# | spa | sqi |
---|
1 | Macedonia: Nuevas leyes tendrían impacto adverso sobre herencia cultural | Maqedoni: Ligjet e reja do të ndikojnë negativisht mbi trashëgiminë kulturore |
2 | Nuevas leyes en Macedonia son preparadas para tener un impacto adverso sobre la herencia cultural del país. | Ligjet e reja në Maqedoni do të kenë ndikim negativ mbi trashëgiminë kulturore të vendit. |
3 | Vasilka Dimitrovska, autora del aclamado blog Archaeological Diary [Diario Arqueológico], ha reaccionado [mk] a la rápida legislación [eng] desde una perspectiva profesional: | Vasillka Dimitrovska, e cila reagoi [maqedonisht] nëpërmjet blogut prestigjioz Ditari arkeologjik, në lidhje me miratimin e ligjeve me procedurë të shkurtuar [anglisht], nga një perspektivë profesionale: |
4 | El Estado aprobó el Proyecto de Ley sobre el Tratamiento de los Objetos Construidos Ilegalmente [mk], conocida popularmente como la Ley para la Legalización de Construcciones Ilegales, lo que probablemente será el golpe final al patrimonio cultural de la República de Macedonia (RM). | Shteti e miratoi propozim-ligjin për trajtim të objekteve të ndërtuara në mënyrë të paligjshme [maqedonisht], të njohur si Ligji për legalizimin e ndërtimeve të paligjshme, në ç'mënyrë, me gjasë, do t'ia japë goditjen më të fuqishme trashëgimisë kulturore në Republikën e Maqedonisë. |
5 | Es de conocimiento común que la mayoría de los sitios arqueológicos permanecen en las zonas rurales, pero hay muchos en el entorno urbano -en medio de las ciudades. | Është e njohur se numri më i madh i lokaliteteve arkeologjike gjenden në mjedise rurale, por ka një numër të konsiderueshëm edhe në mjedise urbane - nëpër qytete. |
6 | La mayoría de estos sitios también albergan edificaciones ilegales que destruyeron para siempre a los pueblos antiguos bajo ellos. | Në shumicën e këtyre lokaliteteve janë bërë ndërtime të paligjshme, të cilat përgjithmonë i kanë shkatërruar disa qytete antike. |
7 | Según el Mapa Arqueológico de la RM (Volumen 2, publicado por la Academia Macedonia de las Ciencias y las Artes [eng] en 1995), sólo en el territorio de la ciudad de Skopje, hay más de 150 sitios arqueológicos registrados. | Sipas Kartës arkeologjike të RM-së (Vëllimi 2, botuar nga Akademia e shkencave dhe arteve të Maqedonisë, në vitin 1995) vetëm në territorin e qytetit të Shkupit ka të regjistruara mbi 150 lokalitete arkeologjike. |
8 | Estas áreas se superponen con tumores bien conocidos de construcciones ilegales en [los poblados/suburbios de] Volkovo, Zlokukjani, Pripor… | Këto zona përputhen me disa tumore të njohura mirë të ndërtimeve të paligjshme në [fshatrat/lagjet] Vollkovë, Zllokuqan, Pripor… |
9 | Por ejemplo, las villas de la élite rica en Zlokukjani han invadido bien dentro de las 40 hectáreas que cubren los restos de la antigua ciudad romana de Scupi, destruyendo para siempre la historia que pertenece a los ciudadanos de Macedonia y el mundo entero. Quería escribir un post más largo y documentado sobre esto, pero no tiene sentido retrasarlo. | Kjo veçanërisht ka të bëjë me qytetin romak të Skupit, mbi të cilin gjenden vilat e elitës së pasur në Zllokuqan, të cilat janë përhapur në gjithë ato 40 hektarë, në të cilat ka qenë e shtrirë historia që u takon qytetarëve të Maqedonisë dhe mbarë botës. |
10 | Al legalizar las construcciones ilegales alrededor o dentro de las áreas de los sitios arqueológicos, perderemos una gran parte del patrimonio cultural macedonio. | Dëshiroja të shkruaj një artikull më të gjatë për këtë temë, por nuk ka nevojë për të shkruar më tepër. |
11 | Esto incluye algunas antiguas ciudades importantes, como Scupi, Heraclea [mk], Lychnidos, etc. Esta administración ha invertido enormes cantidades de dinero en excavaciones arqueológicas, que, sin embargo, no produjeron una sola publicación [científica, revisada por expertos], incluso después de todos estos años. | Me legalizimin e ndërtimeve të paligjshme që gjenden rreth ose në vetë lokalitetin e caktuar arkeologjik, do të humbim një pjesë të madhe të trashëgimisë kulturore të Maqedonisë, duke i përfshirë edhe disa qytete të mëdha nga e kaluara si Skupi, Heraklea [maqedonisht], Lihnidos dhe shumë të tjera. |
12 | Esta ley actual sobre la legalización de la construcción ilegal destruirá los efectos de todas sus inversiones en arqueología. | Kjo qeveri ka investuar shuma të mëdha të parave për gërmime arkeologjike, nga të cilat, pas gjithë këtyre viteve, nuk pamë asnjë publikim. |
13 | | Tani, ajo është në rrugë të mirë që me Ligjin për legalizimin e ndërtimeve të paligjshme të shkatërrojë gjithçka që ka investuar deri tani në arkeologji. |
