# | ita | zhs |
---|
1 | Yemen: dare voce all’attivismo delle donne | 帮助也门女性发声 |
2 | Donne yemenite al bacino idrico di Kawkaban nei pressi dalla capitale, Sana'a. Foto di Raphaël Fauveau su licenza Creative Commons [in]. | 也门女子位于邻近首都萨那(Sana'a)的Kawkaban水库旁,照片来自Raphaël Fauveau,依据创用CC授权使用 |
3 | La Repubblica dello Yemen” [it] si trova nella Penisola Arabica, grande area desertica dell'Asia sudoccidentale, e ha una popolazione di oltre 23 milioni di abitanti. È l'unico regime repubblicano della penisola (non governato da una monarchia ereditaria) ed è fra i Paesi più poveri della regione. | 也门[中 文]为一阿拉伯国家,人口超过2300万,位于西南亚的阿拉伯半岛上,是半岛上唯一共和国(而非由世袭王室领导),却也是区域内最贫穷国家之一,首都为萨 那,以阿拉伯语为国语。 |
4 | La capitale è Sana'a [it] e la lingua ufficiale l'arabo. Lo Yemen viene spesso ignorato dai media internazionali, perciò si sa molto poco del Paese. | 也门常受国际媒体忽视,人们也对这个国家所知甚微,由于国内网络普及率不到2%,外界通常很难获得来自公民记者的不同观点,导致人 们对也门人充满刻板印象。 |
5 | Con un accesso a Internet inferiore al 2% è difficile avere punti di vista alternativi tramite il giornalismo partecipativo, ecco perché il più delle volte l'immagine degli yemeniti nasce da stereotipi. | |
6 | Per esempio, la popolazione gode di libertà inusitate, come spiega Jalilah [in], una blogger che vive all'estero: | 例如也门人享有某些独特自由,侨居海外的博客Jalilah指出: |
7 | Per le donne yemenite il velo non è imposto per legge come in Arabia Saudita. Fra le generazioni più giovani vi sono molte donne colte che lo indossano solo per coprire il capo ma non il viso, e alcune non lo usano affatto. | 不同于沙乌地阿拉伯,也门法律并未规定女性需戴头纱,许多年轻、教育程度较高的女性只盖住头部、露出面部,有些女性连头纱都不戴,其他人则是因传统而配戴,并非法律规范。[ …] |
8 | Chi lo utilizza lo fa per rispetto della tradizione, non della legge. [..] L'arabo parlato nello Yemen è piuttosto diverso dagli altri dialetti e inoltre le donne hanno un proprio dialetto. | 也门阿拉伯语亦迥异于其他阿拉伯语方言,女性更自有一套方言,我后来发现这是出于增加隐私,并不让男性听懂! |
9 | Col tempo ho capito che lo fanno per avere più privacy e per non farsi capire dagli uomini! Le donne rappresentano solo il 30% della forza lavoro e circa il 70% di loro è analfabeta. | 女性仅占也门劳动市场三成,且国内七成女性为文盲,就政治投入及经济参与而言,男女鸿沟极大,但双方识字率相去不远,社会、宗教与政治因素导致女性地位低落(资料来源),且女性鲜少拥有表达意见的平台。 |
10 | Il divario fra uomini e donne, in termini di partecipazione al potere politico ed economico, è molto ampio ma il livello di alfabetizzazione è quasi identico per gli uomini. | 不过也门女性正在反抗,例如女权份子正和基本教义派对抗,要证明伊斯兰教并未反对使用避孕措施节育,过去外界很少得见这些活动,故当他们开始运用网络力量传递讯息与扩大活动,确实令人感到兴奋。 |
11 | L'attuale basso livello della condizione femminile nella società yemenita deriva da diversi fattori sociali, religiosi e politici (fonte [in]) e difficilmente le donne dispongono di piattaforme per dar voce alle proprie opinioni. | |
12 | Ma le donne yemenite stanno reagendo. Per esempio le attiviste stanno lottando [in] contro i fondamentalisti per dimostrare che l'Islam non si oppone all'uso di anticoncezionali e alla pianificazione familiare. | Ghaida'a Al Absi计划使用全球之声发声计划的小额奖助金改变现况,她在个人博客里表示: |
13 | Purtroppo queste iniziative non hanno grande visibilità nel mondo ed è ora di utilizzare la forza di Internet per aiutarle a diffondere l'attivismo e ampliarne le campagne. Il piano di Ghaida'a Al Absi [ar] è quello di cambiare la situazione grazie a un micro-credito di Rising Voices, come spiega sul suo blog [in]: | 人权在世界许多国家受到侵害,开发中国家情况尤甚,但许多人并不被动忍耐,试图将国内情况散播至全世界,[…]也门有不少侵害人权的案例,却不为外界所知,主要是因为公民团体活动不振,也缺乏右翼知识。 |
14 | I diritti umani vengono violati in parecchi Paesi, particolarmente in quelli in via di sviluppo, ma c'è anche molta gente che non lo tollera e cerca di informare il mondo su quanto accade all'interno di tali Paesi […]. | |
