# | ita | zhs |
---|
1 | Campagne-video per evidenziare e combattere la mortalità per parto nel mondo | 影片:孕妇致死如何影响社区 |
2 | Quando una donna muore durante la gravidanza, nel travaglio o per le complicazioni dopo il parto, spesso ciò colpisce non solo la famiglia, ma l'intera comunità. | 婴儿照片来自gabi_menashe |
3 | I video che seguono, realizzati da diverse organizzazioni per i diritti umani, vanno al di là delle statistiche per raccontarci le storie di donne, e delle proprie famiglie, che cercano di capire come sia possibile che così tante donne muoiano di parto e cosa occorra fare per mettere fine a tutto ciò. | 女性因妊娠、分娩或产后并发症死亡时,影响所及不只有家庭,更包括整个社区,以下这些影片由多个人权组织制作,不只提供数据,更告诉我们许多女性及其家庭的故事,许多人都不明白,为何有如此多女性在生产时死亡,又该如何阻止这一切发生。 |
4 | White Ribbon Alliance [in] ha prodotto un video di quattro minuti intitolato Nascita e morte [in] che illustra la gravità della mortalità materna e come possa essere fermata: | 「白丝带联盟」制作长四分钟的影片「生与死」,除说明孕妇死亡率的严重情况,也分析如何避免憾事重演: |
5 | Anche l'UNICEF ha realizzato un un video di due minuti [in] per sensibilizzare su questo problema, segnalando 5 elementi da adottare per diminuire il tasso di mortalità materna: educazione, rispetto, controllo, investimento e protezione. | 联合国儿童基金会亦制作两分钟的影片,希望提升社会对此问题的意识,并列出避免孕妇死亡的五个步骤:教育、尊重、授权、投资与保护。 |
6 | Nel video successivo, In silenzio: tasso di mortalità materna in India [in] di Human Rights Watch[in], la fotografa Susan Meiselas e la giornalista Dumeetha Luthra viaggiano in India per seguire la vicenda di una donna morta dopo aver partorito: | 下一段画面「沉默:印度孕妇致死现况」由「人权观察」组织制作,摄影师Susan Meiselas与记者Dumeetha Luthra前往印度,报导一位妇女产后死亡的故事: |
7 | In Peru, come raccontato da Phil Borges in questo servizio realizzato per CARE [in], il programma “Watchman for Lives” ha avuto successo nel far diminuire il tasso di mortalità materna, responsabilizzando e informando alle donne dall'interno delle comunità riguardo l'importanza dell'assistenza sanitaria durante la gravidanza e realizzando un grafico ad uso delle ostetriche con specifici sintomi gravi onde inviare le donne in clinica. cresce così il numero di quante vanno in clinica per partorire, riducendo drasticamente il numero delle morti causate da complicazioni durante il travaglio. | Phil Borges为CARE组织拍摄的片段指出,秘鲁为降低孕妇致死率的「生命巡守员」计划相当成功,藉由释放权力与教育,让社区内的女性瞭解妊娠期间医疗照护的重要性,也提供助产士一份图表,说明何时需送孕妇前往诊所,让女性前往医疗院所分娩的比例提高,并大幅降低分娩并发症致死案例数。 |
8 | Amnesty International ha realizzato il seguente documentario di circa 18 minuti sul tasso di mortalità materna in Sierra Leone [in]. in questo Paese una donna su otto muore di parto: l'impossibilità di pagare per l'assistenza medica, un sistema sanitario praticamente inesistente, la mancanza di formazione del personale medico, cliniche con carenza di personale e di attezzature, ne sono le ragioni principali. Come raccontano le donne nel video: tutti conoscono una donna morta durante la gravidanza o il travaglio. | 国际特赦组织拍摄这段18分钟的记录片,以「塞拉利昂孕妇致死情况」为主题,当地每八名女性便有一人因分娩死亡,主因包括无力负担医疗费用、医疗照顾体系几乎不存在、缺乏专业医疗人员、医疗院所人力及设备不足等,影片中的女性表示,当地每位女性都认识其他因怀孕或分娩死亡的女性: |
9 | E dall'Australia, studenti del corso di Infermieristica ed Ostetricia all'Università di Sydney hanno creato un “Kit per il parto”, poi distribuito nei Paesi in via di sviluppo, per cercare di prevenire morti inutili. Il Kit include un telo di plastica da porre sotto la partoriente, guanti chirurgici, lame per bisturi, garze, sapone e la clip per chiudere il cordone ombelicale. | 澳洲雪梨大学护理与助产系学生设计出「助产包」,分送至开发中国家,以避免不必要的死亡案例,包括可铺在母亲背后的塑胶布、外科手术手套、解剖刀、纱布、肥皂与手术线,能够用来包扎脐带,他们在影片中说明计划内容,以及他们在孟加拉的成功案例: |
10 | Nel video [in] qui sotto il gruppo racconta dell'iniziativa avviata e ben riuscita in Bangadlesh. | 校对:Soup |