Sentence alignment for gv-ita-20131204-88432.xml (html) - gv-zhs-20131110-12966.xml (html)

#itazhs
1Corea del Sud: corsa contro il tempo per gli ex dipendenti ammalati della Samsung南韩:三星前员工的时间竞赛
2Contro il colosso Samsung sono in atto varie azioni legali, in diversi paesi, per le sue note violazioni al diritto del lavoro [en, come gli altri link, salvo diversa indicazione].三星集团为人诟病的劳工权益问题致使该集团多国诉讼缠身。
3In Corea del Sud, la patria dei giganti della tecnologia, dove prevalgono a favore del colosso tecnologico stretti legami famliari e aziendali, alcuni ex dipendenti che soffrono di malattie contratte a lavoro hanno intrapreso una difficile battaglia contro Samsung.然而在南韩,此科技巨擘的家乡,尽管受到国内家庭与商业环境的支持,离职员工仍因职业灾害问题正在与三星集团进行对抗。
4Fortunatamente, però, in ottobre ci sono stati alcuni sviluppi positivi:然而幸运的是,这个月起事情开始有了正面发展。
5Locandina/Foto da “Un'altra famiglia”, un film finanziato con una raccolta fondi online, che denuncia la verità sulle vittime della leucemia contratta alla Samsung, Immagine fair use《另一个家庭》电影海报,该片揭露三星员工罹患白血病的事实。
6Il 18 Ottobre, un tribunale di Seoul si è pronunciato a favore di un operaio Samsung che era morto di leucemia acuta, e ha confermato che la malattia è stata causata dalle condizioni di lavoro, difficili e pericolose.韩国法院于10月18日判决一名死于急性白血病的三星前员工胜诉,证实三星恶劣而危险的工作环境系致病原因。
7Ai primi di ottobre, un film, realizzato con una raccolta fondi online, dal titolo “Un'altra famiglia” (qui [ko] il trailer), racconta la storia degli operai che hanno contratto la leucemia ed altre malattie rare mentre lavoravano nelle fabbriche Samsung, ed ha avuto un grande successo internazionale.十月初,一部名为《另一个家庭》(Another Family)的电影(crowd-sourced film)引发国际关注 ,该片讲述一群三星员工罹患白血病与其他罕见疾病。
8Nel corso di un'udienza per esaminare la questione davanti all'Assemblea nazionale, il 22 Ottobre, sono emersi maggiori dettagli sul rifiuto di Samsung di chiedere scusa alle vittime, e diversi legislatori hanno messo alle strette Samsung [ko] per il fatto che i lavoratori non avevano idea di quali sostanze chimiche erano costretti ad usare per lavorare, e quindi forzati a “presentare autocertificazioni su come avevano sviluppato la leucemia”.在10月22日的国内听证会上,愈来愈多关于三星的卸责态度被揭发,多位律师的诘问质疑使三星陷入绝境,因为三星要求员工提出罹患白血病的缘由证据,但员工们对于工作环境所产生的化学物质完全没有概念。 三星显然在这场法律攻防战中采取防御姿态--他们没有竭力否认白血病肇因自工作环境,反而只专注于受害者将因为无法提出足够证据而败诉。
9Samsung ha assunto apparentemente una posizione di difesa nel contenzioso - piuttosto che rispondere attivamente, per smentire la teoria per cui la leucemia è stata causata dal contesto lavorativo, il Gruppo si è concentrato piuttosto a dimostrare che le rivendicazioni delle vittime non sono attendibili per mancanza di prove.此事件也激怒网友: 超过80人罹患且死于绝症,但三星却丝毫不让步。
10Questo ha fatto infuriare anche gli utenti della rete [ko, come tutti i link seguenti]:老实说,受害者有必要去找出导致白血病的证据吗?
11Più di 80 persone sono affette e sono morte per malattie mortali, ma Samsung non cede di un millimetro.应该是由三星提出白血病与工作环境无关的证明。 受害的不只一个人,而是许多人。
12Seriamente, le vittime devono trovare le prove sul motivo per cui sono affette da leucemia?这是个每季度拥有上百亿获利的大公司,并且在广告标语中自诩为“另一个家庭”。
13Dovrebbe essere compito di Samsung di fornire la prova che la malattia non è legata all'ambiente di lavoro.法院判决三星半导体工厂里的白血病属于“工业意外”(证实三星必须为此意外负起责任)。
14Ci sono molte vittime, non una sola.这会影响其他的判决吗?
15Questa è la compagnia che fa profitti nel loro ambito di affari per diversi miliardi di dollari e che si autodefinisce [come il loro slogan pubblicitario] ‘un'altra famiglia'.假如三星想成为货真价实代表韩国的“国内”公司,他们就应该承认这场意外,并致力改善工作环境。
16这礼拜读了一本名为《被三星抛弃的另一个家庭》(Another Family Discarded by Samsung)的书,我泪流不止。
17La corte ha stabilito che il caso di leucemia in una fabbrica di semiconduttori di Samsung è stato un ‘incidente sul lavoro' [confermando quindi che Samsung è responsabile].我朋友对此也有兴趣,于是我把书借给他们,他们问我这些都是事实吗?
18Questo influenzerà anche altri procedimenti giudiziari?三星是个超大财团,但我们仍须找出真相。
19Se Samsung vuole davvero essere una vera azienda “nazionale” che rappresenti la Corea, la società dovrebbe assumersi la responsabilità di incidenti industriali e lavorare per migliorare le condizioni di lavoro complessive.当我得知法院裁决这是一桩工业意外时,我松了一口气。
20Questa settimana ho letto il libro “Un'altra famiglia abbandonata da Samsung” e non riuscivo a smettere di piangere.时间对受害者而言愈来愈不够。
21Dato che i miei amici hanno mostrato interesse a leggerlo, l'ho prestato, e loro mi hanno chiesto se tutto questo fosse vero… Samsung è un mega-gruppo, ma c'è bisogno di scoprire comunque la verità.目前有9起未决诉讼,15位受害者提出诉讼,6位已经死亡。 罹患白血病及其他重大疾病的三星前员工总数超过200位,80位已过世。
22Appena ho sentito parlare della decisione del tribunale che ha confermato l' incidente sul lavoro, ero così sollevato.然而,尽管已经证实他们的疾病与工作环境脱不了关系,他们依然得承受冗长的官僚办事程序及枝微末节的法律问题。
23Il tempo sta per scadere per le vittime - attualmente sono in esecuzione nove cause, e delle 15 vittime che hanno presentato denuncia, 6 sono già morte.译注:《另一个家庭》电影预告片:http://www.youtube.com/watch?
24Il numero totale di ex dipendenti Samsung che segnalano casi di leucemia e di altre malattie gravi è di oltre 200 (80 sono già morti), e anche dopo che le loro malattie sono state riconosciute come derivanti dall'ambiente lavorativo, devono continuare a preoccuparsi ancora di lunghe procedure burocratiche e questioni giuridiche correlate.v=4IMdSslR6kA 校对:Fen