Sentence alignment for gv-ita-20110419-38136.xml (html) - gv-zhs-20110420-8732.xml (html)

#itazhs
1Asia meridionale: reazioni alla legge francese anti-burqa南亚诸国讨论法国禁止面纱
2Il recente divieto su burqa e niqab, (tipi di velo islamico) imposto dalla Francia [en, come tutti gli altri link, eccetto ove diversamente indicato], ha dato adito ad una serie di reazioni nelle varie blogosfere di tutto il mondo.
3La nuova legge, nota come “legge che vieta la copertura del volto nei luoghi pubblici” [fr], non è esplicitamente anti-burqa, ma di fatto è pensata per musulmani e Islam.法国最近宣布,禁止民众穿戴伊斯兰教面纱,在世界各地博客圈引发不小骚动,新法并未明确提及伊斯兰面纱,而是“禁止在公共场所遮入脸部”,但实际上完全是针对伊斯兰教与穆斯林而来。
4Alcuni blogger dell'Asia meridionale hanno affrontato l'argomento ed espresso le proprie opinioni. Bangladesh不少南亚博客都在讨论此事。
5Sul sito Technology Of The Heart, Sadiq Alam fornisce alcuni retroscena del divieto sul burqa in Francia e della legge del 2004 che impedisce di indossare simboli e capi d'abbigliamento tipici di una determinata religione nelle scuole pubbliche.
6Scrive il blogger:孟加拉国
7La maggior parte degli studenti islamici dichiara che il burqa NON è nè obbligatorio nè indispensabile, c'è però chi è convinto che indossare il velo significhi portare rispetto alla propria religione. Numerosi leader musulmani hanno espresso il proprio parere al riguardo: non approvano né il velo, né tanto meno il divieto. [..]Sadiq Alam在Technology Of The Heart提供法国禁止面纱的背景资讯,该国自2004年起,便已禁止在公立学校穿戴宗教象征与服饰,他认为:
8Grazie alla tolleranza mostrata dalle varie culture che hanno accettato e accolto la religione islamica, i diversi codici di abbigliamento preesistenti e il senso di pudore sono entrati a far parte della tradizione musulmana e devono essere considerati come elementi culturali più che religiosi.多数伊斯兰学家主张,面纱并非伊斯兰教必要服饰,也非强制穿戴(但有些人认为这是宗教信仰的一部分),许多伊斯兰领袖表示,自己并不支持面纱,亦不支持禁令。[ …]
9Vestirsi in modo modesto è possibile indipendentemente dalla cultura, dalla razza o dalle usanze tipiche di qualsiasi terra o nazione.拜伊斯兰世界多元文化所赐,许多既有穿着和礼仪逐渐融入伊斯兰文化,但它们是文化元素,而非宗教元素,衣着合仪应能独立于任何文化、种族或国家现有习俗之外。
10Infine, Alam si pronuncia sul divieto del burqa in Francia:他对于法国禁止面纱的看法是:
11Dal punto di vista islamico è abbastanza comprensibile che il burqa sia concepito non necessariamente come un obbligo religioso, ma come un'antica tradizione di tipo culturale. Avendo istituito un divieto però, la situazione cambia: il velo diventa qualcosa di inquietante, qualcosa che mette a repentaglio la libertà individuale.尽管面纱并非伊斯兰教规定,但这项文化确已实行多年,禁令将导致相当不同的情况,就个人自由而言,这项禁令让人困扰,由国家或政府决定人民的衣着,已违背法国社会所崇敬的民主文明价值。
12Uno Stato o una nazione che impone ai propri cittadini cosa potere o non potere indossare, nega i valori civili e democratici, quei valori tanto sostenuti dalla repubblica francese. Donne musulmane protestano per il divieto della Francia sul burqa davanti all'ambasciata francese a Londra.一群穆斯林女性聚集在法国驻英国大使馆外,抗议法国全面禁止在公共场所穿戴面纱,照片由Sinister Pictures拍摄,版权属Demotix所有
13Copyright Demotix. Bhutan La giornalista e blogger Dipika, dopo aver esaminato la questione, scrive:记者兼博客Dipika考量各项因素后写道:
14Forse ci sono donne che non vogliono più sentirsi costrette a indossare il velo per tutta la vita che ora gioiscono in silenzio per aver ricevuto questa possibilità.
