# | ita | zhs |
---|
1 | Rep. Dem. Congo: nuovi massacri, media distratti | 刚果:大规模杀人事件,媒体报导有限 |
2 | Mentre sembrano essersi placate le le ostilità nel Nord Kivu [it] che finora hanno costretto 250.000 persone ad abbandonare le proprie case, giungono ora notizie di massacri in un'altra area del Paese. | 去年刚果North Kivu省的战事导致25万民众流离失所,虽然后来逐渐平息,刚果其它地区却传出大规模杀人事件,乌干达游击队「上帝反抗军」(LRA)进入刚果东北部邻近苏丹边境的Haut-Uélé地区作乱,反击刚果、乌干达及苏丹南部军队于12月进攻LRA在Garamba国家公园周遭的基地。 |
3 | Ne sarebbe responsabile la Lord's Resistance Army (LRA) [it], gruppo ribelle ugandese nella regione di Haut-Uélé, nel Congo nordorientale, nei pressi del confine con il Sudan. | 据非政府组织Caritas指出,自12月25日以来,Faradje、Duru、Bangade、Gurba、Doruma等城镇共有超过400人遭到杀害: |
4 | Gli attacchi sarebbero una risposta alle recenti operazioni lanciate contro le basi della LRA nei paraggi del Garamba National Park [en] dalle forze militari di Uganda, Sud Sudan e Congo. | Caritas负责人Dungu-Doruma表示,这支乌干达游击队攻击天主教会于Faradje举办的圣诞节演唱会,隔天早上还回头继续杀戮行动,两天内造成150人丧生。 |
5 | Secondo la ONG Caritas [in], dal 25 dicembre sarebbero 400 le persone uccise nelle città di Faradje, Duru, Bangade, Gurba e Doruma. | 同一时间,Duru地区亦发生攻击行动,导致75人死亡与教堂遭焚毁。 |
6 | Il direttore della Caritas di Dungu-Doruma afferma che i ribelli ugandesi avrebbero attaccato il giorno di Natale, durante un concerto organizzato dalla locale chiesa cattolica. Secondo il direttore, i ribelli sarebbero tornati il giorno dopo per completare il lavoro. | Caritas指攻击行动沿着苏丹边界进行,包括Bangadi(48死)、Doruma、Gurba(213死)等地,当地天主教堂瞬时涌进6500位难民。 |
7 | A suo dire in quei due giorni sarebbero morte circa 150 persone. | Caritas另提到,LRA会绑架儿童做娃娃兵。 |
8 | Contemporaneamente un'altro attacco è stato sferrato a Duru, a nord di Dungu. | Dungu地区的「无疆界医生组织」亦接获来自Faradje地区的讯息: |
9 | Secondo la Caritas sarebbero 75 le persone uccise. La chiesa è stata data alle fiamme. | Faradje是座拥有25000居民的刚果北部城市,当地遭攻击的消息于圣诞节当晚传至无疆界医生组织,[…]隔天早上,居住在位于Faradje南方20公里小村Tadu的一位护士向广播电台表示,估计约1. |
10 | Sempre la Caritas riferisce che le uccisioni sarebbero proseguita anche lungo il confine con il Sudan, nelle località di Bangadi, Doruma e Gurba, con 48 morti a Bangadi e altri 213 people a Gurba. | 5万人为逃离攻击涌入当地,并证实Faradje主要医师与一位公务员遭到杀害,据护士表示,许多重伤病患至今仍在当地医院内治疗,但医院遭游击队成员打劫后,相当缺乏医护器材。 |
11 | Sono circa 6500 le persone che hanno trovato rifugio presso la locale chiesa cattolica. | 非政府组织Caritas在博客上张贴三张由Emmanuel Bofoe拍摄的Faradje地区幸存者照片: |
12 | Secondo la Caritas, l'LRA sequestra anche bambini per poi costringerli a combattere tra le proprie fila. | 照片由Caritas组织的Emmanuel Bofoe拍摄 |
13 | La sezione di Medici Senza Frontiere (MSF) di Dungu ha ricevuto il seguente rapporto [in] dalla città di Faradje: | 保育团体WildlifeDirect在博客Baraza上报导,游击队于1月2日攻击Garamba国家公园中心: |
