Sentence alignment for gv-ita-20110913-44874.xml (html) - gv-zhs-20110914-9825.xml (html)

#itazhs
1Egitto: blogger e attivista libanese respinto all'aeroporto del Cairo黎巴嫩博客兼维权份子被拒入境并逐出埃及
2Imad Bazzi, blogger libanese pluripremiato e direttore di CyberACT [ar], organizzazione non governativa che promuove il cambiamento e le riforme in Medio Oriente e Nord Africa attraverso l'uso dei social media, è stato fermato all'aeroporto del Cairo e gli è stato negato l'ingresso in Egitto lunedì 5 settembre.Imad Bazzi,既是黎巴嫩获奖的博客,也是非政府组织CyberACT的执行长(该组织利用社会媒体工具鼓吹中东和北非地区的变革),他于2011年9月5日周一入境埃及时遭拒。
3Imad, conosciuto su Twitter col nome utente @TrellaLB [en], si è messo in contatto con alcuni amici, e postato messaggi su twitter direttamente dall'interno dell'ufficio di polizia dell'aeroporto egiziano [en], per diffondere la notizia che, secondo quanto gli era stato detto [en], il suo nome “compariva nella lista di persone bandite dal paese per ordine di un'autorità di sicurezza,” e che sarebbe stato imbarcato su un aereo per il Libano di lì a poco.Imad 在推特网站上又名为@TrellaLB,他从埃及机场的警察室用推特发出信息,并打电话给几位朋友,传播有关被告知他的名字“应保安机构要求,被列入拒绝入境名单”的消息,而且不久之后他就会被安排登上回黎巴嫩的飞机。
4Le reazioni su Twitter sono state immediate, gli utenti si sono molto meravigliati di come possa ancora accadere una cosa del genere nell'Egitto del dopo-rivoluzione e del dopo-Mubarak.这事发生之后,随即有推特用户开始猜想,这种事怎会发生在应当是后革命和后穆巴拉克时代的埃及?
5@Dima_Khatib[en]: Il blogger libanese @TrellaLB è stato bloccato ed espulso dall'Egitto, dalla polizia all'aeroporto del Cairo appena arrivato.. E' stato messo in una “lista nera” !!!@Dima_Khatib: 黎巴嫩博客@TrellaLB 当他抵达时, 就被开罗机场当局给拘留并驱逐出境…他被置于“黑名单”上!!!
6Dov'è #jan25? @JustAmira [en]: Il blogger libanese (@TrellaLB) è stato fermato in Egitto.#jan25 在哪里?
7Mubarak è forse di nuovo al potere? Le organizzazioni per i diritti civili The Arab Network for Human Rights Information [ar] e Samir Kassir Eyes [ar] sono in allarme per questa notizia.@JustAmira: 黎巴嫩博客(@TrellaLB) 被赶出埃及,穆巴拉克又当权了吗?
8Dopo il suo rientro in Libano, Imad ha raccontato la sua esperienza di fermo all'aeroporto del Cairo [ar]. Ha scritto di come mai avrebbe immaginato che le sue visite periodiche alla città del Cairo potessero trasformarsi in una simile avventura, soprattutto in seguito alla sua decisione di trasferirsi e lavorare al Cairo.人权组织如阿拉伯人权资讯网(The Arab Network for Human Rights Information) [阿拉伯语] 和Samir Kassir Eyes 听到这消息时相当担心。
9Inoltre ha aggiunto che non immaginava che l'Egitto del dopo-rivoluzione sarebbe rimasto l'Egitto che era stato.当他回到黎巴嫩时,Imad 写了关于开罗机场的扣押经历,他写说他从未想到定期的开罗之行竟会变成此等奇遇,特别是他之前还决定待在开罗工作。
10Ha così riassunto gli interrogatori cui è stato sottoposto in aeroporto.他也提到他没想到埃及在革命前与革命后会没啥两样,他随后概括了他和机场审讯者之间的对话。
11Finché qualcuno in abiti civili è arrivato accompagnato dalla polizia e molto educatamente mi ha fatto un paio di domande e poi è andato via.有个身着文官制服的人随着警察到来,他很有礼貌而且问我一两个问题便离开。
12Ufficiale: Cos'è successo alla sua schiena?长官:你背伤的原因是什么?
