# | spa | sqi |
---|
1 | Pakistán: Las tarjetas de la desesperación | Pakistan: Kartelat e dëshpërimit |
2 | El gobernador de Punjab, Salmaan Taseer, reparte tarjetas Watan para las víctimas de las inundaciones. | Guvernatori i Panxhabit Salman Tasir u distribuon Kartela Vatan viktimave të vërshimeve. |
3 | Imagen del usuario de Flickr Salmaan Taseer. | Fotografia nga shfrytëzuesi i Flickr, Salman Tasier. |
4 | Licencia CC BY-NC-SA | CC BY-NC-SA |
5 | La historia de la mala administración de las donaciones recaudadas para la ayuda por las inundaciones en Pakistán ha sido ampliamente informada. | Tregimet për keqmenaxhimin e donacioneve të mbledhura për të ndihmuar vërshimet në Pakistan janë raportuar në masë të madhe. |
6 | No solamente esto, también se han cuestionado los métodos de distribución de ayuda y el uso de fondos para otros propósitos. | Jo vetëm kjo, poashtu janë vënë në pyetje edhe metodat e distribuimit të ndihmave dhe shfrytëzimi i këtyre fondeve për qëllime të tjera. |
7 | Una de esas controvertidas campañas es la del programa “Tarjetas Watan” (literalmente tarjetas nacionales o tarjetas del país), según el cual se deben emitir tarjetas electrónicas de débito VISA y distribuirlas entre las víctimas de las inundaciones. | Një fushatë e tillë diskutabile është programi “Kartela Vatan” (përkthimi fjalë për fjalë do të ishte Kartela Kombëtare apo Kartela Shtetërore), në kuadër të të cilit do të lëshoheshin në përdorim dhe do të distribuoheshin kartela debitore elektronike VISA tek viktimat e vërshimeve. |
8 | La solución puede parecer muy simple, pero hay muchas complicaciones y dificultades en esto. | Zgjidhja mund të duket shumë e thjeshtë, mirëpo ajo ka shumë komplikime dhe vështirësi. |
9 | No solamente el uso, la emisión de las tarjetas también ha sido problemática. | Jo vetëm përdorshmëria, por edhe dhënia e këtyre kartelave ka qenë e shoqëruar me vështirësi. |
10 | Taha Kehar en Pak Tea House escribe: | Taha Kehar në Pak Tea House shkruan: |
11 | En el mes de octubre ha habido varias controversias alrededor de la emisión de las Tarjetas Watan. | Në muajin tetor, ka pasur shumë kontroverza që ndërlidhen me dhënien e Kartelave Vatan. |
12 | Se ha vuelto excesivamente difícil adquirir una Tarjeta Watan. | Është bërë shumë e vështirë për të marrë një Kartelë Vatan. |
13 | Las tendencias de la multitud se han intensificado y como resultado de ello los policías se han visto obligados a tomar acciones extremas. | Tendencat për keqpërdorim nga grupe kriminale janë shtuar, dhe si rezultat i kësaj organet policore janë detyrar të ndërmarrin veprime ekstreme. |
14 | Los acontecimientos que llevaron a la muerte de un hombre cuando el personal de la policía lanzó una carga en la región de Shehr Sultan de Punjab del Sur, es un ejemplo de los extremos de una reacción así. | Ngjarjet që çuan në vdekjen e një njeriu, kur policia ndërmorri një aksion duke i përdorur shkopinjtë e gomës në rajonin e Shehr Sulltanit në Panxhabin jugor, i ilustron anët ekstreme të një reagimi të tillë. |
15 | Y luego, para empeorar la situación, ha habido informes de la venta de Tarjetas Watan, como Tazeen informa en The Pak Spectator blog: | Dhe për ta përkeqësuar situatën edhe më shumë, ka pasur raportime për shitje të Kartelave Vatan siç informon Tazeen në The Pak Spectator blog: |
16 | Fuentes en Nadra dijeron que un cuidadoso examen de transacciones de cajero automático a través de Tarjetas Watan mostraron que en varios casos, se retiró dinero de cajeros automáticos en grandes ciudades que quedaban lejos de los distritos de las personas a quienes se había emitido las tarjetas. | Burime në Nadra thanë se hulumtimi i kujdesshëm i transaksioneve në bankomate (ATM) me shfrytëzim të Kartelave Vatan tregoi se në disa raste, janë tërhequr para kesh nga bankomatet (ATM) në qytetet e mëdha që ishin shumë larg nga zonat e personave të cilëve u ishin dhënë kartelat. |
17 | Las fuentes dijeron que una gran cantidad de Tarjetas Watan fueron vendidas y que el gobieno había iniciado una investigación de alto nivel sobre el asunto. | Burimet thonë se një numër mjaft i madh i Kartelave Vatan janë shitur dhe qeveria ka filluar hetim të një niveli të lartë për këtë çështje. |
18 | Hubo infomes según los cuales muchas personas vendieron sus Tarjetas Watan por Rs 25,000 a Rs 30,000 en Rahimyar Khan, Muzaffargarh, Jacobabad y otros distritos interiores de Sindh. | Kishte raportime se shumë njerëz i kanë shitur Kartelat e tyre Vatan për 25,000 deri në 30,000 rupi pakistanezë në Rahimjar Kan, Muzafargarh, Xhakobabad dhe në zona të tjera të brendshme të rajonit Sindh. |
19 | También ha habido reportes y rumores en los medios sociales sobre gobiernos provinciales que bloquean las Tarjetas Watan para usarlas en provecho propio. | Poashtu ka pasur raportime dhe gumëzhime nëpër mediumet sociale për atë se qeveritë e provincave i kanë bllokuar Kartelat Vatan për t'i përdorur për qëllime të veta. |
20 | Marvi Sirmed, un escritor, insta a una adecuada investigación: | Shkrimtari Marvi Sirmed, bën shtytje për një hetim të mirëfilltë: |
21 | Invito a algunos de los sagrados presentadores/reporteros que investiguen ¿por qué los miembros de la Asamblea Nacional de Punjab están tratando de bloquear las Tarjetas Watan, como hicieron con los formularios BISP? | I ftoj disa raportues të shenjtë të hetojnë se pse deputetët e Panxhabit po përpiqen t'i bllokojnë Kartelat Vatan, siç bënë me formularet BISP? |
22 | Parece que la mayoría de los proyectos que han sido iniciados para las víctimas de las inundaciones de alguna manera están beneficiando a los accionistas que participan. | Duket se shumica e projekteve që janë inicuar për viktimat e vërshimeve, në fakt po u sjellin përfitime palëve të ndryshme të përfshira në to. |
23 | Si consideramos que es una buena idea emitir tarjetas de cajero automático de VISA, Tarjetas Watan, para las personas afectadas por las inundaciones, que apenas tienen acceso a cajeros automáticos, tenemos que admitir que su manejo fue desastroso. | Edhe po ta konsideronim se dhënia e Kartelave Vatan të llojit VISA për shfrytëzim nëpër bankomate (ATM), njerëzve që kanë qenë të ndikuar nga vërshimet, të cilët vështirë se kanë qasje në bankomate, është ide e mirë, duhet të pranojmë se menaxhimi i saj ishte katastrofal. |
24 | Lo peor es que la desesperación entre las víctimas de las inundaciones es tan enorme que están haciendo casi cualquier cosa con tal de tener comida y artículos de ayuda. | Gjëja më e keqe është se dëshpërimi në mesin e viktimave të vërshimeve është aq i madh sa që i detyron ata që të bëjnë çfarëdo që të jetë për të siguruar ushqim dhe mallra të tjera nga ndihmat. |