Sentence alignment for gv-mkd-20120313-15953.xml (html) - gv-rus-20110912-5870.xml (html)

#mkdrus
1Гвинеја: Борбата на Надин Бари за намалување на сиромаштијата во ГвинејаГвинея: Борьба Надин Бари с бедностью в Гвинее
2Надин Бари во документарниот филмНадин Бари в документальном фильме
3Надин Бари е Французинка која половина од времето го поминува во Гвинеја во Западна Африка, а другата половина на францускиот остров Реунион на Индискиот Океан.Надин Бари является гражданкой Франции, которая половину своего времени проводит проживая в Гвинее [рус], Западная Африка, а другую половину проводит на французском острове Реюньон [рус], расположенном в Индийском океане.
4Г-ѓа Бари го загубила својот сопруг Абдулај „Џибрил“ Бари во текот на еден од насилните бунтови во Гвинеја кои беа вообичаени во време на диктатурата на Секу Туре.Г-жа Бари потеряла мужа Абдулайе “Джибриль” Барри [фр] во время одной из насильственных репрессий в Гвинее, которые были обычным явлением при диктатуре Секу Туре [рус].
5Пред 25 години таа основала невладина организација која ги подржува жените, инвалидите и руралната популација во Гвинеја.Двадцать пять лет назад она создала неправительственную организацию, которая занимается оказанием поддержки женщинам, инвалидам, а также местному населению Гвинеи.
6Глобал Војсис (ГВ): Како заврши во Гвинеја?Global Voices (GV): Как вы попали в Гвинею?
7Надин Бари (НБ): Во Гвинеја прв пат дојдов во јануари 1964 следејќи го мојот сопруг кој е од Гвинеја.Надин Бари (НБ): Я впервые приехала в Гвинею в январе 1964 года вместе с моим мужем, уроженцем Гвинеи.
8И двајцата бевме возбудени поради можноста да ги искористиме нашите дипломи и младешка енергија за развојот на новата независна нација (не поради режимот кој беше тогаш).Мы оба были очень взволнованы возможностью использовать наши знания и юношескую энергию для развития нового независимого государства (в о время еще не было режима).
9Мојот сопруг исчезна во 1971.Мой муж исчез в 1971 году.
10Првата книга што ја напишав „Зрно песок“ беше посветена за мојата потрага за да ја откријам вистината за смртта на маж ми (документарниот филм „Вчера сè уште те чекав“ во режија на Катрин Ву Ложу, исто така е со таа тематика).Первая книга, которую я написала, была “Песчинка” [фр]. Книга посвящена моим поискам правды о смерти мужа (документальный фильм под названием “Вчера я все еще тебя ждала” режиссера Екатерины Ву-Люжот [исп] также прослеживает мои поиски).
11ГВ: Кажете ни за вашата организација?GV: Расскажите нам о вашей организации?
12НБ: Се вика Солидарноста во Гвинеја (СГ).НБ: Она называется Солидарная Гвинея (СГ) [анг].
13Основана е во Стазбург, Франција 1987.Она была основана в Страсбурге, Франция, в 1987 году.
14По две патувања во Гвинеја во 1985 и 1986 не можев да си помогнам, а да не го забележам економскиот и социјален пад во земјата.Во время двух поездок в Гвинею в 1985 и 1986 годах, я не могла не обратить внимание на экономический и социальный упадок в стране.
15На пример, во Кундара-Јукункун бев запрепастена од глетката дека училиштето во Уорос немаше клупи за учениците.Например, в Кундара-Юкункун, я обомлела, когда увидела, что в школе Юрос не было скамеек для студентов.
16Тие самите мораа да си носат седишта, инаку не би им било дозволено да присуствуваат на час.Они должны были приносить собственные стулья, в противном случае им запрещали посещать занятия.
17Во една училница наставникот користеше паднат јарбол за стрија како клупа за учениците.В одном классе, учителя использовали повалившейся электрический столб в качестве стола для детей.
18Здраствениот центар имаше многу малку лекови на залиха, некои дури беа со изминат рок на траење.На складе медицинского центра было очень мало лекарств, некоторые из них были даже с истекшим сроком давности.
19Со сликите кои мојата ќерка ги сликаше во текот на патувањата ја подигнавме свеста во нашата црква во Стразбург.При помощи фотографий, сделанных моей дочерью, мы привлекли внимание к этой проблеме в нашей церкви в Страсбурге.
20Еден од нашите пејачи во хорот работеше во фирма за транспорт и понуди да наполни неколку контејнери со средства кои ние ги собравме од болниците, училиштата и фирмите во Алзак и да ги пратиме во Гвинеја.Один из певцов хора работал в транспортной компании. Он предложил заполнить несколько контейнеров материалами, которые мы собрали в больницах, школах и компаниях Эльзаса и отправить их в Гвинею.
21Така започна се.Вот так все и началось.
22ГВ: Како Солидарноста во Гвинеја помогна во намалувањето на нивото на сиромаштија во Гвинеја?GV: Как Солидарная Гвинея помогла сократить уровень нищеты в Гвинее?
23НБ: Ги одбравме селата кои беа заборавени од меѓународната помош.НБ: Нашей целью стали деревни, которые были оставлены без международной поддержки.
24Оние до кои беше тешко да се допре, особено во тешко пристапните гвинејски шуми и во Северна Гвинеја.Это были труднодоступные деревни, особенно те, что расположены в лесах Гвинеи и Северной Гвинеи.
