# | mkd | rus |
---|
1 | Кина: Преиспитување на политиката за едно дете | Китай: Переоценка политики одного ребенка |
2 | Стареењето на општеството и исцрпувањето на демографскиот удел беа дискутирани за време на Националниот народен конгрес и Политичката консултативна конференција на кинескиот народ, која се одржа помеѓу 3 и 14 март, каде многумина побараа да се преиспита директивата за едно дете. | В ходе ежегодного заседания Всекитайского собрания народных представителей и Китайской народной политической консультативной конференции, состоявшихся с 3 по 14 марта среди разговоров о стареющем обществе и истощении демографического дивиденда звучали призывы к пересмотру ‘политики одного ребенка' в Китае. |
3 | Џанг Јин, најбогатата жена во Кина и членка на Консултативната конференција, повика на „постепено ослободување” од триесетгодишната политика, предлагајќи воведување на пробен период од три до пет години за да им овозможи на неколкумина да имаат второ дете, пред тоа право да го добие нацијата како целина. | Чжан Инь, самая богатая женщина Китая и член Китайской народной политической консультативной конференции, призвала к “постепенному освобождению” от 30 летней политики, с испытательным сроком от трех до пяти лет, давая право на второго ребенка отдельным лицам прежде чем это коснется нации в целом. |
4 | Во интервју за Southern Weekend, Јин објасни дека е само една од многуте луѓе загрижени за ниската стапка на наталитет во Кина и следственото стареење на општеството. | В интервью с Southern Weekend Чжан сказала, что она одна из многих, кто выразил озабоченность по поводу низкой рождаемости в Китае и последствий стареющего населения. |
5 | Фотографија на Дон Вејнланд | (фото/Дон Вейнланд) |
6 | Во отвореното писмо објавено од Централниот комитет на Комунистичката партија во септември 1980 година, директивата за едно дете беше предложена за да се ублажи демографската тензија предизвикана од многуте раѓања. | В открытом письме [кит], опубликованном центральным комитетом Коммунистической партии в сентябре 1980 года, ‘политика одного ребенка' была предложена для того, чтобы облегчить демографическую напряженность связанную с быстро растущими темпами рождаемости. |
7 | Во писмото е наведено дека по три децении контрола на планирање на семејството од страна на државата „може да се усвои поинаква демографска политика.” | В письме говорится, что после 30 лет контролируемого государством планирования семьи, “может быть принята любая другая демографическая политика”. |
8 | Сега кога на периодот од триесет години му доаѓа крајот, иднината на планирање на семејството стана тема на дебата. | С завершением политикой своего 30-летнего курса будущее в области планирования семьи стало актуальной темой для обсуждения. |
9 | Иако во Кина постои долга традиција на многудетни семејства, во блогосферата се читаат спротивставени мислења во врска со можното воведување на „политиката за две деца.” | Несмотря на давние традиции больших семей в Китае, онлайн мнение по поводу возможной “политики двух детей” является неоднозначным. |
10 | Блогерот Јоу Син смета дека политиката за едно дете е неопходна за долгорочен раст и за зачувување на ресурсите. | Блогер You Xin рассматривает ‘политику одного ребенка' как неотделимую часть долгосрочного плана по росту Китая и сохранения ресурсов. |
11 | Планирањето на семејството е клучна политика во мојата земја. | Планирование семьи является основополагающей политикой в моей стране. |
12 | И во иднина ќе продолжи да се применува строгата контрола на популацијата. | Контроль численности населения в течение длительного периода времени в будущем должен осуществляться с применением силы. |
13 | Соочени со огромен недостиг на ресурси, само со контрола во соодветен размер, може да се спречи сериозен недостиг на ресурси по глава на жител. | В условиях ежедневной возрастающей нехватки ресурсов, только контроль населения в соответствующем масштабе сможет препятствовать крайней нехватки ресурсов на душу населения. |
14 | Само на овој начин може да се подобри квалитетот на животот на луѓето. | Только тогда можно будет повысить качество жизни людей. |
15 | Јоу Син вели: Кинескиот демографски удел, најголемата група на работоспособните луѓе во светот, која работи како главен мотор на индустриското производство на земјата, не придонесе да се развијат соодветни работни позиции за дипломираните студенти. | Ю Синь говорит, что демографическое разделение Китая с самой крупной в мире группой рабочих трудового возраста в значительной степени ответственных за работу производительного двигателя в стране не способствует развитию рабочих мест для белых воротничков, подходящих для выпускников университетов. |
16 | Зошто студентите не можат да најдат работа? | Почему студенты не могут найти работу? |
17 | Сигурно не затоа што нема работа, туку затоа што не можат да најдат соодветна работа. | Это, конечно, не потому, что мы не можем найти работу, а потому, что мы не можем найти подходящую работу. |
18 | Студентите, како интелектуалци, секако не се заинтересирани да работат како работници … Со прогресивниот развој на економијата [кинески] може да се следи примерот на развиените земји и пренос на производствените активности во големи размери во посиромашните земји. | Студенты, как интеллигенция, конечно, не хотят идти на производство … Поскольку экономика развивается, [Китай] может последовать примеру развитых стран и перенести производства в крупных масштабах в другие бедные страны. |
