Sentence alignment for gv-ita-20110324-35724.xml (html) - gv-zhs-20110322-8255.xml (html)

#itazhs
1Argentina: controversie su Mario Vargas Llosa alla Fiera del Libro di Buenos Aires Immagine di Globovisión, ripresa da Flickr (licenza CC BY-NC 2.0)阿根廷:作家略萨是否出席书展
2Dal 20 aprile al 9 maggio 2011, nella città di Buenos Aires si terrà la 37esima edizione della Fiera Internazionale del Libro, considerata una tra le maggiori [es, come tutti gli altri link, eccetto ove diversamente indicato] del suo genere nel mondo ispanofono.
3Ogni anno la Fiera ospita invitati speciali che tengono conferenze, seminari, workshop e presentano i propri lavori.照片来自Flickr用户Globovisión,依据创用CC BY-NC 2.0授权使用
4Tra gli invitati dell'edizione del 2011 vi è anche il Premio Nobel per la Letteratura 2010 [it], Mario Vargas Llosa, cui spetterà il compito di aprire il prestigioso evento. L'invito ha generato diverse reazioni di rifiuto da parte di coloro che criticano le posizioni politiche dell'autore e le sue recenti esternazioni sull'Argentina.4月20日至5月9日,阿根廷首都布宜诺斯艾利斯将举行第37届国际书展,在西班牙语世界是规模相当庞大的活动,每年主办单位都会邀请特别来宾参加演讲、座谈、工作坊、发表作品,今年贵宾即包括2010年诺贝尔文学奖得主略萨(Mario Vargas Llosa),将主持这场盛事的开幕式。
5Nell'ottobre 2010, quando ancora non aveva ricevuto il Nobel, durante un'intervista per un media argentino Mario Vargas Llosa aveva infatti espresso dure critiche nei confronti dei governi di Nestor Kirchner [it] e Cristina Fernández de Kirchner [it].
6Molti intellettuali argentini si sono dichiarati favorevoli alla presenza di Vargas Llosa; molti altri, invece, non sono d'accordo. Horacio Gonzáles, direttore della Biblioteca Nazionale dell'Argentina, ha inviato una lettera a Carlos De Santos, presidente della Camera Argentina del Libro, chiedendo che per l'inaugurazione venga scelto uno scrittore argentino.这项邀请引发各种意见,有些人批评略萨的政治立场,以及他最近对于阿根廷的看法;2010年10月,略萨在获得诺贝尔奖之前,便在接受阿根廷一家媒体集团访问时,批评阿根廷前后任总统库奇纳及克莉汀娜夫妇。
7Nel Blog del Garra, “la Güera” scrive un breve post sull'argomento, sostenendo che: … Vargas Llosa è stato invitato alla Fiera del Libro perché sostenga la destra argentina.许多阿根廷知识份子仍支持邀请略萨前来,其他人则大表反对,国家图书馆馆长Horacio González致函给阿根廷书会主席Carlos De Santos,要求他另请阿根廷作家参加开幕。
8Lucas Llach, nel suo blog, ha pubblicato un post dal titolo “Vargas Llosa era un nazista?”, nel quale analizza l'ideologia dell'autore, confrontandola con la politica di sinistra dell'ex presidente brasiliano Lula da Silva [it] e di Fidel Castro [it] a Cuba:
9Il doppio standard mi infastidisce. Pensate di essere della stessa stoffa di Lula e Castro e, di conseguenza, di non condividere le idee di Vargas Llosa?la Güera在Blog del Garra简短提及此事,她认为:
10Solo se siete dei cinici.…略萨受邀参与书展,协助右翼阿根廷。
11La politica democratica e neoliberale di Lula non potrebbe essere più distante con la politica autoritaria e con l'ortodossia comunista di Castro.Lucas Llach在“略萨是纳粹吗?”
12Dovete scegliere […] Se sostenete la politica di Lula in Brasile, allora sono solo le sottigliezze stilistiche, a differenziarvi da Vargas Llosa […] Su Facebook sono numerosi i gruppi che appoggiano la partecipazione del Premio Nobel alla Fiera; tra questi, “Vargas Llosa benvenuto a Buenos Aires”, nel quale Adrian Lombardini scrive:一文中,分析略萨的意识型态,并对比左派政治人物巴西前总统鲁拉(Luiz Inácio Lula da Silva)、古巴总统卡斯楚(Fidel Castro):
13Le persone dalle idee ristrette, che lo accusano di essere “antidemocratico”, “di destra” e cose simili, sono davvero tristi.双重标准令我不满,各位若觉得自己与鲁拉、卡斯楚“如出一辙”,怎么会反对略萨的想法?
