Sentence alignment for gv-jpn-20150807-37582.xml (html) - gv-rum-20150703-406.xml (html)

#jpnrum
1インド:毎年、10万人が結核およびHIVに感染În fiecare an, 100,000 de oameni din India suferă de HIV și Tuberculoză
2サワリ病院の入院患者、3号室。Pacienți bolnavi de tuberculoză la Spitalul Sewry. Imagine de George Butler.
3 イラスト:ジョージ・バトラー。
4国境なき医師団の許可を得て使用Folosită cu permisiune din partea MSF.
52013年には全世界で、結核とHIVの治療を同時に行う必要のある者が110万人いた。 この110万人のうち36万人が死亡した。În 2013, 1.1 millioane de oameni de pe glob au avut nevoie simultan de tratament împotriva tuberculozei (TB) și a virusului HIV .
6こういったことから、結核とHIVは目下健康管理上、世界規模で取り組むべき主要課題となっている。 HIVはヒトの多くのCD4細胞を破壊する。Dintre toți acești oameni, 360,000 au murit,deci problema rămâne una din cele mai mari provocări globale în ceea ce privește sănătatea.
7そのため、人体は感染症に対して抵抗できなくなる。 HIV患者は、結核に感染している人との接触がなければ通常は結核にはかからない。HIV poate distruge atât de multe celule CD4 , încât corpul nu mai are capacitatea de a lupta împotriva bolilor și infecțiilor.
8しかし、結核の有病率の高い国に居住しているHIV患者は、感染するリスクが高くなる。Pacienții cu HIV nu se infectează cu bacteria TB decât dacă intră în contact cu un pacient purtător al bacteriei.
9結核とHIVは、インドにおける 深刻な公衆衛生上の問題となっている。Însă dacă locuiesc într-o țară în care tuberculoza este pretutindeni, șansele de infectare cresc semnificativ.
10シチズン・ニュース・サービスの編集長ショバー・シュクラはこの問題について次のように記している。TB-HIV este într-adevăr un aspect critic al sănătății publice în India, după cum declară și Shobha Shukla pentru Citizen News Service :
11世界保健機関(WHO)の推計によると、インドには230万人の結核患者(世界全体の結核患者数は870万人)がおり、そのための対策が世界最大の重荷となっている。Conform estimărilor WHO, India are cea mai înaltă rată de TB din lume cu 2.3 milioane de cazuri (dintr-o incidență globală de 8.7 milioane) și în jur de 320.000 de morți anuale.
12そして、毎年32万の死者が出ている。5% sau 0.11 milioane dintre pacienții cu TB din India sunt,de asemenea infectați,cu HIV.
13インドの結核患者の5%すなわち11万人は、HIVにも感染している。Prin urmare, India însumează 10% din povara anuală a HIV-ului asociat cu TB, având 100000 de pacienți afectați simultan de ambele boli.
14インドでは毎年この二種類の疾患を併発している患者が10万人生じており、結果として、全世界のHIV・結核併発患者のうちインドの占める割合は10%となっている。
15時を移さずに適切な診療を行わなければ、多くの併発患者は亡くなっていくだろう。Fără diagnostic și tratament rapid, un număr mare dintre acești oameni pot muri.
16WHOによると、インドにおけるHIVと結核による死亡者の推定値は4万2000人となっている。Organizația Mondială a Sănătații (WHO) estimează ca 42.000 de morți în India sunt cauzate de HIV/TB.
17HIV疾患の数は、危険因子とされる結核など他の疾患数を大きく引き離している。Rata înaltă a HIV-ului determină alte boli, ca TB să devină un factor de risc.
18HIVと結核は、患者の収容スペースの不足、新鮮な空気の不足、トイレの不備、日照不足および教育の欠如などにより生じるものとされ、この疾患へ、いかに対応すべきかがインドの主要課題とされている。
19現在のところ、抗結核療法を併用した抗レトロウイルス療法が、唯一可能な治療法である。HIV/TB este o problemă majoră în India din cauza lipsei de spațiu, de aer curat, toalete și educație
20抗レトロウイルス治療によりHIVウイルスの増殖を抑制することはできるが、現状ではHIV感染症を完治させる治療法はない。Terapia antiretrovirala și tratamentul împotriva tuberculozei sunt singurele tratamente disponibile în present.
21国境なき医師団(MSF)は、特に性同一性障害者など社会の片隅に追いやられたグループに目を向け、インドのHIV/AIDSおよび結核患者のために医療活動を行っている組織の一つである。Nu există niciun fel de leac pentru HIV momentan, însă tratamentul anti-retroviral suprimă virusul HIV. Medici fără Frontiere (MSF) este o organizație care oferă îngrijiri medicale oamenilor care suferă de HIV/SIDA și TB în India, în special grupurilor defavorizate,ca de exemplu, comunitatea de transsexuali. .
