# | ita | zhs |
---|
1 | Mondo: Genitori, globetrotter e blogger, intervista alla “Famiglia senza confini” | 注意! 车上有婴儿!:采访旅游部落客家庭 |
2 | Anna e Thomas Alboth, genitori, globetrotter e blogger' [en, come i link successivi, eccetto ove diversamente indicato], hanno viaggiato intorno al mar Nero e in America centrale con le loro bambine. | 采访部落客旅游家庭: 安娜和托马斯阿尔伯(Thomas Alboth) 身为父母亲,旅行者,也是部落客。 |
3 | Eccone la storia in un'intervista per Global Voices. | 他们带着两位小女儿环绕过黑海与中美洲。 |
4 | Nel 2010, una giovane coppia di Berlino, Anna, una giornalista polacca, e Thomas, un fotografo tedesco, decide di vivere il suo sogno di globetrotter, con la figlia Hanna, di appena 6 mesi. | 在 2010 年,一对来自于柏林的夫妻 - 安娜,来自于波兰,是一位记者。 |
5 | A bordo di una Renault Espace ben rifornita, partono all'avventura visitando le zone intorno del mar Nero, attraversando il Caucaso fino al mar Caspio. | 托马斯,来自于德国,是一位摄影师。 他们决定要达成他们环游世界的梦想,而且他们决定要带着他们六个月大的女儿汉娜一起去。 |
6 | È stata un'esperienza così bella che nel 2012 ripartono con la loro seconda figlia Mila alla volta dell' America centrale: dal Messico alle Honduras, passando per il Guatemala e il Belize. | 有了一台整装待发的 Renault Espace 休旅车,他们上路旅行半年环绕了黑海,通过了高加索区到达了里海。 |
7 | Dal loro primo viaggio, decidono di condividere questa esperienza inedita attraverso il loro blog, La famiglia senza confini, che è stato selezionato come il miglior blog dall'edizione polacca del National Geographic nel 2011. | 这个点子非常成功。 在2012 年,带着小女儿米拉。 |
8 | Global Voices (GV): Immaginatevi tra 25 anni. | 他们畅游中美洲,从墨西哥开始往南部旅行经过瓜地马拉、贝里斯、和宏都拉斯。 |
9 | Le vostre figlie decidono di fare un'esperienza di viaggio come la vostra con i loro bambini. | 从他们第一趟旅游起,他们就决定要在部落格上分享这不寻常的经历:无疆界家庭部落格(脸书)。 |
10 | Quale sarebbe la vostra reazione? | 这个单纯的兴趣变得超受欢迎,2011 年波兰版的国家地理杂志甚至将其评为最佳旅游部落格。 |
11 | Mexico (Yukatan), isola di Holbox. | 全球之声:我们来想像一下25 年後。 |
12 | Fonte: Thomas Albo. | 你的女儿生了小孩然后要跟他们一起旅游。 |
13 | Anna (A): Spero sia così. | 你会有甚么样的反应? |
14 | Da poco, abbiamo parlato del fatto di essere genitori, di avere bambini e nipoti, del modo in cui tutto possa cambiare. | 墨西哥(尤加敦州)的Holbox岛. |
15 | Abbiamo paura che scelgano uno stile di vita del tutto diverso dal nostro e sarebbe duro accettarlo se cominciassero a dire: voglio andare in hotel. | Photo © Thomas Alboth,经许可使用 |
16 | Ma da un altro lato, più diventano grandi, e più avverto la sensazione che possa accadere loro qualcosa: le preoccupazioni di una madre. | 安娜:我正希望事情会是这样。 我们讨论过关于父母、小孩和孙辈,以及这一切将如何改变的事情。 |
17 | Thomas (T): Mi piacerebbe. | 我们有点怕他们以后会选择完全跟我们不同的人生。 |
18 | Ma non sono sicuro che loro apprezzerebbero questo stile di vita. | 如果他们说:“我想要去住旅馆”之类的话就对我们来说会有一点难接受。 |
