# | mkd | rus |
---|
1 | Македонија: Активист го заврши штрајкот со глад за правата на мигрантите | Македонский активист прекратил голодовку за права мигрантов |
2 | Во сабота на 20 јуни, експертот за човекови права и активист Суад Мисини го заврши штрајкот со глад што го започна шест дена пред тоа во знак на протест против нехуманиот третман на мигрантите кои минуваат низ Македонија. | В субботу, 20 июня, эксперт по правам человека и активист Суад Мисини прекратил начатую за шесть дней до этого голодовку в знак протеста против бесчеловечного обращения с мигрантами, проезжающими через Македонию. |
3 | Г. Мисиниј ја објависледната изјава (линковите се додадени): | Он опубликовал следующее заявление [ссылки добавлены Global Voices]: |
4 | Во очекување на ефектите од измените на законот за азил во пракса, состојбата со центарот Гази Баба, денес 20 јуни, не е подобрена. | Хотя эффект изменений в закон о предоставлении убежища [мак] ещё предстоит увидеть в их действии, условия в мигрантском центре в Гази-Бабе не улучшились. |
5 | Бегалците се сè уште заточени во центарот кој добива карактеристики на концентрационен камп, во невозможни, нехумани и деградирачки услови, надвор од законската рамка и надвор од меѓународните стандарди за човекови права кои се дел од националниот правен систем. | Беженцы всё ещё содержатся в центре, который получает характеристики, достойные концентрационного лагеря, в невозможных, бесчеловечных и унизительных условиях, вне правовых рамок и международных стандартов прав человека, которые являются частью правовой системы страны. |
6 | Властите во Република Македонија одбраа да останат глуви на барањата на бројни меѓународни организации и институции за решавање на овој проблем. | Власти в Республике Македония решили оставаться глухими к требованиям решить эту проблему от многочисленных международных организаций и учреждений. |
7 | Тие остануваат слепи на фактот што Комитетот против тортура на ООН во својот најнов извештај за Македонија, третманот на бегалците во овој центар го окарактеризира како тортура и прекршување на Конвенцијата на ООН против тортура - и сето тоа во ситуација кога нашата земја е членка на Советот за човекови права на ООН. | Они действуют, закрывая глаза на то, что Комитет ООН против пыток в своём последнем докладе [анг] охарактеризовал обращение с беженцами в этом центре как пытку и нарушение конвенции ООН против пыток [анг]. И при всём этом наша страна является членом Совета по правам человека ООН. |
8 | Од друга страна, сакам да потенцирам дека Македонија, како членка на Советот на Европа, минатата есен беше посетена од Комитетот за превенција од тортура на Советот на Европа при што беше посетен и центарот во Гази Баба. | С другой стороны, мне хотелось бы подчеркнуть, что Македонию как члена Совета Европы (СЕ) посетили представители Комитета по предотвращению пыток СЕ, посетив и центр Гази-Баба. |
9 | Исто така, пролетва и претседателот на овој комитет Микола Гнатовскиј ја посети земјава и со властите разговараше, меѓу другото и за центарот во Гази Баба. | Этим летом президент этого комитета Николай Гнатовский посетил Македонию и также поговорил с властями об этом центре, среди прочего. |
10 | Потенцирам дека нашите власти сè уште не дале одобрение за објавување на извештајот по повод оваа посета на Комитетот за превенција од тортура. | Я подчёркиваю, что власти Македонии до сих пор не выдали разрешения на публикацию доклада об этом посещении. |
11 | Конечно, два дена пред почетокот на штрајкот со глад, народниот правобранител на РМ на прес конференција ги изложи катастрофалната ситуација и беззаконието кои владеат во овој центар. | Наконец, за два дня до начала этой голодовки омбудсмен Республики Македония [анг] рассказал о катастрофической ситуации и беззаконии, которое правит этим центром. |
12 | Денес, можеме да констатираме дека јавноста во РМ, но и меѓународната јавност и странските медиуми и организации се потполно свесни и информирани за проблемот со овој центар. | Сегодня мы можем признать, что общественность в Республике Македония, также как и международная общественность и иностранные СМИ и организации, полностью осведомлена и информирована о проблеме с этим центром. |
13 | Центарот во Гази Баба е денес меѓународна тема. | В эти дни центр Гази-Баба - международная тема. |
14 | Доколку властите решиле дека овој катастрофален проблем не е предмет на ургентна реакција и последователно решение, тогаш тоа дефинитивно ја става нашата земја во редот на оние кои отворено и без скрупули спроведуваат тортура, наочиглед на целиот свет, а властите се легитимираат како институции водени од луѓе кои немаат никаква почит за човечкиот живот. | Если правительство решило, что эта катастрофическая проблема не должна быть предметом немедленной реакции и последующего решения, тогда это определённо ставит нашу страну в ряд тех, кто открыто и беспринципно пытают людей, в то время как власти узаконены в качестве учреждений, возглавляемых людьми, не имеющими уважения к человеческим жизням. |
15 | За жвотот на стотици луѓе кои се заточени во овој центар. | К жизням сотен людей, удерживаемых в этом центре. |
16 | Конечно, за мојот зивот. | И, наконец, к моей жизни. |
17 | Затоа, на овој ден го прекинувам штрајкот со глад. | Таким образом, в этот день я прекращаю голодовку. |
18 | Затоа што лимитите на здравствените ризици се веќе надминати и затоа што потенцијалите на овој штрајк се исполнети. | Поскольку пределы рисков для здоровья уже превышены, и поскольку потенциал голодовки выполнен. |
19 | Моите барања, кои се барања на огромен дел на јавноста во РМ, се делумно исполнети. | Мои требования, которые являются требованиями огромной части общественности Республики Македония, частично выполнены. |
20 | Мојот граѓански акт беше капка која создаде бранови кои, искрено се надевам, заедно со сите претходни, ќе доведат до решавање на овој проблем кој од нашата дрзава прави нецивилизиран простор. | Моё гражданское действие было каплей, которая вызвала волны, которые, как я искренне надеюсь, вместе со всеми другими усилиями [анг], приведут к решению этой проблемы, которая превращает нашу страну в нецивилизованное место. |
21 | Неизмерно им благодарам на илјадниците кои искрено и недвосмислено ја изразија својата поддршка, правејќи го овој граѓански чин исто толку нивен, колку што беше И мој. | Я бесконечно благодарен тысячам, которые искренне и недвусмысленно выразили свою поддержку, сделав это гражданское действие таким же их, как и моим. |
22 | Во меѓувреме, твитерџиите продолжуваат да споделуваат фотографии кои ги покажуваат условите во кои живеат затворените бегалци. | Тем временем, пользователи Twitter продолжают делиться слитыми фото [анг], показывающими условия, в которых содержатся задержанные беженцы. |