# | ita | zhs |
---|
1 | Portogallo: i netizen riflettono sull'esperienza islandese di democrazia diretta | 葡萄牙:请问冰岛民主 |
2 | In aprile, nella stessa settimana [en, come per tutti gli altri link eccetto ove diversamente indicato] in cui il primo ministro portoghese uscente Jose Socrates annunciava la necessità di un salvataggio finanziario internazionale per saldare il debito pubblico di 80 miliardi di Euro, gli islandesi hanno votato per decidere se rifiutare o meno di partecipare come contribuenti al salvataggio della banca “Icesave”. | 葡萄牙前总理苏格拉底(Jose Socrates)于四月宣布,要向外界求取纾困方案偿还共800亿欧元公债,同一周,冰岛民众投票拒绝将纳税钱投入“Icesave”银行纾困案。 除了冰岛采行直接民主,葡萄牙主流媒体亦未详细报导,该国过去两年间究竟如何拒绝外援与振兴经济,不过博客很努力分析个中原因,也从中获得启发。 |
3 | L'esercizio islandese di democrazia diretta [it], la rinuncia al salvataggio internazionale e la ripresa economica degli ultimi due anni non sono argomenti che i media ufficiali portoghesi abbiano raccontato in modo approfondito, mentre sono stati ampiamenti analizzati dai blogger che nella storia della crisi islandese hanno trovato molti punti di ispirazione. Una manifestazione a Reykjavik, 2008. | 2008年冰岛首都雷克雅维克抗争,照片来自Flickr用户Kristine Lowe,依据创用CC BY-NC-SA 2.0授权使用 |
4 | Foto di Kristine Lowe su Flickr (Licenza Creative Commons) Clavis Prophetarum [pseudonimo], del blog Quintus, racconta il perchè [pt] secondo lui la “coraggiosa resistenza islandese alla struttura politico-finanziaria che in modo anti democratico oggi governa l'Unione Europea”, è stata praticamente ignorata : | Clavis Prophetarum(假名)在Quintus博客说明,为何“冰岛勇敢拒绝今日主宰欧盟的政治金融集团”,过程却遭外界忽视: |
5 | La scelta islandese non rispetta gli interessi delle banche europee e per questa ragione non vogliono che se ne parli né che venga conosciuta dai cittadini. | 冰岛民众的选择不利于欧洲各大银行,银行未表明在其中有既得利益,人民也从不知道有其他选择。 |
6 | Quando, nel 2007, l'Islanda fu il primo paese europeo a cadere vittima della crisi globale dichiarando bancarotta in seguito al collasso della sua banca più importante, molti non considerarono l'impatto della crisi dichiarando che si trattava solo di un piccolo Paese di poco meno di mezzo milione di persone e che sarebbe stata facilmente “riscattata” da un prestito del FMI. | 2007年,冰岛是欧洲第一个被金融风暴击沉的国家,因为国内最大银行倒闭而申请破产,许多人忽略后续影响,宣称冰岛只是个小国,人口区区50万人,只要动用国际货币基金贷款,即可轻松救回,问题在于这项贷款案成为公投题目…还遭到否决。 |
7 | Il problema è stato che in Islanda la richiesta “d'aiuto” al FMI venne decisa in base a un referendum e … i cittadini la rifiutarono. | 他也认为,葡萄牙“要解决现有危机,也不能仰赖十年的严格预算限制,只为了挽救毫无节制借款给民众的银行”。 |
8 | Aggiunge che in Portogallo, “la soluzione per la crisi attuale non può affidarsi a dieci anni di severi tagli di bilancio per mantenere le banche che ci hanno avidamente e sfrenatamente prestato denaro”. Il referendum nazionale [en] è solo una delle“lezioni” [pt] che il Portogallo e l'Europa dovrebbero imparare dall'Islanda, come racconta [pt] la pagina web di notizie online i. | 新闻网站i指出,葡萄牙与欧洲国家在冰岛身上学到的“教训”,绝不只有纾困一事,民众在国会前静坐,要求保守派政府下台,让必须负责者面对司法制裁,例如前总理哈迪(Geir Haarde)的案件也在9月5日开庭,民众也在網絡上分工合作,草拟一部新宪法。 |
9 | La gente ha anche organizzato dei sit-in di fronte al Parlamento esigendo le dimissioni del governo conservatore, considerato il principale responsabile della crisi di fronte alla giustizia. | “葡萄牙应仿效你们的作为吗?” |
10 | Tra i primi risultati, il 5 di settembre è iniziato il processo al precedente primo ministro Geir Haarde [it] ed è stata completata la stesura della nuova Costituzione scritta collettivamente. | 在Miguel Marques制作的影片中,一群葡萄牙民众询问冰岛人如何进行社会动员: |
11 | “Pensate che in Portogallo dovremmo seguire il vostro esempio ?” | 冰岛各工会如何表明立场,认为自己也应参与反抗冰岛与全欧洲的债信危机?[ …] |
12 | In un video di Miguel Marques, un gruppo di cittadini portoghesi cerca di capirne di più sulla mobilizzazione sociale chiedendo direttamente agli islandesi: | 冰岛民众如何动员,为自己争取更好的未来?[ …] |
13 | Com'è successo che i sindacati in Islanda prendessero [sic] quelle posizioni e si considerassero [sic] parte del movimento di resistenza contro la crisi del debito in Islanda e in tutta Europa ? (…) | 现在情况如何? |
14 | Come vi state organizzando voi islandesi per creare le condizioni per un futuro migliore per il vostro paese ? | 你们还有什么行动? |