14 | MSF di Dungu è venuto a sapere solo la sera di Natale dell'attacco a Faradje, città di 25.000 abitanti nella RDC nordorientale. […] Il mattino seguente, infermiere di Tadu, paesino situato 20 chilometri a sud di Faradje, ha segnalato via radio la notizia dell'arrivo nella sua zona di migliaia di persone, probabilmente 15.000, in fuga dalla città. | 尽管国家公园骑警队与刚果政府军奋力抵抗,还是出现死伤与财产毁损情况,第一件消息指有8人死亡,包括两位骑警与两位园方管理人员的妻子,还有13人受伤,多数人皆为中弹,游击队死伤人数不确定。 |
15 | L'infermiere ha confermato che tra le vittime dell'attacco ci sarebbe il primario di Faradje e un altro operatore. | 遭破坏的国家公园财产包括几栋重要建筑物、运输通讯设备,以及燃料与粮食储备。 |
16 | Secondo lui, molti dei feriti più gravi sarebbero ancora bloccati nell'ospedale cittadino, rimasto senza forniture mediche a seguito delle razzie dei soldati dell'LRA. | 该博客在另一篇文章中,形容当地情况「比先前更糟」: |
17 | Il blog della Caritas ha pubblicato tre fotografie dei sopravvissuti [in] alla strage di Natale di Faradje, scattate da Emmanuel Bofoe, tra cui la seguente: | 有一人形容,无法抵抗游击队攻击有如「捅到大黄蜂窝」。 |
18 | Foto di Emmanuel Bofoe, Caritas International Il blog ecologista Baraza, parte del network WildlifeDirect racconta l'attacco compiuto dall'LRA [in] nel Parco Nazionale di Garamba il 2 gennaio: | Impunity Watch Africa博客的Dahee Nam报导,12月4日曾发生另一起攻击,所幸目标在游击队抵达前便已逃走,并未造成任何伤亡。 |
19 | Nonostante la resistenza offerta dai ranger del parco e da alcuni elementi delle Forze Armate Congolesi, si sono avute numerose vittime e molti danni materiali. | Humanitarian Relief博客的Michael Kleinman论及当地人道情况: |
20 | Un primo rapporto segnala 8 vittime, tra cui due ranger del parco e due donne sposate con due dei guardiani, e 13 feriti, la maggior parte colpiti da proiettili. Imprecisato il numero dei ribelli uccisi e feriti. | 除此之外,大约有三万人逃离这个区域,根据最近IRIN的报导,游击队死亡攻击导致刚果东北部居民大逃亡,援助机构难以前往需援助地区:「军队与游击队让人道机构难以运作,援助人员目前也完全无法进入部分地区。」 |
21 | Diversi importanti edifici della sede del parco sarebbero stati distrutti, così come diversi mezzi di trasporto e strumenti di comunicazione. | Kakaluigi是位在刚果东部工作的意大利传教士,他在名为「丑闻!」[ |
22 | Tra le perdite, anche le scorte di carburante e cibo. In un altro post, il blog Baraza descrive la situazione nell'area [in] come “decisamente peggiorata”: | 法文]的文章中,对比同样是大规模杀害行动,媒体对刚果东部与加萨走廊的反应却不同: |
23 | Qualcuno ha paragonato le conseguenze della fallita offensiva militare contro l'LRA al “punzecchiare un nido d'api”. | 在巴勒斯坦加萨地区,以色列在一周内只杀了400人,全球各地都出现示威游行,各种媒体都用血腥死亡照片轰炸我们。 |
24 | Dahee Nam, di Impunity Watch Africa riferisce [in] di un altro attacco nella stessa regione, domenica 4 dicembre, che non avrebbe causato alcuna vittima perchè la zona era stata evacuata prima dell'arrivo dei ribelli. | 在刚果Dungu-Faradje地区,乌干达游击队一天内便杀害400人,但全球各地都却沉默以对,媒体上没有一张照片,也没有一天哀伤。 |
25 | Michael Kleinman, del blog Humanitarian Relief commenta la situazione umanitaria nella zona: (…) sono 30.000 i locali che hanno dovuto abbandonare quest'area. | La tribune du vaticinateur博客的Hugues Serraf也想[法文]: |
