# | ita | zhs |
---|
1 | Marocco: controversie per un progetto francese di ferrovia TAV | 摩洛哥:法国高速铁路计划引争议 |
2 | Giovedì 29 settembre scorso, il presidente francese Sarkozy ha presenziato in Marocco all'avvio dei lavori per la costruzione del nuovo collegamento ferroviario del tipo TAV [it] tra le città di Tangeri e Casablanca. Il treno ad alta velocità francese dovrà iniziare ad essere operativo entro dicembre 2015 ed ha un valore stimato di 20 miliardi di diram (2,4 miliardi di dollari statunitensi). | 2011 年九月廿九日星期四,法国总统萨科奇访问摩洛哥,视察从丹吉尔到卡萨布兰卡之间的高速铁路(TGV)动工。 |
3 | L'agenzia di stampa nazionale marocchina M.A.P. si vanta del fatto che “il Marocco è la prima nazione africana e del mondo arabo ad avere una rete ferroviaria così tecnologicamente avanzata.” | 法国制高速列车预计将在 2015 年十二月前开始运行,造价约两百亿迪拉姆(廿四亿美金)。 |
4 | Nella cerimonia presieduta dal re del Marocco Mohammed VI e dal presidente Sarkozy, il Ministro dei trasporti Karim Ghellab [fr, come i link successivi tranne ove diversamente indicato] ha spiegato che, grazie al TGV, si prospettano nuovi posti di lavoro e di tirocinio nelle professioni ferroviarie per i cittadini in cerca di lavoro. | 摩洛哥国营新闻媒体 M.A.P. 夸耀“摩洛哥是非洲及阿拉伯世界中第一个拥有如此先进铁陆运输系统的国家”。 |
5 | Tuttavia il progetto sta causando un gran tumulto nella blogosfera, dove ci si domandano i motivi dietro la decisione e se il Paese necessiti davvero di un progetto così costoso. | 在由摩洛哥国王穆罕默德六世及萨科奇总统共同主持的典礼上,摩洛哥交通部长卡里姆. |
6 | Un treno TGV nella campagna francese. | 加莱博说明高速铁路将为摩洛哥求职者带来新工作和铁路专业的训练。 |
7 | Image by Flickr user Joost J. | 然而这项计划在摩洛哥博客圈内却引起骚动。 |
8 | Bakker IJmuiden (CC BY 2.0). | 博客对其背后的动机发出疑问,并质疑国家是否需要如此昂贵的计划。 |
9 | I “veri” motivi | 高速列车经过法国乡间。 |
10 | Il blogger veterano Larbi protesta contro un progetto che ritiene un “crimine economico”. | 图片来自 Flickr 用户 Joost J. |
11 | Spiega che il contratto fu offerto a Sarkozy nel 2007, come ricompensa dopo che i francesi avevano perso un lucroso affare di armi rispetto agli USA. | Bakker IJmuiden (CC BY 2.0)。 “真正的”动机 |
12 | All'epoca il governo marocchino preferì i caccia statunitensi Lockheed Martin F-16 ai francesi Dassault Rafael. | 老资格摩洛哥博客 Larbi 抗议这项他认为是“经济犯罪”的计划。 |
13 | Il Marocco si è così offerto di acquistare il sistema francese ad alta velocità per consolare Sarkozy, spiega il blogger. | 他说这个合约是在 2007 年美国抢走法国一宗高利润的军火交易后,作为补偿和法国签下的。 |
14 | Ecco cosa scrive il blogger, rivolgendosi direttamente al presidente francese: | 当时摩洛哥政府选择了美国洛克希德. |
15 | È così che è nata questa aberrazione economica: da un misto di ascendente psicologico che lei [Sarkozy] esercita sui leader marocchini, dal fatto che questi ultimi vogliono farle un piacere, e dalla volontà, o forse dovrei dire dal capriccio, del re Mohammed VI. | 马丁公司的 F-16 战机而非法国达梭公司的疾风战机。 博客表示摩洛哥购买法国高速铁路系统作为给萨科奇的安慰。 |
