# | ita | zhs |
---|
1 | Malesia: controversie e ricadute della produzione di olio di palma | 马来西亚:棕榈油真相为何? |
2 | Negli ultimi anni, l'olio di palma è divenuto oggetto di critiche da parte di ambientalisti e attivisti verdi. | |
3 | Anzi, recentemente Nestlè [in], Marks & Spencer's [in] e General Mills [in] si sono attivati rispetto al proprio utilizzo di olio di palma, ricusando fornitori che operano con metodi presumibilmente non sostenibili oppure ribadendo con forza la propria opposizione alla distruzione delle foreste pluviali primarie e dei maggiori centri di biodiversità nel Sud-Est Asiatico. | |
4 | La controversia riguardante l'olio di palma (fonte di reddito agricolo per molti Paesi di quest'area, in particolare Malesia e Indonesia) è stata recentemente portata alla ribalta grazie a un video su YouTube che propone una parodia alla pubblicità del KitKat di Nestlé. | |
5 | Nel video di Greenpeace, un impiegato prende “una pausa” aprendo una confezione di KitKat ma, invece del wafer ricoperto di cioccolato, gli accade di mordere il dito di un orango. | 棕榈油近年来饱受环保运动人士抨击,光是今年,包括雀巢、玛莎百货、General Mills等企业均对使用棕榈油表达立场,例如不再与不符永续原则的供应商合作,或是强调反对摧毁东南亚原始雨林及生物多样性。 |
6 | Il video (riportato di seguito) fa parte della campagna del gruppo ambientalista contro l'uso da parte della Nestlé dell'olio di palma, che viene prodotto in maniera distruttiva in Indonesia. L'annuncio in cui la di Nestlé dichiara di cessare l'acquisto di olio di palma dal fornitore indonesiano Sinar Mar, può essere considerato un risultato del video. | 东南亚许多国家均以棕榈油做为农业收入来源,尤其以马来西亚及印度尼西亚为最,相关争议最近源于一段YouTube影片,嘲讽雀巢公司 KitKat产品广告,这段影片由「绿色和平组织」制作,其中一名员工打开KitKat巧克力包装,希望能「放松一下」,但一口咬下的不是巧克力饼干,而 是猩猩的手指。 |
7 | Team Orangutan riferisce [in]: Considerando la quantità di olio di palma che la Nestlè utilizza nei suoi prodotti, sarà difficile ottenerlo interamente da piantagioni che usano pratiche sostenibili. | 以下影片同样由该组织拍摄,反对雀巢公司使用非永续工法生产的印度尼西亚棕榈油。 |
8 | Ottenere tutto quell'olio di palma in maniera sostenibile è semplicemente impossibile. La terra a disposizione di queste coltivazioni sostenibili è limitata. | 因为这段影片,雀巢公司宣布不再向印度尼西亚棕榈油公司Sinar Mas合作,Team Orangutan指出: |
9 | Non esiste un modo per soddisfare la domanda senza distruggere la foresta pluviale. | 考量到雀巢在产品内的棕榈油用量,该公司很难从采用永续工法的棕榈树中取得足够用油。 |
10 | Pertanto, dobbiamo spingere queste aziende a trovare oli alternativi. Il problema non si risolverà fin quando le aziende non sostituiranno o elimineranno l'olio di palma dai loro prodotti. | 永续工作棕榈油根本不存在,适合土地也有限,要供应需求,势必会摧毁雨林,故我们应鼓励企业寻找替代性油源,除非企业改用其他食用油在产品中,这项问题永远不会解决。 |
11 | Anche se la decisione della Nestlé rappresenta una vittoria temporanea, va considerata una spinta verso la possibilità di cambiare la situazione e assumere un ruolo decisivo nel mondo. | 雀巢的决定代表暂时胜利,我们要以此鼓励自已,相信自己能改变现状、改变世界。 |
12 | Frutti di palma, foto per gentile concessione di Scott Parker | 棕榈果照片来自Flickr用户Scott Parker |
13 | Su scala più ampia, il Team Orangutan afferma in toni allarmati: | 就整体而言,Team Orangutan警告: |
