# | mkd | rus |
---|
1 | Kуба: Економско дежа ву? | Куба: экономическое дежавю? |
2 | Неколку кубански блогери ги искажаа своите економски грижи - и се прашаа дали неодамнешните политички реформи на островот, некои од кои вклучуваат повеќе можности на самовработување - ќе се претворат, исто така, во политичките промени. | Некоторые кубинские блогеры выразили свои опасения относительно экономического положения страны. Они сомневаются в том, что нынешние экономические реформы, имеющие более открытый подход к самостоятельной предпринимательской деятельности, могут также привести к политическим изменениям. |
3 | Блогер од дијаспората, Uncommon Sense, не мисли дека нешто се сменило на економски план, забележувајќи: | Блогер интернет-издания Uncommon Sense [анг] считает, что в экономике произошли лишь незначительные изменения: |
4 | Просечната месечна плата во Куба достигнува 19 долари. | Средняя зарплата кубинца возросла до 19 долларов в месяц. |
5 | Да, во 2012. | Да, в 2012 году [анг]. |
6 | Генерација Y признава дека „има впечаток на постојано дежа ву“: | Generation Y [анг] признается, что «такое ощущение, будто все это уже было»: |
7 | Денес на пладне на улица слушнав зборови идентични на оние од минатата недела; Соседството поминува низ слични проблеми на оние од пред дваесет години и редицата кај месарот изгледа според моделот на 1994 или 2002 година. | Сегодня в полдень на улицах я услышал то же самое, что слышал неделю назад: жители района обсуждают всё те же проблемы, которые существовали 20 лет назад, и в мясной лавке всё те же очереди, как в 1994 или в 2002 годах. |
8 | Тешко е да го истресете чувството дека веќе сме го преживеале ова… Една од сцените кои се повторуваат е трката за храна и другите основни производи кои се во мали количини во нашите маркети. | Невозможно избавиться от чувства, что мы уже проходили через всё это… Поиски еды и других необходимых товаров, которые имеются в ограниченном количестве на нашем рынке, - одно из постоянно повторяющихся явлений. |
9 | Се оди по малку масло, пакетче колбаси или парче сапун за да се исперат алиштата. | Это поиски небольшого количества масла, колбасы или куска мыла для того, чтобы постирать белье. |
10 | Санчез продолжи со објаснување како „долгоочекуваната реформа која дозволи повторно раѓање на самовработување создаде некои проблеми за кои малку се зборува“: | Далее Санчез объясняет [анг], как «долгожданная реформа, способствующая возрождению самостоятельной предпринимательской деятельности вызвала ряд проблем, о которых практически не говорят»: |
11 | Поради недостатокот на големопродажни пазари каде можат да се снабдат со продукти и сирови материјали за нивните мали бизниси, приватните работници се свртеа кон веќе слабата малопродажна мрежа. | Из-за отсутствия оптового рынка, где частные предприниматели могли бы купить товары и сырье, они обращаются к уже существующей неустойчивой сети магазинов. |
12 | Тие рано в зори се редат пред пекарите или одредени продавници за да дојдат до поголем број на залихи кои завршуваат во рестораните и баровите. | На рассвете они выстраиваются в очереди в булочные и ряд магазинов для того, чтобы приобрести оптом товары для ресторанов и закусочных. |
13 | Без некои попусти поради купувањето на храна во поголема количина, одржувањето на залихата на зеленчук, жито и месо постана стравична задача, тешка и екстремно скапа. | Покупка овощей, круп и мяса становится для них мучительной задачей, тяжелой и очень дорогой, так как у них нет никаких специальных скидок на оптовые закупки. |
14 | Покрај тоа, тие значително ја намалуваат достапноста на продуктите за не-индустриските потрошувачи, индивидуалниот купувач кој има потреба само за домашна употреба. | Кроме того, количество имеющихся в наличии продуктов для обыкновенных розничных покупателей значительно сокращается. |
15 | Малопродажното мнозинство. Слабата државна трговија не е подготвена за побарувачката во тековните месеци… Ако ова несогласување не се реши, ќе дојде времe кога свинското месо, пиперките и компирите ќе се најдат само во чиниите на приватните ресторани. | В последние месяцы незначительная доля государственной оптовой торговли не отвечает требованиям спроса…Если эта проблема не будет решена, то придет время, когда свинину, перец и картофель можно будет приобрести, только заказав блюда из них в частных ресторанах. |
16 | И соседството кое денес се жали, по безброј пати, за недостаток на тоалетна хартија, ќе мора да ги посетува тоалетите на новите ресторани за да се потсети какви биле ролните, колку бели, колку меки. | И тем, кто сегодня в очередной раз жалуется на отсутствие в магазинах туалетной бумаги, придется посетить ванные комнаты новых ресторанов для того, чтобы вспомнить, каким мягкими и белыми могут быть рулоны. |
