# | ita | zhs |
---|
1 | Al via <em>Threatened Voices</em> per tutelare attivismo e libertà di parola online | 「受胁之声」开站! |
2 | Mai come oggi così tante persone sono state o vengono minacciate o incarcerate per ciò che hanno scritto online. | 今日许多人因为网络言论而受威胁或入狱,人数屡创新高。 |
3 | Insieme all'uso sempre più intenso di Internet da parte di attivisti o di semplici cittadini per esprimere le proprie opinioni o interagire con gli altri, anche i governi stanno aumentando i livelli della sorveglianza, del filtraggio, delle azioni legali e di disturbo. | |
4 | Molte volte le conseguenze peggiori sono state l'arresto politicamente motivato di blogger e scrittori online per le proprie attività in rete e/o offline, in alcuni tragici casi arrivando anche alla morte. Giornalisti online e blogger rappresentano il 45% di tutti gli operatori dei media [in] oggi detenuti nelle carceri del mondo. | 社运份子与一般民众都愈来愈常运用网络,表达自己见解或相互串连,故多国政府亦加强监控、过滤、骚扰或采取法律行动,在最严重的情况下,政府以政治因素,因博客或网络作家的虚拟及实体活动而逮捕他们,有些案例甚至致死,在全球入狱的媒体工作者中,网络记者与博客已占45%。 |
5 | Ecco dunque che Global Voices Advocacy [in] lancia un nuovo sito-progetto chiamato Threatened Voices [in] con l'obiettivo di contribuire a seguire i casi di repressione della libertà d'espressione online. Il sito presenta una mappa mondiale e uno schema cronologico interattivo che aiutano a visualizzare gli episodi di minacce e arresti di blogger in tutto il mondo, e rappresenta una piattaforma centralizzata per la raccolta di informazioni diffuse da organizzazioni e attivisti maggiormente impegnati su questo tema, tra cui Committee to Protect Bloggers, The Arabic Network for Human Rights Information, Reporters without Borders, Human Rights Watch, CyberLaw Blog, Amnesty International, Committee to Protect Journalists, Global Voices Advocacy [tutti siti in inglese]. | 全球之声倡议计划推出新网站「受胁之声」,协助追踪网络言论自由受迫害的情况,其中设置世界地图与互动式时间表,标明全球博客受威胁及逮捕的时地,也集结许多组织及社运人士的资讯,包括「保护博客协会」、「阿拉伯人权资讯网络」、「无疆界记者组织」、「人权观察」、「网络法博客」、「国际特赦组织」、「保护记者协会」、「全球之声倡议计划」等。 |
6 | Quali sono e dove vivono i blogger minacciati e silenziati? | 何人? |
7 | Per diverse ragioni è difficile trovare informazioni accurate su blogger o giornalisti online arrestati, filtrati o minacciati, . | 何地? |
8 | Primo, la segretezza intorno alla censura e alla repressione su Internet rende particolarmente difficile essere accurati. | 因为多项因素,要取得博客遭逮捕及威胁的正确资讯并不容易。 |
9 | Non passa settimana senza resoconti di arresti di sempre nuovi giornalisti o attivisti online in Paesi quali l'Egitto o l'Iran, ma i dettagli e le motivazioni degli arresti sono spesso avvolti nel mistero. | 第一,网络审查与迫害充满秘密,故难以获取正确讯息,在埃及与伊朗等国,每个星期都会传出另一位网络记者或社运人士遭逮捕的消息,但细节与原因则多在一团谜雾之中。 |
10 | Secondo, esiste ancora una certa confusione sulla definizione di “blogger”. Giornalisti professionisti vanno migrando sempre più spesso nei media online e sui blog alla ricerca di maggiore libertà, rimescolando i tradizionali ambiti operativi. | 第二,「博客」定义尚不明确,愈来愈多专业记者迁移至网络媒体与博客,追求更多自由,故使旧有定义变得模糊,且中国、突尼西亚、越南、伊朗等国所谓的网络异议份子并无个人博客,且有时这些博客遭到逮捕,并非因为网络活动,而是他们的实体活动。 |
11 | E molti cosiddetti cyber-dissidenti in Cina, Tunisia, Vietnam o Iran non hanno dei blog personali. | 因为定义不明,导致有时网络言论自由支持者希望捍卫博客与网络社运人士,却无法拟定一套完善策略与夥伴计划,但尝试去做非常重要。 |
12 | Altre volte, i blogger vengono arrestati per attività svolte offline anziché per quanto hanno pubblicato in rete. | 一同合作 |
13 | Alcune volte questa confusione ha messo in difficoltà i difensori della libertà d'espressione nel riuscire a definire strategie e alleanze positive per aiutare i blogger e gli attivisti online, ma è sempre più importante continuare a insistere. | 全球之声吸引众多作者、编辑与译者,帮助我们瞭解各地言论自由及人权迫害情况,希望藉由「受胁之声」,能够进一步开放通报机制,让任何拥有相关资讯的人士能够参与。 |
14 | L'importanza del lavoro di gruppo All'interno del progetto Global Voices prosegue l'impegno della comunità di autori, editor e traduttori per tenerci informati sulle violazioni della libertà d'espressione e dei diritti umani. | 各位若有朋友、亲戚、同事或同胞曾受威胁,请协助建立并更新失踪或被捕人口的档案,我们才能寻求其他消息来源、确认,并连结至各项争取释放他们的网络运动。 |
15 | Con Threatened Voices ci poniamo l'obiettivo di espandere il processo di raccolta di tali notizie [in], fino a raggiungere anche il singolo individuo che possa disporre d'informazioni utili. | 在此过程中,我们希望瞭解各国博客受到迫害的人事时地,才能将这些资讯广为传递给记者、研究人员与社运人士,并共同努力,让人人都能在网络上拥有言论自由,也让大众不会忘记狱中博客。 |
16 | Facciamo perciò appello a tutti coloro i cui amici, parenti, colleghi o compatrioti siano stati minacciati, di aiutarci a creare [in] e aggiornare i profili delle persone scomparse, censurate o arrestate, in modo da poter aggiungere ulteriori fonti, verificarle e integrarle nelle campagne online per la loro liberazione. | 无论是Twitter、博客或Facebook,请各位利用各种媒介宣传「受胁之声」! |
17 | Attraverso tutto questo, speriamo di ottenere maggiori informazioni su quando, dove e fino a che punto i blogger abbiano subito violazioni dei propri diritti nei diversi Paesi, in modo da poter condividere queste notizie con giornalisti, ricercatori e attivisti, e lavorare per la creazione di una Rete dove tutti possano esercitare il proprio diritto alla libertà di parola, e dove i blogger in prigione non vengano dimenticati. | |
18 | Aiutateci a diffondere il messaggio. Scrivetene su Twitter, sui blog e aggiornate Facebook, diffondendo il lancio del progetto Threatened Voices! | 校对:Soup |