Sentence alignment for gv-ita-20120928-66460.xml (html) - gv-zhs-20121010-11672.xml (html)

#itazhs
1Cina: controversie per i maoisti nelle proteste anti-giapponesi中国:反日示威中毛主义重现造成紧张关系
2Attivisti di tendenze maoiste sono stati al centro dell'attenzione durante le proteste anti-giapponesi [en] scoppiate in Cina tra il 15 e il 18 settembre 2012, durante le quali ritratti raffiguranti il Presidente Mao e slogan nostalgici inneggianti il Padre Fondatore sono stati gli elementi hanno catalizzato la folla di manifestanti.毛主义示威群众在中国这次2012年9月15日至18日的反日示威系列中成为一个奇观,毛主席的画像及从前赞扬国家开创使者的标语在人群中林立。
3Per molti intellettuali il ritorno del maoismo nella scena politica cinese rimanda ad tristi memorie caratterizzate da aspre campagne politiche e dalle persecuzioni come quelle scaturite durante la Rivoluzione Culturale [it], che ha avuto un forte impatto nella storia cinese.对于许多知识份子来说,毛主义在中国政治上再次出现的景象,唤回许多在中国历史上的痛苦回忆,包含政治性的活动与指控,例如文化大革命。
4Questo può spiegare il motivo per cui un episodio, in cui un anziano di 80 anni che è stato picchiato da un professore con aperte simpatie maoiste, Han Deqiang durante un raduno a Beijing il 18 settmbre, ha catturato l'interesse delle piattaforme di micro-blog cinesi.这就是为什么一名八十岁老翁在北京九月十八日的集会中,被支持毛主义的教授韩德强毒打的事件,会成为近几天在中国微博平台上受到关注的原因。
5Il ruolo della sinistra maoista nelle manifestazioni anti-giapponesi右派毛主义份子在反日示威
6Lao Ye ha condiviso [zh] i suoi punti di vista nel suo micro-blog relativi al ritorno dei Maoisti durante le manifestazioni anti-giapponesi a Beijing:Lao Ye在他的微博分享在北京反日示威集会中复出的毛主义的观察:
7Manifestanti Maoisti durante la manifestatione anti-giapponese con bandiere e immagini raffiguranti il Presidente Mao.毛主义示威群众在反日集会中拿着横幅和毛主席照片。
8Foto concesse da Lao Ye da Weibo.图片来自Lao Ye微博。
9[Da “Xiaoping [it] Nihao al “Presidente Mao [it], popolo soffre per la tua mancanza”] Il 18 Settembre, tra gli studenti di Beijing e i dimostranti, era presente un discreto numero di manifestanti con striscioni e bandiere raffiguranti Mao.【从“小平您好”到“毛主席,人民好想您”】9月18日,北京学生和群众举行抗日游行。
10Uno degli striscioni più diffusi recitava “Presidente Mao, Il popolo sente la tua mancanza”.毛泽东的画像和标语异乎寻常的多。
11Come nel 1984 gli studenti portavano “Xiaping Nihao”.有学生打着“毛主席,人民好想 您”的横幅。
12Lo stendardo diventato un simbolo di una nuova era [di riforma economica].84年学生打着“小平您好”的横幅,曾作为历史的一个标志。
13Oggi nessuno si sognerebbe di andare in giro con immagini raffiguranti Deng o di intonare gli slogan dell'epoca.但是今天,没有看到任何人举邓的画像或标语。
14Un tale cambiamento ha avuto delle implicazioni.这种变化值得关注
15Tra l'altro, un evento drammatico verificatosi durante la manifestazione a Beijing ha catturato l'attenzione dei media.一出戏在北京的集会上演。
16Mentre i manifestanti maoisti intonavano slogan come “Presidente Mao, il popolo soffre per la tua mancanza”, un manifestante ottantenne ha indirizzato epiteti ingiuriosi verso Il presidente Mao.当毛主义抗议人士高举 “毛主席,人民好想你”,一位高龄八十岁的反日抗议人士对他们大喊:“想你个头!
17Uno degli altri manifestanti lo ha aggredito, chiamandolo “traditore”.一位抗议人士打了一位叫他叛国者的老人。
18Un blogger successivamente ha identificato [zh] l'assalitore nella persona di Han Deqiang [en], un famigerato nazionalista cinese e fondatore del sito web “Utopia“, che insegna alla Beihangin University a Beijing [zh].一位博客随后指认说攻击者是韩德强,一位著名的中国国家主义者以及毛主义网站Utopia的创办人,他目前于北京航空航天大学任教。
19Successivamente, un comunicato dai toni accesi [zh], scritto da Han è circolato rapidamente in molti blog e forum:随后,由韩所写的一份强烈声明稿,在许多博客与论坛被转贴:
20Di solito sono contro la violenza e propenso a una razionale e pacifica discussione.我一向反对打人,一向主张和平说理。
21Ma quando mi devo relazionare con qualcuno che si comporta in modo del tutto irragionevole, che indirizza appellattivi diffamatori verso il nostro Padre Fondatore con l'intenzione di smembrare l'unità del popolo e sostenere gli interessi giapponesi da traditore, non posso restare in silenzio.但是,遇到不讲理的人,遇到造谣、诽谤、污蔑开国领袖,破坏中国人民团结,给日本当汉奸的人,我忍无可忍,不能再忍!
