# | mkd | rus |
---|
1 | Писмо од Кина до норвешкиот убиец | Письмо из Китая норвержскому убийце |
2 | Многу кинески граѓани не можат да се помират со делата на Андерс Беринг Бреивик во Норвешка. | Многие китайские Интернет-пользователи не могут понять зверства, совершенного Андерсом Беринг Брейвиком в Норвегии. |
3 | Но, тие се сè помалку загрижени за мотивите и идеологијата на Бреивик. | Но они не очень сильно озабочены мотивом и идеологией Бревика. |
4 | Во нивните очи, Норвешка е рајот, каде луѓето уживаат во висок стандард на живот и не мораат да се соочуваат со притисокот на преживувањето. | В их глазах Норвегия - это рай, где люди наслаждаются высоким уровнем жизни и не едут борьбу за выживание. |
5 | Како може ова да се случи? | Как такое могло там произойти? |
6 | За да го истражи ова прашање, една кинеска блогерка, Фати Флавер, на својот блог, Дубан, објави долго писмо до Бреивик. | Чтобы выяснить это, молодая жительница Китая, блоггер Fatty Flower, написала длинное письмо [кит] Бревику в своем блоге Douban. |
7 | Таа нему му предложува во следниот живот да биде кинески граѓанин за да научи повеќе да цени колку е среќен што е роден во Норвешка. | Она предлагает Бревику стать в следующей жизни китайцем, чтобы понять, насколько он счастлив, будучи рожденным в Норвегии. |
8 | Напишано со големо ниво на сатира, писмото претставува опис на секојдневните битки со кои секој Кинез треба да се соочи во животот сè од неговото раѓање. | Написанное в крайне сатиричной форме, письмо описывает трудности, с которыми сталкиваются китайцы стразу после своего рождения. |
9 | Написот прерасна во хит и беше објавен на многу други медиуми, меѓу кои и дневниот весник Гуангзхоу. | Пост стал очень популярен и был опубликован в других изданиях, включая Газету Гуаньжоу и Southern Metropolitan Daily. |
10 | Подолу е даден преводот на оригиналниот напис, заедно со неколку избрани коментари за истиот: | Ниже приведен перевод оригинальной статьи, а также некоторые комментарии читателей: |
11 | Драг Бреивик, | Дорогой Бревик, |
12 | Јас сум млада дама од Кина. | я - молодая девушка из Китая. |
13 | Пред неколку дена, разбрав дека си убил 86 луѓе. | Несколько дней назад я услышала, что ты убил, по меньшей мере, 86 человек. |
14 | Вечерва ги организирав моите мисли и одлучив да ти напишам едно писмо додека бев во тоалетот. | Сегодня, пока я была в туалете, я собралась с мыслями и решила написать тебе письмо. |
15 | Ти се извинувам за моето потсмевање и груб тон. | Прости меня за мой насмешливый и грубый тон. |
16 | Но, секако, мислам дека не постојат никакви шанси ти некогаш да го прочиташ ова писмо кое ти го испраќам. | Хотя, я думаю, что ты никогда и не прочитаешь мое письмо. |
17 | Најпрвин, ти си толку среќен што си роден во Норвешка. | Прежде всего, тебе чертовски повезло и ты родился в Норвегии. |
18 | Нема потреба да обрнуваш внимание на твоето школување. | Тебе не нужно было платить за образование. |
19 | Твојата влада се грижи добро за тебе, од глава до пенис. | Твое правительство хорошо заботится о каждой части тебя, от головы до пениса. |
20 | Откако ќе се ожениш добиваш финансиска помош за твоите деца. | После женитьбы ты можешь получить финансовую поддержку для своих детей. |
21 | Кога си невработен добиваш пари и добиваш да го пиеш твојот чај дома! | Если ты потеряешь работу, ты будешь получать деньги и спокойно попивать чай дома! |
22 | Дали знаеш дека живееш во средина во која можеш да водиш љубов без никаков притисок! | Знаешь ли ты, чо ты живешь в среде, где ты можешь заниматься любовью и не испытывать никакого давления со стороны кого бы то ни было? |
