Sentence alignment for gv-ita-20091229-11896.xml (html) - gv-zhs-20091220-4359.xml (html)

#itazhs
1Singapore: campagna “No allo stupro”, per abolire l'immunità legale della violenza coniugale新加坡:「向强暴说不」运动
2A Singapore, violentare la propria moglie non è ritenuto un atto di violenza.在新加坡,强暴妻子不算是强暴。
3Ma dovrebbe esserlo.但其实就是强暴。
4Questo è il messaggio centrale della campagna ‘No To Rape' [in] pubblicata sulla pagina Facebook [in] del gruppo. Gli organizzatori puntano ad abolire l'immunità legale sulla violenza coniugale a Singapore.这是「向强暴说不」运动在Facebook群组上的主旨,发起人希望废止新加坡的婚姻强暴无罪法。
5La campagna ‘No To Rape' promuove una semplice idea: la violenza sessuale di una qualsiasi persona, contro un'altra persona qualsiasi, è violenza criminale. Di conseguenza, una penetrazione sessuale non-consensuale, a prescindere dal fatto che la vittima e il colpevole siano sposati o meno, dev'essere trattata come uno stupro.「向强暴说不」运动的精神很简单:任何人对任何人采取性暴力皆为犯罪,故无论加害人与被害人是否为夫妻,只要未经许可强制发生性关系,就等于是强暴。
6Il gruppo ha già raccolto oltre 3,000 firme [in] per la petizione che verrà consegnata al Primo Ministro:这个团体发起连署,要递交给星国总理,已募集超过3000份签名:
7Vogliamo ringraziare tutti coloro che hanno dato il proprio supporto alla petizione No To Rape per abolire l'immunità dello stupro coniugale in Singapore. Venti minuti fa, la nostra petizione si è ufficialmente chiusa con più di 3.600 firme.我们要感谢各位支持「向强暴说不」活动,一同要求废止星国婚姻强暴无罪现象,连署活动已正式结束,连署人数突破3600。
8Nei prossimi giorni, metteremo insieme i dati raccolti prima di presentarli al nostro Primo Ministro, Lee Hsien Loong, via email e su carta stampata.我们在未来几天会整理资料,再以电子邮件及书面方式,递交给新加坡总理李显龙。
9Barnyard Chorus osserva che “la cultura della violenza [in] a Singapore è un fenomeno che ci ha davvero colti di sorpresa e ci ha turbati quando alla fine ci ha rivelato la sua spudorata, misogina ed aberrante bruttezza.”Barnyard Chorus注意到,「新加坡强暴文化现象真的令人惊讶,尤其当它无耻地探出丑陋恶心的头时,实在令人反感」。
10Syinc è solidale [in] con la campagna ‘No to Rape':Syinc支持这项活动:
11Guardiamo un lato di quanto questo sia esasperatamente terribile.我们只要从一个角度切入,便能明白这件事有多糟。
12Quando un uomo sconosciuto violenta una sconosciuta, è molto improbabile che essi si incontreranno faccia a faccia di nuovo.当陌生人强暴陌生人,他们不太可能此生还会再见。
13Quando un marito violenta la propria moglie, essi si vedranno ancora ogni giorno. Infatti, è molto probabile che l'abuso continui.而丈夫强暴妻子时,两人之后每天还得相见,且情况很可能会继续重演,或许甚至每天发生。
14Forse, ogni giorno. Quando qualcuno che ha promesso di amarti e proteggerti nel bene e nel male commette un tale atto raccapricciante - questo lascia delle profonde cicatrici indelebili nella psiche di una persona.当一个人原本承诺对方无论什么情况,都要疼爱与保护她时,却犯下如此可怕的罪行,这会对人心造成难以抹灭的伤痛。
15The Temasek Review spiega [in] perchè questa causa riguarda tutti:The Temasek Review说明为何此事与所有人相关:
16Questa campagna unisce uomini e donne, i giovani e i vecchi, persone di razze diverse, credenti di varie fedi e coloro che non hanno nessuna fede. Qualunque sia il vostro contesto, tutti noi abbiamo un interesse in questo.这项活动成员包括男女老幼,不分种族与信仰,甚至无信仰也行,无论背景为何,此事都与我们相关,每个人都有远离暴力的权力,且这项权力应获法律保障。