17 | Bad Handwriting сподели интересна перспектива, присуствувал на организираната средба на весникот Temas (Наслови), поврзанa со прашањата за самовработувањето: | Пользователь под псевдонимом Bad Handwriting [анг] после посещения собрания, организованного журналом Temas (Темы), поделилась интересной точкой зрения на проблему самостоятельной предпринимательской деятельности: |
18 | Ги проширив моите хоризонти како домаќинка. | Став домохозяйкой, я расширила свой кругозор. |
19 | Научив дека уметниците и религиозните лица се исто така самовработени и дека оваа категорија наскоро ќе изнесува 20% од работната сила. | |
20 | Исто така најдов приказ на 600 вработени, кои покажаа дека можат да заработат сума шест пати поголема на нивната поранешна државна работа. | Я узнала, что артисты и служители церкви тоже самостоятельные предприниматели, и что вскоре эта категория будет составлять 20 процентов всей рабочей силы. |
21 | Тоа беа тие кои дојдоа да ги одбранат злогласните продавачи и нивните колички, кои добија бебројни обвинувања, како тие да се одговорни недостатокот на разновидност и за високите цени на зеленчукот. | Я также обнаружила данные по 600 лицам, работающим по найму, согласно которым, сейчас они зарабатывают в 6 раз больше, чем на своей прежней работе. |
22 | Иако членовите на групата се уште го користат архаичниот јазик, тие генерално зборуваа за позитивното влијание на овој сектор на враќањето на вредноста на работата и потребата да се променат општествените ставови кои гледаат на оваа работа како разбирлива - форма на благо заборавање дека тоа е природна реакција на половина век владина стигма поврзана со приватносо и личното збогатување. | |
23 | Според неа, „најдобриот дел [од состанокот] дојде со коментарите“: | На собрании были торговцы, продающие товар вразнос. |
24 | Имаше повик за чиста регулаторна рамка и јавна статистика во врска со новиот начин на работа… | Их ежедневно оскорбляли, будто бы вина за скупой ассортимент и высокие цены на овощи лежала на них. |
25 | Писателот Иос објави теоретски проблем: Ако сите економски моќи генерираат политичка моќ, дали државата е свесна за можноста да ја изгуби нејзината моќ? | Хотя члены собрания всё еще использовали устаревшие выражения (в частности, «самозанятые» работники), в целом они говорили о позитивном влиянии этой развивающейся отрасли на рост ценности занятости людей. |
26 | Самовработените за време на панел дискусијата изјавија дека, спротивно од она што не учеа во прирачникот за политичка економија, економските промени нема да донесат политичка промена, а партијата ќе остане единствена и ексклузивно владејачка. | Кроме того, возникла необходимость в изменении социальной установки, согласно которой, эта работа достойна порицания, что является формой легкого пренебрежения. Это естественная реакция на полувековой позор правительства, связанный с частным и личностным обогащением. |
27 | Младите луѓе како и секогаш, гледаат кон светлата трана. | Тем не менее, по ее мнению, «лучшая часть собрания - это комментарии»: |
28 | Еден зборува за елиминација на стравот од реалноста на промените, друг прашува дали увезуваат и извезуваат, дали услугите на државата како што е SEPSA (безбедност) може да се користат, дали работат кредитните картички. | Присутствующие призвали к созданию четкой основы регулирования и определению государственных статистических показателей относительно этого нового рода занятий… |
29 | Друг вели дека улогата на унијата е да го брани работникот, а не да ги објавува лошите вести преку медиумскиот орган на партијата. | Писатель Йосс задал теоретический вопрос: «Если вся экономическая мощь страны генерирует политическую власть, то смирилось ли государство с возможностью потери своей власти?» |
30 | Еден млад професор го објасни неговото искуство како е да си самовработен и настојува дека мерките треба да бидат регулирани пред имплементацијата, а не обратно. Јас си заминав од таму со подобро расположение. | Мелкий предприниматель, состоящий в комиссии, разъяснил, что вопреки тому, чему нас учат справочники по политэкономии, экономические изменения не вызовут политические перемены, и партия останется единолично у власти. |
31 | Ние не сме ни глупави ни скотови. | Молодежь, как всегда, выделилась. |
32 | Она што ни недостасува е слободата. Сликата употребена за овој пост е од cheeses, употребена под Криејтив Комонс лиценца (CC BY-NC-SA 2.0). | Кто-то говорил о том, что не следует бояться перемен, другой интересовался вопр |
33 | Поетете го профилот на cheeses на Фликр. | |