14Come in tanti altri casi, si tratta di sentimenti molto bassi, simili all'invidia, mascherati sotto forma di discorsi “politicamente corretti”, a favore delle “masse”, degli indigeni ecc…除非各位只是愤世愱俗,鲁拉采取民主及新自由主义政策,与卡斯楚的独裁及共产政策完全背道而驰,诸位必须选择,[…]若喜欢鲁拉在巴西的政策,那么各位与略萨便只有微妙的风格差异。[ …]
15Opposta, invece, l'opinione del gruppo NO a Mario Vargas Llosa, dove Cecilia Rodriguez scrive:Facebook网站上有些群组乐见略萨与会,例如“欢迎略萨到布宜诺斯艾利斯”Adrian Lombardini写道:
16Senza dubbio la Fiera del Libro è diventata uno scenario propizio per atti di natura politica, o per meglio, di opposizione. Opposizione al cambiamento, al fatto che lo Stato sia coinvolto in questioni economiche, sociali, culturali ecc., perché, ovviamente, non a tutti conviene.有些愚蠢的人批评他是“反民主”、“右派”等荒谬言论,着实令人遗憾,类似情况常出现,这种简白而直接的情绪和羡慕无异,只是用“政治正确语言”包装,以讨好“大众”、原住民等…
17E questo signor Vargas Llosa non può fare altro che venire a predicare le sue uniche due idee: no alla partecipazione dello Stato e sì all'economia libera.也有群组名为“向略萨说不”,Cecilia Rodriguez认为:
18Lui difende i settori capitalisti e il grande mercato. In quanto argentini, se abbiamo un minimo di rispetto e dignità, non possiamo permettere la sua presenza alla Fiera, né tantomeno le sue parole, che sono di un'ignoranza aberrante.书展已完全成为反对者的政治集会场合,他们反对改变,反对政府介入经济、社会、文化议题,略萨前来只是为了宣扬两项想法:拒绝国家参与、支持自由经济,他要为资本主义与大市场概念辩护,身为阿根廷人,我们若无法获得尊重与尊严,就不能允许他出席或大放厥词。
19Sempre nello stesso gruppo, Exequiel Klopman commenta ironicamente: Forza!Exequiel Klopman则在群组里语带讽刺地回应:
20Censuriamolo, infamiamolo perché non è né di sinistra né di centro, neghiamo alla gente che lo appoggia il diritto di ascoltarlo liberamente. Proprio per ribadire ancora una volta che siamo noi i più democratici, sempre e comunque, e che la ragione è una sola e ce l'abbiamo noi.好啊,我们就抵制他,突显他并非左派或中间路线,我们要禁止民众拥有聆听他演讲的自由,藉以显示我国比过去或任何人都更民主,世界上只有一种正确路线,如此便再也没有人有异议了。
21E che, in virtù di questo, nessuno ne discuta più.世人若看到阿根廷将诺贝尔奖得主封口,我国就会成为自由与权利的灯塔。
22Quando il mondo vedrà che nel Paese di Borges chiudiamo la bocca a un Premio Nobel, allora sì che saremo il Faro della Libertà e dei Diritti.西班牙报纸《国家报》报导,现任总统克莉汀娜亦不同意国家图书馆馆长看法,要求他撤回信件,馆长之后另写一信澄清:
23Il quotidiano spagnolo El País riferisce che la leader argentina Cristina Fernández de Kirchner avrebbe opposto il proprio veto alla lettera inviata da Horacio González, sollecitandone il ritiro. In risposta, il Direttore della Biblioteca Nazionale ha inviato una seconda lettera di chiarimento:我们一直认为他是位伟大的小说家,也质疑他是否对阿根廷政治及社会解释错误,但我感觉讨论似乎变成,是否要限制一位作家的言论,这并非我的本意,我只想维护书展做为多元声音的园地,不受任何政治思维主导。
24Credo che questa discussione corra il rischio di essere presentata come un modo per limitare la libertà di espressione di uno scrittore che abbiamo sempre stimato come romanziere, criticandolo nelle sue vesti di singolare promotore di inadeguate interpretazioni della politica e della società argentina.
25Il senso della mia lettera non voleva essere questo, ma piuttosto quello di salvaguardare la Fiera del Libro come iniziativa aperta alle voci più disparate, per far si che queste predominino su qualsiasi messaggio politico semplificato. La reazione di Vargas Llosa non si è certo fatta attendere.略萨也很快有了回应,他在3月13日于《国家报》刊载一篇专栏,阿根廷杂志《ñ》亦发表一篇对话录,略萨在其中强调:
26Il 13 marzo, su El País, è stata pubblicata una colonna dedicata al Premio Nobel; inoltre la rivista argentina ñ ha pubblicato un dibattito nel quale Vargas Llosa dichiara: L'ultima cosa che vorrei fare è andare alla Fiera del Libro per fare politica.我从来没想过到书展谈论政治,此举不恰当、亦不妥当,我当然懂得因时因地制宜,但他们如今让我很难为,当他们企图禁止我谈论我的立场与想法,对我会产生极大的约束…此事关乎尊严与一致性,假若我未回应外界指控或加诸的标签,有些听众也会感到不满。
27Non sarebbe né corretto né appropriato. So bene che c'è un luogo deputato a ogni cosa.由于此事涉及知识份子及言论自由,反应自然相当分歧,这位诺贝尔奖得主是否会出席?
28Si è venuta a creare una situazione estremamente difficile, perché sarebbe un terribile atto di restrizione se io non parlassi della mia posizione e delle mie idee nel momento in cui vogliono proibirmi di farlo… Si tratta di una questione di dignità e di coerenza, e sarebbe frustrante per coloro che vogliono ascoltarmi se non prendessi atto di ciò che è stato finora detto, delle accuse mosse nei miei confronti e delle etichette che mi sono state affibbiate.
29Trattandosi di un evento intellettuale e di libera espressione, le reazioni sono state le più disparate.若是出席,开幕演说内容为何?
30Bisognerà aspettare il 20 aprile per chiarire molti di questi dubbi: il Premio Nobel parteciperà alla Fiera?
31E se sì, quale sarà il suo discorso inaugurale?4月20日就将真相大白。