# | ita | zhs |
---|
1 | Il genocidio in Rwanda: 16 anni dopo, per non dimenticare | 卢旺达种族屠杀16周年纪念 |
2 | Il 7 aprile il Rwanda ha commemorato il 16esimo anniversario del genocidio che provocò oltre 800.000 vittime e sconvolse l'intera regione. | |
3 | Una commemorazione che ha lo scopo di tenere viva la memoria dei sopravvissuti e onorarli, ma anche di aiutare il Paese ad andare avanti nello spirito dell'unità e della riconciliazione. | |
4 | I sopravvissuti rievocano quei 100 giorni in cui vennerro completamente abbandonati dal mondo intero. Molti di loro sono impegnati nel processo di ricostruzione, creando legami che rendano possibile la coesistenza. | 4月7日,卢旺达纪念大屠杀届满16周年,这起事件造成最高80万人死亡,至今全国仍无法脱离这股伤痛,纪念活动是为让人不要遗忘受难者,也在团结与和解精神下驱动国家进步向前,大屠杀幸存者回忆当时百日期间,人性荡然无存,许多存活者亦参与和解过程,试图创造永续共存的环境。 |
5 | Nei giorni successivi alla recente visita del presidente francese Sarkozy a Kigali, dove nel corso di una conferenza stampa congiunta con il presidente Kagame ha riconosciuto che “sono stati fatti degli errori [fr]” nel 1994, i blogger vanno discutendo del significato del Giorno dedicato alla Commemorazione del Genocidio (sebbene le commemorazioni durino in realtà una settimana) e della complessità delle relazioni internazionali del Rwanda. | |
6 | La sopravvissuta Tutsi Norah Bagarinka ricorda quando venne fermata dai miliziani [in] e da cui riuscì a salvarsi solo grazie all'aiuto di uno di loro che era il suo giardiniere. Ci portò, me ed altre tre donne, dall'altro lato della boscaglia. | 法国总统萨柯奇 (Nicolas Sarkozy)最近访问首都奇加里(Kigali),并与卢旺达总统卡加梅(Paul Kagame)共同召开记者会,承认1994年曾「犯下错误」,博客讨论「大屠杀纪念日」的意涵(相关活动持续一星期),也论及卢旺达国际关系的复杂程度。 |
7 | Quando fummo arrivati, prese delle foglie, mi fasciò una mano e ci disse: “Correte, correte e mettetevi in salvo”. | 图西族(Tutsi)幸存者Norah Bagarinka回忆当时自己遭民兵拦下来,后来幸运遇上家中园丁也是民兵而脱困: |
8 | E ci chiese scusa. Il progetto Voci del Rwanda documenta le storie dei rwandesi - non esclusivamente storie relative al genocidio, ma le loro vite in generale. | 他带着我、我母亲和另外三名女子走到另一个树丛,拿些树叶包紥我的手之后,告诉我们:「快跑,快跑才能保命」,他也向我们道歉。 |
9 | Questa testimonianza di una sopravvissuta spiega perché si senta spinta a ricordare [in] e offrire la sua testimonianza: | Voices of Rwanda计划记录卢旺达民众的生命故事,不只是大屠杀故事,而是他们的一生,一位幸存者的证言提到,为何她觉得必须记得一切并留下记录: |
10 | “Se morissi senza raccontare la mia storia, la mia discendenza si estinguerebbe”. | 若我未说出故事就默默死去,我的后代也会断绝。 |
11 | (Per maggiori dettagli su Voci del Rwanda, si veda questo articolo [in] su The Hub at Witness.) | (更多计划相关资讯,请见The Hub at Witness网站这篇文章) |
12 | Il blogger Mamadou Kouyate pubblica un articolo sul ricordo di un gruppo di soldati australiani [in] che facevano parte della squadra di peacekeeping dell'ONU [it] durante il massacro a Kibeho: | |
13 | Molti dei reduci si sentono in colpa per quanto accadde perché non poterono salvare altre vite umane. | 博客Mamadou Kouyate张贴文章,记录联合国维和部队里,澳大利亚军人对Kibeho大屠杀的记忆: |
14 | Non riuscirono a far nulla per difendere chi non poteva difendersi da solo. [..] | 许多退役军人都深感愧疚,因为他们当时未能尽力拯救生命,他们无法捍卫无助民众,[…]最后只留下大屠杀的恶臭,以及遭战火遗弃的可怜孩童在路上游荡,孩子所目睹的死亡与败坏景象令他们深深受创。 |
15 | Tutto ciò che rimase fu il fetore del genocidio e i bambini abbandonati che vagavano penosamente per le strade, traumatizzati dalla morte e dalla distruzione di cui erano stai testimoni. | |
16 | La commemorazione allo stadio di Amohoro [Pace] è stata seguita da 20.000 persone in un'atmosfera calma e incoraggiante. | 今年共有二万人参与和平体育馆的纪念活动,气氛平和振奋,Sara Strawczynski描述在首都街头「纪念游行」实况: |
