# | ita | zhs |
---|
1 | Giappone: carenza di medici, sistema sanitario in crisi | 日本:医师不足与医疗危机 |
2 | Di pari passo alla crisi economica, in Giappone va facendosi sempre più urgente [in] la necessità di sopperire alla carenza di dottori (医師不足 [giap], ishi busoku in giapponese). Come ha fatto notare nel 2007 il sondaggio dell'Agenzia per la Gestione degli Incendi e dei Disastri [in], le cause stanno nella distribuzione non omogenea dei medici, concentrati principalmente nelle aree urbane, e nel fatto che la professione medica abbia perso attrattive, a causa della grande mole di lavoro e dei salari più bassi rispetto a tante altre professioni. | 除了经济危机,医师不足情况在日本也日益严重,据2007年总务省消防厅调查指出,原因在全国医师集中于都会区,医疗行业也因工作量加重,调薪幅度又不如其他产业,逐渐失去吸引力,再加上日本人口平均寿命不断增加,导致患者愈来愈多,都造成医疗体系慢性崩溃。 |
3 | Anche l'aumento dell'età media della popolazione giapponese, e il conseguente incremento del numero di pazienti, hanno contribuito all'imminente collasso del sistema sanitario. | 照片来自Flickr用户pqw93ct,经许可后使用 |
4 | Foto su Flickr gentilmente concessa da pqw93ct Fra i sintomi della crisi ci sono un gran numero di casi [in] (come l'ultimo [in] accaduto a febbraio), che hanno visto pazienti rifiutati dagli ospedali per la mancanza di posti letto o di personale. | 医师不足导致愈来愈多医院人球事件发生,医院因病床或人力不足,而将患者拒于门外,最近一起案例发生于今年二月;医师有限,故得长时间值班,疲倦也可能造成意外增加。 |
5 | Come pure i turni di lavoro eccessivamente lunghi per i pochi medici rimasti, con il conseguente rischio di errori dovuti alla fatica accumulata. | 园田诚一郎先前患病时,便曾目睹大批病患在医院排队等待景象而感到惊讶: |
6 | Un paziente, Seichiro Sonoda (園田 誠一郎), ci ha raccontato la propria esperienza [giap] nel vedere il gran numero di pazienti che affollavano la sala d'attesa dell'ospedale. Ero appena arrivato al policlinico universitario e fui sorpreso dal numero di pazienti in attesa. | 我曾赴一间大学医院,对等待病患人数之多感到震惊,耳鼻喉科和抽血科一片混乱、人满为患,我觉得自己目睹医疗体系医师不足的迫切实况。 |
7 | Nel reparto di otorinolaringoiatria e in quello per la donazione del sangue c'era molta confusione e tutti i posti a sedere erano occupati. | 「成为医师的方法」博客中,说明国内医师分布不均的现象: |
8 | Ho avuto la sensazione di essere testimone della condizione assai precaria del sitema sanitario. La chiamano “carenza di medici”. | 据医疗法规定,全国医师理想分布比例应为83. |
9 | Su Isha Ni Naru Hoho [giap] (医者になる方法, come diventare dottore), un blogger spiega il problema della distribuzione disomogenea dei medici sul territorio. Secondo un sondaggio del Ministero della Salute e del Benessere (2004), il tasso ideale del livello di distribuzione dei dottori sull'intero territorio nazionale è stabilito dalla legge in rapporto alle cure mediche a circa l'85% . | 5%,但2004年厚生劳动省调查,东京都、大阪府、首都圈、近畿圈比例约莫九成,至乡村地区比例逐渐下滑,青森县情况最为严重,医师分布比例仅43%左右。 |
10 | L'area di Tokyo e di Kinki, con Osaka, raggiungono più o meno il 90% ma il tasso diminuisce in campagna e particolarmente nella Prefettura di Aomori dove sfortunatamente si arriva solo al 43%. La distribuzione disomogenea è causata dal fatto che pochissimi laureati in medicina vogliono lavorare nei villaggi sperduti o nelle isole. | 分布不均主因在于医学生毕业后,鲜少愿意前往偏乡或离岛任职,尽管自治医科大学规定,若毕业生愿前往偏远地区即可免除学费,仍有六成毕业生决定待在大阪市区执业,选择补足所有学费。 |
