# | jpn | rum |
---|
1 | 「サン=ドニの子たちはシャルリーじゃない」!? | Povestea ‘Charlie Hebdo’ din mass media franceză nu este pentru toată lumea din Franța |
2 | もう偏見はやめて! | Copiii din Saint Denis aduc un omagiu victimelor. |
3 | (記事中のリンク先はすべて仏語のページです) | Imagine distribuită pe Twitter de @leducentete. |
4 | 犠牲者を追悼するサン=ドニから来た子どもたち。 | |
5 | 画像は@leducenteteのツイッターから。 | |
6 | 掲載許諾済 | Folosită cu permisiune. |
7 | 1月11日、パリの通りに170万の人々が集い、団結の行進が行われた。 | |
8 | 親子連れも多く、家で描いてきたらしいポスターや絵を掲げていた。 フランスは最近の事件について、その意味をいまだ計りかねている。 | Marșul pentru unitate națională a adunat 1.7 milioane de oameni pe străzile Parisului pe data de 11 ianuarie. |
9 | 若い世代にこれを説明するのは困難な課題だ。 確かに、風刺画には攻撃的なものもあった。 | Mulți părinți și-au adus copiii, care aveau postere și desene, aparent făcute acasă. |
10 | 確かに、表現の自由の定義については常にもめている状態で、複雑な議論を要する。 | Franța încă încearcă să descifreze înțelesul evenimentelor recente, ceea ce le îngreunează misiunea de a le explica generației tinere. |
11 | さらに、共に暮らし、互いを理解することに、フランス人はもっと習熟しなくてはならないのも確かだ。 パリの北部郊外にある都市サン=ドニには、少数派民族が多く暮らしている。 | Da, caricaturile satirice au fost oarecum jignitoare; da, a defini libertatea de exprimare este o luptă continuă care necesită multe discuții nuanțate; și,da, francezii trebuie să mai lucreze la capacitatea lor de a trăi împreună și de a se înțelege reciproc. |
12 | ここで教師をしているマリーがブログで述べた感銘的な事実に、たくさんの読者が胸を打たれた。 ブログには、ル・モンド紙のある記事に対するマリーの意見がつづられている。 | O mărturisire de pe blogul unei femei numite Marie, o profesoară de la o școală din Saint-Denis, o suburbie din nordul Parisului unde locuiesc foarte multe minorități, a atins coarda sensibilă a multor cititori. |
13 | 記事の内容は、仏風刺新聞シャルリー・エブドの漫画が冒涜(とく)的であることを理由に、サン=ドニの子どもたちが襲撃事件を喜んでいるというものだった。 | |
14 | 少数派民族の子どもたちに偏見を持った報じ方に、マリーは心を痛めている。 シャルリー・エブド事件に対する生徒たちの反応を、マリーは次のように記した。 | Marie a reacționat la un reportaj din ziarul Le Monde , care afirma că în Saint Denis, copiii au susținut atacul asupra revistei satirice Charlie Hebdo din cauza naturii blasfemice a acelor desenelor. |
15 | 生徒たちはシャルリー・エブドの漫画を見てみたいと言いました。 | Marie își exprimă îngrijorarea în legătură cuaceastă abordare, pe care o consideră o discriminare față de copiii minorităților. |
16 | それで、黒板に何点かを投影して、みんなで話し合いをしました。 | Despre reacțiile elevilor săi în legătură cu atacul, ea scrie următoarele: |
17 | 生徒たちの受け止め方は、「先生、これ面白いね」「でも向こうのは本当にバカみたいだ」「これはやり過ぎかもね」と様々でした。 | |
18 | 新聞のマンガや風刺画、風刺文などを勉強するときには、こうした表現は上っ面がはがされたものだという理解が基本的に必要です。 | Elevii mei mi-au cerut să le arăt câteva caricaturi publicate în revista Charlie Hebdo. |
19 | さらに読者は、その絵が含む意味を読み取ろうとする姿勢が求められます。 | Am proiectat câteva pe tablă și le-am analizat împreună. |
