# | mkd | rus |
---|
1 | Русија: Микаил Дмитриевич Прокхоров: „Непредвидлив проект Кремљ“ | Россия: “Михаил Дмитриевич Прохоров – непредсказуемый кремлевский проект” |
2 | Микаил Прокхоров на руските претседателски избори во март 2012 ќе му се спротивстави на премиерот Владимир Путин. | Михаил Прохоров станет соперником премьер-министра Владимира Путина на предстоящих президентских выборах, которые пройдут в России 4 марта 2012 года. |
3 | Иако некои веруваат дека исходот се знае однапред, не би требало да се превидат комплексностите околу кандидатурата на г-дин Прокхоров - како што е степенот и потеклото на неговото богатство, неговата врска со премиерот Путин како и со Микаил Ходорковски, но и деталната политичка програма што тој ја објави претходната недела. | Хотя некоторые считают, что исход выборов предрешен, не стоит лишать внимания кандидатуру Прохорова и сопутствующие ей атрибуты: размеры и источник его состояния, его отношения с премьер-министром Путиным и Михаилом Ходорковским, а также подробную предвыборную программу, опубликованную им на прошлой неделе. |
4 | Глобал Војсис ги анализираше комплексностите на модерните односи помеѓу САД и Русија во статијата насловена како „МекФаул на Обама, заколнат американски амбасадор“. | Global Voices недавно осветили проблему напряженности в современных отношениях между Россией и СШАв статье под названием “Майкл Макфол принял присягу в качестве посла США”. |
5 | Блогот Вашингтон пост обезбеди детали за американската перцепција за г-дин Прокхоров преку нивната објава за неговата кандидатура: | Блог Washington Post отражает, как отнеслись к выдвижению Прохорова [анг] в Америке: |
6 | Прво Бруклин, потоа… светот. | Сначала Бруклин, затем… весь мир. |
7 | Со многу пошокантен потег од која било наводна размена која го вклучува Двајт Хауард или Крис Пол, сопственикот на Њу Џерси Нетс, Микаил Прокхоров, објави дека ќе го предизвика Владимир Путин за руското претседателство. | Владелец Нью-Джерси Нетс Михаил Прохоров сделал шокирующее заявление: он собирается выставить свою кандидатуру против Владимира Путина в предстоящих президентских выборах в России. |
8 | 46 годишниот политички новодојденец во јуни беше избран за лидер на малата Десничарска партија во Русија, а тогаш малку ја разбранува јавноста со неговата изјава дека на земјата и треба повеќепартиски систем. | 46-летний новичок в политике в конце июня прошлого года возглавил российскую партию “Правое Дело” и тут же привлек к себе внимание своими высказываниями о том, что России нужна многопартийная система. |
9 | Десетици од илјадниците демонстранти на улиците во Русија, исто така, се залагаат за промена - меѓутоа добивањето на нивната поддршка е тешката задача која што му претстои на Прокхоров. | Десятки тысяч протестующих, наводнивших улицы страны, тоже хотят перемен; и Прохоров, с его непростой миссией, начинает завоевывать их поддержку. |
10 | Недостигот од искуство Прокхоров го надоместува со богатство. | Свой недостаток опыта Прохоров компенсирует внушительным капиталом. |
11 | Со проценето богатство од 18 милијарди долари, Прокхоров има средства да подигне голема кампања, меѓутоа обединување на масата која што сака чисти избори и крај на корупцијата е навистина предизвикувачка задача. | Обладая состоянием, оцениваемым в 18 миллиардов долларов, он с легкостью может запустить масштабную агитационную кампанию, а вот объединить народ, требующий честных выборов и устранения коррупции, - задача совсем непростая. |
12 | Официјалниот веб-сајт на Прокхоров, која што е достапна на англиски и на руски јазик, на читателите и/или потенцијалните гласачи им дава пристап до извадоци од говори, коментари, нови вести и детали во врска со неговата заднина: | На официальном веб-сайте Михаила Прохорова посетители и\или потенциальные избиратели могут ознакомиться с отрывками выступлений, комментариями, новостями и подробностями его происхождения: |
13 | Микаил Прокхоров е роден на 3ти Мај, 1965 во Москва. | Михаил Прохоров родился 3 мая 1965 года в Москве в семье служащих. |
14 | Неговиот татко работел како претседател на Одделот за меѓународни односи на спортскиот комитет на Советскиот Сојуз; неговата мајка работела како научен истражувач на московскиот Институт за хемија. | Отец Михаила был начальником Управления международных связей Госкомспорта СССР, мать занималась научной деятельностью в Московском институте химических материалов. |
15 | Микаил има постара сестра Ирина. | У Михаила есть старшая сестра Ирина. |
