# | ita | zhs |
---|
1 | Guatemala: salvare le ragazze dai bordelli, difendere i bambini dagli abusi | 危地马拉:撞破妓院大门 |
2 | Julio Roberto Prado è un avvocato guatemalteco, che frequentemente indaga e persegue casi sul traffico di esseri umani, in particolare abusi contro donne e bambini. | |
3 | Curando un blog usando un pseudonimo, cosa che gli permette di far luce sulle difficili situazioni delle vittime. | |
4 | Questo recente post sul blog Noticias Para Dios descrive immagini e suoni di una tipica giornata del suo lavoro [sp], dove richiede un mandato di perquisizione ad un giudice. | |
5 | Il post svela inoltre come operare in un simile ambiente stressante e duro possa rafforzare il morale di quanti se ne occupano e mettere fine al traffico e agli abusinei confronti di esseri umani. | |
6 | Mi ero messo le scarpe nere, andiamo, tutti sanno che quando le indosso è perché sfonderò una porta. Oggi sarà per liberare una ragazzina di 11 anni e la sorella di 15 in uno dei più grandi bordelli della città. | Julio Roberto Prado是位危地马拉律师,时常调查及参与人口贩运案件,尤其是贩运妇孺的案例,他以假名撰写Noticias Para Dios博客,才能呈现受害者所面对的困境与内幕。 |
7 | Condivide qualche notizia della giornata avuta dai colleghi della polizia: Gli uomini le preferiscono giovani, sostiene uno dei poliziotti. | 他在近期文章中记录日常工作里常听闻的景象与声响,例如向法官申请搜索票等,他的文章亦揭露在如此充满生理与心理压力的环境下工作,甚至会影响到致力终结人口贩运者的道德观: |
8 | Mi racconta che qualche giorno fa è andato nella città di Retalhuleu, all'interno del Paese, dove è era andato a liberare delle donne incatenate al letto su cui erano costrette a fare sesso con i clienti. | |
9 | Erano tutte molto magre. La scena mi ha rattristato, non mangiavano, ed erano legate con i normali vestiti. | 我穿上黑鞋,大家都知道,每当我穿上它,就要准备破门而入,今日要援救的地点是市区一间大型妓院,对象为11岁女孩与她15岁的姊姊。 |
10 | Che altro aspettarsi da posti come questi, posti dove addirittura le vergini vengono messe all'asta il primo venerdì di ogni mese. | |
11 | Per ottenere il mandato di cattura, Prado ha dovuto mettersi in fila per andare dal giudice e spiegargli la situazione. | |
12 | Mentre stava in fila, ha preso nota di alcune delle sfortunate situazioni delle vittime: | |
13 | Appena arrivato, mi trovo davanti a una lunga fila. | 他将当天计划告知部分执法同僚: |
14 | Attendo il mio turno per parlare con il giudice e spiegargli che dobbiamo fare irruzione nel bar [per salvare le bambine]. | |
15 | Di fronte a me, c'è una donna che sembra essere stata picchiata. Passa il tempo piangendo e cullando il figlio tra le braccia, mentre un'altra bambina piccola le si afferra alla gamba. | 一名警员说,男性都想要妓女愈年轻愈好,他说自己有天前往Retalhuleu市区,解救遭链在床边的女性,她们被迫与恩 客发生 性关系,所有受害者都骨瘦如柴,这令我很难过,她们没饭可吃,穿着一般服装,没有行动自由,这种场所实在令人无话可说,有些妓院甚至在每月第一个星期五, 公开拍卖处女的初夜。 |
16 | Vorrei fumare. Vorrei accendere una sigaretta e spegnerla sul mio braccio sinistro e svegliarmi una volta per tutte. | 为申请搜索票,他得排队面见法官解释情况,他也在排队途中,观察到有些受害者的不幸遭遇: |
17 | Vengo a sapere che la donna è stata colpita dal marito. Dietro di me, c'è una ragazza con i genitori, che ne hanno abusato. | 我抵达时,已经有长排人龙在前,我等着向法官说明,为何需要进入酒吧援救孩童,在我面前有位女性身上有遭殴打迹象,她一边哭,一边哄着怀里的儿子,脚边还有另一个小女孩,这景象令我想吸菸,我想要点支香菸,捻熄在我的左手臂上,让我能够醒来。 |
18 | Mi ricordo che è fine mese. È stato un lungo fine settimana. | 我听到一位女性遭丈夫殴打,在我后头有一个女孩和她的父母,家长虐待她,我记得那是月底,人们准备度过长周末假期。 |
19 | Queste storie non sono certo leggere per l'avvocato: Resto senza parole. | 这些故事也影响这位律师: |
20 | Quando lavori con il dolore degli altri, inizi a sentire un vuoto dentro. Lasci spazio al dolore, gli permetti di vivere dentro di te. | 我仍旧无语,当你的工作与他人痛苦有关时,你就开始觉得内在空洞,你为痛苦留下位置,容许痛苦在体内生根,我体内有12名受虐孩童与22位被迫卖淫年轻女孩的痛苦,这些是我调查过且得到些解决方法的案件,其他案件未留在我体内,他们将我的生命吸光。 |
21 | Mi riempie il dolore di 12 bambini che hanno subito abusi e di 22 giovani ragazze costrette a prostitutirsi. | 他后来终于见到法官,也成功申请到搜索票,但他却对法官所言作恶: |
22 | Sono i casi che ho risolto. | 他说会同意我进入妓院。 |
23 | Gli altri casi non vivono dentro di me, mi succhiano via la vita. Quando finalmente raggiunge il giudice per richiedere il mandato di perquisizione, gli viene concesso. | 我起身道别后,开门正要离开,这时法官笑着对我说:「那地方还不错,小姐也很不错,若你在里面看到我朋友,请代我照顾他」。 |
24 | Rimane però disgustato dai commenti del giudice: | 我试着微着以对,但仍忍不住露出嫌恶眼神。 |
25 | Dice che mi autorizza ad entrare [nel bordello]. In piedi, saluto e apro la porta. | 这位律师离开时,想起这种案件里的残酷现实: |
26 | Prima di uscire il giudice mi fa, “è un posto carino, ci sono delle belle ragazze lì. | |
27 | Se vede qualcuno dei miei amici, se ne prenda cura.” Ride. | 外头,遭殴打妇女还在安抚怀中孩子,受虐少女则与母亲在哭泣。 |
28 | Provo a sorridere, ma in realtà provo un senso di disgusto. Nell'andar via, si ricorda della dura realtà di casi di questo tipo: | 接下来换她们与法官谈话,说明自己的痛苦,而我则急着走到街上,空气、烟尘和噪音提醒我今日是星期一,无论在哪一天,这种情况都会令人作呕地重演。 |
29 | Fuori, la signora che è stata colpita, tranquillizza il bambino tra le sue braccia e la giovane ragazza abusata piange con la madre. | |
30 | È il loro turno di parlare con il giudice e spiegargli il dolore patito. | |
31 | Mentre io esco in strada, un'ondata d'aria, fumo, e rumore mi ricorda che oggi è lunedì. | |
32 | Un altro giorno, che si ripeterà all'infinito. Salgo in macchina e vado a liberare le ragazze. | 我坐进车里,要去拯救那些女孩,我知道自己今晚也会失眠。 |
33 | So che anche stanotte non riuscirò a dormire. | 校对:Soup |