# | spa | sqi |
---|
1 | Marruecos: Estudiante preso por insultar al rey en un video | Marok: Studenti burgoset për fyerjen e mbretit në video |
2 | Este post forma parte de nuestra cobertura especial Protestas en Marruecos 2011. | Ky artikull është pjesë e mbulimit tonë të Protestave në Marok 2011. |
3 | El 13 de febrero de 2012, un tribunal de la ciudad de Taza condenó a Abdelsamad Haydour, estudiante de 24 años, a tres años de prisión y a pagar una multa de 1200 dólares por criticar al rey de Marruecos en un video [ar], que fue subido a YouTube. | Të hënën më 13 shkurt 2012, një gjyq në qytetin marokan Taza e dënoi studentin 24 vjeçar Abdelsamed Hajdur me tre vjet burg dhe dënim në të holla prej 1.200 dollarësh amerikanë, për shkak se e kritikoi mbretin e Marokut në një video [arabisht] të postuar në YouTube. |
4 | De acuerdo con la agencia de noticias oficial [fr], se acusa a Haydour de “haber atacado los valores sagrados de la nación”. | Sipas agjencisë zyrtare shtetërore të lajmeve [frengjisht], z. Hajdur akuzohet për “sulm ndaj vlerave të shenjta të kombit.” |
5 | Según un sitio de noticias marroquí [en], Haydour no tuvo ningún tipo de asistencia legal durante el juicio y el tribunal no le asignó un abogado para defenderlo, tal como lo establece la legislación marroquí. | Sipas një ueb-faqeje marokane të lajmeve, z. Hajdur nuk kishte ndihmë ligjore gjatë seancës gjyqësore dhe Gjyqi nuk emëroi një avokat për ta mbrojtur të akuzuarin sipas ligjit marokan. |
6 | Según la ley, el rey es “inviolable”. | Sipas ligjit marokan, mbreti konsiderohet i pacenueshëm. |
7 | Sin embargo, la constitución marroquí, en su artículo 25, también garantiza la “libertad de pensamiento, de opinión y de expresión en todas sus formas”. | Mirëpo kushtetuta marokane, poashtu garanton (Neni 25) “lirinë e të menduarit, të qëndrimit dhe të të shprehurit në të gjitha format e tij.” |
8 | El video, que dura cuatro minutos y por el cual se acusa al estudiante, fue publicado a principios de enero, en una semana de inquietud y de violentos enfrentamientos entre manifestantes y policías “antidisturbios” en la ciudad de Taza, afectada por el desempleo. | Inçizimi inkriminues që zgjat katër minuta është postuar në janar, gjatës javës së trazirave sociale dhe përleshjeve të dhunshme ndërmjet demonstruesve dhe policisë speciale, në qytetin e goditur nga papunësia Taza. |
9 | En el video, se puede ver que Abdelsamad Haydour está hablando con un grupo de gente en la calle y que critica al rey y su entorno (video publicado por zawali66): | Në video shihet se si Abdelsamed Hajdur i flet një grupi të njerëzve në rrugë, duke e kriktikuar në mënyrë të ashpër mbretin dhe grupin përreth tij (videoja është postuar nga zawali66): |
10 | La condena fue publicada una semana después que un chico de 18 años se presentara [en] ante un tribunal de Rabat, acusado de lesa majestad por la publicación de imágenes y videos en Facebook en los que se está burlando del rey Mohammed VI. | Ky vendim vjen më pak se një javë pasi një 18 vjeçar u paraqit para gjyqit në kryeqytetin Rabat, i cili akuzohet për krim ndaj madhështisë së mbretit, duke postuar në Facebook fotografi dhe video ku përqeshet Mbreti Mohammed VI. |
11 | La noticia de la condena contra Haydour causó fuertes reacciones en las redes sociales. | Lajmi për dënimin e z. Hajdurit shkaktoi reagime të fuqishme në rrjetet sociale. |
