# | mkd | rus |
---|
1 | Конгресот на Перу ја отстрани премиерката Ана Хара среде домашен скандал со шпиунирање | В результате шпионского скандала Конгресс Перу объявил вотум недоверия премьер-министру Ане Хара |
2 | Ана Хара за време на гласањето за одобрување на буџетот за 2015. | Ана Хара во время парламентских слушаний по утверждению бюджета 2015 года. |
3 | Фотографија од Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). | Фото с Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). |
4 | На 30 март, конгресот на Перу гласаше за отстранување на премиерката Ана Хара Веласкез, на кое претходеше неодамнешното обелоденување на незаконско прибирање податоци од страна на државната служба за безбедност, позната како (DINI) - Дирекција за национална интелигенција. | 30 марта Конгресс Перу вынес вотум недоверия премьер-министру страны Ане Хара Веласкес, что стало результатом недавних разоблачений противоправного сбора информации [исп] службой разведки Перу Dirección Nacional de Inteligencia (DINI) [исп]. |
5 | Според извори од весниците, DINI шпиунирала домашни мети меѓу кои и припадници на Конгресот, извршни директори на бизниси, политичари и новинари. | Согласно источникам в прессе, DINI вела слежку за рядом высокопоставленных граждан страны, включая членов Конгресса, бизнес-руководителей, политиков и журналистов. |
6 | Постапката за отстранување беше воведена како одговор на „неуспешноста на премиерката да спроведе истрага, да ги отпушти и санкционира оние обвинети за нелегани дејства во DINI. “ | Вотум недоверия премьер-министру был объявлен за то, что “не было произведено надлежащего расследования, разоблачения и наказания виновных в совершении противоправных действий сотрудников DINI”. |
7 | Поранешниот министер за одбрана Педро Катериано стана новиот министер на државата на 2 април. | 2 апреля экс-министр обороны Педро Катериано был назначен новым премьер-министром страны. |
8 | Г-ѓа Хара, сојузник на претседателот Оланта Хумала, инсистираше на тоа дека известувањето на Агенцијата е во согласност со јавно достапни информации. | Ана Хара, союзник президента Ольянта Умала, в свою очередь настаивает, что донесения службы разведки основывались исключительно на публично доступной информации. |
9 | Таа напиша на Твитер: | Она написала у себя в Twitter: |
10 | Благодарна сум на нашиот Господ Исус за тоа што ми даде можност да служам на мојата земја во извршната власт! | Я благодарна нашему Господу Иисусу за то, что он подарил мне возможность служить своей стране в исполнительной ветви власти! |
11 | Чест ми е што овој Конгрес ме цензурира. | Для меня большая честь, что этот Конгресс объявил мне вотум НЕДОВЕРИЯ. |
12 | Со гласање од 72 за, 42 против, и двајца воздржани, Хара беше отстранета од функцијата. | 72-мя голосами за при 42-х против и 2-х воздержавшихся Хара была отстранена от своего поста. |
13 | Партиите Fuerza Popular, Concertación Parlamentaria, PPC-APP, Dignidad y Democracia и Solidaridad Nacional, сите гласаа против Хара. | Партии Fuerza Popular, Concertación Parlamentaria, PPC-APP, Dignidad y Democracia и Solidaridad Nacional, представленные в Конгрессе, проголосовали против Хара [исп]. |
14 | Познатиот Нобелов лауреат и автор од Перу, Марио Варгас Љоса, гласен поддржувач на претседателот Хумала за време на кампањата за општите избори во 2011, испрати писмо на г-ѓа Хара „честитајќи и“ за нејзината цензура од конгресот. | Знаменитый перуанский писатель, лауреат нобелевской премии по литературе Марио Варгас Льоса, открытый сторонник президента Умала во время предвыборной компании 2011 года, отправил госпоже Хара “поздравительное” письмо в связи с объявлением ей вотума недоверия Конгрессом. |
15 | Г-ѓа Хара подоцна тоа го објави на Твитер: | Позже Хара опубликовала это письмо в своём Twitter [исп]: |
16 | Драга Ана: Со почит ги испраќам овие редови до тебе не како израз на моето сочуство туку како честитка за тебе за здобивањето по пат на цензура со присилен омаж од страна на Конгресот. | Дорогая Ана, я с почтением отправляю тебе эти строки не для того, чтобы выразить тебе мои соболезнования, но напротив, чтобы поздравить тебя с такой невольно оказанной тебе честью как вынесение вотума недоверия частью Конгресса. |
17 | Стрип-цртачот Хедуардо твитна: | Карикатурист Эдуардо написал в Twitter: |
18 | Двете најкорумпирани партии во историјата (на врвот на незадоволните PPC [Партијата на Христијаните] и Solidaridad [Партија на Национална Солидарност]) ја цензурираа Ана Хара. | Две самые коррумпированные партии в истории (PPC [Христианская народная партия] и Solidaridad [“Национальная солидарность”]) объявили вотум недоверия Ане Хара. |
19 | Тоа секако, е почит. | На самом деле это честь. |
20 | Оланта Хумала, претседателот на Перу исто така го поддржа неговиот поранешен премиер на социјалните медиуми: | Президент Ольяната Умала также поддержал своего бывшего премьер-министра в социальных медиа: |
