# | mkd | rus |
---|
1 | Македонија: Фокус на поетскиот фестивал со децениска традиција | Македония: десятилетия международного фестиваля поэзии |
2 | Португалскиот режисер Андре Соарес објави краток документарен филм (на англиски) за Струшките вечери на поезијата, меѓународен поетски фестивал кој веќе половина век, од 1962 година, се одржува секоја година во Струга, Македонија (официјален сајт). | Португальский режиссер Андре Соарез опубликовал короткое документальное видео [анг] о Стружских вечерах поэзии. Это ежегодный международный поэтический фестиваль, который проходит уже полвека, начиная с 1962 года в городе Струга, расположенном в Македонии (офиц. сайт [мак]). |
3 | Во филмот се поместени изјави од поетите Владимир Мартиновски од Македонија, прогонетиот Кинез Беи Линг, Рати Саксена од Индија, Кори Маркс од СА, Сиим Кера од Естонија, Мимоза Сали од Албанија… кои зборуваат за ситуацијата со поезијата во светот и читаат нивни дела на своите јазици. | В фильме используются цитаты из произведений различных поэтов: Владимира Мартиновски [анг] из Македонии, депортированного поэта из Китая Беи Линга [кит], Рати Саксена [анг] из Индии, Корей Маркса из США, Сиим Кера из Эстонии, Мимозы Сали из Албании. |
4 | Додека објаснува како бил присилен да одбира меѓу затвор и прогонство поради несогласици со режимот, Беи Линг вели дека неговата земја не е веќе Кина, туку кинескиот јазик. | Все они рассказали о месте поэзии в современном мире и прочитали свои работы на разных языках. |
5 | Интересно, еден од најпознатите цитати на реномираниот македонски поет и лингвист Блаже Конески (1921-1993), врежан и на неговиот неодамна подигнат споменик е „јазикот е нашата татковина“. | Рассказывая о том, что ему пришлось выбирать между тюрьмой и ссылкой из-за несогласия с режимом, Беи Линг признал, что теперь его родина не Китай, но китайский язык. |
6 | | Довольно любопытно, что одной из самых популярных цитат, выбитых на недавно возведенном памятнике [мак] известному македонскому поэту и лингвисту Блаза Конески, была признана фраза «наш язык - это наша родина». |
7 | Фестивалот е еден од клучните елементи на официјалната култура во земјата, поддржана од државниот апарат. | Фестиваль - один из важнейших элементов официальной, поддерживаемой государством культуры. |
8 | На отворањето обично се присутни врвни политичари, како министерката за култура, премиерот и/или претседателот. | И его открытие притягивает к себе большое количество политических фигур, например, министра культуры, премьера и/или президента. |
9 | Како таков, фестивалот се нема покажано погоден за промовирање на македонските дисидентски мислења, како што блогерот, активист и поет Внукот посведочи во еден критички пост за 2009 година. | Однако он вовсе не ведет к выявлению внутренних разногласий, о чем писал еще в 2009 году в своем критическом посте [мак] блогер-активист и поэт Внукот. |
10 | Сепак, во 2011 година тој се вратил на фестивалот со цел да ја прочите неговата песна „The Murder“ посветена на убиството на Мартин Нешковски, кое ги предизвика спонтаните протести против полициска бруталност (анг.). | В 2011 г. он специально вернулся к публичным выступлениям, чтобы прочитать свое работу, посвященную убийству Мартина Нежковски. |
11 | Низ годините, македонските блогери го имаат споменувано фестивалот преку цитирање на податоците од Википедија и започнувајќи дискусии за домашни поети како Конески, Матеја Матевски или Јован Котески (1932-2001), кој учествувал во 1964 и 1981 и 1982 година, или преку објавување на македонски преводи на дела од странски учесници, како Јапонецот Шунтаро Таникава, Французинот Пјер Беарн и Русинот Вадим Фјодорович Терехин. | Уже в течение нескольких лет македонские блогеры упоминали фестиваль, копируя данные из Википедии и дискутируя о национальных поэтах, таких как Конецки, Матежы Матевски [анг] или Джован Котески (1932-2001), который принимал участие в фестивале в 1964 и 1981 годах. Также они публикуют переводы международных участников, например, японца Шунтаро Таникава [мак], француза Пьера Берна [мак] и русского Вадима Федоровича Терехина. |
12 | Новинарот Васко Марковски го има искористено неговиот блог да објави репортажа за Паркот на поезијата во Струга, во кој растат дрвја посадени од светски познати поети - лауреати на наградата на фестивалот. | Журналист Васко Марковски использует блог для публикации репортажа [мак] из парка поэзии в Струга, где многие деревья были посажены известными поэтами. |