Sentence alignment for gv-ita-20121003-66799.xml (html) - gv-zhs-20121014-11695.xml (html)

#itazhs
1Brasile: discussioni e impegno nella lotta alla povertà3,500万人脱离贫穷:巴西真能克服不平等吗?
2Pur se la campagna delle Nazioni Unite volta a eliminare la povertà entro il 2015 [en, come tutti i link tranne ove diversamente segnalato] è solo una delle sfide da affrontare per molti Paesi, alcuni di questi sono più vicini di altri a raggiungere l'obiettivo.联合国要在2015年前消除贫穷的运动宣言,对世界上许多国家来说,显然只是另一项挑战而已,虽然,有些国家比其他国家更接近这个目标。
3Il Brasile, maggiore nazione del Sudamerica con 194 milioni di abitanti, ha catturato l'attenzione del mondo per i suoi successi: 35 milioni di brasiliani sono usciti dalla condizione di povertà nell'ultimo decennio grazie all'economia in rapida crescita che ha portato al rafforzamento della classe media nel Paese.巴西是南美洲最大的国家,拥有 1 亿 9,400 万人口,在过去的十年间,由于经济快速发展,已成功使3,500万人口脱离贫穷,此举获得举世瞩目,也因此强化了巴西的中产阶级。
4Economy Watch scrive:经济观察(Economy Watch)报导:
5Almeno il 53% della popolazione brasiliana, ovvero 104 milioni di cittadini, fa ora parte della classe media della nazione, contro il 38% di dieci anni fa; a sostenerlo, giovedi, è stato il governo, analizzando i dati raccolti da uno studio ufficiale commissionato dal governo stesso […..] “Se la classe media brasiliana formasse uno Stato, sarebbe il dodicesimo in ordine di grandezza, dietro al Messico.”至少53%的巴西人口计1 亿 400万人,现已成为中产阶级,10年前仅有 38%而已,上周四一份由政府所作的官方研究宣称,「…假如将巴西的中产阶级组成一个国家,将是紧随墨西哥之后的世界第12大国。」
6Favelas, o slum metropolitano.贫民窟。
7Fonte: blog Formae Mentis NGO照片取自Formae Mentis NGO博客。
8Christian Aid solleva però alcune questioni sullo sforzo intrapreso dal governo per sconfiggere la povertà, esplicitandole nell'edizione di quest'anno del rapporto ‘The Real Brazil: The Inequality Behind Statistics' (Il Brasile reale: la disuguaglianza dietro le statistiche) [pdf]:然而,基督救助会(Christian Aid)对政府克服贫困的努力提出质疑,在2012年的报告“真正的巴西:统计数字背后的不平等”中指出:
9prende in esame l'impatto di diverse misure anti-povertà introdotte dai due governi di Lula, in particolare le sovvenzioni della Bolsa Família, il programma di insediamento per piccoli agricoltori e la pensione rurale anticipata, e giunge alla conclusione che esse hanno sortito solo piccoli effetti sulla disuguaglianza, perchè ciò che davvero fa la differenza per il reddito delle persone in condizione di povertà è il loro salario; e se da un lato gli innalzamenti successivi del salario minimo da parte del governo di Lula hanno giocato un ruolo importante nella riduzione della povertà, dall'altro non sono riusciti a ridurre il divario tra chi guadagna di più e chi di meno.鲁拉两任政府推行的各项济贫措施,尤其是家庭补助金(Bolsa Família)、小农土地安置计划及早些时候的农民退休计划,对改善不平等影响甚微。 这是因为真正改变穷人收入的,是他们的工资,虽然鲁拉政府不断调升最低薪资,这对消除贫穷固然重要,但还不足以缩减最高薪与最低薪之间的薪资差距。
10La Bolsa Familia, un tempo conosciuta come Bolsa Escola, è stata fondata nel 1995 dal senatore Cristovam Buarque, allora governatore di Brasilia; l'amministrazione di Lula da Silva, [it] negli anni 2003-2011, l'ha successivamente trasformata in un programma nazionale.家庭补助金的前身为助学金计划,1995 年由时任巴西联邦特区州长的参议员Cristovam Buarque提出,稍后,这计划成为2003年至2011 年执政的鲁拉(Lula da Silva)政府的全国性计划。
11I dati della povertà in Brasile巴西的贫穷数字
12Robson Leite, un membro del Parlamento proveniente da Rio de Janeiro, afferma sul suo blog [pt] che il Brasile ha raggiunto l'obiettivo di riduzione della povertà in 25 anni:里约热内卢州议员Robson Leite在他的博客说,巴西已达成 25 年内减少贫穷的目标:
13Stando a quanto emerge dalla sedicesima edizione del rapporto del Ministero delle Finanze, “Brazilian Economy in Perspective” (L'economia brasiliana in prospettiva), reso pubblico a fine agosto, il calo del tasso di povertà raggiungerà il 70% a metà del 2014, anche grazie all'azione di programmi sociali d'interesse globale e alle opportunità in crescita che il mercato del lavoro offre ai giovani.根据财政部8月底公布的第16期“巴西经济综览”,贫穷人口减少的比率在2014年中旬将达到 70%,这是因为包容性的社会计划,及提供年轻人的工作机会增加所致。
14Le dimensioni del fenomeno della povertà in percentuale.贫穷人口的比例。
15Fonte: blog di Robson Leite资料来自Robson Leite博客
