# | ita | zhs |
---|
1 | Vietnam: condanne per tre blogger ‘dissidenti’ | 越南:政府囚禁三名持反对意见的博客 |
2 | I blogger vietnamiti Dieu Cay, AnhBaSG, and Ta Phong Tan sono stati giudicati colpevoli [en, come i link successivi] dalla corte di Ho Chin Minh di aver violato l'articolo 88 del codice criminale del Vietnam che riguarda la “divulgazione di notizie illecite che fomentano l'agitazione popolare” e “diffamano l'amministrazione pubblica”. | 越南的博客Dieu Cay、AnhBaSG 和 Ta Phong Tan 日前被胡志明市一家法院定罪,理由是违反越南刑法第88条,涉嫌“传播假消息制造人与人之间的混乱”和“诋毁政府”。 |
3 | Oltre a scontare una pena detentiva, per i tre si prevedono anche gli arresti domiciliari. | 除了需要服刑,三名博客也将遭受软禁。 |
4 | Prima dell'arresto i tre blogger hanno costantemente denunciato i numerosi danni sociali del Vietnam, primi fra tutti la corruzione delle alte cariche e la diseguaglianza nelle periferie. | 被逮捕之前,三名博客持续公开讨论越南的各种社会问题,特别是关于高层腐败和农村的不平等发展。 |
5 | Denunce appoggiate immediatamente dalle associazioni sui diritti umani. | 人权组织立刻谴责这项刑责。 |
6 | Rupert Abbott, ricercatore di Amnesty International in Vietnam, ritiene che l'aspra sentenza detentiva - che varia dai quattro ai dodici anni - voleva intimorire la comunità locale di internet: I blogger arrestati Dieu Cay, AnhBaSG, e Ta Phong Tan. | 国际特赦组织(Amnesty International)在越南的研究员 Rupert Abbott 认为,严厉的判刑(4到12年的有期徒刑)主要是为了挑起当地網絡社群的恐惧。 |
7 | Foto di Dan Lam Bao Queste scandalose sentenze di prigionia confermano le nostre peggiori paure - che le autorità vietnamiti abbiano usato questi blogger come monito per indurre gli altri al silenzio. | 遭判刑的博客 Dieu Cay、AnhBaSG 和 Ta Phong Tan。 |
8 | Le sentenze riflettono la disastrosa e sempre più grave questione sulla libertà di espressione in Vietnam. | 摄影: Dan Lam Bao |
9 | Amnesty International lotterà strenuamente per il rilascio dei blogger - che noi consideriamo dei Prigionieri della Coscienza - e invitiamo le autorità vietnamite affinché garantiscano l'incolumità dei loro parenti e conoscenti. | 这些惊人的刑期证实了我们最害怕的一件事:越南政府杀鸡儆猴,用这几位博客来开刀,让其他人不敢发声。 这也反映了言论自由在越南日益恶化的状况。 |
10 | Invocando il rilascio della blogger attivista cattolica Maria Ta Phong Tan, il blog hermeneutic of continuity sottolinea l'abuso di potere delle autorità vietnamite: | 国际特赦组织即将策画抗议活动来要求政府释放被囚禁的博客。 他们是良心之下的囚犯,我们要求越南政府保证他们家属和朋友的人身安全。 |
11 | Che disgrazia si è abbattuta sulla buona popolazione vietnamita a causa dell'abuso di potere e della paura codarda della libertà di parola! | 博客 the hermeneutic of continuity除了呼吁释放身为天主教徒的博客Maria Ta Phong Tan,也批评越南滥权的问题: |
12 | I politici dovrebbero essere in grado di rispondere con cognizione di causa se ritengono che qualcuno abbia distorto le loro parole; dovrebbero essere in grado di collaborare con l'opposizione. | 政府滥用权力、懦弱地恐惧自由言论,善良的越南人民因此蒙羞。 |
