Sentence alignment for gv-ita-20130125-73748.xml (html) - gv-zhs-20130127-12158.xml (html)

#itazhs
1Giappone: controversie sullo smaltimento dei detriti del terremoto 2011日本:震灾废弃物清运意见分歧
2Foto scattata il 24 agosto 2011 dall'utente flickr infradept (CC BY NC-ND 2.0) raffigurante un cumulo di detriti a seguito dello tsunami del marzo 2011. Un anno e dieci mesi sono trascorsi dal terremoto che ha colpito il Giappone l'11 marzo 2011 [en].照片由Flickr用户infradept摄于2011年8月24日,依据创用CC BY-NC-ND 2.0授权使用,画面中皆为日本陆前高田市历经311海啸后,在重建工作里整理出的碎石残骸
3Le aree interessate dal sisma sono sulla via della normalizzazione grazie al sostegno dei volontari preveniente da tutto il Giappone e dal resto del mondo intero. Tuttavia la questione dello smaltimento dei detriti divide ancora il Paese.东日本大地震自2011年3月11日发生至今,已经过一年十个月,拜国内外社会支持之赐,灾区正一步步复原,但碎石瓦砾焚化问题却在国内产生歧见。
4Sono 910.000 le tonnellate di detriti provenienti dalla macerie del disastro nella prefettura di Miyagi e altre 430.000 tonnellate in quella di Iwate che [ja, come i link successivi, eccetto ove diversamente indicato]devono ancora essere incenerite.
5370.000 tonellate di detriti provenienti dalla prefettura di Miyagi e 170.000 tonnellate di detriti da quella di Iwate sono state sistemate, approntate per essere incenerite in altre 10 prefetture.宫城县共有91万吨灾后瓦砾、岩手县共有43万吨等待焚化,因为当地无法全数自行消化,宫城县约37万吨、岩手县约17万吨废弃物预定将运至另外十县焚化。
6A maggio 2012 la città di Kitakyushu ha accettato i detriti, ma alcuni manifestanti hanno disperatamente cercato di bloccare l'incenerimento, strisciando sotto i camion carichi di detriti.2012年5月,北九州市愿意处理废弃物,抗议群众为了阻止,不惜爬进垃圾车底部,还有网站收集各地愿意接受废弃物的地方政府资讯,并在地图上标示处理进度。
7Un sito internet che raccoglie le informazioni relative alla misure adottate dalle autorità locali che hanno accettato i detriti, ha monitorato lo stato delle macerie provenienti dalle aree colpite dallo tsunami.接受海啸灾后废弃物的地方政府地图(至2012年4月16日止),图片经许可后使用
8Mappa delle prefetture che hanno accettato le macerie (dal 16 Aprile, 2012) Immagine utilizzata su concessioneFlickr用户watashiwani张贴以下图片,表达对瓦砾焚化作业的疑虑:
9Su Flickr, watashiwani pubblica questa illustrazione che esprime molta preoccupazione sull'incenerimento dei detriti : Image by flickr user watashiwani, used with permission.图片来源:Flickr用户watashiwani,经许可后使用(创用CC-BY-2.
10( CC-BY-2.0授权)
110 ) Tuttavia i cittadini delle aree colpite, che ogni giorno vedeno pile di detriti, percepiscono in modo diverso la distribuzione prevista dal programma di incenerimento. La città di Onagawa [en], nella prefettura di Miyagi, ha mostrato la propria gratitudine alla città di Tokyo distribuendo gratuitmente 60.000 lucci [it] al parco di Hibiya il 20 ottobre 2012.然而灾区民众每天见到大堆瓦砾,对于载运各地焚化的看法大不相同,宫城县女川町为感谢东京都协助清理,于2012年10月12日在日比谷公园免费发放六万尾秋刀鱼,以下Twitter讯息都使用“#秋刀鱼収获祭”标签,提及这场活动:
12Questi alcuni dei commenti successivamente diffusi su Twitter sotto l'hashtag #秋刀魚収穫祭 @monchicamera Una volta trovato questo hashtag 秋刀魚収獲祭, ho visto le foto e i commenti di quanti si godevano il festival e la cosa mi ha reso felice #秋刀魚収獲祭,@monchicamera:我查询“#秋刀鱼収获祭”标签后,看到许多人享受这场活动的照片与留言,让我很高兴。
13@leo_orebushi E' un'idea stupenda. -> Dettagli dell'evento : Onagawa distribuirà 100.000 lucci il 20 ottobre October 20 per irngraziare Tokyo per aver accetato le macerie che altrimenti avrebbero richiesto un centinaio di anni per essere smaltite nella loro città. http://twipla.jp/events/30171@leo_orebushi:这个构想真好->活动资讯:女川町将在10月20日发放10万尾秋刀鱼,感谢东京愿意协助处理灾后废弃物,否则这些瓦砾在当地得花百年才能处理完毕。
14@hosssssyna Ero preoccupata per il livello di radiazioni presente nel pesce del festival di Onagawa così ho fatto una ricerca online e ho trovato questa pagina.@hosssssyna:我对活动上发放的秋刀鱼辐射含量存疑,因此在活动网站上找到这一页,我无法前往现场,但希望藉此支持他们的行为。(
15Non riuscirò ad andare al festival ma voglio sostenere chi sta facendo un lavoro meraviglioso [misurando il livello di rediottività di ogni carico] http://onagawa-town.com/sanma/?page_id=40 … La città di Taki, nella prefettura di Mie ha dovuto ritirare l'offerta di accettare detriti poiché 12 dei 13 membri della giunta comunale si sono dimostrati contrari.每次渔获辐射值检测:http://onagawa-town.com/sanma/?page_id=40)
16La prefettura sta ancora investigando sul programma di incenerimento, tuttavia Hahanowa, un gruppo di madri ha consegnato una proposta al sindaco della città di Ise nella prefettura di Mie il 4 dicembre 2012, richiedendo un esaustivo rapporto sul programma d'incenerimento, ha poi proposto di smettere di accettare altri detriti in futuro.
