# | ita | zhs |
---|
1 | Marocco: i problemi dell'istruzione pubblica all'esame della blogosfera | 摩洛哥:博客眼中的教育缺陷 |
2 | L'alto tasso di analfabetismo è spesso un indicatore importante per individuare quello che gli osservatori definiscono un sistema educativo arcaico e diseguale che, a 50 anni dall'indipendenza, ha deluso le aspettative di parecchi marocchini. | |
3 | Diviso tra l'impeto alla modernizzazione e il potentissimo richiamo della tradizione, dilaniato dal complesso dibattito sulle lingue da includere nel programma educativo, oberato da un'amministrazione macchinosa e centralizzata, il sistema educativo marocchino è da tempo oggetto di critiche appassionate, non ultime quelle della blogosfera locale. | |
4 | Mohamed, uno studente universitario, attacca [ar] soprattutto la metodologìa, basata sulla memorizzazione cieca e acritica delle nozioni, approccio apparentemente dominante all'interno del sistema di studi. | |
5 | Il blogger scrive quanto segue: Non è importante capire quel che stiamo imparando a memoria. | 许多观察家常以低识字率证明,摩洛哥独立至今50年,教育制度依然落伍不公平,无法符合许多摩洛哥民众的期望。 |
6 | Bisogna solo apprendere e poi recitare. Lasciamo la comprensione alle menti sagge… Non eravamo molto diversi dai pappagalli a scuola: ci davano righe e paragrafi da imparare a memoria. | 摩洛哥教育制度常遭到批评者与博客强烈抨击,在现代化与保守之间进退失据,为了教授使用何种语言争论不休,在中央集权又不透明的行政机关下喘不过气。 |
7 | La cosa davvero importante era saperli recitare quando arrivava il giorno dell'orrore: il giorno degli esami, in cui eri messo in imbarazzo, e nella peggiore delle ipotesi umiliato; Poi ho cominciato a capire anche la realtà dell'università. | |
8 | Simulavamo esperimenti condotti da altri, in cosiddetti laboratori. | 大学生Mohamed感叹官方教学方法强调盲目死记: |
9 | Abbiamo chiesto al professore di spiegarci il risultato dell'esperimento e alcuni dettagli su questo o quel valore. | 学生是否真心瞭解课程内容并不重要,只要记住再背诵出来即可,明白与否留给那些聪明人去操心… |
10 | La sua risposta: chiedetelo ai laureati dell'anno scorso! Persino gli insegnanti imparano a memoria i risultati. | 我们和灰鹦鹉差不多,看到文句段落就背起来,最重要的是在重要考试覆诵出来,令人感觉丢脸或受辱… |
11 | Dio sia lodato (sarcastico). Oltre al preoccupante tasso di analfabetismo, secondo alcune stime sarebbero moltissimi i bambini che non frequentano nessuna scuola, mentre altri abbandonano l'istruzione in età precoce, come fa notare [ar] Ammar al-Khalfi su Nebrass E'shabab [ar]: | 大学真实面貌在我面前呈现,我们假装在所谓的实验室里,进行他人设计好的实验,我们希望教授解释实验结果,并说明背后有何秘密,但教授回答:去问去年的毕业生! |
12 | Una delle ragioni dell'abbandono scolastico, se non la ragione principale, è la sempre più scarsa qualità dell'istruzione pubblica. | |
13 | Gli studi dimostrano, e la mia esperienza personale conferma, che i bambini sono riluttanti alla scuola: la violenza e la marginalizzazione hanno incrinato quello che un tempo era un solido rapporto con l'insegnante. | |
14 | Le scuole marocchine devono fronteggiare anche una mancanza di attrezzature e attività extra-scolastiche, e la scarsa formazione del corpo docente, che spesso non riesce a comprendere e soddisfare i bisogni dei bambini e i loro problemi. | |
15 | Inoltre, parecchi fattori esterni concorrono a formare questa attitudine dei bambini verso la scuola, come situazioni familiari problematiche, genitori analfabeti, l'influenza della cultura di strada, le droghe, la disoccupazione, il desiderio di emigrare in occidente. | |
16 | Il budget annuale complessivo destinato all'istruzione rimane bassissimo. | 就连教师也只是把结果背起来,真是值得赞美真神! |
17 | Fattore ancor più rilevante se si pensa al degrado delle infrastrutture. Abderrazak E'ttabi, che scrive su ‘Akrab al-Net, racconta [ar] il caso di una scuola pubblica pericolante a Ksar al-Kabir. | 除了识字率很低,也有许多孩童根本无法就学,也有许多人像Ammar al-Khalfi一样很早就辍学,他在Nebrass E'shabab博客写道: |
18 | Nel suo post si legge: Ad un primo sguardo, queste immagini sembrano riprodurre una città sconvolta da un sisma, o colpita da un bombardamento aereo, oppure da un devastante tsunami. | 人们辍学的其中一项理由在于公立教育品质不断下滑,研究与个人经验显示,孩童在过程中只会愈来愈讨厌学校,暴力与边缘化让师生关系日渐淡薄。 |