14 | Le autorità indonesiane hanno dichiarato di voler più che raddoppiare la produzione di olio di palma crudo del Paese, per raggiungere 40 milioni di tonnellate entro il 2020, tramite raccolti più abbondanti e piantagioni più estese. | |
15 | La distruzione della foresta pluviale in Indonesia la pone tra i maggiori responsabili delle emissioni di gas serra nel mondo. | 印度尼西亚官员表示,他们希望至2020年,透过提高收成及种植面积,让全国棕榈油原油产量成长一倍,达到4000万吨。 |
16 | E provoca ogni giorno la morte di centinaia di oranghi. | 由于印度尼西亚摧毁雨林,成为全球温室气体排放量大国,每天也杀害数百只猩猩。 |
17 | L'olio di palma non è cruciale. Dobbiamo continuare a fare informazione e prendere iniziative. | 棕榈油并非必要用油,我们要不断教育、不断努力。 |
18 | Possiamo farlo insieme. Insieme possiamo proteggere gli oranghi dal genocidio. | 我们齐心便有力量,可以一同努力保护猩猩不受屠杀。 |
19 | Nel fornire informazioni importanti sull'olio di palma, relative quanto meno alla Malesia, il Malesian Agriculture blog [in] cita un articolo di Ahmad Ibrahim sul New Straits Times [in] e spiega: | The Malaysian Agriculture博客提供马来西亚棕榈油发展背景,引述新海峡时报记者Ahmad Ibrahim的报导指出: |
20 | Solo un anno fa, l'olio di palma godeva della massima considerazione. Era la materia prima più celebrata nell'economia del Paese. | 一年前,棕榈油还是明星,是国家经济支柱,棕榈油原油于去年3月3日突破4000马币大关,每吨价格一度达到4312马币,之后连续七个月左右维持在3000马币以上,创下历史记录。 |
21 | Il prezzo dell'olio di palma crudo (CPO) aveva superato il muro dei 4.000 ringgit malesi raggiungendo la cifra 4.312 il 3 marzo dell'anno scorso. | 棕榈油公司发放丰厚奖金给员工,许多投资人也获得高额股利,油棕榈农民也享受大笔收入,当时没有人预期棕榈油价格会跌至无利可图的情况,产业界多数人以为每吨价格永远都不会跌破2000马币。 |
22 | Il prezzo è rimasto sopra i 3.000 ringgit per circa sette mesi, un record assoluto. | 这反映出绝大多数人对棕榈油产业充满信心。 |
23 | Le aziende elargivano enormi bonus ai dipendenti e in molti casi distribuivano copiosi dividendi agli investitori. | 近几个星期的情况却撼动民众信心,去年10月24日,每吨棕榈油价格已滑至1390马币。 |
24 | I piccoli proprietari di palme da olio ottenevano lucrose rese. | 远低于4000马币的高点。 |
25 | In quel momento, nessuno avrebbe immaginato ribassi dei prezzi dell'olio a livelli non redditizi. In gran parte del settore vi era la convinzione che il prezzo non sarebbe mai sceso sotto i 2.000 ringgit a tonnellata. | 棕榈油产业发展之所以趋缓,部分原因或许出自于一篇Martin Hickman的调查报导,题为「棕榈油的罪恶秘密:你是否不经意地成为摧毁雨林帮凶?」,其中细述棕榈油如何摧毁原始雨林,并进一步致使马来西亚及印度尼西亚境内猩猩濒临绝种,这篇报导也获选为外籍记者协会媒体奖的「年度环境新闻」。 |
26 | Tanto per dimostrare la fiducia assoluta che molti nutrivano nell'industria dell'olio di palma. | 其中指出: |
27 | Una fiducia che gli eventi delle recenti settimane hanno ridotto in frantumi. | 棕榈油自有其神奇之处,相较于黄豆或油菜籽每公顷产量只有0. |
28 | Il 24 ottobre dell'anno scorso, i prezzi dell'olio di palma sono diminuiti improvvisamente fino al minimo di 1.390 ringgit alla tonnellata, in picchiata dai 4.000 ringgit. Forse parte di questo rallentamento del settore trova spiegazione in un articolo-inchiesta, redatto da Martin Hickman e intitolato ‘The guilty secrets of palm oil: Are you unwittingly contributing to the devastation of the rain forests?' | 5吨,棕榈油每公顷年产量高达3.6吨,油棕榈原生于西非, 果实一 经加温便会碎裂,故能很容易供不同产品使用,尽管其中会造成动脉堵塞的饱和脂肪量很高,但仍比氢化植物油健康,且对生产商而言,棕榈油还有另一项优点,每 公吨只要价400英镑,比黄豆、油菜籽或葵花油更便宜。[ …] |
