# | ita | zhs |
---|
1 | Hong Kong: in migliaia per l'anniversario del massacro di piazza Tiananmen | 香港:上万人冒雨出席六四天安门周年悼念 |
2 | Decine di migliaia di persone hanno affrontato la pioggia torrenziale abbattutasi su Victoria Park, a Hong Kong, per commemorare il 24esimo anniversario del Massacro di piazza Tiananmen, con una veglia-fiaccolata. | 上万人冒着滂沱大雨,聚集在香港维多利亚公园(维园),以烛光晚会悼念六四天安门事件二十四周年。 |
3 | L'annuale veglia ricorda la brutale e sanguinosa repressione per mano del Governo cinese delle manifestazionei pro-democratiche degli studenti, durate quasi due mesi, a piazza Tiananmen a Pechino, nella primavera del 1989. | 这一年一度的烛光晚会,是为了让大家记得1989年春天,中国政府血腥镇压天安门广场学生主导、为期两个月的政治民主化运动。 |
4 | I soldati all'epoca hanno ripulito la piazza sparando e uccidendo centinaia di cinesi, il 4 giugno 1989. | 六月四日,解放军射杀ㄌ上百位的中国人民。 |
5 | Le proteste di piazza Tiananmen ricordano un argomento taboo nella Cina continentale, e i censori online del governo abitualmente rimuovono i riferimenti in rete del movimento. | 天安门广场游行示威在中国境内依然是一个禁忌话题,政府的网络审查系统固定移除有关此事件的所有资讯。 |
6 | Per la veglia di quest'anno si sono presentate tra le 54,000 e le 150,000 persone, tenuta dall' Alleanza di Hong Kong a supporto dei Movimenti Patriottici Democratici, un gruppo di sostegno che promuove una Cina democratica, e che organizza l'evento dal 1990. | |
7 | La forte pioggia non ferma gli abitanti di Hong Kong che partecipano alla veglia-fiaccolata del 4 giugno. Foto di Joey Kwok su Housenews. | 估计有五万四千人至十五万人参加了这场年度烛光晚会,晚会主办单位是香港市民支援爱国民主运动联合会(支联会),自1990年就开始举办纪念活动,主张中国民主化的组织。 |
8 | Uso Non-commerciale. | 滂沱大雨也无法阻止香港民众参与六四天安门烛光晚会。( |
9 | Ma la vigilia della commemorzione è stata adombrata da un dibattito sul tema principale, che era “Ama il paese. | 照片为Joey Kwok via Housenews所有。 |
10 | Ama la gente. | 禁止任何商业行为。) |
11 | Lo spirito di Hong Kong”, che è stato visto come uno slogato troppo a favore del nazionalismo cinese. | 然而,晚会筹备阶段期间却因晚会主题引起辩论,“爱国爱民、香港精神”似乎太亲中了。 |
12 | Alcuni abitanti “pro-indipendenza”, credono che Hong Kong debba tagliare i ponti con la Cina continentale per preservare la sua autonomia, ed è stato perfino promosso un boicottaggio della veglia, incitando l'Alleanza a ritirare lo slogan. La cosa ha creato un'ondata di critiche. | 一些具有“地方意识”的香港民众,认为香港应该切断与中国大陆的政治联系,以确保其自治权,他们甚至提倡要抵制这场晚会,促使主办单位撤下口号。 |
13 | Per esempio, l'utente “Wing” ha scritto sul sito di citizen media locale, inmediahk.net, [zh] che la negazione dell' “espressione patriottica” il 4 giugno, è un tradimento verso l'esperienza collettiva del popolo di Hong Kong, in difficoltà contro il regime del partito unico della Cina continentale. | 这个运动也引起了另一波批评声浪,如用户Wing在独立媒体平台inmediahk.net上,否定六月四日的“爱国精神”,他认为这样是背叛了香港人民反抗中国政府一党专制的集体经验。 |
14 | Un cinese della Cina continentale regge un cartello con la scritta “Grazie Hong Kong”. Foto di P H Yang Photography | phyang.org | 一位中国人举着“感谢香港”的标志。( |
15 | Comunque, molte persone dopo la veglia si sentivano piene di speranza. Fung Ka Keung, un volontario dell'evento, ha scritto [zh] sulla sua pagina Facebook riguardo ciò a cui aveva assistito: | P H Yang 摄影| phyang.org) |
16 | Oggi, mi trovavo vicino l'entrata della fontana. | 然而,许多人还是对烛光晚会寄予希望。 |
17 | Inizialmente le persone camminavano ai lati del parco e la polizia doveva bloccare il traffico solo occasionalmente per far passare la gente. | 活动志工Fung Ka Keung在他的脸书写下他看见的状况: |
18 | Sono continuate ad arrivare così tante persone che la polizia ha dovuto bloccare la strada vicino al parco. | 今天一直在维园喷水池入口,市民从走行人路,到警察间歇封马路市民走马路,到警察全面封马路。 |
19 | Tutti i campi da calcio erano pieni di gente. | 所有足球场爆满,我再一次亲眼目睹了。 |
20 | Ho assistito ancora a questo. All'improvviso è cominciata una pioggia fortissima e le persone erano zuppe. | 下起大雨,大家全身湿透,见到有人避雨从糖街出口离开会场。 |
21 | Alcuni hanno lasciato il parco da Sugar Street per trovare riparo dalla pioggia. | 但过了半小时,市民由离场多再一次变成进场多。 |
