# | spa | sqi |
---|
1 | Se abre Concurso de Microbecas Rising Voices 2014 | Lajmërim për konkursin për grante të vogla të Rising Voices për vitin 2014 |
2 | ¿Tienes una idea de un proyecto para ayudar a tu comunidad local a usar medios ciudadanos para contar su historia? | A kendi ndonjë ide për projekt që do t'i ndihmonte komunitetit tuaj lokal në përdorimin e mediumeve qytetare, që të munden më lehtë t'i shpërndajnë tregimet e tyre? |
3 | ¿Necesitas financiamiento y apoyo para que esa idea se vuelva realidad? | A keni nevojë për financim dhe përkrahje që ideja juaj të bëhet realitet? |
4 | ¿Quieres formar parte de una red que trabaja para superar la brecha de participación digital en todo el mundo? | A dëshironi të bëheni pjesë e rrjetit që ndihmon në tejkalimin e jazit digjital në mbarë botën? |
5 | Si tu respuesta a estas preguntas es un “sí”, entonces te invitamos a participar en el Concurso de Microbecas Rising Voices 2014 [en]. | Nëse u përgjigjët me “PO” në të trija pyetjet, atëherë Ju ftojmë të merrni pjesë në konkursin për grante të vogla të Rising Voices për vitin 2014. |
6 | Rising Voices ayuda a las personas a compartir su conocimiento y habilidades en medios ciudadanos para potenciar la narrativa digital y la participación ciudadana. | Rising Voices përkrah aktivitete për shpërndarjen e njohurive dhe shkathtësive për shfrytëzimin e mediave qytetare për tregim digjital dhe pjesëmarrje qytetare. |
7 | Desde el 2007 hemos apoyado 40 proyectos de medios ciudadanos de pequeña escala con financiamiento y orientación, presentándolos a la comunidad de Global Voices. | Prej vitit 2007, kemi përkrahur 40 projekte të vogla për mediat qytetare, nëpërmjet përkrahjes financiare dhe mentorimit, por edhe nëpërmjet inkuadrimit të tyre në komunitetin e Global Voices. |
8 | Estos proyectos han ayudado a varios líderes locales a dar a conocer voces nuevas e infrarrepresentadas a los debates globales digitales, arrojando luz sobre temáticas que son relevantes para sus propias comunidades. | Këto projekte u ndihmuan liderëve lokalë të paraqesinë zëra të rinj dhe jo aq të pranishëm në bisedën digjitale onlajn dhe të potencojnë tema që janë të rëndësishme për komunitetin. |
9 | En los últimos tres años de este concurso de microbecas, hemos visto la difusión exponencial de la conciencia sobre las herramientas y la comunicación digital. | Në tre vitet e fundit, sa organizohet konkursi për mikro-grante, pamë se vetëdija për veglat dhe komunikimet digjitale u përmirësua dukshëm. |
10 | Hemos recibido miles de propuestas provenientes de más de 100 países. | Kemi shqyrtuar mijëra aplikacione nga më shumë se 100 vende. |
11 | En consideración a ello, aumentamos el número de microbecas que entregaremos este año, aunque los montos serán ligeramente menores que en años anteriores. | Për këto shkaqe, këtë vit do ta rrisim numrin e granteve, edhe pse buxheti do të jetë për shumë pak më i vogël. |
12 | En el 2014 otorgaremos hasta 10 microbecas de entre USD $2,000-2,500 para proyectos que planteen una idea fuerte y clara de cómo proporcionar capacitación y apoyo constante a una comunidad local. | Në vitin 2014, do të ndajmë 10 mikro-grante me buxhet ndërmjet 2,000-2,500 dollarë amerikanë për projekte që do të kenë ide të qartë për atë se si të ofrojnë trajnime dhe përkrahje të vazhdueshme për komunitetin lokal. |
13 | Los nuevos ganadores se unirán a la red de Rising Voices y aparecerán en Global Voices. REGLAS GENERALES | Grantistët e rinj do të kyçen në rrjetin e Rising Voices dhe do të prezantohen në Global Voices. |
14 | Rising Voices busca propuestas que compartan nuestra misión de utilizar los medios digitales ciudadanos como una herramienta para lograr el empoderamiento, el entendimiento entre las personas y el cambio social. | Rising Voices kërkon propozim-projekte që do ta përbashkojnë misionin tonë për shfrytëzimin e mediave onlajn dhe atyre qytetare, si vegël për t'u vetëshprehur, për mirëkuptim ndërmjet njerëzve dhe ndryshim shoqëror. |
15 | Por favor revisa nuestra nómina de actuales y anteriores becados [en] para ver ejemplos de proyectos que han sido financiados. | Ju ftojmë ta shihni listën tonë të grantistëve aktualë dhe të mëparshëm, për të parë shembuj të projekteve të financuara më parë. рантисти за примери на проекти кои ги поддржуваме. |
