# | ita | zhs |
---|
1 | Caraibi: quale libertà a 172 anni dall'emancipazione nelle ex-colonie britanniche? | 加勒比海:论自由 |
2 | Il primo agosto scorso, in molti territori caraibici di lingua inglese ricorreva il 172.esimo Giorno dell'Emancipazione, che commemora il momento in cui gli schiavi africani vennero affrancati dai coloni britannici [en, come gli altri link tranne ove diversamente indicato]. | 对许多加勒比海英语系地区而言,8月1日是解放日172周年纪念,庆祝非洲奴隶摆脱英国殖民者,许多国家都宣布这天是国定假日,几位博客也藉此机会,反省这一天对这些开发中岛屿的意义,也想问:「加勒比海国家距离真正的自由究竟有多远?」 牙买加侨民博客Geoffrey Philp快速回顾解放史,并提到: |
3 | Nell'occasione di quest'importante festività nazionale, diversi blogger si sono posti la domanda: “Quanto possiamo considerarci realmente liberi nei Caraibi?”, cogliendo così l'occasione per riflettere sul significato di tale ricorrenza per queste isole in via di sviluppo. | 在许多加勒比海国家,解放日是嘉年华会庆祝的一部分,两者发生时间恰好在一起。 Trinidad and Tobago News Blog则转载特立尼达和多巴哥总理的解放日演讲,也运用相关主流媒体报导列出国内庆祝活动清单。 |
4 | Il blogger della diaspora giamaicana Geoffrey Philp propone una breve storia dell'Emancipazione, sottolineando che: | 巴哈马的Rick Lowe表示: 这一天很值得列为国定假日。 |
5 | In molti Paesi caraibici il Giorno dell'Emancipazione fa parte del Carnevale, dato che il Carnevale Caraibico si svolge proprio in questo periodo. | 他接着提供连结,「供有兴趣者瞭解奴隶问题,以及少数人的决心如何让这项恶劣政策划下句点」。 同样来自巴哈马的Womanish Words文章极具见地,反思这个日子的涵义,以及现代奴隶制的残酷现实: |
6 | Contemporaneamente, il blog Trinidad and Tobago News pubblica il messaggio del Primo Ministro e offre una copertura delle celebrazioni locali attraverso un vasto elenco di articoli raccolti dai media mainstream | 我们在这个周末庆祝奴隶制告终,怀念死难者与纪念幸存者,因为他们都是我们神圣的祖先,我们暂停下来,思考今日所享受的各种自由,更要举杯向他们致谢。 我们若是勇敢,今天该想到或讨论世上尚未获得自由的人,或许也要为他们发声,因为他们就是我们,除非人人自由,否则我们无法真正享有自由。 |
7 | | 我想今年据估 计,将有200万人在全球遭非法贩运,其中多数为女性,有些估算值更高达400万人…我们还要为同辈女性继续奋斗,各位姐妹,今日若我们能够自由庆 祝,就让我们为还没有自由的人们庆祝。 |
8 | Dalle Bahamas, Rick Lowe afferma: | 本文缩图「解放塑像」来自Flickr用户Richardzinho,依据创用CC BY-NC-SA授权使用。 |
9 | E' un giorno meritevole di una festa nazionale. | 校对:Soup |