# | ita | zhs |
---|
1 | Ungheria: proteste tramite video-messaggi alle autorità? | 尝试沟通:匈牙利人民向总理传送影片留言 |
2 | L'ondata di neve che ha colpito per prima l'Europa occidentale ha raggiunto l'Ungheria lo scorso 15 marzo, ricorrenza di un'importante festa pubblica [it]. | 先前覆盖西欧的大雪最终在三月十五日抵达匈牙利,当天是该国重要的国定假日。 |
3 | Migliaia di ungheresi [en, come i link successivi, eccetto dove diversamente indicato] sono rimasti bloccati in strada e il governo è stato duramente criticato per l'incapacità di gestire la situazione (benché, prima che iniziasse la fase più fredda dell'inverno, avesse divertito i cittadini conferendo al presidente del Direttorato Nazionale per l'Unità di Crisi la nomina di “Commissario per i Preparativi Invernali” del governo [hu]). | 严重的积雪在这个东欧国家造成了上千起道路堵塞,匈牙利政府因而受到严厉批评,遭指责无法处理现况(即使在冬季最冷的时期开始之前,政府已指定国家灾害管理总局为“冬季预防部门”来满足市民)。 |
4 | Gli eventi organizzati per la festa del 15 marzo, comprendenti, oltre alle celebrazioni tradizionali, manifestazioni filogovernative e non, sono stati rimandati di qualche giorno. | 三月十五日国定假日的活动计划,包括定期的庆祝活动,以及反对政府或支持政府的示威运动,都延期数天。 |
5 | A scatenare le proteste contro il governo è stata l'adozione del Quarto Emendamento alla Costituzione ungherese approvato lo scorso 11 marzo e controfirmato dal Presidente il 25 [hu] dello stesso mese. | 匈牙利宪法第四修正案在3月11日通过 ,3月25日经过总统签署后批准,激起了反对政府的抗议活动。 |
6 | Molti ungheresi temono che il governo di destra attualmente in carica stia cancellando le istanze democratiche in vigore nel Paese dal 1989 (riconfermando la sua posizione nel 2004 con l'ingresso all'Unione Europea). | 许多匈牙利境内的人担心,当前右翼政府的行动将使全国从在1989年后首次进入的民主环境(2004年加入欧盟时再次确认该国民主的地位)中扭转。 |
7 | Il Quarto Emendamento si aggiunge alla lista delle molte iniziative intraprese dal governo ungherese che hanno suscitato critiche da parte delle organizzazioni in difesa dei diritti umani e dagli stessi cittadini: | 第四修正案加入了许多匈牙利政府预计采取的政策,这些政策引起国际人权组织和匈牙利公民的批评: |
8 | Il fermo rifiuto da parte del governo di riconoscere le proteste e la richiesta di un processo decisionale più democratico avanzata dai giovani ungheresi è stato motivo di shock. | * 在2012年十二月,高等教育的缩减引起一连串的抗议。 |
9 | Allo scopo di diffondere il loro messaggio, lo scorso 22 marzo quattro giovani hanno lanciato un nuovo blog, invitando i connazionali a inviare al Primo Ministro dei brevi video-messaggi in cui vengano esposte le proprie opinioni riguardo all'operato del governo. | * 近期,关于前任经济部长与总理亲密盟友接任匈牙利央行负责人的消息,引起国际间的争议。 * 在政府的控制下,新闻奖颁发给一位以无礼和种族主义言论而臭名昭彰的电视主播也同样遭到抨击。 |
10 | Sul blog “Manda un messaggio a Viktor Orbán!” | * 布达佩斯一家知名的文化中心在假期后遭勒令停业--显然是企图压制一些反政府的抗议者。 |
11 | [hu], sono già stati pubblicati molti video realizzati da persone di tutte le età. | * 三月二十九日凌晨,警方以行为失序为由,强行将占领执政党总部行动的参与者带到听证会上。( |
12 | L'ultimo della serie [hu] è stato condiviso da una studentessa universitaria che si lamenta della scarsità di risorse disponibili per l'istruzione in Ungheria. | 在另一个周末的抗议之后,匈牙利记者拉斯洛·席理目睹此种 曾在1989年之前共产党实施用来羞辱公民的手法。) |
13 | Esiste un video [hu] messo a disposizione da un cittadino ungherese, professionista del settore informatico e residente a Oxford, che puntualizza come il Primo Ministro fosse inizialmente stato un giovane che si batteva per la democrazia nel suo Paese durante la fase di transizione per poi diventare “un direttore regionale che non è in grado di gestire la propria azienda”. | 匈牙利的年轻人因政府顽固地拒绝承认他们的抗议和希望更民主决策的要求而感到震惊。 为了传达他们的讯息,四位年轻人在三月二十二日创立一个网志,请求跟随的公民传送一至三分钟长的影片讯息,将自己对总理治理的想法让总理知道。 |
