Sentence alignment for gv-ita-20091103-9562.xml (html) - gv-zhs-20091118-4185.xml (html)

#itazhs
1Siria: “Sea Side”, romanzo d'avventura online a quattro mani叙利亚:海滨故事
2Un professore di letteratura inglese della cittadina medio-orientale di Tartus e una scrittrice siriano-canadese in viaggio verso il Paese natale si scambiano degli sguardi in un bar chiamato “Brezza del mare”.
3Ecco come Mariyah [in] e Abu Fares [in] hanno scelto di iniziare il proprio romanzo d'avventura, per suscitare la massima attenzione nei lettori.一位来自地中海小城Tartous的英语文学教授,以及一位回祖国旅游的叙利亚裔加拿大作家,在一家名为海风的咖啡馆四目相交。
4Il brontolio dello stomaco irrompe nel mio sogno ad occhi aperti come se un soffio di spezie e frutti di mare si diffondesse invitante accanto a me.Mariyah与Abu Fares便从此处开启冒险旅途,也吸引许多读者。
5Mi è parso di non aver mangiato per giorni e giorni.胃里低鸣打破我的白日梦,一阵香料与海鲜的气味吸引我的注意力,我觉得自己好像多日未进食。
6Ho guardato attraverso la finestra e ho intravisto la cameriera, che si riposava casualmente accanto a ciò che sembrava la porta della cucina. Era immersa in un libro, ma come risvegliata da un sesto senso ha percepito il mio sguardo pochi secondi dopo che si era posato su di lei.我转头看见窗里有位女侍,她正 悠闲地 在厨房门边休息,正专心阅读一本书,但她似乎拥有第六感,我才看到她,她便刚好抬头与我眼神交会,她微笑地走近我,「饿了吗?」「
7Ha sorriso deliberatamente e si è avvicinata al mio tavolo. “Affamato?”是啊,你们有菜单吗?」
8“Oh, si! Avete un menù?”「没有,但我能告诉你哪些料理最新鲜。」
9“Non proprio. Ma vi dirò cosa c'è di fresco oggi.”我心里想着「天啊」,微笑地等她向我介绍晚餐菜色。
10“Oh perfetto.” Ho pensato e le ho sorriso, aspettando con entusiasmo la sua descrizione della cena.故事便由此开始,两位作家自此每周交换写作。
11La storia inizia così semplicemente. I due scrittori, che si avvicendano ogni settimana, spiegano qui [in] come hanno a preso a collaborare.在Tartous的美丽海滨与Abu Fares及Mariyah的笔下,我们认识了Youssef教授过去的学生暨海风咖啡馆女侍Yasmina及冷漠的大厨Yazan:
12Facciamo la conoscenza di Yasmina, ex studentessa del Prof. Youssef e cameriera a la “Brezza del mare”, e Yazan, lo chef disinvolto, il tutto sullo sfondo della meravigliosa spiaggia di Tartus, e poi nelle pagine di Abu Fares‘ e Mariyah.
13Quando Yasmina si è presentata, i miei occhi erano distratti da un'altra donna.当Yasmina在自我介绍时,我的目光却落在另一名女子身上。
14Con le sue dita delicate, ha preso un piccolo pesce caldo per la coda, lo ha bagnato leggermente in una scodella di sugo, lo ha portato vicino alle labbra, ha soffiato per raffreddarlo e lo ha mangiato tutt'intero, testa, spine e coda, come un vero buongustaio. Ha chiuso gli occhi estasiata.她用手指捏起一尾煮熟小鱼的尾巴,稍微沾上碗里的香料,拿 到嘴边 轻吹降温,再一口把整只鱼吃掉,连头带骨与尾巴,看来真的很美味,她闭起双眼,沉浸在美食的狂喜之中,然后…她用另一只手将落在面前的发丝拨回耳后, 正是这个动作让我毫无招架之力。
15Dopo… dopo con l'altra mano, ha spostato una ciocca di capelli ribelli sulla fronte, risistemandoli con gli altri dietro l'orecchio.
16È stato proprio il modo con cui ha spostato i capelli che mi ha reso completamente senza difese.故事如今发展至第18集,但别忘了从头开始读起。
17Al momento siamo arrivati al Capitolo 16 [in], ma assicuratevi di seguire il racconto dall'inizio [in].校对:Sophie Chiang