# | ita | zhs |
---|
1 | Bahrein: un Paese, due manifestazioni opposte | 巴林:一个国家,两场集会 |
2 | Sono trascorsi sette giorni dalle prime proteste del Giorno della Collera nel Bahrein, cominciate il 14 febbraio scorso e che hanno provocato la morte di otto dimostranti nella capitale Manama. | |
3 | I manifestanti continuano ad occupare la rotatoria della perla (Lulu), ma due manifestazioni, una per sostenere la protesta e l'altra la famiglia reale, si sono verificate al momento della pubblicazionde di questo post. | |
4 | Da sabato scorso, quando il principe ereditario ha richiamato il popolo alla calma e al dialogo, i dimostranti anti-governo o pro-democrazia hanno potuto manifestare in pace nell'area della rotatoria Lulu. | 巴林“愤怒之日”抗争自2月14日开始以来,已经超过一个星期,在首都造成八人身亡,抗议民众持续待在珍珠圆环,而国内也在2月21日出现两场示威游行,一方支持抗议者,另一方声援王室。 |
5 | L'appello del principe ha anche incoraggiato coloro che in molti chiamano la “maggioranza silenziosa”, guidata dal celebre imam Cheikh Abdullatif Al-Mahmood, a far ascoltare la loro voce e a testimoniare il loro sostegno alla famiglia reale. | |
6 | La sera di lunedì scorso due cortei hanno avuto luogo nello stesso momento, alle 19, ora locale nella capitale Manama. Il primo era un corteo di studenti che è iniziato dall'incrocio Al-Qufool nei pressi dell'ospedale Salmaniya, fino alla rotatoria Lulu. | 日前巴林亲王出面呼吁冷静与对话后,支对或反对抗争群众自上星期六以来,活动都非常平和,亲王言论一出,也唤起许多人口中“沉默的多数群众”出面拥护王室,由伊斯兰学者Shaikh Abdullatif Al-Mahmood带头。 |
7 | @MDaaysi[en, come tutti gli altri link eccetto ove diversamente indicato] Ci muoviamo verso la rotatoria Dana per la manifestazione degli studenti! | 当地时间2月21日晚间七点,国内同时在两地举行两场示威游行,学生发起的活动以Salmaniya医院附近路口为起点,向珍珠圆环前进。 |
8 | #feb14 #Bahrain @MDaaysi É confermato! | @MDaaysi:正前往参加学生示威活动。 |
9 | La manifestazione degli studenti inizia da dq (un fast food all'incrocio Al-Qufool )! Riscrivetelo su Twitter per favore! | @MDaaysi:消息已经确定,游行将从路口的速食店开始,请公告周知。 |
10 | #feb14 #Bahrain La seconda manifestazione si è tenuta alla moschea Al-Fateh, che ne aveva già organizzato una a sostegno del re venerdì scorso. | 另一场集会则位于Al-Fateh清真寺,这里上星期五也曾举办支持王室的活动,许多所谓“沉默的多数民众”事前便发送讯息,说明为何要参加游行: |
11 | Molti di quelli che si firmano #silentmajority (maggioranza silenziosa) su Twitter si sono presentati sul posto qualche ora prima per spiegare il motivo di questa manifestazione: | @SaraMahmood8:我想向某些无知又偏颇的民众澄清,今晚在Al-Fateh清真寺集会是为了国家团结,无关宗派。 |
12 | @SaraMahmood8 Voglio precisare qualcosa a coloro che sono ignoranti e pieni di pregiudizi: il raduno a alfateh è per l'unità nazionale. .anche se siamo una “setta” #UniteBH | @MayMarzooq:人们在珍珠圆环丧生后,开启了对话窗口,在Al-Fateh清真寺的人民也会将诉求交给亲王,请他看着办! |
13 | @MayMarzooq @yslaise coloro che sono morti alla rotatoria Lulu hanno aperto delle possibilità di dialogo, quindi, le persone a AlFateh formuleranno le loro rivendicazioni e le invieranno al principe ereditario (Shaikh Salman bin Hamad Al-Khallifa), allora, provate a capire, se ne siete capaci!! | |
