# | spa | sqi |
---|
1 | Activistas macedonios reúnen 10,000 firmas para cambio legislativo | Aktivistët e ‘AMAN’-it mbledhin 10.000 nënshkrimet e nevojshme për ndryshimin e Ligjit për energjetikë |
2 | Activistas de la iniciativa cívica AMAN [mk] siguen en la lucha por una mejor legislación en energía [mg, fr, mk, es], a pesar de la presión y las infiltraciones. | Aktivistët e iniciativës qytetare АMAN e vazhdojnë luftën e tyre për ligj më të mirë për energjetikë [en, mg, fr, es], përkundër presioneve dhe infiltrimeve. |
3 | En noviembre, “personas desconocidas” les impidieron hablar con el Primer Ministro Gruevski [mk] en una “reunión abierta con ciudadanos”. | Në nëntor, “persona të panjohur” i kanë penguar ata të flasin me kryeministrin Gruevski në një “takim të hapur me qytetarët e komunës Qendër të Shkupit”. |
4 | Actualmente, está en curso os una campaña de recolección de firmas para el cambio de la ley (el plazo vence el 31 de enero de 2013), y AMAN ha publicado este anuncio [mk]: | Sa i përket fushatës aktuale për mbledhjen e nënshkrimeve për ndryshime ligjore (afati për këtë gjë është 31 janari) ata e publikuan këtë njoftim: |
5 | Aunque se han reoclectado las 10,000 firmas necesarias, la iniciativa continúa. | Edhe përkundër asaj se janë mbledhur 10.000 nënshkrimet e nevojshme, iniciativa për mbledhjen e nënshkrimeve të të gjithë atyre që i përkrahin kërkesat tona vazhdon. |
6 | [La Comisión Electoral Estatal; mk] todavía necesita resolver algunos detalles técnicos sobre el cierre del procedimiento, para que esté a nuestro favor si más ciudadanos muestran su apoyo a esta iniciativa a través de sus firmas. | Këtë e bëjmë për shkak se derisa KSHZ-ja t'i rregullojë detajet teknike për mbylljen e procedurës, neve na konvenon që sa më shumë qytetarë, nëpërmjet nëshkrimit të tyre ta mbështesin këtë iniciativë. |
7 | Esto significaría mucho en el día que remitamos la petición al Parlamento de la República de Macedonia; significaría que todos esos ciudadanos solicitarían directamente a sus representantes que votaran por los cambios en la Ley de Energía; por el regreso a una tarifa diurna más barata […] y por la abolición de la obligación de los consumidores que se desconectaron de la calefacción central para no hacer más pagos a las empresas. | Në ditën kur do të dorëzohen nënshkrimet në Kuvendin e Republikës së Maqedonisë, kjo do të thotë se të gjithë ata qytetarë kanë ardhur para Kuvendit të kërkojnë nga përfaqësuesit e tyre t'i votojnë propozim-ndryshimet në Ligjin për energjetikë: të ketë tarifë të lirë të detyrueshme ditore treorëshë të rrymës elektrike dhe të mos ketë detyrim ligjor për ata që do të çkyçen nga sistemi i ngrohjes që të paguajnë ndonjë kompensim të caktuar. |