# | spa | sqi |
---|
1 | Celebraciones del doble día nacional en Kuwait | Festimi i dyfishtë i ditës kombëtare të Kuvajtit |
2 | Dos celebraciones de día nacional hubo en Kuwait los días pasados - una el 25 de febrero y la otra el viernes 26. | Javën që kaloi në Kuvajt u shënuan dy festa shtetërore. - njëra me 25 Shkurt dhe tjetra me 26 Shkurt. |
3 | Los bloggers de Kuwait fueron rápidos en escarbar en la historia de las celebraciones. | Blogerët nga Kuvajti shpejt kërkuan historinë e festimeve. |
4 | LiL ALiEN en un post titulado Información Nacional para la Nueva Generación escribe: | LiL ALiEN në një postim me titull “Informata kombëtare për gjeneratën e re” shkruan: |
5 | ¿Cuál es el verdadero día de la independencia de Kuwait? | Cila është dita e Pavarësisë së Kuvajtit? |
6 | El 19 de junio de 1961, el tratado del protectorado británico se anuló y se anunció la independencia de Kuwait. | Me datë 19 qershor të vitit 1961, u prish (anulua) marrëveshja e Britanisë për protektorat dhe u shpall pavarësia e Kuvajtit. |
7 | El tratado se firmó el 23 de enero de 1899. | Marrëveshja ishte nënshkruar më 23 Janar të vitit 1899. |
8 | ¿Entonces por qué la gente celebra la independencia nacional el 25 de febrero? | Pse atëherë njerëzit e festojnë ditën e pavarësisë me 25 Shkurt? |
9 | Porque es el día en que el jeque Abdullah AlSalim AlSabbah se convirtió en Emir en 1950. | Sepse Sheiku Abdullah AlSalim AlSabbah u bë Emir në vitin 1950. |
10 | (El jeque Abdullah fue quien canceló el tratado con Gran Bretaña y anunció la constitución) y también fue la primera vez que fue usado el actual himno nacional. | (Sheiku Abdullah e prishi marrëveshjen me Britaninë dhe shpalli kushtetutën) dhe kjo gjithashtu ishte hera e parë që u këndua himni i ri dhe i tanishëm. |
11 | ¿Qué significa el 26 de febrero para Kuwait? | Çfarë domethënie ka 26 shkurti për Kuvajtin? |
12 | El 26 de febrero es el día en que Kuwait fue liberado de la invasión iraquí que empezó el 2 de agosto de 1990, y que duró siete meses. | Në 26 shkurt Kuvajti u çlirua nga pushtimi i Irakut i cili filloi me 2 gusht të vitit 1990 dhe zgjati shtatë muaj. |
13 | Más de 30 países ayudaron a Kuwait a liberarse bajo el liderazgo de Estados Unidos y el mandato de las Naciones Unidas. | Më tepër se 30 shtete ndihmuan në çlirimin e Kuvajtit, ata u prinë nga Shtetet e Bashkuara dhe nga Kombet e Bashkuara. |
14 | RADIANT GUY creó una exposición de diapositivas para conmemorar la ocasión. | RADIANT GUY krijoi një prezantim që të përkujtojë (shënojë) rastin. |
15 | He creado esta exposición de diapositivas (debajo) para los días de la independencia y liberación de Kuwait con fotos que he tomado entre el 2006 y el 2008 en varias locaciones. | E kam përgatitur këtë prezantim (më poshtë) për pavarësinë e Kuvajtit dhe çlirimin e tij duke vënë foto të cilat i kam bërë vetë prej 2006-2008 në disa vende. |
16 | Forzaq8 escribió un poema corto: | Forzaq8 shkroi një poemë të shkurtë: |
17 | | We may speak of as if its dull While it seem as if amount of logic is null Sometimes you are surrounded by culls Which would drive you mad and make you go on quell But there is nothing like that can make you lull In the end the glass is not half empty but half full |
18 | Podemos hablar de eso como si fuera aburrido Mientras parece que su cantidad de lógica es nula A veces te rodea ripio Que te volvería loco y te haría sofocar Pero no nada como eso te haría adormecer Al final el vaso no está medio vacío sino medio lleno | Mund të themi për të se është e mërzitshme Përderisa sasia e logjikës është zero Ndonjëherë jeni të rrethuar me gjëra bajate Të cilat ju çmendin dhe ju bëjnë të shuheni Por s'ka si ajo që ju qetëson Në fund gota s'është gjysmë e zbrazët por gjysmë e plotë |
19 | Por supuesto, no todos están felices con lo que pasa durante esas celebraciones. intlxpatr describe lo que le pasó cuando salió. | Natyrisht, nuk është secili i lumtur me ndodhitë gjatë këtyre festimeve. intlxpatr përshkruan se çka i ka ndodhur asaj kur doli jashtë. |
20 | Ayer estaba terminando un proyecto a eso de las 6 y me dirigía a mi siguiente entrevista cuando voltée en la carretera del Golfo. | Dje, isha duke përfunduar një projekt rreth orës 6 dhe shkoja në takimin e radhës kur ktheva në rrugën e Detit. |
21 | Craso error. | Bëra gabim të madh. |
22 | Debí haber seguido mi camino desde la barrera de la entrada a la izquierda de la carretera del Golfo, pero como había volteado a la derecha, no lo pensé dos veces. | Duhej të merrja parasysh faktin se kishte barriera në anën e majtë të rrugës së Detit, por duke kthyer nuk, nuk mendova dy herë. |
23 | Craso error. | Gabim i madh. |
24 | De pronto, estoy atrapada en un semi atasco, de la peor clase, atasco de adolescentes vagando por las veredas a ambos lados del auto, atasco con las principales rutas bloqueadas, atasco con gente en autos contiguos rociándose entre ellos con altos chorros de espuma - es como estar de repente en mitad de una pesadilla. | Papritmas u gjeta në mes të një turme të llojit më të keq, turmë bandash adoleshente që endeshin nëpër trotuare në të dy anët e makinës sime, turma barrierash, turma njerëzish nëpër afër veturave spërkasnin njëri tjetrin me curril shkume - sikur ndodhesha në ankth. |
25 | mpjs aconseja sobre qué hacer durante las celebraciones de Hala en febrero, una extravagante celebración para conmemorar la ocasión. | mpjs ju këshillon së çfarë të bëni gjatë Festave të Shkurtit, një manifestim ekstravagant për ta shënuar rastin. |
26 | Después de un año de espera, las celebraciones de febrero de Hala llegaron a lo máximo hoy. | Pas një viti pritjeje, Festat e Shkurtit sot kanë arritur maksimumin e tyre. |
27 | Esperé muy ansiosamente por el día de hoy desde que me echaron espuma al hacer contacto visual con esos chicos. | Me padurim e pres ditën e sotme sepse më spërkasin me shkumë kur i shikoj ata fëmijë. |
28 | Esperé pacientemente todo el año por este día esperando a que el muchacho del periódico llegara a mi puerta y dejara el periódico para poder leer sobre los crímenes que habían cometido. | Pres me padurim këtë ditë për çdo vit që kur të vijë postieri të më sjellë gazetën ditore të lexoj se çfarë krimesh janë bërë. |
29 | Crédito de Imagen : Yousef de somecontrast | Image Credit :Yousefi - somecontrast |