17 | Sara Strawczynski propone una descrizione della Marcia per Ricordare [in] svoltasi nelle strade di Kigali: Nei mesi che ho vissuto e lavorato in Rwanda come membro di Kiva, è stato difficile per me conciliare quello che so essere avvenuto con la mia esperienza di ogni giorno nel Paese. | 我在卢旺达居住担任Kiva研究员的几个月中,很难将此地曾发生之事与日常经历连结在一起,首都奇加里是座安全、干净又美 丽的城 市,郊外绿地美得令人屏息,[…]但卢旺达种族屠杀的影子始终存在,[…]我们曾见过两批囚犯,他们因为穿着粉红、橘色与蓝色的囚衣而很显眼,卢 安达监狱里,满是背负种族屠杀及战争罪刑责与罪名的人,国民受监禁比例在全球也名列前茅。 |
18 | Kigali è una città sicura, bella e pulita. Il paesaggio dei dintorni fuori città è lussureggiante e magnifico. [..] | Jenny Clover出席Nyamata教堂纪念活动,当年这里有上万人遭杀害: |
19 | Ciò detto, i segni del genocidio in Rwanda non sono mai troppo lontani dalla superficie [..] abbiamo superato due gruppi di prigionieri, facilmente identificabili nelle loro tute rosa, arancioni e blu. | |
20 | Le prigioni del Rwanda sono piene di persone accusate e condannate per genocidio e crimini di guerra, e il tasso di persone incarcerate è tra i più altri del mondo. | |
21 | Jenny Clover ha preso parte ad una commemorazione nella chiesa di Nyamata [in] dove vennero massacrate 10.000 persone: La chiesa di Nyamata raccoglie gli abiti delle 10.000 persone uccise lì - migliaia e migliaia di camice, vestiti, calze, pantaloni accastati sui banchi della chiesa. | Nyamata教堂里,满是上万名死者的衣物,无数件衣裤、洋装和幭子堆叠在长椅上,这些东西在眼前逐渐混杂成单一画面, 只是一 大堆残破衣服从乱葬岗拾回,凶手当时企图掩盖所为,[…]Nyamata教堂纪念活动还有许多值得记录,无数颗头骨整齐地排列在冰冷的地下室,有些上 头还留有明显的刀痕… |
22 | Cominciano a confondersi uno nell'altro dopo un po' - solo un'infangata pila di abiti malandati, tirati via da una fossa comune dove gli assassini avevano cercato di coprire quanto avevano fatto. [..] | |
23 | Ci sarebbe ancora molto da dire su quanto è visibile a Nyamata: file e file di teschi ordinatamente allineati nella fredda cripta sotterranea, alcuni con i tagli del machete ben visibile… | |
24 | Questa è la seconda volta che Jenny Morse partecipa in Rwanda al Giorno della Commemorazione. | Jina Moore是第二次在卢旺达参加纪念活动,她在「有责任出席与缺席冲动」两种情绪间不断挣扎: |
25 | È lacerata tra “l'obbligo di esserci e il forte desiderio di starne lontana [in]”: Molti stanno esprimendo qualcosa che sanno far parte della loro memoria, altri stanno ricordando la perdita della famiglia anche se all'epoca si trovavano all'estero e non hanno vissuto direttamente il genocidio. | 许多人依据记忆标明历史,其他人虽然案发时在海外,并未目睹屠杀实况,但仍记得家族失去的亲人,但这不是我的记忆,今日我 当然花 较多时间想念幸存的朋友,听着朋友描述的故事,想到那些失去亲友的家族,感觉彷佛也认识他们,或许在这一天,我会把部分时间留给他们,当地有些人常讨论, 这些纪念活动是否打扰某些人,但不参加活动是否又显得失敬,我还找不到定论。 |
26 | Ma non sono questi i miei ricordi. | 当地许多博客都提到卢旺达与国际社会的复杂关系。 |
27 | Senza dubbio passerò buona parte della giornata pensando ai miei amici che sono sopravvissuti e alle famiglie che hanno perduto, e che dopo averne ascoltato le storie ho l'impressione di aver conosciuto anch'io. | |
28 | Forse andrò alle manifestazioni con i miei amici durante la giornata. | Stephane Ballong指出,卢旺达与法国的关系仍有些紧绷: |
29 | Forse no. Spesso si ha da ridire sulla presenza dei mzungu qui e se è una forma di invadenza per noi partecipare a queste manifestazioni oppure, al contrario, se è una mancanza di rispetto non farlo. | |
30 | Non credo possa esserci una regola precisa. Molti blogger locali sono anche intervenuti in merito ai complessi rapporti tra il Rwanda e la comunità internazionale. | 2008年8月,卢旺达重创与法国的外交关系,扬言要审判33名法国籍人士,在长达500页的报告中,卢旺达政府批评法国涉及种族屠杀,这份文件亦证实,法国13位政治人物与20位军人都与种族屠杀直接相关。 |
31 | Stephane Ballong spiega che le relazioni tra il Rwanda e la Francia sono ancora alquanto tese [fr]: | Christophe Ayad进一步说明这些指控内容,都将收录于名为「La France au Rwanda」的档案中: |