26 | Secondo un articolo pubblicato recentemente da [network indipendente parte del programma umanitario dell'ONU] IRIN (Integrated Regional Information Networks) - Attacchi letali dell'LRA scatenano l'esodo nel Congo nord-orientale - le agenzie di soccorso starebbero impegnandosi per raggiungere i bisognosi: “Le operazioni militari e la presenza dei ribelli dell'LRA rendono molto arduo il compito delle agenzie umanitarie, e alcune aree restano ancora inaccessibili ai soccorritori”. | |
27 | Kakaluigi, missionario italiano che opera nel Congo orientale, paragona la l'attenzione riservata dai media sui massacri del Congo orientale a quella per Gaza, in un post intitolato “Scandalo!“ [fr]: | 若以色列一人之死得要数名巴勒斯坦人来偿,多少刚果人才能抵一具加萨尸体? |
28 | A Dungu-Faradje (RDC), alla presenza del MONUC [in], la missione Onu per il Congo, i ribelli ugandesi hanno ammazzato più di 400 persone in un giorno, ma in tutto il mondo c'è stato solo silenzio, non è trapelata alcuna immagine e non è stato indetto un giorno di lutto neppure nello stesso Paese. | |
29 | Sullo stesso tono Hugues Serraf, che scrivendo su La tribune du vaticinateur di Rue 89, si chiede [fr]: | […]刚果冲突一发十年,造成400万人身亡,每天还有上千人因粮食及卫危机而死,受到媒体的注目怎么会如此少? |
30 | Se un morto israeliano ne vale molti palestinesi, allora a quanti cadaveri congolesi equivale un sudario gazano? | 过去几周在LRA游击队枪下的271个亡魂(这还只是粗估),为何无法获得记者、分析师与示威群众的重视? |
31 | […] Com'è possibile che un conflitto che ha già provocato quattro milioni di morti in dieci anni e che, a causa dell'emergenza alimentare e sanitaria che sta provocando, continua a uccidere più di mille civili al giorno, riceva così scarsa attenzione dai media? | |
32 | Com'è possibile che le 271 vittime dell'LRA (stima al ribasso, non dimentichiamolo) delle scorse settimane passino inosservate allo scrutinio dei nostri reporter, analisti, e persino dei dimostranti? Stop the war in North Kivu, blog curato da un operatore umanitario del Congo orientale, riflette sulla “ignoranza circa i conflitti africani dell'opinione pubblica e delle testate occidentali”: | 刚果东部的国际援助工作者在博客Stop the war in North Kivu中,思考「西方世界媒体和舆论为何漠视非洲战火」: |
33 | Sono convinto che questo assordante silenzio dei media occidentali sull'orrore che si consuma nei conflitti africani comporti una questione etica immensa e inevitabile. Se cinque milioni di persone muoiono in una certa località, noi, come essere umani, abbiamo l'obbligo di saperlo. | 我相信西方媒体之所以沉默面对非洲冲突,其中隐藏着不可避免的巨大道德问题,若一地有500万人死亡,我们身为人类,有责任知道这件事确实发生,这是项道德责任,我们必须知道,就像我们知道二次世界大战期间数百万犹太男女孩童在德国遭歼灭,但我们却不知道自1998年起,超过500万刚果人因战争死亡。 |
34 | È un dovere morale. Dobbiamo averne informazione, come per i milioni di uomini, donne e bambini ebrei che vennero sterminati in Germania durante la seconda guerra mondiale. | 信息时代公民有权知道此事,受难者也有权诉说他们的苦难。 |
35 | Eppure, non sappiamo che dal 1998 i conflitti in Congo hanno causato la morte di oltre cinque milioni di persone. | 校对:Portnoy |
36 | I cittadini dell'età dell'informazione hanno il diritto di conoscere questa verità, e le vittime hanno il diritto rendere note e informare sulle proprie sofferenze. | |