# | ita | zhs |
---|
1 | Russia: i racconti fotografici di un paziente psico-neurologico | 俄罗斯:一位神经心理疾病患者的摄影之路 |
2 | In un internat, istituto psico-neurologico, che si trova tra Krasnoyarsk e Irkutsk, in Siberia, vive da sempre Pasha Kyshtymov, un paziente che non può comunicare attraverso l'uso della parola, ma che non ha avuto problemi ad imparare ad esprimersi attraverso la fotografia. | Pasha Kyshtymov是位神经心理疾病患者,穷其一生都居住于西伯利亚地区克拉斯诺亚尔斯克边疆区(Krasnoyarsk)与伊尔库茨克州(Irkuttsk)边界上的神经心理疾病疗养院中(internat)。 虽然他无法用言语进行沟通,但是学着透过相机及摄影来表达自己,可没有丁点问题。 |
3 | Il fotografo russo Oleg Klimov [en], che quest'estate, con alcuni colleghi, ha visitato l'internat e vi ha anche scattato alcune foto [ru, come tutti i link tranne ove diversamente indicato], ha documentato sul suo blog l'esperienza, estemporanea e commovente, di insegnare a Pasha come condividere la sua visione del mondo con le altre persone: | 俄籍摄影师Oleg Klimov今年夏天与同事造访了那间疗养院,并且在那拍了些照片。 在他的博客中记录了那段无心插柳却难以忘怀的体验,他们教会Pasha去用相机去与他人分享自己眼中的世界: |
4 | [foto] | 照片 |
5 | | 或许就是自然而然地,一个无法说话的人会寻求其他的方式与外界沟通。 |
6 | Credo sia naturale, per una persona che non può parlare, il fatto di andare alla ricerca di altre vie di comunicazione, per esempio a livello visivo, tramite le immagini… Nell'internat psico-neurologico siberiano non ho potuto fare a meno di notare il modo straordinario con cui un paziente riusciva a catturare le caratteristiche più distintive delle altre persone, e le mostrava poi usando le mani e le espressioni facciali, riuscendo così a spiegare ciò che voleva, ma non poteva, dire. | 例如在视觉上,透过影像去进行…在西伯利亚的神经心理疾病疗养院中,我发现某个患者能 唯妙唯肖地捕捉其他人特别的惯性动作──他用自己的双手与脸部表情来演示,然后也就传达了他想说的话。 我就是这样发现当他“用大拇指绕圈圈”的时候,指的 就是疗养院的院长。 |
7 | | 因为每当那位院长与别人交谈或特别紧张的时候,大拇指总是绕着圈圈… |
8 | Così ho capito che “fare movimenti circolari col pollice” serviva a indicare il direttore dell'internat, il quale, mentre parla con qualcuno o nei momenti di nervosismo, è solito fare quel movimento… | 这个敏锐的观察家叫做Pasha。 他年近30岁。 |
9 | Il nome di questa persona così perspicace è Pasha; ha circa 30 anni e la sua storia clinica ci dice che, fin dalla nascita, quando la sua testa è stata tirata con un forcipe, convive con una lesione al cervello che gli ha fatto rimediare una compressione del “nervo del linguaggio”… Questo significa che Pasha è in grado di dire soltanto “Daaa” [si] e “Nyeee” [no], mentre tutti gli altri suoni da lui pronunciati sono di difficile comprensione; molto spesso Pasha è l'unico a capire sé stesso e le proprie sensazioni. | 根据他的医疗记录显示,因为在生产过程中受到钳子夹拉,于是他从出生起就带有脑部损伤,并且导致“语言神 经”的萎缩。 这意味着Pasha只能够说出“Daaa”(是)或是“Nyeee”(否),其余的声音都无法被他人辨识。 |
10 | Non può scrivere e neanche leggere; può solo osservare le cose, e sulla base delle sue esperienze, trarre autonomamente alcune conclusioni sul mondo intorno a lui, che nessuno gli ha mai insegnato a conoscere. | 他究竟懂得什么、感受如何,通常都 只有他自己知晓。 |
11 | “Una mente incontaminata a cui insegnare la fotografia!”, ho pensato. | 他无法书写,也无法阅读。 |
12 | La mia idea era quella di insegnare a Pasha, in modo rapido ed efficace, le basi della fotografia; ero sicuro del fatto che, attraverso questo mezzo d'espressione, il suo linguaggio sarebbe diventato più “comunicativo” e, per quanto mi riguardava, piu comprensibile. | 他唯一能做的只有观察,然后仰赖自己独有的经验做下结论,因为没有人曾教导他任何事。“ 正是一块适合学习摄影的 心灵净土!” |
13 | “Vuoi parlarmi di un fiore?”, gli chiedo, “fotografa un fiore e mostramelo…Anche attraverso la fotografia si possono dire delle cose…” […] | 我这么想着… 我的构想是要尽快且有效率的教Pasha拍摄照片。 |
14 | […] L'intento di Pasha, nell'utilizzare la macchina fotografica, non era quello di diventare famoso o ricco, non c'era in lui l'ambizione altezzosa dell'artista, o una fede sconfinata nel proprio talento; Pasha voleva solo esprimere sé stesso, e poter comunicare con le persone intorno a lui. | 我确定透过摄影的帮助,他的语言将变得更具有“沟通性”,而且我也将能更进一步地了解他。“你想跟我说说关于花的事吗?” 我会这么问他,“那么拍一张花儿的照片给我看吧,摄影也是一种表达的方式…”[…] |
