# | ita | zhs |
---|
1 | Otto lingue a rischio d'estinzione nell'arcipelago giapponese | 日本:八种语言列入濒临灭绝 |
2 | A Febbraio l'UNESCO ha presentato l'Atlante delle lingue del mondo in pericolo [in], fornendo un'accurata e preoccupante descrizione delle lingue considerate a rischio d'estinzione (circa 2.500). Tra queste, otto provengono dall'arcipelago giapponese. | 联合国教科文组织在二月发布「世界危急语言地图」,精确记录约2500种濒临消失语言的忧虑情况,若我们回想日本政府在二次大战结束前,于19世纪并吞琉球群岛与爱奴族居住的北海道,实施多项语言与文化统合政策,语言濒危情况也就不令人意外。 |
3 | Non è un dato che possa stupire, se pensiamo alle politiche di assimilazione linguistica e culturale realizzate dal governo giapponese fino alla fine della seconda guerra mondiale, dopo che nel diciannovesimo secolo era stata completata l'anessione del regno Ryukyu [it] (ora Okinawa) e dell'isola di Hokkaido abitata dal popolo Ainu [in]. | |
4 | Comunque, la continua presenza di una varietà di lingue differenti dal giapponese in una nazione che (anche nel passato recente) alcuni politici importanti hanno ostentato essere ‘una nazione di una razza unica [in]‘, ha sorpreso molti tra quanti avevano letto la notizia in un quotidiano nazionale [gia]. | |
5 | Il proprietario del piccolo ristorante Amami No Ie, su un'isola dell'arcipelago Amami (Okinawa), commenta [gia] la notizia per cui il suo dialetto sarebbe considerato in pericolo di estinzione, e considera una delle cause l'assimilazione forzata da parte del governo giapponese continentale, inaugurata dal sistema educativo durante le prime decadi del ventesimo secolo. | |
6 | Tra le lingue a rischio di estinzione c'è anche quella della nostra isola, l'Amami. | 虽然部分近代重要政治人物曾自豪日本身为「单一民族国家」,但国内仍有诸多不同于日语的语言,让许多《朝日新闻》读者十分意外。 |
7 | Questa volta non mi soffermerò troppo sui dettagli, ma se guardiamo indietro alla storia, prima e dopo la guerra l'uso delle lingue [diverse dal giapponese standard] era proibito, e da allora l'abitudine di parlarle ha cominciato a scomparire. | |
8 | Inoltre, quella che viene chiamata lingua Amami è in realtà diversa da isola a isola, da zona a zona, sia nelle parole che nell'intonazione. | 琉球奄美列岛一间小餐厅Amami No Ie业主对此表示,他所说的方言也在濒危名单之列,也提到日本中央政府于20世纪前半从教育着手,强迫各地民众同化,正是造成语言消失的一项原因: |
9 | Alcuni dicono che la ragione per cui la lingua Amami sta morendo dipenderebbe dal fatto che ora gli isolani Amami, in conseguenza del miglioramento dei trasporti, viaggiano costantemente tra le varie isole, e hanno smesso di utilizzare le loro lingue locali per comunicare con le altre persone. | 在处境岌岌可危的语言名单中,奄美语列于榜上,这次我不会提到太多细节,但我们若回顾历史,政府于二次大战前后,皆规定只能使用标准日语,禁止使用其他语言,此后人们逐渐失去使用其他语言的习惯。 |
10 | Sfortunatamente, nemmeno io so parlare la lingua dell'isola, la shima yumuta. La lingua che la nostra generazione parla viene chiamata ‘lingua ordinaria ton‘, ed è un misto tra il dialetto e il giappanese standard; tuttavia, le canzoni delle isole Amami vengono cantate in ‘dialetto', un modo per assicurare che venga tramandato correttamente. | 除此之外,所谓的奄美语之中,每个岛屿、每个地区的词汇及语调各有不同,有些人认为奄美语之所以没落,在于交通运输改善后,岛民往来更加频繁,也不再以方言与他人沟通。 |
11 | Sono convinto che coloro che alimentano questi canti popolari mantengono viva la lingua Amami. Isola Amami. | 可惜我也不会说岛语,我们这一代使用的语言已混杂方言与标准日语,不过奄美列岛的歌曲仍以方言演唱,确保语言能正确传递,我真心相信保存民谣将能使奄美语留下来。 |
12 | Utente Flickr: Takayukix | 奄美列岛照片来自Flickr用户Takayukix |
13 | Anche un altro blogger [gia], nativo dell'isola di Hachijô (una delle isole giapponesi più lontane, appartenente alla Prefettura di Tokyo) ha scoperto che il dialetto della sua città natale è effettivamente una lingua. | 另一位博客生长于八丈岛,这是日本远东一座岛屿,隶属于东京,他也才因此发现,原来家乡方言列属一种语言。 |
14 | L'Hachijô è una LINGUA e non un DIALETTO? […] | 原来八丈语不是方言? […] |
15 | L'isola Hachijô ha un proprio specifico dialetto e quando vado alle terme e sento gli anziani parlarlo, mi suona un poco strano ma allo stesso tempo familiare. Anche se lo chiamiamo dialetto Hachijô, in realtà ci sono cinque diversi dialetti (o lingue?) su questa piccola isola. | 八丈语拥有自己的方言,我去泡温泉时,会听见长者说方言,听来有些陌生却又亲切,且所谓的八丈语中,岛上其实有五种不同的方言(或语言?),包括末吉、中之郷、樫立、大贺郷、三根,个别发展出自己的语言模式,不过我完全无法分辨差异。 |