19 | Ho degli amici che sono cresciuti in grandi case comuni e che hanno in seguito scelto di cambiare. | 另一方面是生为一个妈妈我还是会担心,随着他们长大,可能会碰到甚么意外。 |
20 | Sono anch'io molto contento di essere completamente diverso dai miei genitori. | 托马斯:我想要这样。 |
21 | Così forse un giorno le mie figlie andranno in hotel e avranno dei bei trolley. | 但是我不知道他们会不会喜欢这种生活方式,我有一些朋友在社区楼房长大,之后完全过着相反的人生。 |
22 | Ma questo non m'infastidisce. | 我也非常的高兴我跟我的父母完全相反。 |
23 | GV: Avete ricevuto il titolo di miglior blog di viaggio dal National Geographic nel 2011. | 所以如果他们以后住在旅馆里,随身携带着高档滚轮式行李箱,我完全不反对。 |
24 | Secondo voi, perché il vostro blog ha riscosso così tanto successo? | 全球之声:2011年,你获得国家地理杂志颁发的最佳旅游部落格殊荣。 |
25 | A: Credo per due motivi. | 为什么你觉得你的部落格会如此成功? |
26 | Innanzitutto, non avevamo previsto che diventasse così importante, abbiamo fatto ciò che ci piaceva di più fare. | 安娜:我想有两个因素。 |
27 | E penso che i progetti crescano così tanto quando fai semplicemente quello che ami. | 第一,我们没有要搞大的计划,我们只是做我们喜欢做的,我想是这些事情会越来越大,正因为我们作我们喜爱的。 |
28 | Abbiamo conosciuto molti bloggers che scrivono di viaggi organizzati come piani aziendali. | 我们很早就知道有很多旅游部落客有完整的商业计划。 |
29 | Noi, invece, volevamo semplicemente scrivere per i nonni, affinché potessero vedere che Hanna stava bene ed era felice e sorridente. | 但对我们来说,写部落格的目的只是为了写给孩子的爷爷奶奶看,让他们能看到汉娜的笑容,知道她平安无事。 |
30 | Ecco com'è cominciato tutto. | 这是一开始。 |
31 | Subito, ci siamo interessati alle statistiche e abbiamo notato che gente da 20, 40, 50 paesi diversi visitava il nostro blog. Era impressionante. | 过一段时间,我们开始看着线上的统计,发现有来自20、40、50个不同国家的人点进我们的部落格,我们想着: “哇”。 |
32 | Esiste una generazione di giovani europei che studia all'estero, viaggia, forma coppie internazionali e che pensa che tutto si fermerà una volta che arriveranno dei figli. | 这一代年轻的欧洲人,他们在外国留学、旅游、组成跨国婚姻,他们认为,如果有了孩子,旅程就到此结束。 |
33 | Penso che quando vedranno ciò che siamo riusciti a fare, riscopriranno veramente la speranza, che non deve per forza morire. | 我想当他们看到我们做了甚么,他们会看见希望,而且旅程也不一定得就此结束。 |
34 | La famiglia nel loro appartamento a Berlino. | 在柏林公寓里的全家福 。 |
35 | Fonte: Kasia Odrozek | Kasia Odrozek摄 |
36 | GV: Vi siete divisi i compiti: chi scrive, chi scatta foto, etc.? | 全球之声:请问你们有明确的工作分配吗? |
37 | A: Si, ognuno ha i suoi compiti precisi. | 例如谁负责写稿,谁负责拍照片等等? |
38 | é capitato che io scattassi qualche foto, ma non spesso. | 安娜 : 有的,我们有明确的工作分配。 |
39 | Di solito, è Thomas che è dietro la macchinetta fotografica. | 虽然有时候我会拍照,可是通常照相机会在我先生的手里。 |
40 | Io scrivo gli articoli, lui ne avrà scritti due in tre anni. | 我负责写文章,托马斯这三年大概写了一篇或两篇。 |
41 | Si occupa anche di tutta la parte tecnica del blog mentre io ne curo la comunicazione. | 在我们的部落格里,他负责所有技术方面的问题,而我负责人际沟通的工作。 |