16 | Una mattina, senza alcuno studio preliminare, senza alcuna consultazione né piano economico, abbiamo deciso di concederle il mercato del TAV per non farLa arrabbiare. | Larbi 对总统萨科奇说: 经济上的疯狂举措就是这么来的:掺杂着你(萨科奇)对摩洛哥领导人心理上的优越地位,他们想讨好你,穆罕默德六世国王的意志或者 该说他的一时兴起。 |
17 | In cambio lei ha gentilmente fatto un bel discorso al Parlamento marocchino per dire tutto ciò che pensa di buono del re Mohammed VI e della democrazia marocchina. | 某天早上,也没有初步评估,没有任何谘询或个案研究,我们决定给你们高速铁路订单免得你生气。 |
18 | È successo nel 2007, è successo mille anni fa. | 作为回报你在摩洛哥国会中发表了一篇精美 演说赞美穆罕默德六世国王及摩洛哥民主的演讲。 |
19 | Ma una cosa è certa, lei non è cambiato… primavera araba o meno. “Sarkozy, vattene!” | 这发生在 2007 年,差不多是一千年以前的事了。 |
20 | La visita di Sarkozy in Marocco è giunta in un momento di importante dibattito sulle riforme democratiche ispirate alla primavera araba, caratterizzata da manifestazioni pacifiche in strada guidate dal movimento giovanile per la democrazia “20 Febbraio.” | 有一件事是确定的,你(萨科奇)都没变…… 尽管经过了阿拉伯之春。 “萨科奇,滚出去!” |
21 | Per molti, la visita rappresenta un aperto sostegno della Francia alle riforme controverse condotte dal re Mohammed VI. | 萨科奇的造访刚好碰上摩洛哥受到阿拉伯之春的启发,正激辩是否该进行民主改革,重要活动包括支持民主的青年运动“二月廿日”街头和平示威。 |
22 | Per l'attivista Rachid Droit ciò interferisce negli affari interni del Marocco. | 对许多人来说,法国总统的访问代表法国公开支持穆罕默德六世国王领导的颇具争议的改革。 |
23 | Il suo messaggio a Sarkozy è chiaro: | 对激进派的 Rachid Droit 来说这是干涉摩洛哥内部事务。 |
24 | "Sarzoky, fuori di qui! | 他给萨科奇的讯息很清楚: |
25 | Il Marocco non è in vendita". | “萨科奇,滚出去!摩洛哥不卖。” |
26 | Poster di Rachid Droit, pubblicato su Facebook. | 海报由 Rachid Droit 张贴于脸书。 |
27 | L'azienda francese Alstom | 和阿尔斯通公司的关联 |
28 | L'azienda francese Alstom, che ha ottenuto il contratto per la linea ATV in Marocco, è stata messa in lista nera dalla campagna BDS (Boicottaggio, Disinvestimento e Sanzioni) da quando è emerso, nel gennaio 2010, che l'azienda era coinvolta nella costruzione di un progetto a rotaia leggera a Gerusalemme, ideato per il collegamento di Gerusalemme Ovest a insediamenti illegali all'interno e intorno Gerusalemme Est, occupata dai palestinesi. | 赢得建造摩洛哥高速铁路合约的法国阿尔斯通公司自 2010 年一月成立以来便被列入抵制、资产剥夺及制裁运动的黑名单中,因为这个公司和一项连接西耶路撒冷和巴勒斯坦被占领的东耶路撒冷一带非法聚集区的轻轨计划有牵扯。 摩洛哥激进团体的网站 Mamfakinch! |
29 | Mamfakinch!, un sito web gestito da un gruppo di attivisti, si occupa della questione e si chiede: | 提出质疑: 当这个计划被交给阿尔斯通公司时,有考虑过这个公司曾参与东西耶路撒冷和约旦河西岸聚集区的轻轨电车建设吗? |
30 | Quando il progetto è stato assegnato alla Alstom, era stata presa in considerazione del tutto la partecipazione nella costruzione di una rete tranviaria che collega Gerusalemme Ovest a Gerusalemme Est, nonché a due insediamenti della banca occidentale? | 提醒大家一下,摩洛哥是阿拉伯联盟的正式成员,联盟(在 2010 年初)曾经决议谴责这项轻轨计划。 |
