# | spa | sqi |
---|
1 | Macedonia: Blog satírico culpa de la bancarrota griega a la “Disputa del Nombre” | Maqedoni: Një blog satirik e fajëson çështjen e emrit për bankrotimin e Greqisë |
2 | Sead93, un conocido bloguero macedonio y uno de los usuarios de Twitter más influyentes del país, ha publicado un artículo satírico que, en cierto modo, sintetiza muchos de los chistes locales sobre los problemas financieros griegos y la situación política en Macedonia. | Sead93, një blogues i njohur nga Maqedonia dhe njëri nga shfrytëzuesit me ndikim më të madh të Twitter-it, ka publikuar një artikull satirik, ku, në njëfarë mënyre, i përmbledh një pjesë të madhe të shakave lokale që ndërlidhen me problemet financiare të Greqisë dhe situatën politike në Maqedoni. |
3 | Parodiando el estilo sensacionalista y los manidos clichés propios de los medios de comunicación locales, escribió [mk] acerca de una “escandalosa” revelación: | Duke bërë parodi me stilin senzacionalist dhe klishetë e tepruara nga mediat lokale, ai shkroi [maqedonisht] për një zbulim “skandaloz”: |
4 | Altas fuentes diplomáticas confirmaron al portal de noticias “Copy Paste” y a la agencia de prensa “Google Translate” que altos funcionarios políticos de Macedonia están detrás de la bancarrota de nuestro vecino del sur. | Burime të larta diplomatike konfirmuan për portalin e lajmeve “Copy Paste” dhe agjencinë e lajmeve “Google Translate” se funksionarë të lartë politikë nga Maqedonia qëndrojnë prapa bankrotimit të fqinjit jugor. |
5 | Según estas fuentes que, como puede comprenderse, pidieron guardar su anonimato, las últimas fases del plan para la bancarrota de Grecia, diseñadas y escrupulosamente implementadas por Skopie, están en marcha. A diferencia de otras acciones políticas, se ha realizado en coordinación con la oposición. | Sipas këtyre burimeve, të cilat, kuptohet kërkuan të mbeten anonime, janë duke u zhvilluar disa nga fazat e fundit të planit për bankrotim të Greqisë, i cili është përgatitur dhe është realizuar me kujdes nga Shkupi, mirëpo në bashkëpunim edhe me opozitën. |
6 | El principal “cabecilla” y conspirador del plan es el primer presidente de Macedonia (Kiro Gligorov). | “Heqësi kryesor i valles” dhe konspirator i këtij plani është kryetari i parë i Maqedonisë, [Kiro Gligorov]. |
7 | Sus rencillas con Grecia surgieron en los noventa, como resultado del embargo económico, aunque su animosidad ha ido especialmente dirigida a la familia (Papandreou) [en]; es decir, a Andreas Papandreou, el padre del reciente Primer Ministro Griego, George Papandreou. | Gligorovi e ka mëri Greqinë që nga vitet e 90-ta për shkak të embargos, mirëpo, është posaçërisht në zënkë me familjen [Papandreu], gjegjësisht me Andreas Papandreun, babain e kryeministrit të paradokoshëm grek, Jorgos Papandreu. |
8 | El plan consistía en asfixiar a Grecia al hacer que gastara una extraordinaria suma de fondos en la disputa sobre el nombre, así como en las batallas asociadas a dicha cuestión. | Plani ka qenë që Greqia të detyrohet të harxhojë sasi të mëdha të parave për çështjen e emrit dhe betejat që zhvillohen për këtë çështje. |
9 | Una de las estrategias clave estuvo representada por las actividades operativas de la unidad especial designada “Traidores”, cuyos miembros ofrecían sus servicios a los intereses griegos a cambio de grandes sumas de dinero. | Një nga strategjitë kyçe kanë qenë aktivitetet operative të njësitit special “Tradhëtarët”, anëtarët e të cilit ua kanë ofruar grekëve shërbimet e tyre për shuma të mëdha të parave. |
