# | ita | zhs |
---|
1 | Pakistan: l'istruzione, ultima speranza per superare la crisi socio-politica? | |
2 | Mentre la crisi socio-politica del Pakistan sembra ormai fuori controllo, nella società civile si rimarca l'importanza dell'istruzione. | |
3 | La speranza è soprattutto che questa possa essere la chiave per riportare la stabilità nell'inquietante guerra civile interna in cui è coinvolto il Paese. | |
4 | Su TwitterAly Nasser scrive: | 巴基斯坦:最后希望系于教育 |
5 | @alynaseer: Il sistema educativo in #Pakistan deve essere immediatamente riformato con misure adeguate che prevedano borse di studio per i giovani della classe media. | |
6 | Un blog di notizie sull'istruzione (dalla Florida, USA) pubblica questo tweet forse scioccante, ma per nulla sorprendente: | |
7 | @educationblog: Il sistema educativo pakistano è in crisi, qui il tasso di alfabetizzazione è inferiore al cinquanta percento. pcrschool.org/news/? | |
8 | p=30782 Studentesse sostengono striscioni e poster durante una manifestazione a favore dell'istruzione delle donne a Hyderabad. | 巴基斯坦社会与政治危机逐渐失控,民间社会更加强调教育十分重要,主要期望在每日不断的内战之中,教育或许能带来社会稳定契机。 |
9 | Fotografia di PPI Images. Copyright Demotix, 4 maggio 2011. | 巴国民众Aly Nasser写道: |
10 | Nel blog dell'Express Tribune, Asad Ali pubblica un toccante articolo intitolato “Riaz voleva imparare l'inglese” [en, come tutti gli altri link, salvo diversamente specificato]; lo scrittore racconta la storia di un ragazzino che distribuiva i giornali e della sua determinazione a imparare a leggere e scrivere in inglese. | |
11 | L'autore aveva fatto il possibile per aiutarlo e gli aveva dato il suo indirizzo e-mail affinché potesse contattarlo una volta in grado di leggere e scrivere in inglese. | |
12 | Ecco cosa racconta Asad Ali 11 anni dopo: | 巴基斯坦教育制度必须立刻大幅翻修,为中产阶级建立青年奖学金计划。 |
13 | Quasi undici anni dopo (tre giorni fa) ho ricevuto la prima e-mail di Riaz. | |
14 | La sua determinazione per imparare la lingua si è rivelata davvero straordinaria. | 美国佛州的教育新闻博客中有则消息令人震惊,却不令人意外: |
15 | La storia di Riaz è la dimostrazione che i nostri giovani sono assetati di sapere. | @educationblog:巴基斯坦教育制度陷入危机,识字率已低于50%。 |
16 | Purtroppo i leader politici non hanno fornito le infrastrutture necessarie, ma non si tratta certo di una novità. Non ci sono più scuse per lasciare le cose come stanno. | 学生手持标语和海报,参与女性教育意识活动,主办者为海德拉巴地区私立机构主管,照片由PPI Images拍摄,版权属Demotix所有(2011年5月4日) |
17 | Se solo l'uno percento di noi si assumesse la responsabilità di togliere un bambino di 10 anni dalla strada in dieci anni ci sarebbero 1,8 milioni di persone istruite in più. Dieci anni passano in fretta. | Asad Ali在Express Tribune撰文题为“Riaz想学英文”,提到一位派报生决心学会英文读写,当时这位作者尽力协助,还留下电子邮件地址,希望小男孩他日学会之后,能写信给他,这件事发生11年后: |
18 | Immaginatevi se si mobilitasse il due percento delle persone. Purtroppo non tutti sono altrettanto ottimisti ed edificanti. | 将近11年后,我在三天前初次收到Riaz寄来的电子邮件,他学习英文的决心着实令人敬佩。 |
19 | Molti blog raccontano come il livello di istruzione in Pakistan non sia solo critico, ma addirittura stagnante. Tra questi, Dr. M. | Riaz的故事证明,我国年轻人渴望拥有教育机会,无奈政治领袖未提供必要建设,不过这个理由已无法令人接受。 |