15 | Anche lo Yemen ha diversi casi di gravi violazioni dei diritti umani ignoti al mondo, a causa della debolezza delle istituzioni nella società civile e della scarsa conoscenza della destra politica. | |
16 | Ghaida'a spiega che l'obiettivo del progetto è: | 她在发声计划小额奖助金申请书中写下目标: |
17 | predisporre e gestire una serie di corsi a Sana'a, la capitale. L'iniziativa è indirizzata alle donne coinvolte nel mondo della politica e nell'ambito dei diritti umani. | 要在首都萨那筹办训练课程,计划锁定女性政治人物与人权领域的女性工作者,主要目标为强化女性能力,让她们能透过网络表达自身想法,训练课程每月四天,每天两小时。 |
18 | Inoltre, maggiore finalità del progetto è sviluppare le competenze della popolazione femminile in grado di potersi esprimere tramite Internet. Il corso formativo si svolge ogni mese, per quattro giorni, due ore al giorno. | 目标社群为投身政治及人权领域的女性,让她们有能力在网络上发表自我观点、记录活动,并提供空间彰显她们所关注的议题。 |
19 | [Il programma] è destinato alle donne attiviste che operano nell'ambito della politica o dei diritti umani. I corsi forniranno a tali donne la capacità di usare Internet per pubblicare le proprie opinioni, documentare le attività svolte e uno spazio per parlare delle questioni per le quali si battono. | Ghaida'a本身参与SOUL Organization,致力于女性及儿童发展,并担任「科技女性」计划助理,训练女性使用科技,她也志愿参与其他计划,筹备科技女性论坛里不同主题的训练课程。 |
20 | Per quanto concerne Ghaida'a, lavora come assistente del WIT (Women in Technology) presso la SOUL Organization for Women and Children Development [in-ar]. | Ghaida'a的工作情况,照片由本人提供 |
21 | Il programma del WIT offre alle donne le competenze per usare al meglio la tecnologia. Ghaida'a svolge inoltre attività di volontariato nell'organizzazione, preparando le lezioni d'addestramento su diverse tematiche per il forum WIT dedicato alle ragazze yemenite. | 她除了是也门人权观察站志工,亦是手牵手计划创办人与负责人,该计划为一青年论坛,努力提升青年意识,并帮助青年更生人重返社会,透过教育、资讯与能力建构,让他们可改善未来。 |
22 | Ghaida'a al lavoro. Foto per gentile concessione di Ghaida'a Al Absi | 她也同时是美国政府MEPI Alumni成员。 |
23 | Ghaida'a è anche volontaria presso l'Osservatorio Yemenita sui Diritti Umani [ar] ed è fondatrice e coordinatrice di Hand in hand Initiative [ar], forum creato da un gruppo di giovani per sensibilizzare le nuove generazioni su questi temi e permettere loro di cambiare il futuro in meglio, attraverso l'istruzione, l'informazione e lo sviluppo delle capacità personali. | |
24 | Fa poi parte del MEPI Alumni [in], una rete di ex alunni dei programmi sponsorizzati dalla Middle East Partnerhsip Initiative. Recentemente l'abbiamo intervistata durante una conferenza in Germania sui new media nell'attivismo in Medio Oriente. | 最近一场关于中东新媒体运动的研讨会在德国召开,发声计划在席间访问Ghaida'a,她在访问中除介绍自己,也谈到工作坊内容、计划挑战,以及对发声计划社群的期待。 |
25 | In questa video-intervista [in] Ghaida'a si presenta e discute i contenuti dei vari workshop, le sfide che il progetto dovrà affrontare e le sue aspettative all'interno della comunità di Rising Voices. | |
26 | I contenuti di questo programma, ideato e strutturato da tre esperti sui nuovi media fra cui Ghaida'a, vertono sull'uso di Internet per pubblicare testi su questioni inerenti le attività dei partecipanti. | 训练课程内容将教授如何使用网络,以突显社会运动人士所关注的议题,将由三位新媒体专家(包括Ghaida'a本人),教学手册将以阿拉伯文完成,做为学员上课时的参考资料。 |
27 | Il testo-guida sarà in lingua araba e sono previsti anche opuscoli da distribuire alla comunità interessata. | 课程将教导学员建立博客,用以记录活动、发表看法、建立社运团体网络。 |
28 | I partecipanti impareranno a creare un blog per documentare le attività svolte, dare voce alle proprie opinioni e creare una comunità di attivisti. | 希望很快能见到「女性社运人士媒体科技教育」计划的后续活动,祝她们成功。 |
29 | Siamo ansiosi di seguire lo sviluppo di questo programma, denominato “Empowerment of Women Activists in Media technique” [in], a cui auguriamo grande successo. | 校对:dreamf |