# | ita | zhs |
---|
1 | Russia: svelato grazie ai blogger il vero numero di decessi dovuto agli incendi | 俄罗斯:揭开死亡率攀升真相 |
2 | "Bisogno d'aria", foto di Maxim Trudolubov, scattata il 4 Agosto 2010, a Mosca | 「需要空气」,照片来自Maxim Trudolubov,摄于2010年8月4日,莫斯科 |
3 | I social media hanno giocato un ruolo di primo piano durante i recenti incendi in Russia. La blogosfera ha fornito [en] centinaia di esempi diretti e prove in esclusiva del disastro. | 在俄罗斯史无前例的山林大火中,社会媒体扮演重要角色,博客圈提供众多灾害第一手消息与证据,也绕过传统由政府掌控的媒体,揭露政府缺乏责信及透明的一面,亦做为社会动员及互助的工具,故取代不负责任的政府,展现网络用户的社会责任(案例如这里及这里)。 |
4 | Sono stati i blogger a mettere a nudo [it] la mancanza di responsabilità e trasparenza del governo, scavalcando i tradizionali canali mediatici a controllo statale. | 在另一件更敏感的议题中,社会媒体扮演更重大的角色,莫斯科居民近来死亡率突然上升,也是由博客在八月初引起社会注意,由于高温及空气污染,霾害造成高龄人士、心脏疾病患者与气喘患者难以忍受,主流媒体曾报导多起死亡案例。 |
5 | La blogosfera ha anche rappresentato uno strumento di mobilitazione sociale e aiuto reciproco, sostituendo tali caratteristiche sociali degli utenti di Internet all'inaffidabilità del governo (come documentato qui [it] e qui [en]). | |
6 | C'è poi un tema specifico e delicato rispetto al quale i social media hanno svolto un ruolo ancora più significativo: sono stati i blogger a fare luce sull'improvviso aumento del tasso di mortalità tra i residenti di Mosca nel mese di agosto. | |
7 | Con la combinazione di alte temperature e inquinamento dell'aria, lo smog ha creato condizioni tali da risultare insostenibili per le persone anziane e per chi soffre di problemi cardiaci e asma. | |
8 | Come risultato, gli organi di informazione tradizionale hanno registrato [en] un grande numero di decessi. Inizialmente, i funzionari governativi hanno negato l'aumento del tasso di mortalità. | 原本官员否认死亡率增加,莫斯科卫生单位主管Andrei Seltsovsky后来首度打破 官方沉默态度表示,「一般莫斯科平均每天有360人至380人死亡,今天大约700人」。 |
9 | Successivamente, Andrei Seltsovsky, alla testa del Dipartimento della sanità di Mosca, ha posto un termine [rus, come tutti i link che seguono tranne ove diversamente indicato] a settimane di silenzio da parte delle istituzioni: “Il tasso medio di mortalità della città di solito si aggira tra i 360 e i 380 decessi al giorno. | |
10 | Oggi, tocchiamo i 700.” (9 agosto). Il Ministro della Sanità, Tatyana Golikova, ha ribattuto però, che i dati forniti da Seltsovsky sono fuorvianti e non possono essere considerati ufficiali. | 但卫生部长Tatyana Golikova认为,这项数据会误导视听,不能当做官方说法,与此同时,媒体上满是传闻指出,不只是真实死亡数字遭封锁,莫斯科医疗人员亦遭禁止以过热或霾害做为死因。 |
11 | Contemporaneamente, ai media arrivavano sempre più voci a sostenere che non solo era stato nascosto il reale numero di decessi, ma anche che allo staff medico di Mosca era proibito registrare l'afa o lo smog come cause di morte. | |
12 | Per fortuna, nell'era dei social media la morte è qualcosa di difficile da nascondere. Sui blog, la morte diventa pubblica e personalizzata, e molto spesso i blogger raccontano proprie esperienze di vita. | 不过在社会媒体里,要隐瞒死讯并不容易,在博客上,死亡变得更公开、更贴近个人,因为博客时常会书写自己的生活,不只是一般民众会讨论野火与酷热造成的医疗情况,医疗人员与医师也会在博客上,写下各种「传闻」的证据。 |
