Sentence alignment for gv-ita-20110402-36563.xml (html) - gv-zhs-20110401-8459.xml (html)

#itazhs
1Intervista a Andy Carvin (NPR): come fare informazione nell'epoca dei social mediaTwitter记者卡文访谈
2Con oltre 41.000 persone che lo seguono su Twitter e un flusso di fonti locali impegnate su temi specifici, Andy Carvin [en come tutti gli altri link] è diventato la prima tappa per coloro che su Twitter cercano notizie riguardanti il Medio Oriente e il Nord Africa.
3Da anni nello staff della NPR, National Public Radio, Carvin si è avvicinato ai social media - e a Twitter in particolare - considerandoli una piattaforma per la diffusione di informazioni e notizie in tempo reale.
4Collaboratore di Global Voices fin dagli esordi, Carvin non è estraneo al lavoro che facciamo e da subito ha riconosciuto il valore del giornalismo partecipativo.
5Nel febbraio scorso nel corso di una chiacchierata con Ethan Zuckerman, Carvin poneva l'accento proprio sull'importanza di “rivolgere l'attenzione alle persone che su luoghi cruciali stanno prendendo parte allo svolgimento degli eventi” e sull'importanza di raccontare le loro storie.
6L'intervista che segue comprende domande rivolte dal team di Global Voices del Medio Oriente e del Nord Africa. Che strumenti usi per scavare a fondo nelle possibilità offerte da Twitter e quali strumenti ritieni invece che manchino ancora nel tuo arsenale?卡文(Andy Carvin)在Twitter网站拥有四万支持者,以及长期不断的地方消息,让他成为许多人在Twitter寻找中东与北非新闻的第一站,在这位美国国家公共电台策略专家眼中,社会媒体(尤其是Twitter)是个能进行即时报导的平台。
7In questo periodo sto utilizzando strumenti piuttosto standard - Tweetdeck, Twitter Search, etc. Fino a quando mi è chiaro quello che sto cercando e in quale contesto, non sono gli strumenti in sé ad avere importanza ma il fatto che essi mi permettano di organizzare il mio monitoraggio su Twitter.
8Detto questo, ci sono alcuni strumenti che mi piacerebbe avere a disposizione, come quelli, ad esempio, che potrebbero aiutarmi ad organizzare il flusso sempre crescente di risposte (@) che mi arrivano.
9Qualche volta, infatti, mi riesce difficile distinguere tra le persone che vogliono semplicemente chattare con me da quelle che mi inviano nuove informazioni.
10La copertura degli eventi da parte dei social media continua ad essere un fenomeno in crescita nel settore dell'informazione; ritieni che ciò abbia generato un cambiamento nel modo in cui le notizie vengono coperte a livello internazionale?
11Penso che i social media facciano un lavoro davvero eccellente nella copertura di eventi internazionali, fondamentalmente perché anche le più grandi oganizzazioni non possono avere persone in ogni luogo allo stesso momento.
12Dopo lo tsunami del 26 dicembre di qualche anno fa i mezzi di informazione non disponevano di personale a tempo pieno in posti come le Maldive o le isole Andaman, cosicché avere informazioni dai citizen journalist fu fondamentale per coprire le notizie.
13Con l'avvento di Twitter e siti dove si possono condividere contenuti, come YouTube, è ora possibile dare uno sguardo su ogni evento che accade intorno al mondo dove ci sia un accesso a Internet.
14E se chiedi aiuto, sarai stupito da quante persone in questi luoghi sono disposti a darti una mano se devi scrivere qualcosa sull'accaduto. Foto di Andy Carvin di Jamie Reinsch卡文曾在全球之声初期参与其中,对本站并不陌生,也长期认同公民新闻的价值,他在二月与全球之声共同创办人Ethan Zuckerman的访谈中,强调“让事件现场参与者亲身说出故事”非常重要。
15Abbiamo seguito i tuoi report sulle rivolte in Tunisia, Egitto, Libia, Bahrein e, adesso, Siria.以下访谈问题来自全球之声中东暨北非团队。
16Spesso condividi grafici, immagini e video che rappresentano o che provengono dalle zone in questione.您用什么工具查找Twitter资讯?
17Ti capita mai di sentirti sopraffatto o stanco per il fatto di coprire eventi spesso così strazianti? Naturalmente.目前工具有何不足?
