# | ita | zhs |
---|
1 | Il cambiamento climatico nelle voci di blogger e cittadini | 博客行动日,全球之声一文 |
2 | Ieri, 15 ottobre, oltre 9000 blogger hanno dedicato un post al cambiamento climatico come parte del Blog Action Day [in], iniziativa annuale avviata da Change.org per unire i blogger di tutto il mondo su un unico tema e raggiungere così milioni di lettori. | 10月15日,超过9000位博客都会贡献一篇与气候变迁相关的文章,参与「博客行动日」,这项年度计划是由Change.org发起,希望集结全球博客,触及无数读者。 |
3 | Questa è la sintesi di quanto sta facendo Global Voices Online in tale ambito. | 以下是全球之声提供的一篇文章。 |
4 | Nel corso dei prossimi due mesi Global Voices Online seguirà con molta attenzione le questioni ambientali sul cambiamento climatico. | 未来几个月内,全球之声将格外密切关注环境与气候变迁议题,在联合国即将于12月在丹麦哥本哈根召开COP15气候变迁会议之际,我们希望彰显其中常人较少听见的声音。 |
5 | Speriamo di riuscire a dare spazio alle voci inascoltate nel dibattito globale in previsione della conferenza delle Nazioni Unite che si terrà a Copenhagen in dicembre (COP15 [in]). In novembre, all'interno di Conversations for a Better World [in], blog sponsorizzato dall'UNFPA [in], due dei nostri autori, Eduardo e Belen, inizieranno a pubblicare post sulle dinamiche delle popolazioni e del cambiamento climatico - puntando soprattutto all'America Latina. | 11月份,在联合国人口基金赞助的「为更好世界,对话」博客中,全球之声两位作者Eduardo与Belen,也将撰写一系列有关人口成长与气候变迁的文章,笔者知道他们将关注拉丁美洲地区。 |
6 | Durante questo mese di ottobre, alcuni blogger di Global Voices Online hanno operato come mentori per 31 ragazzi e ragazze provenienti da Africa e Danimarca [in], i quali stanno organizzando una campagna online sotto gli auspici di MS ActionAid [in] a Copenhagen. Ci hanno chiesto di riportare su ‘ciò di cui hanno bisogno i Paesi in via di sviluppo per far fronte ai danni causati dal cambiamento climatico'. | 10月间,全球之声博客指导31位来自非洲与丹麦的年轻男女,他们在丹麦组织MS ActionAid的支持下,正在筹办一项网络运动,他们希望全球之声报导,「开发中国家该做什么,以弥补气候变迁造成的伤害」,我们将尽力而为。 |
7 | E così continueremo a occuparci anche di questo. | 指导员文章 |
8 | Qualche appunto dai mentori In occasione del Blog Action Day, Jillian ha incoraggiato i lettori [in] a visitare il blog della sua “assistita” Edith [in], mentre Ali racconta che è stato il suo “assistito” Peter [in], invertendo le parti, a fornirgli l'ispirazione per scrivere un post sul cambiamento climatico [in]. | Jillian为了「博客行动日」,鼓励读者阅读学员Edith的博客;Ali表示,他的学员Peter扭转教学关系,启发他撰写一篇与气候变迁相关文章。 |
9 | Gayle, sempre nel gruppo degli istruttori, ha scritto un ampio post [in] che evidenzia la situazione degli agricoltori in Ghana e Australia (i suoi Paesi), e nello Zimbabwe (la nazione del suo “assistito” John [in]). Gayle ha poi usato Twitter [in] per rilanciare il messaggio nel mondo australiano. | 另一位指导员Gayle撰写一则较长的故事,关注迦纳、澳洲(她的家乡)及津巴布韦(学员John的家乡)农民处境。 |
10 | Con sua sorpresa, è stata ricontattata via Twitter da ABC Radio in Australia, per poi avere contatti diretti con parecchi agricoltori via email. Dopo aver letto altre interviste ad agricoltori ghanesi, ha perfino parlato direttamente con uno di loro. | Gayle使用Twitter代替澳洲农民发声,意外获得澳洲ABC电台转载,多位农民也直接透过电邮与她联系,她也透过网络,以文字方式访问迦纳农民,甚至与其中一位以网络对话。 |
11 | E tra decine di link e risorse interessanti, ha trovato informazioni su come nel Ghana rurale le comunità ricorrano alle conoscenze tradizionali per far fronte al cambiamento climatico [in]. | 在众多有趣链接及消息中,Gayle发现迦纳农民如何运用传统知识,因应气候变迁的现象。 |