13 | Chinate il capo e vergognatevi e permettete ai buoni cittadini del Vietnam di essere liberi di dire la verità! | 如果政治人物认为自己的话被扭曲,应该用逻辑来解释,也应该有能力处理反对意见。 |
14 | Liberate Maria Ta Phong Tan! | 他们该羞愧上吊,让越南的公民能够自由地陈述真相! |
15 | Manifesto che invoca il rilascio dei blogger incarcerati. | 释放Maria Ta Phong Tan! |
16 | Foto del profilo Facebook di Me Nam | 要求释放被囚禁的博客的海报。 |
17 | Sembra che il Vietnam stia rafforzando misure restrittive contro i blogger. | 摄影:Me Nam 的脸书 |
18 | Precedentemente, il Primo Ministro Nguyen Tan Dung ha fatto diffondere un comunicato ufficiale nel quale i tre bloggers venivano accusati di agire contro il governo. | 在越南,打击持反对言论的博客似乎越来越激烈。 早先,总理 Nguyen Tan Dung 的办公室发表声明,批评三个博客反政府的言论。 |
19 | Ma NamViet dichiara che i blog in questione meritano di rimanere online poiché denunciano la corruzione del potere e affermano la sovranità del Vietnam nelle isole rivendicate dalla China: | 但 NamViet表示,这些充满争议的博客应该继续在網絡上揭发政府的腐败,以及维护越南被中国侵占的海岛的主权: |
20 | Il blog di Dan Lam Bao ha denunciato questioni che il governo e il Partito Comunista Vietnamita proibisce, come la corruzione e la dissidenza. | Dan Lam Bao 的 博客持续报导任何政府(越南共产党)禁止的新闻,例如腐败和反对的声音。 |
21 | Il blog di Quan Lam Bao aperto nel luglio 2012, da quanto riportato, per difendere la causa anti-corruzione, denuncia solo casi di corruzione legati a Nguyen Tan Dung, a suo figlio Nguyen Thanh Nghi, a sua figlia Nguyen Thanh Phuong e a suo marito (laureato ad Harvard) Nguyen Bao Hoang. | Quan Lam Bao的博客于2012年7月启用,尽管声称为了拥护反贪腐,但只报导与 Nguyen Tan Dung 还有他的儿子 Nguyen Thanh Nghi、女儿 Nguyen Thanh Phuong、和女婿 Nguyen Bao Hoang 等人的新闻。 |
22 | Il blog di Bien Dong tratta solo delle dispute nel Mare della Cina meridionale, tra Cina e Vietnam, o delle Filippine. | Bien Dong 的博客只讨论中国、越南和菲律宾在中国南海的争端。 |
23 | Foto e video di manifestanti vietnamiti o filippini contro la Cina sono proibite dal PCV | 反中国的越南或菲律宾抗议人士,他们的照片和短片一律被越南共产党禁止。 |
24 | Nonostante la persecuzione vissuta dai bloggers e i tentativi di censurare i contenuti online, Chris Brummitt dichiara che è attualmente complicato, per il governo vietnamita, riuscire a controllare efficacemente il comportamento dei netizen. | 尽管博客遭受迫害、政府试图审查網絡内容,Chris Brummitt却表示越南政府越来越无法有效掌控人民在網絡上的态度: |
25 | Facebook e altri siti di social network sono stati bloccati qui, ma il firewall dello stato è così debole che persino i bambini delle elementari riuscirebbero ad armeggiare con le impostazioni del computer per aggirare l'ostacolo. | 脸书和其他社交网络在越南被封锁,但政府的防火墙阳春到就连小学生都知道如何调整电脑设定来翻墙。 |
26 | Il governo ha annunciato ban sui siti web, per poi vedere solamente il loro traffico salire alle stelle. | 政府禁止这些网站,却只增加了浏览人数。 |
27 | Questa settimana i tre blogger sono stati condannati al carcere - uno di loro a dodici anni - ma molti altri continuano a portare avanti la loro causa | 这周,三名博客被判刑,其中一位需要服刑12年,但还会有许多其他人继续追求他们的改革目标。 |