15 | | […]在拍照的当下,Pasha并不向往功成名就,也不是想透过照片谋财;他没有艺术家的高尚情操,对于自己的天赋也没有源源不绝的自信──他唯一所求的 只是表达自己的想法,并且与身边的人沟通。 |
16 | Quest'uomo aveva così tante cose da dire, che il solo fatto di tenere tra le mani la macchina fotografica lo rendeva felice. | 他是那么、那么渴望想对身边的人倾诉,只因为手里有着相机就感到满足。 |
17 | | 当Pasha拍出就像摄影学院中那些看起 来很厉害的学生的作品时,或者,更惨的是,就像那些“线上摄影师”拍出来的作品时,总能让我开怀大笑。[ …] |
18 | Mi veniva da ridere mentre vedevo Pasha fare delle foto che erano identiche a quelle che farebbe un brillante studente della scuola di fotografia o, peggio ancora, a quelle degli “artisti affermati della macchina fotografica”. […] | 很快地,Pasha就成为我们“摄影远征队”的一员。 我们并肩而行,一起拍照。 |
19 | In breve tempo Pasha è divenuto a tutti gli effetti un membro della nostra “spedizione sperimentale”; camminavamo insieme, e insieme scattavamo foto; prendevamo il tè nella nostra baracca fuori dall'internat, bevendo il latte prodotto al villaggio e mangiando formaggio, e anche del cioccolato buonissimo. | 在我们位于疗养院外的小屋子里,我们一起喝茶、喝村子里的鲜乳、品尝起司与 顶级的巧克力。 我买了一个“几乎就像是摄影师Syomin戴的帽子”给他,也教他怎么打领带,他喜欢打扮得像驻克里姆林宫的摄影记者一样。 |
20 | Gli ho comprato un cappello che era “quasi identico a quello del fotografo russo Syomin”, e gli ho insegnato ad annodarsi la cravatta, che lui ha preferito indossare alla maniera di alcuni fotografi del “gruppo del Cremlino”, In altre parole, lo abbiamo accettato come uno di noi, e la sua compagnia ci rendeva felici. | 也就是说,我们 把他视为自己的一员,并且相处甚欢。 但当我们来到疗养院用晚餐的时候,Pasha并不能与我们一起进到餐厅用餐。 |
21 | Quando siamo andati a cena presso l'internat, però, abbiamo scoperto che a Pasha non era permesso di stare nella sala da pranzo insieme a noi, così come noi non potevamo stare con i pazienti; dovevamo rimanere separati. | 院方表示我们不能带着患者一同进入,只能分开来用餐。 我们甚至不需要向 Pasha解释任何事,他就把相机拿下来交给了我。 |
22 | Senza che io gli spiegassi niente, Pasha mi ha restituito la macchina fotografica; voleva ridarmi anche il cappello, ma gli ho detto che quello era un regalo per lui. | 原本他也想把帽子归还,但我告诉他那是给他的礼物。 当我们在正式餐厅用晚餐时,他留在附近的街上等我 们,然后才能再继续拍照… |
23 | Il nostro amico ci ha aspettato nella strada accanto, mentre noi finivamo di consumare il nostro pasto nella sala da pranzo della struttura, per poi raggiungerlo fuori e andare a scattare altre foto… | 院长告诉我们,这个“系统”正因为带有缺陷而有着残酷的一面。 院长是个很棒的人,心胸开阔却同时重视原则。 |
24 | Come ci ha detto il direttore dell'internat, una persona meravigliosa dotata di mentalità aperta e di sani principi, questo “sistema” è mostruoso nella sua imperfezione; un bambino che vi entra subito dopo la nascita ha possibilità quasi nulle di uscirne, a prescindere dal fatto di avere o meno devianze psichiche, e al di là della sua capacità di vivere nella società nonostante tali eventuali devianze. | 一个一出生就被父母亲放弃的孩子,基本上没有机 会逃离这样的“系统”,不管他是不是有精神疾病的倾向,或是否有可能带着这样的倾向在社会上安好地生活。 它就是一个“严格禁止通往外在世界”的“系统”, 同时也不容许逃脱… |
25 | E' in questo senso che il sistema “vieta severamente l'ingresso agli estranei”, […] […] ma proibisce anche l'uscita… | 我们离开的时候,没有“多的相机”可以留给Pasha。 |
26 | Al momento della nostra partenza, non abbiamo potuto lasciare a Pasha una “macchina fotografica extra”, e lui neanche ci sperava; gli ho promesso che ne avremmo trovata una per lui, che avremmo raccolto qualche soldo e gliela avremmo comprata. | 而他也没有真的抱着这样的期望。 我答应会找一台相机给他,或是募集资金买一台新的。 |
27 | O ancora, magari qualche collega ne avrebbe trovata una vecchia e inutilizzata. | 或许某个同事会 找到一台弃置不用的相机也说不定。 |
28 | Il direttore, dal canto suo, ha promesso che avrebbe scaricato sul suo computer tutte le foto [di Pasha] e le avrebbe conservate fino alla nostra prossima visita. | 院长也承诺我们,会把Pasha拍的照片下载到自己的电脑,一直保存,直到我们下次来访。 |
29 | In questo modo comprenderemo ciò di cui Pasha vuole parlarci… […] | 透过这样的方式,我们将逐渐听 懂Pasha想对我们说的话…。[ …] |
30 | [una selezione di foto scattate da Pasha Kyshtymov] | Pasha Kyshtymov摄影作品选集 |