29 | [in] (I colpevoli segreti dell'olio di palma: stai inconsapevolmente contribuendo alla devastazione delle foreste pluviali?), che racconta come l'olio di palma stia distruggendo la foresta pluviale vergine e stia minacciando la sopravvivenza degli oranghi in Malesia, Indonesia e non solo. Il pezzo ha ottenuto il riconoscimento di ‘Environment Story of the Year' (Articolo ambientale dell'anno) della Foreign Press Association. | 印度尼西亚虽试图遏阻非法种植,但距离首都遥远处的贪腐情况相当猖獗,卫星照片显示,滥伐情况已深入婆罗洲国家公园九成地区,联合国环境计划指出,「最新估计数字认为,印度尼西亚98%的雨林将在2022年消失,而低地森林遭摧毁速度更快」。 |
30 | Nell'articolo si legge: A modo suo, l'olio di palma è un vegetale meraviglioso. | 由于这种植物用途众多,棕榈油一直是东南亚农业一大重点,Palmoiltruthfoundation便针对马来西亚情况提出反论: |
31 | È straordinariamente produttivo, con una produzione annuale pari a 3,6 tonnellate per ettaro, rispetto alla mezza tonnellata della soia e della colza. Originario dell'Africa occidentale, l'olio di palma, se sottoposto a cottura, risulta eccezionalmente “frazionabile”, vale a dire che è possibile separarne facilmente le proprietà per prodotti diversi. | 马来西亚新增的油棕榈面积,几乎都来自现有橡胶、可可与椰子田改种,或是已标示为农业区的森林地区,且在全国3020万公 顷土地 中,只有600万公顷在「马来西亚第三农业方案」中列为农用,油棕榈种植地区亦未超出这个范围,此外,许多地区森林覆盖比例都超过六成,也远高于为猩猩栖 息地大吵大闹的已开发国家。 |
32 | È sì ricco di grassi saturi che ostruiscono le arterie, ma è più sano dei grassi idrogenati. Per i produttori, c'è un altro notevole vantaggio: costa 400 sterline la tonnellata ed è quindi più conveniente della soia, della colza e del girasole. … | 世界应看清这种狡诈又充满谎言的说法,看穿外表假象背后的真相,这种观点或许不符合直觉,但唯有透过教育与沟通才能厘清事实,这种方式才能揭露谎言与真假混杂的言论,不受CSPI及其他类似组织迷惑。 |
33 | L'Indonesia sta cercando di prendere severi provvedimenti contro il taglio di boschi illegale ma, a centinaia di miglia da Giacarta, impera la corruzione. | |
34 | Le immagini dal satellite mostrano che le pratiche di abbattimento hanno invaso il 90% dei parchi nazionali del Borneo e, secondo il Programma delle Nazioni Unite per l'ambiente (UNEP): “Nuove stime suggeriscono che il 98% della foresta [indonesiana] potrebbe essere distrutto entro il 2022, mentre la foresta di pianura sparirebbe molto prima.” | |
35 | Grazie ai molteplici utilizzi della pianta, l'olio di palma è divenuto importantissimo oggetto di attenzione nell'agricoltura della regione. È interessante notare come Palmoiltruthfoundation [in] controbatta alle precedenti argomentazioni, almeno per quanto concerne la Malesia: | 马来西亚「棕榈油协会」执行长Tan Sri Yusof Basiron在马来西亚星报上,回覆多项有关永续及环保棕榈油的问题,例如在森林保护方面: |
36 | L'espansione delle palme da olio avviene quasi interamente attraverso la conversione delle piantagioni esistenti di gomma, cacao e cocco o l'abbattimento di alberi in aree forestali assegnate all'agricoltura. Inoltre, il Terzo piano agricolo della Malesia prevede solo 6 milioni ettari destinati all'agricoltura su un totale di 30,2 milioni di ettari. | 人们对丛林及自然森林保护的关心很合理,我们已划定特定保护区,保护所有丛林没有必要,「联合国生物多样性公约」多年前已 言明, 要维持森林多样性,只需保护全球一成森林,马来西亚超过五成土地都用来保护森林,这是我们在1992年里约地球高峰会所做的承诺,欧洲保护林地面积平均只 有25%。 |