23 | Во далечниот исток, толку многу луѓе ти завидуваат! | Так много людей завидует тебе на востоке! |
24 | Тебе и на твојот пенис! | И твоему пенису! |
25 | Зашто не го цениш твојот живот! | Почему ты не ценишь свою жизнь? |
26 | Ова попладне, го гледав извештајот на Централната кинеска телевизија и видов новинари кои се собираат околу твојата куќа. | Вечером я смотрела репортаж по центральному китайскому телеканалу и видела журналистов, собравшихся у твоего дома. Какое роскошное место! |
27 | Какво луксузно место! | Несколько этажей! |
28 | | В таком большом доме у тебя может быть несколько жен! |
29 | После тоа новинарите ја следеа полицијата до твојата фарма. | Затем журналисты идут за полицией на твою ферму. |
30 | Ти имаш фарма! | У тебя есть ферма! |
31 | И колку многу хектари земја опфаќа таа! | И какую же большую территорию она занимает! |
32 | Дали знаеш дека во Кина бројот на фарми е помал од бројот на фабрики! | Знаешь ли ты, что в Китае ферма - явление более редкое, нежели фабрика? |
33 | Дали знаеш дека Гуо Фуронд и Лу Ксиукаи, два лика од телевизиска серија, можат да си дозволат само еден штала со половина од нивните животни заштеди! | Знаешь ли ты, что Гуо Фуронг и Лу Сикай [персонажи телевизионной драмы] могут купить коровник, только если потратят половину всех своих сбережений за всю жизнь? |
34 | Дали го живееш твојот живот исправно! | Правильно ли ты проживаешь свою жизнь? |
35 | Ти уби толку многу луѓе. | Ты убил столько людей. |
36 | Зашто го направи тоа? | И для чего? |
37 | Луѓето се стремат кон добар живот и пријатно стареење. | Люди стремятся к хорошей жизни и хотят состариться достойно. |
38 | Ти не мораш да растеш со млеко од конзерва. | Ты не рос, употребляя испорченное молоко. |
39 | Иако овошјето и зеленчукот во твојата земја се можеби малку скапи, никогаш нема да го знаеш нивниот вкус кога се приготвени со нелегално цедено масло. | Хотя фрукты и овощи в твоей стране немного дорогие, ты никогда не узнаешь, каков их вкус, если они приготовлены на дренажном масле, запрещенном к употреблению. |
40 | И дури е вкусно! | Кстати, они достаточно вкусны. |
41 | Завидливост! | Завидуй! |
42 | Кога си осамен, можеш да одиш да му се восхитуваш на на Фјордот. | Если тебе одиноко, ты можешь восхищаться Фьордом. |
43 | Кога се чувствуваш празно можеш да одиш да скијаш или да ловиш риба. | Если ты чувствуешь себя опустошенным, ты можешь покататься на лыжах или порыбачить. |
44 | Или со понизок стандард, можеш да платиш некој да те прегрнува и бакнува. Дури и стапувањето во хомосексуален брак е во ред. | Или при низких стандартах морали, ты можешь заплатить кому-нибудь за поцелуи и объятия; даже вступить в однополый брак. |
45 | Што повеќе може човек да побара? | Чего еще можно просить? |
46 | Разбрав дека твојот татко има куќа во Франција и живее таму прилично среќно. | Я слышала, что у твоего отца есть дом во Франции, и он живет там достаточно счастливо. |
47 | Зашто не одиш да го посетиш него и да го доживееш тоа како прекуморско патување? | Почему бы тебе не навестить его? Это было бы твоей заграничной поездкой. |
48 | Дали знаеш колку е тешко за нас од Истокот да направиме едно такво патување? | Знаешь ли ты, насколько трудно нам, обычным людям с Востока, выехать за границу? |
49 | Знам од филмови кои сум ги гледала дека во Европа има возови чија линија минува низ неколку земји. | Я знаю из фильмов, которые я смотрела, что в Европе можно приобрести билеты, действительные в нескольких странах. |
50 | Не знам дали ја покриваат и Норвешка. | Не знаю, касается ли это Норвегии. |