14 | Anche una studentessa liceale ha realizzato un messaggio [hu] jndirizzato al Primo Ministro in cui afferma di non sapere cosa succederà da qui a quattro anni, quando dovrà iscriversi all'università, perché attualmente il futuro della sua scuola è in bilico a causa dei tagli alle risorse economiche. | 「向奥班·维克多传递讯息”的网志上已经有许多各行各业的人所录制的影片讯息。 最新的一个来自一位大学三年级的学生,她抱怨匈牙利教育的资源限制。 |
15 | Il blog è gestito da Asia Dér, studentessa delll'Università di Studi Teatrali e Cinematografici; Dániel Szabó G., studente della Facoltà di Legge dell'Università ELTE, attivista del popolare sindacato studentesco HaHa e redattore del blog della sua facoltà su temi di politica interna; Dániel Prinz, economista residente a Boston e anch'egli attivista di HaHa; Borbála Lőrincz, studentessa di Antropologia e Sociologia presso l'università di Durham. | 还有来自现居英国牛津的匈牙利IT专门人员的影片,他认为总理已经改变了许多,从一个在匈牙利转型期间为民主而战的年轻人,变成「一个不会管理有限公司的地区总裁”。 一位八年级的学生也留了讯息给总理,指出她不知道四年后当她要申请大学时,会发生什么事,因为在财政资源削减之后,她的学校到时候不知道还在不在。 |
16 | | 网志的运作分别由以下的人负责:亚细亚·迪尔(Asia Dér),布达佩斯戏剧和电影艺术大学的学生;丹尼尔·萨布·居(Dániel Szabó G.),罗兰大学法律系的学生,同时也是哈哈基层学生会的行动者与「法律系学生自治会监督”网志作者;丹尼尔·普林兹(Dániel Prinz),哈哈基层学生会的行动者,也是在波士顿工作的经济学者;波巴拉·劳伦兹(Borbála Lőrincz),在德伦大学主修人类学和社会学的大学生。 |
17 | Gli autori del blog descrivono l'iniziativa in questo modo: | 以下是网志的作者们的初衷: |
18 | Il nostro sito web è un'iniziativa civica in tutto e per tutto; non abbiamo alcun partito o organizzazione politica di riferimento. | 我们的网站全由公民主动参与,跟任何政党或政治组织都没有关联。 |
19 | Abbiamo realizzato questo sito perché ci siamo resi conto che, ultimamente, l'unico modo efficace per combattere l'autocrazia del governo è quello di denunciarlo individualmente o collettivamente. | 建立这个网站的原因是因为在最近几天、几周、几个月已经证明,对抗政府专制唯一有效的方法就是大家各自或一起发声反对它。 |
20 | Possono dire quanto vogliono che dietro alle proteste studentesche e di ogni altro tipo ci sono George Soros, Gordon Bajnai o degli interessi internazionali - noi abbiamo dimostrato che non è vero. | 政府可以随他们高兴,说在这些学生跟抗议者的背后有乔治·索罗斯(George Soros)、戈登·巴依奈(Gordon Bajnai)或国际利益的支持。 |
21 | Dietro alle proteste, ci sono i cittadini ungheresi […]. | 我们保证那不是真的。 |
22 | E' per questo che stiamo inviando dei messaggi a Viktor Orbán, stiamo facendo in modo che i cittadini gli dicano ciò che pensano [senza che siano influenzati dai] media filogovernativi e da quelli statali [attualmente, usati come strumenti di propaganda]. | 在背后支持抗议活动的是匈牙利公民。 这就是为什么我们要向奥班·维克多传递讯息的原因,将老百姓集结起来,告诉他公民的感受,而不受到支持政府的媒体,以及近来被当作宣传工具的公共媒体的影响。 |
23 | I nostri messaggi sono simbolici nel senso che non saremo noi a trasmetterli al Primo Ministro. | 我们的讯息在某种意义上象徵着我们不是个别向总理传达讯息的个人。 |
24 | Ma speriamo che, se sono in molti a farsi carico dei messaggi di denuncia, queste prese di posizione personali raggiungano il resto dell'[elettorato che ha votato il governo in carica e quelli che parlano dell'influenza estera e dei partiti], e che li faccia riflettere su ciò in cui ancora credono. | 但我们希望若是有够多的人声援,这些个别的声音将可以传达给其他曾经投票支持现今政府的人以及那些谈论外交与政党影响的人,也将使他们思考他们仍然相信是什么。 |
25 | Inoltre, vorremmo rassicurare le persone del fatto che possono e dovrebbero avere il diritto di parola nel dibattito politico pubblico, che è parte delle nostre esistenze quotidiane. | 为此,我们要向人们保证,他们可以并且也应该在公开政治谈话中有所表示--这是我们日常生活的一部分。 |