# | spa | sqi |
---|
1 | Arabia Saudita: Dhahran en estado de sitio | Arabia Saudite: Dehrani nën rrethim |
2 | Arabia Saudita organizó la Cumbre del Consejo de Cooperación del Golfo en su provincia oriental, recibiendo a los líderes de Bahrein, Qatar, Kuwait, Omán y los Emiratos Árabes Unidos bajo un mismo techo -y manteniendo a los residentes de Dhahran y Dammam rehenes durante la cumbre, ya que todas las vías principales de entrada y salida de la ciudad estaban cerradas. | Arabia Saudite ishte nikoqir në samitin e këshillit për bashkëpunim në provincën lindore, duke sjellë udhëheqësit e Bahreinit, Katarit, Kuvajtit, Omanit dhe Emirateve të bashkuara nën një kulm - dhe duke mbajtur banorët e Dehranit dhe Damamit si pengje për gjithë kohëzgjatjen e takimit të tyre, për arsye se të gjitha rrugët kryesore të cilat dërgojnë deri dhe jashtë qytetit ishin të mbyllura. |
3 | El blogger saudita Ibrahim [Ar] publicó la noticia a primeras horas diciendo: | Blogeri saudit Ibrahim [Ar] e paraqiti ngjarjen dje herët duke thënë: |
4 | Dhahran está completamente sitiada y nadie puede acceder a ella. | Dehrani tani është tërësisht i prerë dhe asnjë nuk mund të vi deri te ai. |
5 | Sus puertas están cerradas para residentes y visitantes. | Portat e tij janë të mbyllura për banorët dhe vizitorët. |
6 | Nuestros niños están varados en las escuelas. | Fëmijët tonë janë të ngecur në shkolla. |
7 | Los padres se paran tras los muros, rogando poder abrazar a sus hijos. | Prindërit qëndrojnë pas mureve, me dëshirë që ti përqafojnë fëmijët e tyre. |
8 | Las luces de las patrullas están por todos lados. | Dritat e automjeteve policore janë gjithkund. |
9 | ¡Dios mío! | O Zot! |
10 | ¿Qué nos ha sucedido? | Çka na ndodh neve? |
11 | Que Alá tenga piedad de nosotros. | Zoti na qoftë në ndihmë. |
12 | Horas más tarde, un Ibrahim más relajado explica lo que había sucedido: | Disa orë më vonë, shumë më i relaksuar Ibarim sqaron çka ka ndodhur: |
13 | Lo que ha sucedido es que cerraron las vías por los reyes y líderes que vienen a la GCC. | Ajo çka ka ndodhur është se ata i mbyllën rrugët për GCC, mbretërit dhe udhëheqësit të cilët vinin. |
14 | Bien, ¿por qué no nos dijeron lo que pasaba desde un principio? | Në rregull, pse nuk na treguat çka ndodhi në fillim? |
15 | Realmente nos asustaron. | Ju vërtet u frikësuat. |
16 | Vean lo que sucedió. | Shikoni çka ndodhi. |
17 | La cumbre comienza a las 4 p.m. Cerraron todas las vías desde el mediodía. | Mbledhja fillon në ora 4. Ata i mbyllën të gjitha rrugët prej në drekë. |
18 | Todas las salidas y transversales de Dhahran fueron cerrados por supuesto, incluso las que llevan a ARAMCO (compañía petrolera saudita) y permanecieron cerrados hasta más o menos las 7 p.m. La gente conducía en círculos y todas las vías estaban cerradas. | Të gjitha daljet dhe mbikalesat në Dehran kuptohet ishin të mbyllura, bile edhe ata të cilat të prijnë deri te (kompania e naftës saudite) Aramko dhe qëndruan të mbyllura deri në ora 7 të mbrëmjes. Njerëzit vozisnin rreth e përqark dhe të gjitha rrugët ishin të mbyllura. |
19 | En poco tiempo, sentí lo que siente la gente de Gaza, que Alá los ayude. | Shkurtë unë ndjeva të njëjtën si edhe njerëzit tjerë në Gaza, kërkonim Zoti të na ndihmon. |
20 | El problema no era por nuestros visitantes. | Problemi nuk ishte për shkak të vizitorëve tonë. |
21 | El problema fue con los oficiales de la Dirección de Tránsito, a quienes no creo que corresponda esta área, porque no parecen ser capaces de pensar. | Probelmi ishte me shërbyesit tonë në drejtimin e trafikut, të cilët unë mendoj se nuk i përkasin këtij territory, për shkak se duket që ata nuk janë në gjendje të mendojnë. |