16 | По завршувањето на средното образование со акцент на студиите по Англиски, Микаил студирал на Московскиот Институт за Финансии (моментално позната како Академија за финансии под закрила на владата на Руската Федерација) каде што дипломирал со големи почести. | После окончания английской спецшколы Михаил Прохоров поступил в Московский финансовый институт (сейчас - Финансовая академия при Правительстве РФ), который окончил с отличием. |
17 | Набрзо откако беше објавена кандидатурата на г-дин Прокхоров, на блогот Ројтерс Иан Бремер напиша дека исходот на руските претседателски избори 2012 е однапред одреден: | Вскоре после объявления о выдвижении кандидатуры Прохорова, Йэн Бреннер написал [анг] в блоге Reuters, что предстоящие президентские выборы в России уже предопределены: |
18 | Прокхоров нема заборавено дека неговото богатство, како и неговата приврзаност и верност му ги должи на Путин. | Прохоров не забыл, что обязан своим состоянием Путину, а посему останется ему верным. |
19 | Како што тој веќе истакна на неговата прес-конференција, тој не планира да го нападне Путин (не повеќе од 10% од неговата платформа ќе бидат против Путин) туку би сакал да зборува за неговите планови околу Русија. | Он уже сообщил на пресс-конференции, что не собирается концентрироваться на атаках в адрес Путина (против Путина будет направлено не более 10% его предвыборной платформы), и вместо этого предпочитает поговорить о реформах, которые он провел бы в России. |
20 | Кудрин не го изостави Путин од неговите планови за формирање нова партија. | Кудрин практически не упоминал Путина, когда обсуждал свою готовность сформировать новую партию. |
21 | Замислете ги само Њут Гингрич и Мит Ромни да излезат утре и да речат дека престанале да го напаѓаат претседателот Обама и само сакаат да се фокусираат на нивните планови за САД. | Представьте, если бы Ньют Гингрич или Митт Ромни завтра заявили,что больше не будут нападать на президента Обаму и вместо этого хотят сконцентрироваться исключительно на своих планах насчет США. |
22 | И Кудрин и Прокхоров претставуваат „прифатлива опозиција“ во Москва. | И Кудрин, и Прохоров составляют “приемлемую” для власти опозицию. |
23 | Тоа е рецепт за грациозен, но сигурен пораз. | Это залог элегантного и вместе с тем неминуемого поражения. |
24 | Кудрин му е наклонет на Путин од малку поинакви причини, но резултатот на крај е ист: и двајцата кандидати постојат само за да повлечат гласови и да ја смират интелектуалната класа, која не е воодушевена од лидерството на Путин. | Кудрин остается преданным Путину несколько по другой причине, но исход тот же: очередные кандидатуры выдвигаются только чтобы распылить голоса и унять интеллектуалов, разочаровавшихся в правлении Путина. |
25 | Но тие двајца сигурно нема да направат ништо за да го спречат Путин да стане претседател по трет пат. | Все это никак не помешает Путину в третий раз заступить на пост президента. |
26 | Путин ќе води кампања - тој ќе оди во супермаркет, ќе се жали дека цените се превисоки и тогаш цените ќе бидат намалени. | Путин проведет предвыборную кампанию: он сходит в магазин, раскритикует высокие цены, и их понизят. |
27 | Тој ќе изнајде начин да и даде на јавноста симболичен износ на природни ресурси, како што е одредување на највисока можна цена на нафтата. | Он произведет какое-нибудь символическое распределение богатств природных ресурсов народу, например, установив ценовой порог на бензин. |
28 | Тој ќе потроши онолку пари колку што е потребно за да остави добар впечаток. | Он потратит необходимую сумму денег на создание видимости преобразований. |
29 | Тој ќе ги убеди јавноста и медиумите дека заслужува трет мандат. | Он предпримет необходимые шаги, чтобы убедить общественность и СМИ, что он достоин быть избранным на третий срок. |
30 | И ќе го добие. | И его изберут. |
31 | Рускиот бизнисмен Микаил Прокхоров носи кутија полна со потписи за поддршка на неговата претседателска кампања пред да ги предаде на Централната изборна комисија. | Российский бизнесмен Михаил Прохоров несет ящик с подписями в поддержку своей кандидатуры в ЦИК. |
32 | Фотографија од RFE/RL, авторски права © Demotix (18/01/12). | Фото RFE/RL, copyright © Demotix (18/01/12). |
33 | Штефан Вајл во пост за блогот на Центарот за стратешки и меѓународни студии, наречен „Михаил Прокхоров: Непредвидлив проект Кремљ“ ја оцени важноста на кандидатурата на Прокхоров: | Стивен Уэйл рассуждает [анг] о возможных мотивах выдвижения Прохорова в статье “Михаил Дмитриевич Прохоров - непредсказуемый кремлевский проект” для блога Центра стратегических и международных исследований: |
