# | ita | zhs |
---|
1 | Giappone: “inevitabile” per i netizen il sorpasso cinese come seconda potenza economica | 日本:旁观中国跃居全球第二 |
2 | Recenti dati finanziari vedono il Giappone spodestato dalla sua ormai consolidata posizione di seconda potenza economica mondiale. | 图片来自xioubin low,依据创用CC授权使用 |
3 | Il governo giapponese ha ammesso che la Cina gli ha rubato la potenza [en, come tutti gli altri link eccetto ove diversamente indicato], diventando la seconda economia mondiale dopo gli Stai Uniti; stando ai dati ufficiali, infatti, il Prodotto Interno Lordo del Giappone nel secondo trimestre era pari a 1.280 miliardi di dollari USA, contro i 1.330 miliardi della Cina. | |
4 | L'annuncio non ha però sorpreso granché i giapponesi, molti dei quali prevedevano comunque il concretizzarsi di un simile evento. | 金融资料及数据显示,日本在全球排名滑落至第三。 |
5 | La risonanza data dai media locali alla notizia del sorpasso del Giappone da parte del vicino asiatico ha fatto aggrottare le sopracciglia a molti blogger che si sono detti: e allora? | 日本在八月份承认,中国已超越日本,成为全球第二大经济体,仅次于美国,官方资料显示,日本第二季GDP为1. |
6 | Secondo Ampontan, ad esempio, il fatto che la Cina sia diventata la seconda potenza economica mondiale non è altro che una bolla che finirà per scoppiare. | 28兆美元,中国为1.33兆美元。 |
7 | Ieri, le testate anglofone erano piene di articoli che annunciavano la crescita dell'economia cinese fino a diventare la seconda nel mondo, sorpassando quella giapponese. | 但日本民众预料这一天早晚会发生,故并不感到意外。 |
8 | Un giornale ha scritto che la Cina aveva “afferrato” il secondo posto (come se le economie potessero afferrare qualcosa), mentre un altro riportava che aveva catturato “la corona del secondo posto”. | 媒体大肆报导日本败给中国,可是许多博客只觉得“那又如何?”。 |
9 | Forse andrbbero scusati perché è evidente che non sanno di cosa stanno parlando. | 例如Ampontan警告,中国成为世界第二大经济体,只是个终将破灭的泡沫: |
10 | Molta gente, spesso di sinistra, considerano le dinamiche delle economie nazionali come un gioco a somma zero, come se fossero spettatori di una partita di baseball, football o hockey, senza vincitori. Gli economisti ci ricordano che c'è sempre il potenziale per il cosiddetto “win-win”, in cui non c'è nessuno che perde, ma sono pochi a darvi ascolto. […] | 昨天英文平面媒体里,满是有关中国经济跃居全球第二的报导,超越了日本,一家报社指称中国经济“夺下”第二名(彷佛经济能夺下任 何事物),另一家则报导中国获得“第二名后冠”,但不需太苛责,因为他们显然不知道自己在做什么,许多左派人民将国家经济视为零和游戏,把自己当成棒球、 足球或曲棍球比赛观众,经济学家则提醒,永远都有可能达到双赢,但很少人在听。[ …] |
11 | Secondo quanto sottolineato da Gordon Chang su Forbes, il mercato immobiliare cinese è diventato una bolla enorme nel bel mezzo della stanza. Quando scoppierà, e sappiamo tutti che lo farà, gli investitori saranno costretti a farsi un bagno tale da i inondare le testate, 24 ore su 24, di notizie relative agli sport acquatici. | 章家敦在《富比士》杂志指出,中国地产市场已成为一个小房间里的500磅大泡泡,当它破灭时-你知道它终究会破灭,投资人就将像是洗了超大盆的冷水澡,媒体也将满是水上运动的相关报导。 |
12 | Il Giappone è emerso come super potenza economica nel 1968, anno in cui conquistò la seconda piazza nel mondo superando la Germania Ovest. | 日本于1968年成为经济强权,超越西德,在全球经济规模名列第二。 |