16Nel frattempo, il suddetto rapporto avverte:然而,上述报告也警告:
17Maggiore è la disuguaglianza a livello regionale e locale, minore è la possibilità di uscirne attraverso meccanismi tradizionali, come la distribuzione del reddito e la creazione di occupazione regolare.当区域及地方的不平等差距愈加扩大,透过传统机制如收入移转、创造正规就业方式来脱离贫困的机会就愈小。
18I poveri e la disuguaglianza.贫穷与不平等。
19Fonte: OCED, blog di Filips pagnoli资料来自OCED,Filip Spagnoli博客
20Le cause della povertà贫穷的原因
21In mezzo a una lunga lista di articoli e cartoni animati, Filip Spagnoli ha definito, sul suo blog P.a.p.-Blog, Human Rights Etc., una serie di cause della povertà, come il debito estero, la globalizzazione, la mancanza di libertà e crescita economica, l'educazione, la sovrapopolazione, la struttura famigliare, la schiavitù:在一长串的文章和漫画中,Filip Spagnoli在他的博客P.a.p.-Blog, Human Rights Etc.中定义一些引发贫困的因素,如外债、全球化、经济缺乏自由、经济缺乏成长、教育、人口过剩、家庭结构、奴役、及人口过剩:
22Se vogliamo ridurre il numero di poveri, dobbiamo individuare prima di tutto ciò che li rende poveri.如果我们要减少贫穷人口,首先,我们必须知道是什么原因造成他们贫穷。
23Nel suo ultimo articolo sull'aumento del prezzo del cibo, il blogger approfondisce la questione, e afferma: …..在他的最新一篇有关食品价格上涨的文章里,他更深入分析:
24I poveri spendono buona parte del loro reddito per il cibo, il che significa che i rincari dei prezzi hanno un effetto diretto sulla loro situazione finanziaria, e possono causare carestie.一方面,穷人将大部分的收入花费在粮食,这意味(食品)价格上涨直接影响他们的财务状况,甚至导致挨饿。
25D'altra parte, molte persone povere vivono di agricoltura, per cui prezzi più alti possono significare per loro maggiori guadagni. I poveri, comunque, vivono sempre più spesso in zone urbane, e per loro l'aumento del prezzo del cibo non ha alcun risvolto positivo.另一方面,许多穷人以农业维生,更高的价格意味更 多的收入,然而,都会区的穷人却更加贫穷,对于他们来说,粮食价格上涨完全是个坏消息。
26Non è follia, quindi, dare la colpa della povertà all'aumento dei prezzi del cibo che, secondo la Banca Mondiale, negli anni 2010 e 2011, ha gettato 44 milioni di persone nel tunnel della povertà.因此,将贫穷归咎于食品价格上涨并不疯狂,世界银行指出,2010 年至2011年间,食品价格上涨使44亿人口陷入贫困。
27Lavoro minorile in Brasile.巴西的童工。
28Fonte: sito web ONU照片取自联合国网站。
29Il Brasile resta tuttavia un Paese con una lunga tradizione di povertà, che nel 2012 ha obbligato quasi 1,4 milioni di bambini a lavorare, stando ai dati ufficiali resi pubblici in occasione della Giornata mondiale contro il lavoro minorile [pdf], il 12 giugno.巴西有非常久远的贫困历史,依据在6月12日“世界无童工日”公布的资料,2012年巴西有近140万名儿童被迫工作。 巴西童工现象具有强烈的农村特质。
30Il lavoro minorile, in Brasile, rappresenta un fenomeno di natura prevalentemente rurale; secondo lo studio, la maggioranza di questi bambini lavora proprio in aree rurali, dove la povertà ha la meglio e le scuole sono rare.研究显示,大部分的童工在农村工作,农村普遍贫穷,学校少且距离遥远。
31Sono coinvolti 304,415 bambini tra i 5 e i 10 anni di età (9.9%) e 755,973 bambini tra gli 11 e i 14 anni (36.统计5至10岁的儿童30万4,415人(9.9%),以及11至14岁的儿童75万5,973人(36.
326%); complessivamente, sono quasi 1,4 milioni i bimbi brasiliani, tra i 5 e i 14 anni, che fanno parte del mercato del lavoro.6%),整体而言,约莫有140万名介于5-14岁的巴西儿童在工作。
33Nel caso di bambini tra gli 11 e i 14 anni che vivono in famiglie gestite da donne senza la presenza di un marito, circa il 12.2% lavora o sta tentando di farlo; d'altro canto, quasi il 15% dei bambini che vivono con entrambe le figure genitoriali fanno parte del mondo del lavoro.11至14岁的儿童中,生活在母亲持家、父亲不在家的家庭者,约12. 2%的在工作或正在找工作;另外,生活在父母同住的家庭者,近15%在就业市场上。
34Mentre è in atto il dibattito sugli sforzi fatti dal governo per eliminare la povertà nel Paese, vengono adottate nuove misure per ridurla, come l'iniziativa Dom Távora and Paulo Freire Projects, del valore di 56 milioni di dollari americani, finanziata dal Fondo Internazionale per lo Sviluppo Agricolo (IFAD) delle Nazioni Unite.当全国在讨论政府如何致力消除贫穷时,新的措施也在实施,例如由联合国国际农业发展基金(IFAD)补助,总额5,600万美元的Dom Távora e Paulo Freire计划。
35I progetti “prendono il nome da famosi educatori e avvocati brasiliani che si sono dedicati ai poveri, e indicano la conoscenza come lo strumento fondamentale per sconfiggere la povertà”.这计划「是以倡导穷人服务的巴西人士及教育家命名,并承认知识为克服贫穷最重要的工具。」