34 | Можеби Прокхоров едноставно одлучил да го искористи политичкото отварање за да го освежи својот политички проект, но многу руски набљудувачи се чинат убедени дека неговата кампања е всушност завера со Кремљ-заднина создадена за да ја примами и украде поддршката на гласачите на урбаната средна класа од опозициските кандидати, додека пак истовремено обезбедува поголема конкуренција, а со тоа и поголема исправност во прилог на неизбежната инаугурација на Путин. | Возможно, Прохоров просто решил воспользоваться открывшейся возможностью, чтобы возродить свои политические амбиции, но многие российские обозреватели, похоже, убеждены, что это уловка Кремля, созданная с целью притянуть голоса городского населения среднего класса, которые иначе ушли бы в поддержку настоящих оппозиционных кандидатов. Кроме того, это создаст видимость большей конкуренции, что придаст неизбежной победе Путина достоверности. |
35 | Се чини дека доказот повеќе е на страната на ова цинично гледиште, иако има шанси Прокхоров да заскита надвор од оваа агенда-одобрена од страна на Кремљ, предизвикувајќи повторување на неговиот конфликт со надлежните органи во врска со Десничарска партија. | Для этой более циничной версии находятся подтверждения, но все еще остается возможность, что Прохоров выйдет за рамки одобренной Кремлем схемы, что спровоцирует повторение его конфликта с властями, случившегося по поводу партии “Правое Дело”. |
36 | Еден можен показател дека можеби г-дин Прокхоров ќе дејствува независно е неговото ветување, дека ако биде избран ќе го ослободи Микаил Ходорковски од затвор е како што е наведено во статијата на Глобал Војсис насловена „Михаил Ходорковски и претседателските избори 2012“: | Одним указанием на то, что Прохоров, возможно, действует независимо, является его обещание в случае победы на выборах освободить из тюрьмы Михаила Ходорковского. Это обещание обсуждается в нашей статье [анг] “Михаил Ходорковский и президентские выборы-2012″: |
37 | Некогаш најбогатиот човек во Русија, затворениот олигарх Микаил Ходорковски е уште еднаш под рефлекторите на политичката сцена, откако рускиот кандидат за претседател Микаил Прокхоров ветил дека ако биде избран на пролет ќе го ослободи г-дин Ходорковски. | Отбывающий наказание в виде лишения свободы олигарх Михаил Ходорковский, когда-то считавшийся богатейшим человеком в России, снова оказался в центре политических дискуссий, когда кандидат в президенты Михаил Прохоров объявил, что в случае своей победы на выборах помилует Ходорковского. |
38 | Г-дин Ходорковски е во затвор од 2003, кога беше притворен за неплаќање на даноци како дел од „аферата Јукос“. | Михаил Ходорковский находится под стражей с 2003 года, когда его арестовали по делу “ЮКОСа” за неуплату налогов. |
39 | Многумина се сомневаа во исправноста на обвиненијата против него и неговата пресуда ја гледаа како дел од политичката агенда на премиерот Владимир Путин. | Многие сомневались в истинности предъявляемых ему обвинений и считали его преследование частью политических замыслов премьер-министра Владимира Путина. |
40 | Г-дин Прокхоров објави политичка програма претходната недела, која што детално ги истакнува неговите планови за тоа како Русија да го достигне својот потенцијал. | На прошлой неделе Прохоров представил свою предвыборную программу, в которой детально описаны его планы по максимальной реализации потенциала России. |
41 | Некои од неговите почетни забелешки беа: | Во вступлении он заявляет: |
42 | Ние се одлучивме за модерна и современа држава во која што секој е одговорен за своите постапки, има пристап до образование, работни можности, пораст и постојан стремеж кон најдоброто. | Мы выбираем классную, модную, современную страну, где каждый человек несет ответственность за свои действия, учится, работает, развивается и постоянно стремится к лучшему. |
43 | Ние се одлучивме за држава, каде што сите се еднакви пред законот - независно од позиција или пак привилегија - [држава] која што не прифаќа вообразено деспотство, држава во која што судството е независно. | Мы выбираем страну, где все равны перед законом - независимо от занимаемой должности и привилегий, где недопустим властный произвол; страну, где действует независимая судебная система. |
44 | Одбираме вистинска идннина, бидејќи сакаме да живееме и да бидеме среќни во нашата земја, сакаме да работиме, градиме, да откриваме и правиме важни чекори и пробив во науката и уметноста заради доброто на Русија. | Мы выбираем настоящее будущее, так как хотим жить и быть счастливыми в своей стране, хотим работать, строить, совершать открытия и прорывы в науке и искусстве для ее блага. |
