# | ita | zhs |
---|
1 | L'accesso all'istruzione universitaria pubblica in Venezuela Lo scorso anno il presidente Hugo Chávez ha annunciato l'eliminazione dei test di ammissione alle università del Venezuela. | 委内瑞拉:公立大学入学资格论辩 |
2 | Verranno sostituiti da un sistema di ammissioni nazionale. Secondo gli esperti la nuova procedura produce valore sociale, è realistica e fattibile con le risorse disponibili nel paese. | 委内瑞拉查维兹(Hugo Chávez)去年宣布废止大学入学考试,改实行「全国申请入学制」,专家表示新制将创造新社会价值,强调实用与符合国家资源,也要纳入高等教育公共政策。 |
3 | Ma deve anche risultare in linea con la politica pubblica per gli istituti di istruzione superiore. Ogni anno circa 40.000 studenti fanno domanda di ammissione alle università pubbliche venezuelane. | 每年委内瑞拉约有40万名学生希望挤进公立大学,但僧多粥少,于是人们开始讨论,要依据标准招收适合学生…可是用什么标准? |
4 | Sfortunatamente non è possibile accettarli tutti e ciò apre un nuovo capitolo, come destinare gli studenti a un programma specifico in base a determinati criteri… ma quali criteri? | |
5 | La Central University of Venezuela ha raccolto diverse testimonianze in proposito soprattutto durante l'elezione dei responsabili dell'Accademia. Alcuni ritengono che questi cambiamenti altro non sono che una strategia demagogica del presidente per (ri)guadagnare popolarità accontentando mediocrità e immediatezza. | 委国中央大学因此出现抗议事件,在遴选学院院长时尤其激烈,有些人认为这是总统查维兹煽动群众手段,藉直接讨好平庸学生以提高支持率,但也有些人觉得,此举让人们以更民主、公平方式获得高等教育。 |
6 | Altri vedono il nuovo sistema come uno strumento più democratico ed equo per accedere all'istruzione post-secondaria. | 新政策尚未正式实施,但博客对现状与新制已有定见。 |
7 | La nuova procedura non è ancora in vigore ma i blogger venezuelani hanno una loro opinione sui sistemi esistenti e sul nuovo in arrivo. | |
8 | Per Josefina di El Muro Te Lamenta [es], l'eliminazione del test d'ammissione non risolve certo la questione: El problema no es entrar, sino hacerlo en condiciones para salir exitosamente. | 照片由Kit Kath所摄,依据创用CC授权使用 |
9 | Sin condiciones básicas de entrada, no se pueden formar profesionales competentes comprometidos con su país. Una vez recibidos, la Universidad no puede defraudar, ni a ellos ni al país. | 在El Muro Te Lamenta博客的Josefina眼中,废除入学考试无法解决问题[西班牙文]: |
10 | Il problema non è come entrare ma farlo con determinati presupposti che consentano agli studenti di arrivare alla fine. Senza le condizioni di base per l'ammissione è impossibile preparare professionisti competenti che si dedicano con impegno al proprio paese. | 问题不在如何入学,而是在什么条件之下,学生能够顺利毕业,如果没有基本标准,根本不可能训练出有能力的专业人士报效国家,学生一旦入学,校方或国家便不能放任不管。 |
11 | Una volta accettati l'Università non può negare ciò a cui hanno diritto, né a loro né al paese. Joacoramon di Venezuela Libre [es] aggiunge che l'obiettivo dovrebbe essere l'offerta di istruzione uguale per tutti: | Venezuela Libre博客的Joacoramon认为[西班牙文],真正的目标应是提供所有人平等教育机会: |
12 | Eliminar las pruebas internas para ingresar al sistema de educación superior no resuelve el problema (…) El Gobierno lo sabe, pero prefiere colocar el paño caliente, antes de resolver el problema de fondo. | |
13 | Este es el problema de los gobiernos con vocación populista (…) abanderados de una igualdad que no existe. Iguales, como gotas de agua, deberíamos ser desde el principio de nuestra educación, calidad es lo que debe privar en la escuela básica y en el diversificado. | 废除入学考试并未解决问题,政府也心知肚明,但只想要暂时止痛,而没打算处理真正的问题,这就是民粹政府的缺点,根本不会捍卫社会平等。 |
14 | (…) Y me pregunto: ¿quién, después de ver toda la discriminación impulsada por este Gobierno puede dar garantía que todos los bachilleres serán considerados a los ojos del Ejecutivo, iguales, como gotas de agua? | |
15 | L'eliminazione del test di ammissione non è la soluzione. Il governo lo sa ma preferisce mettere un cerotto piuttosto che affrontare e risolvere il vero problema. | 教育应该就像两滴水,一模一样、毫无分别,教育质量和小学及中学都有关,各位若看过政府支持的各种歧视作为,还有谁会真心相信政府能如两滴水相比一样,完全平等地看待所有中学毕业生? |
16 | Questo è l'aspetto problematico dei governi populisti (…) paladini di un'uguaglianza che non esiste. E' l'istruzione che dovrebbe essere uguale, proprio come due gocce d'acqua, ma dall'inizio. | In a Country of the Blind博客的Andrés提出另一件事实[西班牙文],证明委内瑞拉公私立学校之间确有差别: |
17 | Un'istruzione di qualità elevata deve cominciare dalle elementari e proseguire fino alla scuola superiore. | 为何会造成公立学校学生遭排挤的现象? |