11 | Anche se le università autonome hanno un sistema che consente ai laureati che scelgono di lavorare in zone isolate, di essere esonerati dalle tasse scolastiche, solo il 60% di questi decide di lavorare negli ospedali nell'area circostante a Osaka anche se poi dovranno pagare le tasse scolastiche per intero. | |
12 | In particolare, la carenza è preoccupante nel settore dell'ostetricia e della pediatria. Chiedi a qualsiasi dottore e ti risponderà che “questi sono i settori più sfibranti in cui lavorare”. | 医师不足在妇产科及小儿科尤其令人忧心,只要问问任何医师,他们都会回答:「那是最辛苦的医疗科别」。 |
13 | Una ragazza giapponese che studia per lavorare al pronto soccorso illustra [giap] in dettaglio le cause e le conseguenze della carenza di medici. Il problema della scarsità di dottori ha diverse cause: | 一位日本女孩正学习在急诊室工作,仔细说明医师不足的因果: |
14 | 1. Una delle cause è lo stupido piano autorizzato dal Ministero della Salute e del Benessere nel 2004. | 医师不足现象有几个原因: |
15 | (Gli intenti del piano non erano sbagliati ma è stato fatto frettolosamente ed ora ne subiamo le involontarie conseguenze). Hanno prolungato la durata del tirocinio di 2 anni, di modo che, ho dimenticato il numero esatto, è come se avessero bloccato le lauree di almeno 16.000 nuovi dottori. | 一,其中一项原因在于厚生劳动省于2004年开始的愚蠢计划,计划本身目的没错,但太过急就章,造成意外后果,政府将训练期延长两年,我忘记确切数字,但似乎导致将近16000名新医师延后毕业。 |
16 | Ma forse le cause vanno ricercate nella struttura demografica giapponese. | 但原本或许在于日本人口基本结构。 |
17 | 2. A causa dell'aumento del numero di anziani, maggiore di qualsiasi altro Paese, il numero di pazienti è cresciuto enormemente negli ultimi 10 anni. | |
18 | Per risolvere il problema c'è bisogno urgentemente sia di tempo che di denaro per formare nuovi dottori. 3. Ci sono molte persone che vanno in ospedale per ragioni di poco conto. | 二,由于高龄者人口增加速度高于他国,过去十年病患人数大幅增加,为面对这种情况,日本迫切需要时间与金钱训练新医师。 |
19 | […] Questa è solo una mia impressione ma penso che parecchia gente, come mia nonna, vadano in ospedale solamente per fare nuove amicizie in giro durante la settimana, come se fosse un hobby e una scusa per uscire a fare due passi allo stesso tempo. | |
20 | 4. Nel caso delle Università pubbliche, i medici giapponesi sono pagati con le tasse della popolazione. Ora, dipende da cosa si prende in considerazione quando si calcola la cifra totale ma si stima che si spendano più di 50 milioni di Yen per la formazione di ciascun medico. | 三,许多人为了微不足道的原因前往医院,[…]这只是我的感受,但许多人都像我祖母,去医院只是去交新朋友,一周去好几次,就像个习惯或去散步的理由。 |
21 | ( Gli studenti pagano 3.3 milioni di Yen per 6 anni ma se non riescono a sostenere tale spesa capita che rinuncino). […] 5. In passato c'era l'obbligo per i laureati che avevano usufruito di tali fondi di prestare servizio nelle aree limitrofe all'università d'origine, in genere nelle campagne, per almeno 8 anni. | 四,国立大学附设医院医师薪资来自人民纳税钱,如今各人计算不同,但估计训练一位医师得花费超过5000万日圆,学生六年学费为330万元,如果为贫生可能会免除学费。 […] |