21 | Претседателот #OllantaHumala: Сакам да ја истакнам својата благодарност до премиерката #AnaJara. | Президент #OllantaHumala: Я хочу выразить свою признательность премьер-министру #AnaJara. |
22 | Но, не сите се согласија со гестовите на поддршка. | Однако не все одобрили эти жесты поддержки. |
23 | Рајгада Кацерес @Carayca, кој себеси се опишува како политички и медиумски аналитичар: | Карлос Рейгада Касерес (@Carayca), позиционирующий себя как политический аналитик, высказался по этому поводу: |
24 | Честитката од MVLL до АНА ХАРА, е арогантна бидејќи тој пишува како да зборува од името на цело Перу и како таа да работела за него. | Поздравительное письмо Ане Хара от Марио Варгас Льоса - это проявление заносчивости. Он пишет будто бы от имени всего Перу, словно бы она [Ана Хара] работала на него лично. |
25 | Г-ѓа Хара беше на функција само осум месеци. | Хара занимала пост премьер-министра всего восемь месяцев. |
26 | Безбедносните служби на Перу се под обвиненија дека спроведувале повеќе од 100,000 пребарувања на податоци за опозициски политичари помеѓу 2011 и 2015 како и за потпретседателката Марисол Еспиноза, поради што се зголемија шпекулации за релациите на Еспиноза со Американската народно-револуционерна алијанса (APRA) владеачката партија на која таа и припаѓа. | Службу разведки Перу обвиняют в проведении незаконного сбора информации об оппозиционных политиках с 2011 по 2015 годы [анг] (подобных фактов за этот период зафиксировано не менее ста тысяч). Также “под колпаком” у спецслужб находилась и вице-президент Перу Марисоль Эспиноса. |
27 | DINI исто така е обвинета за шпиунирање на бизнис директори, воен персонал, политичари и новинари. | Помимо этого DINI обвиняют в слежке за руководителями бизнес-структур, военными, политиками и журналистами. |
28 | Соочени со огромен доказен материјал, потпретседателката Еспиноза јавно ја побара оставката на премиерката и ја обвини дека е политички одговорна за шпиунирањето на членови на опозицијата. | Учитывая обнаружившиеся факты, вице-президент Эспиноса публично потребовала отставки премьер-министра и заявила об её политической ответственности за выявленные нарушения. |
29 | Владините поддржувачи ја окаратеризираа одлуката да се цензурира Хара како „одвратна“, тврдејќи дека таа не е одговорна за надзорот и прибирањето податоци на DINI. | Сторонники правящего кабинета охарактеризовали решение о вотуме недоверия как “позорное”, утверждая, что Хара не несёт ответственности за сбор информации со стороны спецслужб. |
30 | Storify (Сторифај) мрежата прибираше цитати од пратениците направени за време на дебата за цензура. | На сайте Storify собраны цитаты из высказываний парламентариев [исп] во время обсуждения вотума недоверия Хара. |
31 | Во меѓувреме, весникот Ел Комерсио го визуелизираше влијанието на историската постапка на социјалните мрежи: | Газета El Comercio [исп] зафиксировала отражение этой исторической коллизии в социальных медиа: |
32 | [Твитер тајмлајн сугерира дека цензурата била само форма на уцена од Конгресот како одговор на гласините дека претседателот наскоро ќе го распушти законодавниот дом.] | [Приведённая выше хронологическая диаграмма высказываний в Twitter наводит на мысль, что вотум недоверия был просто формой шантажа со стороны части Конгресса в ответ на распространяемые слухи о том, что президент вскоре может распустить законодательное собрание.] |
33 | Според уставот на Перу, претседателот Хумала бил уставно обврзан да ја прифати оставката на Хара, која мора да дојде во наредните 72 часа од гласањето. | В соответствии с конституцией Перу президент Умала был обязан принять отставку Хара в течении 72-х часов после голосования. |
34 | Хумала ја поднесе кандидатурата за нов премиер, Педро Катериано на 2 април. | 2 апреля Умала предложил кандидатуру нового премьер-министра Педро Катериано. |
35 | Истата беше прифатена од Конгресот. | Конгресс утвердил его в этой должности. |
36 | Постапката за цензура наиде на свој бренд на хумор на социјалните мрежи, за што сведочи колекцијава од мемиња: | События вокруг отставки премьер-министра породили множество мемов [исп] в социальных сетях:: |
37 | [Ја напуштам Палатата…и се враќам во моето вообичаено конгресно седиште. | [Я покидаю Дворец… и возвращаюсь в Конгресс. |
38 | „Сум била избркана и од подобри места“.] | “Меня прогнали из лучших мест”.] |
39 | Глобај Војсис неодамна покрија и уште еден скандал со шпиунирање во кој имаше тврдења дека Чиле ги шпиунира своите перуански соседи; случајот доведе до изнесување пред воен суд на двајца под-офицери на перуанската морнарица. | Недавно в Global Voices освещался другой шпионский скандал [исп], связанный со шпионажем против Перу со стороны Чили. В результате скандала были предъявлены обвинения двум младшим офицерам ВМФ Перу. |