42 | In strada, di solito, Thomas guida e io gli dico dove andare [ride]. | 在路上,托马斯负责开车,而我跟他说我们要去哪里[她笑着说]。 |
43 | Tutto funziona quando siamo insieme. | 我们需要一起办事才能如此成功。 |
44 | Qualche settimana fa, Thomas era in Birmania mentre io in Palestina e non abbiamo pubblicato nulla sul blog. | 几个星期前,他当时在缅甸,而我在巴勒斯坦,我们那时没有在部落格上写文,感觉就怪怪的。 |
45 | È stato così strano. | 全球之声:如果没有用部落格,会有不一样的经验吗? |
46 | GV: Credete che la vostra esperienza sarebbe stata diversa senza il blog? | 安娜:对我而言,有一个部落格能鼓励我追求更多的知识。 |
47 | A: Il blog mi ha veramente motivato a cercare più informazioni su tutto. | 在我们第二趟旅途中,我的写作比较像是新闻报导。 |
48 | Nel secondo viaggio ho scritto in stile molto più giornalistico, dunque ero più attenta, facevo più domande alla gente sul contesto, prendevo brochures nei musei etc. Non so se avrei fatto tutto questo se non fosse stato per pubblicarlo in seguito. | 这让我做了许多的笔记,跟人聊天时我会询问这个地方的背景,甚至还会索取博物馆里的传单。 |
49 | T: Ero un pochino geloso perché lo scrivere ti fa appropriare delle cose, le rende tue, mentre lavorare con le foto non è la stessa cosa. | 如果我不知道我会把它公布上去,我不知道我会不会做这些事情。 |
50 | Non c'è il bisogno di un'approfondita conoscenza o la necessità di capire la situazione per scattare le foto. | 托马斯:我有一点忌妒,因为写作是重新整理,但是编辑照片就不一样,你不需要寻求更多的知识,你也不需要瞭解情况来编辑一张照片。 |
51 | Lago Sevan, Armenia. | 亚美尼亚的Sevan湖畔。 |
52 | Fonte: Thomas Alboth. | Photo © Thomas Alboth,经授权使用 |
53 | GV: Qual è il ricordo più bello dei vostri viaggi? | 全球之声:回顾每一趟旅途,你最美好的回忆是甚么? |
54 | T: Più che un ricordo preciso è la sensazione di trovarsi nel corpo giusto, che hai deciso tu cosa fare della tua vita. | 托马斯:比回忆还要重要的是一种自我节奏的感觉,就像自己能决定自己想要的人生。 |
55 | Quando si resta da qualche parte, si cade nella routine, ci si alza, si beve il caffè la mattina, si prende il tram o la metro e si va a lavorare, e l'80% della giornata è prevedibile. | 当你待在一个地方,你会处在某一种节奏,例如你早上起床,去喝一杯咖啡,然后搭电车或地铁去办公室里工作。 |
56 | Mi piace del viaggio l'idea di poter decidere ciò che voglio o non voglio fare per sei mesi. | 你一天下来的行程有百分之80是可以预测的。 |
57 | GV: C'è stato un momento in cui avete rimpianto di essere partiti? | 所以我才会喜欢去旅游,因为一年里有一半的时间可以让你选择你想要做甚么事情。 |
58 | A: C'è stato un momento in cui ho avuto paura e mi sono detta che tutta questa gente che ci aveva considerato come dei genitori irresponsabili avesse ragione. | 全球之声:你有没有曾感觉“这会是个错误”? |
59 | Era una notte in un hotel in Guatemala dove noi abbiamo visto tre uomini ben piazzati armati passare nel corridoio. | 安娜:有一次。 |
60 | Erano al telefono e avevano l'aria innervosita. | 那时我很害怕,而且我认为那些说我们是不负责任的父母的人们说的没错。 |
61 | Bisogna fare qualcosa per stare meglio, allora gli abbiamo chiesto se fossero pericolosi. | 那时在瓜地马拉的一间旅馆的夜晚,我们看到三位高大的男士手上拿着枪通过了走廊,在愤怒地讲手机。 |