37 | La coltivazione delle palme da olio rientra comodamente nell'area destinata all'agricoltura. Per ironia, l'area ancora coperta da foreste supera ancora il 60% ed è quindi sicuramente molto maggiore rispetto alle nazioni sviluppate dove ha preso origine tutta questa gazzarra sull'habitat dell'orango. | 人们对于棕榈油的一大质疑,或许在于相关产业一方面摧毁森林,另一方面却又不断宣传各公司的「企业社会责任」计划,例如Rainforest Action Network博客指出: |
38 | È ormai ora che il mondo reagisca a queste campagne insidiose e ingannevoli, ma ciò accadrà solo prestando attenzione e guardando oltre il velo, smettendo di comportarsi come una mandria di lembus [mucche]. | General Mills因为该公司的企业社会责任记录而受到表扬,但本组织提出邀请时,该公司永续发展部门主管却拒绝讨论对于棕榈油的立场,显然不太坚持永续概念。[ …] |
39 | Anche se magari non è facilmente intuibile, l'istinto del gregge può essere superato solo tramite l'informazione e chiari programmi di marchio e comunicazione. Sono programmi che, alla fine, renderanno manifeste le bugie e le mezze verità che sembrano la tendenza in atto e la mira quasi esclusiva del CSPI e altri della loro specie. | 在企业社会责任领域里,过去两周对General Mills等公司格外重要,因为在全球50家「最受赞扬企业」及「多样性名单」里,该公司分占第47位及第29位,这些奖项表彰该公司的全球声誉,至少在《财星》杂志和全球企业领袖眼中,该公司尚有声誉可言。 |
40 | Inoltre, Tan Sri Yusof Basiron, amministratore delegato del Palm Oil Council [in] ha risposto a una serie di domande sulle pratiche sostenibili e verdi relative all'olio di palma sul giornale malese Star newspaper [in], in replica a una domanda sulla conservazione della foresta: | |
41 | Esistono legittime preoccupazioni sulla protezione della biodiversità della giungla e delle foreste naturali, che si può ottenere riservando aree opportunamente assegnate a tale tutela. Non è necessario conservare tutta la giungla. | 但这一小群人不知道,因为油棕榈种植面积在印度尼西亚不断扩大,令全球无数原住民及濒临绝种动植物受到威胁,这也是拜General Mills之赐。 |
42 | I partecipanti alla Convenzione delle Nazioni Unite sulla biodiversità hanno deciso molti anni fa che, per preservare la biodiversità della foresta, è necessario destinare a riserva il 10% delle foreste mondiali. | |
43 | In Malesia è stato riservato a tale scopo oltre il 50% del paese (mentre la media europea è del 25%), con l'impegno assunto al Summit sulla Terra di Rio nel 1992. | |
44 | Forse una delle maggiori preoccupazioni relative all'olio di palma riguarda, da un lato, il paradosso della distruzione di foreste da parte di imprese della catena logistica dell'olio di palma e, dall'altro lato, le loro iniziative di ‘responsabilità sociale d'impresa'. Ad esempio, secondo il blog del Rainforest Action Network (RAN) [in]: | 有些计划试图改善现况,却遭人指控变成「表面绿化工具」,Canadians For Climate Change Action博客提到: |
45 | General Mills, azienda che ha ottenuto un riconoscimento per il suo percorso di CSR [corporate social responsibility] nello stesso mese in cui il suo direttore allo sviluppo sostenibile si è rifiutato perfino di avere una conversazione con il RAN sulla loro policy sull'olio di palma, chiaramente non è poi così impegnata per la “sostenibilità”. | |
