# | ita | zhs |
---|
1 | Video: donne che trasformano le comunità | 影片:女性改变社区 |
2 | Voices of Women Worldwide [en, come tutti gli altri link salvo ove diversamente indicato] unisce persone da tutto il mondo per dare voce alle donne, alle ragazze e ai bambini usando tutti i mezzi di comunicazione disponibili: blog, audio e videogiornalismo. | |
3 | Una ricerca fra i video scelti e caricati dai partecipanti ha svelato diversi progetti affascinanti incentrati sulla capacità delle donne di trasformare le comunità migliorandole. | “世界女性之声”汇集世界各地的民众,透过博客文章、影片、录音、照片等媒介,为许多年轻女孩及妇孺发声。 |
4 | Due mani by dino_olivieri CCBY | 搜寻成员上传的影片后,发现好几个优良计划,着重于女性发挥自身力量改变与改善社区。 |
5 | Per oltre un decennio la città di Poso nell'isola di Sulawesi, in Indonesia, è stata l'epicentro di violenze inter-religiose. | 照片来自dino_olivieri,依据创用CC BY授权使用 |
6 | Un giorno una donna decide di creare l'Accademia della Pace affinché la comunità femminile diventi il catalizzatore del cambiamento. | 过往十多年来,印尼苏拉威西的Poso镇不同宗教之间暴力长期不断,当地一名女性决心为女性成立“和平学院”,担任带动改变的因子。 |
7 | Il video che segue è il trailer di un documentario che racconta in che modo le donne cristiane e musulmane si uniscono per costruire un futuro di pace per sé stesse e la comunità: | |
8 | Sotto il portico dell'abitazione di una donna in una zona di Poso che è stata terreno di battaglia è nata una scuola straordinaria. | 以下是一部记录片的预告片段,叙述基督教与伊斯兰教女性如何携手合作,为自己及社区创造和平未来: |
9 | Lian Gogali insegna alla popolazione femminile, sopravvissuta a quasi un decennio di violenze, come diventare agenti di pace nelle famiglie e nelle comunità. L'Agenzia della Pace è un filmato carico di intensità emotiva e fa riflettere, documenta le difficoltà che le donne indonesiane incontrano e i traguardi raggiunti. | 印尼Poso镇历经冲突后,一群女性成立一所特殊的基层学校,Lian Gogali教导捱过近十年社区暴力的女性幸存者,如何从自身开始,为家族和社区带来和平;《和平学院》是部情感浓烈、发人深省的影片,记录印尼女性面对 的困境,以及她们能够达到的成功目标,其中呈现种种生活在国家边缘的冷酷现实,以及一个还难以接受女权及跨族群和谐的社会。 |
10 | Cattura la dura realtà di una vita ai margini di un Paese che sta ancora lottando per affermare i diritti delle donne e l'armonia fra le diverse comunità. Trailer del documentario sull'Agenzia della Pace da Spotted Frog Productions. | The Peace Agency Feature Documentary Trailer from Spotted Frog Productions. |
11 | A San Francisco, negli Stati Uniti, le madri di origini latino-americane si incontrano per capire in che modo le persone LGBTQ, le famiglie, i figli possono trovare sicurezza e amore all'interno di una comunità che li accetta, condividono speranze e paure. | |
12 | Il filmato che segue [es sottotitolato in inglese] spiega il punto di vista di Somos Familia [en-es]: Somos Familia ha prodotto anche altri video come “Drops of Water” [gocce d'acqua] dove le madri latino-americane di giovani LGBTQ raccontano la loro storia: | 美国旧金山的拉丁裔母亲共同合作,学习如何让同性恋、双性恋、跨性别孩子及其家庭在社区中感到安全、获得关爱,也同时瞭解他们的希望与恐惧,Somos Familia在下段影片说明组织宗旨,附有英文字幕: |
13 | Un gruppo di donne in Kenya ha avuto il coraggio di sognare un futuro dove si guadagna abbastanza per mandare i figli a scuola e garantire loro un avvenire. | |
14 | Unendo le loro misere risorse si sono aiutate a vicenda dando vita a piccole attività, sbagliando e riprovando hanno scoperto che potevano fare molto più di quanto pensavano. | |
15 | Tramite il crowdsourcing online sono arrivate le donazioni che hanno consentito l'acquisto di 3 mucche e dei materiali necessari per avviare una piccola produzione di latticini, un obiettivo comune che tutte avevano sognato. | |
16 | Questo blog e questo video raccontano il loro percorso: É una storia vera ripresa da African Journal che mostra in che modo le scelte costruiscono un futuro. | 该组织也制作其他题为“水滴”的影片,由拉丁裔同性恋、双性恋、跨性别孩子的母亲诉说不同家庭的“出柜故事”: |
17 | É la storia di 20 madri nubili del Kenya che hanno dato un senso e uno scopo alla loro vita, partendo praticamente dal niente. É la storia di persone sparse nel mondo che hanno scelto di dare una chance a un sogno e di guardarlo crescere. | 肯亚有群女性勇于作梦,期望未来能赚到足够的钱,能让子女就学,也保障他们的未来,这群女性将手边微小资源汇集起来,协助彼此做起小生意,在一次次 尝试与犯错经验中,发现自己可能的成就比想像中更大;藉由網絡群众之力,捐款纷纷涌来,让她们买了三头牛,还有设备成立梦想中的酪农场,这篇文章及这段影片道出她们的故事: |
18 | É la storia di gente che aiuta altra gente a costruire qualcosa di speciale dal nulla. É una storia che ci ricorda come le nostre scelte fanno di noi ciò che siamo e creano il nostro futuro. | 这是来自African Journal的真实故事,见证抉择确实能创造未来,肯亚20位单亲妈妈从无到有,打造出充满意义与目标的生活,因为世界各地民众选择捐助,让一个梦想得 以启动,渐渐萌芽与成长;在这个故事里,人们彼此互动,从零开始,创造出特别的成果;这个故事提醒世人,你我的抉择会影响自身和未来。 |
19 | Altri video e altre storie coinvolgenti sono disponibili al sito web Voices of Women Worldwide. | 更多影片与故事请见“世界女性之声”网站。 |