16 | Buscamos proyectos que: | Kërkojmë projekte të cilat: |
17 | 1. Involucren la partipación activa de miembros de una comunidad local que se encuentre “infrarrepresentada” en los medios digitales, ya sea en términos demográficos, lingüísticos o geográficos. | 1. Аktivisht i inkuadrojnë onlajn anëtarët e komunitetit lokal që është “më pak i përfaqësuar, në aspekt demografik, gjuhësor ose gjeografik. |
18 | Queremos de manera especial apoyar a líderes que pertenezcan a estas comunidades y que sepan cómo y por qué los medios ciudadanos podrían beneficiar a los miembros de su comunidad. | Veçanërisht kërkojmë liderë që janë pjesë e atyre komuniteteve dhe që e dijnë se si dhe pse mediat qytetare mund t'u shërbejnë anëtarëve të komunitetit. |
19 | Si el candidato no pertenece a la comunidad, los habitantes locales y los miembros de la comunidad deberán participar en el desarrollo y la implementación del proyecto. | Nëse aplikuesi nuk është pjesë e komunitetit, banor lokal ose anëtar i komunitetit, duhet të jetë pjesë e përgatitjes dhe implementimit të projektit. |
20 | 2. Proporcionar capacitación, orientación y liderazgo. | 2. Mundësojnë trajnim, mentorim dhe udhëheqësi. |
21 | Queremos líderes de proyectos que sientan las ganas de compartir su conocimiento y habilidades con el resto. | Dëshirojmë udhëheqës projektesh që kanë dëshirë t'i këmbejnë njohuritë dhe shkathtësitë e tyre me të tjerët. |
22 | Gracias a la capacitación práctica en la producción de medios ciudadanos y en técnicas narrativas, los participantes se sentirán preparados y confiados para aprovechar las herramientas al máximo. | Nëpërmjet trajnimeve praktike për shfrytëzimin e mediave qytetare, pjesëmarrësit do të ndjehen të gatshëm dhe të sigurt t'i shfrytëzojnë maksimalisht veglat që janë në dispozicion. |
23 | El apoyo constante es esencial en la formación de una comunidad de narrativa digital productiva. | Përkrahja aktuale është kyçe në formimin e komunitetit produktiv për të treguar ngjarje. |
24 | 3. Cuenta historias digitales acerca de temáticas importantes para la comunidad. | 3. Tregojnë ngjarje për tema që janë të rëndësishme për komunitetin. |
25 | Luego que los participantes hayan pasado por talleres de capacitación, estarán listos para compartir sus voces con el mundo. | Pasi pjesëmarrësit marrin në trajnime, ata janë të gatshëm t'i përbashkojnë zërat e tyre me botën. |
26 | Buscamos historias que nos hablen sobre la comunidad, sus desafíos y sus logros, desde una perspectiva única y personal. | Ne kërkojnë tregime që japin informata për komunitetin, sfidat dhe sukseset e tyre, e treguar nga një perspektivë unike personale. |
27 | 4. Utiliza herramientas mediáticas y plataformas sociales digitales gratuitas y ampliamente accesibles. | 4. Shfrytëzojnë media qytetare dhe sociale që janë në dispozicon dhe që janë pa pagesë. |
28 | Esto incluye blogs, microblogs como Twitter, software libre como el editor de audio Audacity, Soundcloud, Audioboo, y Radioteca. | Këto projekte mund të përfshijnë bloge, mikro-bloge si Twitter-i, softuer të lirë si Audacity për përpunimin e audio fajllave, SoundCloud, Audioboo ose Radioteca. |
29 | Sitios de video como YouTube y Vimeo, o mapas elaborados con OpenStreetMaps. | Ueb-faqe për video si YouTube dhe Vimeo, ose mapim me OpenStreetMaps. |
30 | También podrías considerar el uso de sitios como Facebook para distribuir tu contenido. | Poashtu, mund të përfshijnë edhe shfrytëzimin e rrjeteve sociale si Facebook-u, për shpërndarjen e përmbajtjes së tyre. |
31 | Te recomendamos ser creativo/a y ambicioso/a, a la vez que realista en tus propuestas. | Ju inkurajojmë që në propozimet tuaja të jeni kreativë dhe ambiciozë, por megjithatë realistë. |
32 | Para mayor información, revisa las Preguntas Frecuentes [en]. | Për më tepër informata, shihni pjesën për pyetjet që janë parashtruar më shpesh. |
33 | Para postular, por favor visita la página de “Enviar una propuesta” [en], en la cual encontrarás preguntas cortas que te ayudarán a perfilar tu proyecto. | Që të aplikoni, Ju lutemi vizitoni faqen “Submit a Proposal” (dërgoni propozim-projektin), ku do të gjeni pyetje të shkurtëra, të cilat do t'u ndihmojnë ta formuloni projektin tuaj. |