15Riflettendo ancora un pò, sono giunta alla conclusione che questa legge è ingiusta.有些女性也许毕生都想摆脱面纱,此刻正在暗自窃喜。
16Credo che essa si basi sul presupposto che le donne non vogliano portare il velo e che siano i loro uomini a costringerle.
17Ma la mia è solo una supposizione. Sono sicura che ci sono moltissime donne musulmane in Francia: alcune non vorrebbero indossare il velo ma sono costrette dalle famiglie, mentre altre per quanto possa sembrare inconcepibile, sono libere di decidere se portarlo o meno.但稍加思考后,我仍认为该法有误,我原先的假设是,女性不想穿戴面纱,而是受到男性逼迫,不过这只是假设,我确信法国有诸多穆斯林女性,有些人也许是在家 族压力下,才不得不戴上面纱;纵然外界感到不可思议,也有些人就是想戴面纱!
18Se una donna single decidesse di mettere il burqa, in Francia può farlo. È ingiusto che esista una legge che nega questo diritto.只要法国有任何一位女性愿意配戴面纱,就有权这么做,不该用法律否决她的权 利。
19Infine, conclude dicendo:她的结论是:
20Qualsiasi tipo di divieto che viola la libertà individuale è ingiusto: quello del velo in Francia così come quelllo sulla vendita di tabacco in Bhutan. Pakistan若侵犯个人自由,就不应实施全面禁令,无论是法国禁止面纱,或不丹禁止销售菸草皆然。
21Raza Habib Raja scrive su Pak Tea House:巴基斯坦
22il divieto apre un nuovo dibattito filosofico sui concetti di tolleranza religiosa, libertà, laicità e liberalismo.Raza Habib Raja在Pak Tea House指出:
23Il continuo dibattito tra laici e liberali mi interessa particolarmente, ci sono parecchi valori che entrano in gioco e di cui si dovrebbe discutere. [..] Il secolarismo [it] deve diventare un tutt'uno con la libertà religiosa e la tolleranza, solo allora potrà raggiungere la sua forma più autentica.这项禁令触发新一波哲学论辩,例如宗教包容、自由、政教分离的意涵,甚至是自由主义的意涵,有些人秉持自由和政教分离立场,我觉得很有意思,此事在这样的架构下讨论,会有许多优点。[ …]
24Il tipo di laicità che vige in Francia non renderà mai popolare il concetto di secolarismo e non può reggere in una società pluralistica. Piuttosto accentuerà ulteriormente la confusione che, ormai da tempo, ruota attorno al termine laicità.政教分离必须与宗教自由及包容融合在一起,才能建立真正自由的政教分离精神,法国所揭橜的原则无法让政教分离广受支持,在多元社会里也行不通,只会丑化这项概念,引发更多令人困惑之处。
25Per concludere, Sadiq auspica che questo divieto possa generare degli effetti positivi:Sadiq则期望禁令能产生正面效益:
26L'effetto somma del divieto del burqa probabilmente porterà a dei vantaggi, favorendo l'integrazione e costringendo i musulmani, che in Europa tendono a vivere sotto una sorta di campana di vetro, a capire a fondo le proprie usanze, a educare sé stessi e ad imparare a distinguere il bagaglio culturale dagli insegnamenti autentici o dai costumi.
27Tutto ciò darebbe loro la possibilità di diffondere la propria ideologia e di convincere le altre culture che praticare l'Islam non vuol dire appartenere ad una cultura monolitica.禁止穿戴面纱最终可能会有正面效果,因为能够鼓励融合,迫使穆斯林认识自己的习俗(穆斯林在欧洲习惯自成一国),让他们教育自己,摆脱附加在真正教义之上的文化包袱;穆斯林也能藉此机会帮助他人认识伊斯兰教,说明伊斯兰信众并非全都隶属于单一文化。