10 | Según fuentes documentadas, el alto número de operativos macedonios que convencieron a los griegos de que trabajaban para ellos, y los gastos derivados, en realidad llevaron a la bancarrota griega. | Numri i lartë i këtyre operativëve, për të cilët grekët kanë menduar se punojnë për ta, dhe harxhimet e larta të cilët ata kanë arritur t'i tërheqin nga pala greke, de fakto e kanë bankrotuar Greqinë, thonë burime mirë të informuara. |
11 | Además, añaden que el Proyecto Skopie 2014 era parte del plan. Su objetivo era desviar la atención del bando griego sobre su propósito real. | Ato, poashtu shtojnë se Projekti Shkupi 2014 është pjesë e këtij plani, i cili ka pasur për qëllim ta defokusojë vëmendjen e palës greke nga qëllimet e vërteta. |
12 | Cuando los griegos creían que la totalidad de la resistencia y los recursos del bando macedonio se invertían en este proyecto megalomaniaco, el plan para la gradual bancarrota griega estaba en funcionamiento. | Përderisa grekët kanë menduar se e tërë rezistenca dhe resurset e palës maqedonase po shkojnë për këtë projekt megaloman, plani për bankrotimin gradual të Greqisë ishte duke u realizuar. |
13 | Los griegos incurrieron en gastos adicionales tras diversas actividades de tipo lobby contra el bando macedonio. Pagaron a ciertas entidades, desde las Naciones Unidas, pasando por certámenes de belleza internacionales, a varios sitios web como livescore.com, para que no usaran nuestro nombre constitucional. | Grekët kanë pasur harxhime plotësuese me aktivitetet e ndryshme për lobim kundër palës maqedonase, duke filluar nga Kombet e Bashkuara, pastaj zgjedhjet për Miss, e deri te ueb-faqet e ndryshme, si p.sh. livescore.com, të cilat janë paguar që të mos e përdorin emrin tonë kushtetues. |
14 | En la conclusión del artículo, Sead93 yuxtapuso las fotos de of Savo Klimovski [mk], jurista y antiguo portavoz del Parlamento macedonio, y Lucas Papademos economista y actual Primer Ministro de Grecia. | Në përfundim të artikullit, Sead93 i vendosi pranë njëra tjetrës, fotografitë e Savo Klimovskit [maqedonisht], ekspert i çështjeve juridike dhe ish kryetar i Parlamentit të Maqedonisë, dhe Lukas Papademos-it, eksperti i çështjeve ekonomike dhe kryeministër aktual i Greqisë. |
15 | Savo Klimovski y Lucas Papademos. | Savo Klimovski dhe Lukas Papademos. |
16 | Collage de Sead93. | Kolazh nga Sead93. |
17 | La última fase del plan es designar a “nuestro hombre” como Jefe de Gobierno de Grecia, quien -según fuentes bien documentadas- “haría el trabajo”. | Faza përfundimtare e planit është emërimi i “njeriut tonë” në krye të qeverisë greke, thonë këto burime mirë të informuara, i cili duhet “ta përfundojë punën”. |
18 | En este momento, se especula que Savo Klimovski, antiguo portavoz del Parlamento y catedrático de la Facultad de Derecho de Skopie, ha asumido dicha tarea. | Tash për tash, spekulohet se këtë detyrë e ka marrë Savo Klimovski, kryetari i mëparshëm i Kuvendit dhe profesor në Fakultetin Juridik në Shkup. |
19 | Con unos ligeros retoques en su apariencia, han “colocado” a Klimovski como el “salvador” de la economía y del Estado griego - cuando es, en esencia, un estratega clave del bando macedonio- […] | Me korrigjime të vogla të fytyrës së tij, Klimovski është “futur” si “shpëtues” i ekonomisë dhe shtetit grek, por në fakt bëhet fjalë për lojtarin kyç të palës maqedonase. |
