# | spa | sqi |
---|
1 | Corea del Norte: ¿La ejecución de Gaddafi asustó a Kim Jong-il? | Kore Veriore: A e frikësoi Kim Jong-il-in ekzekutimi i Gadafit? |
2 | Joo Sung-ha es un disidente norcoreano convertido en periodista que tiene un blog llamado North Korea RT [Real Talk, ko]. | Joo Sung-ha është një i ikur nga vendi i tij që është bërë gazetar, dhe i cili e udhëheq një blog me emrin Koreja Veriore RT (Real Talk) [koreanisht]. |
3 | El señor Joo nació en Corea del Norte y se graduó en la Universidad Kim Il-sung, una de las más prestigiosas del país. | Z. Joo ka lindur në Korenë Veriore dhe ka diplomuar në Universitetin Kim Il-sung, njëri nga universitetet më prestigjioze në Korenë e Veriut. |
4 | Huyó de Corea del Norte en 1988 y cuatro años más tarde consiguió la nacionalidad surcoreana. | Ai u largua nga vendi në vitin 1998 dhe katër vite më vonë e mori shtetësinë e Koresë Jugore. |
5 | Suele publicar entradas largas y detalladas sobre su experiencia en Corea del Norte para dar una verdadera idea sobre cómo es el reino ermitaño. | Rregullisht publikon artikuj të detajuar për atë që ka përjetuar në Korenë Veriore, për të ofruar një pasqyrë të vërtetë për mbretërinë e izoluar. |
6 | Este post [ko] es una crítica a las numerosas noticias que sugieren que Kim Jong-il, dictador de Corea del Norte, se asustó al conocer la caída del coronel Gaddafi, antiguo líder libio. | Ky artikull [koreanisht] paraqet kritikën e tij ndaj lajmeve të shumta që flasin për atë se Kim Jong-il, diktatori i Koresë së Veriut, ishte frikësuar kur ka dëgjuar për rënien e udhëheqësit të mëparshëm libian, kolonel Gadafit. |
7 | Además de que ambos son dos de los dictadores más famosos por su crueldad, guardaban muchas semejanzas [en] y la creencia de que eran amigos [en] está muy extendida. | Përveç asaj që të dy bëjnë pjesë në mesin e diktarorëve më famëkeq dhe më brutalë botërorë, ata kanë edhe shumë tipare të ngjashme dhe konsiderohet se ata ishin miq. |
8 | Imagen de Gaddafi y de Kim Jong-il, dos de los dictadores más famosos del mundo. | Fotografi e Gadafit dhe Kim Jong-il-it, dy nga diktatorët më famëkeq botërorë, e postuar në blogun e z. |
9 | Publicada en el blog del señor Joo y usada con permiso. | Joo-së, e përdorur me leje. |
10 | Tras la caída de Gaddafi, todos los medios de comunicación publicaron columnas en las que sugerían que las noticias debían de haber impactado a Kim Jong-il. | Pas rënies së Gadafit, të gjitha mediumet publikuan editoriale që sugjeronin se Kim Jong-il-i do të traumatizohet nga ky lajm. |
11 | Pero eso NO es lo que yo pienso. | Mirëpo, unë NUK mendoj kështu. |
12 | ¿Por qué lo iban a asustar? | A do të trishtohet ai nga ky lajm? |
13 | Ni de casualidad. | Assesi. |
14 | En realidad, sería más seguro que Kim se riera de Gaddafi por «abrirse de piernas y recibir igualmente» [argot]. | Në fakt, Kimi do të tallej me Gadafin për atë se ‘edhe u ngul edhe hëngri shuplakë' [zhargon rruge]. |
15 | Para ser sinceros, fue la intervención de la OTAN lo que acabó con Gaddafi, no la revolución civil del país. | Sinqerisht thënë, ishte intervenimi i NATO-s që çoi në vdekjen e Gadafit, e jo revolucioni qytetar nga brenda. |
16 | En el caso de Kim, es mucho más difícil, como cien veces más difícil, que los norcoreanos organicen una revolución civil dentro de su país. | Në rastin e Kimit, është shumë më e vështirë, ndoshta edhe njëqind herë më e vështirë që nga vetë populli të organizohet revolucion i brendshëm në Korenë Veriore. |
17 | Incluso si lo hicieran, su leal ejército sofocaría fácilmente la revuelta, incluso antes de que la noticia llegara al resto del mundo. | Edhe sikur të bëhej, ushtria e tij lojale, me lehtësi do ta shuante atë, akoma pa mos u përhapur lajmi nëpër botë. |
18 | Además, Kim sabe perfectamente que es difícil que las potencias extranjeras intervengan en los asuntos internos de Corea del Norte: tiene armas nucleares, dos millones de soldados. | Përveç kësaj, Kimi e ka plotësisht të qartë se fuqitë e huaja nuk e kanë aq lehtë të intervenojnë në çështjet e brendshme të Koresë së Veriut: ai ka armë nukleare, dy milionë ushtarë. |