13 | Il “miracolo economico”, così lo hanno definito alcuni studiosi, è stato dovuto a numerosi fattori, incluso le riforme post belliche e un elevato livello di industrializzazione promossi dal “keiretsu” [it], una partnership tra Governo e industrie private. | 这项部分学者所声称的“经济奇迹”背后因素众多,例如战后改革,以及政府及民间结合为“企业集团”(keiretsu),促进高度工业化。 |
14 | Con una popolazione pari ad appena un decimo di quella cinese, il Giappone conta attualmenterapporto PIL/debito pubblico di circa il 200% e un tasso di crescita economica pari ad un misero 0,1%. | 而今日本人口只有大中华区的十分之一,国债占GDP比例约200%,经济成长率也只有区区0. |
15 | Il blogger Takaojisan ritiene [jp] sia naturale che il PIL cinese sorpassi quello giapponenese, essendo la popolazione del Paese del sol levante nettamente più ridotta. | 1%。 Takaojisan认为,中国人口较多,GDP超越日本也很正常,不过他和Ampontan一样,都不相信中国很快会成为世界第一大经济体。 |
16 | Sembra tuttavia condividere con il blogger Ampontan la convinzione che tutta questa storia che vede la Cina diventare la più grande potenza mondiale in un prossimo futuro sia soltanto una bufala. | 简而言之,虽然中国人口是日本的十倍,消费力未必也是十倍大,只有少数富人能随意挥霍。 |
17 | In altre parole, il contraccolpo economico, nel caso dovesse scoppiare la bolla degli investimenti in Cina, sarebbe terribile. | 中国的GDP不是建基于个人消费,而是投资经费别无去处。 |
18 | Un'economia cui mancano solide basi scomparirebbe senza lasciare traccia. […] In ogni caso, anche se l'economia [della Cina] avesse superato quella giapponese, e allora? | 若这些投资案失败,中国庞大经济也将蒸发,因为做为经济主力的个人消费有限,基础建设并不稳固,支撑民众的社会服务也毫不健全。 |
19 | Oltre ai dati che vedono l'economia cinese essere più imponente di quella del sol levante, le previsioni degli esperti annunciano che questa potenza in espansione alla fine sorpasserà, entro il 2030, anche gli Stati Uniti, diventando così la maggiore economia mondiale. | 换言之,若中国投资泡沫破灭,经济崩溃将很可怕,经济由于缺乏稳固基础,就很可能灰飞烟灭。[ …] |
20 | Il blogger aen_ukon99 si chiede [jp] quali siano i fattori presi in considerazione dagli esperti nel valutare la performance economica di un Paese. | 不过,纵然中国经济规模超越日本经济,那又如何? |
21 | Mi chiedo se sia stata presa in considerazione la produzione delle numerose aziende straniere che hanno trasferito i propri centri produttivi in Cina? | 除了数据显示中国经济规模已大于日本,专家预估,中国将于2030年超越美国,成为世界最大经济体。 |
22 | Inoltre, la Cina, che ha fino ad ora fornito una forza lavoro molto a buon mercato, si sta rendendo conto dei problemi legati a suicidi e scioperi che hanno indotto numerose aziende a trasferirsi in India o in Africa. | aen_ukon99在思考,专家检视一国经济表现时,究竟考量哪些因素。 |
23 | Questa diventerà sicuramente una questione particolarmente delicata per la Cina, non credete? | 不知道他们计算时,会不会加上将生产基地移至中国的多家外籍企业? |
24 | Pensatori più ottimisti, quali Bos [jp], hanno accolto la notizia come uno stimolo a guardare avanti e ad aiutare il Paese a sfruttare quei valori e punti di forza che l'avevano reso una potenza mondiale solo qualche decennio fa. | 此外,中国至今不断提供低廉劳力,也开始出现自杀、罢工等问题,让许多企业决定移往印度或非洲,这是否会成为中国的敏感问题? |
25 | Il miglioramento della propria posizione da parte della Cina era qualcosa che doveva succedere, non c'è nulla da dire al riguardo. | Bos等人比较乐观,认为在这则新闻后,人们应向前看,日本当初运用各种价值及优势,让自已在数十年内便成为世界大国,应该延续运用下去。 |
26 | In ogni caso, dovremmo fare del nostro meglio e usare le nostre capacità, la forza d'animo e il sapere per evitare che l'economia giapponese continui a perdere posizioni… | 校对:Soup |