Sentence alignment for gv-ita-20120504-58671.xml (html) - gv-zhs-20120513-10959.xml (html)

#itazhs
1Martinica, Guadalupa, Guiana Francese: pro o contro “Miss Black France”?马提尼克、瓜德鲁普、法属圭亚那:「法国黑美人小姐」是否能被大众接受?
2Mentre i cittadini francesi sono alle prese con le elezioni presidenziali, con il ballottaggio fissato per i prossimi 5 e 6 maggio, la scorsa settimana è stato un altro l'evento che ha fatto parlare di sé: il concorso per l'elezione di Miss Black France [fr, come i link successivi eccetto ove diversamente specificato].当法国人民仍关注着在 2012 年 5 月 5-6 日举行的总统大选第二回合时,另有一场票选引起讨论:「法国黑美人小姐」” [fr] 大赛。
3Sabato 28 aprile l'homepage dell'evento così riportava:活动网站安排于 2012 年 4 月 28 日 [fr] 发表:
4Celebriamo la Bellezza Nera!一起欣赏黝黑散发的光采动人吧!
5Il poster ufficiale di Miss Francia Nera法国黑美人小姐的官方版海报
6Nella sezione “About” della pagina di Facebook dedicata al concorso di bellezza viene spiegato: Finalmente anche le giovani donne di colore avranno l'opportunità di essere elette.该赛事 Facebook 专页 [fr] 上的「简介」部份说明:
7Alla bellezza nera, che fino a oggi ha avuto rare opportunità per farsi conoscere - perlomeno nei consueti ‘concorsi di bellezza'- sarà dedicata una vetrina apposita.虽然到目前为止黑美人在法国仅受到极少的注目,至少不能跟「选美盛事」的惯有规模相比,但这些黑肤美人们即将于此大放异彩。
8Qualsiasi ragazza, cittadina francese o residente all'estero, nata in Francia, nelle regioni d'oltreoceano francesi o in Africa potrà concorrere con nessun altro requisito se non quello di avere 16 anni compiuti, eleganza e fascino.不管妳是法国人或生活在法国的外国人,也不论你是来自法国本土、海外法属领地或非洲,所有的年轻女性甚至是年长者都可以参加,只要妳年满 16 岁以上,并具备优雅气质且散发无限魅力。
9Questa presentazione della genesi del concorso ha suscitato una certa perplessità sia fra la popolazione francese che fra i blogger; fra di essi Bondamanjak dalla Martinica si chiede:这场选美赛事的初试啼声,在法国人民与部落客中掀起广大讨论,马提尼克的 Bondamanjak [fr] 猜想:
10Deriva comunitarista?过度的社群主义?
11Forse atto di militanza?激进份子的行为?
12Imperialismo Yankee?美帝国主义?
13O solo una trovata commerciale?商业考虑?