45 | Убеден сум дека богатството на Русија лежи во потенцијалот на нејзините луѓе и најголемaта стратешка инвестиција е инвестиција во луѓето. | Я убежден, что главное богатство России - это человеческий потенциал, а главные стратегические инвестиции - это инвестиции в человека. |
46 | Сакам сите да запамтиме дека сме наследници на најголемата светска култура, составен дел од Европската цивилизација и дека таа е наша голема одговорност. | Я хочу, чтобы все мы помнили, что являемся наследниками величайшей в мире культуры, неотъемлемым элементом европейской цивилизации, и это нас ко многому обязывает. |
47 | Русија повеќе не смее да биде аутсајдер и исклучена од светскиот процес и треба да служи како пример [лидер] за цивилизираниот свет, најобразованата, културно богата, слободна и просперитетна држава во третиот милениум. | Россия должна перестать быть аутсайдером мирового процесса, а напротив, стать образцом, «хэдлайнером» цивилизованного мира, самой образованной, культурной, свободной и процветающей страной третьего тысячелетия. |
48 | Само слободен човек во слободна земја ја има способноста да создава и гради во јавен интерес! | Только свободный человек в свободной стране имеет возможность творить и созидать в интересах всего общества! |
49 | Верувам дека заедно можеме да направиме разлика и промена кон подобро. | Я верю в то, что вместе мы можем многое изменить и измениться к лучшему. |
50 | Заедно со вас сакам да создадам вистинска иднина за Русија. | Я хочу построить настоящее будущее России вместе с вами. |
51 | РиаНовости расправаше во врска со некои особености на програмата вклучувајќи планови за борба против корупцијата и монополите, како и подобрување на инфраструктурата на Русија, здравствениот систем и социјалните установи. | В статье информационного агентства РИА Новости обсуждаются детали его программы, включая планы по борьбе с коррупцией и монополиями, а также улучшения в работе инфраструктуры, системы здравоохранения и социальных служб. |
52 | Коментарите што следеа покажуваа скептицизам. | Комментаторы к английской версии статьи выражают заметный скептицизм: |
53 | gunshipdemocracy: | gunshipdemocracy: |
54 | Г-дине Прокхоров, како ја заработивте вашата 1-ва милијарда? ќе ве замолам да ме потсетите. | Господин Прохоров, а как вы заработали ваш первый миллиард? Пожалуйста, освежите мне память. |
55 | Што се однесува до остатокот од Вашиот план да се ослободите од независноста на РФ и да ја направите Русија колонија е најдобар начин да ги заштитите Вашите милијарди евра префрлени во 90-тите/2000-тите? или пак грешам? | А что касается остальной части вашего плана, лишить Россию независимости и превратить ее в колонию - это лучший способ уберечь ваши миллиарды евро, переведенные в 90-х\2000-х? Или я неправ? |
56 | rochefortfrancois: | rochefortfrancois: |
57 | Овој човек само се обидува да ја корумпира [елитата] за поуспешно да се здобие со повеќе моќ и контрола, кратко кажано, тој е криминалец. | Это человек просто пытается подорвать элиту, чтобы захватить себе больше контроля и власти. Короче говоря, он - преступник. |
58 | Најпосле, блогот Los That Sports забележа дека ако кампањата на г-дин Прокхоров успее и ако тој биде избран за руски претседател, таквата позиција би можела да влијае врз неговите обврски кон НБА: | Наконец, в блоге Los That Sports отмечают [анг], что если Прохоров действительно проведет успешную предвыборную кампанию, и его изберут президентом, это может негативно сказаться на его обязательствах перед НБА: |
59 | Ќе биде интересно да се види, ако биде избран, како неговите политички обврски ќе влијаат врз неговиот ангажман со Нетс. | Будет интересно увидеть, как, в случае победы, политическая деятельность Прохорова повлияет на его работу с Нью-Джерси Нетс. |
60 | Прокхоров ги откупи Нетс во мај 2010 и поседува 80% од акциите, како и 45% од акциите на новиот Баркли центар, каде што Нетс ќе се прелоцираат во 2012. | Прохоров приобрел Нетс в мае 2010 года; ему принадлежит 80% акций клуба, а также 45% в проекте по строительству нового стадиона Барклай Центр, который станет домашней ареной для Нетс в 2012. |
61 | Прокхоров е првиот не-американски сопственик на НБА, а воедно и највисокиот, висок отприлика 2,03 m. | Прохоров - первый владелец клуба клуба НБА, не являющийся гражданином Америки, и к тому же самый высокий (204 см). |