18Qualche volta può essere davvero dura, specialmente quando ci sono video o storie che raccontano di bambini colpiti. Ho due figli piccoli e quando vedo bambini della loro stessa età coinvolti in situazioni violente o colpiti, questo mi scuote davvero.目前我使用的工具相当普遍,如Tweetdeck、Twitter Search等,只要我知道自己在找什么、背景资讯为何,只要能帮助我追踪与整理讯息,工具本身其实无妨;不过若有些工具出现,我也想要试用,例如帮助管 理愈来愈多回覆我的讯息,有些很难区分哪些人只是闲聊、哪些人提供新资讯。
19Anche quando mi imbatto su Twitter in persone che testimoniano dal vivo di essere oggetto di violenze questo può veramente toccarmi.媒体有关社群媒体的报导日益常见,就国际新闻而言,您认为是否有任何本质上的变化?
20Tu magari ti sei fatto un'idea di cosa sta accadendo, ma quello di cui diventi testimone è talvolta ancora più chiaro di quanto avevi immaginato. Ma ora ho deciso quando è il momento di lasciare il mio portatile o l'iPhone.在国际新闻方面,社会媒体的角色格外显著,因为纵然是全球最大新闻组织,也不可能同时在世界各地派驻记者,2004年南亚大海啸 之后,通讯社未必拥有在马尔地夫或安达曼群岛的全职人员,故报导时,收集公民记者消息即成为关键。
21L'ultima cosa che voglio fare è logorarmi e rinunciare, ma non credo che questo avverrà tra breve. Pensiamo che con il lavoro che stai facendo continui a tirar fuori un grande senso di responsabilità.随着Twitter及YouTube等讯息分享网站出 现,只要当地有網絡,就可能取得世界各地新闻消息,记者若在網絡上求助,肯定会意外有多少民众愿意协助报导。
22Da dove viene? È questo lavoro che porta a tale senso di responsabilità o è l'inverso?卡文照片来自Jamie Reinsch
23È difficile saperlo. In parte, sono semplicemente una persona, in un certo qual modo, dipendente dalle notizie e seguo gli eventi del Nord Africa e del Medio Oriente in questo periodo perché essi hanno importanza a livello globale.我们不断阅读您有关突尼斯、埃及、利比亚、巴林、叙利亚的抗争消息,您常提供现场血腥照片与影片,总是报导这些令人心痛的事件,不会让您感到精疲力竭吗?
24Ma lavoro anche molto online sulle risposte nel corso degli anni a disastri come l'11 settembre, l'uragano Katrina e il terremoto ad Haiti. Sento di avere un profondo bisogno di testimoniare situazioni come queste.有时当然很痛苦,尤其是有孩童在影片或报导里受伤,我的两名子女年纪很小,当我看见同年龄孩子陷入战火之中,着实令我震撼;此 外,有时人们在Twitter散发讯息时遭到攻击,也会触动情绪,因为脑海中会浮现相当清晰的画面,甚至比实际情况更加鲜明。
25In Egitto e Bahrain è stato relativamente semplice trovare e vagliare utenti di Twitter. In Libia e Yemen, per esempio, questo è molto più diffcile.不过我已学会适时离开电脑或 iPhone,我最不希望因为精力耗尽而放弃,短期内应该也不会发生。
26Come sei riuscito e come riesci a individuare contenuti dei social media da questi Paesi che sono meno attivi in Rete?您之所以持续不懈,心中应该有份责任感,这种感觉从何而来?
27È stata dura.报导与责任感之间的因果关系为何?
28Non conoscevo nessuno personalmente in quei Paesi, così ho cominciato cercando collegamenti e contatti tra le comunità di espatriati negli Stati Uniti attraverso mie conoscenze personali.
29Presto ho trovato persone disponibili a parlare con me e darmi la loro impressione sulle persone che comunicavano online da ognuno di quei Paesi. Per quanto riguarda la ricerca dei contenuti è più facile di quanto si possa pensare.要确切说明很难,部分原因只是我喜爱新闻成瘾,我之所以关心这个区域,是因为牵动全球;此外,我多年来也关心網絡灾后反应,如911恐怖攻击事件、卡翠娜飓风、海地强震等,故我心中必然很想要目睹这些情况。
30Facebook è stato una miniera per quel che riguarda le foto e i video così come YouTube. C'è solo bisogno di sapere dove andare a cercare.在埃及与巴林要找到Twitter用户相对容易,但在利比亚与也门便困难许多,您如何从網絡活动较少的国家找到社群媒体内容?