14Domande di questo tipo trovano la loro giustificazione nel trinomio sul quale si fonda la nazione francese, secondo il quale tutti i cittadini sono uguali e non possono essere classificati in base all'appartenenza etnica o religiosa.这些问题可由法国建国时所喊的口号来为之辩解,所有人民皆为平等,不得因种族或宗教信仰而有所歧视。 以此观点来说,基于种族之分来举办的全国选美比赛,许多网友皆认为是邪门歪道的作法。
15Da questa prospettiva, un concorso nazionale basato sulla provenienza etnica della partecipanti non può che apparire come un'eresia agli occhi di molti cittadini francesi.马提尼克部落格 People Bo Kay 上公开的一篇文章 说明两种观点 [fr] 以及分歧的部份。
16Un post pubblicato su People Bo Kay, blog della Martinica illustra entrambi i punti di vista e dove risiedano le divergenze.支持这场选美的一方高呼需提升曝光度 [fr]:
17I fautori del concorso sostengono la tesi secondo la quale queste ragazze meriterebbero maggiore visibilità:将目光聚焦在这些难得可贵的黑肤美人身上,她们极少在媒体上占据版面。
18accendere i riflettori su un numero di donne nere così cospicuo e così poco rappresentato dai media.在法国,我们知晓的黑人选美皇后,要不是混血儿,就是背景来自海外法属领地。
19In Francia l'unico concorso di cui si abbia notizia vinto da ragazze di colore era riservato a meticce o native delle regioni francesi d'oltreoceano.从来没有任何女孩的父母是塞内加尔(Senegalese)或阿尔及利亚(Algerian)出身。
20Ragazze dal Senegal o dai genitori algerini non se ne sono mai viste.他们根本无法认同法国小姐选美大赛。
21Non riescono ancora ad identificarsi nel ruolo di concorrenti al titolo di Miss Francia.他们认为那并非属于他们的比赛,并且有自知之明地自我审查。
22Credono che il concorso non sia stato ideato per loro e questa consapevolezza è tale da indurle all'autoesclusione.最后一点是由历史学家兼文化多样性的专家福朗索尼(François Durpaire) [fr] 提出,可在法国国家频道 France 2 中看到这段访问。
23L'ultima asserzione è stata fatta dallo storico ed esperto in materia di diversità culturale, François Durpaire, nel corso di un'intervista sul canale nazionale francese France 2 [it].这场选美遭到反对的原因之一,在某种程度上象征着反向歧视,最常一再被提出的问题就是:「如果一位白肤金发的法国年轻美女想要参选呢?」
24Una delle considerazioni emerse riguardo a questo concorso è che esso rappresenti una forma di discriminazione alla rovescia - difatti, la domanda più frequente è: “Cosa accadrebbe se una bella biondona francese volesse partecipare?”下列 Bondamanjak 所发布的评论提到 [fr]:
25Questo uno dei commenti al post di Bondamanjak:黑色这个色彩并非身分认同,也不是社会阶级。
26Il colore nero non rappresenta un'identità, né una classe sociale.若对白种人参赛者有差别待遇,是件极为荒谬的事。
27E' ridicolo far differenza fra una contendente bianca e una nera.我们不应该在这一点上做口舌之争。
28Non è su questo che devono concentrarsi i nostri sforzi.让我们打造一个团结、独立的社会,以保卫我们的集体记忆,进而建立真正的身分认同。
29Ma sulla necessità di costruire una comunità compatta e autonoma, capace di difendere la nostra memoria collettiva e la nostra vera identità.虽然这场选美大赛议论纷纷,且在正当性上引起许多意见分歧,但大家在某件事上倒是有同样的想法:为什么这场选美的法文名称要用英文的「black」而非法文的「noire」(黑色)?
30Nonostante questo concorso di bellezza sia stato controverso e la sua legittimità abbia diviso l'opinione pubblica, eppure almeno in una cosa è riuscito a unire la gente: sul perché è stato usato l'aggettivo “black” nel contesto francese, al posto di “noire”.答案是「black」比起「noire」,听起来在营销上更成功。 答案是「black」比起「noire」,听起来在营销上更成功。
31La risposta che trova tutti d'accordo è che “black” è un termine commercialmente più spendibile rispetto a “noire”.选美大赛的名次在 People Bo Kay 的这篇文章上公布,并附有优胜者的照片:
32I risultati del concorso sono stati pubblicati assieme alle fotografie delle vincitrici in questo post su People Bo Kay: Una studentessa 21enne del Senegal, Tiah Beye, è stata incoronata ‘Miss Black France 2012′ assieme alla seconda e terza classificata, rispettivamente la 22enne di nascita Ivoriana, Romy Niaba, e la 23enne, Aissata Soumah della Guinea.塞内加尔的 21 岁营销系学生摘下「2012 年法国黑美人小姐」的后冠,而另外两位则是亚军,分别为 22 岁生于科特迪瓦(Ivorian)的萝咪(Romy Niaba),以及 23 岁来自几内亚(Guinea)的艾赛塔(Aissata Soumah)。