16 | Sueyoshi, Nakanogo, Kashi, Okago, Mine Ciascuno dei ceppi ha ereditato e sviluppato un proprio modo di parlare. | |
17 | Ma non riesco per niente a distinguerli tra loro… | |
18 | Si dice che la ragione per cui [queste lingue] siano a rischio è che i giovani non parlano l'idioma della propria isola, e io credo sia vero. | |
19 | Insieme allo sviluppo della TV, di internet e di più veloci sistemi di comunicazione, è possibile volare a Tokyo in 40 minuti, e inoltre a una certa età è facile che molte persone tendano a trasferirsi a Tokyo o da altre parti… I cambiamenti di una lingua sono strettamente collegati a quelli dello stile di vita. Io personalmente non posso prendermi la responsabilità di trasmettere la lingua Hachijô se non in parte, perchè è divertente, e a volte mi piace usarla. | 有些人认为,八丈语之所以濒危,其中一项原因为年轻人已放弃岛语,我也同意;再加上电视、网络与交通工具发展,搭机前往东 京只要 40分钟,且在某个年龄层之中,许多人都移居东京或其他地区…,语言改变与生活方式变化密切相关,我个人无法继承八丈语,但因为其中有些趣味,让我不 时会使用它。 |
20 | Hachijojima. Utente Flickr: world waif. | 八丈岛照片来自Flickr用户world waif |
21 | Tra le lingue indicate come ‘seriamente a rischio' dal rapporto dell'Unesco c'è la lingua Ainu, al momento parlata correttamente solo da 15 persone. La sua estinzione, quindi, è un problema serio anche perchè non ha un alfabeto scritto e può essere trasmessa solo oralmente. | 爱奴语在联合国报导中列为「严重危险语言」,目前只剩下15人会说这种语言,且爱奴语没有文字,传统上只以口语传承,使问题更加迫切。 |
22 | Un blogger insiste [gia] sulla necessità di fare qualcosa di pratico per evitare la scomparsa della lingua Ainu. | 一位博客呼吁采取必要行动,避免爱奴语灭绝: |
23 | La condizione della lingua Ainu è già ben conosciuta e quello che recentemente è diventato necessario non è solo la sua conservazione, ma anche la diffusione del suo uso. | |
24 | Una soluzione che riconosca il popolo Ainu come popolo indigeno del Giappone è già stata approvata dal Parlamento [Vedi articolo su Global Voices [in]] ed è stato inaugurato il ‘Gruppo di Esperti' [per studiare le questioni Ainu]. Tuttavia, le modalità con cui i diritti degli Ainu saranno legalmente salvaguardati o verranno tramandate la loro lingua e cultura rimangono ancora un mistero. | 世人早已普遍瞭解爱奴语的情况,近期必要工作不只是保存文化,更是拓展使用爱奴语,国会已通过决议,承认爱奴族为日本原住民(见先前全球之声报导),亦成立「专家团」研究爱奴族相关议题,但要如何在法律上保障爱奴族权秉,以及如何延续他们的语言及文化,仍然是个谜,若要抹去不公平的偏见与歧视,以及消除日本同化政策及迫害造成的阴影,可就一点都不简单。 |
25 | Non è per niente facile cancellare tutte le discriminazioni e i pregiudizi ingiusti, così come la minacciosa ombra gettata dalle politiche giapponesi di assimilazione e oppressione. La radio STV a Hokkaido trasmette lezioni di lingua Ainu [gia], e ci sono dei movimenti per la sua diffusione. | 北海道STV电台播放爱奴语教学节目,也有相关活动推广使用爱奴语,例如在北海道爱奴文化研究中心里,便保存原始录音资料,可是爱奴语人口仍在减少,无论在校园或家庭中,民众都只使用日语,实在令人忧心。 |
26 | Nel Centro di Ricerca Culturale di Hokkaido [gia], per esempio, vengono conservate delle registrazioni in voce originale, ma il numero di quanti parlano la lingua Ainu sta diminuendo, e la cosa preoccupante è che si parla eslcusivamente giapponese non solo a scuola, ma anche a casa. | |
27 | Biei, Hokkaido. | 北海道美瑛町照片来自Flickr用户Taro416 |
28 | Utente Flickr: Taro416 | Masayuki反思语言死亡的意义: |
29 | Masayuki riflette [gia] sulla morte di una lingua e su cosa questo significhi. | 我不太瞭解近期理论,但我同意有理论认为,语言会影响人们思考模式,故语言死亡时,这种语言背后代表的世界观也一同消失。 |
30 | Non so molto degli [sviluppi recenti in questo campo], ma credo che la teoria [it] per cui una lingua ha influenza sul modo di pensare sia appropriata. | 总会有人在辩论,语言应保持旧时样貌,还是应该改变,但除了思考语言是否正确之外,对于每种语言消失或扩展造成的丰富及多元性,我们难道不该关注吗? |
31 | Per questa ragione, quando muore una lingua, muore anche l'insieme di valori rappresentati e implicati da essa. | 这段影片里,下地勇(Isamu Shimoji)以宫古岛方言吟唱Obaa这首歌,据指全日本只有3000人懂得这种语言。 |
32 | Spesso si discute sull'opportunità o meno di mantenere una lingua come era in passato o cambiarla. | 校对:Soup |
33 | Tuttavia, più che pensare se una lingua è ‘giusta' o meno, non dovremmo forse concentrarci sulla possibilità di arrichimento e varietà che deriva dal mondo che ogni lingua simboleggia, e che può svanire o [se mantenuta] essere diffusa? | |