Sentence alignment for gv-ita-20110330-36640.xml (html) - gv-zhs-20110407-8530.xml (html)

#itazhs
1Venezuela: aumentano i casi di AH1N1委内瑞拉:H1N1新流感疫情加剧
2I venezuelani devono far fronte a un'altra situazione di vulnerabilità: l'influenza A-H1N1 [it], l'epidemia che, secondo le dichiarazioni del Ministro venezuelano del Potere Popolare per la Sanità pubblicate nella pagina ufficiale [es, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] del Ministero, ha avuto inizio nello stato Mérida a metà marzo.
3Ma la Red de Sociedades Científicas y Médicas de Venezuela ha diffuso un'altra versione secondo la quale i primi casi si sono verificati a inizio febbraio nello Stato di Guárico.委内瑞拉民众正经历另一项严重情况,卫生部官方网站指出,H1N1新流感疫情自三月中出现;“委内瑞拉医学与科学会网络”则有另一种说法,指称第一波案例是二月初在Guarico州发生。
4Indipendentemente da quale sia la versione giusta, la verità è che l'epidemia si è rapidamente diffusa ad altri Stati venezuelani.疫情迅速扩散至国内其他区域,病例也在不到一个月之内,从12例增至342例,另有四人死亡。
5Il focolaio iniziale di 12 casi è aumentato a 382 casi e 4 morti in meno di un mese.Merida州州长Marcos Díaz Orellana采取预防措施,宣布Los Andes大学停课。
6Come misura preventiva, il governatore dello stato Mérida, Marcos Díaz Orellana, ha sospeso le lezioni all'Universidad de los Andes. Vaccino contro AH1N1.卫生部长Eugenia Sader对施打疫苗的说明很清楚:
7Immagine di Daniel Paquet ripresa da Flickr, secondo licenza Creative Commons BY 2.0 Le indicazioni sulla vaccinazione fornite dalla ministro Eugenia Sader sono molto chiare [es, come tutti i link di questo post]:她表示,疫苗接种对象为六个月以下婴儿、60岁以上长者、免疫系统较弱的病患(爱滋病、癌症、糖尿病、高血压、呼吸道疾病)、孕妇,“并未要求其他民众施打疫苗”。
8“Per quanto riguarda la vaccinazione, la ministro ha dichiarato che è indicata solo in bambini di sei mesi, adulti oltre i 60 anni, persone con il sistema immunitario compromesso (HIV/AIDS, cancro, diabete, ipertensione o problemi respiratori) e donne incinta.H1N1疫苗,照片来自Flickr用户Daniel Paquet,依据创用CC BY 2.0授权使用
9Quindi, il vaccino non è indicato per la popolazione in generale “.她也提供流感预防方法:
10In più, ha elencato delle misure di prevenzione: “È necessario rimanere a casa per evitare di contagiare altre persone, lavarsi spesso le mani con acqua e sapone oppure con gel antibatterico, assicurarsi che le stanze siano ventilate e, in caso di dubbi, chiamare il 0-800-VIGILAN (8444526)”.各位应待在家中,避免将病毒传染给他人,时常用肥皂或杀菌液清洁手部、保持室内通风,若有任何疑问,欢迎拨打0800-VIGILAN(8444526)这个号码。
11D'altra parte, la Red de Sociedades Científicas y Médicas de Venezuela ha ribadito che:“委内瑞拉医学与科学会网络”则强调:
12“La mancanza di una campagna di vaccinazione opportuna ha fatto sorgere nuovi casi di AH1N1″因为疫苗接种不够普遍,才导致新一波流感疫情。
13La popolazione ha espresso diverse opinioni su Twitter.民众也在Twitter网站表达感想,Gerald Capriles(@Gecacapri)承认:
14Geraldine Capriles (@Gecacapri) dichiara:我对H1N1新流感很害怕。
15Mi fa paura l' #Ah1n1 Carmen Ramia (@carmenramia) informa:Carmen Ramia(@carmenramia)表示:
16Casi di influenza AH1N1 raddoppiati a Caracas in 24 ore.24小时之内,首都疫情便扩大一倍。
