# | ita | zhs |
---|
1 | Hijab e burqa, divieti e libere scelte | 黑纱博客:罩袍和禁令 |
2 | Anche se la pratica del hijab [it] esiste sin da epoche preislamiche, il dibattito che lo circonda si è intensificato negli ultimi anni. | 虽然从前伊斯兰时代以来一直实行穿着头巾(hijab), 但围绕着它的辩论近年来有所增加。 |
3 | Mentre in alcuni Paesi (Arabia Saudita, Iran, parti dell'Afghanistan e dell'Indonesia) il hijab è obbligatorio, in altri è stato vietato nelle scuole e in altri luoghi pubblici (Turchia, Tunisia, parti del Belgio e della Germania). | 在一些国家(沙乌地阿拉伯、伊朗、阿富汗部分地区和印度尼西亚),仍然强制戴头巾,而在其他国家(土耳其、突尼西亚,比利时部分地区和德国),则在学校与其他公共场所禁止。 |
4 | Ma sia che venga imposto o proibito, l'abbigliamento delle donne musulmane è quasi sempre un argomento che suscita un dibattito infuocato. | 不管是规定穿戴或禁止,穆斯林妇女的穿着总是一个热门的辩论话题。 |
5 | Recentemente il presidente francese Nicholas Sarkozy ha proposto [in] il divieto di indossare il burqa [it]. | 最近,法国总统尼古拉萨科齐(Nicholas Sarkozy)提议禁止罩袍(burqa)。 |
6 | La sua proposta segue la norma francese del 2004 che proibisce l'uso del hijab nelle scuole. | 他的此建议跟在2004年法国法律禁止校园内穿戴头巾之后。 |
7 | Blogger di tutto il mondo e di ogni posizione hanno commentato la proposta di Sarkozy. | 世界各地,横跨各种信仰的博客谈论了萨科齐的决定。 |
8 | Su KABOBfest, la canadese Sana scrive [in]: | 在KABOBfest,加拿大人Sana写道: |
9 | Avendo come obiettivo il modo in cui un numero ridotto di donne francesi scelgono di asserire e rappresentare la propria sessualità, la Francia perde di vista le vere radici del problema, lasciando intendere al contempo che le sue fondamenta forse sono assai meno solide di quanto pensino il mondo e i propri cittadini. | 针对少数法国妇女选择主张并代表性自主的现象,法国迷失了问题的真正来源,并且暗指它的基础也许远不比世界和自己公民想的 那样稳 定。 |
10 | È ora che la Francia non rinunci alle varie componenti della propria identità, avvicinandosi piuttosto a tali elementi con la mente più aperta. | 现在对法国来说,与其去除各种构成本身的要素,不如用更广阔的观点对待。 |
11 | Le sue minoranze stanno cercando di adattarvisi da decenni, ma la Francia non può accettare un'equità minima come base per un'uguaglianza più vasta come abbiamo fatto qui nell'America del Nord? | 几十年来其少数民族人口一直愿意适应,但法国可以接受以最小公平为基础,达到 更大程度的平等,如北美所做的那样吗? |
12 | La blogger conclude così: Sig. | 博客以此总结: |
13 | Sarkozy, forse i suoi tentativi sono sinceri: dopo tutto lei sta solo cercando di salvaguardare i criteri che rendono una persona sufficientemente “francese”. | 萨科齐先生,你的努力可能是真诚的,你毕竟只是试图要保护成为「法国」的标准。 |
14 | Ricordi, comunque, che nel suo tentativo di liberare la donna dalle proprie catene di stoffa, lei ne limita la sessualità, l'individualità e il suo essere ai confini dell'harem dettando la danza che deve eseguire e gli indumenti che deve indossare per compiacere lei. | 但是请记住,在您试图从炼中解放女人时,您限制了她的性自主、个人主义对她的意义,她将如在您后宫中,跳着被命令的舞蹈、穿着规定的服装,以取悦您。 |
15 | Il blogger algerino-americano The Moor Next Door fa eco a questo modo di vedere. | 阿尔及利亚裔的美国博客,The Moor Next Door呼应了类似的情绪。 |
16 | Sostenendo che la proposta di Sarkozy è “bigotteria travestita da galanteria”, afferma [in]: | 认为萨科齐的建议是「打扮成英勇的偏执」,他陈述: |
17 | Il problema di cui i francesi dovrebbero preoccuparsi non è il burqa per come è indossato oggi in Francia, ma il fatto che un simile divieto, come è successo con la proibizione del velo, rafforzerà quest'indumento in quanto simbolo dell'identità musulmana e un segnale di sfida culturale. | 可能法国人想烦恼的,并非是目前在法国被穿戴的罩袍,而是这样的禁令,犹如头巾禁令所做的,将使服装更加成为穆斯林身份的 象征与 文化挑战的标志。 |