13 | Non sono solo i blogger “di mestiere” a discutere sulla situazione medica provocata dagli incendi e dall'afa, ma anche infermieri e dottori si sono rivolti ai blog per condividere le prove attestanti le numerose “voci” di cui sopra. | |
14 | Il primo articolo ad aver nominato l'aumento del tasso di mortalità e ad aver così aperto la strada al controverso dibattito, è stato scritto dall'utente di LJ mamako, il 7 agosto. | |
15 | La blogger racconta di lavorare in ospedale e descrive l'orrore degli obitori “sovraffollati” e le condizioni estreme delle camere d'ospedale: | 提出死亡率攀升与引发重大争议的第一篇文章,源于8月7日的LiveJournal用户mamako,他宣称在医院任职,也描述太平间「人满为患」的可怕情况,以及医院病房的极端景象: |
16 | Nel nostro edificio, tutte le finestre sono aperte, c'è fumo nell'atrio, nelle sale operatorie e di cura, nei bagni e in quasi tutte le sale d'aspetto dei medici - esattamente come all'esterno. | |
17 | Nel reparto di rianimazione le finestre sono chiuse, ma questo non aiuta a far diminuire il fumo, e i locali puzzano di bendaggi che fermentano a 40 gradi di temperatura. Nelle ultime 24 ore, 17 pazienti sono morti all'ospedale. | 我们这栋建筑物里,所有窗户都敞开,走廊、手术室、诊疗室、厕所、治疗室都弥漫烟尘,和外头一样,而在恢复室里,窗户已关上,但烟尘并未消散,40度高温让绷带腐烂,再加上排泄物全都传出恶臭。 |
18 | Ieri, ne sono morti 16. Fino a stamattina, l'obitorio aveva raggiunto i 65 cadaveri - i nostri più quelli delle case private della zona. I cadaveri sono sistemati nel seminterrato in posizione eretta - i refrigeratori sono pieni. | 过去24小时,本院共有17名患者死亡,昨天为16人,到今天早上,太平间里共有65具遗体,来自本院及邻近院所,遗体只能直立存放于地下室,因为冰柜已满。 |
19 | Le ambulanze continuano a portare anziani sotto shock termico, ma i medici del Pronto Soccorso sono minacciati di licenziamento se danno come diagnosi “shock termico, colpo di calore” (perchè non fa caldo, qui - tutto è sotto controllo nella nostra città). | |
20 | La situazione è la stessa in tutti gli ospedali di Mosca. Tutti tranne il Central Clinical Hospital [la principale clinica per funzionari e VIP] - purtroppo. | 救护车不断载来许多中暑长者,但急诊室医却遭到威胁,不得诊断他们是「中暑或过热」(因为这里并不热,莫斯科一切无事)。[ …] |
21 | P.S. Siamo a 10 km dal Cremlino. Ma a chi importa? | 莫斯科每间医院处境都相同,大概只有中央医院例外(那是官员与权贵的就诊处)。 |
22 | Questo articolo è stato pubblicato da decine, se non centinaia, di blog e ha sollevato un mucchio di polemiche. Molti commentatori lo considerano un falso. | 注:医院距离克林姆林宫直走只有10公里,但谁在乎? |
23 | Uno dei membri della community di LJ, Antizeda_ru, creata per combattere la disinformazione, ha analizzato l'articolo molto criticamente: primo, se la condizione dei pazienti è sotto la responsabilità diretta dell'autrice, questa dovrebbe essere licenziata - dovrebbe impegnarsi nel lavoro, non perdere tempo sul blog; secondo, alcuni dei dettagli forniti nell'articolo non sono credibili (per esempio, nessuno dispone i cadaveri in un obitorio in posizione eretta). | |
24 | Alla fine, comunque, Life.ru ha pubblicato una foto che conferma l'informazione di mamako, circa il divieto sulle diagnosi legate all'afa. Mamako ha cancellato il suo blog poche ore dopo aver pubblicato il suo controverso articolo. | 许多博客都转载这篇文章,引发诸多争议,许多留言者质疑文章为假,LiveJournal社群Antideza_ru成立目的就是为了对抗错误资讯,其中一位成员仔细分析该文,第一,若患者处境是作者职责,这名作者该遭到开除,她应该工作、而非写博客;第二,文内部分细节难以采信(例:没有人会以站立方式停放遗体),不过后来Life.ru刊登一张照片,支持mamako的说法,确实出现禁止诊断为过热或中暑。 |