20 | この分析プロセスが機能するためには、時間をかけて批判的な視点で読むことが大切です。 | Reacțiile au variat de la: ” Este amuzant, doamna profesoară” la “Acesta este foarte stupid totuși. |
21 | その授業の日、私はいつも生徒たちに言っていることを改めて伝えました。「 | ”sau “Poate au mers puțin prea departe cu acesta”. |
22 | 何よりも大切なもの、それは考える力です。 考える力がなければ、言葉や画像を理解できないのはもちろん、そこに含まれた意味や示された意図を読み取ることもできません。 | Pentru oricare desen, caricatură sau text satiric să funcționeze, trebuie să fie clar că un strat superficial este îndepărtat și că cititorii trebuie să descifreze înțelesul din spatele acestor desene. |
23 | 少し考えなければわからない、ほのめかした表現など理解できるはずもありません」 | Acest proces analitic se dezvoltă de-a lungul timpului, cu o perspectivă critică asupra a ceea ce citim. |
24 | 生徒たちはみんな、なるほどとうなずきました。 被害者に対して「自業自得だ」とか「これでよかったと思う」などという意見を出した子は一人もありませんでした。 | În acea zi, le-am amintit elevilor mei ceva ce le spun în fiecare săptămână-inteligența este ceea ce ar trebui să valorificăm cel mai mult deoarece, fără ea, nu numai că nu putem înțelege cuvinte și imagini, dar și conceptele pe care le ascund și le sugerează, sau care ies la iveală doar după puțină analiză. |
25 | 一人もです。 | Toți au dat din cap aprobator. |
26 | 生徒たちの発言について、私が口を出す必要はありませんでした。 | Nimeni nu a spus că victimele “și-au făcut-o cu mâna lor” sau “mă bucur că s-a întâmplat.” |
27 | みんな、自分で考えて意見を述べました。 | Nimeni. Nu le-am sugerat eu nimic. |
28 | サン=ドニの子どもたちは、ばかではありません。 | Au spus-o ei înșiși. Copiii din Saint Denis nu sunt proști. |
29 | 私だって違います。 | Nici eu nu sunt. |
30 | あきれるほど世間知らずだと教師はよく非難されますが、私はそうは思いません。 | Nu cred în naivitatea dezgustătoare de care noi profesorii sunte des acuzați. |
31 | シャルリー・エブド襲撃事件の数日後、ある全国紙に、93県(サン=ドニ地区を含む行政区画の県番号)に住む少数派民族を対象に、生徒たちの反応を調査した記事が載っていました。 新聞社がどんな回答を求めているのかは明白です。 | Când, cu câteva zile după atacul asupra revistei Charlie Hebdo, am văzut într-un ziar național o publicație cu privire la minoritățle care locuiesc în 93 (denumirea administrativă a zonei Saint Denis) care avea scopul de a afla reacțiile studenților, știam foarte bine ce urmăresc. |
32 | こうした報道のあり方は、腐った魚みたいな臭いがプンプンして、疑問を抱かずにはいられません。 | Nu pot să nu mă întreb anumite lucruri, căci acest tip de jurnalism este foarte dubios. |
33 | なぜ93県なのでしょうか。 | De ce 93? |
34 | 今回のテロリストは一人もサン=ドニ出身ではありません。 | Niciunul dintre teroriști nu provenea din această zonă. |
35 | 一人もですよ。 | Atunci de ce 93? |
36 | それなのに、どうして93県? | De ce nu fac investigații despre comentariile terifiante făcute de elevii ai căror părinți susțin partidul de dreapta Front National? |
37 | なぜ国民戦線(フランスの極右政党)の親を持つ生徒に質問をしないのでしょうか。 | De ce nu stau jurnaliștii în fața școlilor cu primari din partide de dreapta ca Béziers, Fréjus, Hayange sau D'Henin-Beaumont? |
