# | mkd | rus |
---|
1 | Русија: Човечки ботови се борат со опозицијата | Россия: Человеческие боты против оппозиции |
2 | Оригинално објавено на англиски на 21.03.2011. | Фотография jlmaral/Flickr |
3 | Славната карикатура на Питер Стајнер прикажува куче што седи пред компјутер и вели: „На Интернет, никој не знае дека си куче“. | На известной карикатуре Питера Стейнера изображена собака, сидящая перед компьютером и говорящая: “В Интернете никто не знает, что ты - собака”. |
4 | Во Русија, овој принцип често се користи за политички спинови и создавање „јавно мислење“. | В России этот принцип часто используется для того, чтобы раскручивать политическую повестку дня и управлять “общественным мнением”. |
5 | Креирање „ботови“ (скратено од роботи) и отворање стотици лажни блог-профили дури стана вработување со полно работно време за луѓе кои не се колебаат да ги користат празните онлајн персони за стекнување разни видови корист. | |
6 | Графити со робот. Фото од корисникот на Фликр jlmaral (CC BY-SA 2.0). | Создание “ботов” и открытие поддельных блогов даже стало полноценной работой для людей, которые не останавливаются перед эксплуатацией “серой зоны” онлайн-общения. |
7 | Познатиот опозициски блогер navalny (прочитајте го интервјуто на ГВ со него тука) неодамна забележа (на руски) дека некои коментари на неговиот блог на Лајв џрнал (LiveJournal), најполуларната платформа за блогирање во Русија се внесени од корисници кои се регистрирале истиот ден. | Алексей Навальный (См.интервью с ним здесь) недавно отметил, что некоторые комментарии в его ЖЖ были созданы пользователями, зарегистрированными в один и тот же день. |
8 | Ваквите коментари се во распон од обични навреди („авторот на постов е идиот“) до прилози што личат аргументирани („овој navalny нема никакви информации и е премногу мрзлив да ги провери фактите“). | Комментарии обычно варьируются от обычных оскорблений (“автор поста - дебил”) до обвинений в некомпетентности (“это навальный […], гм, не владеет информацией и ленится ее проверять”). |
9 | Прашањето дали некој со многубројни лажни идентитети остава еден или два коментари не е проблем само по себе. | Как таковой, процесс создания поддельных онлайн-персонажей, оставляющих один или два комментария не представляет особой проблемы. |
10 | Арно ама, појавувањето на армија „ботови“ што водат војна со новите опозициски блогери ги надминува границите на обично гњавење. | Но, если уже армия “ботов” борется с появляющимися оппозиционными блоггерами, ситуация выходит за рамки простых сетевых перепалок. |
11 | Бројните коментари, без разлика колку се глупави или вон темата, го одвлекуваат вниманието на посетителите од дискусиите за важни прашања и претставуваат форма на спам. | Многочисленные, пусть глупые и не к месту, комментаторы отвлекают внимание людей от дискуссии по важным общественным вопросам, оставляя целые страницы бессмысленного спама. |
12 | Други блогери (како dolboeb, man_with_dogs и aiden-ko) ја истражуваа суштината на проблемот и објавија истражувачки постови (на руски) на нивните профили на Лајв џрнал. | Другие блоггеры (dolboeb, man_with_dogs, aiden-ko, и другие) попытались разобраться в вопросе, опубликовав ряд сетевых расследований у себя в ЖЖ. |
13 | Тие зборуваа за еден оглас на рускиот веб-сајт за огласи од областа на ИТ Free-lance.ru. | В особенности, их заинтересовало объявление на Free-lance.ru, российской бирже фрилансеров. |
14 | Огласот бил избришан но man_with_dogs имал зачувано снимка од екранот на оригиналот (на руски). | Несмотря на то, что объявление было удалено, ЖЖ-пользователь man_with_dogs сохранил скриншот оригинала. |
15 | “Барам 5 луѓе“, велел огласот. „Секој од нив треба да објави 70 коментари дневно од 50 различни профили (профилите треба да бидат живи). | “Мне необходимы 5 человек,” пишется в объявлении “Каждый из которых будет оставлять по 70 комментариев в день с 50 различных аккаунтов (только аккаунты тоже должны быть живыми). |
16 | Итно. | Срочно. |