12 | Gayle ha fatto quel che i blogger di Global Voices Online fanno in continuazione. È andata alla ricerca di voci che raramente è possibile ascoltare all'interno dei media tradizionali internazionali. | Gayle的举动和全球之声宗旨相同,寻找各位不常在国际主流媒体听见的声音。 |
13 | L'ultima settimana su Global Voices Online | 全球之声过去一周 |
14 | Oggi Bhumika Ghimire ha pubblicato un post sul futuro dei bio-gas in Nepal [in], includendo il video di un gruppo di ricerca di un'università giapponese che mostra l'utilizzo dei bio-gas nel Nepal rurale. | Bhumika Ghimire今日有篇报导提及尼泊尔生质沼气未来发展,包括一段日本大学研究团队的影片,呈现尼泊尔乡村如何运用生质沼气。 |
15 | Frana causata dal tifone Ketsana in un paese della provincia di Pampanga, nelle Filippine. Foto dell'utente di Flickr susancorpuz90 | 凯莎娜台风在Pampanga省一座村落造成山崩,照片来自Flickr用户susancorpuz90 |
16 | Sempre questa settimana, Mong Palatino ha informato sui blogger filippini [in] che vanno mettendo in luce le connessioni tra il cambiamento climatico e le alluvioni devastanti che a Manila hanno ucciso più di 500 persone. | Mong Palatino稍早也报导,菲律宾博客如何在首都死亡逾500人的水灾中,找到与气候变迁的关系。 |
17 | Saffah Farooq ha parlato dei cittadini delle basse isole nell'Oceano Indiano che costituiscono lo Stato delle Maldive, il cui destino può essere segnato [in] dall'esito di trattati come il Protocollo di Kyoto. | Saffah Farooq提到,在印度洋低地岛国马尔地夫内,民众感觉自己的命运取决于京都议定书等条约的成败。 |
18 | Dal Kenya il blogger Samuel Maina ha descritto la situazione dei kenioti, talmente disperati per l'assenza di pioggia da aspettare con sentimenti contrastanti le pioggie di El Niño [in] che potrebbero costringere all'esodo migliaia di persone. | 肯尼亚博客Samuel Maina则说明肯亚民众盼望降雨的心情,但圣婴现象的异常雨量又可能使无数人被迫搬迁,故心中五味杂陈。 |
19 | Sulle questioni ambientali [in] Global Voices Online produce un flusso costante di articoli, alimentato dai blogger di tutto il mondo. | 全球之声长期提供各项有关环境议题的报导。 |
20 | Guardando avanti | 展望 |
21 | Mentre il Blog Action Day [in] celebra la forza collettiva dei blogger nella spinta a cambiare le cose, incoraggiamo chiunque voglia non solo ad esprimersi sui mutamenti climatici ma anche a leggere quel che altri vanno scrivendo. | 在博客行动日这天,我们庆祝博客推动改变的集体力量,但同时也鼓励各位不只是书写气候变迁议题,也阅读他人的看法。 |
22 | Nel corso delle prossime settimane, saremo sommersi da articoli di giornalisti che citeranno politici, attivisti e molti altri - ma quando la conferenza dell'ONU sarà finita e le telecamere spente, quanti si troveranno ad affrontare immediatamente le conseguenze del cambiamento climatico continueranno a raccontare le proprie storie via Internet nella speranza di incontrare altri che li ascoltino. | 未来几个月,我们将见到无数记者引述政治人物、社运人士及其他人见解的新闻报导,但联合国会议闭幕、摄影机熄灯后,人们还是得立即面对气候变迁带来的后果,也还会继续在网络上说故事,希望让关心此事的人们看见。 |
23 | Riprendendo il motto di Global Voices Online, ‘Il mondo ti parla. Stai ascoltando?' | 正如全球之声所言:「世界正在倾诉,你听见了吗?」 |
24 | Per quanti si trovano lontano dal fronte del cambiamento climatico, ascoltare e collegarsi con gli altri è uno dei pochi modi con cui sia possibile far avvertire la questione come un problema reale che va risolto oggi. | 对于未站在气候变迁冲击第一线的人们而言,我们只能透过聆听与串连等少数方式,让这项问题感受更真实、更迫切需要解决。 |