25 | La stessa cosa è avvenuta a un altro intervento molto noto - una lettera pubblica indirizzata al Primo Ministro Vladimir Putin dall'utente di LJ top-lap. In entrambi i casi, i blog sono stati riattivati dopo pochi giorni. | mamako张贴争议文章后几个小时,便将文章删除,另一篇知名文章的情况亦然,是top-lap撰写公开信给总理普廷(Vladimir Putin),两个博客都在几天后恢复,mamako解释,是因为自己和家人对好奇记者不堪其扰,才会移除文章,例如在《Komsomolskaya Pravda》的报导指称mamako本人也中暑,而且是个骗子。 |
26 | L'utente di LJ mamako ha giustificato la rimozione del suo blog per via del disturbo causato a lei e alla sua famiglia da giornalisti curiosi: una storia apparsa ad esempio sul Komsomolskaya Pravda sosteneva che fosse mamako stessa ad aver avuto uno shock termico e che, inoltre, fosse una bugiarda. | |
27 | Nonostante gli attacchi alla credibilità dell'articolo di mamako, la blogosfera ha continuato a fornire prove sulle terribili condizioni degli ospedali di Mosca. | |
28 | L'utente di LJ koteljnik ha pubblicato una lettera di un amico medico: | 虽然外界质疑mamako这篇文章的可信度,博客圈不断提供证据,关心莫斯科医院的可怕环境,koteljnik转载医师朋友的信件: |
29 | Se non apro la finestra del mio studio ci sono 34-35°C, se la apro - soffoco. Nessuno sta riducendo l'orario di lavoro, o spostando gli orari di straordinario. | 若我不打开办公室窗户,室温是摄氏34度到35度,但我若开窗,就会开始咳嗽,没有人会减少工时或提高加班时数! |
30 | Non è un problema aiutare le persone - è il nostro dovere, ma lo Stato potrebbe sostenerci almeno un po'! Non possono neanche comprarci dei ventilatori, ci sono solo tre frigoriferi nell'ospedale dove poter tenere l'acqua fredda per evitare di morire di sete! | 我们不介意帮助 民众,这是我们的职责,但政府总该支持我们一些,他们连电风扇都不买,整座医院只有三台冰箱,让我们能有冰水喝,才不会渴死,就连所有必要医疗设备,都未 必塞得进冰箱,[…]但他们却要我们保持沉默! |
31 | Non c'è spazio neanche per tutte le medicine necessarie […]! | molitva-i-post提到祖父因热浪过世: |
32 | Ma ci viene chiesto di mantenere la calma!!! L'utente di LJ molitva-i-post ha raccontato di suo nonno, deceduto a causa dell'ondata di calore: | 祖父过世转眼已近24小时,遗体仍放在家里,室外气温摄氏35度,我们拿湿毛毯裹住大体,再关上窗户,希望减缓腐烂速度,也把湿毛巾塞在门下,我们无法联络到葬仪服务,付费服务也找不到,[…] |
33 | Presto saranno passate 24 ore da quando mio nonno è mancato. [Il suo cadavere] è ancora in casa, fuori ci sono 35°C. | 莫斯科晚上八点,已有800人身亡,葬仪服务每天最多只能处理300名死者,也没有人员前来协助,祖父已开始浮肿,我们会用封闭式棺木下葬,但不知道何时才有人来运遗体。[ …] |
34 | Abbiamo ricoperto il corpo con un lenzuolo bagnato e abbiamo chiuso le finestre per rallentare la decomposizione. Abbiamo infilato una coperta bagnata sotto la porta. | 许多博客也转载这篇文章,有些留言者希望帮忙,lion_casserole详细写下如何在家中长期处理遗体,但仍有许多博客觉得内容造假,有些留言非常欠缺尊重态度: |
35 | Non possiamo avvalerci del servizio di trasporto cadaveri […], i servizi di trasporto a pagamento non funzionano. […] Alle 21 (ora di Mosca), si contano già 800 decessi. | 若上述所言属实,这就是个愚蠢又懒惰的俄国人,枯等沙皇到来为他善后,若所言不实(很可能造假),作者则非常可恶,玩弄其他人的感受。 |
36 | Il servizio può trasportare non più di 300 corpi al giorno. Non è stato predisposto nessuno staff aggiuntivo. | molitva-i-post并未回应这些批评,但几天后,她张贴过世祖父的照片,表示12个小时后,终于有人来运走遗体,相较于最近莫斯科平均处理速度,还算相对迅速。 |
37 | Mio nonno si sta gonfiando. Lo metteremo in una bara chiusa. | 博客持续提供莫斯科民众死亡的证据,petunder对mamako争议文章的看法是: |
