# | spa | sqi |
---|
1 | Irán: ¿”Despertar Islámico” o victoria de la OTAN en Libia? | Iran: “Zgjim islam” ose fitore e NATO-s në Libi? |
2 | Esta publicación es parte de nuestra cobertura especial Levantamiento en Libia 2011. | Ky postim është pjesë e mbulimit tonë special të Kryengritjes në Libi 2011. |
3 | Los ciudadanos iraníes continúan siguiendo los recientes acontecimientos en Libia con gran interés, y están inundando el ciberespacio con comentarios, posteos y tuiteos. | Qytetarët iranianë vazhdojnë t'i ndjekin me interes të madh zhvillimet e fundit në Libi, dhe po e vërshojnë sajberhapësirën me komente, postime dhe tuite në Tweeter. |
4 | Mientras algunos oficiales iraníes y diplomáticos están llamando a la revolución libia un “despertar islámico”, el bloguero iraní Bedone Onvan ha publicado una foto de un rebelde anti-Gadafi besando a una bandera estadounidense, con la irónica descripción: “¡Despertar Islámico!”. | Përderisa disa zyrtarë dhe diplomatë iranianë revolucionin në Libi e quajnë “zgjim islam”, bloguesi iranian Bedone Onvan ka publikuar një fotografi të një luftëtari anti-Gadafi duke e puthur flamurin e SHBA-ve, të shoqëruar me një tekst ironik: “Zgjim islam!” |
5 | Andishe escribió [fa]: | Andishe shkruan [persisht]: |
6 | Todavía no es claro si la ayuda que la OTAN ha prestado para deponer al régimen de Qaddafi será buena para la población libia o no. Pero si es obvio que sin la OTAN hubiese sido imposible deshacerse del dictador libio. | Akoma nuk është e qartë se asistenca e NATO-s në rrëzimin e regjimit të Gadafit a do të jetë në të mirë të popullit libian ose jo. Por është shumë e qartë se pa ndihmën e NATO-s do të ishte e pamundur të largohej diktatori libian. |
7 | En mi opinión, los dictadores que matan a su propia gente y no tienen problema alguno en cometer cualquier crimen imaginable, no son fáciles de sacar de escena a menos que una mano más fuerte intervenga. | Për mendimin tim, diktatorët që e vrasin popullin e vet dhe nuk e kanë problem për ta kryer cilindo qoftë krim që mund të paramendohet, nuk do të largohen nga skena deri sa të mos intervenojë një dorë më e fortë. |
8 | Avión Tifón de la Fuerza Aérea Real después de una misión en Libia el 20 de marzo de 2011. | Aeroplani Tajfun i Forcave ajrore Mbretërore pas një misioni në Libi, më 20 mars 2011. |
9 | Por N.A.T.O. en Flickr (uso razonable permitido) | Nga N.A.T.O. në Flickr (lejohet përdorimi korrekt) |
10 | Bamdadi pregunta [fa] a sus lectores lo siguiente: “¿Qué país tiene la calificación más alta en el índice de desarrollo humano en África?” | Bamdadi ua parashtron një pyetje lexuesve të tij: “Cili shtet e ka rezultatin më të mirë sa i përket indeksit të zhvillimit njerëzor në Afrikë?” |
11 | Un enlace [ar] responde la duda: ¡es Libia! | Ky link e ka përgjigjen e kësaj pyetjeje: është Libia! |
12 | El bloguero añade, “Claro que, esto era antes que la guerra civil se desatara en el país.” | Bloguesi shton, “Kuptohet, kështu ishte para se të fillojë lufta civile në këtë vend.” |
13 | En otro post, Bamdadi dijo [fa]: | Në një postim tjetër, Bamdadi thotë [persisht]: |
14 | No entiendo por qué el éxito de la OTAN y de los países occidentales en traer a un nuevo grupo político al poder en Libia haga que algunos iraníes estén felices… ¿Tal vez piensan que [un nuevo régimen] sería un paso hacia la libertad? | Nuk e kuptoj se pse suksesi i NATO-s dhe i vendeve perëndimore për të sjellë në pushtet një grup të ri politik në Libi duhet t'i bëjë disa iranianë të lumtur? … Ndoshta ata mendojnë se [një regjim i ri] do të ishte një hap përpara drejt lirisë'? |
15 | Seguramente están bromeando. | Ata me siguri po tallen. |
16 | Los países que bombardearon Libia no estaban pensando en esto. | Vendet që e bombarduan Libinë nuk e besuan një gjë të tillë. |
17 | ¿Qué libertad? | Çfarë lirie? |
18 | Se debe ser muy ingenuo para creer esto… la libertad debe tener al menos un poco más de significado que los militares de las naciones más poderosas interviniendo y destruyendo a una más débil usando trucos. | Duhet të jeni shumë naivë që t'i besoni kësaj… liria duhet së paku të ketë një domethënie më të madhe se sa që ka intervenimi dhe shkatërrimi i një shteti të dobët nga ana e ushtrive të e shteteve më të fuqishme duke përdorur mashtrime. |
19 | Secular escribió [fa]: | Secular shkruan [persisht]: |
20 | La diferencia entre los iraníes y los libios es que los segundos apoyaron a las personalidades políticas que desertaron del régimen de Qaddafi, mientras que algunos de los iraníes no quisimos apoyar a [el movimiento de oposición de] Mir Hussein Mousavi aunque hubiese estado fuera de la estructura de poder del régimen por más de 20 años. | Dallimi në mes të iranianëve dhe libianëve është se këta të fundit përkrahën personalitete politike me mangësi që u shkëputën nga regjimi i Gadafit, ndërsa disa iranianë nuk deshën ta përkrahin [lëvizjen opozitare] të Mir Husein Musavit edhe pse ai ka qenë jashtë strukturave shtetërore të regjimit diku rreth 20 vite. Iranianët zakonisht thonë se të gjithë [ata që janë në pushtet dhe reformistët] janë të njëjtë. |
21 | Los iraníes usualmente dicen que [aquellos en el poder y los reformadores] son todos iguales. | Ky postim është pjesë e mbulimit tonë special të Kryengritjes në Libi 2011. |