# | mkd | rus |
---|
1 | Мароканците менуваат телесна тежина | Марокко: отношение к телу меняется |
2 | Дебелината и телесниот изглед се две теми за кои ретко се разговара во Мароко. | Темы ожирения и имиджа тела [анг] редко обсуждаются в Марокко. |
3 | Се чини дека земјата што се уште се развива на многу начини, отсекогаш имала здрав однос со храната; Мароканската кујна, добро позната низ светот, користи многу свежо месо, овошје, зеленчук и маслиново масло. | В этой стране, до сих пор развивающейся по многим направлениям, всегда разумно относились к питанию; известная во всем мире марокканская кухня изобилует свежим мясом, фруктами, овощами и оливковым маслом. |
4 | Се чини дека овој здрав однос се менува како и на многу други места во светот, бидејќи во Мароко има прилив на синџири од ресторани за брза храна и пакувани производи. | Но, кажется, такое разумное отношение к системе питания в Марокко, как и в других странах, стало меняться. Объясняется это глобальным распространением сетей фаст-фуда и продуктов на вынос. |
5 | Иако беа спроведени неколку студии, досега ретко се разговараше за ова во блогосферата. | Хотя некоторые исследования [анг] по этому вопросу уже проводились, эта тема до недавнего времени редко обсуждалась в местной блогосфере. |
6 | Маргот д Маракеш Мистик размислува на кој начин се менуваат телата на Мароканците (следствено и телесниот изглед). | В разделенной на шесть частей статье пользователь Марго, мистик из Марракеша обращается к теме имиджа тела в Марокко, подробно рассказывая, как меняются формы тела в этой стране. |
7 | Во Дел 1, блогерот размислува за дебелината и сè поголемата присутност на дијабетес во Мароко: | В первой части блогер размышляет над темой ожирения и возрастания такого заболевания, как диабет, в Мароккo: |
8 | Според Глобалната база на податоци на Светската здравствена организација за развој и неухранетост на деца, „процентот на деца со прекумерна тежина во Мароко се зголемил за повеќе од три пати во периодот од 1987 до 2004 г. “ | Согласно глобальной базе данных ВОЗ по детскому росту и недоеданию, “за период между 1987 и 2004 годами в Марокко процент детей с избыточным весом возрос более чем в три раза”. |
9 | Тоа се должи на трендот на намалување на нивото на физичка активност и исхраната со повеќе масти и шеќери. | К причинам относят следующие тенденции: уменьшение уровня физической активности и изменения в диетах, включающих теперь больше жиров и сахара. |
10 | Трендот на дебели деца се јавува многу почесто во градовите и најчесто кај децата од средните и повисоките одделенија. | В больших городах показатель детей с избыточным весом выше, и в основном, это представители среднего и высшего класса. |
11 | Имам еден пријател од Мароко кој работи како асистент во едно од одделенијата во локалното американско училиште. | У меня есть один друг из Марокко, который работает в своей стране ассистентом в местной американской школе. |
12 | Најголем дел од децата во ова училиште се од средните и повисоките одделенија. | Дети в этой школе в основном из состоятельных семей. |
13 | Го запрашав: „Од 21 мароканско дете во твоето одделение (странците се исклучени од броењето), колку од нив имаа прекумерна тежина?“. | Я спросил его, сколько ребят из 21 учеников (не считая детей-иностранцев) в классе имеют проблемы с избыточным весом. |
14 | Тој ми одговори, „пет се прилично дебели, седум се доста буцкасти, но сè уште не се дебели; додека преостанатите деветмина имаат нормална тежина. “ | Он ответил: “Пять детей в классе довольно толстые, семь- полноватые, оставшиеся девять имеют нормальный вес”. |
15 | Тоа значи дека 57 проценти од одделението се ученици со прекумерна тежина, или дебели; додека 43 проценти имаат нормална тежина. | Таким образом, 57 % детей из класса полные, и только у 43 % детей нормальный вес. Вторая и третья части статьи освещают схожие вопросы. |
16 | Додека деловите два и три се занимаваат со слични прашања (имено, зголемувањето на бројот на супермаркети и модерни апарати во Мароко), четвртиот дел се справува со интересна тема: желбата на младите Мароканки да ја зголемат својата тежина. | В них уделяется внимание увеличению числа супермаркетов и современной бытовой техники в Марокко. В четвертой же части рассказа Марго затрагивает интересную тему: желание молодых марокканских женщин набрать вес. |
17 | Во овој напис, блогерот споделува една случка со нејзината помлада сестра: | В своем рассказе блогер приводит забавную ситуацию со своей младшей сестрой: |
18 | Мојата помала сестра МИСЛИ дека е премногу слаба (бидејќи ја задеваат девојчињата од училиштето кои најверојатно се љубоморни затоа што се полнички). | Моя младшая сестра ДУМАЕТ, что она слишком тощая (по крайней мере, так ее дразнят девочки в школе, хотя они полные, и вероятнее всего, это просто зависть). |
19 | Затоа, таа носи четири пара гаќички под фармерките. | Именно поэтому она носит под джинсами еще четыре пары белья. |
20 | Ја прашав зошто го прави тоа, особено кога надвор температурата е нешто под 50 степени Целзиусови! | Однажды я спросила ее, зачем она надевает столько штанов, особенно когда на улице 37 градусов, жара! |
21 | Таа вели дека така делот на бутините во џинсот нема да изгледа лабаво, туку пополнет, и насекаде стегнат, како што изгледаат нејзините пријателки кога носат џинс. | На что она мне ответила: “Чтобы джинсы на бедрах не висели, а плотно облегали, как у моих подружек в школе.” |
22 | Се сеќавам дека некогаш и јас бев на таа возраст (четиринаесет години) и знам колку е важно на таа возраст да се облекувате како вашите пријатели. | Я могу сказать по этому поводу, что я помню себя в этом возрасте (14 лет) и я помню, как важно в этом возрасте одеваться так же, как и твои друзья. |
23 | Петтиот дел е посветен на рестораните за брза храна во Мароко. | В пятой части говорится о ресторанах быстрого питания в Марокко. |
24 | Заклучокот на блогерот е мошне интересен: | Блогер достаточно интересно пишет об этом явлении: |
25 | До неодамна немаше ресторани за брза храна. | До недавнего времени в стране не было таких ресторанов. |
26 | Но според мене, тие НЕ придонесуваат за проблемот со дебелината во Мароко. | Но на мой взгляд, они НЕ являются причиной проблемы ожирения населения. |
27 | Наместо тоа, тие значајно го подобрија нашиот начин на живеење. | Наоборот, они значительно улучшили стиль жизни в Марокко. |
28 | Сакаме овие опции да бидат достапни и кај нас, бидејќи се достапни во поразвиените земји. | Мы хотим, чтобы в нашей стране было такое же разнообразие выбора еды, как и в более развитых странах. |
29 | Шестиот дел кој сè уште не е објавен, ќе биде посветен на проблемот со дијабетесот во Мароко - нешто што иако не е новина, претставува сè поголем проблем во земјата. | В шестой, еще неопубликованной, части говорится о диабете в Марокко [анг]. Это заболевание не является чем-то новым, но показатель его распространения в стране растет. |