Sentence alignment for gv-spa-20080319-1660.xml (html) - gv-sqi-20080317-44.xml (html)

#spasqi
1Blogueros iraníes sobre el Día Internacional de la MujerBlogerat Iranian për ditën ndërkombëtare të gruas
2Durante los últimos dos años, los derechos de las mujeres han sido severamente restringidos en Irán.Dy vitet e fundit, të drejtat e grave në Iran janë shumë të kufizuara.
3Algunas mujeres activistas han sido encarceladas, y el Zanan Magazine, una importante revista femenina fué prohibida.Disa gra aktiviste morën dënim me burg, kurse revista Zanan, revistë kryesore e grave, ishte e mbyllur.
4Otras muchas han sido víctimas de la violencia por parte de las fuerzas de seguridad debido a su manera de vestir.Shumë gra të tjera ishin viktima të përdhunimit të forcave mbrojtëse për shkak të mënyrë së veshjes së tyre.
5El gobierno iraní no reconoce el 8 de marzo como el Día Internacional de la Mujer, y no hay ninguna celebración pública oficial.Sistemi qeverisës i Iranit nuk e pranon 8 marsin si ditë ndërkombëtare të gruas dhe nuk ekziston festë oficiale.
6A pesar de las dificultades, las mujeres iraníes continúan progresando en muchas áreas, y activistas han apoyado a mujeres activistas encarceladas.Edhe për shkak të gjendjes së rëndë, gratë iraniane e vazhdojnë përparimin e tyre në më shume sfera dhe ekzistojnë aktivistë të cilët i përkrahin gratë e burgosura aktiviste.
7Hace unos meses, Kosoof, un blog líder de fotografía, publicó unas fotos que mostraban una marcha solidaría de mujeres apoyando a unos activistas que fueron arrestados.Para disa muajsh, Kosof, prijësi i foto blogerëve, paraqiti disa fotografi nga greva për solidaritet të grave për dy aktiviste të burgosura.
8Algunos blogueros, mujeres y hombres, recordaron ese día y comparten sus ideas y sentimientos hacía las mujeres en la sociedad iraní.Disa bloger, burra dhe gra, e kujtojnë këtë ditë dhe i shpërndajnë mendimet dhe ndjenjat e tyre pqr gratë nga shoqëria iraniane.
9Asieh Amini, defensor de la igualdad de derechos para las mujeres, dice [Fa] El 8 de marzo es un día para protestar en contra de cualquier discriminación de género.Asieh Amini, aktivist i të drejtave të barabarta të grave, thotë [Fa] se 8 marsi është ditë për protestë për çfarëdo diskriminimi gjinie.
10Freekeyboard dice que el 8 de marzo le hace comparar [Fa] su sueño con la realidad.Frikybord thotë se 8 Marsi e bëri ti krahasoj ëndrrat e veta me realitetin.
11Dice:Ai thotë:
12Este no es mi 8 de marzo.Nuk është ky 8 Mars i imi.
13En mi 8 de marzo las personas estarían más felices y bailarían en la calle.Në 8 Marsin tim njerëzit do të jenë të lumtur dhe do të vallëzojnë nëpër rrugë.
14En mi 8 de marzo no habría diferencias entre hombres y mujeres, todas las personas son iguales porque todos son seres humanos.Në 8 Mars nuk do të ketë dallime të burrave dhe grave, të gjithë njerëzit anë të barabartë për shkak se janë krijesa njerëzore.
15En el 8 de marzo que me gusta, no hay policía que reprima.8 Marsin që unë e dua, nuk ekzistojnë policë.
16Los hombres y las mujeres son felices y bailan.Burrat dhe gratë janë të lumtur dhe vallëzojnë.
17Ninguna mujer grita queremos igualdad de derechos…. Este 8 de marzo no es real, solo en mi mente y en mi sueño.Asnjë grua nuk thërret se dua të drejta të barabarta… ky 8 Mars nuk është këtu, por është në mendimet e mia, në ëndrrat e mia.
18El bloguero añade que en su 8 de marzo, a las mujeres no se les manda a la cárcel solo por pedir a la gente su firma en favor a la igualdad de derechos entre hombres y mujeres.Blogeri shton se në 8 Marsin e tij gratë nuk dërgohen në burg për shkak se i lutshin njerëzit të nënshkruajnë peticion për të drejta të barabarta të burrave dhe grave.
19La Asociación de Blogueros iraníes, Penlog, dice [Fa] en una declaración, que las mujeres iraníes son consideradas ciudadanos de segunda clase por las leyes de la Republica Islámica.Asociacioni për blogerat Iranian, Penlog, në paraqitje thotë [Fa] se gratë iraniane janë të trajtuara si qytetare nga shtresa e dytë nga ana e zakoneve republikane islamike.
20A pesar de toda la presión y discriminación, las mujeres iraníes continúan teniendo representación en todos los campos profesionales.Pavarësisht nga të gjitha diskriminimet dhe presionet, gratë iraniane e vazhdojnë pjesëmarrjen e tyre në të gjitha fushat profesionale.
21Z8un ha publicado varias fotos de mujeres trabajadoras.Z8un ka botuar disa foto të grave që punojnë.
22Maryam Majd, bloguera y fotógrafa, también ha publicado algunas fotos que muestran a mujeres participando en varios deportes.Maryam Majd, bloger dhe fotograf, gjithashtu shfaqi disa fotografi nga gratë iraniane të përfshira në sporte të ndryshme.
23También mostró las actividades y los problemas de las mujeres en otra serie de fotos publicadas aquí.Ajo shfaqi edhe prirje dhe probleme tjera të grave përmes fotografive. Fotografitë mund ti shikoni këtu.