46 | Nell'ambito della Responsabilità sociale d'impresa, le ultime due settimane sono stato un periodo elettrizzante per società come General Mills, che ha ricevuto il riconoscimento di “Top Corporate Citizen” e si è classificata al 47° posto tra le 50 “Most Admired Companies” e al 29° nel “Diversity List”. | |
47 | Questi premi rappresentano un riconoscimento dell'ottima reputazione globale della società, almeno secondo la rivista Fortune e i leader dell'economia globale. | 环保人士指出,「永续棕榈油圆桌会议」原本是为改善棕榈油生产过程,但却成为单一非政府组织背书的「表面绿化工具」。 |
48 | Ma questo gruppetto di grandi leader non sa che, grazie a General Mills, milioni di persone indigene, esemplari di specie in pericolo e foreste sono a rischio a causa dell'espansione dell'olio di palma in Indonesia. | |
49 | Non aiuta il fatto che alcune iniziative volte a fornire assistenza ambientalista nel settore siano ora accusate di una forma di ‘greenwashing' [tendenza ad attribuirsi comportamenti falsamente ambientalisti per fornire un'ingannevole immagine ‘verde']. Secondo il blog Canadians For Climate Change Action [in]: | 「永续棕榈油圆桌会议」最初是由「世界野生动物基金」成立,希望帮助企业以永续途径生产棕榈油,但环保专家认为这项计划不仅无效,还成为遮掩不良行为的假象。 |
50 | Gli ambientalisti sostengono che la Roundtable on Sustainable Palm Oil, nata come iniziativa diretta a migliorare le pratiche sporche di produzione dell'olio di palma, sia divenuta poco più di uno strumento di greenwashing avallato dall'ONG. Rebecca Zhou, di Reportage/enviro, riferisce: | Valerie Phillips是「绿色和平组织」在巴布亚纽几内亚分部的森林事务人员,她指出,「这项计划为企业提供环保外衣,并鼓励提高消费,正是造成问题的原因」,巴国是全球受棕榈油产业冲击最深的三国之一。 |
51 | La Roundtable on Sustainable Palm Oil (RSPO) era stata costituita dal World Wildlife Fund (WWF) per coinvolgere le aziende nella messa a punto di metodi più sostenibili per la produzione di olio di palma. Tuttavia, gli esperti in campo ambientale credono che non solo la RSPO sia inefficace, ma che sia diventata un modo per effettuare un'operazione di greenwashing rispetto a pratiche dannose. | Rainforest Portal网站报导,全国31国逾80个组织共同签署一封公开信,于2009年送交「永续棕榈油圆桌会议」及「世界野生动物基金」,呼吁这些单位停止为企业美化表面,也停止认证不符合永续标准的油棕榈田,网站指出: |
52 | “La RSPO fornisce alle aziende una facciata ecologista e spinge verso un maggior consumo, che rappresenta proprio la causa del problema”, ha dichiarato Valerie Phillips, impegnata nella campagna sulle foreste nella sezione di Greenpeace in Papua Nuova Guinea, uno dei tre Paesi che subiscono gli effetti più nefasti dell'industria dell'olio di palma. | |
53 | In effetti, il Rainforest Portal segnala che a novembre 2009 è stata consegnata alla Roundtable on Sustainable Palm Oil (RSPO) e al World Wildlife Fund (WWF), ovvero uno dei suoi fondatori, una lettera aperta firmata da oltre 80 organizzazioni di 31 Paesi. | |
