# | ita | zhs |
---|
1 | Fiji: arresti e repressioni contro media (e blogger) anti-governativi | 斐济:警方羁押可疑博客 |
2 | Nelle Isole Fiji la Polizia ha arrestato [in] tre avvocati del posto e ne ha confiscato i laptop, apparentemente per il loro probabile coinvolgimento in un popolare blog antigovernativo. | |
3 | Gli avvocati, Richard Naidu, Jon Apted e Tevita Fa sono stati presi in custodia martedì 19 Maggio, trattenuti per alcune ore e poi rilasciati. | 斐济警方羁押三名当地律师,并扣留他们的笔记型电脑,据称原因是三人可能参加知名反政府博客。 |
4 | La Polizia ammette [in] la breve detenzione dei tre avvocati, senza però spiegarne il motivo. Le indagini sono in corso. | 三位律师Richard Naidu、Jon Apted、Tevita Fa于5月19日遭到羁押数小时后获释。 |
5 | Comunque, Dorsami Naidu, Presidente della Fiji Law Society ha dichiarato [in] che gli uomini sono stati trattenuti per una presunta connessione con Raw Fiji News, blog anonimo che è estremamente critico sul regime militare del Capo di Stato Frank Bainimarama. | 警方承认羁押三人,但拒绝提供理由,调查仍在进行中,不过斐济法学会主席Dorsami Naidu声称三人涉入Raw Fiji News,这个匿名博客向来严词抨击军事领袖姆拜尼马拉马(Frank Bainimarama)。 |
6 | L'Impunity Watch ha riportato [in] che i tre avvocati sono sicuri che la Polizia non abbia trovato alcuna prova del loro legame con il blog sopracitato; sospettano piuttosto che le Autorità stessero cercando informazioni riservate di alcuni loro clienti. Naidu e Apted sono partner di uno degli studi legali più prestigiosi delle Fiji e hanno rappresentato il Fiji Time in tribunale. | 「Impunity Watch」组织表示, 三位律师确定警方找不到任何有关博客的证据,但怀疑政府藉机寻找诉讼当事人的机密资料,Naidu及Apted是斐济一间知名律师事务所的合夥人,并为 《斐济时报》打官司;Fa则为前总理卡拉瑟(Laisenia Qarase)的法律顾问,卡拉瑟在2006年12月政变中遭赶下台,才让军事领袖姆拜尼马拉马掌权。 |
7 | Fa è consigliere legale di Laisenia Qarase, il Primo Ministro spodestato nel Dicembre 2006 dal colpo di Stato che ha portato il leader militare Frank Bainimarama al potere. Durante la settimana precedente, il Real Fiji News, blog a favore del governo, aveva indicato Naidu, Fa e Apted come blogger del Raw Fiji News. | 过去一个星期里,亲政府博客Real Fiji News开始点名Raw Fiji News幕后可疑人士,声称即包括这三位律师,名单里还有副总统Ratu Joni Madraiwiwi及《斐济时报》编辑Netani Rika,但指控他们的唯一证据,只有Ratu Joni、Fa、Naidu三人首字母缩写为RFN,恰好与Raw Fiji News相同。 |
8 | Nell'elenco ci sono anche il Vicepresidente Ratu Joni Madraiwiwi e Netani Rika, redattore dei Fiji Times. | 但三名律师遭羁押期间,该博客仍持续发表文章。 |
9 | L'unica prova offerta è stata che i nomi Ratu (che in figiano vuol dire “capo”) Joni, Fa e Naidu formano l'acronimo RFN (Raw Fiji News). Mentre i tre erano in custodia, il Raw Fiji News ha continuato le proprie pubblicazioni. | 自4月10日斐济总统废止宪法,任命军事领袖姆拜尼马拉马领导政府五年,博客便在斐济新闻圈扮演重要角色;不久后,政府通过一系列紧急法令限制媒体及其他事物,这批法令于5月10日又延长效期30天,禁止媒体刊载「可能造成社会动荡的报导」,政府亦派遣审查员进驻媒体,网咖每天也只准营业至晚间六点。 |
10 | Fin dal 10 Aprile, quando il Presidente del Paese ha abrogato la costituzione e nominato il governo quinquennale [in] del comandante militare Frank Bainimarama, i blog hanno svolto un ruolo importante nel panorama dell'informazione nelle Fiji. | |
11 | Subito dopo, il governo ha approvato una serie di decreti d'urgenza publbica per regolamentare (fra le altre cose) organi di stampa [in]. tali norme, estesi il 10 Maggio per altri 30 giorni, proibiscono alle testate di pubblicare articoli che possano “fomentare disordini.” | |
12 | Il Governo sta eseguendo queste direttive mettendo dei censori nelle redazioni giornalistiche. Inoltre, gli Internet cafè devono chiudere alle 6 del pomeriggio. | 自4月10日以来,五名当地记者因违规而遭羁押,斐济亦以报导批评政府为由,要求三位外籍记者离境。 |
13 | Fin dal 10 Aprile, cinque giornalisti locali sono stati detenuti per aver trasgredito a tali norme. | 由于媒体受迫害,很难得知斐济国内消息,故澳洲及纽西兰新闻媒体转从博客圈获取资讯。 |
14 | In aggiunta, a tre giornalisti stranieri è stato chiesto di lasciare il Paese poiché i loro resoconti vengono considerati un attacco critico al regime. | |
15 | A causa delle misure repressive contro i media, è difficile far uscire le notizie al di fuori delle Fiji. mentre a loro volta, testate d'informazione in Australia e Nuova Zelanda vanno rilanciando post ripresi dai blogger figiani. | |
16 | Per ulteriori dettagli si veda lo speciale di Global Voices sulla sfida costituzionale delle Fiji [in]. | 校对:Soup |