22国境なき医師団インドの提供による上掲のビデオで、薬物耐性結核を克服したマハーラーシュトラ州ムンバイ居住の イクバルが、どのようにしてこの疾患に打ち勝ったかを語っている。「 忍耐強くなけれないけない。În clipul de mai sus de la MSF India, Iqbal,un pacient din Mumbai, Maharashtra, care a supraviețuit tuberculozei rezistente la medicamente, explică cum a învins boala.
23諦めてはいけない」と彼は言う。“Trebuie să fii răbdător și să nu te lași învins,” spune acesta.
242年間結核の治療に取り組んで、ようやく良くなったと感じているという。
25イクバルは次のように言っている。「 何事も良くなる。După ce s-a luptat 2 ani cu tuberculoza, în sfârșit se simte mai bine.
26薬物耐性結核は治癒が可能だ。 そして、皆と同じように普通の生活ができるようになる」Iqbal spune că “lucrurile se pot îmbunătăți, DR-TB se poate vindeca, poți avea o viață normală ca toți ceilalți.”
27WHOは下記のように報告している。Conform Organizației Mondiale a Sănătății:
28結核は、抗レトロウイルス治療を受けている患者を含め、HIV患者の間ではごく普通にみられる疾患である。 そして、HIV関連死の主因となっている。TB este cea mai comună boală în cazul celor infectați cu HIV, inclusiv în cazul celor care urmează un tratament antiretroviral și este cauza majoră a morții în cazul celor infectați cu HIV.
29結核患者。Un pacient cu tuberculoză. Imagine de George Butler.
30イラスト:ジョージ・バトラー。
31国境なき医師団の許可を得て使用Folosită cu permisiune din partea MSF.
322013年、国境なき医師団に随行して薬物耐性結核患者のスケッチをした、イラストレーターの ジョージ・バトラーは自身のウエブサイトで下記のように述べている。Ilustratorul George Butler, care a colaborat cu MSF în 2013 pentru a crea desene cu pacienții care suferă de tuberculoză rezistentă la medicamente, a scris pe site-ul său:
33結核は、これまでずっと見過ごされてきたが、結核に関する問題は深刻さを増している。Până în prezent, tuberculoza a fost îndelung ignorată, însă reprezintă o problemă în curs de agravare, mai ales în marile capitale ale lumii, în special Londra.
34特に世界の名だたる首都において深刻であるが、中でもロンドンは格別である。 HIVと結核には強い嫌悪感が伴う。Există acest stigmat atașat bolnavilor de HIV și de TB, iar mulți dintre ei își pierd locurile de muncă din această cauză .
35そのため多くの患者がこの疾患のために職を失っている。 患者を救うには医療以外にカウンセリングも必要である。Pe lângă tratamentul medical, consilierea psihologică este o altă metodă de a ajuta pacienții. .
36多剤耐性結核(#TB)および#HIVの併発患者が、 インド(#India)の国境なき医師団(#MSF)の診療所で定期健康診断を受けるために待機している。
37WHOによると、インド政府は結核対策計画に基づき2014年に2億5200万ドルを支出し、HIV/AIDSおよび結核患者数の削減に本格的に取り込むこととなった。Un pacient cu-#TB & #HIV așteaptă controlul său regulat la clinica #MSF din #India http://t.co/4xHpDw9SgE pic.twitter.com/0ua6Vc53Ch
382億5200万ドルのうち、66%は国家が賄い、34%は国際社会からの資金で賄っている。Conform WHO, Guvernul Indian face eforturi uriașe pentru a reduce rata de HIV și TBC, statul cheltuind 252 milioane de dolari în 2014 pentru programul TB, dintre care 66% au fost fonduri domestice și 34% internaționale.
39しかしインドのシャクティ・ガルグの目には、これらの疾患に対する政府の取り組みは十分ではないと映っている。Însă din punctul de vedere a lui Shakti Garg din India, autoritățile nu se concentrează suficient pe acest subiect :
40インドは、国家の恥を払拭しようとする使命感によりポリオを撲滅することができたではないか。India a fost capabilă să elimine poliomielita prin modernitatea misiunii sale.
41結核およびHIV撲滅計画には、どうしてあの時のような緊迫感が伴わないのか。De ce nu ar putea fi această rapiditate inclusă și în programul TB/HIV?
42校正:Rie Shiratori