# | mkd | rus |
---|
1 | Иран: Нов бран на апсење блогери | Иран: Новая волна арестов блогеров |
2 | Иранскиот веб-сајт за државни вести ИРНА [фарси] и ултра конзервативниот весник Keyhan [фарси] објави дека овој месец членовите на Iran Proxy, група која се бори против цензурата и филтрирање, се уапсени. | Иранский государственный информационный сайт Irna [фарси] и ультра консервативная газета Keyhan [фарси] в этом месяце объявили, что члены Iran Proxy, группа, которая борется против цензуры и фильтрации, были арестованы. |
3 | Веб-сајтовите во соопштението исто така наведува дека иранската влада прекина неколку „сајбер воени мрежи подржани од САД“ и дека уапсила 30 лица. | В объявлении новостные сайты также утверждали, что иранское правительство нарушило несколько “кибер-военных сетей при поддержке США” и арестовали 30 человек. |
4 | Иранските сајтови за вести не наведоа колку од уапсените лица припаѓаат на Iran Proxy групата. | Иранские новостные сайты не уточнили сколько из арестованных принадлежат к группе Iran Proxy. |
5 | Iran Proxy се користеле со Twitter и со нивниот веб-сајт во борбата против веб филтрирањето. | Iran Proxy использовал Twitter и свой веб-сайт для борьбы с веб-фильтрацией. |
6 | Во интервју за радио Farda, претставник на групата вели дека тие работеле шест години на „андерграунд“ борба против цензурата. | В интервью с Радио Фарда представитель группы заявил, что они работали в течение шести лет, “подпольно” борясь против цензуры. |
7 | Пред три месеци, на нивниот веб сајт [фарси] групата соопшти дека поради финансиски ги запираат нивните активности. | Три месяца назад на своем веб-сайте группа объявила [фарси] , что из-за финансовых трудностей они приостанавливают свою деятельность. |
8 | Keyhan објави дека лидерот на групата е блогер наречен “Seyed Hussein Ronaghi Melki”, чиј потписи се Babak Khoramdin или Babak blogger. | Keyhan сообщила, что лидер группы блогеров под названием “Seyed Hussein Ronaghi Melki” подписывается как Babak Khoramdin или Babak blogger. |
9 | Весникот тврди дека блогерот е со седиште во Табриз и бил вклучен во активности за човековите права. | В газете утверждается, что блогер находился в Тебризе и участвовал в деятельности по правам человека. |
10 | Според Keyhan тој е уапсен од страна на безбедносните сили. | По данным Keyhan он был арестован силами безопасности. |
11 | Babak Khoramdin ја користел [фарси] сликата погоре на неговиот Twitter профил и блог [фарси] каде што споделувал идеи за човековите права и политички проблеми. | Babak Khoramdin использовал [фарси] фото выше для Твиттера и своего блога [фарси], где он делился идеями о правах человека и политических вопросах. |
12 | Во меѓувреме, иранските реформистички сајтови објавија [фарси] дека Мехди Абоутораби, основачот на блогот Persian, водечки блог провајдер во земјата, исто така е уапсен. | Между тем, иранские реформистские сайты объявили [фарси], что Мехди Абоутораби, основатель персидского блога, ведущего провайдера блогов в стране, был также арестован. |
13 | Абоутораби бил поддржувач на претседателската кампања на еден од главните ирански опозициски лидери, Мир Хусеин Моусави. | Абоутораби был сторонником президентской кампании одного из основных иранских лидеров оппозиции, Мир Хуссейн Мусави. |
14 | Од претседателските избори на 12 јуни, иранските власти уапсија стотици новинари и политички активисти и исто така и многу блогери. | После президентских выборов 12 июня иранские власти арестовали сотни журналистов и политических активистов, а также многих блогеров. |
15 | Апсењето на Абоутораби не е поврзано со Iran Proxy групата. | Арест не имеет никакого отношения к группе Iran Proxy. |