54 | La lettera chiedeva con forza che le organizzazioni ponessero fine al ‘greenwashing' e smettessero di certificare piantagioni di olio di palma come ‘sostenibili' se non erano tali. Il Rainforest Portal spiega [in]: | 公开信写道,经该组织认证的棕榈油公司需为更多社会及环境损害负责,包括影响当地民众生计、毁坏雨林及泥煤地、污染土壤及水源、造成全球暖化等,因此「单一栽种油棕榈永远无法永续,而认证只是加速种种破坏行为」。 |
55 | Secondo la lettera aperta, le aziende dell'olio di palma certificate dalla RSPO sono direttamente responsabili di molti danni sociali e ambientali: dissesti nei mezzi di sussistenza delle popolazioni locali, distruzione di foreste pluviali e terreni torbosi, inquinamento del suolo e delle acque e impulso al riscaldamento globale. | |
56 | Sono le ragioni per cui “le monocolture di olio di palma non sono e non potranno mai essere sostenibili, mentre la ‘certificazione' rappresenta uno strumento per perpetuare ed espandere quest'industria distruttiva”. Accanto a tali sviluppi negativi, si compiono sforzi per ottenere un ‘olio di palma responsabile'. | 虽有这些负面示范,多数人还是在努力发展「永续责任棕榈油」,例如国际非营利机构Forest Trust便为欧洲零售商,规划一套负责任的棕榈油采购原则,该组织网站指出,因为知道「永续棕榈油圆桌会议」所受的批判,故希望能号召一群食品制造商,以建立监督及追踪制度,确保油棕榈田能符合严格标准,并提供农民相关技术指导,尤其帮助小农获得认证。 |
57 | Ad esempio, il Forest Trust [in] (TFT), ente internazionale non-profit, sta formulando una politica di acquisto responsabile dell'olio di palma per i rivenditori europei. | |
58 | Il sito del TFT dichiara che l'ente è consapevole delle critiche allo schema della RPSO e che, pertanto, sta lavorando per costituire un gruppo di produttori alimentari con lo scopo di: stabilire sistemi di monitoraggio e tracciabilità per garantire che le piantagioni siano conformi ai severi requisiti RSPO; fornire assistenza tecnica ai coltivatori, in particolare ai piccoli proprietari che ottengono la certificazione RSPO. | |
59 | Tuttavia, alla resa dei conti, Peak Oil [in] sintetizza con nettezza: | Peak Oil网站的结论是: |
60 | Le piantagioni di olio di palma hanno un ruolo importante nei crescenti problemi di deforestazione ed emissioni di gas serra in Indonesia e nei terreni boscosi tropicali del mondo. | 棕榈油产业造成印度尼西亚及各国热带森林砍伐及温室气体排放加剧,上星期召开「国际油棕榈与环境会议」,就是希望从产业界找到解决之道。 |
61 | L'incontro della settimana scorsa dell'International Conference on Oil Palm and Environment (ICOPE) è un'iniziativa diretta a cooptare il settore industriale nella ricerca di una soluzione. La proposta di far partecipare l'industria dell'olio di palma alla soluzione della deforestazione divide produttori, trasformatori, rivenditori e, ovviamente, i gruppi ambientalisti. | 棕榈油产业能否解决森林砍伐问题,至今在制造商、生产商、零售商、环保团体之间没有定论,有些人甚至认为,永续棕榈油产业根本是种矛盾概念,另一方 则觉 得,对于棕榈油的种种批判,只是已开发国家欺压贫农的手段,在其他油源产业竞争对手资助下,打造出动植物灭绝及气候变迁的迷思。 |
62 | Mentre da una parte, la produzione di olio di palma sostenibile viene ritenuta una contraddizione in termini, all'estremo opposto i critici dell'olio di palma sono ritenuti sprovveduti che credono al complotto del mondo sviluppato messo in piedi contro agricoltori poveri, imperniato sui miti dell'estinzione di alcune specie e del cambiamento climatico, finanziato dai produttori di oli e grassi rivali della palma. | |