# | ita | zhs |
---|
1 | Mumbai: quale il ruolo dell'informazione? La blogosfera indiana mostra evidenti segni di rabbia contro le grandi testate per il modo con cui vanno riportando gli attacchi terroristici a Mumbai [in]. | 印度:媒体、孟买与恐怖攻击 |
2 | In particolare, i media mainstream sembrano scelto un approccio da “shock e sensazionalismo”, piuttosto che verificare le voci in circolazione prima di pubblicarle. Tuttavia l'intero Paese sembra incollato alla televisione, che probabilmente a questo punto rimane la maggior fonte d'informazione “dal vivo”. | 对于媒体报导印度孟买恐怖攻击事件,博客圈明显感到愤怒,原因在于主流媒体态度似乎都「震惊而脆弱」,未在报导谣言前善尽查证之责,但印度全国人民似乎都聚集在电视机前,因为电视可能是此刻最「活生生的」信息来源。 |
3 | Ecco cosa scrive scrive Kalyan Varma [in]: In un periodo così difficile per l'economia a livello globale, non ci resta che andare avanti guardando al futuro e lasciandoci questi problemi alle spalle. | Kalyan Varma表示: |
4 | È così che possiamo sconfiggere il terrorismo, non avendo reazioni scomposte, non invadendo altri Paesi e rinunciando alla nostra libertà. È già abbastanza che gli addetti alla sicurezza mi perquisiscano la macchina e le borse ogni volta che vado in un centro-acquisti o in albergo qui a Bangalore, non voglio rinunciare a nessun altro tipo di libertà. | 此刻全球经济如此艰困,我们只有放下此刻、继续向前,才能够获得胜利,这才是我们该对抗恐怖的方式,而非过度反应,而非入侵他国或放弃自由,现在每当我在班加洛(Bangalore)要进入购物中心与旅馆时,车辆与背包都要经安全人员检查,这样就已经够糟,我不想再牺牲任何一点自由。 |
5 | e qualcuno per favore spenga NDTV con quel mezzo-busto di Barkha Dutt [in] [noto giornalista TV]. Sta facendo più danni lui al Paese che gli stessi terroristi, spargendo in giro paura, incertezza e dubbio (FUB [it]). | 拜托谁能让NDTV电视台的Barkha Dutt闭嘴,她满口胡言对国家的伤害比恐怖份子更大。 |
6 | Intanto Smoke Signals [in] scrive, dal punto di vista di qualcuno coinvolto nel mondo dell'informazione, un post auto-riflessivo: | Smoke Signals从媒体从业人员的角度,写下一篇关于此事与自我的深刻文章: |
7 | La mia parte razionale sembra dirmi che è impossibile attuare misure di sicurezza o avere un “piano” di sicurezza multi-livello capace di immunizzare definitivamente me e i miei concittadini di Mumbai contro quel che sta diventando un orrendo rituale. Ma chi, ascoltando un collega raccontare al telefono i dettagli sulle esplosioni delle bombe, sul rumore delle mitragliatrici o sulla conta crescente dei morti, o guardare le immagini del Taj Mahal Hotel - per me e i miei concittadini di Mumbai, ben più di un “albergo”, la cui figura è parte cruciale di chi vive qui tanto quanto il vada pav [in] [piatto vegetariano locale], il chai [in] [tè speziato] e il culto del munifico Ganesha di Siddhivinayak [in] [deità induista] - può pensare in modo razionale? | 理智告诉我,无论采取任何安全措施或多层方案,都无法永远让我或孟买民众免于恐怖攻击,现在恐怖事件已像是残酷仪式,但听着其他记者详细报导手榴弹爆炸与机枪扫射声,又看着死亡人数不断攀升与泰姬玛啥旅馆的画面,这间饭店对我和其他孟买民众而言,绝不只是一间旅馆而已,它的外墙就像印度素快餐vada pav、拉茶、Siddhivinayak庙一样,都是孟买的象征,看着这些爆炸画面,谁还能维持理智? |
8 | L'altra parte di me, quella irrazionale, che oggi si è fatta la doccia, si è vestita ed è andata al lavoro, osserva passare la notizia del Primo Ministro che discute con il probabile successore dei preparativi di viaggio [Dovremmo andare insieme o sepratamente a Mumbai? | 另一个不理智的我冲澡后穿衣上班,看着新闻报导里,总理和他的接班人讨论访视计划(两人该一起去孟买? 还是分开去? |
9 | Aereo ministeriale o normale compagnia aerea? | 搭乘总理专机? |
10 | Posto finestrino o corridoio?] e si chiede, ma voi non avete niente di più importante, di più urgente, da fare? | 或是一般客机? 座位靠窗? |
11 | E forse che Mumbai abbia bisogno, o vuole, uno di voi, o entrambi, a vomitare le solite banalità, a rilasciare dichiarazioni prefabbricate del tipo “Il Paese deve unirsi per resistere a questa minaccia contro la sicurezza”? | 还是靠走道?),我忍不住想,你们难道没有更重要、更迫切的事该做吗? |
12 | Falstaff [in] commenta sull'incessante flusso di notizie in arrivo, e si chiede se qualcuno si sia soffermato a riflettere se ciò non faccia che aiutare i terroristi: | 孟买真的需要你们两人去表现陈腐态度,或拿出预先编好的声明,希望「全国团结对抗安全威胁」吗? |
13 | È un'idea decisamente cattiva, perché mi sembra che la gran parte delle testate d'informazione siano troppo indaffarate a cercare il sensazionalismo per preoccuparsi di riflettere sulle conseguenze di quanto vanno dicendo. | Falstaff则评论媒体无情的报导,不知有没有人停下来想想,这是否可能最终反倒帮助攻击者: |
14 | Non è soltanto il fatto che molta informazione sembra progettata per amplificare l'isteria e il panico generale, ma anche che guardare i giornalisti descrivere le azioni della polizia o raccontare di quanti siano ancora intrappolati negli alberghi, ciò porta a chiedermi se qualcuno abbia almeno preso in considerazione il fatto che parte di queste informazioni in realtà aiutano i terroristi. | 这个想法很糟,但在我看来,多数媒体似乎都忙着让新闻更激情,没时间想想他们所言造成的后果,不仅多数媒体报导只为煽动大众的歇斯底里与恐慌,看着记者不断描述警方行动与谁还在困在旅馆内,我不知道有没有人想过,这些信息可能也在帮助攻击者。 |