# | ita | zhs |
---|
1 | Corea del Sud: netizen contrari ai vagoni della metropolitana per sole donne | 南韩:女性专用地铁车厢遭遇强烈反弹 |
2 | La metropolitana rappresenta uno dei mezzi più rapidi, sicuri e convenienti per spostarsi lungo le trafficate strade di Seul, capitale della Corea del Sud. | 地铁系统是穿梭于首尔(南韩首都)熙熙攘攘的街道之间最快、最安全也最方便的方式。 |
3 | Le autorità municipali, tuttavia, a fronte del crescente fenomeno delle molestie sessuali che proprio lì si verificano, soprattutto all'ora di punta e a tarda notte, hanno deciso di inaugurare uno scompartimento dei treni della metropolitana riservato esclusivamente alle donne. | 由于近来地铁性骚扰案件有攀升的趋势,又以尖峰时间与深夜时段为甚,首尔市政府于是决定设立女性专用车厢来遏止性犯罪率。 市府的这项新政策在網絡上引发了热烈的讨论。 |
4 | Questa mossa, voluta per tenere a freno il tasso di crimini a sfondo sessuale, ha scatenato un acceso dibattito online | 首尔市政府在2011年7月20日宣布,自九月份起将在地铁二号线增设女性专用车厢,若市民反应良好,将继续扩大实施。 |
5 | Il 20 luglio scorso la città di Seul ha annunciato l'intenzione di realizzare e attivare, a partire da settembre, una sezione esclusivamente femminile sulla linea metropolitana numero 2; se i cittadini reagiranno al progetto in maniera positiva, questo verrà esteso ulteriormente. | 当地报导引述地铁治安单位的数据显示,单是2011年1到5月,就有550则性犯罪案件遭到举发。 与去年同时相比,增加了22个百分点。 |
6 | Stando a un resoconto locale che cita la polizia municipale [ko, come tutti i link tranne ove diversamente segnalato], sono 550 i crimini sessuali verificatisi nei primi cinque mesi del 2011, vale a dire il 22% in più rispetto allo scorso anno. | 另一项当地报导则指出,2010年的性骚扰犯共计就有1,192人。 南韩首尔的地铁车厢。 |
7 | Un altro rapporto locale aggiunge che il numero di individui condannati per reati sessuali nel 2010 ha raggiunto quota 1.192. | 照片来自Flickr用户Matthew R Lloyd,依据创用CC-BY-NC-ND2. |
8 | I dubbi dei netizen | 0授权使用。 |
9 | Vagone della metropolitana a Seul, Corea del Sud. | 网友的疑虑 |
10 | Foto di Matthew R Lloyd, ripresa da Flickr (CC BY-NC-ND 2.0). | 大部分的网友都因为对这项措施的有效性有所质疑,而产生强烈反弹。 |
11 | La maggior parte dei netizen, dubbiosa riguardo all'efficacia di questa iniziativa, ha protestato con forza contro il nuovo sistema. | 網絡女鞋卖家Seo Yong-hwan (@a2n5)在他的tweeter上就这么说: |
12 | Seo Yong-hwan, (@a2n5) che gestisce un negozio online di scarpe da donna, commenta così su Twitter: | 无论任何时候,只要我搭乘地铁,都会注意要低调行事并且提高警觉,以免被误认为有任何性骚扰的意图。 |
13 | Ogni volta che viaggio in metropolitana, cerco di tenermi in disparte, e sto attento per evitare che il mio atteggiamento venga frainteso e scambiato erroneamente per una molestia sessuale; è una discriminazione al contrario. | 这是一种逆向的歧视。 在通勤的尖峰时段,(我敢说)大部分的女性同胞们还是宁选选择离转乘出口更近的车厢,而不是女性专用车厢。 |
14 | Scommetto che, all'ora di punta, la maggior parte delle donne sceglierebbe scompartimenti più vicini all'uscita, piuttosto che quelli a loro espressamente riservati. | 女大生Kang Hyun-ju (@nymphtintin),则是这么tweet的: |
15 | Kang Hyun-ju, (@nymphtintin), una studentessa universitaria, commenta: | 设立女性专用车厢是很没道理的。 |
16 | Uno scompartimento della metropolitana per sole donne è un'iniziativa senza senso; come pure i già esistenti “sedili per malati, anziani, disabili e donne incinte” che funzionano a malapena. | 就连现在车厢里的那些“老弱孕残专用座”,都几乎形同虚设。 |
17 | Non è la prima volta che si tenta di mettere in pratica l'idea di di un simile spazio sui treni riservato alle donne; un sistema simile era stato applicato, nel 1992, alla linea numero 1, per essere però abbandonato subito dopo, dato che la gente non riusciva ad attenersi alla regola del “sole donne”. | 女性专用车厢的概念也不是第一次被提 出试行了,在1992年的时候,地铁一号线就曾经采用类似的制度,但很快就因为人们不遵守规则而撤消。 |
18 | Per studenti e lavoratori indaffarati, infatti, era più importante prendere il treno giusto, piuttosto che trovare lo scompartimento corretto. | 对于忙碌的学生与上班族来说,赶上正确的车班比坐正 确的车厢更重要。 |