34 | Recomendamos respuestas concisas (con límites específicos de caracteres) para que puedas organizar tus ideas en torno a lo más importante. | Ju inkurajojmë të jepni përgjigje koncize (duke e respektuar limitin e karaktereve) dhe t'i organizoni mendimet tuaja që ta thoni atë që është më e rëndësishme. |
35 | Te recomendamos compartir tus postulaciones públicamente en nuestra plataforma en línea. | Ju inkurajojmë ta shpërndani palikacionin tuaj publikisht në platformën tonë onlajn. |
36 | Con esto esperamos que las comunidades que trabajan cerca, o en temáticas similares, puedan contactarse y colaborar. | Qëllimi ynë është që komunitetet që punojnë afër njëri tjetrit ose në tema të ngjashme, të lidhen dhe të bashkëpunojnë. |
37 | Plataforma de Microbecas Rising Voices 2014 | Platforma për mikrogrante 2014 |
38 | Las propuestas del año pasado [en] aún se pueden ver en línea y en su mayoría incluyen una vía de contacto con los postulantes a través de Twitter o Facebook. | Propozimet е vitit të kaluar akoma janë në dispozicion onlajn dhe shumica prej tyre përmbajnë mënyrra për kontaktim të aplikuesve. |
39 | Por favor revisa las propuestas que estén situadas en tu misma localidad o que aborden temas similares y explora la posibilidad de colaborar con ellas. | Ju ftojmë t'i shihni propozimet tona dhe të konstatoni se a ka mundësi për bashkëpunim me projekte që kanë të bëjnë me komunitetin tuaj ose që trajtojnë temë të njëjtë. |
40 | Se considerará de manera especial a las postulaciones que planteen un intento de asociarse o colaborar con otros postulantes. | Do t'u kushtojmë vëmendje të veçantë aplikacioneve që do të bëjnë përpjekje të ndërtojnë partneritete me aplikues të tjerë. |
41 | En el formulario de postulación hay una pregunta en que te pedimos describir a tus colaboradores, por favor incluye aquí dicha información. | Në formularin për propozim-projektet ka pyetje që ju mundëson t'i përshkruani partneritetet tuaja. |
42 | Si por razones de seguridad no puede compartir abiertamente tu postulación, tienes la opción de presentarla de manera privada. | Në qoftë se nuk dëshironi ta shpërndani aplikacionin tuaj publikisht për arsye sigurie, keni mundësi që atë ta dorëzoni privatisht. |
43 | El concurso seguirá el siguiente cronograma: | Konkursi do ta ndjekë këtë kornizë kohore: |
44 | Apertura del proceso de postulación: Miércoles 12 de marzo de 2014 | Hapja për aplikacione: 12 mars (e mërkurë), 2014 |
45 | Los postulantes presentan su propuesta inicial vía plataforma en línea en idioma inglés (este requisito se debe a que es la lengua común de nuestro comité de selección). | Aplikuesit i dorëzojnë propozimet e tyre nëpërmjet platformës onlajn në gjuhë angleze (Ju lutemi kini parasysh se kjo është kështu për shkak se anglishtja është gjuhë e përbashkët e komisionit për zgjedhje). |
46 | Una vez que la propuesta haya sido publicada en línea, invitamos a los postulantes a compartir sus propuestas con sus redes, a fin de pedir comentarios y recibir aportes de otros. | Pasi propozim-projekti të publikohet onlajn, i ftojmë aplikuesit ta shpërndajnë atë në rrjetet e tyre, të mbledhin komente dhe propozime nga të tjerët. |
47 | Todas las propuestas serán revisadas por un comité de individuos miembros de la comunidad de Global Voices, incluyendo a ex-ganadores de microbecas de Rising Voices. | Të gjitha propozimet do të shqyrtohen nga komisioni i përbërë nga përfaqlsues të komunitetit të Global Voices, duke i përfshirë edhe grantistët e mëparshëm të Rising Voices. |
48 | Plazo de postulación: Hasta el miércoles 9 de abril de 2014, a las 23:59 GMT | Afati i fundit për aplikim: 9 prill (e mërkurë), 2014 - 23:59 GMT |
49 | Anuncio de resultados: Miércoles 7 de mayo de 2014 (fecha sujeta a cambios dependiendo del número de propuestas recibidas). | Fituesit do të shpallen më: 7 maj (e mërkurë), 2014 (ekziston mundësia që afati të shtyhet, në qoftë se numri i projekteve që do të arrijnë është i madh). |
50 | Por favor, no dudes en realizar tus preguntas a través un comentario o enviando un correo electrónico a través de nuestro Formulario de Contacto [en]. | Në qoftë se keni pyetje, Ju ftojmë të leni komente ose të na dërgoni e-mail nëpërmjet formularit tonë për kontakt. |
51 | ¡Buena suerte! | Me fat! |