# | ita | zhs |
---|
1 | Corea del Sud: corsa contro il tempo per gli ex dipendenti ammalati della Samsung | 南韩:三星前员工的时间竞赛 |
2 | Contro il colosso Samsung sono in atto varie azioni legali, in diversi paesi, per le sue note violazioni al diritto del lavoro [en, come gli altri link, salvo diversa indicazione]. | 三星集团为人诟病的劳工权益问题致使该集团多国诉讼缠身。 |
3 | In Corea del Sud, la patria dei giganti della tecnologia, dove prevalgono a favore del colosso tecnologico stretti legami famliari e aziendali, alcuni ex dipendenti che soffrono di malattie contratte a lavoro hanno intrapreso una difficile battaglia contro Samsung. | 然而在南韩,此科技巨擘的家乡,尽管受到国内家庭与商业环境的支持,离职员工仍因职业灾害问题正在与三星集团进行对抗。 |
4 | Fortunatamente, però, in ottobre ci sono stati alcuni sviluppi positivi: | 然而幸运的是,这个月起事情开始有了正面发展。 |
5 | Locandina/Foto da “Un'altra famiglia”, un film finanziato con una raccolta fondi online, che denuncia la verità sulle vittime della leucemia contratta alla Samsung, Immagine fair use | 《另一个家庭》电影海报,该片揭露三星员工罹患白血病的事实。 |
6 | Il 18 Ottobre, un tribunale di Seoul si è pronunciato a favore di un operaio Samsung che era morto di leucemia acuta, e ha confermato che la malattia è stata causata dalle condizioni di lavoro, difficili e pericolose. | 韩国法院于10月18日判决一名死于急性白血病的三星前员工胜诉,证实三星恶劣而危险的工作环境系致病原因。 |
7 | Ai primi di ottobre, un film, realizzato con una raccolta fondi online, dal titolo “Un'altra famiglia” (qui [ko] il trailer), racconta la storia degli operai che hanno contratto la leucemia ed altre malattie rare mentre lavoravano nelle fabbriche Samsung, ed ha avuto un grande successo internazionale. | 十月初,一部名为《另一个家庭》(Another Family)的电影(crowd-sourced film)引发国际关注 ,该片讲述一群三星员工罹患白血病与其他罕见疾病。 |
8 | Nel corso di un'udienza per esaminare la questione davanti all'Assemblea nazionale, il 22 Ottobre, sono emersi maggiori dettagli sul rifiuto di Samsung di chiedere scusa alle vittime, e diversi legislatori hanno messo alle strette Samsung [ko] per il fatto che i lavoratori non avevano idea di quali sostanze chimiche erano costretti ad usare per lavorare, e quindi forzati a “presentare autocertificazioni su come avevano sviluppato la leucemia”. | 在10月22日的国内听证会上,愈来愈多关于三星的卸责态度被揭发,多位律师的诘问质疑使三星陷入绝境,因为三星要求员工提出罹患白血病的缘由证据,但员工们对于工作环境所产生的化学物质完全没有概念。 三星显然在这场法律攻防战中采取防御姿态--他们没有竭力否认白血病肇因自工作环境,反而只专注于受害者将因为无法提出足够证据而败诉。 |
9 | Samsung ha assunto apparentemente una posizione di difesa nel contenzioso - piuttosto che rispondere attivamente, per smentire la teoria per cui la leucemia è stata causata dal contesto lavorativo, il Gruppo si è concentrato piuttosto a dimostrare che le rivendicazioni delle vittime non sono attendibili per mancanza di prove. | 此事件也激怒网友: 超过80人罹患且死于绝症,但三星却丝毫不让步。 |
10 | Questo ha fatto infuriare anche gli utenti della rete [ko, come tutti i link seguenti]: | 老实说,受害者有必要去找出导致白血病的证据吗? |
11 | Più di 80 persone sono affette e sono morte per malattie mortali, ma Samsung non cede di un millimetro. | 应该是由三星提出白血病与工作环境无关的证明。 受害的不只一个人,而是许多人。 |
12 | Seriamente, le vittime devono trovare le prove sul motivo per cui sono affette da leucemia? | 这是个每季度拥有上百亿获利的大公司,并且在广告标语中自诩为“另一个家庭”。 |
13 | Dovrebbe essere compito di Samsung di fornire la prova che la malattia non è legata all'ambiente di lavoro. | 法院判决三星半导体工厂里的白血病属于“工业意外”(证实三星必须为此意外负起责任)。 |
14 | Ci sono molte vittime, non una sola. | 这会影响其他的判决吗? |
15 | Questa è la compagnia che fa profitti nel loro ambito di affari per diversi miliardi di dollari e che si autodefinisce [come il loro slogan pubblicitario] ‘un'altra famiglia'. | 假如三星想成为货真价实代表韩国的“国内”公司,他们就应该承认这场意外,并致力改善工作环境。 |
16 | | 这礼拜读了一本名为《被三星抛弃的另一个家庭》(Another Family Discarded by Samsung)的书,我泪流不止。 |
17 | La corte ha stabilito che il caso di leucemia in una fabbrica di semiconduttori di Samsung è stato un ‘incidente sul lavoro' [confermando quindi che Samsung è responsabile]. | 我朋友对此也有兴趣,于是我把书借给他们,他们问我这些都是事实吗? |
18 | Questo influenzerà anche altri procedimenti giudiziari? | 三星是个超大财团,但我们仍须找出真相。 |
19 | Se Samsung vuole davvero essere una vera azienda “nazionale” che rappresenti la Corea, la società dovrebbe assumersi la responsabilità di incidenti industriali e lavorare per migliorare le condizioni di lavoro complessive. | 当我得知法院裁决这是一桩工业意外时,我松了一口气。 |
20 | Questa settimana ho letto il libro “Un'altra famiglia abbandonata da Samsung” e non riuscivo a smettere di piangere. | 时间对受害者而言愈来愈不够。 |
21 | Dato che i miei amici hanno mostrato interesse a leggerlo, l'ho prestato, e loro mi hanno chiesto se tutto questo fosse vero… Samsung è un mega-gruppo, ma c'è bisogno di scoprire comunque la verità. | 目前有9起未决诉讼,15位受害者提出诉讼,6位已经死亡。 罹患白血病及其他重大疾病的三星前员工总数超过200位,80位已过世。 |
22 | Appena ho sentito parlare della decisione del tribunale che ha confermato l' incidente sul lavoro, ero così sollevato. | 然而,尽管已经证实他们的疾病与工作环境脱不了关系,他们依然得承受冗长的官僚办事程序及枝微末节的法律问题。 |
23 | Il tempo sta per scadere per le vittime - attualmente sono in esecuzione nove cause, e delle 15 vittime che hanno presentato denuncia, 6 sono già morte. | 译注:《另一个家庭》电影预告片:http://www.youtube.com/watch? |
24 | Il numero totale di ex dipendenti Samsung che segnalano casi di leucemia e di altre malattie gravi è di oltre 200 (80 sono già morti), e anche dopo che le loro malattie sono state riconosciute come derivanti dall'ambiente lavorativo, devono continuare a preoccuparsi ancora di lunghe procedure burocratiche e questioni giuridiche correlate. | v=4IMdSslR6kA 校对:Fen |