# | spa | sqi |
---|
1 | Egipto: Se forma grupo anti huelga en Facebook | Еgjipt: U formua anti-grevë e grupit Fejsbuk |
2 | Para eludir a la censura, los activistas en el mundo árabe están apoyándose fuertemente en herramientas online para hacer así que sus mensajes lleguen y expongan lo que ellos describen como brutalidad estatal contra los civiles. | Për tu liruar nga censurimi, aktivistët nga bota arabe janë anuar fuqimisht në veglat onlajn për ti përcjell porositë e veta dhe ta paraqesin atë çka ata e shkruajnë si brutalitet i shtetit ndaj qytetarëve. |
3 | Las novedades acerca de la huelga del 6 de abril en Egipto se difundieron en un grupo de Facebook, que hasta ahora ha atraído a más de 71 200 miembros. | Për grevën e javëve të kaluara me 6 prill në Egjipt u hap bisedë në grupin e Fejsbuk, e cila deri më tani ka tërhequr 71,200 anëtarë. |
4 | Ahora, el blogger egipcio GEMYHOoOD (ar) nos cuenta acerca de un grupo anti huelga de Facebook, que tiene cerca de 1 000 seguidores. | Tani blogeri egjiptian GEMYHOoOD (Ar) na tregon për një anti-grevë të grupit Fejsbuk, e cila ka rreth 1,000 përkrahës.. |
5 | GEMYHOoOD obviamente no está contento con que los partidarios del presidente Hosni Mubarak hayan encontrado su camino en Facebook y dice: | GEMYHOoOD shihet qartë që nuk është i kënaqur që përkrahësit e presidentit Hosni Mubarak e gjetën rrugën e tyre deri në Fejsbuk dhe thotë: |
6 | Es obvio que los hipócritas y los perros de Mubarak hayan descubierto que Facebook es agradable y que por su intermedio eres capaz de reunir a la juventud holgazana, que no tiene nada más que hacer, y así como 70 000 personas se reunieron por la huelga, pueden reunir a 70 000 contra ella. | Është e dukshme që hipokritët dhe qentë e Mubarak gjetën që Fejsbuk është i këndshëm dhe nëpërmjet tij ju mund ti bashkoni njerëzit e ri të papunësuar të cilët nuk kanë tjetër çka të bëjnë, dhe njëjtë sikur 70,000 njerëz që janë mbledhur për grevë ata mund në një vend të mbledhin 70,000 të tjerë kundra tij. |
7 | De repente, encuentras un aviso pagado a la izquierda del sitio de Facebook, que condena los disturbios y la perturbación de la seguridad nacional de Egipto y hace llamados a participar en un grupo de Facebook contra la idea de la huelga y de lo que pasó que perturbó la seguridad nacional de Egipto. | Menjëherë mund të shihet një publicitet i paguar në anën e majtë të faqes së Fejsbuk, i cili i dënon shkatërruesit dhe shqetësuesit e sigurisë nacionale Egjiptiane dhe ftesa për pjesëmarrje në Fejsbuk grupin kundra idesë për grevën dhe për atë çka ndodhi në kohën e grevës dhe e shqetëson nacionalitetit Egjiptian. |
8 | El grupo se describe a sí mismo en Facebook diciendo: Desde Facebook llegó el llamado para la huelga del 6 de abril, y desde Facebook debe llegar la campaña para condenar la destrucción de la propiedad del pueblo y el haber aterrorizado a gente pacífica. | Grupi e përshkruan veten në Fejsbuk dhe thotë: Thirrja për grevë me datë 6 prill erdhi nga Fejsbuk, dhe nëpërmjet të Fejsbuk duhet të vije edhe kampanja për ndëshkimin e shkatërrimit të pronave të njerëzve dhe terrorizmin e njerëzve të qetë. |
9 | Lo que pasó en Al Mahalla es un peligro para todos y para la seguridad nacional de Egipto. | Ajo çka ndodhi në Al Amhala është rrezik për çdokënd, por edhe për sigurinë nacionale Egjiptiane. |
10 | Los poderes políticos en particular tienen la responsabilidad de que la situación se les haya salido de las manos sin ser capaces de controlarla. | Forcat politike veçanërisht e mbajnë përgjegjësinë e situatës e cila ka dalë nga duart pa mos mund të kontrollohej. |
11 | A las fuerzas de seguridad también se les debe culpar por haber sido tan cruel con la gente sin discriminación. | Forcat e sigurisë gjithashtu duhet të akuzohen prej kur ishin brutal ndaj njerëzve pa diskriminime. |