20 | Pasha spiega: Vorrei che i nostri politici e burocrati comprendessero che l'istruzione dei giovani nel mondo globalizzato di oggi è la sfida più difficile e complessa da affrontare. | 我们不能让现况继续下去,假若全国1%人口承担责任,各自帮助一名十岁街童,十年后,我们就能坐拥180万受过教育的人口,让情况大不相同。 |
21 | Richiede la cura dello sviluppo intellettuale, emotivo, sociale e fisico degli studenti. | 十年光阴飞逝,想像一下,若有2%的人口改变,又会有什么结果。 |
22 | Il duro lavoro, la dedizione e l'impegno da soli non sono sufficienti. È necessaria professionalità. | 可惜并非所有言论都振奋人心,许多博客都提到,巴基斯坦教育水平不仅低落,而且停滞不前。 |
23 | Un'istruzione di qualità si può ottenere solo con processi educativi realizzati con intelligenza ed attuati con continuità da parte di un gruppo di professionisti preparati, che dispongono degli strumenti appropriati e che sono dotati delle conoscenze, delle capacità e dell'atteggiamento adeguati a un ambiente di insegnamento e apprendimento tecnologicamente avanzato. | |
24 | Un piccolo numero di studenti istruiti nel modo giusto sono più importanti per un Pakistan sicuro e prosperoso che un gran numero di giovani laureati improduttivi e frustrati. | |
25 | Il vicerettore è sempre il leader della propria università ed è responsabile della gestione della qualità. | Dr. M. |
26 | Cosa ci si può aspettare da un'università senza vicerettore? | Pasha指出: |
27 | Vorrei che la popolazione pachistana capisse il concetto d'istruzione del XXI secolo. Kalsoom Lakhani di Changing Up Pakistan presenta una nuova iniziativa chiamata “Teach for Pakistan” (Insegna per il Pakistan), che rientra nella rete globale “Teach for All” (di cui fa parte anche il programma “Teach for America”). | 我盼望政治人物与官员能明瞭,在当今全球化世界里,要教育年轻人比任何事都更复杂与痛苦,要照顾他们在智能、情感、社会及生理成 长,光是努力与用心还不够,更需要专业精神,唯有一群经过训练的专业人士具备知识、技术与良好态度,在完善法规协助下,投入藉由科技辅助的教学环境,再长 期遵循经过审慎规划的教程,才可能提供高品质教育。 |
28 | In un articolo intitolato “Insegna per il Pakistan: portare l'innovazione nell'istruzione” scrive: In Pakistan, le sfide da affrontare sono enormi e complesse. | 若要建立安全又繁荣的巴基斯坦,受过良好教育的学生纵然只占少数,也胜过大批生产力低落、接受错误教 育、充满挫折心态的毕业生;副校长总是大学里的领袖,负责管控教学品质,若一所大学没有副校长,还有什么值得期待之处? |
29 | La maggior parte dei bambini non ha accesso a una buona istruzione. | 我期望巴国人民能体会21世纪教育 的最新观念。 |
30 | Sono le vittime innocenti di un sistema educativo frammentato, dove il pensiero critico è raramente insegnato, dove è difficile trovare dei buoni insegnanti e dove gli abbandoni sono frequenti. Le statistiche forse non cambieranno drasticamente in questa epoca. | Kalsoom Lakhani在Changing Up Pakistan提到一项新计划,“Teach for All”全球网络也成立“Teach for Pakistan”(教育巴基斯坦)分支,她认为: |
31 | Ma le iniziative come Teach for Pakistan sono importanti per raggiungere il più rapidamente possibile questo obiettivo, coinvolgendo i giovani del nostro paese. Il Pakistan ha senza dubbio parecchia strada davanti per migliorare il proprio tasso di alfabetizzazione. | 巴基斯坦面临的挑战既庞大又复杂,多数家长无力负担子女良好教育,在支离破碎的教育体制内,他们犹如无知的旁观者,我国教育鲜少教授批判思考,优良教师也 难找,辍学问题时有所闻,我们这一代或许很难得见教育水准大幅提升,但“Teach for Pakistan”等计划正在创新,加快改变的速度,让更多年轻人参与其中。 |
32 | L'istruzione e l'alfabetizzazione sono due concetti completamente diversi, è pertanto indispensabile che vadano di pari passo, altrimenti imparare solo a leggere e scrivere può rivelarsi futile e una causa persa. | 巴基斯坦若要提升识字率,还有很长的路要走,但教育与识字率两者大不相同,假若不双管齐下,光是追求“读写教育”只是个无效目标。 |