Sentence alignment for gv-mkd-20150324-23683.xml (html) - gv-rus-20150507-37192.xml (html)

#mkdrus
1Италијанците бараат од нивните лидери кои зборуваат на англиски: „Кажете на италијански!“«Говорите по-итальянски!» — просят своего премьер-министра жители Италии
2Италијанската морнарица започна кампања за вработување, но не на италијански, туку на англиски јазик.Итальянский военно-морской флот запустил кампанию по привлечению кадров не на итальянском, а на английском.
3Од страницата на Фејсбук на Marina Militare.С официальной страницы в Facebook.
4Оваа статија и радио вест на Давид Левеиј (англиски, како и сите останати линкови) за The World, најпрво се појавија на PRI.org на 2 март 2015, а овде е реобјавена како дел од договорот за споделување на содржини.Статья является выдержкой из радиорепортажа David Leveille для The World, и была впервые опубликована на сайте PRI.org 2 марта 2015 года. Материал размещен в рамках соглашения по обмену контентом.
5Матео Ренци, најмладиот италијански премиер досега, навлекува на себе остри критики, коишто немаат ништо со неговите „итно потребни“ политички и економски реформи.Маттео Ренци - самый молодой премьер-министр в истории страны, который стал мишенью для ядовитой критики, не имеющей никакого отношения к проведению политических или экономических реформ.
6Напротив, Италијанците не ја поднесуваат неговата сè почеста употреба на англиски термини.Итальянцы категорически не поддерживают манеру политика постоянно использовать английские слова и выражения.
7Ренци го воведе терминот „jobs act“ (реформа за вработување), згора на тоа користи англиски зборови како „benchmark“ (референцијална точка) и „hashtag“ (хаштаг) во секоја од своите презентации.Ренци ввёл «jobs act», использует английские термины «benchmark» (стандарт) и «hashtag» в каждом из своих публичных выступлений.
8Инсистира и на тоа да министрите од неговиот кабинет треба да зборуваат англиски, прво вакво барање за италијанските политичари.Он также настаивает на том, чтобы другие министры тоже бегло говорили по-английски, - первое требование такого рода от итальянского политика.
9Оваа мода се повеќе се шири: италијанската военa морнарица ја започна новата кампања за регрутација употребувајќи англиски слоган „Be Cool and Join the Navy“ (Бидете кул и придружете се во морнарица).Интересно, что подобная позиция становится заразной: новая кампания итальянского флота по набору рекрутов проходит под английским девизом «Be Cool and Join the Navy».
10Англискиот сепак, не е добронамерно прифатен од голем број на Италијанци кој постојано расте и истите ги поттикнуваат политичарите да зборуваат на италијански.Итальянское сообщество не слишком хорошо принимает «язык Туманного Альбиона» и требует от политиков «говорить на итальянском».
11„Имаме голема реформа во тек околу вработувањето“, вели Бепе Севергрини, новинар во Кориете дела Сера.«Мы проводим грандиозную реформу в сфере профессиональной занятости, - пишет Beppe Севергнини, журналист Corriere della Sera.
12„На италијански се вика ‘реформа на трудот, на работата'.- На итальянском это “riforma del lavoro”.
13Зошто воопшто треба да ја викаме Jobs Act (реформа за вработување)?“Почему мы должны обзывать ее “Jobs Act”?»
14Според Севергини, оваа употреба на англискиот е само нурнување во минатото, кога во Средниот век политичарите зборувале на латински со цел народот да не сфати што точно се случува.Для Beppe Севергнини, эта мания постоянно использовать английский является шагом назад: «В средние века политики говорили на латыни, чтобы обычный люд не мог понять, что происходит на самом деле.
15„Англискиот е како сахарин, не како шеќер, сахаринот што се става во јавното кафе на италијанската политика“.
16Потврдува.
17„Тоа е нешто што ги ублажува до толку работите, што луѓето не го дознаваат вистинскиот вкус што тлее под него“. Друг пример е продолжената дискусија која што ги опфаќа претераните трошоци на владата.Английский язык можно сравнить с сахарином: это сахарин, а не настоящий сахар, который добавляется в итальянский публичный политический кофе для смягчения, чтобы никто не догадался, какой на самом деле вкус имеет этот кофе».
18„Сакаме да продолжиме со вистинските контроли врз трошоците, па тогаш зошто не ги кажуваме на италијански, ‘ревизија на трошоците?'“, прашува Севергрини.Другой пример касается избыточных трат правительства: «Мы хотим осуществлять реальный контроль за расходами властей, поэтому почему бы не назвать его по-итальянски revisione della spesa? - спрашивает Beppe Севергнини.
19„Јасно и едноставно…но не, тие тоа го кажуваат како spending review, па многумина Италијанци не успеваат ниту да го изговорат. “- Это просто и понятно, но нет, мы будем говорить “spending review”, - словосочетание, которое многие итальянцы не могут даже правильно произнести».
20„Која е потребата да се прави тоа?“ прашање кое Севергрини им го посвети на своите познавачи на политиката.«Зачем вы это делаете?» - этот вопрос Beppe Севергнини уже задал своим друзьями и коллегам из мира политики.
21Новинарот нагласува дека тие честопати одговараат дека тоа е подобар начин за да се комуницира со останатите Европејци и дека поголемиот број на Италијанци дефинитивно успева да ги разбере едноставните англиски термини како „jobs” (вработување) и „act” (реформа).Обычно на него отвечают следующее: так проще общаться с жителями других европейских стран, и, к тому же, большая часть итальянцев прекрасно понимает такие простые английские слова как «jobs» и «act».
22Одговорот на Севергрини? „Јас нема да подлегнам“ вели.Beppe Севергнини заявляет: «Я с этим не согласен!
23„Јас го сакам италијанскиот… тоа што не ми се допаѓа е мешањето на јазиците и мешањето на овој начин покажува комплекс на инфериорност, мрзливост и занемарување.Я люблю итальянский… а смешивание языков говорит исключительно о комплексе неполноценности, лени и безалаберности […] Я тоже говорю “mouse”, когда работаю за компьютером, но для всего остального у нас есть наш родной, удивительный и прекрасный язык.
24И јас велам mouse кога користам компјутер, но за сè останато сметам дека имаме голем јазик, па така треба да имаме добра смисла за употреба на италијанскиот“.Так что давайте следовать здравому смыслу и говорить по-итальянски».