# | ita | zhs |
---|
1 | Israele-Palestina: strumenti video per aiutare i giovani a comprendere il conflitto | 以色列、巴勒斯坦:用影片瞭解冲突 |
2 | Due diverse organizzazioni, una in Israele e l'altra nei territori palestinesi occupati, si servono di video per aiutare sia la gioventù araba che quella ebrea a capire le ragioni del conflitto e colmare l'incomprensione tra loro, creando spazi per l'interazione e la comunicazione dove condividere sogni, riflessioni e preoccupazioni rispetto alla complessa situazione in cui vivono. | 以色列与巴勒斯坦有两个组织藉影片为工具,协助阿拉伯与犹太年轻人瞭解冲突、缩短双方差距、创造互动与沟通空间,让人们能说出有关当地复杂状态的梦想、疑虑与想法。 |
3 | Una delle iniziative è l'associazione Sadaka Reut [in], e questo è quanto si legge nel loro programma [in]: | 其中一项计划名为「Sadaka Reut」,官方简介如下: |
4 | Con la maggior parte dei giovani palestinesi ed ebrei, separati fisicamente gli uni dagli altri (in comunità e scuole diverse), e che ha come risultato paure, razzimo e pregiudizi, cerchiamo di costruire modelli alternativi per l'interazione tra i due gruppi. Il programma “Costruiamo una cultura di pace” mira a creare uno spazio in cui sia i giovani palestinesi che ebrei possano sentirsi uguali, rispettati e riconosciuti come individui e per la loro nazionalità. | 由于多数巴勒斯坦与犹太年轻人都分隔两地,居住不同社区、就读不同学校,造成恐惧、种族主义与偏见,我们期盼建立双方其他互动模式,「建立和平文化」计划希望建立一个空间,让双方年轻人无论身为个人或群体的一份子,都能感到平等、受尊重与认同。 |
5 | I partecipanti hanno anche preso parte al progetto “Video da un minuto”, dove imparano a fare attivismo tramite i video durante il corso di una settimana. | 计划成员也参加「影片一分钟」活动,在一星期的工作坊中学习以影片促进社会运动,以下为部分成果,更多片段请见网站: |
6 | Ecco di seguito alcuni risultati, mentre altri video sono disponibili sul relativo sito [in]: | 「阿拉伯」: |
7 | Arab: AM/FM: | 「AM/FM」: |
8 | Few Love Singing: | 「爱的几首歌曲」: |
9 | Un'altra iniziativa è il progetto “Windows for Peace” [in], lanciato nel 1991 come tentativo di produrre una rivista bilingue e biculturale per giovani, e come modo per metterli in contatto e far loro conoscere il conflitto, promuovere la parità e dare potere ai giovani. | 另一项计划名为「和平之窗」,起自1991年,出版双语、双文化的年轻人杂志,希望藉此让他们彼此串连、瞭解冲突、促进平等、扩大参与等,然而过程并不容易,网站里指出: |
10 | Tuttavia non è stato facile, come spiegano sul sito [in]: Non è semplice per i giovani israeliani e palestinesi superare l'enorme quantità di cattiva informazione e gli stereotipi che vengono insegnati sugli uni e sugli altri. | 长期以来,以巴两地年轻人接收关于对方的大量错误资讯与刻板印象,要扭转它们并不容易,因为隔离于不同社区、暴力政治冲突 不断, 导致他们鲜少互动,也加强分隔彼此的长久恐惧、偏见及仇恨。 |
11 | La limitata possibilità di interazione, conseguenza del vivere quasi sempre in comunità separate e del violento conflitto politico in atto, non fa altro che perpetuare le antiche paure, il pregiudizio, e l'odio che divide i due popoli. Windows è quindi dedicato alla promozione di un cambiamento su larga scala del modo in cui i giovani israeliani e palestinesi vedono sè stessi, “l'altro” e il conflitto. | 这项计划希望促进大规模社会变革,让以巴年轻人能看见自己、对方与冲突,计划成员协助改善双方 的冲突,迈向双方可共存的和平现实,我们相信若要建立公义与长久的和平,必须以民主价值、人权、相互瞭解、接纳他人为基础。 |
12 | I partecipanti al programma Windows vivono esperienze che promuovono la trasformazione di come i due popoli vedono il conflitto, verso una realtà pacifica in cui possano convivere entrambi. | 他们也在开发名为「透过镜头」,让曾参与杂志的15岁至17岁年轻人继续培养技能,制作短片、新闻报导与其他影片,建立「更有效、更带来和平的对话及正面互动经验」。 |
13 | Riteniamo che una pace giusta e duratura debba basarsi su valori democratici, sui diritti umani, la conoscenza reciproca e l'accettazione “dell'altro”. | 在这段影片中,成员提及参与经验,以及如何面对陌生的挑战,并论及以巴冲突下的困难议题: |
14 | Il gruppo sta lavorando anche a una nuova iniziativa denominata “Through the Lens” [in] dove i giovani dai 15 ai 17 anni “formati” dalla rivista, continuano a sviluppare le competenze per creare cortometraggi, bollettini informativi e altre produzioni video destinate a promuovere “un dialogo produttivo e portatore di pace, oltre ad un'interazione positiva”. | 正如画面里的孩子所言,他们要面临其他孩子表达的众多言论与看法或许不易,但若能够在安全的方式与环境下讨论问题,能帮助他们瞭解自己身处的世界,也可能增加互动、学习及分享的机会,甚至改变这些观感。 |
15 | Ecco un video [in] in cui i partecipanti a Windows raccontano l'esperienza nel gruppo e come hanno affrontato la sfida rappresentata dal fatto di uscire dalla propria zona di benessere per parlare di argomenti difficili, come il conflitto tra Palestina e Israele: | 校对:Soup |
16 | Come precisano i bambini nel video con parole proprie: è possibile che sia difficile accettare gran parte delle opinioni e delle percezioni espresse dagli altri bambini, ma avere la possibilità di discutere dei problemi in modo sano e tranquillo, li aiuta a capire il mondo in cui vivono, permette loro di interagire, imparare, condividere riflessioni con altri bambini e ragazzi, e persino cambiare opinione. | |