62 | Non parlavamo molto bene spagnolo ma fortunatamente conoscevamo la parola peligroso, pericoloso. | 我们当时想说必须要作点事情让自己感觉好一点,所以我们就去问他们是不是危险人物。 |
63 | Hanno risposto “si ma non per voi, e non qui”. | 我们不太会说西班牙文,但是幸好我们知道 peligroso, 危险这个字。 |
64 | In seguito, abbiamo saputo che in Guatemala tutti possiedono armi perché nessuno è stato disarmato dopo la guerra civile. | 他们回答说: “是啊,但不是对你,也不是对这个地方”。 |
65 | GV: Affermate che sono gli incontri con le persone e le loro storie a dare senso al vostro viaggio. | 我们之后知道,在瓜地马拉每个人都有手枪,因为他们内战后并没有解除武装。 |
66 | Qual'è stata la cosa più strana che avete sentito o vissuto? | 全球之声:你说你的旅程跟人民与故事有关。 |
67 | T: Quando si proviene da una parte di mondo diversa, basta anche solo la lo stile di vita quotidiano della gente che abbiamo incontrato, sembra interessante, e a volte anche strano. | 那你听过或经验过最疯狂的事情是甚么? 托马斯 :如果你是来自于不同的国家,就算只是人们普通的生活对我来说都很有趣,有时候会有点奇怪。 |
68 | I globetrotter dicono addio alla famiglia maya che li ha ospitati in Guatemala, Cascate di Chilasco. | 这家人终究得向瓜地马拉的屋主告别。 |
69 | Fonte: Anna Alboth. | 位置在Chilasco瀑布附记。 |
70 | A: Durante il secondo viaggio in Guatemala, siamo stati ospiti di una famiglia maya nella loro piccola casa fornita di sedie di plastica e di una tv. | Photo © Anna Alboth,经授权使用 |
71 | Dopo aver parlato con loro erano così sorpresi- non perché avessimo viaggiato così a lungo ma piuttosto del fatto che noi potessimo vivere così a lungo senza una tv. | 安娜:在我们的第二趟旅程,到瓜地马拉时,我们待在一个小小的马雅家庭里。 |
72 | Poi, la sera, quando ho cominciato a pelare le patate per fare una zuppa tutte le figlie hanno immediatamente cominciato ad aiutarmi perché qui le cose si fanno tutti insieme. | 他们的小房子里面有塑胶椅子和一台电视机。 |
73 | Quando siamo partiti, ci hanno chiesto quando saremmo tornati. | 我们跟他们聊天后,他们很惊讶。 |
74 | Eravamo veramente tristi. | 但不是因为我们花很多时间在旅行,而是我们可以竟然很久没有看电视了。 |
75 | Avevamo voglia di dire loro che li avremmo chiamati ma non avevano un telefono; avevamo voglia di dire loro che avremmo scritto una lettera ma non sapevano leggere e scrivere. | 到了下午,当我为了做汤开始切马铃薯时,一群小女生跑来帮我,因为她们都是这样作的,她们一起作所有的事情。 |
76 | GV: Quali sono i vostri progetti per il futuro? | 当我们要走时,他们问我们何时会回来,这时我们的心都快碎了,本来我们想说要留个电话可是他们家里没电话。 |
77 | A: Ripartire ovviamente. | 他们想要写信可是他们不会写字。 |
78 | Ma non prima di aver finito il libro che sto scrivendo sull'America centrale. | 全球之声:未来有甚么打算? |
79 | Dopo di che, ci metteremo di nuovo in viaggio. | 安娜:我们当然会再次出发旅行。 |
80 | Il 26 Marzo 2013, La famiglia senza confini ha condiviso la sua esperienza e le loro foto al Globetrotter Shop di Berlino. | 但是在我们出发之前,我必须先写完我在中美洲的书,才能出去旅游。 2013年五月26号,无疆界家庭将会在柏林的Globetrotter分享他们的旅程故事跟照片。 |
81 | Per maggiori dettagli, visitate il loro blog e la pagina Facebook. | 更多讯息请上他们的部落格跟脸书专页。 翻译:Sean 校对:Portnoy |