25Во 1986-87 бевме шокирани кога ги видовме пациентите во болницата во село во Мали (во регионот Фута-Џалон) како спијат на подот.В 1986-87 годах мы были потрясены увидев, что пациенты в больнице села Мали (в регионе Фута-Джаллон) [рус] спали на полу.
26Повторно ја кренавме свеста во Алсак и околните региони за донирање на медицински средства.Мы снова привлекли внимание к этой проблеме в Эльзасе и прилегающих к нему территориях для сбора медицинских материалов.
27Иницијативата помогна во вкупно 7 државни болници, 12 здраствени центри и 18 здраствени здруженија.В общей сложности: 7 государственных больниц, 12 медицинских центров и 18 медицинских пунктов получили поддержку в результате этой инициативы.
28Еден од приоритетите беше да им помогнеме на хендикепираните (инвалидите, слепите и социјално отфрлените групи).Одним из наших приоритетов является оказание помощи инвалидам (калекам, слепыми или социально отверженным группам).
29Научивме некои од нив да употребуваат велосипеди и трицикли.Некоторых из них мы научили пользоваться велосипедами и трехколесными велосипедами.
30Основана работилница за облека од Солидарноста во Гвинеја. ( Фотографија искористена со дозвола)Мастерская по пошиву одежды, учрежденная Солидарной Гвинеей (фото используется с разрешения)
31ГВ: Што Солидарноста во Гвинеја конкретно прави за жените?GV: Что Солидарная Гвинея делает именно для женщин?
32НБ: Им помогнавме да создатдат работилница за облека каде жените бојадисуваат платната со индиго боја.НБ: Мы помогли создать мастерскую по пошиву одежды, где женщины вовлечены в производство и наносят краситель индиго на ткани.
33Исто така им помагаме на вдовиците кои се занимаваат со градинарство во Фело Вендоу во регионот Фута Џалон.Мы также поддерживаем вдов, которые занимаются садоводством в Фелло Венду в регионе Фута-Джалон.
34Успеавме да добиеме средства од фондовите од Швајцарија за одгледување на индиго дрвја.Мы смогли получить средства на посадку деревьев индиго [фр] из Швейцарии.
35Проектот започна во 2007 и помогна во изградувањето на способностите на жените Фулани и како да ги ткаат своите традиционални ткаенини.Проект был начат в 2007 году и опирается на мастерство женщин Фульбе и том, как они ткут традиционные ткани.
36На жалост кинеската текстилна индустрија го освои локалниот пазар со пониски цени на ткаенините, со трошок со кој ние не можеме да се натпреваруваме доколку сакаме да ги одржиме нашите работници.К сожалению, в настоящее время китайская текстильная промышленность поставляет на местный рынок более дешевые ткани по цене, с которой мы не можем конкурировать, если мы хотим сохранить рабочие места для наших рабочих.
37Час по читање за гвинејски жени, воден од Солидарноста во Гвинеја. (Фотографија искористена со дозвола)Урок чтения, проводимый Солидарной Гвинеей для гвинейских женщин (фото используется с разрешения)
38ГВ: Образувањето на сиромашни и хендикепирани деца е еден од најголемите ваши успеси.GV: Обучение бедных и детей-инвалидов является одной из ваших главных историй успеха.
39Како успеавте во овој проект?Как вы начали этот проект?
40НБ: Во Градот на Солидарноста, сосед на Конакри [главниот град] познат како бездомнчки и питачки кварт, знаевме за околу 450 хендикепирани луѓе.НБ: В Сите-де-Солидарите, расположенному в окрестностях Конакри [столица], известному как квартал бездомных и нищих, нам было известно о по крайней мере 450 инвалидов.
41Ниеден не знаеше да чита.Никто неумел читать.
42За 80 од нив, повеќето девојчиња и деца, најдовме спонзори од Франција, Шпанија и Белгија.Мы нашли 80 человек, в основном девочки и дети. Спонсоры нашлись во Франции, Испании и Бельгии.
43Критериумот да придобие спонзор беше детето да биде сираче или хендикепирано.Критерием для получения поддержки спонсоров было то, что ребенок должен быть сиротой или инвалидом.
44Многу од децата питачи - дури и слепите - беа способни да одат во колеџ во Гамал Абдел Насер или Универзитетот Сонфонија во Конакри.Много детей-попрошаек, даже слепые, смогли поступить в колледжи Гамаля Абдель Насера ​​или университета Сонфония в Конакри.
45Беше отворена библиотека за децата од Градот на Солидарноста и за оние на соседоството Жан Пол Втори.Библиотека была открыта для детей из ля Сите и округа Жан-Павла II.
46Прилично добро е посетена.Библиотека находится в хорошем состоянии.
47Ние дури инсталиравме соларни панели за постојано да обезбедиме електрична енергија.Мы даже установили панели солнечных батарей для постоянного обеспечения библиотеки электроэнергией.
48Солидарноста на Гвинеја има 4 главни гранки: Стразбург, Марсеј (која финансира голем центар за рехабилитација за хендикепирани во Маму), Париз и Конакри.Солидарная Гвинея имеет 4 основных офиса: в Страсбурге, Марселе (занимался финансированием главного реабилитационного центра для инвалидов в Маму [фр]), Париже и Конакри.