51 | Но, во такво убаво место, можеш да патуваш надвор од градот со воз заедно со твојата жена, да јадеш добра храна и да пееш убави песни. | Но в таком красивом месте ты можешь путешествовать на поезде вместе со своей женой, кушать хорошую еду и петь красивые песни. |
52 | Колку убаво би било тоа. | Как это было бы прекрасно! |
53 | Оние кои го немаат искусено тоа навистина не знаат колку тежок начин на живот може да биде наложен. | Тот, кто не пережил это сам, не может понять, насколько трудной может быть жизнь. |
54 | Не знам дали имаш обожаватели или луѓе кои те следат. | Я не знаю, есть ли у тебя поклонники или последователи. |
55 | Ако имаш, ги советувам да си одат дома. | Если есть, то я советую им идти домой. |
56 | Тие се благословени како мали цветови. | Они благословенны так же, как маленькие цветы. |
57 | Постои кинеска поговорка, „Ако некој е стоплен и добро нахранет, ќе мисли на неразумен копнеж“. | Есть такая китайская пословица: «Если человеку тепло и он сыт, то у него появляются грязные похоти». |
58 | Мојот класичен кинески не е толку добар и не сум сигурна дека „копнеж“ тука има само сексуално значење. | Я не сильна в классческом китайском, но я не уверена, что здесь идет речь только о сексуальной похоти. |
59 | Да претпоставиме дека значи злоба. | Давай назовем это дьяволом. |
60 | Со мои зборови, вишокот на енергија ти ја пренасочуваш на погрешни места. | Иными словами, ты просто направляешь свою энергию в не то русло. |
61 | Помисли на оние деца од Африка кои немаат идеја што е храна. | Подумай о тех африканских детях, которые даже не знают, что такое еда. |
62 | Тие едноставно немаат енергија за да мислат како да му се одмаздат на општеството. | У них просто нет энергии, чтобы думать, как отомстить обществу. |
63 | Всушност, ние овој инцидент треба да ѝ го препишеме на Норвешката влада. | Фактически, мы должны обвинить в этом инциденте правительство Норвегии. |
64 | Помисли на ова: владата толку добро се грижи за своите луѓе, што тие не мора воопшто да се грижат за животот. | Подумай об этом: правительство настолько хорошо заботится о своих гражданах, что им не приходится беспокоиться о жизни. |
65 | Смешни мисли доаѓаат од луѓето кои безделничат. | Глупые мысли приходят в голову незанятым людям. |
66 | Постои поговорка: „Човекот размислува, Господ се смее“. | Как говорится в другой поговорке: «человек думает, Бог смеется». |
67 | Разбрав дека не мора да умреш после убивање на толку луѓе. | Я слышала, что тебе не придется умереть после убийства стольких людей. |
68 | Не знам дали да ти честитам за тоа. | Не знаю, должна ли я тебя поздравить. |
69 | И покрај сè, да доживееш природна смрт е луксуз за многу од нас. | Ведь умереть естественным образом - это слишком большая роскошь для многих из нас. |
70 | Бидејќи најверојатно нема да излезеш од затвор до крајот на твојот живот, искрено те предизвикувам во твојот следен живот да бидеш Кинез. | Так как ты, возможно, не выйдешь из тюрьмы до конца твоей жизни, я искренне верю, что в следующей жизни ты будешь китайцем. |
71 | Овде, на островот на Жолтата Планина, Жолтата Река, Големиот Зид и Јанкцекјанг реката, животот е комплициран од моментот кога си роден. | Здесь, в стране Желтой горы, Желтой реки, Великой стены и реки Янцзы, жизнь трудна с момента рождения. |
72 | Од самиот почеток се бориш со млеко во прав од конзерва и отровно месо. | С самого начала ты должен бороться с испорченным сухим молоком и отравленным мясом. |
73 | Уште од најмала возраст мораш да посетуваш „часови по интерес“, да учиш англиски јазик и да вежбаш математика. | С раннего возраста ты должен посещать все эти “уроки по интересам”, учить английский и готовиться к олимпиаде по математике. |
