# | mkd | rus |
---|
1 | Иран: Ирачаните го одбележаа роденденот на Неда | Иран: Иранцы поминают Неду |
2 | Многу луѓе од и надвор од Иран го одбележаа 27от роденден на Неда Агха Солтан. | Множество людей внутри и за пределами Ирана, отмечают 27 день рождения Неды Ага Солтан [анг]. |
3 | За жал, Неда не беше таму за да се забавува и наместо да прима подароци, таа беше застрелана од Басиџ полицијата на 20 јуни 2009 за време на масовните протести за иранските претседателски избори, во кои Махмуд Ахмадинеџад беше прогласен за претседател. | К сожалению, Неда не было на праздничной вечеринке и вместо того чтобы получать подарки, она была застрелена милицией Суджа 20 июня 2009 г., во время демонстрации протеста тысяч людей против результатов президентских выборов в Иране [анг], на которых Махмуд Ахмадинежад был провозглашен президентом. |
4 | Нејзината смрт беше снимена на видео од сведоци и поставено на интернет. | Ее смерть была снята на видео прохожими и опубликована в интернете. |
5 | Таа умре со нејзините очи широко отворени и нејзините последни моменти ги пренесоа граѓанските медиуми во традиционалните, допирајќи до милиони луѓе. | Она умерла вместе с широко открытыми глазами, а ее последний момент жизни вышел за рамки гражданских СМИ и был показан популярными СМИ, достигнув внимания миллионов людей. |
6 | Неда, без сомнеж, стана симбол на протестантите, кои ја покажаа својата почит кон неа уште еднаш во саботата. | Неда, без всякого сомнения, стала символом для протестующих, которые в субботу в очередной раз показали свое к ней уважение. |
7 | Nedaye Mihan Sabz (што во превод значи зелениот роден крај на Неда) пишува [фарси] дека „зелените луѓе (мислејќи на протестантите против иранскиот режим) и фамилијата на Неда беа присутни на гробот на Неда. | Nedaye Mihan Sabz (что переводится как зеленая Родина Неды) пишет [фарси], что “зеленые люди (обращаясь к протестующим против иранского режима) и семья Неды посетили могилу Неды. |
8 | Тие запалија свеќи и го декорираа нејзиниот гроб со фотографии од неа. | Они зажгли свечи и украсили могилу ее фотографиями. |
9 | Присутни беа и безбедносни сили. “ | Полиция также там присутствовала”. |
10 | Неколку ирански блогови исто така објавија фотографија од родителите на Неда. | Несколько иранских блогов также опубликовали фотографию родителей Неды. |
11 | Балатарини вели [фарси] дека Неда умрела со нејзините очи широко отворени и Ирачаните не треба да живеат со нивните очи широко затворени. | Balatariny говорит [фарси] Неда умерла с широко открытыми глазами, и иранцы не должны жить с широко закрытыми глазами. |
12 | Бипанахм пишува [фарси] дека многу луѓе, вклучувајќи и активисти за човекови права и мајки кои оплакуваат, го одбележале роденденот на Неда. | Bipanahm пишет [фарси], что многие люди, включая борцов за права человека и скорбящих матерей, отметили день рождения Неды. |
13 | Тој вели дека на почеток безбедносните сили ги спречувале луѓето да го снимаат настанот, но потоа се повлекле поради протести од присутните. | Он сказал, что по началу полиция не позволяла людям съемку события, но затем после протестов присутствующих, она отступила. |
14 | Азармехр пишува дека Ирачаните се сеќавале на Неда пред канцелариите на Press TV‘s (телевизиски канал) во Лондон. | Azarmehr пишет, что иранцы вспомнили Неду напротив офисов Press TV (телеканал Исламской Республики) в Лондоне. |
15 | Тој забележува: | Он замечает: |
16 | Константните лаги на Press TV за Неда, сакајќи да ја уништат нејзината слика, станаа фокус за оние кои сакаа да го одбележат овој ден во Лондон. | Постоянная ложь Пресс ТВ и очернение образа Неды явились основным поводом для тех, кто собирался отметить этот день в Лондоне. |
17 | Ирански иселеници и други луѓе се собраа пред канцелариите на Press TV за да и одадат почит на Неда и во исто време да го потресат совеста на оние кои сè уште работат за пропагандата на оваа месијанска хунта во Иран. | Иранские эмигранты также как и не-иранские собрались у отделения Пресс ТВ на улице Хангер Лейн в честь Неды и в то же время, возможно, чтобы коснуться совести тех, кто все еще работает на иранскую пропаганду. |
18 | Тој исто така ги објави и овие фотографии од собирот: | Он также публикует следующую фотографию с этой встречи: |