# | mkd | rus |
---|
1 | Унгарија: Насилство „зад врата“ | Насилие “за закрытыми дверями” |
2 | „Во Унгарија, најмалку една жена умира неделно, како резултат на семејно насилство“, рече Кристина Морваи за Central Europe Review во 2001, кога ја објави нејзината книга „Teрор во семејството“, додека работела како директор на канцеларијата на Фондацијата за правата на жените и децата во Унгарија (сега таа е член на парламентот делегиран од партијата Јобик ). | “В Венгрии в результате домашнего насилия умирает как минимум одна женщина в неделю”, сказала Кристина Морваи журналу Обзор Центральной Европы в 2001 году, когда она опубликовала свою книгу “Террор в семье”, в то время она являлась директором фонда по защите прав венгерских женщин и детей (сейчас она член Европейского парламента при партии Джоббика). |
3 | Горенаведениот факт беше објавуван повеќепати во унгарските медиуми, но изгледа дека ништо не се сменило и во 2009. | Упомянутый факт несколько раз сообщался в венгерских СМИ, но, похоже, к 2009 году ситуация в этом вопросе ничуть не изменилась. |
4 | Во јануари годинава, за време на дебатата за воведување на нов закон против семејното насилство, унгарскиот Спектрум објави блог: | В январе этого года, во время дебатов о введении нового закона против домашнего насилия, Hungarian Spectrum написал: |
5 | Претседателот Солиом не изгледа премногу загрижено и покрај тоа што, според унгарските социолози секоја недела најмалку една жена умира како резултат на семејното насилство. | Президент Шойом не выглядит слишком обеспокоенним, несмотря на то, что согласно венгерским социологам каждую неделю по меньшей мере одна женщина умирает в результате домашнего насилия. |
6 | И во оваа статистика не се вклучени старите луѓе и децата кои се злоупотребувани или дури и убиени. | И эта статистика не включает в себя старых людей и детей, которые подвергаются жестокому обращению или даже убиваются. |
7 | Имаше нешто во книгите, намерно поврзано со ова прашање, но беше целосно неефективно. | Существовали какие то законы, якобы занимаюшиеся этим вопросом, но они были абсолютно неефективны. |
8 | Полицијата не може да делува на лице место и може да поминат недели пред случајот да заврши на суд. | Полиция не могла действовать на месте и могли пройти недели прежде чем дело поступит в суд. |
9 | За тоа време, жалителот може да умре. | К тому времени истец может быть уже мертв. |
10 | Уште повеќе, полицијата ретко дејствува. | Кроме того полиция редко действовала. |
11 | Тие, едноставно не сакаат да се вмешаат во „семејните кавги“. | Она просто не хотела ввязываться в “семейные дрязги”. |
12 | На пример, тотално бескорисно е да се повикува полицијата и да се пријавуваат закани. | Было совершенно бесполезно, например, звонить в полицию и сообщать об угрозах. |
13 | Одговорот беше: се додека нема крв нема да се презема акција. | Ответ был: до тех пор пока нет крови, мы не пожем предпринять никаких действий. |
14 | Се сеќавам на еден специфичен случај кога слични закани беа упатени кон едно девојче од страна на едно момче. | Я помню один конкретный случай, когда такие угрозы были произнесены молодым человеком в отношении девушки. |
15 | Семејството на девојчето го пријави случајот. | Семья девушки заявила о ситуации. |
16 | Полицијата не направи ништо. | Полиция ничего не сделала. |
17 | Неколку дена подоцна девојчето беше мртво. […] | Через несколько дней девушка была мертва. |
18 | Поради одбивањето на законот, во јануари од Ласло Солиом, унгарскиот претседател, законот беше сменет и унгарскиот парламент го изгласа повторно во јуни а стапи на сила во октомври. | Из за того что Президент Венгрии Ласло Шойом отклонил закон в январе, закон был изменён и Венгерский Парламент снова проголосовал за него в июне, и он вступил в силу в октябре. |
19 | Законот, во којшто беше променета регулативата за ограничување на слободата на движење на лице осудено за извршување насилен чин е сè уште критикуван (унгарски) за неговата недоволна ефективност. | Закон, который изменил правила об ограничении свободы передвижения лица, обвинённого в совершении насильственного акта, по прежнему критикуют (HUN) как недостаточно эффективный. |
