# | spa | sqi |
---|
1 | Serbia: Día internacional contra la homofobia | Serbi: Ditë ndërkombëtare kundra homofobisë |
2 | El 17 de mayo, en el Día Internacional contra la Homofobia, la organización serbia de derechos humanos de lesbianas Labris publicó una declaración. | Në ditën ndërkombëtare kundra homofobisë, e mbajtur me 17 maj, organizata serbe për të drejtat e lezbikeve Labris kishte paraqitjen e vetë. |
3 | Jasmina Tesanovic, activista política y escritora serbia, volvió a publicar el texto de la declaración de su blog de B92 blog. | Jasmina Tesanovic, politikane aktiviste serbe dhe shkrimtare, përsëri paraqiti tekstin me deklaratën në blogun e saj B92. |
4 | Debajo la traducción del serbio: | Vijon përkthim nga serbishtja: |
5 | [Asociación Médica Serbia]: La homosexualidad no es una enfermedad. | [Shoqata mjekësore serbe]: Homoseksualiteti nuk është sëmundje. |
6 | La homosexualidad no es una enfermedad, según la respuesta de la Asociación Médica Serbia a un pedido de Labris de revisión de la conclusión oficial de la [Organización Mundial de la Salud, (OMS)]. | Homoseksualiteti nuk është sëmundje, qëndron në shkrimin e repartit psikiatrik të shoqatës mjekësore serbe, e cila ka fituar Labris si përgjijge për kërkesën kjo organizatë shtëpiake ta vërteton qëndrimin zyrtarë të shoqatës shëndetësore botërore [World Health Organization, (WHO)] tani më 18 vite. |
7 | El 17 de mayo, el Día Internacional contra la Homofobia - y como parte de la iniciativa “¿Eres homofóbico?” - Labris ha recurrido de nuevo a la Asociación Médica Serbia, la Cámara Médica Serbia y al futuro ministro de salud. | Me 17 maj, dita ndërkombëtare kundra homofobisë - dhe si pjesë e iniciativës “A je homofobik?” - Labris iu drejtua SMA, dhomës shëndetësore serbe dhe ministrit të ardhshëm të shëndetësisë. |
8 | Labris espera que el nuevo ministro declare immediatamente que la homosexualidad no es una enfermedad. | Labris pret që ministri i ardhshëm menjëherë pas shpalljes të deklaron se homoseksualiteti nuk është sëmundje. |
9 | Labris también espera la adopción de un código de ética sobre orientación sexual por parte de la Cámara Médica Serbia, para ayudar a prevenir la discriminación contra personas que requieran cuidados médicos. | Gjithashtu, pret adoptim të kodit etik për orientimin seksual nga dhoma shëndetësore serbe, që të ndihmon në ndalimin e diskriminimit kundra njerëzve të cilët kanë nevojë për ndihmë mjekësore. |
10 | Recordamos que Labris - la organización para derechos humanos de lesbianas - ha estado este año tratando persistentemente de hacer que numerosas instituciones, incluyendo el ministerio de salud, emita una declaración de acuerdo con la OMS. | Kujtohemi që Labris - organizata për të drejtat e lesbikeve - këtë vit vazhdimisht tenton të ndikon në shumë organizata, duke përfshirë edhe ministrinë e shëndetësisë, të bëjnë marrëveshje me organizatën shëndetësore botërore. |
11 | Una de las instituciones locales relevantes - la Asociación Médica Serbia - ha expresado su acuerdo con la OMS. | Njëra nga organizatat shtëpiake relevante - SMA - tregoi pajtueshmëri me WHO. |
12 | En este sentido, Labris quiere apoyar a otras asociaciones para que se unan a la acción de erradicar los prejuicios. | Në këtë mënyrë, Labris dëshiron ti mbështes organizatat tjera të përfshihen në luftën për zhdukjen e paragjykimeve. |
13 | El 17 de mayo es el día de la promoción de los derechos de lesbianas y gays, porque en este día en 1990 la OMS retiró oficialmente a la homosexualidad de la lista de enfermedades mentales. | 17 maj është ditë për promovimin e të drejtave të lezbikeve dhe homoseksualëve, për shkak se në këtë ditë në vitin 1990 WHO zyrtarisht e hoqi homoseksualitetin nga lista e saj e të sëmurëve. |
14 | Dragana Vuckovic | Dragana Vuckovic |
15 | Labris - organización de derechos humanos de lesbianas Belgrado, República de Serbia E-mail: lobi@labris.org.yu Tel: + 381 11 334 1855, + 381 11 334 7401 E-mail: labris@labris.org.yu Tel/fax: + 381 11 3225 065 Celular: +381 63 8 513 170 Sitio web: www.labris.org.yu | Labris - organizata për të drejtat e lezbikeve Beograd, Republika e Serbisë E-mail: lobi@labris.org.yu Tel: + 381 11 334 1855, + 381 11 334 7401 E-mail: labris@labris.org.yu Tel/fax: +381 11 3225 065 Mob: +381 63 8 513 170 Web: www.labris.org.yu |
16 | Dawngreeter comenta: | Daungriter komenton: |
17 | Me alegro por este paso, pero estoy seguro de que las atacarán desde diferentes lados. | Më vinë mirë për hapin e ri, por jam i sigurt që do të sulmohen nga të gjitha anët. |
18 | Creo que es muy valiente publicar esta declaración, especialmente cuando no se sabe quién sostendrá un palo entre las manos [tras las elecciones del 11 de mayo, el nuevo gobierno todavía debe formarse]. | Mendoj që është shumë e guximshme të shpallet kjo deklaratë, veçanërisht kur nuk është e njohur se kush do të përgjigjet [pas zgjedhjeve të 11 majit, qeveria e re akoma duket të formohet]. |
19 | Drago Kovacevic responde el comentario de Dawngreeter: | Drago Kovaçeviç i përgjigjet kometimit të Daungriter: |
20 | Los ataques no serán muy poderosos. | Sulmi nuk do të jetë shumë i fuqishëm. |
21 | Todos les temen a los doctores, porque todos tienen que lidiar con ellos algún día. | Të gjithë kanë frikë nga mjekët, për shkak se çdonjëri patjetër të përballet me ta një ditë. |