31 | Come promemoria, la lega araba, di cui il Marocco è un membro a pieno diritto, ha adottato come soluzione la condanna del progetto a rotaia leggera di Gerusalemme [all'inizio del 2010]. | 高速的代价高昂 |
32 | L'alta velocità costa troppo | 围绕高速铁路计划的争议大多在于它的高价。 |
33 | Gran parte delle controversie che circondano il progetto TAV derivano dalla stima dei relativi costi. | 博客 Omar El Hyani 写道: |
34 | Il blogger Omar El Hyani spiega: | 这个计划的最初预估造价是两百亿摩洛哥迪拉姆,将近20亿欧元。 |
35 | Il costo iniziale del progetto era stimato a 20 miliardi di diram marocchini, poco meno di due miliardi di euro. | 本月稍早出乎摩洛哥纳税人意料之外,预估造价不再是两百亿,而是 三百三十亿迪拉姆(约30亿欧元)! |
36 | Ma all'inizio del mese, una sorpresa attendevai contribuenti: il costo stimato del progetto non è più di 20 miliardi, bensì di 33 miliardi di diram (circa 3 miliardi di euro)! | 是,你没看错。 增加了一百三十亿迪拉姆(超过十亿欧元),也就是说,增加了百分之六十五。 |
37 | Sì, hai letto bene. | 而且到目前为止没有任何说 明! |
38 | Un aumento di 13 miliardi di diram (oltre un miliardo di euro), ovvero un aumento del 65%. | (编注:这里计算有误,但原文照翻) |
39 | E finora non è stata fornita nemmeno una spiegazione! | Omar继续解释他为什么觉得计划的预算没有经过民意审视: 别天真了。 |
40 | Omar prosegue spiegando perché ritiene che queste stime di spesa non siano stato sottoposto a scrutinio democratico: | 有一种计划国会议员跟政府部长们都没法控制:上头交待下来,在许多摄影镜头前和红毯上完成出资的计划。 |
41 | Non facciamo gli ingenui. | 经济管理的基本规则呢? |
42 | C'è una categoria di progetti sui quali parlamentari e ministri non hanno il controllo: progetti cascati dall'alto, portati avanti, finanziati, e infine presentati su un tappeto rosso, preferibilmente davanti a molte camere. | 个案研究呢? |
43 | Che ne è delle regole di base della governance economica, dei piani economici, degli studi sull'impatto economico e socio-economico, dello stato delle finanze pubbliche? | 经济和社经影响评估呢? |
44 | Che eresia! | 公共金融的状态呢? |
45 | TAV - per cosa? | 疯了! |
46 | Il blogger Kingstoune dubita che l'ATV sia la risposta giusta ai problemi del trasporto pubblico in Marocco da quando, argomenta, è stato dimostrato che rappresenta soltanto una soluzione inadeguata e costosa persino in Francia. | 高速铁路 -- 目的是什么? 博客 Kingstoune 质疑高速铁路是否真是摩洛哥公共交通的解决方案。 |
47 | Egli ritiene che il TAV sia più l'espressione di un capriccio reale che di una vera necessità d. E aggiunge: | 他提出,既然法国自己已经证明这是个价格高昂又不适当的方案。 |
48 | Mi domando se politici e tecnocrati abbiano studiato o discusso questo progetto criticamente. | 对他来说,高速铁路只是国王的一时兴起而不是国家真正需要的。 |
49 | IL TAV, un successo tecnologico, potrebbe portare ad una catastrofe finanziaria, come è successo in Francia. | 他写道: 我怀疑政治人物和专家治国论者有没有审慎的讨论过这个计划。 |
50 | Sembra essere una sorta di capriccio, un elefante bianco di cui alcuni ufficiali sono orgogliosi, ma che non potrà essere usato da milioni di marocchini come sembrano sperare. | 高速铁路是技术上的成就,却可能像在法国一样导致经济衰退。 它比较像是某些官员一时兴起,引以为傲的大白象,但却不会像他们希望的能让数百万摩洛哥民众去利用。 |