74 | Ако имаш среќа, ќе добиеш карта да одиш на прекуморско патување и да се вратиш на местото во кое си бил во твојот претходен живот. | Если тебе повезет, ты получишь билет, чтобы поехать заграницу, и вернешься в места, где ты жил в своей предыдущей жизни. |
75 | Ако имаш помалку среќа, мораш да се натпреваруваш со милиони на приемните универзитетски испити. | Если же тебе повезет меньше, ты должен будешь конкурировать с миллионами при поступлении в университет. |
76 | После факултет, ќе почнеш да мислиш на кариера и пријатели. | После университета ты начнешь думать о друзьях и карьере. |
77 | За да почнеш воопшто да размислуваш за водење љубов и имање деца треба најпрвин да поседуваш куќа и автомобил. | О любви и детях ты можешь начать думать, только если у тебя есть дом и машина. |
78 | После водењето љубов, најверојатно ќе се чувствуваш изгубено или како притисокот на животот да е ослободен. | После этого ты будешь чувствовать себя потерянным, или давление жизни освобождает? |
79 | Но, не се вознемирувај, животот после тоа ќе биде уште поостар. | Но tе беспокойся, после этого жизнь будет еще более скалистой. |
80 | Твоето дете наскоро ќе дојде и ќе започнеш со грижа за неговата интелигенција и здравје. | На свет появится твой ребенок, и тебе придется переживать за его умственное развитие и здоровье. |
81 | За да му овозможиш на твоето дете некој понапреден почеток, не можеш да дочекаш и почнуваш да го образуваш додека уште е во стомакот на својата мајка. | Чтобы дать ребенку что-то в этой жизни, ты не можешь ждать, а должен начать учить его, когда он еще у мамы в животе. |
82 | Во овој дел ќе изоставам 800 збора, затоа што го имаш веќе доживеано истото претходно. | Здесь я пропущу 800 слов, потому что все это ты уже переживал. |
83 | Познатиот круг повторно започнува. | Семейный круг начинается снова. |
84 | Сè уште мислиш дека ова не е доволно? | Ты все еще думаешь, что этого недостаточно? |
85 | Без грижи, можеме да разговараме за уште една работа. | Не беспокойся, мы можем поговорить еще и о другой вещи. |
86 | На англиски таа е наречена „изненадување“, на кинески, несреќа. | В английском языке это называется «сюрпризом», а по-китайски звучит как «несчастный случай». |
87 | Како филозофијата на марксизмот, понудата на оваа работа далеку ја надминува побарувачката. | Как в марксистской философии, предложение этого превышает спрос. |
88 | Несреќи се случуваат, ти дозволуваат да леташ и да се судриш и лесно се забораваат. | Несчастные случаи приходят и уходят, позволяя тебе летать и разбиваться, и о них быстро забывают. |
89 | Можеби голема сума на пари ќе се појават на твојата сметка во банка. | Возможно, ты внезапно получишь большую сумму денег. |
90 | Можеби ќе бидеш удрен и фрлен во воздух од некој тркачки автомобил. | Возможно, ты разобьешься в автокатастрофе, и тебя выбросит из автомобиля. |
91 | Можеби ќе бидеш прегазен од камион под дрво во некое село. | Возможно, тебя переедет грузовик в какой-нибудь забытой Богом деревне. |
92 | Можеби ти, кој продаваш овошје на улица ќе бидеш истепан од страна на полицијата. | Возможно, ты будешь продавать фрукты на улице и будешь избит представителями городского правления. |
93 | Можеби си избран од твојот мистериозен директор да бидеш неговиот миленик и од тогаш па натаму во животот ќе можеш да уживаш во луксузни марки. | Возможно, какой-нибудь загадочный босс выберет тебя в качестве своего домашнего животного, и ты будешь наслаждаться брендами, получаемыми от него в подарок. |
