Sentence alignment for gv-ita-20110219-32805.xml (html) - gv-zhs-20110219-7723.xml (html)

#itazhs
1Marocco: preparativi per la grande mobilitazione del “Movimento per la Dignità” di domenica摩洛哥:尊严运动预计于2011年2月20日进行
2Il Marocco è stato definito “l'eccezione impermeabile” ai tumulti che ultimamente attraversano il mondo arabo; tra i motivi c'è sicuramente l'immensa popolarità di cui gode Re Mohammad VI, l'approccio strategico del Governo all'Islam politicizzato e l'influsso benefico delle riforme sociali in tutto il Paese.摩洛哥一直被视为阿拉伯世界此波动荡中“不受影响的例外”,个中理由包括其君王穆罕默德六世备受人民爱戴、该国政府策略性的推动政治伊斯兰、及社会改革计划遍布全国的影响力。
3L'impressione generalizzata che descrive un Regno relativamente stabile è il risultato di un complesso rapporto tra la storica dinastia reale e la cultura del Paese.世袭君主制及摩洛哥文化之间错综复杂的关系拉扯,呈现出一个相对稳定的王国印象。
4Il 9 febbraio [ar, come gli altri link di questo articolo tranne ove diversamente specificato], i marocchini hanno tenuto nella capitale Rabat una manifestazione relativamente pacifica in cui hanno espresso la propria solidarietà con il popolo egiziano e le sue manifestazioni per la democrazia [en]:2011年2月9日,摩洛哥民众在首都拉巴特的国会前举行了一场和平示威,以表示对埃及民众争取民主的支持。
5Presidio di solidarietà con gli egiziani del 9 febbraio 2011.2011年2月9日聚集在摩洛哥首都,表达他们与埃及团结一致,图片来自Nabila Taj
6Foto dell'autrice dell'articolo Nabila Taj虽然在摩洛哥君权原就等同于政府,在多数摩洛哥人的心中,这两者还是有着十足的差异。
7Anche se in Marocco è il monarca a rappresentare di fatto il Governo, molti marocchini tendono a considerarli due entità distinte: ecco perché, su Facebook, è stata anche organizzata una ‘marcia dell'amore‘ [fr] per esprimere solidarietà al Re.这也是为何仍有民众于脸书上组织of love”社团支持国王的原因。
8Nonostante tutto ciò, su Internet si parla sempre più insistentemente di un evento: “20 febbraio 2011, Movimento per la Dignità“:尽管如此,網絡上仍出现了将发动“2011年2月20日,尊严运动”的活动消息。
9Sarà indipendente dai movimenti politici, dai sindacati e dalle altre organizzazioni dello scenario politico, che riguardo ai temi sui cui manifesteremo tendono ad accontentarsi di poter operare entro il quadro fornito dalle leggi e dagli accordi internazionali sui diritti umani.该行动不受任何政治团体、商业组织、或其他抗议团体影响,并承诺将依循法律及国际人权公约之规章进行。
10Il nostro scopo è lavorare insieme ai marocchini per chiedere dignità e iniziative che per il bene di questo Paese devono combattere la corruzione di chiunque si opponga al volere del popolo.该行动之目的为替摩洛哥人民要求尊严之对待,并基于国家利益反对并打击违反人民意愿者。
11I leader della protesta del 20 sottolineano soprattutto l'alto costo della vita, gli stipendi inadeguati, la disoccupazione diffusa, l'analfabetismo dilagante, i limiti imposti alla libertà di stampa e il preoccupante riemergere del fenomeno dei rapimenti e della tortura nelle prigioni politiche; tutte piaghe che si devono allo sprezzo dimostrato dal Governo verso il volere popolare.筹划活动者指出,政府背弃人民意愿,导致民生支出高昂、薪水微少、高失业率、识字率下降,并管制媒体言论,甚至放任政治监狱中出现劫持入狱及刑求重现的情形。
12Le reazioni a questo “Moviemento per la Dignità” spaziano tra i poli opposti dello spettro.针对此“尊严运动”,民众反应不一。
13Gli aggiornamenti twitter di utenti come MaghrebBlog [en], MoroccanLove [en], e Nizar_B [fr] citano tutti una dichiarazione diffusa dall'attivista marocchina Nadia Yassine: “otterremo una vera transizione, volontariamente o con la forza”.由LoveReactions自MaghrebBlog发布至推特网页及_Nizar_B的留言中不约而同的引述摩洛哥社运者娜迪亚·雅新(Nadia Yassine)的话:“无论我们自愿抑或被迫,真正的变迁终会来到。”
14Yassine è fondatrice e dirigente di un movimento islamico messo al bando, Al Adl Wa Al Ihssane (Giustizia e Carità); ha rilasciato una dichiarazione pubblica a sostegno del “Movimento per la Dignità”, a condizione che resti pacifico.Yassine是摩洛哥地下组织正义与博爱(Al Adl Wa Al Ihssane)的创始人及领导者,她已公开声明只要行动遵循和平原则,她便支持尊严运动。
15Il blogger Shiftybox prevede un fallimento [fr]:博客 Shiftybox预测该活动将失败:
16Dato che il concetto di Governo, in Marocco, è del tutto separato dalla persona del Re, e che questi non fa parte del corrotto apparato statale, gli verrebbe riconosciuta automaticamente fiducia anche nel caso di una rivolta anti-governativa.人们认为摩洛哥的政府独立于国王之外作业,且国王不与那些贪腐的官方机构为伍,因此在反政府的抗争和沟通机制协助下,国王什么也不必做便可维持他的名声。
17Ci penseranno gli artefici della comunicazione pubblica a ripulire la sua reputazione. Quando un Governo è “corrotto” e ha “secondi fini”, il Re diventa l'alternativa ideale, e finisce per catalizzare ogni speranza.因政府“腐败”且“利益导向”,国王成了政治上理想的替代方案及人民的希望。
18Shiftybox prosegue sottolineando che “le classi abbienti della borghesia marocchina non hanno alcun interesse a passare alle vie di fatto: con la mentalità del perfetto ‘homo economicus', si ritengono ampiamente soddisfatte”.Shiftybox并指出摩洛哥的上流社会阶层和中产阶级们对改革不感兴趣,对他们来说,只要跟随“经济人”的概念行事,这些菁英们便十分满足了。
19Il blogger Big Brother [fr] afferma di essere decisamente contrario alle proteste previste per il 20 febbraio:另一位博客Big Brother激烈反对此活动:
20In Marocco c'è molta più libertà d'espressione che, tanto per fare un esempio, in Tunisia.摩洛哥的言论自由比突尼斯之类的国家自由多了。
21Se la manifestazione fosse stata la nostra ultima spiaggia, beh, vi avrei aderito.除非这活动(尊严运动)是最终手段,我才会支持它,但这不是。
22Ma non è questo il caso: ci sono molte altre cose che si possono fare.要是想要求重新省视宪法、中立且公平的审判或者实际行动的修正,任何人都可以写封公开信,并邀集千名、甚至百万名年轻人进行连署。
23Ad esempio, si può scrivere una lettera aperta alle migliaia - per non dire milioni - di giovani invitandoli a firmare una petizione per chiedere riforme costituzionali, una giustizia più neutrale ed equa, azioni reali e tangibili….2011年2月20日即将到来,但目前没人能够确定“尊严运动”究竟会被漠视,或踏出群众革命的第一步。
24Nessuno sembra sapere se questo ‘Movimento per la Dignità' verrà ignorato o se sarà un primo passo che condurrà a una rivoluzione di massa per portare il cambiamento anche in Marocco.校对:Portnoy