Sentence alignment for gv-ita-20110326-35703.xml (html) - gv-zhs-20110325-8311.xml (html)

#itazhs
1Francia: ancora preoccupata e ansiosa la comunità giapponese法国:日本侨民的担忧与希望
2In Francia, come ovunque nel mondo, le terrificanti immagini [en] dello tsunami in Giappone hanno colpito i tanti concittadini emigrati. Molti di loro, durante il giorno del disastro, hanno cercato di contattare i propri cari attraverso Internet e da allora cercano di confortare i loro compatrioti.无论是法国或世界各地,看过家乡在3月11日发生地震与海啸后的可怕景象,许多日本侨民都忧心忡忡,在震灾当天,他们很努力试图透过網絡联络亲人,此后也努力要提供同胞心理慰藉。
3Fin dalle prime ore, le immagini dal Giappone sono state ripetutamente mandate in onda dal maggior canale d'informazioni francese [fr], permettendo agli emigrati giapponesi di seguire in diretta [fr] l'andamento della situazione.灾变发生之时,日本NHK电视台直播海啸涌向沿岸的画面,之后法国各新闻频道也反覆播放这些片段,让日本侨民能即时瞭解最新事态。
4Tono Mariko, fotografa e blogger che vive a Parigi, racconta [ja] come ha appreso la notizia:摄影师兼博客Tono Mariko现居法国巴黎,记录自己如何得知震灾消息:
5Sono stata svegliata dalla mail di un amico francese.一位法国朋友的电子邮件将我叫醒。
6Da quella mattina, guardo tutti i notiziari.我从今天早上便一直收看新闻。
7Mariko ha cercato subito di contattare la famiglia via Internet:她立刻想用網絡与在日本的家人联系:
8I telefoni non funzionavano granché, ma alla fine sono riuscita a parlare con i miei.要用电话联络他们很难,但我终于听到家人的声音。
9E' difficile ottenere informazioni quando sono all'estero. Ma adesso capisco perché è importante usare Twitter e Internet.在海外获取资讯并不容易,但我现在明白为何要使用Twitter与網絡了。
10Lontani dal loro Paese d'origine, i membri della comunità giapponese si sentono impotenti di fronte agli attuali eventi.身处法国的日本侨民因为距离家乡千里之外,故对灾情感到无能为力。
11Sul suo blog, una giapponese sposata con un francese esprime solidarietà caricando online foto di fiori per attenuare la violenza delle immagini in TV, in un post [ja] la cui assenza del titolo rispecchia lo shock dell'autrice:一位嫁给法国人的日本女性在博客张贴花朵照片,希望藉此减轻电视上的慑人景象,她的文章无题,反映出自己多么震惊:
12Non so quali parole o gesti possono aiutare a confortarli.我不知道该做什么、该说什么来安慰他们。
13Non posso che pregare per aiutarli a sentirsi più forti.只能祈祷,希望他们更坚强。
14Mentre il pericolo è tuttora incombente [en] in Giappone, e con questo le preoccupazioni, alcuni emigrati fanno un passo indietro e si interrogano sul futuro del loro Paese d'origine.尽管日本仍有危险,有些侨民相当忧心,已开始思考家乡的未来。
15Sul blog [ja] Konkatsu in the world si fanno previsioni sulle possibili conseguenze positive nel futuro della società giapponese: “Oh, sto per morire”, devono essersi dette molte persone.Konkatsu in the world细想地震对日本社会可能有何正面影响:
16Quando accadono cose simili, la gente può finalmente fermarsi a pensare. “In realtà, cosa stavo aspettando nella vita?许多人当时都觉得“我要死了”,这种事件发生后,人们终于能停下来反思,“我究竟在生命中等待什么?
17Cosa ho fatto fino ad ora?” Penso che siano il genere di domande che possono porsi, alcune ancora più del solito: “Rimanere solo mi rende ansioso, voglio stare con qualcuno”.我至今做过什么?”,这种问题都可能在心中浮现,甚至比平常更进一步觉得,“独自一人让我感到焦虑,我希望和某人一起过”。
18Per quanti non hanno subito gravi danni, penso agli abitanti di Tokyo, forse è più importante del solito avere qualcuno accanto?对于像东京居民那样,没有受到太大损害,或许此刻更会让他们想找个伴?
19Inoltre, i giapponesi stanno risparmiando l'energia in questo momento in previsione dell'interruzione della corrente elettrica [fr]. Quando ho visto la parola chiave “interruzione della corrente elettrica”, mi sono detta che potrebbe verificarsi un boom delle nascite…此外,日本民众为了即将分区限电,纷纷开始节能,我看到“停电”两个字时,心想可能会出现一波婴儿潮…