Sentence alignment for gv-ita-20090711-6235.xml (html) - gv-zhs-20090711-3181.xml (html)

#itazhs
1Bahrain, Oman: le condizioni di vita dei lavoratori migranti巴林、阿曼:移徙工人的生活
2I lavoratori immigrati, la maggior parte dall'Asia meridionale, costituiscono una larga parte della popolazione [in] dei Paesi del Golfo Persico.移徙工人,多数来自南亚,形成了波斯湾各国中很大一部分的人口。
3In questo post leggiamo l'esperienza di due persone che sono venute nel Golfo per lavorare.这篇文章我们将分享来到波斯湾工作的两位工人的经历。
4Mohammad Iqbal è un Indonesiano che vive in Bahrain [it].Mohammad Iqbal是生活在巴林的印度尼西亚人。
5Ci racconta la storia di un lavoratore conosciuto lì [in]:他告诉我们他遇见的一个工人的故事:
6Ho conosciuto di recente un Bengalese che lavora saltuariamente in un hotel come addetto alle pulizie.最近,我遇见了一位Bangali[孟加拉国人],他在一间旅馆里担任临时房务员。
7Attualmente è addetto alle aree pubbliche, ovvero si occupa di tutti gli spazi comuni dell'hotel, deve ad esempio pulire le finestre o lavare i pavimenti dell'ingresso.他实际上是公共区域服务员,负责酒店所 有的公 共场所,清洁玻璃窗,或拖扫大厅。
8Non si occupa delle camere degli ospiti.他并不负责客房。
9Non deve rassettare le camere.他没有整理客房。
10Cosa c'è di ingiusto?不公平之处为何?
11Ha dovuto spendere 1500 dinari ($3980) per ottenere il visto per lavorare in Bahrain. Ha diritto a 2 anni di permesso.他花1500巴林(相当于3980美元),以获得在巴林的工作签证, 为期两年。
12Viene pagato 10 dinari ($26) al giorno, il che significa che guadagna 240 dinari ($636) al mese.他的日薪为10巴林(26美元),意味着他每个月可赚取240巴林( 636美元)。
13Vi sembra una discreta paga?听起来待遇不错?
14Aspettate…!等等. .!
15Deve pagare l'affitto dell'appartamento, l'acqua, l'elettricità, i pasti e naturalmente inviare del denaro a casa.他必须支付他的房租、水、电、食物,当然还需寄钱回家。
16Facciamo un po' di conti.让我们计算看看。
17Per l'appartamento in condivisione paga, diciamo, 50 dinari ($132) al mese.房租,他与人分租,一个月50巴林(132美元)。
18Poi, acqua ed elettricità saranno ulteriori 10 dinari ($26), e inoltre i pasti per 40 dinari ($106) al mese.然后,水和电力需额外付10巴林(26美元),食物约 一个月 40巴林(106美元)。
19Non va dimenticato il padrone o l'intermediario che gli ha trovato l'impiego, compresi i collocamenti in diversi posti di lavoro, a cui deve pagare una quota di almeno 25 dinari ($66).别忘了,因为他有一个替他安排了就业安置的房东或代理人,他需支付仲介费至少25巴林(66美元)。
20Così, la retribuzione netta totale sarà di soli 115 dinari ($305) al mese.因此,家庭支付总额将只有 115巴林(305美元)一个月。
21In un anno (12 mesi), può mettere da parte 1380 dinari ($3660).一年(12个月)他可以储存1380巴林(3660美元)。
22Questo importo non consente neppure di ripagare il “visto” o la “tassa di ingresso” che costano 1500 dinari ($3980).这一数字仍然不够偿付「签证」或「入会费」的1500巴林 (3980美元)。
23Non ho idea se questa cifra sia legale o meno, ma una cosa che proprio non riesco a comprendere è come in 2 anni di lavoro riesca a risparmiare soltanto 1260 dinari ($3340).我不知道这个数字是否合法,但有一件事情我真的不明白的是,两年下来,他只能存1260巴林(3340美元)的净额。
24In conclusione, paga 1500 dinari ($3980) e si sacrifica per due anni di duro lavoro per soli 1260 dinari ($3340).结论是:他花 1500巴林(3980美元),辛苦工作奉献两年只存了1260巴林(3340美元)。
25Per ottenere un'estensione del visto di lavoro per altri 2 anni deve investire ulteriori 1000 dinari ($2652).若为了再延长两年「工作签证」,需再投资1000巴林(2652美 元)。
26Ciò significa che, alla fine dei due anni, avrà guadagnato soltanto 260 dinari ($690) netti e non ho la più pallida idea di come potrà pagarsi il biglietto aereo.这意味着,两年内,他只获得260巴林(690美元)的净储蓄,我至此仍然不知道他如何支付机票。
27Non riesco davvero a capire, non è giusto!我真不明白,因为这不公平!