15 | (…) Cosa sta succedendo adesso ? | 你们在争取什么? |
16 | Cosa state facendo? | 你们觉得什么事物值得争取? |
17 | Per cosa state lottando e per cos'altro pensate sia giusto continuare a lottare come avete fatto per la costituzione ? | 宪法吗? |
18 | La nuova costituzione propone veramente la separazione dei poteri - economico, politico, religioso? | 这部宪法真能区隔经济、政治、宗教等权力吗? |
19 | Che contributo darà? | 你们觉得宪法有何助益? |
20 | Quali aspetti vorreste che la costituzione aiutasse a cambiare ? (…) | 你们希望宪法能带来哪些改变?[ …] |
21 | Cosa state facendo adesso ? | 你们现在有何行动? |
22 | I movimenti popolari… sono ancora organizzati ? | 群众运动仍在聚集吗? |
23 | Vi riunite in piccoli gruppi ? | 你们是以小团体为单位吗? |
24 | La gente si divide tra chi è stato eletto e chi no? | 人民之间立场是否有分裂? |
25 | Esistono piccoli gruppi di interesse ? | 是否有小型利益团体?[ …] |
26 | (…) Pensate che voi del nord e noi del sud Europa riusciremo a riunirci e capire cosa c'è che non funziona con l'intero sistema, quello capitalista naturalmente ? | 无论各位是在欧洲,或是像我们位居南欧,若我们能找到办法聚集在一起,是否能找出资本主义体制内的问题? |
27 | Come possiamo riuscire a creare una rete in cui proporre un sistema totalmente nuovo sia per l'Europa che per il resto del mondo? | 我们如何真正建立一套网络,让我们能真正为欧洲提出新体制? |
28 | Forza islandesi ! | 冰岛人民加油! |
29 | Secondo Miguel Madeira, del blog Vias de Facto [pt], “il relativo successo islandese è più il risultato della mobilitazione popolare che dei ‘nuovi governi'”. In un commento [pt] al suo post, Fernando Ribeiro inizia sottolineando il fatto che in Islanda non c'è stato bisogno di arrivare a “violenti scontri” e sostiene che invece in “Grecia, Irlanda e Portogallo la classe politica non ha interpellato- e non lo farà nel futuro - gli elettori che rappresenta quando dovevano essere prese decisioni importanti come il ricorso ai fondi europei”. | Miguel Madeira在Vias de Facto博客认为,“冰岛经验相对成功,主要是因为人民动员,而非因为新政府”;Fernando Ribeiro则留言强调,冰岛不需制造“暴力冲突”,提到反观“希腊、爱尔兰与葡萄牙,关于拖欠欧洲贷款这种重要决定,政治阶级不会顾及他们所代表的选民”: |
30 | È importante: pretendere apertamente più democrazia quando vengono prese decisioni di tale importanza e ignorare la vecchia tesi della democrazia liberale che sostiene che la democrazia rappresentativa può funzionare solo così. | 我们在更根本的决策问题上,必须公开要求更多民主程序,并驳斥自由民主的过时言论,代议民主绝不只能如此运作。 |
31 | Gli islandesi non chiedono solamente più democrazia ma anche di poter prendere parte all' “estrema forma della democrazia partecipativa. | 冰岛人民不只要求加强民主,也投入“参与式民主的终极模式,[…]民主2. |
32 | (…) la democrazia 2.0″, grazie a una nuova costituzione scritta collettivamente che verrà discussa in Parlamento in ottobre. | 0”,由群众草拟的新宪法将于十月送交国会审议。 |
33 | Paula Thomaz di Carta Capital riassume il processo [pt]: | Paula Thomaz在Carta Capital说明程序: |
34 | la discussione per la nuova [costituzione] islandese si sta svolgendo anche grazie a dei video di Youtube in tempo reale, che mostrano il dibattito in consiglio; foto su Flickr; brevi frasi su Twitter; sul sito ufficiale rispetto a temi specifici (in islandese e inglese); e su Facebook in cui vengono proposte idee da discutere. | 冰岛新宪法将透过YouTube影片即时讨论、转播国会议事、Flickr照片、Twitter短讯、官方网站(包括冰岛文与英文),还有Facebook网站公开讨论。 |
35 | Fernando Gouveia, ingegnere e dipendente pubblico, analizza in modo approfondito la risposta islandese alla crisi e nell'articolo d'opinione [pt] pubblicato inizialmente nel sito web Noticias do Douro e in seguito ampiamente diffuso online, scrive: | 若要通盘瞭解冰岛如何因应危机,请见原载于Noticias do Douro网站的文章,这篇文章后来也大量转载,作者是工程师兼公务员Fernando Gouveia,他指出: |
36 | Se tutto questo dovesse servire a chiarire le idee almeno a un cittadino di questo povero Paese impantanato in fondo all'Europa, che vaga senza un soldo senza poter assaporare gli accordi milionari che i suoi leader di governo hanno firmato con il capitale internazionale e in cui i cittadini soffrono la fame in modo che i conti in banca dei corrotti possano continuare a rimpinguarsi fino ad esplodere, allora potrei dire che il tempo che mi ci è voluto per scrivere questo articolo è stato ben speso. | |
37 | Questo articolo fa parte dello speciale Europe in Crisis. | 若这篇文章至少帮助一名受困在冰岛的人,帮助穷人有机会一见政府领袖和国际资本达成的高额协议,让饥民能看到贪腐情事真相,那么我撰写文章所花的时间就值得了。 |