# | ita | zhs |
---|
1 | Francia: reazioni online a discriminazioni e azioni contro i Rom | 法国:歧视罗姆人 |
2 | "Rom (gitani)", foto di jespel, ripresa da Flickr con licenza Creative Commons Attribution NC-ND 2.0 Generic | 罗姆人(吉普赛人),Flickr用户jespel提供。 |
3 | Il 14 agosto scorso il canale TV France 4 ha ritrasmesso un documentario [fr, come tutti gli altri link tranne ove diversamente indicato] dal titolo Qui a peur des gitans ? | 根据创用CC─姓名标示─非商业性─禁止改作─2. |
4 | (“Chi ha paura degli zingari?”) prodotto nel 2009 da John Paul Leper. | 0通用版使用。 法国第四频道于八月十五日重播尚. |
5 | Scrive Le Post : | 保罗. |
6 | … Un documentario che può rivelarsi prezioso in questo periodo difficile durante il quale i politici hanno deciso di additare la comunità nomade alla pubblica riprovazione. | 勒伯斯(John Paul Lepers)于2009年制作的纪录片《谁怕吉普赛人?》[ 法]。 |
7 | Molte idee preconcette, radicate in noi sin dall'inizio dei tempi (“noi”, persone sedentarie o “gadjè” come ci chiamano loro a volte) spingono a crederli tutti dei mascalzoni, sporchi e pronti a derubarci. | 网站《邮报》[法]写到: …在政治人物决定把群众的愤怒施加于流浪族群[法]的混乱时局里,这部纪录片更显得弥足珍贵。 |
8 | È vero che qui ce ne sono parecchi e che in nome della loro libertà ignorano certe regole della nostra società. | 由来已久的各种偏见,例如我们是定居的族群,有时被称为gadjes(外人),让我们深信罗姆人是肮脏、贫穷的小偷与恶人。 |
9 | Ma lo Stato sta forse rispettando le normative in vigore? | 他们跟我们的确大不相同,他们以自由为名忽视了我们社会里的某些规则。 |
10 | È stata mai rispettata la legge Besson che prevede che tutte le città con oltre 5.000 residenti debbano fornire lotti di terreno per ospitare le comunità nomadi? | 但国家是否尊重与此议题相关的法律? 贝松法令明定人口超过五千人的城镇必须提供土地给流浪族群,有人遵守吗? |
11 | Cosa ne è di questa legge dopo 10 anni? | 十年后又会如何发展? |
12 | Ebbene, solo il 20% delle città ne applicano le direttive, e le altre infrangono la legge nella sostanziale impunità. | 目前只有五分之一的城市采用了这条法令,其他城镇则逍遥法外。 |
13 | Mentre vengono distrutti i campi e procedono a pieno regime le espulsioni dei Rom, annunciate dal presidente Sarkozy e dal ministro dell'Interno Brice Hortefeux, tra l'approvazione silenziosa di gran parte dell'opinione pubblica, qualche dubbio comincia a insinuarsi anche all'interno dell'UMP (il partito al governo), e alcuni blogger che di solito non si avventurano su questi temi non possono fare a meno di esprimere indignazione. | 尽管法国总统萨柯齐和内政部长奥特福宣告拆除帐篷并遣送罗姆人出境的命令在舆论默许下逐步加温,但执政的人民运动联盟内部[法]开始出现质疑的声音,一些平素不参与类似争议的博客也表示愤忾。 《日内瓦论坛报》[法]的博客“欢迎罗姆人”发现在匈牙利有些音乐家也叫做萨柯齐[法],并分享以下这则讽刺短文: |
14 | Bienvenue chez les roms, un blog pubblicato sul quotidiano La Tribune de Genève, ha scovato dei musicisti in Ungheria che vanno sotto il nome di Sárközy, e rilancia qualche arguta battuta: | 对匈牙利的罗姆人而言这是一个常见的名字,我不会因此断言我们的萨科齐根源于此,但这也不是不可能。 |
15 | Si tratta di un nome comune presso i Rom presenti in Ungheria, da qui a dire che il nostro Sarkozy sia di origini rom ci vuole poco. | 实际上,我就认识一位萨科齐 在名叫“邪恶罗姆人”的乐团里表演。 |
16 | In effetti, ho individuato un musicista di nome Sárközy che suona in una band chiamata Cigánski diabli / I diavoli Rom. E se il nostro Sarkozy fosse uno di loro? | 倘若我们的萨科齐是其中一份子,情况会如何? |
17 | Un indiavolato che ha dimenticato la sua origine, il senso del ritmo e le canzoni, e non ci offre nient'altro che una cacofonia rumorosa che ne accompagna la crisi di identità, evidente soprattutto quando si dedica ad attaccare la popolazione rom. | 这个恶魔忘了他的出身、他的节奏感、他的歌,除了身分危机只留下吵闹的杂 音,全心全意攻击罗姆人。 |