31Come hai detto tu stesso, può essere difficile trovare fonti in certi Paesi e tante volte disogna affidarsi a fonti secondarie. Pensi che il luogo dove si trova una fonte possa influire sulla sua attendibilità?确实不易,我在这些国家完全不认识任何人,故先透过人脉,搜寻在美国的侨民,很快我便找到愿意受访者,说明各国重要網絡人士;至于寻找内容,其实比各位想像中简单,Facebook像是一座蕴藏大量照片与影片的金矿,只要知道去哪里找即可。
32Quante volte copri degli eventi facendo uso di fonti che non si trovano in quel dato Paese? Dipende.您曾提到,在某些国家寻找消息来源不易,故有时得仰赖二手来源,消息来源所在地是否会影响公信力?
33Per esempio, la maggior parte dei libici che sto seguendo ora su Twitter, non vivono in Libia, perlopiù perché quelli che sono lì si sono visti tagliare l'accesso a Internet.
34Queste persone passano il tempo a telefono per aggiornarsi e aggiornare su quello che accade.您是否常透过位于海外的讯息报导某个国家?
35Naturalmente questo significa che le informazioni sono di seconda mano, quindi in questi casi devo essere un po' scettico. Eppure sono stato piacevolmente sorpreso di quanto, in generale, le notizie che mi arrivano siano accurate.那要视情况而定,我在Twitter网站上追踪的利比亚用户,大多不住在当地,因为多数在国内的人網絡均受封锁,这些 Twitter用户透过电话向国内民众取得讯息,这自然是二手资讯,故我会比较存疑,但整体而言,这些资讯都颇为正确。
36Inoltre, non è insolito per degli espatriati essere coinvolti nei movimenti di protesta, poiché sono già in esilio. Essi sono nella posizione di condividere molte informazioni e opinioni proprio perché sono lontani da casa.此外,许多侨民已在流亡,所以不少 人都参与抗争运动,因为远离家乡,反倒能分享诸多言论及讯息。
37Dato l'enorme flusso di informazioni che analizzi in periodi così particolari, qual è il criterio che utilizzi per scegliere quello che poi trasmetterai a tutti noi?
38Questo criterio non è sempre lo stesso.面对众多资讯涌来,你选择要传达给读者的标准为何?
39Per esempio, se so che sta succedendo qualcosa di grosso, che la polizia comincia ad aprire il fuoco sui manifestanti, mi concentro sul cercare di avere notizie di prima mano o filmati su quanto sta accadendo in quel luogo.
40In quel momento, quando le persone sono arrabbiate e hanno delle forti reazioni emotive io mi limito a replicare ai loro tweet e a tessere insieme a loro gli eventi, catturando le loro storie quasi come avrebbe fatto uno storico utilizzando solo la trasmissione orale.
41Poi quando ho trovato qualcosa che è davvero interessante lo condivido. Ma probabilmente la cosa più importante che faccio è re-twittare le informazioni di cui sono scettico e chiedere alle persone di aiutarmi a verificarle.标准也视情况而异,若我知道有大事发生,例如警员向抗议民众开火,我就会着重于取得第一手记录或现场片段;民众愤怒与激动之时, 我就只会转载讯息,再将讯息串连起来,近似于口述历史学家记录故事;我若找到纯粹有意思的事,就直接分享给读者。
42Ogni sorta di persone in quel momento interviene e mi aiuta a separare i fatti dalla finzione.
43Questo perché ho molte persone che mi seguono su Twitter, tra questi anche persone che vivono nelle aree dove stanno avvenendo i fatti o che sono esperti della materia. Il tuo è uno dei modi più innovativi che si sia mai visto di utilizzare Twitter.但对我而言,最重要功能在于转载我存疑的 讯息,希望读者协助查证,各种人都会伸出援手,帮我分辨真假,因为我在Twitter网站有许多读者,有些是当地民众,有些是特定议题专家。
44Quando stai inviando tweet o rispondendo a questi pensi anche che stai creando una sorta di narrazione attraverso il tuo “tweetstream”? Assolutamente.您使用Twitter的方式颇具新意,您散发与转载讯息时,是否想过要塑造某种叙事方式?