38 | Per ora nessuna informazione su quando verranno a portarlo via. […] | |
39 | Anche questo articolo è stato ri-pubblicato da molti blogger. | |
40 | Alcuni dei commentatori hanno cercato di dare una mano. L'utente di LJ lion_casserole ha fornito dettagliate istruzioni su come prendersi cura di un cadavere nel caso dovesse restare in casa per un lungo periodo. | 我早上读到这篇文章时无法置信,但几小时后,我母亲因酷热造成心血管病发过世了,救护车前来判定死亡后,就匆忙赶往其他死者所在 处,只停留五分钟,医师说许多人丧生;一名警员前来表示,他整天都在登记死者,葬仪运送服务得等到早上才会来,因为已忙不过来,就连葬仪社也没打电话来, 可能人员全都在忙。 |
41 | Anche in questo caso, molti blogger considerano l'articolo un falso. | 知名博客Marina Litvinovich证实此事: |
42 | Alcune delle reazioni sono state molto poco rispettose: | 我能证实一切,一周半之前,我祖父去世时,也发生同样的事。 |
43 | Se quello viene descritto è vero - questo è un tipico esempio di russo stupido e pigro, che rimane seduto e aspetta l'arrivo dello zar che sistemi le cose. | |
44 | Se invece è un falso (come probabilmente è), allora l'autore è un odioso “troll”, che si prende gioco dei sentimenti degli utenti. | |
45 | L'utente di LJ molitva-i-post non ha risposto a questi attacchi. | 俄语博客圈前辈Anton Nossik认为在这些事件通报上,呈现政府与博客圈的新关系: |
46 | Ma, qualche giorno dopo, ha pubblicato una foto del nonno defunto e ha scritto che, alla fine, il corpo è stato portato via 12 ore dopo, un tempo relativamente veloce se confrontato con il tempo medio di evacuazione registrato a Mosca in quei giorni. | |
47 | I blogger hanno continuato a fornire molte prove sui decessi nella città di Mosca. | 博客上有资讯,大家是以个人身分发言,还有官方看法,[…]政府迟早会证实我们已在博客得知的消息,政府致力于政治宣传十年后,仍无法提供令人满意的资讯。 |
48 | L'utente LJ petunder, ha commentato il discusso articolo di mamako: Ho letto l'articolo in mattinata e non potevo crederci. | 在这样的处境下,俄国博客除了提供各种遗憾证据,也发挥另一项功能,博客兼资讯科技专家Ivan Begtin注意到,莫斯科政府在网站上,公布首都近期死亡率资料,他指出: |
49 | Ma poche ore fa, mia madre è morta. Per il caldo. | 网站上有截至2010年7月的资料,但他们显然不知道何谓开放资料,使用的图表也无法分析,所以我只好自行处理资料。 |
50 | Disfunzione cardiaca. E' venuta un'ambulanza, ne ha fatto la diagnosi di decesso ed è andata via subito per seguire altri deceduti. | 他张贴几张图表,明显反映出莫斯科七月死亡率大涨,换言之,俄国博客圈不只是提供个人故事,也能分析官方资料,取代政府功能。 |
51 | Cinque minuti. I dottori dicono che ci sono tantissimi decessi. | 2009年及2010年死亡率对照表,图表来自Ivan Begtin |
52 | Il servizio trasporto cadaveri verrà solo domani mattina, sono troppo carichi di lavoro. | 社会媒体报导因野火造成伤亡的过程中,展现出博客圈的特殊功能,无法由俄国当代传统媒体取代,在web2. |
53 | Non ci ha cercato ancora nemmeno nessun agente di pompe funebri - probabilmente ci sono più clienti che agenti. | |
54 | Marina Litvinovich, una blogger molto conosciuta, ha confermato la storia: Confermo tutto. | 0兴起前,政府能轻易垄断并操弄死亡率资讯,只要以隐私及敏感资讯为藉口,便能忽视资讯透明的要求。 |
55 | Una settimana e mezzo fa, quando mio nonno è mancato, la situazione era esattamente la stessa. | |
56 | Anton Nossik, uno dei pionieri di RuNet, ha descritto il nuovo rapporto instauratosi tra governo e blogosfera, come riflesso della copertura che c'è stata di questi eventi: | |