14 | Lápidas y sarcófagos romanos de Scupi frente al Museo de la Ciudad de Skopje, expuestos a los elementos y a la contaminación. | Gurë varresh romake dhe sarkofagë nga Skupi të ekspozuara ndaj kushteve atmosferike dhe ndotjes ajrore, para Muzeut të Qytetit të Shkupit. |
15 | Foto: Filip Stojanovski, disponible bajo licencia CC-BY | Fotografia: Filip Stojanovski, e publikur nën licencën Creative Commons-thekso burimin. |
16 | Como arqueóloga, la Srta. Dimitrovska declaró que ella está obligada a preocuparse por el patrimonio cultural en su conjunto, independientemente del período de tiempo de su creación. | Si arkeologe, zonja Dimitrovska deklaroi se ajo duhet të kujdeset për trashëgiminë e gjithmbarshme kulturore që i takon gjithë botës, pa marrë parasysh se cilës periudhë i takon. |
17 | El primer paso, en su opinión, sería la de actualizar y aplicar la desaparecida Ley sobre el Patrimonio Cultural. | Sipas saj, hapi i parë duhe të jetë ndryshimi dhe zbatimi i Ligjit pët trashëgimi kulturore. |
18 | Un lector apodado Aleksandar comentó en este post: | Një lexues i quajtur Aleksandar komentoi në lidhje me këtë postim: |
19 | Es obvio que los que escribieron la ley no han consultado a nadie -un problema antiguo y bien conocido en Macedonia. | Është e qartë se ata që e kanë përgatitur ligjin nuk janë konsultuar me askë, që është një problem i vjetër dhe i njohur në Maqedoni. |
20 | La vista desde el Gabinete es un poco limitada… Es triste decirlo, pero la gente no se agitó por muchas otras cosas que afectaron sus vidas de manera más directa, por lo que permanecerá adormecida sobre esto también. | Nga kabineti nuk mund të shihet shumë… Është keq për ta thënë, por kur populli nuk u shqetësua për shumë çështje të tjera të cilat ndikojnë në mënyrë të drejtpërdrejtë mbi jetën e tij, për këtë as që do të bëjë zë. |
21 | Y de nuevo volvemos al problema de la educación y etc y una y otra vez… | Dhe përsëri kthehemi te problemi i arsimit, e kështu me radhë, sillemi në rreth… |
22 | Global Voices cubrió recientemente las quejas de otro blogger, que se opuso [eng] a la construcción de nuevos edificios estatales sobre probables sitios arqueológicos en el centro de la capital macedonia. | Para do kohësh, Global Voices shkroi për ankesat e një bloguesi tjetër, i cili kundërshtoi [anglisht] ndërtimin e ndërtesave të reja shtetërore mbi një, me gjasë, lokalitet arkeologjik, në qendër të kryeqytetit të Maqedonisë. |
23 | Con la nueva Ley de Tratamiento de los Objetos Construidos Ilegalmente, a los propietarios de las construcciones ilegales se les invita a pagar 1 euro por metro cuadrado de la propiedad a ser legalizada. | Me ligjin e ri për trajtim të objekteve të ndërtuara në mënyrë të paligjshme, shteti i fton pronarët e tyre që t'i legalizojnë ndërtimet e paligjshme me çmim prej 1 euro për metër katror. |
24 | Como de costumbre, el gobierno comenzó una campaña publicitaria costosa para popularizar la ley, sobre la base de vídeos reproducidos en las estaciones de TV afectas al régimen. | Si zakonisht, qeveria filloi edhe me një fushatë të shtrenjtë reklame për popullarizimin e ligjit, me anë të video-klipeve që emitohen në stacionet televizive të afërta me pushtetin. |
25 | Este intento de reponer el disminuido presupuesto gubernamental se presenta como un camino para que las clases bajas urbana [mk] y rural [mk], que invirtieron en la construcción de casas sin permisos o todos los documentos necesarios, obtengan de forma barata la propiedad real. | Kjo përpjekje për plotësimin e buxhetit të zbrazur shtetëror prezantohet si një mënyrë që klasat më të ulëta urbane [maqedonisht] dhe rurale [maqedonisht], që kanë ndërtuar shtëpi pa leje ose pa dokumente, të fitojnë pronësi të vërtetë. |
26 | También viene muy bien a los locales de poder-traficantes que han construido mansiones en las zonas nominalmente protegidas, como parques nacionales. | Njëkohësisht u shërben edhe njerëzve të fuqishëm lokalë që kanë ndërtuar vila në zona që janë formalisht të mbrojtura, siç janë parqet nacionale dhe të ngjashme. |
27 | Lápida de Vitalis, un antiguo oficial romano de caballería, exhibida frente al Museo de la Ciudad de Skopje. | Guri i varrit të Vitalis-it, oficer kalorësie i Romës antike, para Muzeut të Qytetit të Shkupit. |
28 | Foto: Filip Stojanovski, CC-BY. | Fotografia: Filip Stojanovski, e publikur nën licencën Creative Commons-thekso burimin. |
29 | Para aumentar el interés social y cultural, aquí hay un poco más de información acerca de los sitios arqueológicos de Macedonia mencionados en este post, con los enlaces apropiados de los artículos de Wikipedia: | Për rritjen e përfitimeve kulturore, në vazhdim janë dhënë disa informata për lokalitetet arkeologjike në Maqedoni që janë përmendur në këtë tekst, me linke deri te artikujt përkatës në Wikipedia: |