# | ita | zhs |
---|
1 | Portorico: controversie e sgomberi per i terreni pubblici occupati | 波多黎各:公有地所有权惹非议 |
2 | Residenti di Villas del Sol - Foto di José Antonio Rosario, ripubblicata per gentile concessione di Prensa Comunitaria [sp]. | Villas del Sol居民,照片来自José Antonio Rosario,经Prensa Comunitaria许可后使用 |
3 | Recentemente il Governo di Portorico ha emanato l'ordine di sgombero per 200 famiglie della comunità di Villas del Sol, nel comune di Toa Baja [sp], con la motivazione che avrebbero occupato illegalmente territori facilmente soggetti ad allagamenti. | 波多黎各政府最近下令,要求Toa Baja地区Villas del Sol社区共200个家庭搬迁,强调他们非法占领可能遭遇洪水的土地,警方使用催泪瓦斯及武力驱散居民,当地民众多为来自多明尼加的移民。 |
4 | Le forze di polizia hanno lanciato gas lacrimogeni [sp] e aggredito [sp] alcuni componenti della comunità, in maggioranza migranti provenienti dalla Repubblica Dominicana [it]. | 警力准备进驻社区,照片来自José Antonio Rosario,经Prensa Comunitaria许可后使用 |
5 | Le forze di polizia entrano nel quartiere - Foto di José Antonio Rosario, ripubblicata per gentile concessione di Prensa Comunitaria [sp]. | 过去一周以来,政府切断民众水电供应,这些家庭不愿迁居,强调他们已居住现址多年,自行建立房屋与社群,未经预警被迫搬家。 |
6 | La scorsa settimana, il Governo ha interrotto l'erogazione di acqua e corrente elettrica. | 多年来,波多黎各许多社经弱势家庭都占领公有地建屋,因为政府现有社会政策无助于消弭贫穷, 也未提供平价屋宅。 |
7 | Le famiglie si oppongono all'ingiunzione di sgombero, sostenendo che dopo aver vissuto per molti anni in quel posto, aver costruito le case il quartiere, vengono buttati fuori senza alcun preavviso. | 这场争议在波多黎各博客圈引发热烈讨论,在Poder, Espacio y Ambiente[西文]博客中,法学教授与环境问题专家Erika Fontánez谴责警察行为[西文]: |
8 | A Portorico sono molti anni che persone provenienti da contesti socioeconomici svantaggiati occupano terreni pubblici per costruirvi le case, dal momento che le misure e i programmi assistenziali hanno fatto davvero poco per porre fine alla povertà e per fornire alloggi adeguati e accessibili. | 实情是,这些多明尼加民众许多年来,忍受警方与屋宅议题官员的歧视、暴力与威吓,在最近的事件中,警察声称行动完全合法, 因为这 些居民并无地产所有权,他们确实不是物主,但难道就没有人性尊严吗? |
9 | Il contenzioso ha dato vita a un appassionato dibattito nella blogosfera portoricana. | 难道没有房屋契约,就剥夺他们的人权、尊严与尊重吗? |
10 | Sul suo blog Poder, Espacio y Ambiente [sp], Erika Fontánez, docente di diritto ed esperta in questioni ambientali, ha condannato la brutalità della polizia [sp]: | 纵然他们不拥有这些房屋,就无权 获得人性待遇吗? |
11 | La verità è che in quanto dominicane, la maggior parte di queste famiglie hanno dovuto subire in tutti questi anni la discriminazione, la violenza e l'intimidazione della polizia e dei funzionari del sistema edilizio. | 「Pistola」,照片来自José Antonio Rosario,经Prensa Comunitaria许可后使用 |
12 | Quello di oggi è stato solamente l'episodio più recente, giustificato agli occhi dell'opinione pubblica col fatto che queste famiglie non sono proprietarie dei terreni occupati. | Erika Fontánez亦质疑[西文],为何对于开发商在危险或违法地区营建,政府却采取双重标准: |
13 | È vero, non sono possidenti, ma ciò signifca forse che non abbiano dignità umana? O che vadano spogliati dei diritti civili, della dignità e del rispetto? | 人民无法接受政府在此事以暴力执法,因为政府选择性针对部分违法族群,因为他们没有基本权利,故面临暴力与政府强权,但其他违法者却享受避暑豪华别墅,并未受到惩罚。 |
14 | Non meritano un trattamento più umano,pur non essendo proprietari di quelle abitazioni? “Pistola” - Foto di José Antonio Rosario, ripubblicata per gentile concessione di Prensa Comunitaria. | Poder 5[西文]博客的Michael Castro指出: |