14 | @EbtisamBahar Bandiere nel cortile della moschea, tutti uniti #Feb14 #Bahrain http://twitpic.com/428qxi | @EbtisamBahar:清真寺前广场的国旗,希望全国团结。 |
15 | Persone radunate alla moschea Al-Fateh, prima della preghiera della sera, che agitano le bandiere del Bahrein | 人们于祷告活动前,聚集在Al-Fateh清真寺外挥舞巴林国旗。 |
16 | @Hazem_Janahi una folla incredibile a Al Fateh!!!! | @Hazem_Janahi:Al-Fateh清真寺外的人群规模出乎意料! |
17 | Non ho mai visto una cosa simile in #bahrain #silentmajority | 我从未在巴林境内看过这幅景象。 |
18 | Nelle community dei social media e dei Blackberry si era diffusa una voce a proposito di un presunto obbligo per i manifestanti di esibire la propria carta d'identità elettronica agli organizzatori. Ma la pagina Facebook “14 gennaio | I nostri cuori gioiscono ” [ar] la smentisce: | 社群网站与黑莓机用户之间有传言指出,民众参加活动时,必须向主办者拿出身份证明文件,不过Facebook页面“14th February | Our hearts fly with joy”驳斥: |
19 | “La voce che diceva che bisognava portare la vostra carta d'identità è falsa, era un tentativo per scoraggiare la gente a venire. | 有谣言指称,参加示威活动必须携带身分证件,这项谎言是为让人数缩水,请避免散播不实消息,并忽视此类讯息。 |
20 | Fate attenzione, non diffondete false voci e ignorate queste informazioni” @Othman_Janahi @JustAmira volevo dire che l'info sulla carta d'identità a AlFateh è una diceria. | @Othman_Janahi:只是要澄清,前往Al-Fateh清真寺需身分证件属无稽之谈,人们不必带任何证件,我已在现场,没有人要我出示证件。 |
21 | Nessuno deve portare questa o altro, io sono sul posto e nessuno me l'ha chiesta. | 有些人并不乐见巴林国内歧见日深,开始使用#UniteBH这个标签,呼吁双方能够合流。 |
22 | Alcuni su Twitter, che disapprovano il divario che sembra accentuarsi tra i cittadini, hanno lanciato l'hashtag (parola chiave) #UniteBH (Bahrein Unito) e invitato le due manifestazioni a unirsi alla rotatoria Lulu o a Al-Fateh. | @NoorAlHaji:各位在珍珠圆环的民众,为何不前往Al-Fateh清寺,与兄弟姊妹交换鲜花? |
23 | @NoorAlHaji Cari manifestanti di Lulu, perché non marciate fino a alfateh per scambiarvi fiori con i vostri fratelli e sorelle? | @hhusaini:各位在Al-Fateh清真寺的游行群众,各位想要团结? |
24 | #UniteBH | 要和平? |
25 | @hhusaini @moalkhalifa Cari manifestanti di fatah #bahrain, volete l'unità? | 请带着玫瑰前往珍珠圆环,一同为死者默哀。 |
26 | La pace? Prendete una rosa e andate a #lulu per condividere un minuto di silenzio per i morti. | Ehsan Al-Kooheji呼吁双方在中间点相会,相互表达敬意。 |
27 | Ehsan Al-Kooheji invitava le due manifestazioni a incontrarsi a metà strada e a fraternizzare. | @ehsankooheji:亲爱的双方民众,为什么不向另一方前进,让彼此能在中间点相会,相互握手,不再假装对方不存在。 |
28 | @ehsankooheji Cari #Lulu E #Fateh, perché non iniziate a marciare TUTTI per incontrarvi a metà strada, stringervi la mano e smettere di pretendere che l'altra parte non esista. | Mohamed Al-Khalifa回覆@hhusaini: |
29 | Mohamed Al-Khalifa ha risposto a @hhusaini : | @moalkhalifa:我会去。 |
30 | @moalkhalifa @hhusaini Lo farò :) | 校对:Portnoy |