17Miguel Mendoza (@miguemendoza) invita i propri follower su Twitter a vaccinarsi, e Manuel Parra Morán (@manmoran) opina che: La vaccinazione contro AH1N1 deve essere fatta massicciamente, tutti i venezuelani abbiamo il diritto di essere protetti.Miguel Mendoza(@miguemendoza)鼓励读者施打疫苗,Manuel Morán(@manmoran)则认为:
18Il Dott. Rigoberto Marcano (@rigotordoc) coinvolge la politica nella questione quando fa un appello al governo del Presidente Hugo Chávez, che chiama “il regime”社会应该大规模施打新流感疫苗,我们都有权受到保护。
19E già, il regime NON ha vaccinato quando avrebbe dovuto farlo nel 2010 RT @UNoticias: Un sacco di gente cerca i vaccini contro l'#AH1N1 Gonzalo Rodriguez (@ponchalo2012) afferma ironicamente:Rigoberto Marcano医师(@rigotordoc)让这项讨论增添政治色彩,将总统查维兹(Hugo Chavez)政府称为“那个政权”:
20CHE SUCCESSO!!!那个政权在2010年应施打疫苗时未执行。
21Confermati 415 casi di #AH1N1 in tutto il paese http://t.co/4Xqi2Oh via @webnotitarde转载:@UNoticias:许多人都在寻找新流感疫苗。
22GabO! (@gabocumarin) fa riferimento a quanto ha detto il presidente Chávez nel suo tweet:Gonzalo Rodriguez(@ponchalo2012)语带讽刺地说:
23il Presidente @chavezcandanga afferma che c'è tutto il necessario per fare la diagnosi del virus #Ah1n1 ma non dispongono delle attrezzature necessarie per fare l'analisi!当然没那么多案例! 全国共有415件病例。
24k #cacataGabO!(
25Alcuni cittadini hanno adottato le precauzioni necessarie e si sono recati alle farmacie private per comprare il vaccino e così evitare il contagio.@gabocumarin)提到查维兹对H1N1新流感的公开说法:
26Ma il numero di vaccini è controllato dal Ministero della Sanità per averne una cifra esatta.总统查维兹指称国内有资源应付H1N1新流感,但没有医疗检验所需设备,太糟糕了!
27Locatel, una prestigiosa catena di farmacie in Venezuela, ha richiesto 1.500 vaccini e ne ha ricevuto solo 29, per cui se i cittadini che vogliono vaccinarsi sono inclusi in una lista d'attesa.有些民众已采取预防措施,决定到民营药房自行接种疫苗,但药局却受卫生部限制,以提供正确数据,国内知名连锁药局Locatel申购1500份疫苗,却仅拿到29剂,只能将想注射疫苗的民众列入轮候名单中。《
28El Nacional ha indicato che “Alla fine di questa settimana arriverà in Venezuela un nuovo lotto di vaccini anti-influenzali trivalenti per l'AH1N1, ha informato lunedì 28 marzo la ministro per la Sanità Eugenia Sader”.El Nacional》报导,“卫生部长于3月28日表示,对抗H1N1病毒的疫苗将于本周末抵达委内瑞拉”。
29Al di là di quale sia la causa del focolaio e le raccomandazioni da parte degli enti sanitari, i venezuelani hanno deciso responsabilmente di prendere misure di propria iniziativa, anche se le spese generate dalle analisi e dai vaccini nelle cliniche private si sente pesantemente nel budget familiare o personale.除了疫情原因及卫生单位建议,委内瑞拉民众也自行采取预防措施,不过在民营医院检查与注射疫苗的费用,都对个人及家庭造成额外负担。 3月27日,总统查维兹在自己的电视节目“Aló Presidente”中证实,“我国已有318起H1N1新流感病例”。
30Domenica 27 marzo, il Presidente Chávez ha confermato nel suo programma Aló Presidente che “ci sono 382 casi di influenza AH1N1″.3月28日一早,确认病例数便增至415起。
31Lunedì 28 marzo c'erano 415 casi “confermati” in Venezuela.校对:Soup