# | ita | zhs |
---|
1 | Malesia: è giusto sposarsi a 14 anni? | 马来西亚:14岁的新娘 |
2 | Recentemente si è fatto un gran parlare [en, come gli altri link, eccetto ove diversamente segnalato] di un matrimonio combinato tra una ragazza di 14 anni e un insegnante di 23 anni. | 媒体最近报导,有名14岁女孩将与23岁教师成婚,“再度引发人们讨论儿童结婚问题”,依据马来西亚的伊斯兰律法,未满16岁的穆斯林若要结婚,必须先获得伊斯兰法庭同意,法庭已准许本案两人成婚。 |
3 | L'episodio ha “costituito l'occasione per rilanciare il dibattito sui matrimoni dei minori”. | Glenda Larke认为纵然合法,儿童结婚也与恋童癖无异。 |
4 | Ai sensi della legge Syariah della Malesia, cui sono soggetti solo i musulmani, affinché sia consentito il matrimonio a musulmani sotto i 16 anni è necessario il consenso della Corte Syariah. In questo caso specifico, la Corte aveva concesso alla coppia l'autorizzazione di sposarsi. | 14岁学童不是成人,她就算已有月经,也还不是女人,只是个孩子,她尊敬成人,宗教与文化教导她要听从长者及家长的话,她既脆弱又容易受骗。 |
5 | Glenda Larke crede che il matrimonio con un minorenne, per quanto possa essere legale, non sia diverso dalla pedofilia. Una studentessa di 14 anni non è un adulto. | 要娶她的23岁男子已受过教育,不像有些文盲的心态仍停留在19世纪,认为孩童12岁就该工作、14岁就该结婚,这名男子根本就是恋童癖。 |
6 | Non è una donna, anche se ha iniziato il suo ciclo mestruale. È ancora una bambina. | B.Joe强调,伊斯兰法庭与女童家长并未捍卫儿童及未成年者的权利。 |
7 | Ammira gli adulti. La sua religione e la sua cultura le dicono di obbedire loro, e soprattutto ai genitori. | 整件事最好笑之处,在于伊斯兰法庭竟然批准,这样怎么保护未成年者的权利? |
8 | E' ingenua e vulnerabile. | 为何家长不愿多等几年,让女孩能自己做决定? |
9 | Un uomo di 23 anni che la sposa - un uomo colto, non un tizio analfabeta la cui società è ancora immersa nell'idea tipica del 19° secolo per cui i bambini dovrebbero lavorare a 12 anni e sposarsi a 14 - è semplicemente un pedofilo. | |
10 | B.Joe è dell'idea che in questo caso né la Corte Syariah, né i genitori della ragazza abbiano fatto il loro dovere di tutori dei diritti dell'infanzia. | Un:dhimmi也主张此事在道德上有错: |
11 | La parte divertente di tutta questa situazione è che il matrimonio è stato approvato dalla Corte Syariah - cosa ne è stato della tutela del minore? Perché i genitori non potevano aspettare qualche altro anno, fino a quando la minore non fosse stata in grado di decidere per se stessa? | 一篇又一篇研究显示,女孩若太早接触性行为,不仅会让未发育完成的生殖系统受损,也会造成长期心理创伤。 |
12 | Anche Un:dhimmi crede che quanto accaduto sia moralmente sbagliato. | Fyzal采取中立角度: |
13 | Sempre più studi dimostrano che le ragazze soggette ad attività sessuale in un'età così precoce non subiscono solo danni al sistema riproduttivo, ancora in fase di sviluppo, ma anche traumi psicologici permanenti. | 上述案例已获伊斯兰法庭许可,我们应对伊斯兰法官有信心,他们必然已考量所有因素,才会批准成婚。 |
14 | Tuttavia, Fyzal preferisce adottare una posizione più neutrale. In questa situazione è stato ottenuto il consenso da parte della Corte: forse dovremmo avere fiducia nei nostri giudici Syariah, avranno preso in considerazione tutte le implicazioni, prima di concedere il consenso. | 法官会批准,代表他们对这名男子有信心,能够妥善照顾这个女孩,女孩也能在男子关爱下成长,若法官有疑虑,就不会允许此事。 |
15 | Credo che i giudici abbiano dato il permesso in base alla fiducia che riponevano in quell'uomo: lo hanno ritenuto in grado di prendersi cura della ragazza, che potrà crescere bene sotto sua tutela. Se il giudice ne avesse dubitato, non avrebbe acconsentito al matrimonio. | 我认为就16岁以下穆斯林女孩结婚而言,就让伊斯兰法庭善尽职责,他们知道哪些情况能够同意成婚。 |
16 | Pertanto credo che sulla questione dei matrimoni di ragazze musulmane sotto i 16 anni si debba lasciare che le Corti della Syariah facciano il loro lavoro, perché sono esse a sapere quando concedere o meno le autorizzazioni richieste. | 但我也主张,政府与伊斯兰律法专家应公开讨论,以处理此类问题。 |
17 | Credo comunque che per affrontare questo problema sia ancora necessaria una discussione aperta tra il Governo e gli esperti della Syariah. | 校对:Soup |