18 | Bah by CC finge un po' d'ingenuità: | Bah by CC故作天真地说道: |
19 | Ho visto i Rom alla Tv. Non avevano assolutamente l'aspetto con cui li ha descritti Hortefeux. | 我在电视上看到罗姆人。 |
20 | Non possedevano grosse berline di marca tedesca. | 他们看上去根本不像奥特福所言[法]。 |
21 | Per nulla. | 他们没有大型的德国轿车。 |
22 | Ma di Hortefeux, da quando ha confuso gli arabi con gli alvernesi, sappiamo che forse la sua acutezza su questo tema non è poi granchè, .. a meno che l'errore sia stato intenzionale? | 奥特福曾经把阿拉伯人和奥佛涅人混为一谈,也许他不是很瞭解这个问题…除非他故意弄错[法] ? |
23 | In tutti i casi, i Rom visti alla Tv davano l'idea della miseria totale. | 无论如何,电视上的罗姆人看起来很可怜。 |
24 | Dormivano in vecchi camper in spazi dove non avevano il diritto di parcheggiare. | 他们赖以过夜的老旧休旅车就放在那些禁止扎营的停车格[法]上。 |
25 | | 博客“dernier des blogs”[法]一向探讨“图片、数位文化、科幻小说与当代艺术”等主题。 |
26 | I temi abituali di Dernier des blogs sono “foto, cultura digitale, sci-fi e arte contemporanea”. | 但是作者对国家高层把矛头指向脆弱好欺负的吉普赛人[法]深感气愤。 |
27 | Ma l'autore, dopo aver espresso rabbia per come le più alte sfere dello Stato si siano concentrate su un bersaglio facile e vulnerabile come gli zingari, in un articolo pubblicato su owni, e intitolato il quindicinale dei Rom, rilancia un'approfondita analisi sul suo blog: | 新闻网站owni[法]的〈罗姆人的双周报导〉[法]里面有一篇文章,让他在自己的博客写了深入的分析[法]: |
28 | C'è un altro problema. | 另外还有一个议题。 |
29 | Mi sembra che queste popolazioni “nomadi” ci stiano rivelando qualcosa, sono molto di più che il granello di sabbia negli ingranaggi. | 在我看来,流浪族群就像一则指标,是当前高效能机器里的一粒沙。 |
30 | Sono anzi spesso il lubrificante che permette alla macchina di funzionare, in quanto i Rom sono spesso stati vettori di innovazione tecnologica, di know-how o anche solo di fondamentale manodopera per i lavori stagionali nel settore agricolo. | 从前,罗姆人却是让机器得以运转的油料,他们 有发明技术并熟悉专业知识,而且还是农业经济下的主要季节性劳动力来源。 |
31 | Mentre potrebbero senza dubbio essere meglio integrati, mantengono un modo di vivere che contrasta con il mondo moderno. | 他们过去与社会相处融洽,到了现代世界其生活方式却显得古怪。 |
32 | Anziché considerarla una spina nel fianco, questa condizione è un'indicazione preziosa perché rivela parecchie cose su di noi (“noi”, i sedentari). […] | 我们不该视罗姆人如 眼中钉,而要关注其处境,他们有助于我们了解自己(“我们”指的是“非到处迁徙”的人)。[ …] |
33 | Non sarei in grado di teorizzarlo bene, ma mi sembra che i cosiddetti “nomadi” siano sempre al crocevia dei temi che rappresentano le tendenze del mondo digitale: il territorio, i viaggi, i ricordi, il controllo, la profilazione, le interazioni sociali, la proprietà intellettuale (non brevetti o diritti d'autore, ma i segreti degli artigiani o le competenze musicali) e tra tutti questi temi c'è anche quello della produzione e l'utilizzo di oggetti vari. | 我无法条理清楚地解释这种状态,我认为“流浪族群”呼应了数位世界的几个重要议题:领土、移动、记忆、监视、个人资料收集、智慧财产权(无关专利与版权的密传手工艺技术与音乐知识)…而上述这些主题都跟物品的生产与使用息息相关。 |
34 | Provenienti dall'India, dove furono costretti al nomadismo a causa delle loro professioni considerate “impure” anche se di grande utilità (straccivendoli, rottamatori), i rom esercitano ancora gli stessi mestieri migliaia di anni dopo. | 罗姆人来自印度,因为从事不洁的实用工作(例如拾荒者、捡拾废弃金属)而被迫四处迁移,千年之后,罗姆人还是维持相同的生计活动。 |