32 | Nell'agosto 2008 Kigali ha interrotto le relazioni diplomatiche con Parigi, minacciando di citare in giudizio 33 note personalità francesi. in un rapporto di 500 pagine le autorità rwandesi hanno denunciato il coinvolgimento del governo francese nel genocidio. | |
33 | Il documento confermava la responsabilità diretta di 13 esponenti politici e 20 militari francesi nel massacro. | |
34 | Christophe Ayad scende più nei dettagli riguardo queste accuse che saranno pubblicate in un dossier [fr] dal titolo: «La France au Rwanda»: In «Là haut, sur la colline de Bisesero», Jean-François Dupaquier narra le vicende dei primi giorni dell'operazione Turquoise -controversa operazione militare-umanitaria destinata a «fermare il massacro»- attraverso la testimonianza lunga e dettagliata di Thierry Prungnaud, membro delle forze armate del GIGN. | 在「Up in the Bisesero Hill」这个段落中,Jean-François Dupaquier透过GIGN部队成员Thierry Prungnaud的证词,描述l'opération Turquoise行动第一天的故事,这是个半人道救援的军事行动,希望阻止大屠杀,Thierry Prungnaud在特别行动司令部指挥之下,出发负责侦察工作,他许多天都无法瞭解状况,他在出发前获知的资讯是,图西族打算歼灭胡图族,我们要保护他 们、终止大屠杀[…]他的工作是要收集现场资讯,判断「卢旺达爱国阵线」(FPR)游击队所在位置;但实情却完全相反,图西族遭到胡图族杀害,而「卢 安达爱国阵线」根本不是凶手,而是企图阻止杀戮。 |
35 | Egli fu inviato in una missione di ricognizione sotto il comando del COS (Comando delle operazioni speciali). | |
36 | Per molti giorni non comprese nulla della situazione. E a ragione. | 不只是法国遭指控涉入卢旺达大屠杀,Mamadou Kouyate转载Michel Chossudovsky在Global Research网站刊登的文章,其中指称卢旺达战事及种族屠杀都是美国外交政策的一部分。 |
37 | Ecco il quadro della situazione che gli fu presentata prima che partisse in missione: «I Tutsi stanno sterminando gli Hutu. | |
38 | Noi siamo venuti per proteggerli, mettere fine ai massacri (…) Il vostro ruolo è di informarvi della situazione sul posto e scoprire dove sono i ribelli del FPR». | |
39 | In realtà era esattamente il contrario: i Tutsi venivano massacrati dagli Hutu e il Fronte Patriottico Rwandese (FPR) non era per niente implicato nel genocidio, al contrario stava cercando di fermarlo. | |
40 | La Francia non è il solo Paese accusato di essere coinvolto nella tragedia del Rwanda. | |
41 | Mamadou Kouyate ripubblica sul suo blog un articolo [in] di Michel Chossudovsky di Global Research dove si sostiene che la guerra in Rwanda e i massacri etnici facessero parte della politica estera degli statunitense [in]. | |
42 | Tutte queste accuse e il trauma ancora palpabile della tragedia creano una scena politica e diplomatica assai complessa in Rwanda. I blogger locali sono preoccupati del fatto che a pochi mesi dalle elezioni (in programma nell'agosto 2010) potrebbero sorgere nuovamente tensioni politiche. | 这些指控与悲剧创伤,都让卢旺达外交及政治处境更显复杂,国内博客担心2010年8月将举行大选,政治紧绷气氛可能会再次升高,Jean-Marie Vianney Ndagijimana认为在野党FDU-Inkingi在种种情况下受到迫害,例如拒发护照、警方任意调查、肢体威胁等。 |
43 | Jean-Marie Vianney Ndagijimana scrive che il partito di opposizione, Le Forze Democratiche Unificate Inkingi (FDU-Inkingi) ha subìto pressioni già in diverse occasioni [fr], i suoi membri si sono visti negare il passaporto e sono stati oggetto di indagini arbitrarie e minacce fisiche da parte della polizia. | |
44 | ================================================================================= (Abdoulaye Bah [in] ha contribuito a questo articolo con dei link. | 全球之声法文版译者Abdoulaye Bah协助提供本文部分连结,去年博客对纪念日反应请见Elia Varela Serra的报导。 |
45 | Per le reazioni dei blogger alle commemoriazioni dell'anno scorso, anno si rimanda a questo articolo [in] di Elia Varela Serra.) | |