19 | Segregazione di genere | 性别隔离 |
20 | Su Daum Agora, forum pubblico più attivo in Corea del Sud, l'utente RaphyRyu esprime perplessità sulla segregazione come soluzione al problema delle molestie sessuali: | 在南韩最活跃的公众论坛Daum Agora上,使用者RaphyRyu认为,隔离措施并不能作为遏止性骚扰的解决之道: |
21 | Lo scopo degli scompartimenti riservati alle donne vorrebbe essere quello di proteggerle dai crimini a sfondo sessuale; ma se li si vuole davvero prevenire, allora sarebbe meglio rafforzare la sicurezza della metropolitana, e applicare norme già esistenti infliggendo pene severe, piuttosto che isolare le donne in aree chiuse. | 设立女性专用车厢的目的是为了保护女性不受到性骚扰的侵犯。 如果政府真的有心防止女性受害,那么他们更应该做的是加强地铁安全, 并以重罚的方式修正现有法规,而不是把女性统一隔离在一个封闭区域之中。 |
22 | A prima vista, questo nuovo sistema sembra “affrontare il problema del crimine alla radice”, ma nei fatti si tratta solo di “evitare il problema” per semplice incompetenza. | 这个新的制度乍看之下很像是“在根本上预防犯罪”,但事实上,这与“逃避问题”没 什么两样,因为这根本无法解决问题。 |
23 | Pensiamo alla situazione opposta, in cui le donne viaggiano negli scompartimenti ordinari oppure si servono della metropolitana nelle ore in cui non sono disponibili vagoni a loro riservati; se succedesse loro qualcosa, in questi casi, queste donne si troverebbero senza alcuna protezione. | 换个角度想,若女性搭乘的是一般车厢,或在没有女性专用车厢的时段搭乘地铁,(在这样的情况下若是发生了什么事),这 些女性的安全仍然是未受保护的。 |
24 | Molti utenti, come Min-goon, ricordano inoltre il fallimento del 1997, quando venne messo in funzione un vagone per sole donne, progetto subito abbandonato. | 其他还有许多网友,例如像Min-goon,则是提醒大家不要忘记1997年就已经发生过的失败例子:地铁女性专用车厢一成立就随即落入被撤销的局面。 |
25 | Gli uomini, tutti potenziali predatori sessuali? | 男人,潜在的性骚扰犯? |
26 | L'utente Green note, presentandosi come studente universitario ventenne che prende la metropolitana quasi tutti i giorni, rilancia: | 男性网友Green Note自称是个几乎每天都搭地铁的20岁大学生,他说道: |
27 | Esco di casa e prendo un bus per arrivare alla stazione della metropolitana di Jamsil, e vi trovo una folla di gente in attesa. | 我每天从家里出门,先搭公车然后才到地铁蚕室站(Jamsil)。 |
28 | Quando c'è una simile coda di persone che aspettano il treno, penso tra me e me “Oddio, ecco un viaggio imbarazzante che mi aspetta”, poichè la possibilità di contatti fisici involontari, lungo il tragitto, è molto elevata. | 在那里我总是看到一堆的人。 每当排队上车的队伍很长的时候,我 总想:“天哪,等下又有得挤了。” |
29 | […] L'idea di scompartimenti riservati a sole donne suggerisce che, dal loro punto di vista, ogni uomo possa essere un “potenziale” delinquente a sfondo sessuale. | 因为人一多就使得不经意肢体碰触的发生机会大大增加。[ …] 女性专用车厢的构想就表示她们把每个男人都视为是“潜在”的性骚扰犯。 |
30 | Mentre su Internet si sono registrati molte reazioni negative nei confronti del nuovo sistema, qualcuno continua però a difenderlo. | 大部分在网上对于新制度的反应都是负面的,不过也还是有一些人为它说话。 |
31 | Dong-hyun (@Beautiful_KWON) commenta così su Twitter: | 例如Dong-hyun (@Beautiful_KWON)在推特上就说: |
32 | L'argomento su cui si basano i sostenitori del sistema è: “pensa ai membri della tua famiglia e alla tua fidanzata”. | (支持者的)论调是“为你的家人或女友想想”。 |
33 | È una tesi assai convincente, io l'appoggerei. | 这很有说服力,我赞成。 |
34 | Una precedente votazione online, svoltasi diverse settimane prima della decisione presa dalle autorità cittadine, evidenziava infatti che gli utenti Internet inizialmente apparivano favorevoli all'idea, che sembrava vantaggiosa per due motivi: le donne potevano sentirsi maggiormente al sicuro, mentre gli uomini sarebbero stati in grado di evitare ogni inutile malinteso dovuto agli inevitabili quanto accidentali incontri ravvicinati che avvengono nella metropolitana affollata. | 在政府宣布决定的几周之前,一则线上投票结果显示,南韩的網絡使用者一开始是对这个政策有好感的,他们认为它将可以造福以下两方:一方面女性将会更有安全感,而男性则能避开拥挤车厢中无可避免的碰撞所造成不必要的误解。 本文缩图摄于首尔地铁车厢,照片来自Flickr用户hojusaram,依据创用CC BY-SA 2.0授权使用 |