20 | Месецов, унгарските НВО се придружија на (унгарски) кампањата 16 дена Активизам против насилството меѓу половите. | В этом месяце, венгерские неправительственные организации присоединились (HUN) к компании- 16 дней активных действий против гендерного насилия. |
21 | Амнести Интернешенал Унгарија почна настан на Facebook каде што ги објавија своите две видеа од кампањата во 2005. | Amnesty International Hungary (представительство международной организации “Международная амнистия” в Венгрии) создала страницу на Facebook ,где она опубликовала 2 видео своей компании 2005 года. |
22 | Насловувајќи го својот пост со новата песна на унгарскиот пејач Zséda, која се занимава со домашното насилство („Зад врата“), tegla07 го напиша ова (унгарски) на својот блог: | Дав название своему посту “За закрытыми дверями”- как в новой песне венгерской певицы Zséda, говорящей о домашнем насилии- пользователь tegla07 написал в своём блоге это (HUN): |
23 | […] Одиш по улица и немаш друга можност: или си еден од нив или не. | Вы идёте по улице и у вас нет другой возможности: вы либо один из них, либо нет. |
24 | Не можеш да направиш нешто друго. | Вы не можете сделать ничего другого. |
25 | Не можеш да бидеш независен - меѓу нив си или пак до нив. | Вы не можете быть независимым- вы среди них или рядом с ними. |
26 | Но, многу луѓе, а меѓу нив има многу повеќе кои се обидуваат да живеат како ништо од ова да не постои. | Но многие люди, и среди многих появляется все больше и больше тех, кто пытается жить как если бы все это не существовало. |
27 | Се додека не се дознае дека и најдобрата другарка или и нејзината другарка,и колешката и чистачката или секретарката и директорката, наставничката се тепани дома…. | До тех пор пока не узнают, что их лучший друг, друг друга, коллега, уборщица или секретарь, женщина-директор, педагог, генеральный директор, подвергаются избиению дома … |
28 | И зошто? | А почему? |
29 | Секоја ситуација е различна, сечија вера е различна, но…Но има правила, кои имаат граници кои пак, не може да се пречекорат. | Каждая ситуация иная, каждая судьба уникальна, но. Но существуют правила, существуют ограничения, которые невозможно перешагнуть. |
30 | Има ситуации кога „зошто“ паѓа и не се може да се размисли и најчесто да се суди. | Есть ситуации, когда вопрос “почему” исчезает, и вы не можете подумать над ним - и главным образом, вы не можете судить. |
31 | Не се суди некого поради неговата „слабост“ (Слабост? | Вы не можете судить кого-то за её “слабость” (слабость? |
32 | Таа застанува зад нешто што ти, веројатно, никогаш не би бил способен да го направиш), заради „немоќта“(Немоќ? | Она поднимается на защиту чего то, что вы, наверное, никогда бы не смогли сделать), за её “бессилие” (бессилие? |
33 | Таа секое утро повторно се гради себеси од ништо)… Ако некој е повреден не се поставува прашање. | Она восстанавливает себя каждое утро из ничего ) … Если кто-то пострадал, вопросов быть не должно. |
34 | Треба да стигнеш таму, каде и да си. | Вы должны прийти туда, где бы вы не находились. |
35 | Мораш да ја гушнеш, да и покажеш дека вреди. | Вы должны обнять её, чтобы дать ей понять, что вы её цените. |
36 | Да и покажеш дека заслужува нешто друго […] | Чтобы дать ей понять, что она заслуживает нечто иное. […] |
37 | Никој, никој не ги заслужува таквите шлаканици. | Никто, никто не заслуживает тех пощёчин. |
38 | Никој, никој не смее да мисли дека има сопствен закон во своето семејство. | Никто, никто не может думать, что он имеет “право сильного” в своей семье. |
39 | Никој, никој не смее да ја одмине понижената жена. | Никто, никто не может просто пройти мимо униженной женщины. |
40 | Никој нема право да ја озборува повредената жена… Кога ќе го разберете ова? | Никто никогда не имеет права шептаться о женщине, которой сделали больно … Когда мы поймём это? |