57 | Sui blog le informazioni circolano, tutti raccontano delle proprie esperienze, e inoltre è apparsa anche la versione ufficiale. […] Prima o dopo, le fonti ufficiali confermano quello che avevamo già letto sui blog. | 随着社会媒体及博客出现,政府无法再像过去某些非民主国家一样,封锁影响众多人民的灾害消息,博客不只成为揭露现象的工具,更让故事充满个 人笔触,让人能与受灾民众密切互动,拜博客之赐,外界注意到死亡率提高问题,也降低政府左右议题的能力,不能再为保护政府本身而粉饰太平。 |
58 | Dopo 10 anni di sviluppo Verticale [il “Potere Verticale” - un termine spesso usato nella propaganda del Cremlino], il fallimento nella creazione di un quartier generale dell'informazione è veramente impressionante. | |
59 | In questo contesto, i blogger russi hanno giocato un ruolo da protagonisti nel fornire le tragiche prove delle conseguenze del disastro. | |
60 | Ivan Begtin, blogger ed esperto informatico, ha scoperto che le autorità moscovite hanno pubblicato sul loro sito gli ultimi dati riguardanti il tasso di mortalità nella capitale russa. Scrive: | 不过notolerance_cp指出,还是有些区块,连社会媒体亦无法触及: |
61 | Questi sono i dati del 2010, che coprono il periodo fino al luglio 2010, ma è evidente che non conoscono nulla sui concetti di open data, e sulle tabelle che utilizzano nella pubblicazione non si può lavorare. | |
62 | Perciò, ho tentanto di convertirle in qualcosa di più accessibile. | 这和目前监狱内情况相比,根本是小巫见大巫。 |
63 | Begtin ha pubblicato alcuni grafici che mostrano chiaramente il significativo aumento del tasso di mortalità nella città di Mosca in luglio. | |
64 | In altre parole, la blogosfera russa non solo ha fornito storie personali, ma anche un'analisi dei dati ufficiali mai condotta dal governo. | |
65 | Analisi comparata dei tassi di mortalità nel 2009 e nel 2010, di Ivan Begtin | 校对:Soup |
66 | Il ruolo dei social media nella copertura del tasso di mortalità causato dagli incendi ha dimostrato la funzione fondamentale della blogosfera, che sta validamente sostituendosi agli attuali media tradizionali russi. | |
67 | Prima della nascita del web 2.0, il governo aveva il monopolio dell'informazione sui tassi di mortalità e poteva manipolarli. | |
68 | Il compito era piuttosto semplice da eseguire, visto che le istituzioni statali che trattano con i dati dei decessi potevano usare la privacy e il trattamento dei dati sensibili come scusa per la mancanza di trasparenza in materia. | |
69 | Lo sviluppo dei social media e dei diari personali assume il significato che le tragedie subìte da molte persone non possono più essere nascoste nel modo in cui veniva fatto in passato da alcuni Stati non democratici. | |
70 | I blog non sono solo diventati uno strumento per la diffusione dei fenomeni drammatici, ma lo fanno amplificandone la portata, personalizzando queste storie e creando un sentimento di intima interazione con gli individui colpiti dalle tragedie. | |
71 | L'informazione sui tassi di mortalità è emersa grazie ai blog, erodendo in questo modo il potere delle autorità nel controllo dell'agenda e nella minimizzazione del disastro per proteggersi dalle accuse di mancanza di responsabilità. | |
72 | Come evidenzia l'utente di LJ notolerance_cp, in ogni caso permangono spazi che nemmeno i social media riescono a raggiungere: | |
73 | Non è niente a confronto di quello che sta avvenendo attualmente nelle celle delle carceri. | |