15 | Fontánez si chiede inoltre perchè il Governo applichi standard diversi [sp] ai costruttori che edificano su terreni altrettanto pericolosi e in modo altrettanto illegale: | 公平与合法之间实在是两难,他们确实违法,但把这些居民丢到街头餐风露宿并不公平。 |
16 | In questo caso, l'imposizione della legge con la violenza non appare legittima ai cittadini, i quali si rendono conto di come venga applicata selettivamente contro una parte della società che viola l'ordinanza giudiziaria perché priva dei diritti fondamentali ed esposta alla violenza e alla forza statali, mentre altri, che per avere lussuose abitazioni estive violano la legge, restano impuniti. | |
17 | Michael Castro, autore del blog Poder 5 [sp], afferma: C'è un evidente dilemma tra quanto è giusto e quanto è legittimo. | 居民与警察,照片来自José Antonio Rosario,经Prensa Comunitaria许可后使用 |
18 | Queste persone stanno violando la legge, ma ciò non significa che sia giusto buttarle in mezzo a una strada, lasciandole senza un tetto. La polizia tra i residenti - Foto di José Antonio Rosario, ripubblicata per gentile concessione di Prensa Comunitaria. | El blog de Sheila Vélez[西文]博客的作者是位律师,他指出: |
19 | Su El blog de Sheila Vélez [sp], l'autore, che è avvocato, dichiara: Si tratta di un diritto umano fondamentale: il diritto ad avere alloggi dignitosi. | 此事和拥有宜居住宅的基本人权相关,Villas del Sol社区里的房屋肯定称不上「宜居住宅」,地理位置上可能遭水灾、墙面脆弱不堪、屋顶是锌制或替代物品、没有水电…,波多黎各长期面临屋宅大量不足 的窘境,在现有经济制度下,人们看重私有住宅,社会上对住家的想像,也停留在一家人住在平房的画面。 |
20 | Le strutture di Villas del Sol sono ben distanti da questa definizione. Il terreno è soggetto a inondazioni; le pareti sono fragili; i tetti sono di lamiera e approssimativi; manca acqua corrente ed elettricità… a Portorico, il problema dell'accesso ad alloggi adeguati, per ampi settori della società, è un fatto storico in un sistema economico che privilegia la proprietà e gli alloggi privati, e dove il concetto socialmente accettato di abitazione prevede famiglie singole proprietarie di strutture unifamiliari. | Villas del Sol是今年夏天第二个引起当地博客圈讨论的社区,波多黎各首长Luis Fortuño于六月签署一项法案,下令解散名为Fideicomiso de Tierras del Caño Martín Peña的创新集合式社区,研究都市规划与发展的博士生Deepak Lamba-Nieves当初参与社区设计,他在个人博客Trans(actions): Trans(acciones)中解释[西文]: |
21 | Villas del Sol è la seconda comunità ad attirare l'attenzione della blogosfera quest'estate. A giugno, il Governatore di Portorico, Luis Fortuño, ha firmato un provvedimento per smantellare un progetto di comunità innovativo basato sulla proprietà collettiva della terra, chiamato Fideicomiso de Tierras del Caño Martín Peña [sp]. | Caño Martín Peña土地信托计划由Proyecto Enlace及八个社区共同组成,一同居住在河岸边,这个示范计划遵循传统,不是委内瑞拉总统查维兹(Hugo Chavez)的misiones计划,也不是古巴的Reforma Urbana计划,而是近似于美国的案例,为中低收入户提供平价合理的住宅。 |
22 | Deepak Lamba-Nieves, dottorando in Pianificazione urbana e sviluppo, collaboratore del progetto, ha spiegato quanrto segue [sp] sul proprio blog Trans(actions): Trans(acciones) [sp]: | 校对:Soup |
23 | Il fondo terriero Caño Martín Peña, organizzato dal Proyecto Enlace [sp] e da un gruppo di otto comunità residenti lungo lo specchio d'acqua, è stato un progetto esemplare, basato più che sulle misiones [sp] di Hugo Chavez o sulla Reforma Urbana di Cuba, su iniziative simili [in] avutesi negli Stati Uniti, che hanno permesso di mantenere un adeguato numero di abitazioni alla portata di famiglie povere e a basso reddito. | |