22Preferirei piuttosto che mi arrestassero che permettere loro di farsi rivedere e creare scompiglio…Questo raduno è l'occasione per protestare insieme contro il Giappone e ricordare il Presidente Mao ed io non permetto che venga insultato da questo sporco traditore.宁可为此被拘留,也不能让这等汉奸放肆、猖獗!
23Se lo incontrassi di nuovo in una manifestazione lo farei di nuovo.…… 在群情激愤声讨小日本、想念毛主席的游行队伍中,不容许出现这种明目张胆的汉奸言论。
24Ho infranto la legge e mi prenderò le mie responsabilità.今后如果在游行队伍中遇到这样的汉汗,该出手是我还会出手!
25Ma non chiederò scusa. Desta sorpresa il discreto numero di netizen che hanno espress sostegno ad Han:犯了法 的,我认罪伏法,但绝不认错。
26Zhang Hongliang [zh]: [Sostegno alla giusta azione di Han Designa nell'abbattere il traditore senza esitazione] Ogni paese ha il diritto di difendere la propria religione.你会对于实际上表达支持韩的网友数目感到惊讶:
27Il film americano che ha insultato i precetti dell'Islam ha innalzato un'ondata di proteste anti-americane. Perché solo in Cina non godiamo di libertà religiosa?@张宏良: 【支持韩德强正义之举,坚决打击汉奸】全世界所有国家都有捍卫信仰自由的权利,美国一部影片侮辱了伊斯兰的信仰,形成世界反美风暴。
28Perchè non abbiamo il diritto di crdere nel Presidente Mao?为什么唯独中国人民没 有信仰自由?
29Nel diritto di difendre le nostre convinzioni?没有信仰毛主席的自由?
30Come possiamo permettere che ci sia una legge che dia a queste persone la libertà di inultare il Presidente Mao?没有捍卫自己信仰的自由?
31Mentre le persone non hanno il diritto legale di difendere le proprie convinzioni?为什么专门立法允许任意侮辱毛主席?
32Tianma101 [zh]: L'ondate rossa ha abbatuto la cospirazione che ha cercato di stravolgere la Cina.而人民群众却没有任何捍卫自己信仰的法律权利?
33Gli Stati Uniti e i loro schiavi in Cina hanno cercato di estendere la Primavera Araba in Cina ma ciò che hanno visto oggi è stata la Grande Onda del Maoismo ritornare e far impallidire le loro facce controrivoluzionarie.@天马101: 红潮的来临,摧毁了一切妄想变色中国的阴谋破产。
34Quest'onda non può essere fermata con il loro volere.美国及一切国内西奴走狗妄图在中国的阿拉伯自由之春没有迎来。
35Questo fara si che le potenze straniere rivalutino l'influenza sui loro schiavi in Cina.却迎来了一场一切反动派谈之色变的毛泽东思 想大潮。
36Wang Hailin [zh]: Il fatto è che negli ultimi anni, molte opinione di chiara natura maoista sono state represse e censurate.这不是以他们意志为转移的,人民向往的春天之风使他们始料不及!
37Perciò è stato molto coraggioso per loro di approfittare dell'opportunità per riportare i loro striscioni e le effigi di Mao per manifestare nelle strade.也一定会让那些过高估计中国汉奸西奴力量的外国势力重新评价中国人民!
38Esprimere le loro opinioni nelle strade è un gesto concreto invece che discutere online. Naturalmente si sono levate anche critiche contro l'aggressività dei maoisti, come rivela la scelta di commenti qui di seguito:@汪海林:事实上,近年来毛左被捕被禁言的不少,一有机会依旧上街公开打出旗帜和画像,这种勇气是yy公知所不能比的,敢于上街亮出身份并表达自己政治观点,是脱离键盘党和嘴炮党的必经之路。
39Fan Xiaoyang [zh]: Rispetto al militarismo giapponese, i danni fatti dai Maoisti in Cina sono di gran lunga maggiori.当然也会有反对毛主义的意见;以下是秉持怀疑的一些声音:
40Noi dobbiamo essere consapevoli di ciò. Berlin2011 [zh]: Durante l'era di Mao, l'intelligenza e la moralità della società e la civilta regredirono rapidamente.@范晓杨:与日本的军国主义相比,毛左给中国带来的危害更大,更值得我们警惕
41Potremmo persino affermare di essere entrati in un età oscura.@伯林2011: 毛时代让中国人的智力、道德以及整个社会的文明水准都急剧倒退,可以说是前所未有的野蛮时代。
42Negli ultimi giorni, solo i Maoisti sono apparsi sulla scena delle proteste.然而在这几天的闹剧之中,仍只有毛式语言能堂而皇之的粉墨登 场。
43Sebbene Utopia è stata oscurata molte volte, i Maoisti godono della libertà di parola per molti versi. Loro possono arringare proclami in cui minacciano di uccidere i traditori ed aggredire delle persone.乌有等网站虽曾被封,但毛左的言论自由度依然很大,他们可以公然叫嚣杀汉奸,公开打人,相比之下,自由派则备受打压,文明和民意不能上街。
44D'altra canto i liberali sono invece perseguitati. Loro non possono esprimere il loro pensiero alle manifestazioni.@张林峰:【政治生态】2012是毛左势力走向衰落的开始。
45Zhang Lifeng [zh]: [Ecologia Politica] I Maoisti stanno perdendo potere; questo perchè sono diventati estremisti, violenti e marginalizzati.毛左势力将呈现极端化、暴力化与边缘化特征。
46Saranno presto vittima delle divisioni interne e si scioglieranno quanto prima.他们也即将迎来内部分化的阶段。