35 | Ma in pochi decenni, ho l'impressione che non vi sia mai stato così poco spazio a loro disposizione nella società, direi per la mutazione nel nostro rapporto con gli oggetti. | 最近数十年以来,罗姆人却越来越难以在社会里立足,我认为这涉及了人与物品的关系。 |
36 | Le automobili hanno sostituito i cavalli (così importanti nelll'economia Rom). | 汽车取代了马匹(而这曾是罗姆人的主要经济来源)。 |
37 | Non facciamo più affilare i nostri coltelli, né facciamo imbottire i cuscini o impagliare le sedie, non facciamo riparare più nulla e gettiamo via tutto, gli oggetti sono progettati per essere poi sempre smaltiti, perché l'industria ha più interesse nel farci acquistare (sia pure a basso prezzo) cinque oggetti con le stesse funzioni nell'arco di dieci anni piuttosto che produrre un solo oggetto che duri vent'anni e possa essere riparato nel corso del tempo. | 我们不再需要磨利刀斧、填充枕头或修理椅子,我们不再修复任何东西,新产品的设计就是用完即丢,产业界的巨大利益来自于让人们购买五件类似的东西,而不是把一件东西修补后继续使用。 |
38 | Forse i problemi del popolo rom hanno a che vedere con il marketing e il design. | 也许罗姆人的问题出在行销与设计。 |
39 | Il 4 agosto, il sito internet La voix des Rroms [“Rom” equivale a “Rrom” in lingua romanes/romani] ha lanciato una petizione online per chiedere parità di trattamento per i rom e le comunità nomadi rivolto a tutta la popolazione francese. | 网站“罗姆人之声”[法]于八月四日发起线上请愿,要求平等对待罗姆人与流浪族群。 与此同时,欧盟几个罗姆人的根源国表现了截然不同的态度。 |
40 | Nel frattempo, le reazioni nei Paesi di origine di quei Rom che non sono cittadini francesi ma dell'Unione Europea, hanno sono state assai diverse tra loro. | 罗马尼亚[法]警告境外公民在边境可能遇上的“民粹主义行为”与“仇外反应”。 |
41 | La Romania mette in guardia contro i rischi del “comportamento populista” e delle “reazioni xenofobe” subìte dai suoi cittadini ricondotti alla frontiera, dando un tono diplomatico alla questione. | 博客“Robin-woodard”的劳伦提欧. |
42 | Laurentiu Mihu e George Lacatus, sull'aggregatore di blog robin-woodard, spiegano : | 米胡(Laurentiu Mihu)与乔治. |
43 | Mentre in Francia lo smantellamento dei campi rom accelera, alcuni grandi centri commerciali non esitano a incaricare le guardie di controllare gli zingari nelle corsie sotto il loro controllo. | 拉卡杜斯(George Lacatus)解释问题的现实面[法]: |
44 | Peggio, a volte di imporre loro il divieto di accesso ai negozi. | 拆除罗姆人营地的事件逐渐增加,有些大卖场断然要求警卫在走道里跟着吉普赛人。 更糟糕的是有些还不许罗姆人入内。 |
45 | Il quotidiano România Libera ha riferito di aver osservato eventi di questo tipo Rouen e La Rochelle. | 罗马尼亚自由日报在卢昂与拉荷歇尔都目睹此事。[ …] 具有罗姆人血统的罗马尼亚人埃雷娜在卢昂生活工作。 |
46 | Elena B., una rumena di origine Rom che vive e lavora a Rouen, racconta: “Prima, eravamo liberi. | 她说:“以前我们很自由。现在只要我们走进商店,一被发现是罗马尼亚来的罗姆人,就开始被尾随直到离开商店。” |
47 | Ora, non appena si entra in un negozio, si rendono improvvisamente conto che sei un Rom proveniente dalla Romania e vieni tenuto sotto controllo fino a quando lasci il negozio.” | 然而她了解多数法国人的感受:“最初,罗姆人只偷食物,对此法国人还能容忍。 |
48 | Tuttavia comprende il sentimento della maggioranza dei francesi: “Inizialmente i Rom rubavano solo per mangiare e i francesi tolleravano. | 后来有人太过分了,偷东西转卖出去。 除了食物也开始对昂贵的东西下手。如今我们再也不被允许试用样品了。” |
49 | Poi qualcuno ha preso ad andare oltre e si è messo a rubare per poi rivendere. | 另一方面,保加利亚似乎毫不关心公民在西欧的处境[法],“巴尔干邮报”指出: |
50 | Oltre a rubare da mangiare hanno cominciato a rubare prodotti di valore. | 保加利亚哪时候关心过罗姆人的问题? |