19 | También lo apoya China, y Corea del Norte no tiene petróleo… ¿Quién estaría dispuesto a arriesgarse a atacar Corea del Norte cuando eso no terminaría en nada más que en problemas? | Ai poashtu e gëzon përkrahjen e Kinës, kurse Korea e Veriut nuk ka naftë… Kush do të ishte i gatshëm të rrezikojë ta sulmojë Korenë Veriore, kur një gjë e tillë nuk do sillte asnjë përfitim, përveç se probleme? |
20 | No hay ni una razón por la que deba asustarse al oír las noticias de Libia. | Kështu që nuk ka asnjë arsye që ai të trishtohet kur do t'i dëgjojë lajmet më të reja nga Libia. |
21 | Sin embargo, no hay duda que el señor Kim debe de estar muy ocupado preparándose para el futuro: es probable que haya comenzado a organizar a las fuerzas de seguridad, reforzar los controles fronterizos, bloquear noticias de Oriente Medio y potenciar su bando político para disminuir las posibilidades de un golpe de Estado. | Megjithatë, pa dyshim, z. Kimi duhet të jetë i zënë duke u përgatitur për të ardhmen: t'i organizojë forcat i sigurisë, ta përforcojë kontrollin kufitar, t'i bllokojë të gjitha lajmet nga Lindja e Mesme dhe ta forcojë kampin e tij politik për ta zvogëluar rrezikun nga ndonjë një grushtshtet, etj. |
22 | La mayor preocupación de Kim Jong-il es si su hijo y próximo sucesor, Kim Jung-un, gobernará con mano de hierro una vez muera. | Shqetësimi më i madh i Kim Jong-il-it është se pas vdekjes së tij, a do të mbetet në pushtet djali i tij, që së shpejti duhet ta zëvendësojë të atin. |
23 | Creo que las posibilidades son escasas. | Mendoj se gjasat nuk janë aq të mira. |
24 | Si [el sucesor] siguiera actuando así, el régimen no dudaría ni dos años. | Nëse ai [pasardhësi] vazhdon të veprojë në këtë mënyrë, regjimi nuk do të zgjasë as dy vjet. |
25 | Lo máximo que puedo prever es que habrá dos posibilidades en la caída del régimen de Corea del Norte. | Sipas mendimit tim, ka dy skenare për atë se si mund të shkatërrohet regjimi i Koresë së Veriut. |
26 | Primera posibilidad: los ciudadanos normales y los funcionarios del gobierno son tan corruptos y han ignorado tanto sus deberes que [si continúan con su comportamiento habitual] el régimen estará tan podrido que finalmente colapsará. | Skenari i parë: Qytetarët e thjeshtë dhe zyrtarët e qeverisë janë aq të korruptuar dhe kanë qenë aq të pakujdesshëm në kryerjen e detyrave të tyre sa që [nëse vazhdojnë me këtë sjellje] regjimi do të kalbet deri në rrënjë dhe në fund do të shkatërrohet. |
27 | Pero está claro que llevará algo de tiempo. | Por gjithsesi, do të duhet pak kohë. |
28 | Un gobierno corrupto, aunque el nombre sea lo único que tiene de tal, puede seguir existiendo a no ser que sea físicamente derrotado por algún poder. | Një qeveri e kalbur, qoftë edhe vetëm për nga emri, mund të vazhdojë të ekzistojë nëse nuk largohet fizikisht nga ndonjë fuqi tjetër. |
29 | Segunda posibilidad: los ciudadanos podrían caer en una furia colectiva si hubiese luchas internas por el poder. | Skenari i dytë: Mund të shpërthejë zemërimi gjithëpopullor i njerëzve të zakonshëm ose mund të ketë luftë të brendshme për pushtet. |
30 | ¿Quién sabe? | Kushedi? |
31 | Puede que veamos una versión norcoreana de An Jung-geun [en] o Kim Jaegyu [en]. | Mund të shohim një version koreano-verior të Ahn Jung-geun ose Kim Jaw-kyu. |
32 | [An Jung-gun es un activista coreano que asesinó al primer ministro de Japón cuando este último estaba a punto de anexar Corea del Norte a su país; Kim Jaegyu era un general del ejército surcoreano que mató al antiguo presidente de Corea del Norte, Park Chung-hee, al que se le recuerda tanto como un líder compentente como un dictador.] | [Ahn Joong-geun është një aktivist korean i cili e vrau kryeministrin e Japonisë, që kishte për qëllim ta aneksojë Korenë e Jugut; Kim Jaw-kyu ishte një gjeneral ushtarak nga Koreja e Jugut i cili e vrau ish-kryetarin e Koresë së Jugut, Park Chung-hee, i cili mbahet mend edhe si udhëheqës i aftë, por edhe si diktator.] |
33 | Pero lo más evidente además de estas dos posibilidades es que Kim Jong-il es viejo y morirá algún día. | Mirëpo, ajo që është edhe më e qartë se sa këto dy skenare është kjo: Kim Jong-il është plak dhe një ditë do të vdesë. |
34 | La pregunta es ‘cuándo' y supongo que será ‘muy pronto'. | Pyetja që pason është ‘kur' dhe unë mendoj se kjo do të ndodhë ‘shumë shpejt'. |
35 | La cuenta atrás ya ha comenzado en Corea del Norte. | Në Korenë e Veriut tashmë ka filluar numërimi së prapmi. |