18 | La Francia ha fatto un buon lavoro nell'alienarsi le minoranze razziali e religiose. | 法国对于寻找方法来离间种族与宗教少数群,做的很出色。 |
19 | Senz'altro tra le nazioni occidentali è leader in questo campo. | 确实在西方国家中,法国在这个领域是一个领导者。 |
20 | Tuttavia questo primato non consente di far avanzare granché la causa dell'assimilazione attivamente perseguita dai francesi. | 这样的特性对法国积极追求的社会 同化目标几乎没有帮助。 |
21 | La proposta arriva accompagnata anche da altri accessori. | 这个提议也带着其他的包袱。 |
22 | La preoccupazione (sottolineata dall'articolo dell'Economist) che questo possibile divieto venga “equivocato all'estero”, pare ridicola. | 该提议使人担心的(Economist文章所提出的),是禁令可能会被「外国误解」,这似乎很荒谬。 |
23 | Cosa ci sarebbe da equivocare? | 什么会被误解? |
24 | È esattamente un tentativo di limitare l'espressione della religione, in particolare l'Islam in questo caso, e deriva dalle stesse motivazioni del precedente divieto di indossare il velo. | 此提议明确地限制宗教表现,尤其是伊斯兰教,接随着之前拥有同样动机的头巾禁令。 |
25 | Farah, scrivendo sul blog di gruppo Nuseiba, presenta un eccellente riepilogo delle opinioni australiane [in] sull'argomento, e nota: | 为共笔博客Nuseiba写作的Farah,以澳大利亚的观点,对这个问题提出了很好的综述,指出: |
26 | Numerosi scrittori (compresi Posetti e Hussein) contrari al divieto rilevano come molte donne scelgano volontariamente di indossare il burqa o il niqab. | 很多反对禁令的作家(包括Posetti和Hussein)指出,一些妇女积极地选择穿罩袍或面纱(niqab)。 |
27 | Mentre il burqa è stato usato da certi gruppi per soggiogare le donne, questi autori sottolineano la necessità di riconoscere la libera decisione di queste donne musulmane, anziché negargliela come farebbe un divieto. | 虽然罩袍被某些团体用来抑制妇女,这些作家强调,必须认同这些穆斯林妇女,而不是用禁令剥夺她们的动力。 |
28 | La blogger credente Tracy Simmons, dagli Stati Uniti, ritiene la questione alquanto semplice. | 有宗教信仰的美国博客Tracy Simmons,认为这是一个简单的问题。 |
29 | Chiedendo a Sarkozy di non privare le donne della propria dignità, implora [in]: | 要求萨尔科齐不要剥夺妇女的尊严,她恳求: |
30 | Non credo che la gente comprenda che indossare il burqa è una scelta per parecchie donne musulmane. | 我不认为人们明白,穿罩袍对许多伊斯兰妇女来说是一种选择。 |
31 | Ed essendo una scelta, non dovrebbero essere costrette da un governo a NON indossarlo. | 因为是一种选择,所以政府不应强迫她们不要穿罩袍。 |
32 | Beninteso, non tutti i blogger sono contrari al divieto proposto da Sarkozy. | 当然,并非所有的博客都反对萨尔科齐的禁令。 |
33 | La nota blogger ed editorialista egiziana Mona Eltahawy, famosa per essersi tolta il velo alcuni anni fa (un'esperienza narrata sul proprio blog) [in] ha scritto un editoriale [in] per The New York Times nel quale ha affermato che, come donna e come musulmana, si oppone al burqa ovunque venga indossato. | 受欢迎的埃及博客兼专栏作家Mona Eltahawy,在几年前揭下自己的头巾而闻名(她的博客上写了此经历),为纽约时报的一个论坛版撰文,她声明,作为一个女人和一名伊斯兰教徒,她反对在任何地方穿戴罩袍。 |
34 | Una blogger statunitense, Anne of Carversville, esprime sostegno [in] ad Eltahawy dicendo: | 一名位于美国的博客Anne of Carversville,表示她支持Eltahawy并说: |
35 | Sono sensibile alla natura delicata del cambiamento in politica, ma non ho vissuto fino ad oggi per sentire nel 2009 di essere fuori strada perché credo che i burqa sminuiscano le donne, cancellandole dalla società come sostiene Eltahawy. | 我对政治微妙的性质变化很敏感,但我活着不是为了想在2009年听到人说我是个不平常的人,因为我认为,罩袍贬低妇女,将她们从社会消除,一如Eltahawy所说的。 |
36 | Nel formalizzare la mia posizione contro i burqa, non sono assolutamente offesa dalle forme più conservatrici di abbigliamento scelte da molte donne musulmane. | 把我反对罩袍的立场正式化,并不是轻蔑许多伊斯兰妇女选择保守的服装。 |