94 | Но, можеби, без таква авантура, имаш вообичаена фамилија. | Но, возможно, ты будешь просто иметь обычную семью. |
95 | Понекогаш, можеби ќе можеш твојата жена и деца да ги однесеш на патување со воз. | Иногда ты сможешь вывезти куда-то свою жену и детей на поезде. Знаешь, ты повезешь их на скоростном поезде. |
96 | Ти звучи познато? | Звучит знакомо? |
97 | Дали тоа исто се случува и во твојот живот? | Случалось ли это с тобой уже в прошлой жизни? |
98 | Но, почекај, претпоставуваш дека го погоди точниот одговор, но сè уште не е крајот. | Но подожди, ты правильно угадал начало, но не конец. |
99 | Ти јадеш добра храна и пееш убави песни. | Ты ешь хорошую еду и поешь красивые песни. |
100 | Одеднаш, твојот воз е удрен одзади од друг воз. | И вдруг, твой поезд сталкивается с другим поездом. |
101 | Најинтересниот дел е дека си умрел, но на листата на загинати стои дека си сè уште жив. | Самое завораживающее - это то, что ты умер, но в списке жертв ты все еще числишься живым. |
102 | Во овој момент, дали се чувствуваш емотивно? | А что теперь, подступили ли к тебе эмоции? |
103 | Моментално е 11:11 часот поручек во Пекинг. | В Пекине сейчас 23:11. |
104 | Сега морам да идам во кревет. | Я иду спать. |
105 | Дозволи да ти објаснам што кажав во една реченица: | Позволь мне сократить все, что я сказала, до одного предложения: |
106 | Коментари на некои читатели: | Комментарии некоторых пользователей: |
107 | Овој млад човек има направено премногу гревови. | Этот молодой человек совершил очень много грехов. |
108 | Со сигурност во неговиот следен живот ќе биде роден во Кина. Ах. | Не может быть даже сомнений, что в следующей жизни он родится в Китае. |
109 | Дозволете им на луѓето од другите земји да го доживеат грубиот живот во Кина. | Пусть люди с других стран поживут в Китае. |
110 | Тогаш ќе почнат да го ценат тоа што го имаат веќе. | Тогда они оценят то, что они имеют. |
111 | Норвешките затвори се подобри од домовите на голем број од Кинезите. | Норвежские тюрьмы лучше домов многих китайцев. |
112 | Авторот ги исмејува условите за живот на Кинезите. | Автор просто высмеивает условия жизни китайцев. |
113 | Ова веднаш ќе биде протолкувано како навреда од страна на луѓето со верба, спиритуалност и разум. | Люди с верой, духовностью и самосознанием отнесутся к этому с презрением. |
114 | Овој напис е типичен пример за кинеското размислување. | Эта статья - типичный пример китайского мышления. |
115 | Имањето на стабилен живот со доволно храна е највисоката цел во животот. | Стабильная жизнь и хорошая еда - это главная цель в жизни. |
116 | Затоа Кинезите не можат да разберат зашто луѓето со добра позадина би се фрлиле себеси во револуција. | Поэтому китайцам сложно понять, почему некоторые люди с хорошими жизненными условиями кидаются в революцию. |
117 | Тоа е затоа што ние немаме никаква религија или световниот живот е наша најголема религија. | Потому что у нас нет религии, или светская жизнь является нашей самой большой религией. |
118 | Иако овој напис е напишан во сатира, тој сепак го прикажува размислувањето на кинезите. | Хотя это и саркастичная статья, тем не менее, она отражает образ мыслей китайцев. |
119 | Оние кои имаат можност да ја подобрат Кина треба да се вклучат во политика. | Те, кто может изменить Китай, должны участвовать в политике. |
120 | Ако не тоа, да го изучуваат правото и да ги исправуваат грешките кога ќе ги најдат. | |
121 | Не само се жали на овој форум. | Или распространять справедливость и исправлять неправых. |
122 | Тоа е губење на време. | Не нужно просто жаловаться в этом форуме. |
123 | Губење на твојот талент. | Это растрата вашего таланта. |