22 | Tuttavia questa clausola è stata abolita nel 2004 e il numero di medici destinati a lavorare alle campagne è drasticamente diminuito. (Personalmente, l'ho fatto solo per un breve periodo ma ho intenzione di farlo nuovamente prima o poi). […] | 五,过去学生若是花费人民纳税钱接受医师教育,毕业后要至乡村地区服务至少八年,但这项制度在2004年废除,自愿至乡间工作的医师大幅减少,我个人只短暂至乡村服务,不过打算迟早再重回偏远地区。 |
23 | Infine, nel caso dei dottori laureatisi presso le università pubbliche: 6. Hanno inculcato loro (un forte) senso di responsabilità e gratitudine per il denaro pubblico ricevuto, una sorta di “noblesse oblige” per così dire. | |
24 | […] Per questo e per il fatto che nella nostra cultura non è visto di buon occhio chi crea agitazioni per un aumento di paga o di ferie, è proprio vero che c'è bisogno di migliorare le condizioni di lavoro. Infine, il blog labayame [giap] mostra come la figura del medico sia cambiata nel corso degli anni. | 最后在国立大学毕业的医师方面,六,校方灌注他们对于接受纳税金教育的责任与感谢,有种「神圣的使命感」,由于日本文化认为不该大声要求加薪或增加假期,结果工作环境还有许多需要改善之处。 |
25 | In passato il sogno di molti genitori era che il figlio diventasse un dottore. | labayame回想这些年来医师形象的变化: |
26 | Entrare nella facoltà di medicina di una università prestigiosa era considerato un privilegio. Ma oggi? | 过去许多家长梦想让孩子成为医师,进入知名大学医学院是种荣耀,但现在吗? |
27 | Sicuramente ci sono ancora molti che vogliono fare il medico e ottenere una delle qualifiche più prestigiose a livello nazionale ma, dopo la laurea, i nuovi dottori lavoreranno con la stessa dedizione o cambieranno di fronte alla dura realtà? | |
28 | Oltre al fatto che alcuni ospedali sono stati chiusi a causa della carenza di personale, il numero di ospedali privati non è nemmeno aumentato. | 显然许多人依然希望成为医师,获得国内颇受尊敬的一张证照,但毕业后,他们是否仍以同样精神投入工作呢? |
29 | Quindi dove dovrebbero andare a lavorare i neodottori? | 残酷现实是否改变了他们? |
30 | Oggigiorno, con l'evoluzione sia della tecnologia medica che dell'attrezzatura per le procedure mediche, i rischi medici sono generalmente bassi. | 除了有些公立医院因人力不足而关闭,民营医院数目也未见增加,这些获得医疗执照的人到底去了哪里? |
31 | Comunque il parto è ancora un evento misterioso per certi aspetti e non si sa mai con certezza cosa potrebbe accadere. Il problema è che se per qualsiasi ragione, nonostante le attrezzature avanzate, ci siano complicazioni [il paziente] minaccia subito di adire le vie legali. | 今日医疗技术与设备不断进步,治疗风险通常很低,但生产某些方面仍然是神秘的过程,你永远不知道会发生什么事,问题是尽管科技发达,若有任何并发症出现,病患立刻扬言提起诉讼。 |
32 | Un medico, anche se studiasse tanto, potrebbe trovarsi di fronte a situazioni inaspettate in qualsiasi momento. Quindi il problema è…dove è il punto d'incontro fra la responsabilità del paziente e quella del dottore? | 医师纵然广泛学习,也总有可能遇上意外状况,故问题在于…医病关系与责任的共识之处在哪里? |
33 | In futuro ci sarà un giorno in cui medico e paziente concorderanno sul trattamento e su quello che la cura può e non può risolvere. | 未来或许医师与患者之间手术前得先协议,确定治疗能完成与不能完成的事项,届时我们或许就能像以前一样对医师说:「一切就交给你了」。 |
34 | Se quel giorno arriverà, potremmo dover dire al medico, “Lascio tutto nelle sue mani”, proprio come eravamo soliti fare una volta. | 校对:Soup |