37 | Non sono contraria a copricapo di tutti i tipi. | 我不反对任何种类的头罩。 |
38 | Più in generale, la blogger aggiunge: | 这位博客更明白地补充道: |
39 | Allo stesso tempo, sostengo e raccomando che si accetti con piacere la sensualità della vita - vedere, sentire, odorare e usare tutta la nostra sensibilità per gustare la vita. | 与此同时,我支持和倡导拥抱生活的感受:观看、倾听、嗅闻并使用我们所有的感官去体验生活。 |
40 | Questa visione non è cotnraria alla cultura musulmana, che accetta anch'essa la natura profondamente sensuale del vivere. | 这种看法没有反对穆斯林文化,穆斯林文化其中也包含了深刻的生活感受。 |
41 | Accetterò il burqa per le donne quando gli uomini saranno ugualmente costretti a indossarlo. | 若男人也同样被迫穿上,我也将接受妇女穿罩袍。 |
42 | Se entrambi i sessi adotteranno il burqa come un segno di rispetto per la propria religione (che non lo richiede espressamente nel Corano), allora accetterò il burqa come simbolo della cultura musulmana e del costume religioso. | 男女都穿上罩袍,以示尊重他们的宗教(可兰经里并未要求),那么我同意罩袍是一种穆斯林文化和宗教习俗。 |
43 | Tuttavia l'editoriale di Eltahawy non ha mancato di suscitare opposizione nella blogosfera. | 但是Eltahawy的专栏中并非没有反对的博客。 |
44 | Sahar, che scrive su Nuseiba, protesta: | Nuseiba的Sahar声明: |
45 | …il miglior modo per sostenere le donne musulmane è rispettarne la scelta di espressione della propria religione e cultura. | …支持穆斯林妇女最好的方式,是尊重他们的选择、他们如何表达自己的宗教和文化。 |
46 | Non sta nell'imporre loro ciò che noi riteniamo giusto. | 不是把我们认为好的事情强加于她们。 |
47 | Trovo paradossale che Eltahawy, che si considera una femminista, dimentichi l'importanza della scelta, della libera decisione e delle esperienze di vita di queste donne - elementi essenziali per comprendere le donne nell'analisi femminista. | 我发 现,讽 刺的是Eltahawy声称是一个女权主义者,却无视选择、作用和生活经验对这些妇女的重要性。 |
48 | Né siamo tutti d'accordo con Eltahawy che, forse per la sua posizione sociale privilegiata, è distante dalle motivazioni sociali, politiche e religiose del portare il burqa, e non riesce a capire come possa essere un veicolo di successo per alcune o un orgoglioso rafforzamento dell'identità islamica per altre. | 为了在男女平等主义的分析中了解女性,这些是不可缺的要 素。 不是所有人都与Eltahawy意见一致,或许是由于她在社会享有特权的地位,使她脱离穿罩袍的社会、政治和宗教动机,并 无法理 解罩袍如何能成为某些人的成就,或是加强身为伊斯兰教徒的自豪。 |
49 | Il burqa può essere concepito come un simbolo della rabbia che i musulmani sentono nei confronti di un'Europa sempre più xenofoba. | 罩袍可以被理解为象征穆斯林都感到愤怒,因为它们都面临着日益仇外的欧洲。 |
50 | Rappresenta il tentativo di aggrapparsi a un'identità che va erodendosi in un ambiente ostile. | 这象徵着试图坚 守正在敌对环境中被侵蚀的身份。 |
51 | Scrivo questo pezzo subito dopo aver letto della donna egiziana che è stata pugnalata 18 volte in un tribunale tedesco dall'uomo da lei denunciato per averla molestata perché portava il velo. | 我写这篇文章之前读到一名埃及妇女在德国法院中,被她控告的男性刺伤十八刀,该名男性因她戴头巾而骚扰她。 |
52 | Non è soltanto il burqa a essere denigrato e screditato ma l'abbigliamento islamico nel suo complesso. | 不是只有罩袍被 损伤、败坏名声,而是所有伊斯兰服装。 |
53 | Pertanto, l'appello a togliere il burqa non può essere visto al di fuori di questo contesto e per Eltahawy pensare di poter separare la propria critica da un simile contesto è politicamente naïf. | 因此,消除罩袍的要求不能缺乏背景根据,而Eltahawy认为她的评论没有考虑这些背景还是可信的,在政治上来说 很天真。 |
54 | Anche se resta da vedere se la Francia adotterà o meno il divieto del burqa, una cosa è certa: si tratta di un tema che polarizza fortemente le opinioni in tutto il mondo. | 虽然法国是否将实施禁止罩袍仍有待观察,有一点是肯定的:这是一个在世界各地非常两极化的主题。 校对:Soup |