19 | Блогерот Grassroots Public Servant не се согласува, вели дека порастот на производствената работната сила е од суштинско значење за иднината на Кина и можеби ќе влијае на предвремено воведување на политиката за две деца. | Блогер ‘Grassroots Public Servant‘ не соглашается с этим, говоря, что рост в сфере производства крайне важен для будущего Китая и может рано или позно повлиять на прохождение “политики двух детей”. |
20 | Ако кинеската економија закрепне релативно брзо со значително зголемување на побарувачката на работната рака, повеќе отколку во изминатиот период, тогаш тоа би можело да ја забрза смената на националната политика за две деца. | Если китайская экономика восстановится достаточно быстро, резко увеличив нехватку рабочей силы даже больше, чем за последние несколько лет, это может ускорить принятие политики двух детей на национальном уровне. |
21 | Големо ограничување за идниот развој на Кина секако ќе биде работната сила, особено недостиг во снабдувањето со нискоквалификувани работници. | Основным ограничением для будущего роста Китая, несомненно, будет рабочая сила, особенно нехватка рабочей силы низкого уровня. |
22 | Блогерот Ван Ју, која се нарекува офицер за планирање на семејството, објаснува како политиката за единствено дете била применета за решавање на економските предизвици од Културната Револуција, која завршила во 1976 година, оставајќи голема невработеност во земјата. | Блогер Ван Ю, которая называет себя офицером базового уровня по планированию семьи, говорит, что политика одного ребенка была принята в целях решения экономических проблем, вызванных Культурной революции, которая закончилась в 1976 году и привела к повсеместной безработице. |
23 | Таа вели дека политиката била насочена кон одредена генерација граѓани и треба да се преиспита. | Она говорит, что эта политика была направлена на одно поколение граждан и должны быть пересмотрена. |
24 | Влошувањето на односите во традиционалното семејство е само еден од многуте проблеми кои Ван Ју ги предвидува со продолжувањето на политиката за едно дете. | Одной из многих проблем с продолжением политики одного ребенка является ухудшение отношений семейной традиции, цитирует Ван Ю. |
25 | Еднаш во една музичка продавница слушнав една детска песничка која одеше вака: „Братот на татко ми е мојот вујко. | Однажды я услышал как в музыкальном магазине играет детская песня: “Мой брат отца мой дядя. |
26 | Сестрата на мајка ми, ми е тетка …Кога ја слушнав за првпат, беше вистина неверојатно и не можев да се воздржам, воздивнував. | Сестра моей мамы моя тетка … ” Когда я услышал, я подумал, что это невероятно, и не мог не вздохнуть. |
27 | Ако продолжи политиката на генерации со само едно дете, традиционалните семејните односи ќе стане историски артефакт. | Если поколения одного ребенка продолжятся, подобные традиционные семейные отношения станут историческим артефактом. |
28 | Децата ќе ги препознаваат овие именки само од детските песнички. | Дети будут знать [эти названия] только из детских песен. |
29 | Нивните социјални односи ќе станат различни од нашите. | Их социальные отношения будут очень отличается от наших. |
30 | Блогерот Шуи Љан не се согласува со идејата дека „политиката за две деца” трајно ќе ги реши демографските проблеми на Кина и вели дека поголемата стапка на раѓање само ќе го потхрани проблемот на пренаселеност, ендемичен во минатото. | Блогер Шуй Лиан не согласен с идеей, что “политика двух детей” навсегда решит демографические проблемы Китая и утверждает, что высокий уровень рождаемости продолжит цикл единожды случившейся эндемии перенаселения. |
31 | Ако политика за две деца стане реалност и имаме повеќе деца кои ќе се грижат за старите лица, тогаш кој ќе се грижи за нив кога тие ќе остарат? | Если задумка политики двух детей станет реальностью, и мы сможем иметь больше детей, чтобы заботиться о пожилых, то кто же будет заботиться о них, когда они постареют? |
32 | Ова не само што вештачки ќе ги зголеми трошоците за грижата за старите лица, но исто така, ќе бидат на товар на семејствата. | Это позволит не только искусственно увеличить расходы на уход за престарелыми, но и возрастет нагрузка на бюджет каждой семьи по уходу за ними. |
33 | Тоа е апсолутно контрадикторна логика. | Это прямая противоположность логике. |
34 | Резултатите од шестото национално истражување цели кон можноста за олеснување на политиката за планирање на семејството. | Результаты шестой национальной переписи населения в Китае указывают на возможность ослабления стратегического планирования семьи. |
35 | Southern Weekend известува дека условите кои некогаш биле дефинирани како „демографски притисок“ сега се нарекува „предност во рамките на човечките ресурси“. | В статье газеты Southern Weekend говорится, что условия, которые когда-то описывались как “демографическое давление” в настоящее время называются “преимуществом в человеческих ресурсах”. |
36 | Она што некогаш беше „контрола на популацијата” сега е „демографска промена”, се вели во статијата. | То, что раньше называли “контролем над численностью населения” сейчас зовется “развитием населения”. |