18 | (…) e mi chiedo chi, in tutta onestà, dopo aver visto la discriminazione alimentata dal governo attuale, crede che tutti i diplomati della scuola superiore saranno uguali, come due gocce d'acqua, agli occhi del governo. | |
19 | Ne Il paese dei ciechi [es] , Andrés mostra un ulteriore aspetto che differenzia l'educazione privata da quella pubblica in Venezuela: | |
20 | ¿Por qué entonces se produce el fenómeno de la exclusión de los estudiantes de las escuelas públicas? | 因为公立学校质量低落,造成私立学校毕业生入学率较高。 |
21 | El mayor grado de admisiones a aspirantes provenientes de los colegios privados es consecuencia de la baja calidad de la educación pública del país. Es también preciso comentar que existen varios factores que agravan la situación de las admisiones en las universidades y están son el factor socio-cultural. | 还有社会文化因素也使现况不断恶化,1969年至1974年卡德拉(Rafael Caldera)担任委内瑞拉总统期间,决定关闭所有技职院校,于是所有人都想成为大学学生,否则便觉得羞耻,这也造就心态问题。 |
22 | Durante el primer gobierno de Rafael Caldera decidieron cerrar las escuelas técnicas, con esto vino la idea de que todos debíamos ser universitarios, cualquier cosa por debajo era indecoroso, y con ello vino un segundo problema de mentalidad. | |
23 | Luego esta un factor de injusticia que son los articulados de las normas de las universidades publicas que otorgan cupos a hijos de trabajadores, profesores, políticos, deportistas y artistas destacados. | |
24 | Por que hablo de injusticia sobre este caso pues hoy por hoy el 40% de la población estudiantil universitaria de la universidades publicas ingresan por medio de los conocidos artículos, que además son blanco de la corrupción interna de la universidad, del CNU, y de la OPSU. | |
25 | Perché adesso nasce il fenomeno dell'esclusione degli studenti dalla scuola pubblica? L'elevato numero di ammissioni di studenti provenienti da istituti privati è la conseguenza della carente qualità formativa della scuola pubblica. | 此外还有另一件不平等因素:公立大学法部分条文中,提供特别入学许可给劳工、教授、政治人物、运动员、艺术家的子女,我为什么说这不公平? |
26 | Ma vi sono anche dei fattori socioculturali che peggiorano ulteriormente la situazione. | 因为公立大学里有四成学生都据此法规入学,成为大学及主办入学考试单位内部贪腐根源。 |
27 | Durante la presidenza di Rafael Caldera si è deciso di chiudere gli istituti tecnici e dopo è nata l'idea che tutti dovevamo essere studenti universitari. | |
28 | Qualunque titolo al di sotto era penalizzante. E il tutto è sfociato in un problema di mentalità. | Barrera Linares教授在博客Duda Melodica里,对于测验能否衡量其它重要技能提出看法: |
29 | Ma c'è un altro fattore fondamentalmente ingiusto: la legislazione in materia di università pubbliche prevede che le università garantiscano l'ammissione ai figli di operai, professori, politici, atleti e artisti. | |
30 | Perché lo trovo ingiusto? Perché pare che il 40% degli studenti delle università pubbliche sia entrato grazie a queste leggi, e ciò ha fornito un terreno fertile per la corruzione su cui proliferano le organizzazioni che gestiscono i test di ammissione. | 我所经历的各种测验里,很少触及有关人类本质的范畴,如见解、论辩、环境、群体生活、批判性思考、与人沟通等,我认为对现有或未来的部分职业,这些也是很重要的面向。 |
31 | Barrera Linares, scrittore e docente universitario, in Duda Melodica [es] esprime una considerazione personale sui parametri valutativi dei test, ovvero se gli stessi considerano anche altre capacità fondamentali dell'individuo. | |
32 | De las varias pruebas que llegué a evaluar alguna vez, muy pocas estaban relacionadas, por ejemplo, con procesos relativos a otros fenómenos, si se quiere más cualitativos, pero también humanos, como la reflexión, la opinión, la argumentación, el ambiente, la vida comunitaria, la actitud crítica, las comunicaciones, entre otros. | |
33 | A mi juicio también muy importantes si los relacionamos con algunas carreras universitarias existentes o futuras. | 校对:julys |
34 | Da tutti i test che ho esaminato ho rilevato che pochi consideravano altre aree, in un certo qual modo più qualitative ma anche più pertinenti alla persona, come la percezione, le opinioni, il dialogo, l'ambiente, la convivenza con la comunità, un pensiero critico e le capacità comunicative. | |
35 | Secondo me anche queste caratteristiche sono importanti se rapportate a talune professioni già esistenti o future. | |