22 | ¿Qué hubiese pasado si cerraba la vía de Dhahran proveniente de Jubeil por un cuarto de hora -o hasta una hora- antes que los convoyes pasaran y luego la cerraran por un cuarto o una hora antes que la cumbre terminara? | Çka do të ndodhte nëse ata e mbyllnin rrugën për në Dehran në drejtim të Xhubeilit për 15 minuta - të themi bile edhe për 1 orë - përpara se karvanët të kalonin dhe pastaj përsëri ta mbyllnin 15 minuta para se të përfundonte mbledhja? |
23 | Habría hecho esto si la razón era aligerar el tránsito, pero lo que ví ayer no fue por el tráfico… porque tuvieron que acordonar toda la región de 15 Km. a la redonda -desde la Calle Abu Hadriya Road hasta la transversal junto a la base aérea. | Ata do ta bënin këtë nëse qëllimi i tyre ishte që të tejkalohet trafiku i komunikacionit, por ajo që unë pashë mbrëmë nuk ishte për shkak të trafikut…për shkak se ata e bllokuan të gjithë rajonin i cili mbulon diametër prej 15 km - nga rruga Abu Hadria deri te mbikalimi në afërsi të bazës së forcave ajrore. |
24 | Esto significa que la gente de la provincia oriental, que esperaban recibir invitados, no llegaron a ver los autos de estos invitados. | Kjo donë të thotë se njerëzit nga provinca lindore, të cilët pritet tu dëshirojnë mirëseardhje mysafirëve, nuk arritën që të ju shohin bile as veturat e mysafirëve. |
25 | El blogger agrega: | Blogeri shton: |
26 | Personalmente estoy comenzando a hartarme y odiar tales ocasiones… porque son inútiles para todos excepto los ladrones -quienes se alegraban con el conocimiento que todos los policías estaban ocupados con la ceremonia, dejando a todo el país en riesgo. | Unë personalisht jam ngopur dhe i urrej këta punë…për shkak se ata janë të pashfrytëzueshëm për të gjithë përpos për hajnat - të cilët mbetën të lumtur duke ditur se të gjithë policët janë të zënë me ceremonialin - duke e lënë të gjithë shtetin në rrezik. |
27 | La gente tampoco tendrá la oportunidad de ver a su rey, ya que todas las vías estarán cerradas para ellos. | Njerëzit gjithashtu nuk do të fitojnë shans që ta takojnë mbretin e tyre, dhe të gjitha rrugët do të jenë të mbyllura për ata. |
28 | Ibrahim también comparte la siguiente sugerencia al gigante petrolero Saudi Aramco, que celebra su centenario este año: | Ibrahim gjithashtu e shpërndanë sugjerimin vijues për gjigantin e naftës Saudi Aramko, i cili e feston 100 vjetorin këtë vit: |
29 | Le sugiero a Aramco que sostenga una ceremonia en el desierto Barrio Vacío para conmemorar su centenario. | Unë i propozoj Aramkos të mbajë manifestim në hapësirën e zbrazët të shkretëtirës për ta mbajtur 100 vjetorin. |
30 | Allí hay un aeropuerto y está bien equipado con todo. | Ka aeroport atje dhe është i pajisur mirë me të gjitha. |
31 | No tendrán que cerrar las vías ni hacer nada, y nada cambiará en lo absoluto -la recepción será allí, los invitados estarán allí y el público no estará. | Nuk do të ketë nevojë ti mbyllin rrugët ose të bëjnë çfarëdo qoftë, dhe asgjë nuk do të ndryshoj - ahengu do të jetë atje, mysafirët do të jetën atje dhe publiku nuk do të jetë aty. |
32 | Esto significa que todo lo que quieran estará allí. | Kjo donë të thotë se gjithçka që do të kenë nevojë do ta kenë atje. |
33 | Ni nos enteraremos que habrá una fiesta y no acabarán con la vida de la gente. | Ne nuk do të kemi ndjenjën se ka manifestim dhe ju nuk do ti shkatërroni jetët e njerëzve. |