12 | Rasta Basta publicó el siguiente tuiteo: | Në Twitter, Rasta Basta shkruan: |
13 | @Basta: Una reflexión: si difamas a dios en #Marruecos no vas a prisión, pero si difamas al rey, vas a la cárcel por 3 años. | @Basta: vetëm një mendim: në #Marok fyerja e Zotit nuk të çon në burg, ndërsa fyerja e mbretit po, për 3 vjet; çfarë mund të përfundoni? |
14 | ¿Conclusiones? | #HR #ArabSpring |
15 | #DDHH #PrimaveraÁrabe Samia Errazzouki tuitea: | Në Twitter, Samia Errazzouki shkruan: |
16 | @Charquaouia: Desde la nueva constitución de las elecciones, perdí la cuenta de la cantidad de gente que está en prisión en Marruecos solo por dar su opinión. | @Charquaouia: Më nuk e mbaj mend numrin e njerëzve që janë burgosur në Marok, që kur është miratuar kushtetuta e re dhe që kur janë mbajtur zgjedhjet, vetëm për shkak se janë shprehur nëpërmjet fjalëve. |
17 | Burrito tuitea: | Në Twitter, Burrito shkruan: |
18 | @Burrito_SB: Cuántas personas van a tener que ir a prisión por solo expresar su opinión para que nos demos cuenta que nada cambió en #Marruecos. | @Burrito_SB: Sa njerëz duhet të burgosen vetëm për shkak se kanë shprehur mendimin e tyre, a duhet ta kuptojmë se asgjë nuk ka ndryshuar në Marok. #morocco #maroc |
19 | A pesar de haber logrado un crecimiento continuo, Marruecos todavía registra un alto porcentaje de desempleo. Esto se refleja en las personas más jóvenes: más de un cuarto de graduados no encuentra trabajo. | Përkundër rritjes së vazhdueshme ekonomike, Maroku akoma vuan nga papunësia e lartë, që është veçanërisht e përhapur në mesin e më të rinjve, ku mbi një çerek e të diplomuarve nuk mund të gjejnë punë. |
20 | En muchas ciudades marroquíes hay marchas diarias donde se reclama por la situación de desempleo. La mayoría de estas protestas son lideradas por graduados que quieren formar parte del sector público. | Në shumë qytete marokane për çdo ditë ka demonstrata për shkak të papunësisë, të cilat zakonisht udhëhiqen nga të diplomuarit universitarë, të cilët dëshirojnë ta përfshijnë sektorin publik. |
21 | El mes pasado, cuatro de estos protestantes se prendieron fuego en la capital de Rabat. | Muajin e kaluar katër protestues të tillë ia vunë zjarrin vetëvetes në kryeqytetin Rabat. |
22 | Uno de ellos falleció. | Njëri prej tyre e humbi jetën. |
23 | Sin embargo, Taza es la ciudad en la que la tensión social ha llegado a su punto máximo. | Mirëpo, ishte qyteti i Tazës ku tensionet sociale e arritën kulmin. |
24 | Hubo varias semanas en las que hubo enfrentamientos entre protestantes y la policia antidisturbios. Ello terminó el 1 de febrero, cuando la policía comenzó a revisar las casas y arrestó a varios de los supuestos manifestantes. | Në qytet kishte përleshje të dhunshme për disa javë me radhë ndërmjet demonstruesve dhe forcave speciale të policisë, të cilat kulminuan më 1 shkurt, kur policia bëri bastisje shtëpi-më-shtëpi, me ç'rast u arrestuan disa protestues të dyshuar. |
25 | De acuerdo con la prensa local, el martes 17 varios ciudadanos de Taza fueron condenados hasta a ocho meses de prisión por “vandalismo y destrucción de la propiedad pública” | Të martën, 17 individë nga Taza u dënuan deri me tetë muaj burgim për “vandalizëm dhe shkatërrim të pronës publike”, raportuan mediumet lokale. |
26 | Este post forma parte de nuestra cobertura especial Protestas en Marruecos 2011. | Ky artikull është pjesë e mbulimit tonë të Protestave në Marok 2011. |