51 | Adesso non ci è permesso neppure di gustare i prodotti in promozione». | 只有当这些保加利亚的边缘群体成为别国问题时才稍加注意。 |
52 | Per contro, deplora il Courrier des Balkans, la Bulgaria sembra essere indifferente al destino dei suoi cittadini in Europa occidentale: | 很快地,那些深信保加利亚为鄂图曼政权与罗姆人偷窃恶行所苦的爱国公民会这么反应:“看吧,现在欧洲人弄清罗姆人的把戏了。他们该停止讨论人权那些不知所云的东西。” |
53 | Quand'è che i bulgari sembrano preoccuparsi del problema dei Rom? | …真正的问题在于保加利亚政府与老百姓的心态并无二致。 |
54 | Solo quando la frangia bulgara di questa minoranza diventa un problema per un altro Paese. | “封闭社区”是解决之道吗? |
55 | Immediatamente, il patriota medio che crede che la Bulgaria stia andando male per colpa del giogo ottomano o le ruberie commesse dai rom si frega le mani e dice: “Ah, ora lo vedranno, gli europei, che cosa sono i rom. | 网站“巴比伦咖啡”(Café Babel)调查[法]所谓的罗姆人天堂,其结论反映了许多人的怀疑: |
56 | La smetteranno di preoccuparsi, con i loro diritti umani e non so cos'altro”… il vero problema è che il governo bulgaro non si comporta in modo diverso dal cittadino medio. | 欧盟成员在社群整合会议上两度提出这个议题。 然而至今还没有具体的结果,每况愈下。 |
57 | La risposta può essere costituita dai cosiddetti “villaggi di integrazione” (villages d'insertion)? | 在议会里,每个人都在谈论这个话题。 |
58 | Café Babel ha indagato in luglio su questi presunti “paradisi per i Rom”, condividendo lo scetticismo di molti e concludendo: | 他们一副关切模样,但什么具体行动也没做。“ |
59 | È perché le associazioni europee per la difesa delle minoranze ripetono in continuazione che la situazione dei Rom merita di essere studiata. | 欧洲2020”策略必须针对罗姆人的处境提拟一份文本。 |
60 | Per cui gli Stati membri della UE hanno affrontato due volte la questione durante la sessione dedicata all'integrazione della comunità. | 实际上,这个议题相当迫切。 |
61 | Eppure non è venuto fuori nulla di concreto. | 罗姆人处在一厢情愿的政治考量与残酷的社会现实之间,陷入了三不管地带。 |
62 | Va sempre peggio. | 一位罗姆人代表认为这种状况也许还会持续十年。 |
63 | Al Parlamento tutti ne parlano. | 除了这些排外的陈腔滥调,义大利也许提供了另一种思考。“ |
64 | Vogliono dimostrare che sono sensibili alla questione, ma non sono mai state adottate misure concrete. | 巴比伦咖啡” 补充[法]: |
65 | La strategia politica dell'UE 2020 deve includere un nuovo testo specifico per la situazione dei rom. | 义大利有没有类似法国的“封闭社区”? |
66 | E, francamente, diventa urgente. | 没有。 |
67 | Tra i sogni a occhi aperti dei politici e la dura realtà sociale, i rom continuano a restare in un costante dormiveglia. | 但有些事情正在改变。 |
68 | E, secondo uno dei loro rappresentanti, la situazione potrebbe durare un altro decennio. | 罗马市长吉安尼. |
69 | Può essere che sia l'Italia a indicare la via, lontano dagli stereotipi xenofobi? | 阿莱曼诺(Gianni Alemanno)聘用了一位罗姆人加入市府团队,而义大利北部的特雷维格里奥则是欧洲族群融合的典范城市。 |
70 | Café Babel è andato a vedere più da vicino [it]: Qual è la risposta italiana ai “villaggi di integrazione” made in France? | 缩图来源:Flickr用户jespel,根据创用CC─姓名标示─非商业性─禁止改作─2. |
71 | Nessuna. Tuttavia qualcosa si sta muovendo. | 0通用版使用 |
72 | Dal sindaco di Roma, Gianni Alemanno, che è stato il primo ad assumere un rom nella sua giunta [come delegato per i rapporti con le comunità rom capitoline, si veda ad esempio qui, it], alla città di Treviglio, nel nord del Paese, che è stata citata [it] come modello europeo in materia di integrazione. | 校对:Soup |