28Francine Burlett, scrittrice francese che vive in Bahrain, ha avuto una conversazione con una donna indiana di nome Yasmina durante un volo da Mascate al Bahrain in maggio.巴林的法国作家Francine Burlett和一名印度妇女Yasmina,在五月马斯喀特往巴林的飞机上有过一席交谈。
29Questa è la storia [fr] di Yasmina:这是Yasmina的故事:
30Non è facile, la mia vita a Chennai (India), sai. Io ho due figlie che vanno al college.我在钦奈(印度)的生活并不容易。
31Un giorno saranno laureate.我有两个女儿上大学。
32Ma prima devo pagare, pagare e ancora pagare. […] Ho appena trascorso due mesi a Salalah, nell'Oman.终有一天,他们将成为医生,但首先我必须支付帐单、帐单、与更多的帐单。[
33Ieri me ne sono andata via. Stavo con una famiglia omanita.…]我刚刚花了近两个月在阿曼的Salalah生 活,而昨天离开那里的工作。
34La signora aveva dieci figli - otto ragazze e due ragazzi - e alla fine di maggio darà alla luce un undicesimo bambino.我与一个阿曼家庭一起居住,太太有十个孩子(八个女孩和两个男孩),并将在5月底生下第十一个婴儿。
35Capisci? Undici figli… È stupendo.你能想像吗?
36Ma io non ci sarò a vedere se è un bambino o una bambina.十一个小 孩…那真是奇妙无比。
37Devo andarmene.但我没机会继续留在那里直到孩子出生,我必须离开。
38È dura lasciarla sola, senza un aiuto, quando è così vicina al parto, ma io non posso restare.无法协助她顺利生完小孩,要离开她很不舍,但我不能留下来。
39Ogni sera suo marito entrava nella mia camera da letto.每天晚上,她的丈夫会到我的卧室。
40Ogni sera, io gli dicevo, “Sono una tua impiegata, non tua moglie.每天晚上我都对他说:「我是你的员工,而不是你的妻子。
41Tornatene a letto, tua moglie ha bisogno di te.回去,你的妻子需要你。
42Tu non hai il diritto di farmi questo.回去你的床上,你没有权利这样对我。
43Lasciami riposare, sono stanca…” Riesci ad immaginarlo?让我休息,我累了…」你能想像吗?