20 | Tras la publicación de este artículo, numerosos usuarios de los medios sociales lo han aplaudido y han compartido su enlace vía Facebook y Twitter. | Pas publikimit të këtij postimi, një numër i madh i shfrytëzuesve të mediumeve sociale e pëlqyen atë, duke e përbashkuar linkun nëpërmjet Facebook-ut dhe Twitter-it. |
21 | Figura en la lista de las publicaciones de blog más impresionantes del mes de noviembre [mk] del sitio web Krigla Pivo [Jarra de Cerveza], que según su autor, prueba la renovación y la mejora cualitativa de la blogosfera macedonia “después de un largo periodo de abstinencia y estancamiento”. | Ishte përzgjedhur në mesin e postimeve më impresive në blog për muajin nëntor [maqedonisht] në ueb-faqen Krigla Pivo [Krikëll Bire], i cili, sipas autorëve të tij, e tregon ripërtrirjen dhe kualitetin e përmirësuar të blogosferës maqedonase “pas një periudhe të gjatë të abstenimit dhe të stagnimit.” |
22 | No obstante, no todo el pueblo macedonio pudo o quiso apreciar la ironía y el humor de la publicación, ni las alusiones a los excesos del régimen; en base a la lógica común, “si no hay plenos elogios, entonces debe de ser un oponente”. | Megjithatë, jo çdokush në Maqedoni, ishte i gatshëm ta çmojë ironinë dhe humorin e postimit, ose përmendjen e ekceseve të regjimit, sipas logjikës dominuese se “nëse nuk lavdëron në mënyrë absolute, atëherë patjetër duhet të jetë kundërshtar.” |
23 | Algunos comentarios del post se rebajan a ataques a la persona. | Disa komente për postimin ishin më tepër personale se përmbajtësore. |
24 | El experto favorito del gobierno, Milenko Nedelkovski, uno de los autores de el incidente de Bruselas [en], conocido por el uso público del discurso de odio [mk] del que está impune (incluyendo su petición de “liquidar” a los “traidores” enumerados en las listas que confecciona en su programa televisivo), publicó el enlace en su página de Facebook, e hizo un comentario al respecto, sugiriendo que el artículo es parte de una conspiración antimacedonia. | Gazetari i preferuar i qeverisë, Milenko Nedellkovski, pjesëmarrës në incidentin e Brukselit, i njohur edhe për përdorimin publik të shprehjeve të urrejtjes [maqedonisht] për të cilën gjë nuk u dënua (ku kishte kërkesa për “t'i likuiduar” “tradhëtarët” nga lista që ai e përpilon në emisionin e tij televiziv), e postoi linkun në faqen e tij në Facebook, së bashku me një koment ku thoshte se ky postim është pjesë e ndonjë konspiracioni anti-maqedonas. |
25 | Se cree que Nedelkovski forma parte de un círculo interno de varios personajes mediáticos cercanos a la presidencia del país, que sirven como portavoces o comprobadores de ideas. | Konsiderohet se Nedellkovski është pjesë e rrethit të brendshëm të disa personazheve mediatike, që janë të afërt me udhëheqësinë e shtetit, dhe shërbejnë si zëdhënës të tyre ose si testues të ideve. |
26 | Su cercanía ha quedado demostrada por el hecho de que acompañó al Primer Ministro (invitado estelar frecuente de su programa de televisión) a visitas de estado a Singapur y Japón [en]. | Afërsia e tij me udhëheqësinë dëshmohet edhe me faktin se ai e ka shoqëruar kryeministrin (mysafir i shpeshtë në emisionin e tij televiziv) në vizitat shtetërore në Singapur dhe në Japoni. |
27 | Cuando dicha noticia se hizo pública [mk], el gobierno emitió una retractación [mk], alegando que “el periodista… cubre las visitas con sus propios fondos”. | Kur u publikua ky lajm [maqedonisht], qeveria lëshoi një kundërreagim [maqedonisht], duke thënë se “gazetari… i mbulon vetë harxhimet e vizitës.” |