22 | Comunque, in circa un'ora, la gente è tornata al parco, e i campi di calcio erano di nuovo pieni. | 足球场再次爆满,警察跑来要求我们不要再叫人去足 球场而改去草地。 |
23 | La polizia ci ha chiesto di dirigere la folla verso le aree del prato aperto. | 接着,告士打道就塞满了去草地的人群,而且,他们纵使知道大会音响因恶劣天气故障,仍然耐心等候,没有半分投诉。 |
24 | La strada interna Gloucester Road era riempita di gente che si stava dirigendo verso quei punti. | 今天是感动的一天,最振奋人心的一天。 |
25 | Anche se il meteo era veramente pessimo e il sistema audio non funzionava, le persone stavano aspettando pazientemente senza lamentarsi. | 纵使遇到巨大的挑战,香港人仍然没有离弃六四死难者,证明了香港人的良心不灭。 |
26 | E' stata veramente una giornata commovente ed eccitante. | 十五万人冒着雷电及大雨出席了在维多利亚港的烛光晚会,以悼念六四天安门事件二十四周年。( |
27 | Sebbene abbiamo dovuto affrontare una sfida così grande, gli abitanti di Hong Kong sono ancora attaccati alle vittime del massacro del 4 giugno. La coscienza della gente di Hong Kong vivrà per sempre. | P H Yang Photography | phyang.org) |
28 | 150,000 persone sotto i temporali e le piogge torrenziali per la veglia-fiaccolata a Victoria Park, per il 24esimo anniversario del massacro di piazza Tiananmen del 4 giugno. P H Yang Photography | phyang.org | Alexander Yan撷取了一段抗议歌曲“自由花”的歌词,晚会时这首歌于公园各处传唱。 |
29 | Alexander Yan ha recitato un testo di una canzone di protesta [zh], il “Fiore della Libertà”, che è stato ascoltato in ogni angolo del parco: | 但有一个梦,不会死,记着吧! |
30 | Ma ho un sogno che non morirà mai, per favore ricorda! Non importa quanta pioggia cade su di noi, la libertà fiorirà. | 无论雨怎么打,自由仍是会开花,但有一个梦,不会死,记着吧! |
31 | Ma ho un sogno che non morirà mai, per favore ricorda! | 来自你我的心,记着吧! |
32 | Viene dal mio e dal tuo cuore, per favore ricorda! | 六月四日的香港维多利亚公园被如海的烛光照耀着。( |
33 | Il mare di candele acceese a Victoria Park, Hong Kong, il 4 giugno 2013. P H Yang Photography | phyang.org | P H Yang Photography | phyang.org) |
34 | L'utente “H4 Ruby” ha scritto [zh] sul sito inmediahk.net che appena rientrato a casa ha preso subito appuntamento con i suoi amici, per ritornarci lo stesso giorno, il prossimo anno: | 在晚会结束回家后,H4 Ruby在inmediahk.net写下以下文字,并与朋友们相约明年的今天: |
35 | La veglia del 4 giugno quest'anno è stata speciale. | 今年的六四晚会,很特别。 |
36 | […] Coloro che c'erano, non dimenticheranno mai la pioggia. | […] 相信在场人士也不会忘记那场雨。“ |
37 | Quando abbiamo cantanto “Non importa quanta pioggia cade su di noi, la libertà fiorirà”, abbiamo cantato con tutto il cuore e i sentimenti. | 无论雨怎么打,自由仍是会开花”这一句唱得特别投入、特别激昂、特别应景。 |
38 | Abbiamo capito che quando abbiamo davanti un nemico forte, dobbiamo essere ancora più forti: Dobbiamo restare fermi nella convinzione di difendere la verità, indipendentemente dalle condizioni meteo terribili e dalla minacciosa situazione politica, non dobbiamo vacillare nel nostro cammino. | 因为我们都明白“遇强愈强”的道理:只要我们 仍坚信自己的信念,知道要捍卫真相,无论天气如何恶劣、政治的局面如何险要也好,在这段路上也不应动摇。 |
39 | Forse io so solamente come gridare forte gli slogan, non riesco nemmeno a ricordarmi le parole [delle canzoni di protesta], ma sicuramente grido e sono presente, perchè so che 24 anni fa degli studenti della mia età hanno coraggiosamente preso posizione. | 可能我只懂念口号,唱歌还要看着歌词。 但我仍然坚 持念着守候着,是因为我知道在二十四年前,有一群与我年纪相约的学生,勇于的站出来。 |
40 | Quello che faccio è davvero poco, ma è comunque un'espressione sincera del mio rispetto e gratitudine verso di loro. | 我做的虽然微不足道,但我仍希望由衷地表达心中的敬意和谢意。 |
41 | Anche se non ero lì 24 anni fa, oggi mi confronto con una società demoralizzata dove è stato distorto ciò che è giusto e ciò che è sbagliato, esprimo la mia solidarietà attraverso la fiaccolata. | 即使我 不是在二十四年前的现场,但面对对今天道德、是非颠倒的社会,我只想以一点烛光表达不平则鸣。 |
42 | Anche se non c'ero lì 24 anni fa, posso capire il dolore e la frustrazione dei genitori, i cui figli sono stati travolti dal carri armati. | 即使我不是在二十四年前的现场,但我也明白到作为父母亲看着 坦克下的孩子,那种无奈、心痛的感觉。 |
43 | Sono passati 24 anni, ma il sentimento resta. | 虽然事隔廿四年,但感受仍是这样的接近。[ |
44 | […] Ci vediamo il prossimo anno, lo stesso giorno. | …] 明年今天,再次约会。 |