13Risposta: Ernia al disco [it].我回答: 椎间盘移位。
14Ufficiale: Lei è uno di quei “ragazzini di Facebook”?长官: 你是那些“脸书青年”之一吗?
15Risposta: Non capisco la domanda Bene, la lascio per 10 minuti e poi torno.我回答: 我不懂你的问题?
16Dopo di lui è arrivato un altro ufficiale con in mano il passaporto di Imad per fargli altre domande.好吧,我要把你留在这儿十分钟然后再回来。
17Ufficiale: Chi è Wael Abbas [en]?长官: 谁是Wael Abbas?
18Risposta: Un amico.我回答: 一位朋友。
19Ufficiale: (Non riusciva a leggere il nome, così ha chiesto l'aiuto di un poliziotto) E Mina Zekri [ar]?长官: (他看不懂这个名字, 所以要求警察的协助) 还有谁是Mina Zekri?
20Risposta: Un amico conosciuto online.我回答: 网上的一位朋友。
21Ufficiale: Cos'è questa Foreign Policy [en]?长官: 这个对外政策是什么?
22Chi sono questi?他们是谁?
23Risposta: Una rivista internazionale.我回答: 这是一份国际杂志。
24Ufficiale: Perché le hanno dato un premio?长官: 他们为何颁奖给你?
25Risposta: Non un premio, un riconoscimento.我回答: 这不是奖项,而是予以肯定。
26Ufficiale: Per cosa?长官: 肯定什么?
27Risposta: Il mio attivismo online.我回答: 我的網絡活动.
28Ufficiale: Lei è uno di quelli che sostengono la rivoluzione?长官: 你是支持革命的其中一人吗?
29Risposta: Ho fatto di no con la testa in segno che non comprendevo la domanda.我回答: 我摇头表示我不懂他的问题。
30Dopo di lui è arrivato un terzo ufficiale per interrogare Imad facendogli altre due domande: la prima riguardava i suoi rapporti con Maikel Nabil [en], il primo blogger ad essere incarcerato dalla caduta di Mubarak [en], cui Imad aveva fatto visita in prigione, essendo un pacifista e poiché Imad stesso si interessa di pacifismo.第三位审讯者来问Imad另外两个问题,一个问题是关于他和Maikel Nabil的关系,Maikel Nabil是穆巴拉克下台后,首位被送去坐牢的博客,Imad之前有去探过监,因为Maikel Nabil是位和平主义者,而Imad本身对研究和平主义感兴趣。
31Questa domanda chiarisce i motivi del divieto di ingresso in Egitto per Imad.这个问题解释了为何Imad被拒绝入境埃及。
32Anche il giornale libanese Al-Akhbar si interroga sulle ragioni [ar] di tutto ciò.黎巴嫩报纸 Al-Akhbar 也试图找出原因为何Imad被拒入境埃及:
33Imad ha rivelato quali sono i motivi della sua espulsione dall'Egitto: “E' evidente che il mio attivismo online è per loro una provocazione, ma più importante è stata la mia visita a Maikel Nabil presso la prigione di Al-Marg lo scorso giugno.”
34Alla fine, Imad ha spiegato su Twitter di non essere affatto affatto triste, se gli egiziani riusciranno a restaurare il loro Paese e i loro diritti.Imad透露了他从埃及被逐出境的背后真正原因:“很显然我的網絡活动对他们而言是具挑衅行为的,但最重要的是去年六月我去了Al-Marg 监狱探访Maikel Nabil。”
35@TrellaLB[en]: Mi va anche bene che io sia stato espulso dall'Egitto.最后 Imad 在推特上写说他并不难过,只要埃及人民能够尽快重建他们的国家并恢复他们的权利。
36Così domani potrò starmene seduto a guardare i ribelli che si riprendono il Paese. Buona fortuna!@TrellaLB:我被逐出埃及并不要紧,我会有机会坐视反对派明日收复江山, 祝好运 #埃及
37#Egypt