# | ita | zhs |
---|
1 | Russia: blogger discutono il 20.mo anniversario dalla caduta del Muro di Berlino | 俄罗斯:博客讨论柏林围墙20周年 |
2 | Il muro di Berlino alla Porta di Brandeburgo 1989; foto di romtomtom [in] su Flickr | 1989年布兰登堡门前的柏林围墙,照片来自Flickr用户romtomtom |
3 | Vent'anni dopo la caduta del muro di Berlino, non sono così tanti i blogger russi che ricordano, celebrano e discutono l'evento storico definito da alcuni “l'avvenimento più importante nella storia del XX secolo.” | |
4 | Per la maggior parte dei blogger russi “The Fall” è un ricordo d'infanzia/adolescenza, un atto piuttosto mitico che reale. Alcuni blogger usano la data per ricordare ai lettori l'attuale situazione politica, altri evidenziano un certo cinismo, ma la maggior parte si chiede: “Perchè nessuno parla di questo giorno? | 柏林围墙倒塌届满20年,有些人称此事为「20世纪最重要历史事件」,不过并没有太多俄罗斯博客记得、庆祝或讨论此事,对多数俄国博客而言,柏林围墙倒塌只存在于儿童/青少年记忆中,与其说是史实,更像是个传说。 |
5 | Perchè non viene celebrato pubblicamente?” L'ex consigliere del Presidente Andrei Illarionov (utente noto su LiveJournal come aillarionov [rus]) scrive [rus] sul suo blog: | 有些博客利用这个日子,提醒读者各种政治现局,有些人语带讽刺,但多数人自问:「为何俄国没有人讨论这个日子? |
6 | Oggi, 20 anni dopo, il mondo celebra “l'evento geopolitico più importante” della fine del XX secolo - il crollo delle dittature comuniste totalitarie in Europa. | |
7 | Viene celebrato in molti Paesi. | 为何没有公开庆祝活动?」 |
8 | Ma non in Russia. E neanche in una dozzina di altri stati post-comunisti, che ora sono non soltanto fermi, ma per di più soggetti a un nuovo autoritarismo. | 前总统顾问Andrei Illarionov(即LiveJournal用户aillarionov)在博客上指出: |
9 | L'evidente negligenza della Russia su quest'evento molto importante della nostra epoca, sottolinea le dimensioni del nuovo muro che ha preso il posto di quello distrutto. | 20年后,举世在今日庆祝20世纪末「最重要地缘政治事件」,亦即欧洲极权共产独裁体制崩溃,许多国家都在庆祝。 |
10 | Questo muro è invisibile, ma assai efficace nel tentativo di isolare i cittadini e i fratelli afflitti del nostro Paese, dal resto del mondo. | 但不包括俄罗斯或十多个后苏联国家,他们不仅困在历史中,也陷入新独裁主义之中。 |
11 | Anche Ilya Faibisovich (utente noto su LiveJournal come faibisovich [rus]) appare sorpreso [rus] per l'assenza di pubblicità: | 俄国刻意忽视这个重要历史事件,强调新立的围墙比过去更巨大。 |
12 | È davvero incredibile che […] “L'Eco di Mosca” [una stazione radio liberale], “Lenta.ru”, “Gazeta.ru” o qualsiasi altro rispettabile “portale informativo” russo, (anche “RIA Novosti” o “Interfax”) non abbiano “qualcosa” che invece si trova sui siti web del resto del mondo. | |
13 | E questo misterioso “qualcosa” ha parecchio a che fare con la Russia. | 这堵围墙无影无形,但仍企图孤立俄国及相关国家人民,隔绝于世界其他地区之外。 |
14 | Pur se attualmente sembra non abbia nulla a che fare con essa. | Ilya Faibisovich(LiveJournal用户faibisovich)也很意外公开活动这么少: |
15 | Ma ci sono un mucchio di notizie (per tutti i gusti) come “attori sovietici morti”, “quanti treni possiede Kim Chen Ir”, qualche poliziotto che ha imparato a usare il videoblog (si veda l'articolo su GV [in]), e il necrologio di Ginsburg (Premio Nobel). Un altro blogger, SynthThesis, considera l'evento una sconfitta piuttosto che una vittoria [rus]: | 真的很夸张,[…]无论是自由派电台「Echo of Moscow」、「Lenta.ru」、「Gazeta.ru」,所有尚称重要的俄国「新闻入口网站」里(也包括「RIA Novosti」及「Interfax」),都缺少世界其他网站都具备的「某项内容」,而这神秘的「某项内容」与俄国大有关系,但却彷佛与俄国毫无关系, 可是这些网站里却有许多其他「新闻」(取决于新闻品味何在),例如「苏联时代演员过世」、「朝鲜总统金正日有多少火车」、「警察学会使用影音博客」、「诺贝尔奖得主Vitaly L. |
16 | Come qualcuno “nato in URSS” ho un atteggiamento abbastanza particolare su quest'argomento. | Ginzburg辞世」等。 |
17 | Penso che ci sia parecchia gente disposta a “sputarci sopra” anche senza di me. | 另一位博客SynthThesis认为柏林围墙是场失败,而非胜利: |
18 | […] Adesso l'illusione che chiunque possa realmente decidere da solo ci viene inculcata dalle azioni pagate di quanti amano la verità, meglio che in qualsiasi computer game. | |
19 | Diversi i blogger che sono ricorsi alle immagini per commemorare l'evento. L'utente di LiveJournal Amelito ha pubblicato una raccolta di foto [rus] sullo smantellamento del muro. | 我生于前苏联地区,对此话题态度很明确,此事已有许多人在吐口水,不差我一个。[ …] |
20 | L'utente di LiveJournal Sotvoryaushij Miry [rus] ha condiviso 17 foto [rus]. | 如今因为爱好真相者的行为,将人人可为自己决定的幻觉植入大众脑中,力量更甚任何电脑游戏。 |
21 | L'utente di Privet Gernov51 [rus] ha pubblicato la cronologia degli eventi del 1989 che hanno portato alla fine della Guerra Fredda [rus]. | 有些博客用照片纪念此事,LiveJournal用户Amelito张贴围墙倒塌的一系列照片;LiveJournal用户Sotvoryaushij Miry转载17张照片,Privet用户Gernov51细数1989年的种种事件,导致冷战告终。 |
22 | Informazioni aggiuntive | 相关资讯 |
23 | Secondo il sondaggio realizzato dal Levada Center nell'ottobre 2009 [rus], il 63% degli intervistati considera la caduta del muro come un evento positivo o abbastanza positivo, mentre l'11% lo ritiene negativo. “La caduta del muro” è la seconda risposta più diffusa (24%) alla domanda “Quale ritieni l'evento più importante del 1989?” | 根据Levada中心在2009年10月的民调结果,63%的受访者认为柏林围墙倒塌是个正面/相对正面的事件,11%认为是负面事件;对于「1989年哪一件事最重要?」,柏林围墙倒塌名列第二(24%);50%的受访者认为苏联军队撤出阿富汗为当年「最重要事件」。 |
24 | ; il 50% degli intervistati ha citato il ritiro delle truppe sovietiche dall'Afghanistan come “l'evento più importante” dell'anno. | 校对:Soup |