19 | La tragica realtà è che le foto ritraggono una scuola pubblica inaugurata recentemente alla periferia della città di Ksar al-Kabir (nel nord del Marocco). Crepe e fratture fanno pensare a un collasso imminente, che costerebbe la vita di parecchi bambini innocenti. | 摩洛哥校园逻有种种问题,设备不足、欠缺非教育活动、教师训练贫乏,都无法满足学生及其问题的需求,许多外部因素也造成孩童排斥学校,例如家庭破碎、双亲文盲,再加上街头、毒品、失业率、希望移民西方世界等。 |
20 | L'autore pubblica poi le immagini scattate da un insegnante di quella scuola: Quello della lingua, invece, sembra essere un problema assai sentito. | 但每年教育项目经费依然拮据,观察部分学校基础设施毁坏程度更可见一斑,Akrab al-Net提到Ksar al-Kabir地区一间不断斑驳的公立学校: |
21 | Nell'istruzione superiore si usa il francese, in un Paese la cui maggioranza parla una variante dell'arabo. Sebbene la lingua berbera [it] (o Tamazight) sia stata recentemente inclusa nel programma di studi nazionale, alcuni, come Ibrahim Murabit su Nebrass E'shabab, ritengono [ar] che sia troppo poco e troppo tardi: | 乍看之下,这些照片好像来自地震震央、空袭轰炸或海啸袭击,然而其实这是一间最近刚落成的公立学校,位于摩洛哥北部Ksar al-Kabir市郊,墙面处处可见裂痕与龟裂,随时可能崩塌,造成无辜学童死伤。 |
22 | Ogni civiltà è definita dall'estensione e dall'influenza della propria lingua e cultura. | 他也张贴该校教师拍摄的照片: |
23 | In Marocco, assistiamo da tempo ad un'aspra contesa tra l'influenza francese, spagnola e inglese, ciascuna intenta a disseminare la propria lingua e cultura tramite servizi a prezzi simbolici, talvolta del tutto gratuiti. | 语言使用也是一大问题,摩洛哥多数民众惯用阿拉伯语方言,但国内中高等教育授课却使用法语,虽然柏柏语近期已融入官方教程,可是有些人觉得来得太迟,例如Ibrahim Murabit在Nebrass E'shabab博客表示: |
24 | Perché trascuriamo la nostra cultura, la storia e le nostre lingue, specialmente il Tamazight, finendo per disprezzarle? Rispecchiando le divisioni della società marocchina, gruppi conservatori e riformisti cercano spesso di occupare gli spazi culturali all'interno delle università, promuovendo dibattiti e organizzando incontri e lezioni. | 文明衡量标准在于语言及文化影响力,法语、西班牙语与英语文化中心在摩洛哥境内相互争斗,不断散播自身文化及语言,几乎是免费提供各种服务,或只索取象征性的微薄金额,为何我们嫌恶自己的文化、历史和语言,尤其轻视柏柏语? |
25 | Ciò non sempre avviene in maniera serena. Da Tangeri, Vamprita racconta [ar] quanto le è accaduto durante un incontro, organizzato da lei e altri studenti, a cui erano stati invitati alcuni famosi comici marocchini. | 保守与进步团体反映出社会现况,总企图填补大学遗落的文化空洞,举办各种讨论、会议及演讲活动,有时也会引发冲突,Tangiers地区的Vamprita想起曾有个活动成功吸引大学生,并邀请国内知名喜剧演员,原本聚会应该很顺利,却因某些愤怒的保守派学生而陷入混乱: |
26 | Quello che sembrava essere un incontro ben riuscito, si è subito trasformato in un caos totale dopo l'intervento di alcuni studenti conservatori arrabbiati: Le cose andavano alla meraviglia. | 情况原本相当顺利,我们都已准备好迎接出席民众,每个人都要负责介绍自己的团体,然后我们走到特别布置过的大厅,让所有学生都能在此彼此谈天认识。 |
27 | Avevamo finalizzato ogni dettaglio prima di ricevere gli ospiti, ognuno di noi doveva presentare un gruppo. Siamo andati nell'aula magna, attrezzata per l'occasione, e abbiamo iniziato una discussione aperta a tutti gli studenti. | 但摩洛哥全国学生会的激进份子却毁了一切,他们进入大厅,高声野蛮地要求取消活动,他们假装是在抗议未获活动邀请,强调任何活动都必须先通知该组织,他们指称对于学校所面临的问题,我们的活动只是浪费时间。 |
28 | Tutto è andato in malora quando alcuni membri radicali dell'Unione nazione degli studenti marocchini sono entrati nell'aula magna e hanno cominciato a protestare, in modo violento e prepotente, chiedendo il boicottaggio e la cancellazione del dibattito. Sostenevano di non essere stati avvertiti dell'evento e che dovevano essere a conoscenza di ogni attività. | 虽然政府多次推出看似真实的伟大改革方案,博客与多数民众同感,认为公立学校混乱无法发挥功能,故让私立学校益发兴盛,也有利可图,这些私立学校主要座落于市中心,但许多人民却不得其门而入。 |
29 | Hanno definito il nostro incontro una perdita di tempo, dati i problemi ben più gravi dell'università. | 校对:Soup |
30 | Nonostante le numerose e ambiziose riforme “cosmetiche” i blogger sembrano rispecchiare una posizione dominante dell'opinione pubblica, secondo cui il sistema della pubblica istruzione avrebbe deluso le aspettative di molti, peraltro lasciando campo libero allo sviluppo di un florido e lucrativo sistema di educazione privata, diffuso in tutti i centri urbani ma inaccessibile a larghe fasce di popolazione. | |