17Tutti meritano la protezione della legge contro la violenza, non importa chi la commette. Lo stupro è come picchiare, una forma di abuso, che semplicemente viene realizzata con un organo sessuale al posto che con un pugno.无论加害人身分为何,强暴是种暴行、是种虐待,只是犯案工具是性器官,而非拳头。
18La campagna ‘No To Rape' ha creato varie pubblicità per spingere i cittadini di Singapore a sostenere la petizione.这项运动也制作多个广告,呼吁星国民众参与连署。
19Ma alcuni netizen non sono solidali con la campagna. Toolang commenta [in] sul blog The Online Citizen:但网络上部分人士并不支持这个运动,Tooland在The Online Citizen博客发言认为:
20La scarsa risposta mostra che se ogni coppia dovesse sostenere la campagna per convertire in legge lo stupro coniugale, allora la polizia sarebbe molto occupata tutto l'anno e non avrebbe tempo di mantenere Singapore al sicuro da crimini e terrorismo eccetto che per indagare su che cosa fanno migliaia di coppie ogni notte a letto e valutare se la forza usata con il partner sia eccessiva o meno.这项运动反应并不热烈,显示若每对夫妻都支持将婚姻强暴立法,警方每天都会非常忙碌,无暇确保新加坡不受犯罪及恐怖主义攻 击,每 天只能调查无数夫妻晚上房事如何、评估是否对伴侣施力过当。
21Se la forza utilizzata fosse davvero eccessiva ed equivalente ad uno stupro coniugale, la Polizia ci metterebbe mesi ad investigare. Nel frattempo, la coppia si riconcilia, stabilisce un altro round di piacere per risolvere la disputa e non vuole proseguire oltre.若力道过大就真等于婚姻强暴,警方也许要花几个月的时间调查,与此同时,夫妻也许床头吵床尾 和,根本不打算再继续追究,到时警方的努力只是白费力气;我建议研究人员前往高等家事法庭,先彻底瞭解家庭问题,再考虑发起这项运动。
22Tutti gli sforzi della polizia vanno in fumo.Btan认为主办者因为缺乏大众支持,所以收集不到足够签名:
23Suggerirei agli investigatori di recarsi alla Corte Suprema e al Tribunale Civile e capire a fondo i problemi domestici e familiari prima di imbarcarsi in questa campagna.连署人士还不愿意承认,签名不足不是因为宣传不够,而是多数人都觉得这项连署既疯狂又荒谬。
24Btan crede [in] che gli organizzatori abbiano fallito nel raccogliere abbastanza firme perchè manca un vero e proprio sostegno pubblico:发起人污辱女性,假设她们无法照顾自己,但其实她们背后有一切法律做为后盾。
25Gli organizzatori non vogliono ancora ammetterlo. La scarsità di firme non è a causa della mancanza di pubblicità o di spinta ma è perchè la maggior parte della gente sa che la petizione è ridicola e insensata.他们应该将精力放在更有意义的目标上,例如在新加坡建立真正的两党制政治,让民众不会像奴隶般受到鞭笞,也不会让大批外国人入境,稀释国家精神。
26I richiedenti insultano le persone, specialmente le donne, supponendo che non sappiano prendersi cura di se stesse pur avendo la legge dalla loro parte.房子都已经失火,他们还在乎发型不佳?
27Sarebbe meglio che indirizzassero le energie per cause più degna, come stabilire un vero sistema bipartitico a Singapore, dove icittadini non vengano trattati come schiavi e gli stranieri non entrino in massa diluendo lo spirito nazionale.
28La casa sta bruciando e loro si preoccupano di una giornata brutta per i capelli?先想想轻重缓急吧。
29Riorganizzate le priorità giuste.这项运动也设有Twitter帐户。
30La campagna ‘No To Rape” ha anche un account Twitter [in].校对:dreamf