17 | Работата е 5 дена неделно. | Работа 5 дней в неделю. |
18 | Времетраењето на проектот е 3 месеци. | Срок данного проекта - 3 месяца. |
19 | Исплатата е на секои 10 дена (преку Webmoney, Yandex Money). | Оплата каждые 10 дней (Webmoney, Yandex Деньги). Всего - 12000 рублей в месяц. |
20 | Вкупно: 12,000 рубљи месечно (односно, околу $400-Г. | Техническое задание (где оставлять комменты) будет высылаться.” |
21 | В. )“. Авторот на овој оглас, некој кој се нарекува Владимир Алексеев (веројатно лажно име оти звучи преконвенционално) исто така објавил детали за „работата“. | Автор объявления, некий Владимир Алексеев (очевидно, также поддельное имя, т.к. звучит уж совсем шаблонно) предоставил техническое задание “работы”. |
22 | Човечките ботови требало да го напаѓаат блогот на navalny. | Человеко-боты должны атаковать блог Алексея Навального. |
23 | Задачата е да се создаде бран коментари кои ќе изгледаат максимално веродостојно, со цел да се намали рејтингот на авторот на блогот и да се создаде негативен став кон него. | Задача состоит в том, чтобы создать максимально правдоподобный шквал комментариев для понижения рейтинга автора дневника, а также формирование негативного отношения к нему. |
24 | На секој пост треба да се коментира точно и убедливо. | Нужно грамотно и убедительно комментировать каждый новый пост автора. |
25 | Исто така е важно да се создава позитивен имиџ за партијата „Обединета Русија“ (владеачката партија во Русија - заб. | Также важно создавать положительный имидж партии “Единая Россия”. |
26 | Г. В.). | Справитесь? |
27 | Може ли да го сторите тоа? Неслучајно, navalny често ја обвинувал „Обединета Русија“ за разни видови злоупотрби. | Алексей Навальный давно и последовательно обвиняет “Единую Россию” в различного рода мошенничествах. |
28 | Познат е неговиот коментар дека тоа е „партијата на арамии и крадци“и обидот да се документираат финансиските шпекулации и проневерите извршени од нејзините членови. | Именно он стал автором эпитета “партия жуликов и воров”, публикуя документальные свидетельства “распилов и откатов”, осуществляемых членами партии. |
29 | Така што, ако огласот е вистински, никого не би зачудило настојувањето на „Обединета Русија“ да го дискредитира navalny преку Интернет. | Поэтому, никого не должно удивлять, что если объявление о работе реально, то это означает, что именно “Единая Россия” пытается дискредитировать Навального в сети. |
30 | Секако, овие белешки и линкови се далеку од сигурни факти. | Разумеется, и скриншоты, и ссылки далеки от того, чтобы быть неопровержимыми фактами. |
31 | Теоретски, секој може да направи фалсификат од овој тип на интернет, а огласот може да биде и дело на некој што сака да го претстави navalny како вистински борец против корупцијата (а нема вистински борец без противник кој му враќа). | В принципе, каждый может сфабриковать подобное объявление, которое могло бы быть создано кем-то, кто может представить Навального в качестве настоящего борца с коррупцией (т.к. не существует настоящего борца с коррупцией, если с ним самим никто не борется). |
32 | Но проблемот на navalny со „точен и убедлив“ спам е илустрација дека човечките ботови станале релативно нов тренд (претходно, ботовите што коментираат беа претежно програмирани скрипти) на рускиот интернет. | Однако, проблема “грамотного и убедительного” спама Навального сама по себе является иллюстрацией того, что человеческие боты становятся относительно новым трендом в Рунете (ранее, в основном использовались автоматические боты). |
33 | Сè почесто, ова се покажува како ефективен начин да се спинува одредена „жешка“ тема. | Все чаще именно они становятся эффективным инструментом разогрева “горячей” темы. |
34 | Неодамнешната патетична, разочарувачка и срамна онлајн „кампања“ против Јапонија е уште еден пример како може да се создаде проблем од ништо. | Последняя прискорбная и отвратительная сетевая “кампания” против Японии - еще один пример, как из ничего создается проблема. |