17Nel blog di Hahanowa, madre di un bambino di un anno, esprime ansia per il programma di incenerimento: Ho partecipato a vari gruppi di studio [relativi al programma di incenerimento], ed ho anche partecipato ad uno ospitato nella prefettura di Mie.由于当地13名议员中,12人反对协助焚化废弃物,三重县多气町只好宣布退出,县政府仍在研究焚化计划是否可行,但是由一群母亲组成的团体hahanowa,于2012年12月4日向三重县伊势市市长提案,要求清楚说明瓦砾等废弃物焚化作业,同时主张停止再接收任何灾区废弃物。
18Tuttavia adesso la nostra ansia continua a salire.育有一岁幼儿的母亲在Hahanowa博客写道,自己对各地分配焚化灾区废弃物的方案很焦虑:
19Il Ministro dell'Ambiente e la prefettura di Mie affermano che “la bassa esposizione [alle radiazioni] è innocua”, ” è innocua poichè nessuna sostanza radiottiva è rimasta attacata ai detriti” e così via, tutto questo va completamente contro quello che abbiamo appreso durante i gruppi di studio. Cosa dovremmo fare adesso?我参加多个相关读书会,也出席县政府举办的说明会,但焦虑感却愈来愈强烈,环境省与三重县都宣称“低辐射值安全无虞”、“废弃物并不带有辐射物质”,却都与我们在读书会所知完全相反,我们该怎么办?
20Kyushu Himawari Project, un gruppo che studia i problemi relativi all'estesa area di incenerimento, sta portando avanti una campagna chiedendo di inviare lettere, fax ed email al Governatore Murai della prefettura di Miyagi per chiedere di fermare il trasporto nelle altre prefetture.研究大范围焚化问题的团体Kyushu Himawari Project呼吁民众采取行动,寄送信件、传真及电子邮件,要求宫城县县长不要再将废弃物运至其他县市。
21Dato che le petizioni per bloccare il trasferimento dei detriti a Kitakyushu hanno letteralmente invaso la giunta comunale di Miyagi, l'account Twitter della testata Asahi Shimbun spiega che questi persistenti interventi stanno creando forti controversie.由于宫城县议会收到大量拒绝灾区废弃物进入北九州市的连署书,《朝日新闻》仙台分社的Twitter帐号写道,这些行为令人感到五味杂陈。
22Un altro utente Twitter, yuirin25, commenta:Twitter用户yuirin25表示:
23@yuirin25 Io sono completamente d'accordo con il commento dell'Asahi[ Redazione del Sendai]. Per questo i giornalisti locali devono essere stati testimoni dello scontro nelle aree interessate, non mi sorprende che essi contestino la petizione, credo.我完全同意《朝日新闻》仙台分社的感想,记者肯定曾目睹灾区的情况,难怪会质疑这些连署书的态度,当信件不断涌来,确实显得无情。
24Le lettere non smettono di arrivare, sembra inesorabile. Secondo un rapporto pubblicato dall'Agenzia Giapponese per la Ricostruzione il 27 novembre 2012, su un totale di 18.020.000 tonnellate di detriti, solo il 27 per cento è stato eliminato.日本政府复兴厅公布的文件指出,至2012年11月27日为止,18,020,000吨灾区废弃物中,处理进度仅达27%,希望至2014年3月底能清运完毕。
25L'obiettivo dell'agenzia per la ricostruzione è di eliminare completamente le macerie del disastro entro il marzo 2014.