima ai cittadini, i quali si rendono conto di come venga applicata selettivamente contro una parte della società che viola l'ordinanza giudiziaria perché priva dei diritti fondamentali ed esposta alla violenza e alla forza statali, mentre altri, che per avere lussuose abitazioni estive violano la legge, restano impuniti.
17Michael Castro, autore del blog Poder 5 [sp], afferma: C'è un evidente dilemma tra quanto è giusto e quanto è legittimo.居民与警察,照片来自José Antonio Rosario,经Prensa Comunitaria许可后使用
18Queste persone stanno violando la legge, ma ciò non significa che sia giusto buttarle in mezzo a una strada, lasciandole senza un tetto. La polizia tra i residenti - Foto di José Antonio Rosario, ripubblicata per gentile concessione di Prensa Comunitaria.El blog de Sheila Vélez[西文]博客的作者是位律师,他指出:
19Su El blog de Sheila Vélez [sp], l'autore, che è avvocato, dichiara: Si tratta di un diritto umano fondamentale: il diritto ad avere alloggi dignitosi.此事和拥有宜居住宅的基本人权相关,Villas del Sol社区里的房屋肯定称不上「宜居住宅」,地理位置上可能遭水灾、墙面脆弱不堪、屋顶是锌制或替代物品、没有水电…,波多黎各长期面临屋宅大量不足 的窘境,在现有经济制度下,人们看重私有住宅,社会上对住家的想像,也停留在一家人住在平房的画面。
20Le strutture di Villas del Sol sono ben distanti da questa definizione. Il terreno è soggetto a inondazioni; le pareti sono fragili; i tetti sono di lamiera e approssimativi; manca acqua corrente ed elettricità… a Portorico, il problema dell'accesso ad alloggi adeguati, per ampi settori della società, è un fatto storico in un sistema economico che privilegia la proprietà e gli alloggi privati, e dove il concetto socialmente accettato di abitazione prevede famiglie singole proprietarie di strutture unifamiliari.Villas del Sol是今年夏天第二个引起当地博客圈讨论的社区,波多黎各首长Luis Fortuño于六月签署一项法案,下令解散名为Fideicomiso de Tierras del Caño Martín Peña的创新集合式社区,研究都市规划与发展的博士生Deepak Lamba-Nieves当初参与社区设计,他在个人博客Trans(actions): Trans(acciones)中解释[西文]:
21Villas del Sol è la seconda comunità ad attirare l'attenzione della blogosfera quest'estate. A giugno, il Governatore di Portorico, Luis Fortuño, ha firmato un provvedimento per smantellare un progetto di comunità innovativo basato sulla proprietà collettiva della terra, chiamato Fideicomiso de Tierras del Caño Martín Peña [sp].Caño Martín Peña土地信托计划由Proyecto Enlace及八个社区共同组成,一同居住在河岸边,这个示范计划遵循传统,不是委内瑞拉总统查维兹(Hugo Chavez)的misiones计划,也不是古巴的Reforma Urbana计划,而是近似于美国的案例,为中低收入户提供平价合理的住宅。
22Deepak Lamba-Nieves, dottorando in Pianificazione urbana e sviluppo, collaboratore del progetto, ha spiegato quanrto segue [sp] sul proprio blog Trans(actions): Trans(acciones) [sp]:校对:Soup
23Il fondo terriero Caño Martín Peña, organizzato dal Proyecto Enlace [sp] e da un gruppo di otto comunità residenti lungo lo specchio d'acqua, è stato un progetto esemplare, basato più che sulle misiones [sp] di Hugo Chavez o sulla Reforma Urbana di Cuba, su iniziative simili [in] avutesi negli Stati Uniti, che hanno permesso di mantenere un adeguato numero di abitazioni alla portata di famiglie povere e a basso reddito.