35 | Веднаш по објавувањето на веста за страшните последици од цунамито и земјотресот по нуклеарната централа во Фукушима, неколку блогери објавија скенирана копија од стар јапонски весник кој наводно пишувал за катастрофата во Чернобил во 1986 г. | Сразу после того, как ядерная станция в Фукусиме получила международную известность в связи с возможными последствиями разрушений, спровоцированных землетрясением и цунами, несколько блоггеров опубликовали скан старой японской газеты, в которой якобы говорилось о Чернобыльской катастрофе. |
36 | Според овие блогери, весникот ги нарекол Советите „дивјаци кои не смеат да бидат близу до нуклеарната енергија“ и се фалел дека „чернобилското сценарио е невозможно во Јапонија“. | Согласно переводу блоггеров, газета называла советских людей “дикарями, [которых] нельзя допускать к ядерной энергии” и хвастались тем, что “сценарий подобный Чернобыльскому в Японии невозможен в принципе!” |
37 | Стотици блогери коментираа на оваа тема, а многумина веруваа дека скенираната копија е вистинска. | Сотни блоггеров прокомментировали эту запись. Многие поверили, что отсканированная копия говорила правду. |
38 | Се чинеше дека прашањето активно се промовира преку интернет и темата стана една од главните на рускиот Интернет. | Казалось, будто тему активно продвигали в сети, таким образом, выводя запись “в топ”. |
39 | Потоа, некој кој зборува јапонски ги преведе насловите од скенираниот весник: „Нов Устав на Русија усвоен на Конгресот на Пратениците“, „Обединување со проектот на претседателот“, „Интервју со претседавачот на Високиот совет на Русија Соколов“. | Понадобился только один человек, который знал японский, чтобы перевести настоящие заголовки газеты: “Новая конституция России принята на съезде депутатов”, “Объединение с проектом президента”, “Интервью с Председателем Совета Республики ВС РФ Соколововым”. |
40 | Секако, во весникот немало ниту споменување на Чернобил или нешто слично. | И, конечно, ни одного упоминания Чернобыля и чего-либо, связанного с ним. |
41 | Блогерот drugoi го објави вистинскиот превод на насловите на руски и наскоро наоиде на злогласните човечки ботови во коментарите. | Блоггер drugoi опубликовал настоящий перевод заголовков и достаточно быстро испытал наплыв человеко-ботов в комментариях. |
42 | Овој пример ја покажа софистицираноста со која одредени сили му приоѓаат на прашањето за контрола на вебот. | Этот пример иллюстрирует то, с какой утонченность некоторые силы подходят к вопросу контролирования сети. |
43 | Човечките ботови во русија се поефективни од „старите добри“ автоматски ботови за спам. | Человеческие боты в России эффективнее, чем старые добрые автоматические спам-боты. |
44 | Тие имаат душа и мозок. | У них есть душа и разум. |
45 | Тие реагираат логично на содржината на блог-постовите и нивната сила е во нивната бројност. | Они логически реагируют на блог посты и их сила в их количестве. |
46 | Идејата на Евгениј Морозов за „спинтернет“ (“spinternet”) може да се примени на целата практика за промовирање одредени мислења преку Интернет, што станува доминантна во Русија. | Для объяснения этого феномена можно использовать идею медиа-аналитика Евгения Морозова о превращении Интернета в “спинтернет” (обширных, преимущественно анонимных, кибер-пространств, косвенно контролируемых государством), т.к. практика механического продвижения тех или иных точек зрения в сети становится все более распространенной. |
47 | Никој не знае дали сте куче на Интернет, но јасно е дека и ако има кучиња зад компјутерите, тие изгледа се однесуваат поетички од некои сили кои се обидуваат да ги измамат луѓето и да го дискредитираат вебот како алатка за градење подобро општество. | В Интернете никто не знает, что ты - собака, но, очевидно, что собаки ведут себя более этично, чем некоторые сетевые силы, старающиеся обмануть людей и дискредитировать Сеть в качестве инструмента построения лучшего общества. Эта статья была также опубликована в Ежедневном Журнале в рамках партнерства с проектом Эхо Рунета. |