Sentence alignment for gv-mkd-20130401-20334.xml (html) - gv-rus-20130603-22199.xml (html)

#mkdrus
1Брачните парови во Кина се разведуваат со цел да го избегнат плаќањето на данокот на имотКитайские пары разводятся, чтобы уклониться от уплаты налога на недвижимость
2Порастот на данокот на капитална добивка во Кина ги натера паровите буквално да се тркаат во поднесувањето на барање за развод со цел да го избегнат плаќањето на високата стапка данокот на продажба на вториот имот.Стремительный рост налога на недвижимость в Китае побудил замужние пары подавать на развод [анг], чтобы не платить высокие проценты с продажи второго дома.
3На 1ви март, 2013, кинеската влада донесе нови мерки на политика со цел да завладее со „државниот растечки меур на недвижнини“, вклучувајќи пораст на данокот на продажба на втор имот од 1-2 проценти на 20 проценти.В попытке остановить растущий в стране пузырь на рынке недвижимости [анг], 1 марта 2013 года китайское правительство обнародовало ряд новых поправок к закону, включая повышение налога с продажи недвижимости с 1-2 до 20 процентов [анг].
4Соочени со повисокиот данок, некои парови кои поседуваат два имота спогодбено се разведуваат, така што секој од нив ќе стане сопственик на по еден од имотите.Столкнувшись с более высоким налогом, некоторые пары, владеющие двумя домами или квартирами, начали мирно подавать на развод, в результате которого каждый становится владельцем одного дома или одной квартиры.
5Тогаш, тие ќе можат да продадат еден од нив и ќе ја избегнат даночната стапка од 20 проценти пред да се венчаат повторно.Далее они могут продать одну из них, избежав 20-процентного налога прежде, чем вступать в повторный брак.
6Благодарение на тој пораст, фразата „лажен развод“ стана постојана на кинескиот најпопуларен микроблогирачки сајт Sina Weibo.Благодаря росту налога, фраза “фальшивый развод” стала модным словом на самом популярном китайском сервисе микроблогов Sina Weibo.
7Иако правните експерти ги предупредија паровите да не се разведуваат за да го избегнат данокот, повеќето интернет корисници ја обвинуваат оваа мерка на политика.Хотя эксперты в области права советуют парам не разводиться для уклонения от уплаты налогов, большинство пользователей Сети винят в этом поправки к закону.
8„Принудени сме да постапиме така“ потврдија веб корисниците.“Мы были просто вынуждены сделать это”, - утверждают [кит] пользователи Сети .
9Кинескиот магазин Нанду објави сторија насловена „Кинескиот стил на развод“, во која што пишува:Китайский журнал Nandu опубликовал на обложке историю “Развод по-китайски”, отрывок из которой можно прочитать [кит] ниже:
10Во Шангај, Бирото за граѓански односи постави билборд на кој пишува: „Пазарот за недвижности е ризичен, биди претпазлив со разведувањето“.Бюро по гражданским делам в Шанхае создало баннер, которыи гласит: “Рынок недвижимости является рискованным - будьте остoрожны, получая развод”.
11Доколку не постоеше лошава политика, кој е спремен да глуми развод?Если бы не эта зло-политика, то кто бы решился на фальшивые разводы?
12За повеќето од паровите поседувањето на имот е задолжително.Для большинства таких пар владение квартирой является обязательным.
13Политика која ги присилува обичните луѓе на развод со цел да го избегнат данокот мора да е лоша политика и владеење.Политика, которая вынудила обычных людей разводиться для уклонения от уплаты налога, является результатом плохого управления в государстве.
14По воведувањето на новата политика, луѓето чекаа на ред за да поднесат барање за развод, така што Бирото за граѓански односи постави билборд како потсетник: „Пазарот за недвижности е ризичен, биди претпазлив со разведувањето“.После ознакомления с поправками к закону люди начали становиться в очереди, чтобы подать на развод, но Бюро по гражданским делам создало баннер, который гласит: “Рынок недвижимости является рискованным - будьте остoрожны, получая развод”.
15Како и да е, креаторите на политиката се одразија: „разводот е горчлив, биди предпазлив во креирањето на политиката“.Тем не менее эти же принятые поправки обернулись для них катастрофой: “Развод - это очень горько, будьте осторожны, принимая законы».
16Новинарот “Zhu Xudong” коментира:Журналист Жу Ксудонг прокомментировал [кит] :
17Лажниот развод предизвика дупка во политиката, тоа покажува морално распаѓање на општеството.Фальшивые разводы - это лазейка в законодательстве, которая показывает моральное разложение общества.
18Како и да е, тоа исто така ги предупредува креирачите на политиката да размислат за обичниот народ и да пробаат да ги избегнат недостатоците во креирањето на политиката.С другой стороны, это также является предупреждением политикам о том, что, принимая законы, они должны думать о простых людях и постараться избежать лазеек в законодательстве.
19Некои веб корисници ги критизираа искривените вредности кои стојат позади трендот на лажни разводи.Некоторые пользователи Сети критикуют искаженные ценности из-за тендеции фальшивых разводов.
20“Huangshi Haican” напиша:Хуанхши Хайкан написал [кит]:
21Што е постабилно, бракот или станот?Что же является более нерушимым - брак или квартира?
22Дали постои долна граница за љубов и семејство за модерните луѓе?Существует ли для современных людей какая-то грань в любви и браке, которую нельзя пересечь?
23Дали сме навистина толку осетливи на пари?Действительно ли мы так уязвимы перед деньгами?
24Друг корисник “Huang Sheng” повтори:Другой пользователи Сети, Хуанг Шенг, отозвался [кит]:
25Ова е ретка ситуација, но исто така патетична.Этот редкий пример является также жалким.
26Бракот не вреди ништо во споредба со стан.Брак ничего не стоит по сравнению с квартирой.
27Советникот за недвижности “Hanjia Gaoxianlin” додаде:Консультант по продаже недвижимости Ханья Гаоксиалин добавил [кит]:
28За модерните Кинези, создавањето на пари е позначајно од бракот или семејството.Для современных китайцев прибыль намного важнее брака и семьи.
29Искривениот приоритет дефинитивно ќе остави чуден белег во историјата на човештвото.Этот искаженный приоритет ценностей безусловно оставит след в истории человечества!