45Se si guarda a come ho lavorato sulla Tunisia si può notare che c'è un “arco narrativo”, che parte dal suicidio di Bouazizi alla fuga dal Paese da parte di Ben Ali. Ciò che intendo fare è catturare i punti salienti dell'evento e alzare la tensione mentre questi si svolgono.当然,若回顾我在突尼斯革命期间的讯息,我觉得那是种叙事弧度,从一位平民自杀到总统逃出国外,我想随情势变化呈现转折与紧绷气氛,我也运用Storify达成这个目的,此后同时有许多国家都在抗争,我只能尽力确保在每个国家的故事中,保留人性的一面。
46Ho usato Storify per archiviare il tutto.您如何克服语言隔阂?
47Da allora ci sono stati così tanti Paesi in rivolta nello stesso momento che ora sono concentrato sul darne notizia nel miglior modo possibile, nello stesso tempo cercando di dare sempre un volto umano a quello che sta accadendo in ciascuno di quei Paesi.
48Come affronti il problema della barriera linguistica? Fai affidamento sulle traduzioni fatte da altri o usi un sistema automatico di traduzione (o magari entrambi)?是仰赖他人翻译,还是使用机器翻译?
49Per i testi uso il sistema automatico di traduzione, che di solito mi fornisce il senso di quello che si sta dicendo. Se si tratta di un video o qualcosa di simile, allora chiedo aiuto a chi mi segue su Twitter.文字部分我使用机器翻译,让我大略明白内容,若是影片则在Twitter网站上请人协助,通常讯息发出后,大约20分钟左右就会收到概要翻译,也常会有志工协力完成更精确的译文,再加工为字幕,人们慷慨提供时间与知识,着实令人惊讶,若没有他们相助,我不可能有这些成果。
50Di solito una traduzione approssimativa mi arriva entro 20 minuti dalla mia richiesta e spesso dei volontari collaborano per fornirmi una traduzione più accurata e le didascalie dei video.
51È straordinario quante persone siano state generose a dedicarmi il loro tempo e la loro conoscenza.
52Non potrei fare quello che sto facendo senza il loro aiuto. Sei mai rimasto sorpreso da reazioni particolari alla tua attività?您是否曾对读者回应感到意外?
53Mi coglie di sorpresa quando mi invia dei tweet di risposta qualcuno famoso come l'ambasciatore delle Nazioni Unite, Rice, o il giocatore dell'NFL, Chad Ochocinco.
54Ma la parte migliore è che i miei contatti su Twitter vogliono che io abbia successo e sono anche preoccupati per la mia salute. Sono loro a ricordarmi di andare a letto, di mangiare qualcosa e di passare del tempo con la mia famiglia.有时知名人士转载我的讯息,会让我很惊讶,例如联合国大使、美式足球员等等,但最感温暖之处,仍是读者祝我成功或关心我,他们提醒我该去睡了、吃东西、与家人相处等,让我不致脱离现实。
55Sono loro a tenermi con i piedi per terra.我们当然也想知道,您对全球之声有何看法?
56E, naturalmente, tutti noi vogliamo sapere: cosa pensi di Global Voices?其实我是2004年12月第一批全球之声作者:
57In realtà, sono stato uno dei primi a scrivere per Global Voices. Era il dicembre 2004:http://globalvoicesonline.org/author/andycarvin/
58http://globalvoicesonline.org/author/andycarvin/ A quel tempo viaggiavo molto intorno al mondo, così Global Voices ha rappresentato per me una grande opportunità di condividere i miei post, podcast e video. E, da allora, è stato la mia fonte principale per monitorare online ciò che accade intorno al mondo.当时我正周游列国,全球之声是个很好的管道,让我能分享自己的文章、录音与影片,也是我一直以来瞭解全球網絡社群的主要途径,若无全球之声,我今日在做的事可能不同,我也是透过全球之声社群,找到在突尼斯与埃及初步联络人。
59Probabilmente non starei facendo quello che faccio oggi se non fosse stato per Global Voices, proprio perché alcuni dei miei primi contatti in Tunisia e Egitto sono arrivati attraverso la comunità di GV.
60Grazie, Andy Carvin.卡文,感谢受访。