44Dieci figli, i lavori domestici, cucinare, la lavanderia con tonnellate di dishdasha [it] e abaya [it] da stirare ogni giorno, le lenzuola, i pannolini di stoffa, gli asciugamani… Ma sai, per me lavorare non è un problema. Non saprei cos'altro fare.照顾十个孩子、家务、做饭,与洗烫每天大量的dishdashas(白袍)、abayas(黑纱袍)、床单、布尿布、毛巾…但是你知道,我不介意工作。
45Sono volonterosa. Non ho paura dei lavori difficili.我不知道还能做什么。
46Ma la notte lui non aveva il diritto di farmi questo.我很敬业,不怕困难的工作。
47Toccarmi, molestarmi.但他没有权利在夜间对我这样做。
48Non riuscivo a fermarlo.碰我、骚扰我。
49Non ero abbastanza forte… Ho dovuto prendere una decisione. Rapidamente.我无法阻止他,我不够有力…我必须下决心做些什么,而且要快。
50Sai, i lavoratori domestici come me che vengono dall'India, dallo Sri Lanka, dalla Somalia o dalle Filippine, hanno due mesi di prova, dopodiché non possono annullare il contratto, tornare indietro.和我一样来自印度、斯里兰卡、索马里或菲律宾的家庭帮佣,他们有两个月的试用期,试用期后,他们不可以取消合同回去。
51I nostri passaporti sono nelle mani dei datori di lavoro, e se non vogliono lasciarci andare, non possiamo fare nulla.我们 的护照 是在我们雇主的手中,如果他们不想让我们离开,我们不能做任何事情。
52Devi onorare il tuo contratto di due anni prima di poter tornare a casa.你必须履行为期两年的合同才能回家,这是法律。
53È la legge. Io gli ho detto che volevo andarmene prima che finisse il periodo di prova, che era un mio diritto.我告诉他们,我想在试用期结束前离开, 这是我的权利。
54Ciò nonostante, il marito non voleva lasciarmi andare.尽管如此,雇主并不同意。
55Così ho cominciato uno sciopero della fame.那么我就绝食。
56Per cinque giorni, non sono uscita dalla mia camera, non ho mangiato, bevuto, non mi sono lavata. Hanno chiamato il medico.为期5天,我不离开我的房间,我没有吃或喝,我没有洗澡。
57Ed è stato lui che ha chiamato la polizia.他们请来医生,且是他打电话报的警。
58Ecco. Mi hanno accompagnata fino all'aeroporto.他们陪同我去 机场。
59Il marito ha dovuto pagare il biglietto aereo per il mio Paese, restituirm il passaporto.雇主不得不支付我回家的飞机票,并归还我的护照,这是法律。
60È la legge.但他直到最后都令人作呕。
61Ma è stato cattivo fino alla fine, sai.我不识字,无法理解我的机票上写什么。
62Io non so leggere. Non ero in grado di capire cosa c'era scritto sul mio biglietto aereo.在登机时,海湾航空公司的空服 人员告诉我,我将去Ramanathapuram, 而不是我的城市钦奈。
63È stato solo al momento dell'imbarco che l'attendente di volo della Gulf Air mi ha detto che stavo andando a Ramanathapuram [it], e non a Chennai, la mia città.
64Riesci a crederci?你能相信吗?
65Ho rifiutato d'imbarcarmi.我拒绝登机。
66Per andare dove?要去哪儿?
67In una città che non conoscevo, senza soldi, da sola, a 600 km da casa mia?我不知道的一个小镇,没有钱,不认识任何人,又离家600公里?
68Fortunatamente, la polizia mi ha pagato il biglietto da Ramanathapuram a Chennai. Il marito dovrà rimborsarli.幸运的是,警察支付了从 Ramanathapuram到钦奈的机票,而雇主将勒令偿还,警察做了正确的事情。
69Hanno fatto la cosa giusta, i poliziotti, sai. Erano 60 Rial ($155) extra…per me è un mese di salario!机票花了额外的60里亚尔(155美元)…我的一个月工资!
70Ero già stata cinque anni a Dubai dove ho fatto un “jump” (fare un “jump”: lasciare il proprio datore, abbandonare il passaporto per accettare un lavoro più remunerativo altrove ma illegale).我曾经「跳转」(跳转:离开雇主,留下护照,非法在其他地方做报酬更丰厚的工作)留在杜拜五年。
71In passato ho lavorato due anni in Arabia Saudita, due anni in Oman. Parlo arabo fluentemente.过去我已在沙乌地阿拉伯工 作两 年、阿曼两年,我能讲一口流利的阿拉伯语。
72Se hai bisogno di qualcuno, non esitare a chiamarmi a Chennai.如果你在钦奈需要帮助,别犹豫,马上给我打电话。
73Verrò.我会出现。
74Ti voglio bene. Ma non subito.我真的喜欢你,但不是马上,首先我希望看到我的女 儿,休息一下…
75Prima voglio rivedere le mie figlie e riposarmi un po'…”校对:Soup