38 | なぜ記者たちはベジエやフレジュス、アヤンジュ、エナン=ボーモンといった(市長が右派である)町の学校の前には立たないのでしょうか。 | De ce nu avem dreptul să fim revoltați de comentariile copiilor care sunt influențați de ideile părinților și de mediul în care trăiesc la fel ca și puținii elevi din Saint Denis? |
39 | なぜ私たちには、記事に載った子どもたちの発言に対して激怒する権利がないのでしょうか。 | Regret profund că elevii din Saint Denis sunt stigmatizați în acest mod,la doar o zi după atacul terorist. |
40 | 取材に答えたのは、両親の思想や生活環境から影響を受けているような子どもたちで、サン=ドニに暮らす生徒のほんの一部に過ぎません。 | Nu înțeleg de ce media ar alege să publice așa o știre de senzație. |
41 | あのテロ事件の翌日に、サン=ドニの生徒がこのような形で非難されるとは、とても残念です。 | Văzând titlul din ziar “Nu toți studenții din Saint Denis sunt Charlie,” pur și simple mi s-a făcut rău. |
42 | なぜメディアが読者をあおるような話にあえて仕立てたのか、私には理解できません。「 | Elevii din Seine Saint Denis nu au cerut nimic din toate acestea. |
43 | サン=ドニの生徒たちはシャルリーばかりではない」という新聞の見出しを見ただけで、私は心底うんざりしました。 | Daacă ar fi posibil, ei și-ar dori doar să fie lăsați în pace odată pentru totdeauna, fără atenția media care se îndreaptă asupra lor imediat ce un grup terorist face ceva teribil. |
44 | サン=ドニの生徒たちは、この件について何も言ってきませんでした。 できることなら、たまには放っておいてほしいと思っているのでしょう。 | Titlul articolului m-a întristat pentru că am știut, încă din momentul în care s-a întâmplat tragedia, că elevii mei vor fi nevoiți să înfrunte un val de comentarii negative. |
45 | テロ集団が何かひどいことをしても、メディアが僕らにスポットを当てませんようにと。 | Nu, elevii din Saint Denis nu sunt de partea teroriștilor-dimpotrivă. |
46 | この記事の見出しを見て、私は胸が痛くなりました。 生徒たちが憎しみに満ちたコメントを浴びるという、悲しい出来事が起きると思ったからです。 | Unii au scris texte și poezii despre libertatea de exprimare; unii au făcut comentarii mult mai înțelepte decât majoritatea adulților din țara aceasta. |
47 | 違う、サン=ドニの子どもたちはテロリストの味方なんかじゃない。 | Unii au citit “La Liberté” de Paul Eluard și au plâns. |
48 | まったく逆です。 生徒たちは、表現の自由について作文や詩を書き、中にはこの国の大人顔負けの意見もありました。 | Când media își îndreaptă atenția asupra comentariilor făcute de câțiva idioți, insultă inteligența celorlalți copii, dar și pe a noastră. |
49 | ポール・エリュアールの詩「自由」を読んで、泣いている子もいました。 | |
50 | メディアが、 一部の馬鹿げたコメントにスポットを当てると、関係のない子どもたちや私たち自身の知性も侮辱されることになるのです。 | Mai jos mai multe desene colectate de contribuitoareaGlobal Voices Sara Abrougui de la elevi din Strasbourg, în cinstea victimelor: |
51 | 以下の画像は、ストラスブールの生徒たちが犠牲者を追悼して描いた絵で、グローバル・ボイスのメンバーSara Abrouguiが収集した。 | Un desen făcut de un elev care arată o armă înconjurată de sânge în forma unei inimi - via Sarra Abrougui |
52 | 生徒が描いた絵、ハートの形に流れた血に囲まれるマシンガン(撮影:Sarra Abrougui) | |
53 | 「寛容と自由を描いて殺された」ストラスブールの子どもたちの絵 | “Omorâți pentru că au desenat pentru toleranță și libertate” desen al copiilor din Strasbourg |
54 | 「インクを流せ、血を流すな」 | ” Ar trebui să curgă cerneală,nu sânge” |
55 | 「銃に対してペンで戦う」 | “Un creion împotriva unei arme” |
56 | 校正:Sachiko Oguchi | |